1 00:00:01,872 --> 00:00:03,956 Tudo bem, sábado é o grande dia. 2 00:00:03,958 --> 00:00:05,924 Muita gente pensou que isso nunca viria. 3 00:00:05,926 --> 00:00:07,960 Eu posso ter sido uma dessas pessoas. 4 00:00:08,763 --> 00:00:11,296 Eu posso ter sido uma dessas pessoas. 5 00:00:11,298 --> 00:00:12,631 Espere, espere, estamos falando sobre o casamento? 6 00:00:12,633 --> 00:00:13,112 sim. 7 00:00:13,136 --> 00:00:15,018 Oh, sim, eu definitivamente era uma dessas pessoas. 8 00:00:15,019 --> 00:00:16,435 E, no entanto, aqui estamos nós. 9 00:00:16,437 --> 00:00:18,604 Agora, temos muita família vindo amanhã. 10 00:00:18,606 --> 00:00:19,888 Vou precisar da ajuda de todos. 11 00:00:19,890 --> 00:00:21,974 Pense nisso como um dos seus filmes em quadrinhos. 12 00:00:21,976 --> 00:00:24,143 Há um monte de super-heróis, cada um com uma tarefa diferente. 13 00:00:24,145 --> 00:00:25,644 Oh, como os novos Vingadores. 14 00:00:25,646 --> 00:00:26,862 Qual deles foi isso? 15 00:00:26,864 --> 00:00:29,198 Aquele que você dormiu no último fim de semana. 16 00:00:29,200 --> 00:00:31,984 Oh, isso foi uma boa soneca. 17 00:00:31,986 --> 00:00:35,654 Eu-eu acho que é mais como, uh, como o Senhor dos Anéis, 18 00:00:35,656 --> 00:00:36,955 e você é o Fellowship. 19 00:00:36,957 --> 00:00:38,791 Uh, alguém tem que ir para Gondor, 20 00:00:38,793 --> 00:00:40,209 alguém tem que ir para Mordor, 21 00:00:40,211 --> 00:00:42,745 Alguém tem que segurar o demônio da sombra e da chama. 22 00:00:42,747 --> 00:00:44,129 Você quer dizer o Balrog? 23 00:00:44,131 --> 00:00:46,465 quero dizer minha mãe. 24 00:00:46,467 --> 00:00:48,000 Essa é uma metáfora perfeita, Amy. 25 00:00:48,002 --> 00:00:49,384 Obrigado. 26 00:00:49,386 --> 00:00:51,303 Porque também envolve um anel 27 00:00:51,305 --> 00:00:54,256 que me liga em servidão para sempre. 28 00:00:54,258 --> 00:00:55,443 Aw, ele disse para sempre. 29 00:00:55,444 --> 00:00:59,444 The Big Bang Theory 11x24 The Bow Tie Assimmetry 30 00:00:59,445 --> 00:01:00,780 ♪ Todo o nosso universo estava em um estado quente e denso ♪ 31 00:01:00,815 --> 00:01:04,149 Então, quase 14 bilhões de anos atrás, a expansão começou... Espere! ♪ 32 00:01:04,151 --> 00:01:05,734 ♪ A Terra começou a esfriar ♪ 33 00:01:05,736 --> 00:01:08,320 ♪ Os autotróficos começaram a babar, Os neandertais desenvolveram ferramentas ♪ 34 00:01:08,322 --> 00:01:10,989 ♪ Nós construímos o muro ♪ ♪ Nós construímos as pirâmides ♪ 35 00:01:10,991 --> 00:01:13,659 ♪ Matemática, Ciência, História, desvendando o mistério ♪ 36 00:01:13,661 --> 00:01:15,527 ♪ Isso tudo começou com um grande estrondo ♪ 37 00:01:15,529 --> 00:01:16,297 ♪ Bang! ♪ 38 00:01:16,298 --> 00:01:21,298 Tradução e sincronia: JDDigitalArt Eu sempre digo: CREIA EM DEUS! Vale a pena. 39 00:01:23,199 --> 00:01:24,289 Isso foi Wil Wheaton. 40 00:01:24,290 --> 00:01:26,424 Ele está realmente animado sobre o amanhã. 41 00:01:26,426 --> 00:01:28,159 Como sou eu. Se você teria me dito como uma criança que um ator de Star Trek 42 00:01:28,161 --> 00:01:31,712 estaria oficiando meu casamento, eu teria dito, 43 00:01:31,714 --> 00:01:34,432 "Ooh, William Shatner?" 44 00:01:34,434 --> 00:01:36,851 E se você tivesse dito, "Não, Wil Wheaton" 45 00:01:37,871 --> 00:01:39,637 Eu teria dito: "Bem, você mesmo tentou William Shatner?" 46 00:01:39,639 --> 00:01:41,939 E se você tivesse dito, 47 00:01:41,941 --> 00:01:43,558 48 00:01:43,560 --> 00:01:45,643 "Sim, mas ele custa muito dinheiro", eu teria dito, 49 00:01:45,645 --> 00:01:47,645 "Ah, bem, Wil Wheaton também é bom." 50 00:01:47,647 --> 00:01:50,481 Por que você continua amarrando e desatando aquela gravata borboleta? 51 00:01:50,483 --> 00:01:52,984 Eu não consigo entender. 52 00:01:52,986 --> 00:01:54,869 Bem, eu não acho que é suposto ser mesmo. 53 00:01:54,871 --> 00:01:56,787 Às vezes, um pouco de assimetria parece ser bom. 54 00:01:56,789 --> 00:01:59,073 Na Renascença, eles chamaram de "sprezzatura". 55 00:01:59,075 --> 00:02:00,908 O Renascimento? 56 00:02:00,910 --> 00:02:04,128 Amy, você sabe que eu sou mais de uma pessoa iluminista. 57 00:02:04,130 --> 00:02:05,830 Em algum momento, temos que decidir 58 00:02:05,832 --> 00:02:07,999 como queremos criar as crianças. 59 00:02:08,001 --> 00:02:11,135 Então você está se sentindo bem? 60 00:02:11,137 --> 00:02:13,254 Nenhum nervosismo no casamento? 61 00:02:13,256 --> 00:02:14,422 = No. 62 00:02:14,424 --> 00:02:16,340 Não há nada no mundo 63 00:02:16,342 --> 00:02:18,142 que me impediria de casar com você amanhã 64 00:02:18,144 --> 00:02:22,680 até eu do futuro vindo atrás para impedir o casamento 65 00:02:22,682 --> 00:02:26,567 e o nascimento subseqüente de uma criança que destruirá a humanidade. 66 00:02:26,569 --> 00:02:29,070 Porque se você veio do futuro, 67 00:02:29,072 --> 00:02:31,189 = = isso significa que você já passou pelo casamento 68 00:02:31,191 --> 00:02:33,858 porque você acredita que a viagem no tempo está em um loop fechado. 69 00:02:33,860 --> 00:02:36,527 Eu te amo muito. 70 00:02:41,334 --> 00:02:43,034 Uh, Sr. Fowler, você está bem lá atrás? 71 00:02:43,036 --> 00:02:44,202 = Você precisa de mais ar? 72 00:02:44,204 --> 00:02:46,671 Ele está bem. 73 00:02:47,707 --> 00:02:49,624 Estou surpreso Amy não nos pegou. 74 00:02:49,626 --> 00:02:51,259 Oh, bem, você sabe, 75 00:02:51,261 --> 00:02:53,377 ela está bem ocupada no dia anterior ao casamento. 76 00:02:53,379 --> 00:02:56,847 Muito ocupado para a mãe dela? 77 00:02:56,849 --> 00:02:59,467 Ela costumava ser uma filha tão dedicada. 78 00:02:59,469 --> 00:03:03,721 Agora ela está apenas esperando por mim para morrer para que ela possa pegar minha porcelana. 79 00:03:07,977 --> 00:03:10,561 Obrigado novamente por nos pegar. 80 00:03:10,563 --> 00:03:12,730 Meu prazer, Sra. Cooper. 81 00:03:12,732 --> 00:03:14,532 Você sabe, nosso motorista para o aeroporto 82 00:03:14,534 --> 00:03:16,867 também era um cara indiano. 83 00:03:16,869 --> 00:03:18,452 mãe... 84 00:03:18,454 --> 00:03:21,822 Oh, então agora é racista notar quando alguém é indiano. 85 00:03:21,824 --> 00:03:26,294 Eu não acho que seja racista. Eu notei que vocês eram ambos brancos. 86 00:03:26,296 --> 00:03:30,214 Veja? Você terá desculpá-la. 87 00:03:30,216 --> 00:03:32,133 Ela está grávida e hormonal. 88 00:03:32,135 --> 00:03:35,553 Oh, sim, parabéns no bebê número dois. 89 00:03:35,555 --> 00:03:39,307 Sim Whoopie 90 00:03:39,309 --> 00:03:41,092 Seu marido estaria aqui, 91 00:03:41,094 --> 00:03:43,594 mas ele ficou em casa para assistir seu filho mais velho, 92 00:03:43,596 --> 00:03:47,014 então e-tudo está bem! 93 00:03:47,016 --> 00:03:48,566 Pare com isso. 94 00:03:48,568 --> 00:03:51,485 Estamos separados. 95 00:03:51,487 --> 00:03:54,238 Você não diz. 96 00:03:55,275 --> 00:03:57,942 Então, você é o irmão mais velho de Sheldon. 97 00:03:57,944 --> 00:04:00,027 Uh, sim. Ele pegou os cérebros. 98 00:04:00,029 --> 00:04:02,663 Eu tenho o corpo. 99 00:04:02,665 --> 00:04:04,949 E o rosto e o cabelo. 100 00:04:04,951 --> 00:04:06,951 Eu gosto do seu sotaque. 101 00:04:06,953 --> 00:04:09,370 Sheldon, você costumava soar assim? 102 00:04:09,372 --> 00:04:11,005 Você ainda pode? 103 00:04:14,460 --> 00:04:17,795 Eu posso. Eu não farei. 104 00:04:17,797 --> 00:04:20,965 Amy, você disse algo sobre minha gravata borboleta 105 00:04:20,967 --> 00:04:22,967 que eu não posso parar pensando. 106 00:04:22,969 --> 00:04:24,385 Você não quer dizer... 107 00:04:24,387 --> 00:04:27,188 "Vocês disseram algo sobre minha gravata borboleta"? 108 00:04:29,142 --> 00:04:31,192 Vá em frente, diga. 109 00:04:31,194 --> 00:04:33,194 Diga. 110 00:04:33,980 --> 00:04:36,731 Ei, pessoal, olhem quem eu tenho. 111 00:04:36,733 --> 00:04:38,065 - Oh. - Ei. 112 00:04:38,067 --> 00:04:39,483 Ei, Shelly. 113 00:04:39,485 --> 00:04:42,787 Estou tão feliz por você ter feito isso, Missy. Esta é minha noiva, Amy. 114 00:04:42,789 --> 00:04:44,705 Amy, esta é minha irmã. 115 00:04:44,707 --> 00:04:47,208 Se eu precisar de um rim, aqui é onde você consegue. 116 00:04:48,494 --> 00:04:50,378 - É tão bom conhecê-lo. - Aw. 117 00:04:50,380 --> 00:04:52,413 Eu sempre quis uma irmã. 118 00:04:52,415 --> 00:04:53,831 Sério? Por quê? 119 00:04:53,833 --> 00:04:56,217 Eu também te amo, Sheldon. 120 00:04:56,219 --> 00:04:58,052 Sério? Por quê? 121 00:04:59,172 --> 00:05:00,504 Onde está a mamãe? 122 00:05:00,506 --> 00:05:03,224 Uh, ela queria parar por o hotel e refrescar-se, 123 00:05:03,226 --> 00:05:06,727 e, em seguida, chamar seu pastor para rezar pela alma de Missy. 124 00:05:06,729 --> 00:05:08,896 Oh meu Deus. 125 00:05:11,684 --> 00:05:13,768 Há uma garota de mamãe. 126 00:05:13,770 --> 00:05:15,519 - Oi, mamãe. - Oh! 127 00:05:15,521 --> 00:05:18,823 Oh, Larry, olhe para ela! 128 00:05:18,825 --> 00:05:22,360 Você acredita que nosso cordeirinho finalmente está se casando? 129 00:05:22,362 --> 00:05:25,329 Ele não pode acreditar. 130 00:05:25,331 --> 00:05:27,415 E nem eu. 131 00:05:27,417 --> 00:05:29,784 Oi, papai. Como vai? 132 00:05:36,759 --> 00:05:38,843 O que diabos é isso? 133 00:05:38,845 --> 00:05:40,711 Venha, você conhece este. 134 00:05:40,713 --> 00:05:43,264 É um... cachorro. 135 00:05:43,883 --> 00:05:45,099 Eu o encontrei no quintal. 136 00:05:45,101 --> 00:05:46,884 E não se preocupe, eu já liguei para o dono. 137 00:05:46,886 --> 00:05:48,719 Bom, porque nós não precisamos de um cachorro. 138 00:05:48,721 --> 00:05:51,555 Nós já temos dois bebês, você e Stuart. 139 00:05:53,559 --> 00:05:55,693 É provavelmente ele. 140 00:05:59,482 --> 00:06:01,649 Oi 141 00:06:03,820 --> 00:06:06,203 Vou precisar de um minuto. 142 00:06:09,876 --> 00:06:13,077 Isso é Mark Hamill! 143 00:06:20,753 --> 00:06:23,254 Olá 144 00:06:23,256 --> 00:06:27,508 Muito obrigado por encontrar esse cara. 145 00:06:27,510 --> 00:06:29,260 Oh meu Deus. 146 00:06:29,262 --> 00:06:31,762 Ei, Bark. Como vai você, amigo? 147 00:06:31,764 --> 00:06:34,932 O nome do seu cão é Bark? 148 00:06:34,934 --> 00:06:36,183 Sim 149 00:06:36,185 --> 00:06:38,319 Bark Hamill? 150 00:06:38,321 --> 00:06:41,439 Sim Bem, eu deixei os fãs nomeá-lo online. 151 00:06:41,441 --> 00:06:42,823 Eu tive sorte, no entanto. 152 00:06:42,825 --> 00:06:44,942 Ele era quase Honey Baked Hamill. 153 00:06:45,828 --> 00:06:47,111 De qualquer forma, muito obrigado. 154 00:06:47,113 --> 00:06:49,280 Eu-eu quero te dar uma recompensa por achá-lo. 155 00:06:49,282 --> 00:06:51,665 Oh, não, eu não aguentava o seu dinheiro. 156 00:06:51,667 --> 00:06:53,534 É apenas uma honra para conhecê-lo. 157 00:06:53,536 --> 00:06:57,171 Não. Por favor. Você não sabe o que esse cão significa para mim 158 00:06:57,173 --> 00:06:59,340 e eu pensei que ele tinha ido embora para sempre. 159 00:06:59,342 --> 00:07:02,376 Por favor? Deve haver algo que eu possa fazer por você. 160 00:07:02,378 --> 00:07:03,794 Qualquer coisa. 161 00:07:03,796 --> 00:07:07,298 Oh, você vai se arrepender disso. 162 00:07:09,969 --> 00:07:11,635 Ei, cara. 163 00:07:11,637 --> 00:07:12,803 Cara? 164 00:07:12,805 --> 00:07:15,222 Sim, você sabe, só quero que você saiba 165 00:07:15,224 --> 00:07:17,141 que eu não penso em você como uma mulher. 166 00:07:17,143 --> 00:07:20,311 Oh, perfeito. Eu não penso em você como um homem. 167 00:07:20,313 --> 00:07:21,529 Ótimo. 168 00:07:21,531 --> 00:07:24,315 Então, como duas bolhas sem gênero de carne humana, 169 00:07:24,317 --> 00:07:25,983 como você gostaria de ir 170 00:07:25,985 --> 00:07:27,735 para o casamento de Sheldon e Amy comigo? 171 00:07:27,737 --> 00:07:29,487 Oh, Stuart. 172 00:07:29,489 --> 00:07:32,206 Olha, eu aprecio isso, mas pode ser 173 00:07:32,208 --> 00:07:33,958 um pouco estranho, considerando que você é meu chefe. 174 00:07:33,960 --> 00:07:36,243 Adivinha quem vai oficializar Sheldon e o casamento de Amy! 175 00:07:36,245 --> 00:07:38,579 Mark Hamill! 176 00:07:38,581 --> 00:07:40,965 Luke Skywalker vai estar no casamento! 177 00:07:40,967 --> 00:07:43,167 Você precisará me comprar um vestido. 178 00:07:45,338 --> 00:07:47,004 E você sabia que minha Amy 179 00:07:47,006 --> 00:07:49,056 jogou Amelia Earhart na oitava série? 180 00:07:49,058 --> 00:07:51,342 Amy, você nunca disse que você estava em uma peça da escola. 181 00:07:51,344 --> 00:07:52,560 Oh, não, não, em casa. 182 00:07:52,562 --> 00:07:55,479 Eu nunca deixaria ela fazer uma peça na escola. 183 00:07:55,481 --> 00:07:59,483 Essas crianças só tomam drogas e têm relações sexuais. 184 00:08:02,104 --> 00:08:05,105 Você sabe, Amy ainda faz algumas apresentações. 185 00:08:05,107 --> 00:08:07,525 Ela e Sheldon fazem um show na Internet sobre bandeiras. 186 00:08:07,527 --> 00:08:09,527 Amy? 187 00:08:09,529 --> 00:08:13,163 V-Vídeos na Internet? 188 00:08:13,165 --> 00:08:16,617 Você sabe o que os homens usam para aqueles. 189 00:08:16,619 --> 00:08:18,502 Se você está falando sobre Fun with Flags, 190 00:08:18,504 --> 00:08:21,255 Eu uso para ir dormir. 191 00:08:21,257 --> 00:08:23,040 Sheldon, você está terrivelmente quieto. 192 00:08:23,042 --> 00:08:24,375 Você está bem? 193 00:08:24,377 --> 00:08:26,126 Oh. Sinto muito. 194 00:08:26,128 --> 00:08:28,212 Eu estava pensando em teoria das cordas. 195 00:08:28,214 --> 00:08:31,048 Mas me pegue. O que eu senti falta? 196 00:08:31,050 --> 00:08:33,050 Você está vendo isso, Larry? 197 00:08:33,052 --> 00:08:35,719 Estas são as pessoas com as quais vou ter que viver 198 00:08:35,721 --> 00:08:37,555 depois que você está morto. 199 00:08:42,903 --> 00:08:45,036 Bem-vindo, Bert. Você não parece legal? 200 00:08:45,038 --> 00:08:48,456 Sim Como um geode, eu limpo bem. 201 00:08:48,458 --> 00:08:51,543 Você não abre um geode aberto? 202 00:08:51,545 --> 00:08:54,329 Não é uma metáfora perfeita. 203 00:08:55,248 --> 00:08:57,131 Oh meu Deus. 204 00:08:57,133 --> 00:08:58,500 - Isso é Mark Hamill? - sim. 205 00:08:58,502 --> 00:08:59,467 Oh meu Deus. 206 00:08:59,469 --> 00:09:02,053 - É isso... - Bert, vá encontrar o seu lugar! 207 00:09:03,473 --> 00:09:04,806 Wo que ele está fazendo aqui? 208 00:09:04,808 --> 00:09:06,090 Eu encontrei seu cachorro 209 00:09:06,092 --> 00:09:08,142 e culpou-o em oficiar o casamento. 210 00:09:08,144 --> 00:09:09,894 Não diga ao Sheldon. É uma surpresa. 211 00:09:09,896 --> 00:09:11,896 Espere, eu-eu pensei Wil estava oficiando o casamento. 212 00:09:11,898 --> 00:09:13,648 Sim, ele também. 213 00:09:13,650 --> 00:09:15,266 Como ele recebeu a notícia? 214 00:09:15,268 --> 00:09:16,601 Eu vou deixar você saber. 215 00:09:16,603 --> 00:09:18,820 Ei, Wil! 216 00:09:23,360 --> 00:09:26,494 Você está tendo uma reação alérgica à minha flor na lapela? 217 00:09:26,496 --> 00:09:30,081 Não. Eu estou tão feliz por você. 218 00:09:30,083 --> 00:09:31,950 E para mim. 219 00:09:31,952 --> 00:09:33,952 Depois de hoje, você é oficialmente-- 220 00:09:33,954 --> 00:09:38,456 e, mais importante, legalmente-- problema da Amy. 221 00:09:38,458 --> 00:09:40,959 Não seja bobo, Leonard. 222 00:09:40,961 --> 00:09:44,262 Eu sempre serei seu problema. 223 00:09:50,937 --> 00:09:52,720 Ei, baby. 224 00:09:52,722 --> 00:09:54,222 Olá, mãe. 225 00:09:54,224 --> 00:09:55,807 Leonard, você poderia nos dar um momento? 226 00:09:55,809 --> 00:09:57,525 Oh, claro. 227 00:09:58,945 --> 00:10:01,479 Oh, Shelly. 228 00:10:04,085 --> 00:10:06,835 Eu desejo que seu pai pudesse te ver agora. 229 00:10:06,837 --> 00:10:10,339 Eu também. Sinto falta dele. 230 00:10:10,341 --> 00:10:12,808 Ele ficaria tão orgulhoso de você. 231 00:10:12,810 --> 00:10:14,727 Eu sei que sou. 232 00:10:14,729 --> 00:10:16,178 Obrigado. 233 00:10:18,015 --> 00:10:19,848 Quero dizer, para tudo. 234 00:10:19,850 --> 00:10:21,817 Minha vida inteira. 235 00:10:24,021 --> 00:10:25,521 Oh. 236 00:10:27,658 --> 00:10:29,358 Deixe-me endireitar sua gravata. 237 00:10:29,360 --> 00:10:30,943 Não, não, não, está tudo bem. 238 00:10:30,945 --> 00:10:33,412 É suposto ser um pouco assimétrico. 239 00:10:33,414 --> 00:10:37,249 Aparentemente, uma pequena falha de alguma forma melhora isso. 240 00:10:37,251 --> 00:10:38,867 Eu posso ver isso. 241 00:10:38,869 --> 00:10:42,788 Às vezes é o... 242 00:10:42,790 --> 00:10:47,876 coisas imperfeitas que tornam as coisas perfeitas. 243 00:10:49,930 --> 00:10:51,797 Com licença. 244 00:10:56,520 --> 00:10:59,722 Caso em questão. 245 00:11:00,975 --> 00:11:04,193 Então, finalmente nos encontramos. 246 00:11:04,195 --> 00:11:07,863 Sinto muito, quem é você? 247 00:11:07,865 --> 00:11:10,399 Eu sou Wil Wheaton. 248 00:11:10,401 --> 00:11:12,868 Eu deveria para oficiar este casamento. 249 00:11:12,870 --> 00:11:15,321 Eu fiquei acordado a noite toda preparando essas anotações. 250 00:11:15,323 --> 00:11:19,241 Bem, muito obrigado. Vai ser uma grande ajuda. 251 00:11:23,047 --> 00:11:24,079 Amy. 252 00:11:24,081 --> 00:11:25,414 Amy. 253 00:11:25,416 --> 00:11:27,466 Amy. 254 00:11:27,468 --> 00:11:29,251 Entre. 255 00:11:29,253 --> 00:11:31,420 Há algo que eu preciso te dizer. 256 00:11:31,422 --> 00:11:33,389 Uau, você está incrível! 257 00:11:33,391 --> 00:11:35,391 Isso não é o que eu preciso para lhe dizer. 258 00:11:35,393 --> 00:11:37,343 Mas você faz! O que está errado? 259 00:11:37,345 --> 00:11:39,061 Algo incrível acabou de acontecer. 260 00:11:39,063 --> 00:11:41,146 Lembre-se de quando você estava me contando sobre minha gravata borboleta 261 00:11:41,148 --> 00:11:43,899 e como uma pequena assimetria é boa? 262 00:11:43,901 --> 00:11:46,435 - sim? - Minhas equações estão tentando 263 00:11:46,437 --> 00:11:48,070 para descrever um mundo imperfeito, 264 00:11:48,072 --> 00:11:50,773 e a única maneira de fazer isso é introduzir a imperfeição 265 00:11:50,775 --> 00:11:52,107 na teoria subjacente. 266 00:11:52,109 --> 00:11:55,744 Então, em vez de supersimetria, 267 00:11:55,746 --> 00:11:58,614 = = seria super assimetria? 268 00:11:58,616 --> 00:12:00,949 Super assimetria. 269 00:12:00,951 --> 00:12:01,937 É isso! 270 00:12:03,411 --> 00:12:05,454 - Me dê seu batom. - O que? 271 00:12:04,935 --> 00:12:05,937 Apenas dê para mim, sua coisa linda! 272 00:12:05,937 --> 00:12:07,795 Temos trabalho a fazer! 273 00:12:10,177 --> 00:12:12,378 Ei, a noiva e o noivo 274 00:12:12,380 --> 00:12:14,546 parece estar correndo um pouco atrás. 275 00:12:14,548 --> 00:12:16,131 Você acha que você poderia parar? 276 00:12:16,133 --> 00:12:18,967 Stall? Como? 277 00:12:18,969 --> 00:12:20,803 Ei, pessoal! 278 00:12:20,805 --> 00:12:22,721 Uh, vai ser mais alguns minutos, mas enquanto esperamos, 279 00:12:22,723 --> 00:12:25,941 Alguém tem alguma dúvida sobre Star Wars? 280 00:12:32,817 --> 00:12:34,700 Você tem isso. 281 00:12:37,121 --> 00:12:39,872 Então, se eu fizer nós ligeiramente assimétricos 282 00:12:39,874 --> 00:12:41,373 com folhas em quatro dimensões, 283 00:12:41,375 --> 00:12:43,492 Eu posso arrancar a idéia toda 284 00:12:43,494 --> 00:12:46,078 para uma grande assimetria em 11 dimensões. 285 00:12:46,080 --> 00:12:48,464 Talvez até em o momento inicial da criação, 286 00:12:48,466 --> 00:12:50,416 as forças fundamentais careciam de simetria. 287 00:12:52,420 --> 00:12:54,887 Todos estão esperando. O que vocês estão fazendo? 288 00:12:54,889 --> 00:12:56,138 Super assimetria. 289 00:12:56,140 --> 00:12:58,173 Super assimetria? Isso é uma coisa? 290 00:12:58,175 --> 00:13:00,008 Estamos inventando agora. 291 00:13:00,010 --> 00:13:02,511 Você não acha que isso pode esperar até que... 292 00:13:02,513 --> 00:13:04,179 Espere. 293 00:13:04,181 --> 00:13:07,149 Isso é interessante. 294 00:13:08,269 --> 00:13:10,018 Então, sim, Sr. Mark? 295 00:13:11,071 --> 00:13:13,655 Quando você estava no, uh, Wookiee home planet, 296 00:13:13,657 --> 00:13:16,492 como você entendeu o que eles estavam dizendo? 297 00:13:16,494 --> 00:13:20,078 Não me lembro de estar em um planeta natal dos Wookiee. 298 00:13:21,282 --> 00:13:23,866 Uh, na verdade, Luke estava no planeta natal de Wookiee, 299 00:13:23,868 --> 00:13:25,834 Kashyyyk, no especial do feriado 300 00:13:25,836 --> 00:13:29,288 quando ele ajudou Chewie chegar em casa para sua esposa. 301 00:13:30,124 --> 00:13:32,207 Chewie teve uma esposa? 302 00:13:32,209 --> 00:13:34,543 O nome dela é Malla. 303 00:13:34,545 --> 00:13:36,879 Uau, isso é impressionante. 304 00:13:36,881 --> 00:13:39,381 Sim 305 00:13:39,383 --> 00:13:41,633 Ei, eu tenho uma pergunta. 306 00:13:41,635 --> 00:13:45,721 Por que não há pneus em algum desses veículos Star Wars? 307 00:13:47,224 --> 00:13:50,058 Tenho certeza que alguns deles tinham pneus. 308 00:13:50,060 --> 00:13:51,810 Na verdade, eles não. 309 00:13:51,812 --> 00:13:55,781 Quero dizer, o tanque HAVw A5 turbo tem rodas de metal, 310 00:13:55,783 --> 00:13:58,784 mas eu não chamaria pneus. 311 00:13:58,786 --> 00:14:02,821 Você é tão quente. 312 00:14:06,377 --> 00:14:09,578 Isto está demorando muito. 313 00:14:09,580 --> 00:14:12,247 Aposto que Sheldon levantou meu bebê. 314 00:14:12,249 --> 00:14:13,916 Uh, desculpe-me. 315 00:14:13,918 --> 00:14:14,883 Onde você está indo? 316 00:14:14,885 --> 00:14:17,085 Tudo isso foi um grande erro. 317 00:14:17,087 --> 00:14:18,253 Eu vou encontrar Amy 318 00:14:18,255 --> 00:14:20,672 e tirá-la daqui. - sentar-se! 319 00:14:22,059 --> 00:14:24,059 Com licença? 320 00:14:24,061 --> 00:14:25,644 Sheldon ama Amy, 321 00:14:25,646 --> 00:14:27,980 e ele nunca iria machucá-la no dia de seu casamento 322 00:14:27,982 --> 00:14:30,098 ou qualquer outro dia, então estacione. 323 00:14:36,991 --> 00:14:39,241 Oh, você também se senta. 324 00:14:40,611 --> 00:14:43,111 Você vai deixar ela falar comigo assim? 325 00:14:43,113 --> 00:14:45,113 Diga alguma coisa. 326 00:14:45,115 --> 00:14:47,533 Obrigado. 327 00:14:50,204 --> 00:14:51,787 Uh, de acordo com para o Google, existem 328 00:14:51,789 --> 00:14:54,122 zero papers que mencionam super assimetria. 329 00:14:54,124 --> 00:14:56,291 Isto é novo em folha. Ninguém pensou nisso. 330 00:14:57,795 --> 00:15:00,095 O que você está fazendo lunáticos ?! 331 00:15:00,097 --> 00:15:01,930 Sheldon teve um grande avanço. 332 00:15:01,932 --> 00:15:04,299 Na verdade, Amy e eu tivemos um grande avanço. 333 00:15:04,301 --> 00:15:06,552 Oh, ciência? Chocante! 334 00:15:07,721 --> 00:15:09,888 Você não entende. Isso pode ser muito grande. 335 00:15:09,890 --> 00:15:11,807 Não, a Penny está certa. 336 00:15:11,809 --> 00:15:15,143 Temos toda a nossa vida para fazer ciência juntos. 337 00:15:16,981 --> 00:15:18,697 Vamos nos casar. 338 00:15:18,699 --> 00:15:19,781 Tudo bem. 339 00:15:19,783 --> 00:15:21,149 É hora de ir! 340 00:15:21,151 --> 00:15:23,318 Estou bombeado! 341 00:15:27,206 --> 00:15:29,956 Tudo bem. Aqui vamos nós. 342 00:15:32,711 --> 00:15:34,377 Leonard. 343 00:15:34,379 --> 00:15:39,216 Isso é Mark Ha-Ha-Ha... 344 00:15:40,686 --> 00:15:43,720 É-é Mark Hami-Ha-Ha... 345 00:15:43,722 --> 00:15:47,224 Sim. Obrigado Wolowitz. Ele configurou. 346 00:15:47,226 --> 00:15:49,359 Obrigado. 347 00:15:50,812 --> 00:15:52,979 Parabéns no seu casamento. 348 00:15:52,981 --> 00:15:54,564 Obrigado. 349 00:15:54,566 --> 00:15:58,068 Quando isso acabar, tenho 4.000 coisas para você assinar. 350 00:16:16,237 --> 00:16:18,404 Obrigado, papai. 351 00:16:23,828 --> 00:16:26,295 Eu-eu pensei que Wil estava se casando conosco. 352 00:16:26,297 --> 00:16:28,881 Wolowitz nos conseguiu um upgrade. 353 00:16:30,168 --> 00:16:32,251 Outro cara de ficção científica com barba. 354 00:16:32,253 --> 00:16:35,254 Parece lateral, mas tudo bem. 355 00:16:35,256 --> 00:16:36,889 Bem-vindo. 356 00:16:36,891 --> 00:16:38,891 Estamos reunidos aqui hoje 357 00:16:38,893 --> 00:16:42,895 à vista da família, amigos e todo-poderoso Deus. 358 00:16:42,897 --> 00:16:44,680 Isso é muito religioso. 359 00:16:44,682 --> 00:16:47,066 Aquela senhora ali me fez dizer isso. 360 00:16:47,068 --> 00:16:51,437 Ele ouviu você, e ele não pode des-ouvir você. 361 00:16:54,409 --> 00:16:57,243 Estamos aqui para celebrar o casamento 362 00:16:57,245 --> 00:16:59,245 de Sheldon Lee Cooper... 363 00:17:00,582 --> 00:17:02,114 ... e Amy Farrah Fowler. 364 00:17:02,116 --> 00:17:03,783 eu tinha mais preparado, 365 00:17:03,785 --> 00:17:06,168 mas eu vou apenas pular para os anéis e votos, 366 00:17:06,170 --> 00:17:09,705 desde que eu tenho respondido suas perguntas por 45 minutos. 367 00:17:09,707 --> 00:17:13,459 Sim, ele respondeu a eles. 368 00:17:13,461 --> 00:17:16,629 Amy, você está de pé. 369 00:17:20,718 --> 00:17:24,887 Sheldon, quando eu era uma garotinha, 370 00:17:24,889 --> 00:17:27,390 Eu costumava sonhar sobre o meu casamento. 371 00:17:27,392 --> 00:17:29,358 Mas, eventualmente, eu parei, 372 00:17:29,360 --> 00:17:32,945 porque eu pensei que o dia nunca viria. 373 00:17:32,947 --> 00:17:35,698 E então eu conheci você. 374 00:17:35,700 --> 00:17:38,150 Desde o primeiro momento naquele café, 375 00:17:38,152 --> 00:17:41,537 Eu sabia que havia algo especial entre nós, 376 00:17:41,539 --> 00:17:43,623 mesmo que eu tenha trabalhado em um estudo 377 00:17:43,625 --> 00:17:46,158 que o amor refutado à primeira vista. 378 00:17:46,160 --> 00:17:50,212 Eu amei esse estudo no momento em que o li. 379 00:17:50,214 --> 00:17:51,797 Irônico, hein? 380 00:17:53,134 --> 00:17:56,252 Claramente, estava errado. 381 00:17:56,254 --> 00:17:59,555 porque eu senti algo naquele dia, 382 00:17:59,557 --> 00:18:02,975 e esses sentimentos só ficaram mais fortes com o tempo. 383 00:18:04,812 --> 00:18:08,597 Eu não posso imaginar amar você mais do que eu faço agora. 384 00:18:08,599 --> 00:18:13,152 Mas eu me senti assim ontem e anteontem 385 00:18:13,154 --> 00:18:15,855 e no dia anterior. 386 00:18:15,857 --> 00:18:19,325 Esse crescimento é linear ou acelerado? 387 00:18:19,327 --> 00:18:19,957 Acelerando. 388 00:18:19,957 --> 00:18:21,957 Oh, talvez pudéssemos fazer um gráfico. 389 00:18:23,533 --> 00:18:26,751 Salve algo para a lua de mel. 390 00:18:26,753 --> 00:18:27,869 Inteligente. 391 00:18:29,923 --> 00:18:31,756 Sheldon, 392 00:18:31,758 --> 00:18:34,626 Eu não sei o que o futuro reserva 393 00:18:34,628 --> 00:18:38,046 mas sei que nunca fui mais feliz do que sou 394 00:18:38,048 --> 00:18:41,466 neste momento casando com você. 395 00:18:43,386 --> 00:18:47,055 Bem, isso foi inesperadamente bonito. 396 00:18:49,392 --> 00:18:51,559 Eu posso precisar de um minuto. 397 00:18:58,318 --> 00:19:01,069 Amy... 398 00:19:03,039 --> 00:19:07,659 ... Eu geralmente sei exatamente o que dizer. 399 00:19:07,661 --> 00:19:11,246 Mas neste momento... 400 00:19:11,248 --> 00:19:13,915 Eu não tenho palavras. 401 00:19:15,969 --> 00:19:18,887 Eu acho que... 402 00:19:20,674 --> 00:19:23,007 Estou oprimido por você. 403 00:19:24,477 --> 00:19:26,427 De um jeito bom. 404 00:19:26,429 --> 00:19:29,731 Não no elevador no modo Haunted Mansion. 405 00:19:30,684 --> 00:19:37,105 Mesmo se eu não puder dizer agora como me sinto, 406 00:19:37,107 --> 00:19:42,026 Eu vou passar minha vida mostrando a você quanto eu te amo. 407 00:19:46,917 --> 00:19:49,751 Você... 408 00:19:51,838 --> 00:19:54,038 Você... 409 00:19:55,425 --> 00:19:59,127 Ei, estou apenas dizendo, estou aqui se você precisar que eu intervenha. Não, não, não. 410 00:19:59,129 --> 00:20:00,878 Eu tenho isso. 411 00:20:00,880 --> 00:20:02,797 Amy, você aceita Sheldon por seu marido legítimo? 412 00:20:04,301 --> 00:20:08,636 eu faço. 413 00:20:08,638 --> 00:20:10,805 E, Sheldon, mesma coisa. 414 00:20:10,807 --> 00:20:13,308 eu faço. 415 00:20:16,479 --> 00:20:18,563 Então, pelo poder investido em mim 416 00:20:19,316 --> 00:20:21,366 por EvenYouCanPerformWeddings.com... 417 00:20:21,368 --> 00:20:24,652 ... Agora eu declaro você marido e mulher. 418 00:20:26,156 --> 00:20:29,073 Você pode beijar a noiva. 419 00:20:29,960 --> 00:20:31,993 ♪ Em Wast... ♪ 420 00:20:41,171 --> 00:20:46,808 421 00:20:47,927 --> 00:20:52,146 ♪ Meu saco chegou bem ♪ 422 00:20:54,567 --> 00:20:58,736 ♪ Meus dias vorazes acabaram ♪ 423 00:21:01,691 --> 00:21:05,860 ♪ e esposa é wike uma canção ♪ 424 00:21:07,741 --> 00:21:09,340 ♪ Oh sim. ♪ 425 00:21:09,364 --> 00:21:14,364 Tradução e sincronia: JDDigitalArt Eu sempre digo: CREIA EM DEUS! Vale a pena. 426 00:21:14,388 --> 00:21:19,388 Peça suas legendas para o Jean Diego no facebook ACESSE: subscene.com