1 00:00:01,160 --> 00:00:02,710 Trong tập trước... 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,490 Anh có tin nổi là con cừu non của chúng ta 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,180 sắp cưới chồng không? 4 00:00:07,270 --> 00:00:09,030 Ổng không tin đâu. 5 00:00:09,740 --> 00:00:11,650 Mà mẹ cũng thế. 6 00:00:13,030 --> 00:00:14,870 Con chào bố. Dạo này bố thế nào? 7 00:00:17,860 --> 00:00:19,900 Vậy bằng quyền hợp pháp được trao... 8 00:00:19,990 --> 00:00:23,620 bởi CửHànhHônLễDễỢt.com... 9 00:00:24,990 --> 00:00:28,050 giờ tôi tuyên bố hai người chính thức là vợ chồng. 10 00:00:28,210 --> 00:00:30,070 Cậu có thể hôn cô dâu. 11 00:00:38,070 --> 00:00:39,820 Chào vợ yêu. 12 00:00:41,960 --> 00:00:44,320 Chào chồng yêu. 13 00:00:44,750 --> 00:00:47,010 Không thể tin nổi là chúng ta đã cưới nhau. 14 00:00:47,100 --> 00:00:49,150 Chính thức rồi. Theo truyền thống thì 15 00:00:49,240 --> 00:00:50,790 chúng ta nên treo ga giường ra ngoài 16 00:00:50,880 --> 00:00:53,450 để dân làng thấy ta đã làm tình hết mình. 17 00:00:54,370 --> 00:00:56,050 Em không nghĩ là vụ đó phù hợp đâu 18 00:00:56,140 --> 00:00:58,210 nhất là khi xét đến chỗ chúng mình đang đi tuần trăng mật. 19 00:00:58,300 --> 00:01:00,570 Ừ, anh nghĩ là em đúng. 20 00:01:03,220 --> 00:01:04,990 Nhưng mà nếu nghĩ cho kĩ 21 00:01:05,090 --> 00:01:07,740 thì Lego là ẩn dụ hoàn hảo cho hôn nhân còn gì. 22 00:01:07,830 --> 00:01:11,530 Tách một cái là hai mẩu lego khớp nhau vừa khít chỉ trong nháy mắt. 23 00:01:12,760 --> 00:01:15,960 Ồ, vậy ra đó là cái từ anh nói khi ấy. 24 00:01:16,180 --> 00:01:17,550 Anh suýt nữa thì quên. 25 00:01:17,650 --> 00:01:19,150 Lúc em đang ngủ, 26 00:01:19,240 --> 00:01:20,790 anh đã gọi dịch vụ phòng rồi. 27 00:01:20,880 --> 00:01:22,160 Thật á? 28 00:01:22,888 --> 00:01:23,980 Xin mời! 29 00:01:26,060 --> 00:01:28,644 Em tưởng là đồ ăn đúng không? 30 00:01:29,420 --> 00:01:33,030 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 31 00:01:33,120 --> 00:01:36,440 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 32 00:01:36,540 --> 00:01:38,120 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 33 00:01:38,210 --> 00:01:39,660 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, ♪ 34 00:01:39,750 --> 00:01:41,130 ♪ người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 35 00:01:41,230 --> 00:01:43,110 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành Xây nên kim tự tháp ♪ 36 00:01:43,200 --> 00:01:45,950 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 37 00:01:46,040 --> 00:01:48,100 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 38 00:01:48,190 --> 00:01:48,866 ♪ Bang! ♪ 39 00:01:49,296 --> 00:01:52,049 THE BIG BANG THEORY Phần 12 - Tập 01: The Conjugal Configuration 40 00:01:52,040 --> 00:01:56,311 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn 41 00:01:56,900 --> 00:01:59,740 Sheldon với Amy đi trăng mật rồi thấy thích nhỉ? 42 00:01:59,830 --> 00:02:00,870 Ừ, tại vì bây giờ, 43 00:02:00,960 --> 00:02:02,740 Leonard với tôi được ở một mình rồi. 44 00:02:02,830 --> 00:02:04,340 Nhưng hai người đâu có một mình. Có bọn tôi nữa mà. 45 00:02:04,430 --> 00:02:07,070 Phải. Có anh nữa. 46 00:02:08,110 --> 00:02:09,210 Cậu có muốn bọn tớ đi về 47 00:02:09,300 --> 00:02:10,540 để cậu với Leonard có thể nói chuyện 48 00:02:10,630 --> 00:02:12,060 về những điểm chung của hai người không? 49 00:02:12,150 --> 00:02:14,250 Ha ha, cô ấy nắm thóp em kìa. 50 00:02:15,790 --> 00:02:17,540 Có cái này hay lắm nhé. 51 00:02:17,630 --> 00:02:19,710 Channel 3 muốn tôi lên bản tin tối nay 52 00:02:19,810 --> 00:02:21,060 để nói về mưa sao băng. 53 00:02:21,130 --> 00:02:22,150 Tuyệt quá! 54 00:02:22,240 --> 00:02:23,530 - Chúc mừng nhé - Mày cũng biết đó chính là cách 55 00:02:23,600 --> 00:02:24,980 Neil deGrasse Tyson bắt đầu sự nghiệp mà. 56 00:02:25,070 --> 00:02:26,580 Ông ấy đi từ Cung Thiên Văn Hayden, 57 00:02:26,670 --> 00:02:28,240 rồi làm khách mời cho các bản tin, 58 00:02:28,330 --> 00:02:31,511 cuối cùng hủy hoại những bộ phim yêu thích của mọi người trên Internet. 59 00:02:31,660 --> 00:02:33,080 Giờ tao được vậy rồi này. 60 00:02:33,150 --> 00:02:34,340 Á, chắc tao sẽ làm một danh sách 61 00:02:34,430 --> 00:02:37,960 những điểm bất hợp lí trong Mamma Mia 2. 62 00:02:39,130 --> 00:02:42,010 Anh sẽ lên truyền hình trực tiếp và thừa nhận đã xem cái phim đó? 63 00:02:42,100 --> 00:02:44,140 Này, chồng cô dẫn tôi đi xem mà. 64 00:02:45,970 --> 00:02:48,890 Meryl Streep và Cher? Ừ, anh có xem rồi. 65 00:02:52,060 --> 00:02:53,900 Nghe như có ai trong đấy. 66 00:02:54,040 --> 00:02:56,700 Trời ơi, Sheldon với Amy bị trộm đồ à? 67 00:02:56,790 --> 00:02:59,540 Hoặc tệ hơn là bọn nó về nhà sớm? 68 00:03:00,650 --> 00:03:02,260 Không đâu, hai đứa vừa đăng ảnh 69 00:03:02,350 --> 00:03:03,640 trước tượng Nữ Thần Tự Do mà. 70 00:03:03,730 --> 00:03:05,770 - Đồ thật hay Lego? - Lego. 71 00:03:06,560 --> 00:03:08,950 Thế mình làm gì bây giờ? Có ai phải đi kiểm tra chứ? 72 00:03:09,110 --> 00:03:10,990 Tao cũng muốn nhưng mà mai phải lên TV rồi. 73 00:03:11,080 --> 00:03:12,840 Phải bảo vệ cái mặt hái ra tiền chứ. 74 00:03:15,510 --> 00:03:17,200 Phải, chắc chắn có ai trong đó rồi. 75 00:03:17,300 --> 00:03:18,910 Được rồi, đi vào phòng bọn tao đi. 76 00:03:19,000 --> 00:03:20,430 Chúng ta sẽ khóa cửa lại rồi gọi cảnh s... 77 00:03:20,500 --> 00:03:22,210 Này?! Có ai trong đó không?! 78 00:03:24,630 --> 00:03:26,160 - Vâng? - Ồ, 79 00:03:26,250 --> 00:03:28,390 bác Fowler, cháu xin lỗi bọn cháu không biết bác ở đây. 80 00:03:28,490 --> 00:03:30,430 Bọn cháu cứ tưởng ai đột nhập vào. 81 00:03:30,510 --> 00:03:32,910 Bọn cháu định xông vào để bắt đấy. 82 00:03:33,700 --> 00:03:36,090 Amy nhờ bác tưới hộ mấy cái cây. 83 00:03:36,180 --> 00:03:37,850 Cô ấy làm gì có cây nào. 84 00:03:38,190 --> 00:03:39,230 Ồ. 85 00:03:39,320 --> 00:03:41,460 Cháu bắt thóp bác rồi. 86 00:03:41,620 --> 00:03:43,560 Chúc vui vẻ nhé. 87 00:03:49,970 --> 00:03:51,420 Kì cục nhỉ? 88 00:03:51,510 --> 00:03:54,230 Thật á? Tao cũng không biết nữa. 89 00:03:54,720 --> 00:03:56,600 Này, anh có xem Mamma Mia 1 không? 90 00:03:56,690 --> 00:03:59,110 Chẳng cần phải xem. Phần hai xem riêng cũng vẫn hay. 91 00:04:12,800 --> 00:04:14,300 Phòng hai người đây. 92 00:04:14,570 --> 00:04:17,600 Nếu cần bất cứ gợi ý đi thăm chỗ nào ở New York, 93 00:04:17,700 --> 00:04:19,870 đừng ngại gọi tôi ngay nhé. 94 00:04:19,960 --> 00:04:21,740 Chúng tôi đi trăng mật mà. 95 00:04:21,830 --> 00:04:23,450 Sẽ hơi bận rộn chút. 96 00:04:23,540 --> 00:04:24,940 Hiểu rồi. 97 00:04:25,200 --> 00:04:28,000 Kịch Harry Potter phần một và hai. 98 00:04:28,600 --> 00:04:30,360 Còn ngày mai, đi tham quan những nơi 99 00:04:30,450 --> 00:04:33,880 Nikola Tesla đã sống, làm việc và phát điên. 100 00:04:34,720 --> 00:04:37,090 Dĩ nhiên là cả làm tình nữa. 101 00:04:38,540 --> 00:04:40,180 À. 102 00:04:40,610 --> 00:04:44,520 Tận hưởng New York nhé. Và cả làm tình nữa. 103 00:04:48,800 --> 00:04:50,170 Thật đấy hả, Sheldon? 104 00:04:50,270 --> 00:04:52,660 Anh muốn làm lại lần nữa? 105 00:04:53,080 --> 00:04:54,740 Đừng tỏ vẻ ngạc nhiên thế. 106 00:04:54,830 --> 00:04:56,830 Trên lịch đã đánh dấu rõ rồi mà. 107 00:04:57,070 --> 00:04:59,440 Giờ bọn mình sẽ là hơi mấy cái nếp nhăn 108 00:04:59,530 --> 00:05:00,770 trên áo chùng phù thủy 109 00:05:00,860 --> 00:05:03,800 hay quần nhau mạnh bạo như mấy đôi vợ chồng son? 110 00:05:03,890 --> 00:05:06,520 Dù thế nào thì anh cũng được đánh dấu một việc đã làm trong danh sách. 111 00:05:06,830 --> 00:05:08,660 Vợ chồng so... Ái chà. 112 00:05:08,760 --> 00:05:10,560 Ngay đó kìa. 113 00:05:13,500 --> 00:05:15,370 Nhanh lên. Raj sắp lên sóng rồi. 114 00:05:15,540 --> 00:05:18,000 Không thể tin được là người ta lại hủy phát sóng Vampire Diaries 115 00:05:18,100 --> 00:05:19,790 mà lại cho chiếu cái này. 116 00:05:21,190 --> 00:05:23,230 Tin tức mà em. 117 00:05:24,610 --> 00:05:27,300 Còn kia là một người phụ nữ đau khổ lựa chọn giữa hai anh ma cà rồng đẹp trai. 118 00:05:27,390 --> 00:05:28,890 Ý anh là sao? 119 00:05:30,390 --> 00:05:33,990 Larry? Tôi biết ông ở đó! 120 00:05:34,570 --> 00:05:35,820 Mẹ Amy à? 121 00:05:35,910 --> 00:05:37,170 Cho tôi vào. 122 00:05:37,260 --> 00:05:39,810 Cho tôi vào! 123 00:05:42,220 --> 00:05:44,740 Hoặc vậy hoặc là Sói Mồm To. 124 00:05:46,210 --> 00:05:47,680 Larry? 125 00:05:48,260 --> 00:05:50,370 Bác Fowler, có chuyện gì vậy ạ? 126 00:05:50,460 --> 00:05:51,680 À bác không sao. 127 00:05:51,780 --> 00:05:53,350 Chồng bác mới phải lo lắng. 128 00:05:53,450 --> 00:05:54,530 Bọn cháu cũng vậy. 129 00:05:55,730 --> 00:05:57,600 Larry, thôi nào. 130 00:05:57,690 --> 00:05:59,270 Cháu không nghĩ bác trai trong đó đâu. 131 00:06:02,510 --> 00:06:05,130 Đúng là bác ấy có qua để tưới mấy cái cây tưởng tượng 132 00:06:05,220 --> 00:06:06,600 nhưng mà bác ấy về rồi. 133 00:06:06,830 --> 00:06:08,450 Cháu ngây thơ quá. 134 00:06:08,540 --> 00:06:12,030 Cô tóc vàng này sẽ ăn tươi nuốt sống cháu thôi. 135 00:06:13,240 --> 00:06:15,200 Bác đừng tiết lộ vậy chứ. 136 00:06:16,410 --> 00:06:19,010 Thôi nào, các cháu phải có chìa dự phòng chứ. Mở cho bác đi. 137 00:06:19,970 --> 00:06:21,444 Được, nhưng mà cháu nói rồi đấy 138 00:06:21,444 --> 00:06:23,240 bác trai không ở trong đó đâu. 139 00:06:26,010 --> 00:06:27,590 Đó. Bác thấy chưa? 140 00:06:27,680 --> 00:06:29,370 Ổng ở đây chứ. 141 00:06:29,460 --> 00:06:32,400 Ta có thể ngửi được mùi xịt Axe của ổng. 142 00:06:33,350 --> 00:06:34,850 Bác ấy cũng dùng Axe kìa. 143 00:06:34,940 --> 00:06:37,600 Anh vui chưa? Người anh toàn mùi của bố Amy. 144 00:06:40,070 --> 00:06:41,840 - Larry? - Đi nào. 145 00:06:41,930 --> 00:06:44,140 Bọn mình không nên xía vào chuyện này đấy chứ? 146 00:06:44,240 --> 00:06:47,220 Có những lúc anh chẳng hiểu em tí nào cả. 147 00:06:49,510 --> 00:06:51,430 Đó, bác ấy có ở đây đâu. 148 00:06:51,790 --> 00:06:53,650 Cháu không biết ổng như ta đâu. 149 00:06:53,740 --> 00:06:56,670 Nói cho đúng thì bọn cháu có biết hai bác đâu. 150 00:06:59,830 --> 00:07:01,260 Hài lòng chưa? 151 00:07:06,990 --> 00:07:09,640 Phải rồi, giờ cháu mới ngửi thấy. 152 00:07:11,820 --> 00:07:12,870 Thời tiết ngày mai sẽ là... 153 00:07:12,960 --> 00:07:14,940 Em biên tập viên thời tiết kia ngon thế. 154 00:07:16,600 --> 00:07:19,010 Sao nếu anh nói thế thì anh bị ăn đòn? 155 00:07:19,620 --> 00:07:21,780 Anh muốn nói hả? Nói thử xem. 156 00:07:28,410 --> 00:07:30,490 Được lắm. 157 00:07:31,250 --> 00:07:32,440 Em sẽ phải tìm cách khác 158 00:07:32,530 --> 00:07:34,720 để không phải làm tình với anh tối nay đấy. 159 00:07:35,010 --> 00:07:37,190 Và đây không phải em thời tiết, chị thời tiết nhé. 160 00:07:38,560 --> 00:07:40,050 Và ở đây với chúng ta để nói về 161 00:07:40,140 --> 00:07:42,870 đợt mưa sao băng sắp đến và nơi tốt nhất để ngắm chúng, 162 00:07:42,960 --> 00:07:47,530 nhà thiên văn học đến từ Caltech, Tiến sĩ Rajesh Koothrappali. 163 00:07:47,630 --> 00:07:50,370 - Cảm ơn anh vì đã tới đây. - Cảm ơn vì đã mời tôi. 164 00:07:50,460 --> 00:07:52,780 Tôi đoán là do Neil deGrasse Tyson không rảnh hôm nay. 165 00:07:54,210 --> 00:07:55,370 Đúng vậy. 166 00:07:58,190 --> 00:07:59,330 "Đúng vậy" là sao? 167 00:07:59,400 --> 00:08:00,440 Không có gì đâu. 168 00:08:00,540 --> 00:08:02,850 Vậy chúng ta sẽ mong chờ gì 169 00:08:02,940 --> 00:08:04,380 từ đợt mưa sao băng này? 170 00:08:04,880 --> 00:08:07,690 Bạn có thể sẽ thấy những chiếc đuôi lửa, 171 00:08:07,780 --> 00:08:08,890 thứ mà bạn có thể sẽ gặp 172 00:08:08,980 --> 00:08:11,590 nếu mời Neil deGrasse Tyson. [flaming gas: xì hơi] 173 00:08:12,090 --> 00:08:14,940 Im đi Raj, im đi! 174 00:08:15,470 --> 00:08:18,970 Nghe có vẻ anh không ưa tiến sỹ Tyson nhỉ. 175 00:08:19,070 --> 00:08:21,120 Không tôi rất quý Neil. 176 00:08:21,410 --> 00:08:24,260 Nhưng không nhiều bằng Neil yêu bản thân mình, có ai mà được như thế nhỉ? 177 00:08:26,210 --> 00:08:29,040 Em không muốn xem nữa, nhưng không được. 178 00:08:29,600 --> 00:08:32,810 Chúng ta đã hết thời gian rồi, 179 00:08:32,900 --> 00:08:35,780 mà không học được gì về mưa sao băng 180 00:08:35,880 --> 00:08:38,940 và biết quá nhiều thứ về Tiến sĩ Koothrappali. 181 00:08:39,320 --> 00:08:41,130 Cảm ơn các bạn. 182 00:08:46,800 --> 00:08:49,060 Em có biết anh thích điều gì ở rạp hát Broadway không? 183 00:08:49,160 --> 00:08:50,940 Nó có tính tương tác rất cao. 184 00:08:51,130 --> 00:08:52,580 Ờ hớ. 185 00:08:52,870 --> 00:08:55,710 Em được ở rất gần các diễn viên. Cứ như em đang ở trong vở kịch ấy. 186 00:08:55,810 --> 00:08:57,060 Ờ hớ. 187 00:08:57,210 --> 00:08:58,770 Nếu em hét lên, "Harry, coi chường," 188 00:08:58,840 --> 00:09:00,430 anh ta sẽ nhìn thẳng vào em luôn. 189 00:09:00,540 --> 00:09:03,390 Và không chỉ Harry đâu, tất cả mọi người trên sân khấu. 190 00:09:03,870 --> 00:09:07,350 Em không muốn phát ra những thứ thừa thãi đâu, ờ hớ. 191 00:09:07,610 --> 00:09:09,410 Cũng hơi muộn rồi đấy, 192 00:09:09,500 --> 00:09:11,300 nhưng anh đã để trống cả buổi chiều 193 00:09:11,390 --> 00:09:12,930 cho tiết mục quan hệ vợ chồng. 194 00:09:13,040 --> 00:09:14,420 Mình đi tắm nhé? 195 00:09:14,520 --> 00:09:15,890 Ý anh là trước, không phải trong lúc quan hệ. 196 00:09:15,980 --> 00:09:17,910 Dễ bị ngã dập mông lắm. 197 00:09:18,240 --> 00:09:19,740 Em đang hơi bị lệch múi giờ. 198 00:09:19,830 --> 00:09:21,590 Có lẽ chúng ta sẽ đi tham quan vào sáng mai. 199 00:09:21,680 --> 00:09:23,830 Không được đâu. Nếu tối nay không đi, 200 00:09:23,920 --> 00:09:26,090 thì tới 6:00 thứ Năm mới có lịch. 201 00:09:26,180 --> 00:09:27,590 Và như thế thì không hay, 202 00:09:27,680 --> 00:09:30,360 vì chúng mình có đặt chỗ lúc 6:30 ở Benihana. 203 00:09:31,190 --> 00:09:34,320 Sheldon, mình có nhất thiết phải làm mọi thứ theo lịch không? 204 00:09:34,870 --> 00:09:36,890 Thế em muốn mọi thứ bộc phát à? 205 00:09:36,980 --> 00:09:39,170 Vâng. 206 00:09:39,270 --> 00:09:42,390 Vậy bây giờ mình cưới nhau rồi, thì quan hệ lúc nào cũng được chắc? 207 00:09:42,480 --> 00:09:44,470 Như khi mình đang đánh răng, 208 00:09:44,560 --> 00:09:46,350 và em thọc cái lưỡi đầy mùi bạc hà vào mồm anh à? 209 00:09:46,450 --> 00:09:47,670 Không, cảm ơn. 210 00:09:47,780 --> 00:09:50,640 Thật à? Nếu mình khuấy động một chút thì tệ lắm à? 211 00:09:50,800 --> 00:09:53,790 Khuấy động? Em là ai thế, Betty Crocker à? 212 00:09:54,120 --> 00:09:55,260 Anh đi đâu thé? 213 00:09:55,350 --> 00:09:56,770 Đi tắm. 214 00:09:56,860 --> 00:09:58,700 Bây giờ làm tình có thể xảy ra bất cứ lúc nào, 215 00:09:58,790 --> 00:10:00,560 anh luôn phải sẵn sàng. 216 00:10:00,750 --> 00:10:03,300 Anh nên sống ở dưới thác nước luôn. 217 00:10:03,390 --> 00:10:05,410 Anh không phải lo đâu, hôm nay không làm tình gì hết. 218 00:10:05,500 --> 00:10:08,840 Được thôi, nhưng anh vẫn phải đi tắm. 219 00:10:08,930 --> 00:10:11,120 Anh đã chạm vào rất nhiều thứ trong cửa hàng quà tặng. 220 00:10:13,840 --> 00:10:17,270 Không tin nhắn, không thư từ. Ai lại đi làm thế hả? 221 00:10:17,360 --> 00:10:18,750 Cái loại chồng gì mà... 222 00:10:18,840 --> 00:10:20,990 Nếu cô để chú ấy nói, có thể cô sẽ hiểu chuyện đấy. 223 00:10:21,270 --> 00:10:23,990 Được rồi. Larry? 224 00:10:27,220 --> 00:10:29,850 Đấy. Chú ấy còn biết nói gì nữa? 225 00:10:29,940 --> 00:10:31,120 Về nhà thôi. 226 00:10:32,660 --> 00:10:34,410 Tôi nghĩ tôi sẽ ở lại. 227 00:10:34,500 --> 00:10:38,130 Nếu ông ở lại, tôi cũng ở lại. 228 00:10:38,280 --> 00:10:40,820 Ai không cần ở lại nhỉ? 229 00:10:40,910 --> 00:10:42,710 Là chúng mình. Đi thôi. 230 00:10:46,110 --> 00:10:47,390 Đi nào Penny. 231 00:10:47,490 --> 00:10:48,490 Ơ. 232 00:10:53,270 --> 00:10:56,160 Tôi không nghĩ cặp này có thể đi hết con đường đâu. 233 00:11:03,970 --> 00:11:06,850 Tội nghiệp bác trai, anh thấy tệ cho bác ấy quá. 234 00:11:06,940 --> 00:11:08,650 Em biết, sau khi họ có Amy, 235 00:11:08,740 --> 00:11:11,610 bác gái nên ăn thịt bác trai thế là xong chuyện. 236 00:11:12,920 --> 00:11:16,280 Xem em sử dụng mấy thông tin trên chương trình thiên nhiên kìa. 237 00:11:17,020 --> 00:11:19,250 Thật sự đấy, bác trai thấy gì ở bác gái nhỉ? 238 00:11:19,340 --> 00:11:21,980 Bác ấy rất ngọt ngào, bác gái như bà la sát ấy. 239 00:11:22,080 --> 00:11:24,370 Nhiều người nghĩ phụ nữ mạnh mẽ là gợi cảm mà. 240 00:11:24,470 --> 00:11:26,360 Nhưng họ có vẻ chẳng có điểm gì chung cả. 241 00:11:26,450 --> 00:11:30,360 Nhiều khi trái dấu hút nhau mà. 242 00:11:32,010 --> 00:11:34,900 Anh đang nói chúng ta giống họ hả? 243 00:11:35,520 --> 00:11:37,280 Anh không biết, một chút. 244 00:11:37,960 --> 00:11:42,560 Vậy anh là người ngọt ngào, trầm tính còn em là mẹ Amy hả? 245 00:11:42,660 --> 00:11:44,630 Có phải ý anh là thế không? 246 00:11:53,800 --> 00:11:56,370 Xem Neil deGrasse Tyson vừa tweet gì này. 247 00:11:56,600 --> 00:11:58,320 "Tôi nghe nói có một đứa 248 00:11:58,320 --> 00:11:59,660 tiểu tốt hám danh 249 00:11:59,750 --> 00:12:02,160 nói xấu tôi ở trên bản tin." 250 00:12:02,590 --> 00:12:05,880 Là tao đấy. Ông ấy đang nói về tao! 251 00:12:06,520 --> 00:12:08,090 Tao đã tha thứ cho mày nhiều lần 252 00:12:08,180 --> 00:12:09,600 vì mày là người ngoại quốc, 253 00:12:09,690 --> 00:12:12,410 nhưng mày đã ở đây lâu rồi đấy. 254 00:12:13,530 --> 00:12:16,040 Raj, anh phải xin lỗi Tiến sĩ Tyson đi. 255 00:12:16,130 --> 00:12:18,100 Tại sao? Chuyện này tốt mà. 256 00:12:18,190 --> 00:12:20,580 Mọi người thích mấy phốt trên Twitter mà. 257 00:12:20,670 --> 00:12:21,770 Neil và tao giống như 258 00:12:21,870 --> 00:12:24,720 Katy Perry và Taylor Swift ấy. 259 00:12:24,820 --> 00:12:26,690 Thôi nào Raj, anh tốt hơn vậy mà. 260 00:12:26,780 --> 00:12:28,320 Chuẩn bị tinh thần đi 261 00:12:28,320 --> 00:12:30,200 vì tôi sẽ tạo phốt cho cô hóng. 262 00:12:30,290 --> 00:12:33,150 "Chào Tiến sĩ Tyson, 263 00:12:33,930 --> 00:12:35,930 "giống như các biểu mô, 264 00:12:35,930 --> 00:12:38,711 là tôi nói xấu ông đấy." 265 00:12:39,880 --> 00:12:41,110 Thả iPhone, 266 00:12:41,200 --> 00:12:43,700 nhưng tao sẽ không thả, vì tao không có AppleCare. 267 00:12:44,780 --> 00:12:47,390 Ông ấy nói gì thế? 268 00:12:47,480 --> 00:12:51,680 "Được lắm thiên tài. Da chính là các biểu mô." 269 00:12:52,850 --> 00:12:54,350 Chơi tới bến luôn. 270 00:12:54,440 --> 00:12:57,000 Ông ta là Katy, tao là T-Swift. 271 00:13:02,220 --> 00:13:04,910 Làm gì được nữa? Nó là người ngoại quốc mà. 272 00:13:08,580 --> 00:13:11,460 Và đây là khách sạn nơi mà Tesla 273 00:13:11,560 --> 00:13:14,600 hoàn thiện động cơ điện xoay chiều ba pha. 274 00:13:14,760 --> 00:13:16,350 Sai rồi. Anh phải lên tiếng mới được. 275 00:13:16,440 --> 00:13:17,750 Đừng. 276 00:13:17,840 --> 00:13:20,670 Vậy làm sao mọi người biết anh là người thông minh nhất ở đây? 277 00:13:21,220 --> 00:13:22,840 Bỏ đi mà. 278 00:13:23,330 --> 00:13:24,660 Mọi thứ vẫn ổn chứ? 279 00:13:24,750 --> 00:13:26,270 Sáng nay em có vẻ cáu kỉnh. 280 00:13:26,360 --> 00:13:27,590 Em không có cáu. 281 00:13:27,690 --> 00:13:29,300 Anh phải tin em vậy. 282 00:13:29,390 --> 00:13:31,360 Đâu có kiểm chứng được. 283 00:13:32,840 --> 00:13:35,240 Hay là em cáu vì không được thỏa mãn? 284 00:13:35,330 --> 00:13:37,310 Giờ em cáu thật rồi đấy. 285 00:13:37,620 --> 00:13:39,670 Nếu em tuân theo lịch quan hệ của tụi mình, 286 00:13:39,760 --> 00:13:42,530 thì giờ não em đang trôi trên biển hooc-môn tình yêu rồi. 287 00:13:42,620 --> 00:13:45,460 Đừng có nói với em về não của em. Em là nhà thần kinh học đó. 288 00:13:45,550 --> 00:13:48,050 Vậy thì em phải biết lợi ích của kiểu ôm ấp 289 00:13:48,150 --> 00:13:50,060 mà người lớn dành cho nhau chứ. 290 00:13:51,950 --> 00:13:53,550 Sheldon, mọi người đang nghe kìa. 291 00:13:53,640 --> 00:13:56,020 Tất nhiên là họ đang nghe rồi, bọn mình thú vị mà. 292 00:13:56,110 --> 00:13:57,530 Không như tên kia. 293 00:13:58,750 --> 00:14:00,730 Em đi đây. 294 00:14:06,610 --> 00:14:08,090 Tôi mới kết hôn. 295 00:14:08,180 --> 00:14:11,240 Tôi nên ở lại? Hay là chạy theo? Nói gì có ích chút đi. 296 00:14:19,070 --> 00:14:21,190 Chào buổi sáng, người đẹp. 297 00:14:24,490 --> 00:14:26,470 Anh thấy em đang làm cà phê hả. 298 00:14:26,560 --> 00:14:27,560 Ừ. 299 00:14:27,660 --> 00:14:29,010 Chỉ cần chút lực 300 00:14:29,010 --> 00:14:31,870 cho một ngày đánh đấm thôi mà. 301 00:14:33,000 --> 00:14:35,500 Vậy hả? Anh không, anh không nghĩ em cần đâu. 302 00:14:36,280 --> 00:14:39,310 Anh so sánh bọn mình với cặp đôi kỳ lạ nhất, 303 00:14:39,400 --> 00:14:40,780 trong khi còn có Amy và Sheldon, 304 00:14:40,870 --> 00:14:43,860 Howard và Bernadette, Raj và con chó nhỏ của anh ta. 305 00:14:44,880 --> 00:14:46,980 Anh xin lỗi. Anh không nên nói vậy. 306 00:14:47,070 --> 00:14:49,240 Vì nói vậy không tử tế hay là vì không đúng? 307 00:14:49,330 --> 00:14:50,830 Vì nó không đúng sự thật. 308 00:14:51,020 --> 00:14:53,730 Bà Fowler là một người phụ nữ giận dữ và hay thù hằn, 309 00:14:53,830 --> 00:14:57,470 trong khi em là một người nhân hậu và biết quan tâm, 310 00:14:57,720 --> 00:14:59,270 giàu lòng vị tha. 311 00:14:59,470 --> 00:15:00,530 Làm ơn đi. 312 00:15:00,630 --> 00:15:03,430 Anh nói thật mà. Và anh thì chả giống gì bố của Amy. 313 00:15:03,520 --> 00:15:06,630 Ông ta là một người nhát cáy không dám tự bảo vệ bản thân. 314 00:15:09,720 --> 00:15:12,410 Ý anh là em không giống bà ấy, nên bọn mình không giống họ. 315 00:15:12,930 --> 00:15:15,960 Liệu 30 năm tới, anh có trốn khỏi em 316 00:15:16,060 --> 00:15:17,330 vì em quá đáng sợ không? 317 00:15:17,420 --> 00:15:20,520 Anh đâu có nghĩ em đáng sợ. 318 00:15:20,630 --> 00:15:24,450 Thì, anh lùi lại mỗi lúc em bỗng nhiên di chuyển, nhưng mà... 319 00:15:24,870 --> 00:15:27,910 cái đó là do tuổi thơ của anh chứ không phải em. 320 00:15:28,370 --> 00:15:29,550 Ôi. 321 00:15:36,350 --> 00:15:37,500 Tới lượt mày đó. 322 00:15:37,590 --> 00:15:39,770 Đợi chút, tao đang tìm xem Neil có phản hồi 323 00:15:39,860 --> 00:15:41,660 đón đánh mới nhất của tao không. 324 00:15:41,800 --> 00:15:44,940 Anh không nghĩ vụ qua lại trên Twitter này ngớ ngẩn lắm hả? 325 00:15:45,040 --> 00:15:46,030 Không hề. 326 00:15:46,120 --> 00:15:48,060 Đây là hai nhà khoa học đáng kính 327 00:15:48,150 --> 00:15:50,290 tranh luận các quan điểm trái chiều trên mạng xã hội. 328 00:15:50,550 --> 00:15:53,890 Mày gọi ổng là em gái của Mike Tyson. 329 00:15:54,670 --> 00:15:57,760 Ừ, và giờ Mike Tyson cũng tức tao luôn rồi. 330 00:15:59,350 --> 00:16:02,720 Raj, anh chẳng gây được ấn tượng bằng cách tấn công người ta đâu. 331 00:16:02,810 --> 00:16:06,330 Eo, Bernadette, cô nói chuyện như bà già ấy. 332 00:16:10,240 --> 00:16:13,980 Ổng bảo ổng cần nghỉ ngơi, và bác khiến ổng thấy ngột ngạt. 333 00:16:14,070 --> 00:16:16,120 Ôi. Cháu chắc chắn là bác ấy không có ý đó đâu. 334 00:16:16,210 --> 00:16:18,750 Ổng bảo bác độc đoán! 335 00:16:19,920 --> 00:16:23,080 Ôi, không đâu, chỉ hơi hơi thôi mà. 336 00:16:24,090 --> 00:16:25,950 Cháu biết bác ấy yêu bác. 337 00:16:26,040 --> 00:16:28,910 Nếu bác cho bác ấy ít không gian, cháu chắc chắn bác ấy sẽ quay về thôi. 338 00:16:29,000 --> 00:16:30,440 Cháu nghĩ vậy thật hả? 339 00:16:30,530 --> 00:16:32,190 Dạ thật. 340 00:16:33,200 --> 00:16:35,680 Cháu là một người tốt, Penny. 341 00:16:35,900 --> 00:16:39,740 Bác mong mình sẽ dành nhiều thời gian bên nhau. 342 00:16:42,610 --> 00:16:44,360 Cháu cũng vậy. 343 00:16:47,420 --> 00:16:49,680 - Vâng? - Đi ngay. 344 00:16:50,760 --> 00:16:52,320 - Nhưng mà... - Ngay bây giờ! 345 00:16:52,930 --> 00:16:54,020 Bác đi lấy đồ đã nhé? 346 00:16:54,110 --> 00:16:55,880 Nhanh lên! 347 00:17:02,690 --> 00:17:04,900 - Chào em. - Chào anh. 348 00:17:05,040 --> 00:17:07,180 Anh đem cho em hai bánh mì xúc xích nè. 349 00:17:07,490 --> 00:17:09,190 Anh không ăn một cái hả? 350 00:17:09,320 --> 00:17:11,890 Từ một cái xe bên đường á? Em điên hả? 351 00:17:11,980 --> 00:17:14,290 Anh cầm được là giỏi lắm rồi. 352 00:17:14,930 --> 00:17:16,680 Em không thấy đói. 353 00:17:17,230 --> 00:17:21,550 Em biết anh không phải kiểu người thích đụng chạm thể xác mà. 354 00:17:22,400 --> 00:17:24,370 - Em biết. - Lúc anh còn nhỏ, 355 00:17:24,460 --> 00:17:26,720 mọi người hỏi anh muốn làm gì khi lớn lên, 356 00:17:26,810 --> 00:17:30,020 Anh luôn nói, "Một bộ não trong cái hũ." 357 00:17:30,700 --> 00:17:31,930 Chắc rồi. 358 00:17:32,020 --> 00:17:34,240 Nhưng anh muốn là một người chồng tốt của em, 359 00:17:34,330 --> 00:17:37,060 và việc thân mật là một phần của việc đó. 360 00:17:38,390 --> 00:17:40,330 Bỏ hai cái bánh xuống đi. 361 00:17:41,170 --> 00:17:43,190 Anh chỉ lo là nếu anh không lên lịch 362 00:17:43,280 --> 00:17:46,000 chuyện phòng the, anh sẽ không nghĩ tới nó nữa, 363 00:17:46,090 --> 00:17:48,330 và rồi em sẽ lạnh lùng và xa lánh 364 00:17:48,330 --> 00:17:52,660 và em sẽ tìm kiếm sự khuây khỏa trong vòng tay của một anh khuân vác lực lưỡng. 365 00:17:53,460 --> 00:17:55,650 Em kiếm đâu được một anh khuân vác chứ? 366 00:17:55,750 --> 00:17:58,000 Chỗ khuân vác. Trong cái tên có nói mà. 367 00:18:00,740 --> 00:18:04,820 Sheldon, em làm sao có ai khác ngoài anh được. 368 00:18:05,120 --> 00:18:06,460 Vậy yên tâm rồi. 369 00:18:06,560 --> 00:18:07,730 Anh không muốn đấu với một tên 370 00:18:07,820 --> 00:18:10,260 đủ can đảm để đụng một con cá đâu. 371 00:18:12,670 --> 00:18:15,150 Hay là mình thỏa hiệp thế này? 372 00:18:15,380 --> 00:18:19,750 Anh cứ lên lịch đi, nhưng đừng nói em biết. 373 00:18:19,840 --> 00:18:21,020 Tuyệt vời. 374 00:18:21,110 --> 00:18:23,044 Anh sẽ viết một thuật toán tạo ra 375 00:18:23,044 --> 00:18:24,610 một cái lịch giả ngẫu nhiên. 376 00:18:24,800 --> 00:18:25,688 Em biết tại sao 377 00:18:25,688 --> 00:18:27,840 nó không phải một cái lịch ngẫu nhiên thật không? 378 00:18:28,440 --> 00:18:30,780 Bởi vì việc tạo ra các số ngẫu nhiên thật 379 00:18:30,880 --> 00:18:33,380 vẫn còn là một ẩn số trong khoa học máy tính. 380 00:18:33,822 --> 00:18:34,560 Đi với anh. 381 00:18:34,560 --> 00:18:36,230 - Mình đi đâu đây? - Về khách sạn. 382 00:18:36,230 --> 00:18:37,488 Và khi về tới, anh sẽ cần em 383 00:18:37,488 --> 00:18:39,810 nói lại câu đó, và khỏa thân. 384 00:18:58,460 --> 00:19:00,250 Tiến sĩ K nghe. 385 00:19:01,240 --> 00:19:02,970 Anh có phải Rajesh Koothrappali? 386 00:19:03,060 --> 00:19:04,310 Đúng vậy. Ai đó? 387 00:19:04,400 --> 00:19:06,590 Neil deGrasse Tyson. 388 00:19:08,960 --> 00:19:10,440 Ồ. 389 00:19:11,860 --> 00:19:14,120 Vụ trên Twitter này vui chứ hả? 390 00:19:14,950 --> 00:19:16,400 Cậu nghĩ cậu vui tính? 391 00:19:16,490 --> 00:19:19,500 Tôi không vui tính như Seinfeld, nhưng tôi từng mở màn một buổi diễn. 392 00:19:19,590 --> 00:19:21,370 Cậu không vui tính đâu. 393 00:19:21,590 --> 00:19:24,200 Họ cũng nói vậy ở đoạn Chuckle Hut. 394 00:19:24,670 --> 00:19:26,040 Như vầy đi: 395 00:19:26,140 --> 00:19:29,030 Tuần tới tôi có buổi ký tặng sách tại Vroman ở Pasadena. 396 00:19:29,130 --> 00:19:32,370 Sao cậu không tới và nói mấy điều đó vào mặt tôi nhỉ. 397 00:19:32,910 --> 00:19:34,050 Không đâu 398 00:19:34,120 --> 00:19:36,110 nhưng cảm ơn vì lời mời. 399 00:19:37,400 --> 00:19:39,840 Khôn đấy, nhưng lần sau, khi cậu cầm điện thoại lên, 400 00:19:39,940 --> 00:19:44,640 nhớ rằng tôi là người đã đá Diêm Vương Tinh ra khỏi Hệ Mặt Trời. 401 00:19:44,730 --> 00:19:46,510 Và nó đáng bị vậy, thưa ông. 402 00:19:46,610 --> 00:19:48,410 Cảm ơn. Tạm biệt. 403 00:19:49,220 --> 00:19:51,860 Cha, vui ghê. 404 00:19:53,010 --> 00:19:56,350 Để xem có ai khác cần đòn đánh trả của deGrasse không nào. 405 00:20:00,340 --> 00:20:02,810 Nhà khoa học Bill Nye xin nghe. 406 00:20:03,600 --> 00:20:06,990 Chào, Bill, Neil Tyson đây. Chúng ta cần nói chuyện. 407 00:20:08,352 --> 00:20:16,355 Đón xem các tập tiếp theo tại THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn