1
00:00:03,865 --> 00:00:05,166
Ne yapıyorsun?
2
00:00:05,447 --> 00:00:08,028
Kırmızı yandı, ben de durdum.
3
00:00:08,255 --> 00:00:11,536
Bagajında ölü bir fahişenin olduğu
çalıntı bir polis arabasındasın.
4
00:00:11,604 --> 00:00:13,778
Trafik yasalarına uymak zorunda değilsin.
5
00:00:15,151 --> 00:00:16,919
Zorunda olmadığımı biliyorum.
6
00:00:17,056 --> 00:00:19,270
İşin eğlencesi, bunu tercih etmem.
7
00:00:21,575 --> 00:00:24,302
Merhaba. Fakülte toplantısında yoktunuz.
8
00:00:24,370 --> 00:00:27,618
Keşke gelseydiniz, tatlı olarak muz vardı.
9
00:00:27,741 --> 00:00:30,103
Kusura bakmayın, yanıltıcı oldu.
Tatlı olarak turta vardı...
10
00:00:30,371 --> 00:00:32,264
...turta muz gibiydi.
11
00:00:32,393 --> 00:00:37,763
Aslında turta vişneliydi, ama
turtanın tadı muz gibiydi.
12
00:00:39,537 --> 00:00:43,525
Bu toplantılarla üniversitenin
parası boşa harcanıyor.
13
00:00:43,593 --> 00:00:47,533
Manasız saçmalıklara daha az,
bilime daha çok para harcasalardı...
14
00:00:47,601 --> 00:00:48,867
...hepimiz daha iyi olurduk.
15
00:00:48,935 --> 00:00:50,734
Sen teorik fizikçisin.
16
00:00:50,802 --> 00:00:53,312
Bir ofis ve yazı tahtasından
başka ne lazım ki?
17
00:00:53,492 --> 00:00:56,326
Bir gün, kuantum uyumsuzluğuna bağlı...
18
00:00:56,394 --> 00:00:59,094
...entropi düşüşü üzerine yeni
formüllerimin test edilmesi için...
19
00:00:59,162 --> 00:01:00,855
...kaynak bulmak gerekecek.
20
00:01:00,897 --> 00:01:02,763
Senin teorilerin son derece soyut.
21
00:01:02,831 --> 00:01:06,057
Onları kanıtlamak için bir deney
tasarlamayı düşünemiyorum bile.
22
00:01:06,516 --> 00:01:09,284
Bunu söyleyen deneysel fizikçi.
23
00:01:10,484 --> 00:01:12,717
Üniversitenin nereden
kısabileceğini biliyorum.
24
00:01:12,785 --> 00:01:14,294
Güle güle, Leonard.
25
00:01:14,567 --> 00:01:16,717
Bir saniye, bir saniye.
Doğru söylüyor.
26
00:01:16,784 --> 00:01:20,372
Sicim teorisi araştırmanı kanıtlamak için
bir kara delik oluşturman gerek.
27
00:01:20,440 --> 00:01:22,173
Bu dünyayı yok etmez mi?
28
00:01:22,381 --> 00:01:26,489
Belki, ama hepimiz haklı çıktığımı
bilerek mezara gireriz.
29
00:01:28,072 --> 00:01:31,959
Herhâlde sınırlı bir mikroskobik
kara delik yapabilirsin.
30
00:01:32,127 --> 00:01:34,903
İlginç.
31
00:01:35,025 --> 00:01:37,645
Tekrar hoş geldin, Leonard.
32
00:01:38,069 --> 00:01:40,021
Kusura bakma, sen kovuldun.
33
00:01:40,664 --> 00:01:41,855
Ben ne yaptım ki?
34
00:01:42,028 --> 00:01:43,489
Aynen öyle.
35
00:01:45,176 --> 00:01:48,684
♪ Evrenimiz, sıcak ve yoğun haldeydi ♪
36
00:01:48,760 --> 00:01:52,728
♪ Neredeyse 14 milyon yıl önce
Başladı o patlama ♪
37
00:01:52,796 --> 00:01:53,896
♪ Dünya soğumaya başladı ♪
38
00:01:53,964 --> 00:01:56,872
♪ Ototrofların salyası aktı,
Neandertaller aletler yaptı ♪
39
00:01:56,940 --> 00:01:58,765
♪ Çin Seddi'ni yaptık
Piramitleri yaptık ♪
40
00:01:58,833 --> 00:02:01,650
♪ Matematik, fen, tarih
Çözdük bütün gizemleri ♪
41
00:02:01,748 --> 00:02:03,763
♪ Her şeyin başlangıcı
Büyük bir patlama ♪
42
00:02:03,831 --> 00:02:06,200
♪ Bam! ♪
*THE BIG BANG THEORY* 11. Sezon 22. Bölüm
43
00:02:06,268 --> 00:02:09,427
"Parasal Yetersizlik"
44
00:02:11,310 --> 00:02:12,919
Bu güzelmiş.
45
00:02:13,120 --> 00:02:16,872
Annem bunu tasvip etmez,
köprücük kemiği çok görünüyor.
46
00:02:17,621 --> 00:02:19,981
Ona "göğsün karşılama paspası" diyor.
47
00:02:20,903 --> 00:02:24,435
Düğününde sarhoş olup annenle
kavga etmek için sabırsızlanıyorum.
48
00:02:25,825 --> 00:02:28,294
Bana neyin yakışacağını kestiremiyorum.
49
00:02:28,403 --> 00:02:30,002
Hayır. Bu sadece fikir vermesi için.
50
00:02:30,070 --> 00:02:32,310
Sade ve zarif bir şey ister misin?
51
00:02:32,396 --> 00:02:33,644
Tren gibi kuyruk ister misin?
52
00:02:33,740 --> 00:02:36,230
Trenlerden söz ediyoruz.
53
00:02:36,572 --> 00:02:38,099
Senin sevdiğin trenlerden değil.
54
00:02:38,183 --> 00:02:42,857
Ben her türlü treni severim. Buharlı,
dizel, kömürlü, hava treni, hızlı tren.
55
00:02:42,925 --> 00:02:45,708
Eminim sevmediğim bir tren sayamazsınız.
56
00:02:45,864 --> 00:02:47,607
Gelinliğin arkasındaki kuyruk yani?
57
00:02:47,927 --> 00:02:50,403
Bunu beklemiyordum.
Tebrik ederim.
58
00:02:51,286 --> 00:02:53,219
Ama hazır modadan söz etmişken...
59
00:02:53,287 --> 00:02:55,968
...yarın üniversiteden bana kaynak
ayırmalarını isteyeceğim.
60
00:02:56,036 --> 00:02:57,096
Ne giysem?
61
00:02:57,164 --> 00:02:59,532
Sana ödünç verebileceğim bir
göğüs kaldırıcı sütyenim var.
62
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
Sayesinde hep bedava içki içiyorum.
63
00:03:02,123 --> 00:03:03,789
Ne kadar para isteyeceksin?
64
00:03:03,870 --> 00:03:06,130
500 milyon dolar.
65
00:03:07,447 --> 00:03:09,302
O zaman sütyensiz giderdim.
66
00:03:10,845 --> 00:03:12,845
Bu kadar parayı ne için istiyorsun?
67
00:03:12,966 --> 00:03:18,380
Sicim teorisi üzerine en son fikirlerimi
kanıtlayabilecek bir deney tasarlıyorum.
68
00:03:18,448 --> 00:03:25,090
Sadece 20 mikrogram altını küçülterek
mikroskobik bir kara deliğe dönüştürecek...
69
00:03:25,161 --> 00:03:27,817
...2148 tane güçlü lazer gerekiyor.
70
00:03:29,993 --> 00:03:31,063
Sadece başını salla.
71
00:03:33,034 --> 00:03:35,567
Sheldon, sana yarım
milyar dolar vermezler.
72
00:03:35,676 --> 00:03:37,395
Bana bile o kadar vermiyorlar...
73
00:03:37,463 --> 00:03:41,262
...hem de insanların beynini
gençleştireceğimi vaat ediyorum.
74
00:03:42,676 --> 00:03:43,775
Gençleştirebiliyor musun?
75
00:03:43,843 --> 00:03:46,192
Hayır.
76
00:03:47,415 --> 00:03:50,460
Ama çok lazım. Yerçekimi ve kuantum
mekaniği arasındaki...
77
00:03:50,528 --> 00:03:52,591
...çelişkileri çözmenin tek yolu bu.
78
00:03:52,659 --> 00:03:55,520
Bu çok büyük bir para,
hepsini bir anda isteyemezsin.
79
00:03:55,610 --> 00:03:58,335
Bunu altı eşit taksit olarak istesem?
80
00:03:58,403 --> 00:04:02,926
83.333,333 dolar 33 sent?
81
00:04:03,708 --> 00:04:05,958
Tamam, 20 milyon dolar istesen?
82
00:04:06,026 --> 00:04:08,082
Kusura bakma, burada bilim
yapmaya çalışıyorum...
83
00:04:08,150 --> 00:04:10,861
...doğum günüme Lady Gaga'yı
davet etmiyorum.
84
00:04:13,317 --> 00:04:15,583
Lady Gaga'nın kim olduğunu
biliyor musun ki?
85
00:04:15,762 --> 00:04:18,434
Herhâlde Lord Gaga'nın karısıdır.
86
00:04:21,489 --> 00:04:23,809
Sheldon, Penny doğru söylüyor.
87
00:04:23,932 --> 00:04:26,249
Bazen birinden büyük
bir şey istediğinde...
88
00:04:26,317 --> 00:04:28,823
...onu korkutmamaya özen
göstermelisin, tamam mı?
89
00:04:28,922 --> 00:04:32,434
Ufaktan başlayıp giderek büyütmelisin.
90
00:04:32,503 --> 00:04:36,130
Sekiz yılını alsa bile.
91
00:04:38,528 --> 00:04:41,333
Sekiz uzun yıl.
92
00:04:43,986 --> 00:04:46,333
Bu çok bariz bir örnek oldu.
93
00:04:47,505 --> 00:04:49,059
Sen bunu hiç yaptın mı?
94
00:04:49,747 --> 00:04:50,919
Hayır.
95
00:04:58,348 --> 00:05:02,520
Bu düzeyde güçlü bir lazer ışınıyla
kara delik bilgi paradoksunu...
96
00:05:02,588 --> 00:05:06,068
...kesin olarak çözebileceğiz.
97
00:05:06,136 --> 00:05:08,993
Çok etkileyici, peki ne kadar
kaynak istiyorsun?
98
00:05:09,067 --> 00:05:10,695
20 milyon dolar.
99
00:05:10,763 --> 00:05:11,857
Gerçekten mi?
100
00:05:11,965 --> 00:05:14,364
Bunu gerçekten 20 milyon dolara
yapabilecek misin?
101
00:05:14,434 --> 00:05:15,981
İmkanı yok.
102
00:05:17,012 --> 00:05:19,505
Pardon da, o zaman neden
benden bunu istiyorsun?
103
00:05:19,573 --> 00:05:25,225
Çünkü 20 milyon doları harcayınca, bana
bir 50 milyon daha verme ihtimalin yüksek.
104
00:05:25,418 --> 00:05:29,084
Yani diyorsun ki, 70 milyon dolarla
bunu yapabilirsin.
105
00:05:29,152 --> 00:05:31,941
Neden öyle düşündüğünü
anlayabiliyorum, ama hayır.
106
00:05:32,621 --> 00:05:36,067
Mütevelli heyetinin karşısına çıkıp
Sheldon Cooper'a 70 milyon verdiğini...
107
00:05:36,135 --> 00:05:38,101
...ama elinde bir şey
olmadığını söyleyemezsin.
108
00:05:38,168 --> 00:05:42,012
Hayır. Görüntüyü kurtarmak
için iki katını vermelisin.
109
00:05:42,105 --> 00:05:45,613
- Yani 140 mı?
- Sonra yine iki katını.
110
00:05:46,066 --> 00:05:47,163
280?
111
00:05:47,267 --> 00:05:50,801
Sonra müjde.
Bu sefer tam iki katı değil.
112
00:05:51,949 --> 00:05:53,539
Yani ne diyorsun?
113
00:05:53,607 --> 00:05:54,980
Anlaştık mı?
114
00:05:56,260 --> 00:05:57,571
Hayır mı dedi?
115
00:05:57,653 --> 00:05:59,871
Hayır. Bu beş harfli bir kelime.
116
00:05:59,946 --> 00:06:01,730
Bunu ikiyle çarpmalısın.
117
00:06:03,379 --> 00:06:06,410
Çok üzüldüm Sheldon,
ama oluyor böyle şeyler.
118
00:06:06,478 --> 00:06:08,215
Higgs teorisini kanıtlayacak kadar...
119
00:06:08,283 --> 00:06:10,983
...büyük bir çarpıştırıcı yapılması
için neredeyse 50 yıl bekledi.
120
00:06:11,057 --> 00:06:12,621
50 yıl mı?
121
00:06:12,689 --> 00:06:14,816
Ama ben onunla şimdi oynamak istiyorum.
122
00:06:15,769 --> 00:06:19,398
Bilimin buna yetişmesini veya
teknolojinin ucuzlamasını beklemen gerek.
123
00:06:19,466 --> 00:06:21,300
Mesela DVD oynatıcıları düşün.
124
00:06:21,368 --> 00:06:26,472
Eskiden 1000 dolardı, ama daha
geçen onunla bir böcek ezdim.
125
00:06:28,129 --> 00:06:30,097
Evet, sabırlı olmalısın.
126
00:06:30,165 --> 00:06:32,031
Ya ben sabrederken...
127
00:06:32,145 --> 00:06:36,498
...benden daha amansız biri üniversitenin
yakasına yapışıp parayı alırsa?
128
00:06:36,769 --> 00:06:40,512
Senden daha amansız biri varsa,
onunla tanışmak isterim.
129
00:06:41,699 --> 00:06:43,433
Ben istemem.
130
00:06:44,230 --> 00:06:47,012
Üniversitenin aklının başına
gelmesini bekleyemem.
131
00:06:47,219 --> 00:06:49,174
Parayı toparlamanın başka
bir yolunu bulmalıyım.
132
00:06:49,242 --> 00:06:53,916
Hani suratına turta attıkları kabinlerse,
ben 20 dolar veririm.
133
00:06:54,609 --> 00:06:57,058
DVD oynatıcı atabileceksem
ben 40 veririm.
134
00:07:01,191 --> 00:07:02,668
Şampanya ister misiniz?
135
00:07:02,736 --> 00:07:04,340
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
136
00:07:04,407 --> 00:07:05,410
Ne demek.
137
00:07:05,683 --> 00:07:06,873
Ne kadar güzel.
138
00:07:06,941 --> 00:07:09,785
Ne? Amy'nin gelinlik bulmasına yardım
etmek mi, gündüz içmek mi?
139
00:07:10,620 --> 00:07:12,660
Sadece güzel, tamam mı?
140
00:07:14,182 --> 00:07:15,547
Nasıl olmuşum?
141
00:07:15,937 --> 00:07:17,623
Amy, inanmıyorum.
142
00:07:17,691 --> 00:07:20,592
- Çok güzel olmuşsun.
- Kendimi güzel hissediyorum.
143
00:07:20,660 --> 00:07:22,361
Bakın, iki köprücük kemiği.
144
00:07:22,429 --> 00:07:24,028
Al sana anne.
145
00:07:25,676 --> 00:07:28,699
Ne derler bilirsiniz,
yiğidin malı ortadadır.
146
00:07:29,418 --> 00:07:32,777
İlk denediğin gelinliğin aradığın
şey olması mümkün mü?
147
00:07:32,845 --> 00:07:33,870
Saçmalama.
148
00:07:33,940 --> 00:07:35,808
Denediğin ilk gelinliği alamazsın.
149
00:07:35,876 --> 00:07:38,547
Bu birlikte olduğun ilk adamla
evlenmek gibi...
150
00:07:40,222 --> 00:07:43,957
Denediğin ilk gelinliği alamazsın.
151
00:07:45,371 --> 00:07:47,076
Minik sandviçler de var.
152
00:07:47,144 --> 00:07:49,074
- Burası harika.
- Minik sandviçler hakkında...
153
00:07:49,142 --> 00:07:51,628
...ilginç bir bilgi, birkaç
tanesini bir araya getirirsen...
154
00:07:51,695 --> 00:07:53,662
...normal bir sandviçin oluyor.
155
00:07:54,694 --> 00:07:56,551
Çocuklar, bir sorunumuz var.
156
00:07:56,696 --> 00:07:58,144
- İyi misin?
- Ne oldu?
157
00:07:58,246 --> 00:08:00,504
Bütün bu gelinlikler bana çok yakıştı!
158
00:08:01,301 --> 00:08:02,740
Vay be. Beline bak.
159
00:08:02,808 --> 00:08:04,308
Nerede sakladın sen onu?
160
00:08:05,597 --> 00:08:08,006
Bernadette, sus.
161
00:08:08,089 --> 00:08:10,581
Penny, şimdi de sen
güzel bir şey söyle.
162
00:08:12,004 --> 00:08:15,926
Of, Sheldon seni bu gelinlikle görünce,
onu sistematik şekilde çıkarmak...
163
00:08:16,012 --> 00:08:18,516
...katlamak, dikkatlice bir
kutuya yerleştirmek...
164
00:08:18,605 --> 00:08:21,035
...üstüne etiket yapıştırmak,
sonra sana saldırmak isteyecek.
165
00:08:21,641 --> 00:08:22,863
Başka da denesem mi?
166
00:08:22,995 --> 00:08:25,124
- Eğleniyor musun?
- Güzel olurken eğleniyor muyum?
167
00:08:25,191 --> 00:08:26,604
Tabii ki eğleniyorum!
168
00:08:26,894 --> 00:08:28,465
Harika. Devam et.
169
00:08:29,596 --> 00:08:30,707
İşte bu.
170
00:08:30,775 --> 00:08:32,574
Aradığım budur.
171
00:08:39,533 --> 00:08:41,168
Beğendiniz mi?
172
00:08:42,293 --> 00:08:44,105
Sen beğendin mi?
173
00:08:45,097 --> 00:08:46,621
Evet.
174
00:08:47,988 --> 00:08:49,402
Vay be.
175
00:08:51,120 --> 00:08:53,558
Bence de vay be.
176
00:08:58,037 --> 00:08:59,403
- Merhaba, Leonard.
- Merhaba.
177
00:08:59,496 --> 00:09:00,759
İşin var mı?
178
00:09:00,827 --> 00:09:05,410
Hayır, masamda oturmuş,
bilgisayarımda boş yere yazı yazıyorum.
179
00:09:06,262 --> 00:09:08,691
Ben de öyle tahmin ettim,
ama söylemek istemedim.
180
00:09:09,354 --> 00:09:12,551
Kickstarter videomu çekmeme
yardım eder misin?
181
00:09:12,769 --> 00:09:15,940
Gerçekten insanların sana yarım milyar
dolar vereceğini mi düşünüyorsun?
182
00:09:16,051 --> 00:09:18,808
Tabii ki hayır, ama ciddi olduğumu
gösterecek kadar...
183
00:09:18,876 --> 00:09:22,371
...başlangıç parası bulursam, büyük
yatırımcıları çekmeyi başarabilirim.
184
00:09:22,439 --> 00:09:26,152
Teklif ettiğim süper teşviklere bak.
185
00:09:26,688 --> 00:09:29,623
"50 bin dolar karşılığında
beslenmenizi denetleyip...
186
00:09:29,691 --> 00:09:32,902
...özel bir tuvalet programı hazırlarım."
187
00:09:34,694 --> 00:09:37,691
Çok münasip.
50 bin dolar tuvalete gidiyor.
188
00:09:37,933 --> 00:09:39,168
Bu nasıl?
189
00:09:39,236 --> 00:09:43,207
100 bin dolar için evinizin veya
dairenizin bayrağını tasarlarım.
190
00:09:43,275 --> 00:09:48,457
Ve 1 milyon dolar için, yanınıza gelip
sorununuzun ne olduğunu söylerim.
191
00:09:50,105 --> 00:09:53,441
Ben onca yıldır bu hizmetten
bedava faydalandım.
192
00:09:54,988 --> 00:09:56,581
Ukalalık yapma, Leonard.
193
00:09:56,785 --> 00:09:58,716
Senin sorunlarından biri de bu.
194
00:10:01,485 --> 00:10:03,355
Başarılı bir gezi oldu.
195
00:10:03,527 --> 00:10:04,527
Evet.
196
00:10:04,644 --> 00:10:06,785
Amy beğendiği bir gelinlik buldu.
197
00:10:06,996 --> 00:10:08,574
Kesinlikle.
198
00:10:09,742 --> 00:10:12,832
Bulduğu gelinlik şeye benziyordu...
199
00:10:13,222 --> 00:10:15,387
Onu mutlu etmişe benziyordu.
200
00:10:16,535 --> 00:10:18,069
Gerçekten mutlu görünüyordu.
201
00:10:18,137 --> 00:10:20,972
Resmen yüzü parladı ve...
202
00:10:21,375 --> 00:10:26,710
Evet, fotoğrafçıya söyleyelim,
gerçekten sadece yüzünü çeksin.
203
00:10:29,466 --> 00:10:30,858
Yani berbat olduğu konusunda
hemfikir miyiz?
204
00:10:30,926 --> 00:10:34,121
O gelinliği ateşe vermek gerek!
205
00:10:35,519 --> 00:10:37,922
- Bir şey söylesek mi?
- Hayır, söyleyemeyiz.
206
00:10:37,990 --> 00:10:41,191
Ama samimi fikrimizi istediği için
bizi yanına çağırmadı mı?
207
00:10:41,426 --> 00:10:43,418
Bunu kimse istemez.
208
00:10:44,035 --> 00:10:47,613
- Ben isterim.
- Hayır, istemezsin.
209
00:10:48,258 --> 00:10:51,339
Geçmişe dönüp bakınca korkunç bir hata
yaptığını düşünmesini istemem.
210
00:10:51,471 --> 00:10:54,496
Senin o saçma sapan Kurabiye Canavarı
dövmen gibi mi?
211
00:10:55,496 --> 00:10:57,496
Gördün mü? Bu güzel miydi?
212
00:10:58,449 --> 00:10:59,936
Biri bir şey söylemeli.
213
00:11:00,004 --> 00:11:02,514
Düğündeki herkes yerine şimdi
bizim söylememiz gerekir.
214
00:11:02,847 --> 00:11:06,340
- Tamam, ama nazik bir şekilde yapalım.
- Ve birlikte.
215
00:11:07,324 --> 00:11:08,786
Ne olmuş gelinliğime?
216
00:11:08,863 --> 00:11:10,154
Beğenmediniz mi?
217
00:11:12,074 --> 00:11:14,152
- Beğenmedim.
- Çok güzel.
218
00:11:23,558 --> 00:11:26,832
Hey Stuart, bazı çizgi romanlarımı
satmak istiyorum.
219
00:11:26,965 --> 00:11:28,756
Onu iyi bilirim.
220
00:11:28,855 --> 00:11:31,392
Birinci adım, sanat okulundan atılmaktır.
221
00:11:32,574 --> 00:11:34,082
Peki neden satıyorsun?
222
00:11:34,182 --> 00:11:36,972
Üniversite, deneyim için
para vermeyi reddediyor.
223
00:11:37,043 --> 00:11:39,394
Ben de kendi paramı bulup
tek başıma yapmalıyım.
224
00:11:39,496 --> 00:11:40,584
Ne kadar lazım?
225
00:11:40,652 --> 00:11:44,285
Başlangıç olarak 500 bin dolar
bulmaya çalışıyorum.
226
00:11:45,301 --> 00:11:50,816
Umarım gerçek Süpermen'in derisine basılmış
nadir bulunan Süpermen'den vardır.
227
00:11:51,722 --> 00:11:55,250
Şaka yaptığını biliyorum, ama burada
çok değerli sayılar da var.
228
00:11:55,318 --> 00:11:57,393
Ve bu bir sürü kutunun daha ilki.
229
00:11:57,400 --> 00:11:59,613
Tamam, bakalım neler varmış.
230
00:12:01,254 --> 00:12:05,356
Todd McFarlane'in Spawn'ının tamamı mı?
231
00:12:09,363 --> 00:12:11,066
Evet.
232
00:12:11,793 --> 00:12:13,428
Şuna bak.
233
00:12:13,496 --> 00:12:16,433
Dev boy X-Men bir numara...
234
00:12:16,524 --> 00:12:18,850
...Len Wein'in lansmanıyla.
235
00:12:18,918 --> 00:12:20,622
Evet, ne olduğunu biliyorum.
236
00:12:20,718 --> 00:12:22,870
Onu alan beyaz eldivenler
takıp, paketleyen...
237
00:12:22,937 --> 00:12:25,119
...kutuya koyan ve koli bandıyla
yapıştıran da bendim.
238
00:12:25,524 --> 00:12:26,715
Tamam bak.
239
00:12:26,783 --> 00:12:29,426
Ne durumda olduğuna
bakmak için açmam gerek.
240
00:12:29,691 --> 00:12:31,332
Ama yavaş ol.
241
00:12:31,454 --> 00:12:34,535
Daha önce ona insan eli değmedi.
242
00:12:36,418 --> 00:12:39,262
Sanki bunları satmak istemiyor gibisin.
243
00:12:39,394 --> 00:12:41,566
Tabii ki satmak istemiyorum.
244
00:12:41,652 --> 00:12:45,097
Bunlar benim için çok önemli,
ama bilim kadar önemli değil...
245
00:12:45,201 --> 00:12:48,496
...ve böyle bir fedakarlık yapmam
gerekiyorsa yapacağım.
246
00:12:48,863 --> 00:12:52,996
Tamam. Sen bunları bana bırak,
ben fiyat belirlerim.
247
00:12:53,230 --> 00:12:55,613
Burada durup izlesem olur mu?
248
00:12:56,426 --> 00:12:57,526
Tabii.
249
00:12:59,768 --> 00:13:02,402
Soran olursa,
cesur olduğumu söyle.
250
00:13:05,855 --> 00:13:08,058
Hey, beni ortada
bıraktığına inanamıyorum.
251
00:13:08,126 --> 00:13:09,637
Değil mi ama? İnanılmazdı.
252
00:13:11,816 --> 00:13:13,163
Ben ne duruma düştüm peki?
253
00:13:13,230 --> 00:13:15,965
Çok kolay. Kötü.
254
00:13:16,234 --> 00:13:18,168
Neden sen de gelinliği
beğenmediğini söylemedin?
255
00:13:18,235 --> 00:13:19,788
Hani birlikte hareket edecektik?
256
00:13:19,855 --> 00:13:23,491
Kusura bakma.
Kız olarak ilk günün bu mu?
257
00:13:30,410 --> 00:13:32,728
Yemeğini annen mi hazırladı?
258
00:13:33,283 --> 00:13:34,504
Tabii ki hayır.
259
00:13:34,581 --> 00:13:36,812
Ton balıklı sandviçi kuru
buzla birlikte paketleyip...
260
00:13:36,879 --> 00:13:39,929
...bir gecede Teksas'tan almanın
ne kadara mâl olduğunu biliyor musun?
261
00:13:40,239 --> 00:13:43,074
Ben biliyorum ve annem çok
pahalı olduğunu söylüyor.
262
00:13:43,628 --> 00:13:44,840
Ton balığını severim.
263
00:13:44,908 --> 00:13:47,730
İster misin? 5 bin dolara satarım.
264
00:13:48,038 --> 00:13:49,490
Para toplama işi nasıl gidiyor?
265
00:13:49,558 --> 00:13:51,506
Duruma bağlı. Raj, evet mi dedin?
266
00:13:51,574 --> 00:13:53,480
- Hayır.
- Kötü gidiyor.
267
00:13:54,488 --> 00:13:55,715
Ne kadar toplayabildin?
268
00:13:55,870 --> 00:14:00,608
Kickstarter kampanyam, koleksiyonlarımın
satışı ve hesabımdaki parayla...
269
00:14:00,676 --> 00:14:02,512
...yaklaşık 65 bin dolar.
270
00:14:02,683 --> 00:14:04,027
Vay be, çokmuş.
271
00:14:04,095 --> 00:14:05,379
Evet, ama yetmiyor.
272
00:14:05,555 --> 00:14:10,043
Bilimin paranın esiri olması
çok sinir bozucu.
273
00:14:10,160 --> 00:14:12,453
Pes etme. Parayı başka
bir yerden bulursun.
274
00:14:12,582 --> 00:14:13,921
- Öyle mi düşünüyorsun?
- Hayır.
275
00:14:13,949 --> 00:14:15,724
Ama bir hobisinin olması güzel.
276
00:14:16,246 --> 00:14:17,941
Hiç Vegas'a gitmeyi düşündün mü?
277
00:14:18,635 --> 00:14:20,527
Daha açık konuşur musun?
278
00:14:21,425 --> 00:14:23,480
Las Vegas?
279
00:14:23,831 --> 00:14:25,730
Kumar diyorsun.
280
00:14:25,835 --> 00:14:27,769
Bu çok da kötü bir fikir değil.
281
00:14:27,837 --> 00:14:33,691
Bu çok kötü bir fikir, hem de Raj'ın sadece
eşofman giydiği sene de buna dahil.
282
00:14:35,394 --> 00:14:37,576
Sıradan insanlar kumarhaneyi yenemez...
283
00:14:37,644 --> 00:14:40,451
...ama matematikçiler ve bilim insanları
bunu sürekli yapıyor.
284
00:14:40,519 --> 00:14:42,121
Evet, MIT'ten bir grup öğrenci...
285
00:14:42,189 --> 00:14:45,879
...Las Vegas'tan milyonlar kazandı,
hem de MIT.
286
00:14:46,160 --> 00:14:47,879
Howard oraya gitti.
287
00:14:49,316 --> 00:14:52,097
Hadi Sheldon. İstersen seni
şimdi çöle götürürüm.
288
00:14:52,446 --> 00:14:53,845
Kimse Vegas'a gitmiyor.
289
00:14:53,913 --> 00:14:56,816
Hayır, Vegas'a gitmeyecektik.
290
00:15:00,965 --> 00:15:02,636
Merhaba. Vaktin var mı?
291
00:15:02,638 --> 00:15:07,043
Duruma bağlı. Üzerimdekiler uygun mu,
yoksa değiştirmem gerekir mi?
292
00:15:07,629 --> 00:15:09,410
Bak, özür dilerim.
293
00:15:09,488 --> 00:15:11,679
Gelinliğini beğenmediğimi
söylemem gerekirdi.
294
00:15:11,769 --> 00:15:14,855
Bu senin düğünün ve önemli olan tek şey
senin kendini güzel hissetmen.
295
00:15:15,371 --> 00:15:16,637
Teşekkür ederim.
296
00:15:16,933 --> 00:15:18,485
Yani aramız iyi mi?
297
00:15:18,553 --> 00:15:19,967
Hayır, iyi değil.
298
00:15:20,035 --> 00:15:21,608
Gelinliğimi mahvettin.
299
00:15:21,676 --> 00:15:23,660
Neden? Az önce giy dedim.
300
00:15:23,769 --> 00:15:26,360
Ama artık giyemem.
Ondan nefret ettiğini biliyorum.
301
00:15:26,428 --> 00:15:28,028
Şimdi hep bunu düşüneceğim.
302
00:15:28,152 --> 00:15:29,497
Hayır, nefret etmedim.
303
00:15:29,565 --> 00:15:32,133
Beğendin mi diye sordum, hayır dedin.
304
00:15:32,363 --> 00:15:34,801
"Beğenmemek" ve "nefret etmek"
arasında büyük bir fark var.
305
00:15:34,902 --> 00:15:38,676
Sütlaçla cazın olduğu bir yerde.
306
00:15:39,805 --> 00:15:41,652
Hem zaten benim fikrim kimin umurunda?
307
00:15:41,878 --> 00:15:47,933
Benim umurumda. Sen hayatımdaki en havalı,
en güzel, en iyi giyinen insansın.
308
00:15:48,347 --> 00:15:53,093
Tamam, gurur duyardım, ama
hayatındaki tüm insanları tanıyorum.
309
00:15:54,640 --> 00:15:57,145
Bak Amy, ne diyeceğimi bilmiyorum.
310
00:15:57,190 --> 00:16:01,142
Galiba bunun benim seçeceğim gelinlik
olmadığına takıldım, ama öyle olmamalı.
311
00:16:01,210 --> 00:16:02,835
Bu senin gelinliğin.
312
00:16:03,093 --> 00:16:05,133
Sen Leonard'la evlenir miydin?
313
00:16:07,835 --> 00:16:11,108
Tamam, sadece hayır demen
yeterli olurdu ama...
314
00:16:12,147 --> 00:16:13,907
...demek istediğimi anladın.
315
00:16:14,030 --> 00:16:15,603
Biz farklı mıyız?
316
00:16:15,671 --> 00:16:20,546
Evet ve bundan sonra bunun senin
düğünün olduğunu aklımda tutacağım.
317
00:16:21,335 --> 00:16:23,046
Çok teşekkürler.
318
00:16:23,390 --> 00:16:25,124
Sen iyi bir nedimesin.
319
00:16:27,921 --> 00:16:29,952
Bernadette arıyor. Alo?
320
00:16:30,116 --> 00:16:32,624
Penny'yi ortada bıraktığım için
kendimi kötü hissettim.
321
00:16:32,762 --> 00:16:36,288
Aslında ben de gelinliği beğenmedim.
322
00:16:37,780 --> 00:16:39,118
Dalga mı geçiyorsun?
323
00:16:39,186 --> 00:16:41,001
Şimdi Bernadette de mi
gelinliği beğenmiyor?
324
00:16:41,069 --> 00:16:43,227
O kız tam bir felaket.
325
00:16:48,108 --> 00:16:49,390
Sheldon'ı gören var mı?
326
00:16:49,546 --> 00:16:51,512
Sheldon'ı en son bu sabah gördüm.
327
00:16:51,580 --> 00:16:54,343
Dikkatli ol. Adını üçüncü kez söyleme.
328
00:16:55,561 --> 00:16:58,093
Gerçekten Las Vegas'a
gitmiş olamaz, değil mi?
329
00:17:00,272 --> 00:17:01,288
Kırmızı beş.
330
00:17:02,558 --> 00:17:03,882
İşte bu.
331
00:17:05,257 --> 00:17:07,116
- Her şey yolunda mı efendim?
- Merhaba.
332
00:17:07,184 --> 00:17:08,376
İyiden de öte.
333
00:17:08,444 --> 00:17:13,757
Ben fizikçiyim ve çarkı saatlerdir
inceleyip ki kare analizi yapıyorum...
334
00:17:13,825 --> 00:17:19,056
...oradan anladığım kadarıyla topun 32,
17 veya 5'e düşme ihtimali daha yüksek.
335
00:17:19,124 --> 00:17:23,491
Yani bu çarkı daha sonra değiştirirseniz,
büyük bahisler oynamak istiyorum.
336
00:17:24,706 --> 00:17:27,311
Aferin sana.
Pelikan.
337
00:17:27,825 --> 00:17:29,061
Pelikan nedir?
338
00:17:29,131 --> 00:17:30,911
- Beyefendi, bizimle gelir misiniz?
- Hayır.
339
00:17:30,987 --> 00:17:32,970
Önce bahis koymalıyım. Bu bilim için.
340
00:17:33,038 --> 00:17:37,291
- 17 siyah.
- Hayır! Hayır!
341
00:17:42,885 --> 00:17:45,523
Bil bakalım artık kimin
adım atması yasaklandı...
342
00:17:45,695 --> 00:17:47,612
Vay be!
343
00:17:50,694 --> 00:17:52,928
Çok güzel olmuşsun.
344
00:17:54,940 --> 00:17:56,064
Gerçekten mi?
345
00:17:56,448 --> 00:17:58,233
Çünkü bunu geri verecektim.
346
00:17:58,455 --> 00:18:00,674
Neden geri vereceksin ki?
347
00:18:01,315 --> 00:18:04,237
Bir kuğu yığını gibi olmuşsun.
348
00:18:07,764 --> 00:18:09,651
Beğenmene çok sevindim.
349
00:18:10,354 --> 00:18:14,674
Çünkü bu benim gelinliğim olacak.
350
00:18:15,705 --> 00:18:17,955
Seninle evlenmek için sabırsızlanıyorum.
351
00:18:21,838 --> 00:18:24,224
Neden duman gibi kokuyorsun?
352
00:18:25,971 --> 00:18:27,595
Vegas'taydım.
353
00:18:27,954 --> 00:18:28,966
Vegas mı?
354
00:18:29,221 --> 00:18:32,518
Pardon. Las Vegas.
355
00:18:32,542 --> 00:18:37,542
Çeviri: banamisin
twitter.com/banamisin