1 00:00:01,872 --> 00:00:03,956 خیلی خب، شنبه روز بزرگ فرا میرسه 2 00:00:03,958 --> 00:00:05,924 خیلی ها فکر میکردن این هیچوقت اتفاق نمی افته 3 00:00:05,926 --> 00:00:07,960 منم ممکنه یکی از اونا بوده باشم 4 00:00:08,763 --> 00:00:11,296 منم ممکنه یکی از اونا بوده باشم 5 00:00:11,298 --> 00:00:12,631 وایسا، وایسا. داریم راجب عروسی حرف میزنیم؟ 6 00:00:12,633 --> 00:00:13,112 آره 7 00:00:13,136 --> 00:00:15,018 اوه، آره. من قطعا یکی از اون آدما بودم 8 00:00:15,019 --> 00:00:16,435 و با اینحال، الان اینجاییم 9 00:00:16,437 --> 00:00:18,604 حالا، فردا خیلی اعضای خانواده میان پیشمون 10 00:00:18,606 --> 00:00:19,888 به کمک همه احتیاج دارم 11 00:00:19,890 --> 00:00:21,974 فکر کنین اینکار مثل یکی از فیلم های کمیکتونه 12 00:00:21,976 --> 00:00:24,143 یه سری ابرقهرمان هستن، و هر کدومشون یه وظیفه دارن 13 00:00:24,145 --> 00:00:25,644 اوه، مثل فیلم جدید انتقام‌جویان 14 00:00:25,646 --> 00:00:26,862 کدومشونه؟ 15 00:00:26,864 --> 00:00:29,198 همونی که هفته پیش سرش خوابت برد 16 00:00:29,200 --> 00:00:31,984 اوه، خیلی چُرت خوبی بود 17 00:00:31,986 --> 00:00:35,654 فکر کنم بیشتر شبیه ارباب حلقه ها باشه 18 00:00:35,656 --> 00:00:36,955 و شما یاران حلقه هستین 19 00:00:36,957 --> 00:00:38,791 آه، یه نفر باید بره به گاندور 20 00:00:38,793 --> 00:00:40,209 یکی باید بره به موردور 21 00:00:40,211 --> 00:00:42,745 یه نفر باید جلوی ابلیس سایه و شعله رو بگیره 22 00:00:42,747 --> 00:00:44,129 منظورت بالراگه؟ 23 00:00:44,131 --> 00:00:46,465 منظورم مامانه 24 00:00:46,467 --> 00:00:48,000 خیلی استعاره خوبی بود، ایمی 25 00:00:48,002 --> 00:00:49,384 ممنون 26 00:00:49,386 --> 00:00:51,303 چون که شامل یه حلقه هم میشه 27 00:00:51,305 --> 00:00:54,256 که منو تا ابد به بردگی در میاره 28 00:00:54,258 --> 00:00:55,443 گفتش تا ابد 29 00:00:55,444 --> 00:00:59,444 30 00:00:59,445 --> 00:01:00,780 31 00:01:00,815 --> 00:01:04,149 32 00:01:04,151 --> 00:01:05,734 33 00:01:05,736 --> 00:01:08,320 دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم www.YekMovies.net 34 00:01:08,322 --> 00:01:10,989 35 00:01:10,991 --> 00:01:13,659 36 00:01:13,661 --> 00:01:15,527 37 00:01:15,529 --> 00:01:22,888 ::. مترجمین: سینا خدادادی ، کسری .:: « Caseraw , Sina Kh » 38 00:01:16,298 --> 00:01:23,198 39 00:01:23,199 --> 00:01:24,289 ویل ویتون بود 40 00:01:24,290 --> 00:01:26,424 خیلی بابت فردا هیجان زده ست 41 00:01:26,426 --> 00:01:28,159 منم همینطور 42 00:01:28,161 --> 00:01:31,712 اگه موقعی که بچه بودم بهم میگفتی که یه بازیگر از فیلم استارترک 43 00:01:31,714 --> 00:01:34,432 قراره عاقد عروسیم باشه، میگفتم 44 00:01:34,434 --> 00:01:36,851 اوه ویلیام شتنره؟ 45 00:01:37,871 --> 00:01:39,637 "و اگه میگفتی: " نه، ویل ویتونه 46 00:01:39,639 --> 00:01:41,939 من میگفتم: " خب، اصلا یه ذره به خودت "زحمت دادی ویلیام شتنرو بیاری؟ 47 00:01:41,941 --> 00:01:43,558 و اگه میگفتی 48 00:01:43,560 --> 00:01:45,643 آره، ولی خرجش خیلی زیاد بود" من میگفتم " 49 00:01:45,645 --> 00:01:47,645 "آه، خب، ویل ویتونم بدک نیست " 50 00:01:47,647 --> 00:01:50,481 چرا همش داری پاپیونت رو باز میکنی و میبندی؟ 51 00:01:50,483 --> 00:01:52,984 نمیتونم اندازه دو طرفشو یکی کنم 52 00:01:52,986 --> 00:01:54,869 خب، فکر نکنم اصلا باید اندازه باشن 53 00:01:54,871 --> 00:01:56,787 بعضی موقع ها یکم نا متقارنی چیزه خوبیه 54 00:01:56,789 --> 00:01:59,073 "زمان رنسانس به این میگفتن " مسامحه 55 00:01:59,075 --> 00:02:00,908 رنسانس؟ 56 00:02:00,910 --> 00:02:04,128 ایمی، میدونی که من بیشتر روشنفکرم 57 00:02:04,130 --> 00:02:05,830 یه موقعی، باید تصمیم بگیریم 58 00:02:05,832 --> 00:02:07,999 که چطور میخوایم بچه هامون رو بزرگ کنیم 59 00:02:08,001 --> 00:02:11,135 پس حالت خوبه؟ 60 00:02:11,137 --> 00:02:13,254 اظطراب نداری؟ 61 00:02:13,256 --> 00:02:14,422 نه 62 00:02:14,424 --> 00:02:16,340 هیچ چیزی تو دنیا نیست 63 00:02:16,342 --> 00:02:18,142 که بتونه جلوی منو بگیره تا فردا باهات ازدواج کنم 64 00:02:18,144 --> 00:02:22,680 حتی اگه خودم از آینده بیام و سعی کنم 65 00:02:22,682 --> 00:02:26,567 جلوی عروسی و فرزندی که قراره بشریت رو نابود کنه، بگیره 66 00:02:26,569 --> 00:02:29,070 چون اگه تو از آینده اومده باشی 67 00:02:29,072 --> 00:02:31,189 به این معنیه که تو از قبل ازدواج کردی 68 00:02:31,191 --> 00:02:33,858 چون که تو باور داری سفر در زمان توی یه چرخه بسته اتفاق میفته 69 00:02:33,860 --> 00:02:36,527 خیلی خیلی دوست دارم 70 00:02:41,334 --> 00:02:43,034 آه، آقای فاولر، اون پشت روبراهین؟ 71 00:02:43,036 --> 00:02:44,202 میخواین هوا بهتون بخوره؟ 72 00:02:44,204 --> 00:02:46,671 چیزیش نیست 73 00:02:47,707 --> 00:02:49,624 غافلگیر شدم که ایمی نیومد دنبالمون 74 00:02:49,626 --> 00:02:51,259 اوه، خب، میدونین 75 00:02:51,261 --> 00:02:53,377 روز قبل عروسی خیلی سرش شلوغه 76 00:02:53,379 --> 00:02:56,847 اینقدر شلوغه که برای مادرش وقت نداره؟ 77 00:02:56,849 --> 00:02:59,467 قبلا خیلی دختر فداکاری بود 78 00:02:59,469 --> 00:03:03,721 حالا الان فقط منتظره که بمیرم تا ظروف چینیم رو برداره 79 00:03:07,977 --> 00:03:10,561 دوباره ممنون که اومدی دنبالمون 80 00:03:10,563 --> 00:03:12,730 باعث افتخاره، خانم کوپر 81 00:03:12,732 --> 00:03:14,532 میدونی، راننده ای که تا فرودگاه مارو رسوند هم 82 00:03:14,534 --> 00:03:16,867 هندی بود 83 00:03:16,869 --> 00:03:18,452 ...مامان 84 00:03:18,454 --> 00:03:21,822 اوه، الان اینه که متوجه شی یه نفر هندیه نژادپرستیه 85 00:03:21,824 --> 00:03:26,294 .فکر نکنم نژادپرستی باشه منم متوجه شدم جفتتون سفید پوستین 86 00:03:26,296 --> 00:03:30,214 دیدی؟ ببخش دیگه 87 00:03:30,216 --> 00:03:32,133 الان حامله ست، و هورمون های بدنش بهم ریخته 88 00:03:32,135 --> 00:03:35,553 اوه، آره، بابت بچه شماره 2 تبریک میگم 89 00:03:35,555 --> 00:03:39,307 آره. هورا 90 00:03:39,309 --> 00:03:41,092 شوهرش میخواست بیاد 91 00:03:41,094 --> 00:03:43,594 ولی موند خونه تا مراقب پسر بزرگشون باشه 92 00:03:43,596 --> 00:03:47,014 !پس همه چیز روبراهه 93 00:03:47,016 --> 00:03:48,566 بس کن 94 00:03:48,568 --> 00:03:51,485 ما جدا شدیم 95 00:03:51,487 --> 00:03:54,238 نه بابا 96 00:03:55,275 --> 00:03:57,942 پس، تو برادر بزرگه شلدونی 97 00:03:57,944 --> 00:04:00,027 آه، آره اون هوش داره 98 00:04:00,029 --> 00:04:02,663 من هیکل 99 00:04:02,665 --> 00:04:04,949 و صورت و مو 100 00:04:04,951 --> 00:04:06,951 از لهجت خوشم میاد 101 00:04:06,953 --> 00:04:09,370 شلدون، قبلا تو اینطور حرف میزدی؟ 102 00:04:09,372 --> 00:04:11,005 هنوزم میتونی؟ 103 00:04:14,460 --> 00:04:17,795 میتونم. ولی نمیکنم 104 00:04:17,797 --> 00:04:20,965 ایمی، یه حرفی راجب پاپیونم زدی 105 00:04:20,967 --> 00:04:22,967 که نمیتونم راجبش فکر نکنم 106 00:04:22,969 --> 00:04:24,385 ...منظورت این نیست که 107 00:04:24,387 --> 00:04:27,188 "یه چیزی راجب پاپایونم عرض کردی؟ " 108 00:04:29,142 --> 00:04:31,192 بدو، بگو دیگه 109 00:04:31,194 --> 00:04:33,194 بگو 110 00:04:33,980 --> 00:04:36,731 سلام، بچه ها، ببین کی رو آوردم 111 00:04:36,733 --> 00:04:38,065 اوه - سلام - 112 00:04:38,067 --> 00:04:39,483 سلام، شلی 113 00:04:39,485 --> 00:04:42,787 خیلی خوشحالم که اومدی، میسی این نامزد منه، ایمی 114 00:04:42,789 --> 00:04:44,705 ایمی، این خواهر منه 115 00:04:44,707 --> 00:04:47,208 اگه یه وقت به کلیه احتیاج داشتم، از ایشون تهیه میکنی 116 00:04:48,494 --> 00:04:50,378 خیلی خوشحال شدم که دیدمتون 117 00:04:50,380 --> 00:04:52,413 من همیشه یه خواهر میخواستم 118 00:04:52,415 --> 00:04:53,831 واقعا؟ چرا؟ 119 00:04:53,833 --> 00:04:56,217 منم دوست دارم، شلدون 120 00:04:56,219 --> 00:04:58,052 واقعا؟ چرا؟ 121 00:04:59,172 --> 00:05:00,504 مامان کجاست؟ 122 00:05:00,506 --> 00:05:03,224 آه، میخواست بره هتل و یه دست و صورتی آب بزنه 123 00:05:03,226 --> 00:05:06,727 و بعدش به کشیشش زنگ بزنه و برای روح میسی دعا کنه 124 00:05:06,729 --> 00:05:08,896 اوه، خدای من 125 00:05:11,684 --> 00:05:13,768 اینم دختر خودم 126 00:05:13,770 --> 00:05:15,519 سلام مامان - !اوه - 127 00:05:15,521 --> 00:05:18,823 !اوه، لری، نگاش کن 128 00:05:18,825 --> 00:05:22,360 باورت میشه دختر کوچولومون بالاخره داره ازدواج میکنه؟ 129 00:05:22,362 --> 00:05:25,329 باورش نمیشه 130 00:05:25,331 --> 00:05:27,415 و منم باورم نمیشه 131 00:05:27,417 --> 00:05:29,784 سلام، بابا، چطورین؟ 132 00:05:36,759 --> 00:05:38,843 اون چه کوفتیه؟ 133 00:05:38,845 --> 00:05:40,711 بیخیال، این یکی رو که میشناسی 134 00:05:40,713 --> 00:05:43,264 این یه... سگه 135 00:05:43,883 --> 00:05:45,099 توی حیاط پشتی پیداش کردم 136 00:05:45,101 --> 00:05:46,884 و نگران نباش، به صاحبش زنگ زدم 137 00:05:46,886 --> 00:05:48,719 خوبه، چون نیاز به یه سگ نداریم 138 00:05:48,721 --> 00:05:51,555 همین الانش دوتا بچه داریم، تو و استوارت 139 00:05:53,559 --> 00:05:55,693 احتمالا خودشه 140 00:05:59,482 --> 00:06:01,649 سلام 141 00:06:03,820 --> 00:06:06,203 یه لحظه لطفا 142 00:06:09,876 --> 00:06:13,077 !اون مارک همیله 143 00:06:20,753 --> 00:06:23,254 سلام 144 00:06:23,256 --> 00:06:27,508 خیلی ممنون که این آقا رو پیدا کردین 145 00:06:27,510 --> 00:06:29,260 اوه، خدای من 146 00:06:29,262 --> 00:06:31,762 هی، بارک، چطوری رفیق؟ 147 00:06:31,764 --> 00:06:34,932 اسم سگت بارکه؟ 148 00:06:34,934 --> 00:06:36,183 آره 149 00:06:36,185 --> 00:06:38,319 بارک همیل؟ 150 00:06:38,321 --> 00:06:41,439 آره، خب، گذاشتم طرفدارا تو اینترنت اسمشُ انتخاب کنن 151 00:06:41,441 --> 00:06:42,823 البته شانس آوردم 152 00:06:42,825 --> 00:06:44,942 کم مونده اسمش بشه همیلِ خل و چل 153 00:06:45,828 --> 00:06:47,111 به هرحال، خیلی ممنون 154 00:06:47,113 --> 00:06:49,280 میخوام بابت پیدا کردنش بهت جایزه بدم 155 00:06:49,282 --> 00:06:51,665 اوه، نه، من نمیتونم پولی ازتون قبول کنم 156 00:06:51,667 --> 00:06:53,534 همین که دیدمتون مایه افتخاره 157 00:06:53,536 --> 00:06:57,171 نه، نه، خواهش میکنم نمیدونی این سگ چه ارزشی برام داره 158 00:06:57,173 --> 00:06:59,340 و فکر کردم دیگه رفت که رفت 159 00:06:59,342 --> 00:07:02,376 لطفا؟ باید یه کاری باشه که بتونم براتون انجام بدم 160 00:07:02,378 --> 00:07:03,794 هرچیزی 161 00:07:03,796 --> 00:07:07,298 اوه، از این حرفت پشیمون میشی 162 00:07:09,969 --> 00:07:11,635 سلام، رفیق 163 00:07:11,637 --> 00:07:12,803 رفیق؟ 164 00:07:12,805 --> 00:07:15,222 آره، میدونی، فقط خواستم بدونی 165 00:07:15,224 --> 00:07:17,141 که من تو رو به عنوان یه زن نمیبینم 166 00:07:17,143 --> 00:07:20,311 اوه، عالیه، چون منم تورو به عنوان یه مرد نمیبینم 167 00:07:20,313 --> 00:07:21,529 عالیه 168 00:07:21,531 --> 00:07:24,315 پس، به عنوان دو آدم ساخته شده از گوشت و خون و بدون هویت جنسی 169 00:07:24,317 --> 00:07:25,983 نظرت چیه که با من 170 00:07:25,985 --> 00:07:27,735 بیای بریم به عروسی شلدون و ایمی؟ 171 00:07:27,737 --> 00:07:29,487 اوه، استوارت 172 00:07:29,489 --> 00:07:32,206 ببین، ممنون، ولی ممکنه 173 00:07:32,208 --> 00:07:33,958 یکم عجیب غریب بشه بخاطر اینکه تو رئیسمی 174 00:07:33,960 --> 00:07:36,243 !حدس بزنین کی قراره عاقد عروسی شلدون و ایمی باشه؟ 175 00:07:36,245 --> 00:07:38,579 !مارک همیل 176 00:07:38,581 --> 00:07:40,965 !لوک اسکای واکر قراره بیاد عروسی 177 00:07:40,967 --> 00:07:43,167 باید برام یه لباس بخری 178 00:07:45,338 --> 00:07:47,004 و میدونستین که ایمی من 179 00:07:47,006 --> 00:07:49,056 نقش املیا ارهارت تو کلاس هشتم بازی کرد؟ 180 00:07:49,058 --> 00:07:51,342 ایمی، هیچوقت نگفتی تو تئاتر مدرسه بازی کردی 181 00:07:51,344 --> 00:07:52,560 اوه، نه، نه، تو خونه 182 00:07:52,562 --> 00:07:55,479 هیچوقت نمیذارم تو تئاتر مدرسه بازی کنه 183 00:07:55,481 --> 00:07:59,483 اون بچه ها فقط مواد میزنن و مقاربت میکنن 184 00:08:02,104 --> 00:08:05,105 میدونی، ایمی هنوز یکمی اجرا میکنه 185 00:08:05,107 --> 00:08:07,525 اون و شلدون یه برنامه اینترنتی درباره پرچم ها هم با هم انجام میدن 186 00:08:07,527 --> 00:08:09,527 ایمی؟ 187 00:08:09,529 --> 00:08:13,163 فیل... فیلم روی اینترنت؟ 188 00:08:13,165 --> 00:08:16,617 تو که میدونی مردا برای چی از اونا استفاده میکنن 189 00:08:16,619 --> 00:08:18,502 اگه منظورتون سرگرمی با پرچم ها ست 190 00:08:18,504 --> 00:08:21,255 من نگاش میکنم که بخوابم 191 00:08:21,257 --> 00:08:23,040 شلدون، تو خیلی ساکتی 192 00:08:23,042 --> 00:08:24,375 حالت خوبه؟ 193 00:08:24,377 --> 00:08:26,126 اوه، اوه، ببخشید 194 00:08:26,128 --> 00:08:28,212 داشتم راجب نظریه ریسمان فکر میکنم 195 00:08:28,214 --> 00:08:31,048 ولی بگو ببینم چه چیزی رو از دست دادم؟ 196 00:08:31,050 --> 00:08:33,050 میبینی، لری؟ 197 00:08:33,052 --> 00:08:35,719 اینا همون آدمایی‌ان که باید باهاشون بسوزم و بسازم 198 00:08:35,721 --> 00:08:37,555 بعد از اینکه تو بمیری 199 00:08:42,903 --> 00:08:45,036 خوش اومدی برت خیلی خوش تیپ شدی 200 00:08:45,038 --> 00:08:48,456 آره، مثل یه ژئود خوب تر و تمیز کردم 201 00:08:48,458 --> 00:08:51,543 مگه یه سنگ ژئود رو باز نمیکنن؟ 202 00:08:51,545 --> 00:08:54,329 زیاد استعاره بی نقصی نیست 203 00:08:55,248 --> 00:08:57,131 اوه، خدای من 204 00:08:57,133 --> 00:08:58,500 اون مارک همیله؟ - آره - 205 00:08:58,502 --> 00:08:59,467 اوه، خدای من 206 00:08:59,469 --> 00:09:02,053 ...اون - !برت، برو بشین سر جات - 207 00:09:03,473 --> 00:09:04,806 اینجا چیکار میکنه؟ 208 00:09:04,808 --> 00:09:06,090 من سگشو پیدا کردم 209 00:09:06,092 --> 00:09:08,142 و از سر عذاب وجدانی مجبورش کردم که عاقد عروسی باشه 210 00:09:08,144 --> 00:09:09,894 ،به شلدون نگو .میخوایم غافل‌گیرش کنیم 211 00:09:09,896 --> 00:09:11,896 صبرکن، من فکر میکردم .ویل قرار بود عاقد عروسی باشه 212 00:09:11,898 --> 00:09:13,648 .آره، اونم همین فکرو میکرد 213 00:09:13,650 --> 00:09:15,266 چجوری خبرا رو تحمل کرد؟ 214 00:09:15,268 --> 00:09:16,601 .بهت میگم 215 00:09:16,603 --> 00:09:18,820 !هی، ویل 216 00:09:23,360 --> 00:09:26,494 به گل سینه‌ی من حساسیت داری؟ 217 00:09:26,496 --> 00:09:30,081 نه. من فقط خیلی برات خوشحالم 218 00:09:30,083 --> 00:09:31,950 و برای خودم 219 00:09:31,952 --> 00:09:33,952 بعد از امروز، تو رسما 220 00:09:33,954 --> 00:09:38,456 ،و، مهم‌تر بطور قانونی... دردسر ایمی هستی 221 00:09:38,458 --> 00:09:40,959 احمق نباش، لئونارد 222 00:09:40,961 --> 00:09:44,262 من همیشه دردسر تو خواهم بود 223 00:09:50,937 --> 00:09:52,720 .هی، عزیزم 224 00:09:52,722 --> 00:09:54,222 سلام، مادر 225 00:09:54,224 --> 00:09:55,807 لئونارد، میشه یه لحظه مارو تنها بذاری؟ 226 00:09:55,809 --> 00:09:57,525 .اوه، البته 227 00:09:58,945 --> 00:10:01,479 .اوه، شلی 228 00:10:04,085 --> 00:10:06,835 ای کاش پدرت .میتونست تو رو الان ببینه 229 00:10:06,837 --> 00:10:10,339 .منم همینطور. دلم براش تنگ شده 230 00:10:10,341 --> 00:10:12,808 .اون خیلی بهت افتخار میکرد 231 00:10:12,810 --> 00:10:14,727 .میدونم که من خیلی افتخار میکنم بهت 232 00:10:14,729 --> 00:10:16,178 .ممنونم 233 00:10:18,015 --> 00:10:19,848 .منظورم، برای همه‌چیزه 234 00:10:19,850 --> 00:10:21,817 .برای تمام زندگیم 235 00:10:24,021 --> 00:10:25,521 .اوه 236 00:10:27,658 --> 00:10:29,358 .بذار پاپیونت رو صاف بکنم 237 00:10:29,360 --> 00:10:30,943 .نه، نه، نه. چیزی نیست 238 00:10:30,945 --> 00:10:33,412 .مدلشه یکمی نا متقارن باشه 239 00:10:33,414 --> 00:10:37,249 .ظاهرا، یه نقص کوچیک یه جورایی بهترش میکنه 240 00:10:37,251 --> 00:10:38,867 متوجهم 241 00:10:38,869 --> 00:10:42,788 ...بعضی موقع‌ها اون 242 00:10:42,790 --> 00:10:47,876 چیزهای نقص دار هستند .که چیز ها رو بی نقص میکنند 243 00:10:49,930 --> 00:10:51,797 .معذرت میخوام 244 00:10:56,520 --> 00:10:59,722 اینم مثالش 245 00:11:00,975 --> 00:11:04,193 .پس، بلاخره باهم آشنا شدیم 246 00:11:04,195 --> 00:11:07,863 معذرت میخوام، شما کی هستید؟ 247 00:11:07,865 --> 00:11:10,399 .من ویل ویتون هستم 248 00:11:10,401 --> 00:11:12,868 .من قرار بود که عاقد عروسی باشم 249 00:11:12,870 --> 00:11:15,321 من تمام شب بیدار بودم .این یادداشت‌ها رو آماده میکردم 250 00:11:15,323 --> 00:11:19,241 .خب، خیلی ممنون .دستت درست 251 00:11:23,047 --> 00:11:24,079 .ایمی 252 00:11:24,081 --> 00:11:25,414 .ایمی 253 00:11:25,416 --> 00:11:27,466 .ایمی 254 00:11:27,468 --> 00:11:29,251 .بیا داخل 255 00:11:29,253 --> 00:11:31,420 .یه چیزی باید بهت بگم 256 00:11:31,422 --> 00:11:33,389 !واو، تو فوق‌العاده شدی 257 00:11:33,391 --> 00:11:35,391 .این چیزی نیست که باید بهت بگم 258 00:11:35,393 --> 00:11:37,343 !ولی خب شدی - چی شده؟ - 259 00:11:37,345 --> 00:11:39,061 .یه اتفاق فوق‌العاده‌ای الان افتاد 260 00:11:39,063 --> 00:11:41,146 یادته وقتی که داشتی راجب پاپیون من حرف میزدی 261 00:11:41,148 --> 00:11:43,899 و اینکه چطوری یه ذره نا متقارنی خوبه؟ 262 00:11:43,901 --> 00:11:46,435 آره؟ - معادلاتم داشتن سعی میکردن - 263 00:11:46,437 --> 00:11:48,070 یه دنیای با نقص رو توصیف بکنن 264 00:11:48,072 --> 00:11:50,773 و تنها راهی که میشه این کار رو بکنیم اینه که نقص رو 265 00:11:50,775 --> 00:11:52,107 .در نظریه‌ی اساسی تعریف کنیم 266 00:11:52,109 --> 00:11:55,744 ،پس، به جای ابر تقارن 267 00:11:55,746 --> 00:11:58,614 اون ابر نامتقارن میشه؟ 268 00:11:58,616 --> 00:12:00,949 .ابر نامتقارن 269 00:12:00,951 --> 00:12:01,937 !همینه 270 00:12:03,411 --> 00:12:04,800 .رژ لبت رو بده به من - چی؟ - 271 00:12:04,935 --> 00:12:05,937 ،بدش به من !خوشگل خانم 272 00:12:05,937 --> 00:12:07,795 !کار داریم 273 00:12:10,177 --> 00:12:12,378 هی، اه، عروس و دوماد 274 00:12:12,380 --> 00:12:14,546 .بنظر میاد که یکمی دیرتر میان 275 00:12:14,548 --> 00:12:16,131 فکر میکنی میتونی وقت تلف کنی؟ 276 00:12:16,133 --> 00:12:18,967 وقت تلف کنم؟ چطوری؟ 277 00:12:18,969 --> 00:12:20,803 !سلام، همگی 278 00:12:20,805 --> 00:12:22,721 ،اه، یه چند دقیقه‌ی دیگه طول میکشه ،ولی درحالی که ما منتظریم 279 00:12:22,723 --> 00:12:25,941 کسی سؤالی راجب جنگ‌ستارگان داره؟ 280 00:12:32,817 --> 00:12:34,700 کار خودته 281 00:12:37,121 --> 00:12:39,872 پس اگر که من گره‌هایی که یکمی نامتقارن هستند 282 00:12:39,874 --> 00:12:41,373 ،در برگه‌ها توی چهار بعد بزنم 283 00:12:41,375 --> 00:12:43,492 میتونم کل ایده رو راه‌اندازی کنم 284 00:12:43,494 --> 00:12:46,078 .به یک نامتقارنی بزرگ در 11 بعد 285 00:12:46,080 --> 00:12:48,464 شاید حتی در ،لحظه‌ی نخستین پیدایش 286 00:12:48,466 --> 00:12:50,416 نیروهای بنیادی تقارن نداشتن 287 00:12:52,420 --> 00:12:54,887 .همه منتظرن شماها دارید چیکار میکنید؟ 288 00:12:54,889 --> 00:12:56,138 ابر نامتقارن 289 00:12:56,140 --> 00:12:58,173 ابر نامتقارنی؟ همچین چیزی هست؟ 290 00:12:58,175 --> 00:13:00,008 .الان داریم اختراعش میکنیم 291 00:13:00,010 --> 00:13:02,511 ...فکر میکنی این نمیتونی بذاری برای 292 00:13:02,513 --> 00:13:04,179 .صبرکن 293 00:13:04,181 --> 00:13:07,149 .این جالبه 294 00:13:08,269 --> 00:13:10,018 پس، بله، آقای مارک؟ 295 00:13:11,071 --> 00:13:13,655 ،وقتی که شما روی، اه ،سیاره‌ی ووکی بودید 296 00:13:13,657 --> 00:13:16,492 اصلا چطوری میفهمیدید اونا چی دارن میگن؟ 297 00:13:16,494 --> 00:13:20,078 من یادم نمیاد تاحالا .روی سیاره‌ی ووکی بوده باشم 298 00:13:21,282 --> 00:13:23,866 اه، راستش، لوک روی سیاره‌ی ووکی 299 00:13:23,868 --> 00:13:25,834 ،به اسم کاشیک بوده، در برنامه‌ی ویژه تعطیلات 300 00:13:25,836 --> 00:13:29,288 وقتی که به چویی کمک میکرد .برگرده خونه پیش همسرش 301 00:13:30,124 --> 00:13:32,207 چویی یه زن داشته؟ 302 00:13:32,209 --> 00:13:34,543 .اسمش مالا ـه 303 00:13:34,545 --> 00:13:36,879 .واو، خیلی شگفت‌انگیزه 304 00:13:36,881 --> 00:13:39,381 .آره 305 00:13:39,383 --> 00:13:41,633 .هی، اه، من یه سؤالی دارم 306 00:13:41,635 --> 00:13:45,721 چرا هیچکدوم از اون ماشین‌های جنگ‌ستارگان لاستیک ندارن؟ 307 00:13:47,224 --> 00:13:50,058 .من مطمئنم بعضی‌هاشون لاستیک داشتن 308 00:13:50,060 --> 00:13:51,810 .راستش، ندارن 309 00:13:51,812 --> 00:13:55,781 منظورم اینه که، تانک توربو زره‌پوش مسلح ای.5 چرخ‌های فلزی نصبی داشتن 310 00:13:55,783 --> 00:13:58,784 .ولی من فکر نمیکنم اونا لاستیک باشن 311 00:13:58,786 --> 00:14:02,821 .تو خیلی جذابی 312 00:14:06,377 --> 00:14:09,578 .این داره زیادی طول میکشه 313 00:14:09,580 --> 00:14:12,247 .شرط میبندم اون شلدون دخترم رو قال گذاشته 314 00:14:12,249 --> 00:14:13,916 .اه، معذرت میخوام 315 00:14:13,918 --> 00:14:14,883 شما دارید کجا میرید؟ 316 00:14:14,885 --> 00:14:17,085 .کل این ماجرا یه اشتباه بزرگ بوده 317 00:14:17,087 --> 00:14:18,253 من ایمی رو پیدا میکنم 318 00:14:18,255 --> 00:14:20,672 .و اون رو از اینجا میبرم بیرون !بگیر بشین - 319 00:14:22,059 --> 00:14:24,059 ببخشید؟ 320 00:14:24,061 --> 00:14:25,644 ،شلدون عاشق ایمی ـه 321 00:14:25,646 --> 00:14:27,980 و اون هرگز تو روز عروسیش 322 00:14:27,982 --> 00:14:30,098 .یا هیچ روز دیگه‌ای دلشو نمیشکنه، پس بتمرگ 323 00:14:36,991 --> 00:14:39,241 .اوه، تو هم بگیر بشین 324 00:14:40,611 --> 00:14:43,111 بهش اجازه میدی با من اینطوری حرف بزنه؟ 325 00:14:43,113 --> 00:14:45,113 .یه چیزی بگو 326 00:14:45,115 --> 00:14:47,533 .ممنونم 327 00:14:50,204 --> 00:14:51,787 اه، بنابر گوگل، هیچ مقاله ای 328 00:14:51,789 --> 00:14:54,122 .که به ابر نامتقارن اشاره بکنن نیست 329 00:14:54,124 --> 00:14:56,291 .این کاملا جدیده .هیچکسی بهش فکر نکرده 330 00:14:57,795 --> 00:15:00,095 !شما روانی‌ها دارید چیکار میکنید؟ 331 00:15:00,097 --> 00:15:01,930 شلدون یه نظریه کشف کرد 332 00:15:01,932 --> 00:15:04,299 راستش رو بخوای، ایمی و من کشفش کردیم 333 00:15:04,301 --> 00:15:06,552 !اوه، علوم؟ چقدر تعجب آور 334 00:15:07,721 --> 00:15:09,888 .تو متوجه نیستی .این میتونه خیلی بزرگ باشه 335 00:15:09,890 --> 00:15:11,807 .نه، حق با پنی ـه 336 00:15:11,809 --> 00:15:15,143 ما تمام عمرمون رو وقت داریم .تا باهم دیگه روی علوم کار کنیم 337 00:15:16,981 --> 00:15:18,697 .بیا ازدواج کنیم 338 00:15:18,699 --> 00:15:19,781 .خیلی خب 339 00:15:19,783 --> 00:15:21,149 !وقت رفتنه 340 00:15:21,151 --> 00:15:23,318 !شارژ شدم 341 00:15:27,206 --> 00:15:29,956 .خیلی خب، همگی. بریم که رفتیم 342 00:15:32,711 --> 00:15:34,377 .لئونارد 343 00:15:34,379 --> 00:15:39,216 ...اون مارک هـ 344 00:15:40,686 --> 00:15:43,720 ...اون مارک همیـ 345 00:15:43,722 --> 00:15:47,224 .آره. از والویتز تشکر کن .اون جورش کرد 346 00:15:47,226 --> 00:15:49,359 .مرسی 347 00:15:50,812 --> 00:15:52,979 تبریک میگم بابت عروسیت 348 00:15:52,981 --> 00:15:54,564 .ممنونم 349 00:15:54,566 --> 00:15:58,068 وقتی این تموم بشه، من 4,000 تا .چیز دارم که برام امضاشون کنی 350 00:16:16,237 --> 00:16:18,404 .ممنونم، پدر 351 00:16:23,828 --> 00:16:26,295 .من فکر میکردم ویل عاقد ماست 352 00:16:26,297 --> 00:16:28,881 .والویتز برامون ارتقاش داده 353 00:16:30,168 --> 00:16:32,251 .یه آدم علمی تخیلی دیگه با ریش 354 00:16:32,253 --> 00:16:35,254 .بنظر یکی میاد، ولی باشه 355 00:16:35,256 --> 00:16:36,889 .خوش آمدید 356 00:16:36,891 --> 00:16:38,891 امروز در اینجا جمع شدیم 357 00:16:38,893 --> 00:16:42,895 ،در دیدگاه خانواده .دوستان و خداوند متعال 358 00:16:42,897 --> 00:16:44,680 .این زیادی مذهبی ـه 359 00:16:44,682 --> 00:16:47,066 .اون خانومه اونجا مجبورم کرد بگمش 360 00:16:47,068 --> 00:16:51,437 ،اون شنید چی گفتی .نمیتونه چیزایی که گفتی رو فراموش کنه 361 00:16:54,409 --> 00:16:57,243 ما اینجاییم تا ازدواج 362 00:16:57,245 --> 00:16:59,245 ...شلدون لی کوپر 363 00:17:00,582 --> 00:17:02,114 و ایمی فارا فاولر رو گرامی بداریم 364 00:17:02,116 --> 00:17:03,783 ،من چیزای بیشتری آماده کرده بودم 365 00:17:03,785 --> 00:17:06,168 ،ولی من یه راست میرم سراغ حلقه‌ها و سوگندها 366 00:17:06,170 --> 00:17:09,705 از اونجا که 45 دقیقه بود داشتم .سؤال‌هاتون رو جواب میدادم 367 00:17:09,707 --> 00:17:13,459 آره، جون عمش اون جواب داد 368 00:17:13,461 --> 00:17:16,629 .ایمی، نوبت تو ـه 369 00:17:20,718 --> 00:17:24,887 ،شلدون، وقتی که من یه دختر کوچیک بودم 370 00:17:24,889 --> 00:17:27,390 راجب عروسیم رؤیا پردازی میکردم 371 00:17:27,392 --> 00:17:29,358 ،ولی، بلاخره ،دیگه بس کردم 372 00:17:29,360 --> 00:17:32,945 .چونکه فکر میکردم اون روز هیچوقت نمیرسه 373 00:17:32,947 --> 00:17:35,698 .و بعدش با تو آشنا شدم 374 00:17:35,700 --> 00:17:38,150 ،از اولین لحظه توی اون کافی‌شاپ 375 00:17:38,152 --> 00:17:41,537 ،میدونستم که یه چیز خاصی بینمون هست 376 00:17:41,539 --> 00:17:43,623 گرچه با این که روی یه تحقیق کار میکردم 377 00:17:43,625 --> 00:17:46,158 که عشق در نگاه اول رو نقض میکرد 378 00:17:46,160 --> 00:17:50,212 من اون تحقیق رو همون لحظه .که دیدمش عاشقش شدم 379 00:17:50,214 --> 00:17:51,797 خنده داره، مگه نه؟ 380 00:17:53,134 --> 00:17:56,252 .مشخصه، اشتباه بود 381 00:17:56,254 --> 00:17:59,555 .چونکه اون روز یه چیزی حس کردم 382 00:17:59,557 --> 00:18:02,975 و اون احساسات به مرور زمان .فقط و فقط قوی‌تر شدند 383 00:18:04,812 --> 00:18:08,597 نمیتونم تصور کنم تو رو بیشتر از چیزی که .الان هست دوست داشته باشم 384 00:18:08,599 --> 00:18:13,152 ولی من این حس رو دیروز داشتم و پریروز هم همینطور 385 00:18:13,154 --> 00:18:15,855 .و همینطور روز قبل اون 386 00:18:15,857 --> 00:18:19,325 اون رشد خطیه یا نمایی؟ 387 00:18:19,327 --> 00:18:19,957 نمایی 388 00:18:19,957 --> 00:18:21,957 .اوه، شاید بتونیم نمودارش رو بکشیم 389 00:18:23,533 --> 00:18:26,751 .یه چیزی رو برای ماه عسل نگه‌دار 390 00:18:26,753 --> 00:18:27,869 راس میگی 391 00:18:29,923 --> 00:18:31,756 ،شلدون 392 00:18:31,758 --> 00:18:34,626 من از آینده خبر ندارم 393 00:18:34,628 --> 00:18:38,046 ولی میدونم تاحالا خوشحال‌تر از 394 00:18:38,048 --> 00:18:41,466 .این لحظه‌ای که دارم با تو ازدواج میکنم نبودم 395 00:18:43,386 --> 00:18:47,055 .خب، اون بطور غیر منتظره‌ای زیبا بود 396 00:18:49,392 --> 00:18:51,559 .ممکنه یه دقیقه لازم داشته باشم 397 00:18:58,318 --> 00:19:01,069 ...ایمی 398 00:19:03,039 --> 00:19:07,659 .من معمولا میدونم دقیقا چی بگم 399 00:19:07,661 --> 00:19:11,246 ...ولی در این لحظه 400 00:19:11,248 --> 00:19:13,915 چیزی ندارم بگم 401 00:19:15,969 --> 00:19:18,887 ...گمونم 402 00:19:20,674 --> 00:19:23,007 .من توسط تو تسخیر شدم 403 00:19:24,477 --> 00:19:26,427 به طور خوب 404 00:19:26,429 --> 00:19:29,731 نه به صورت یه آسانسور .توی یه خونه‌ی تسخیر شده 405 00:19:30,684 --> 00:19:37,105 ،حتی اگر که نتونم بهت بگم الان چه حسی دارم 406 00:19:37,107 --> 00:19:42,026 زندگیم رو صرف این میکنم که .بهت نشون بدم چقدر دوست دارم 407 00:19:46,917 --> 00:19:49,751 ...آیا تو 408 00:19:51,838 --> 00:19:54,038 ...آیا تو 409 00:19:55,425 --> 00:19:59,127 هی، محض اطلاع میگم، من اینجام .اگه میخوای بیام جات 410 00:19:59,129 --> 00:20:00,878 .نه، نه، نه 411 00:20:00,880 --> 00:20:02,797 .میتونم انجامش بدم 412 00:20:04,301 --> 00:20:08,636 ایمی، آیا شلدون رو به عنوان همسر قانونیت قبول میکنی؟ 413 00:20:08,638 --> 00:20:10,805 .بله 414 00:20:10,807 --> 00:20:13,308 .و شلدون، همونُ بگو 415 00:20:16,479 --> 00:20:18,563 .بله 416 00:20:19,316 --> 00:20:21,366 پس با قدرتی که به من عطا شده 417 00:20:21,368 --> 00:20:24,652 توسط سایت ...حتی‌توهم‌میتونی‌عروسی‌برگزار‌کنی.کام 418 00:20:26,156 --> 00:20:29,073 .من حالا شما رو زن و شوهر اعلام میکنم 419 00:20:29,960 --> 00:20:31,993 .میتونی عروس رو ببوسی 420 00:20:41,171 --> 00:20:46,808 ♪...بلأصره♪ 421 00:20:47,927 --> 00:20:52,146 ♪وشق من به پیشم اومده♪ 422 00:20:54,567 --> 00:20:58,736 ♪روز‌های ونهایی‌ام تمام شدن♪ 423 00:21:01,691 --> 00:21:05,860 ♪و همشرم مثل یک آهنگ ـه♪ 424 00:21:07,741 --> 00:21:10,340 ♪اوه، آره♪ [پایان فصل یازدهم] 425 00:21:10,364 --> 00:21:11,900 ...پکِ کامل فصل 11 به زودی 426 00:21:11,999 --> 00:21:15,264 ::. مترجمین: سینا خدادادی ، کسری .:: « Caseraw , Sina Kh » 427 00:21:15,364 --> 00:21:20,999 دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم www.YekMovies.net