1 00:00:02,810 --> 00:00:05,360 Nếu Bruce Banner lái một cái xe đi thuê 2 00:00:05,430 --> 00:00:06,660 và biến thành Hulk, 3 00:00:06,790 --> 00:00:08,470 mày nghĩ anh ta được trả bảo hiểm, hay anh ta cần 4 00:00:08,540 --> 00:00:10,790 thêm Hulk là người lái phụ? 5 00:00:12,960 --> 00:00:15,190 Mày thực sự cần bạn gái đấy. 6 00:00:17,300 --> 00:00:18,750 Người đưa thư đến rồi! 7 00:00:19,620 --> 00:00:23,320 Nhớ lúc nó thấy vui khi gặp bọn mình không? 8 00:00:23,890 --> 00:00:26,220 Ông có thư cho Tiến sĩ Sheldon Cooper không? 9 00:00:26,330 --> 00:00:28,560 Có nhưng tôi không thể đưa ngay cho anh được. 10 00:00:28,630 --> 00:00:30,150 Tôi phải để vào thùng. 11 00:00:30,220 --> 00:00:32,610 Và đó là sự khác nhau giữa Dịch vụ Bưu điện Mỹ 12 00:00:32,670 --> 00:00:35,010 và mấy gã dở hơi ở FedEx. 13 00:00:36,440 --> 00:00:37,810 Ôi Chúa ơi! 14 00:00:39,530 --> 00:00:41,070 Sao mà nó vui thế? 15 00:00:41,140 --> 00:00:42,900 Đây là thư từ Tiến sĩ Wolcott. 16 00:00:42,970 --> 00:00:45,740 Bọn tao đang trao đổi về nghiên cứu Lý Thuyết Dây của tao. 17 00:00:45,810 --> 00:00:49,790 Khoan đã. Robert Wolcott á? Định lý Wolcott của Wolcott á? 18 00:00:49,860 --> 00:00:51,250 Đúng rồi đó. 19 00:00:51,330 --> 00:00:52,560 Ông ta tự nhiên phát điên 20 00:00:52,630 --> 00:00:54,690 và cắt đứt liên lạc với mọi người phải không? 21 00:00:54,860 --> 00:00:57,310 Ông ta phát điên vì một người bạn 22 00:00:57,380 --> 00:01:00,800 cứ lải nhải về bảo hiểm xe hơi của Hulk! 23 00:01:01,470 --> 00:01:04,650 Ông ấy mời tao tới cabin của ông ấy cuối tuần này, 24 00:01:04,720 --> 00:01:06,650 để bàn về những khám phá của ông ấy. 25 00:01:06,730 --> 00:01:09,590 - Cabin á? - Ừ, ông ấy sống tách biệt, 26 00:01:09,670 --> 00:01:10,770 ở trên núi. 27 00:01:10,840 --> 00:01:12,680 Vậy mày định đi tới một chỗ hoang vu 28 00:01:12,740 --> 00:01:15,690 và dành cả ngày cuối tuần với một người điên mày chưa gặp bao giờ? 29 00:01:16,190 --> 00:01:17,890 Ừ. Sao thế? 30 00:01:19,420 --> 00:01:20,860 Không có gì. Chơi vui nhé. 31 00:01:22,170 --> 00:01:25,700 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 32 00:01:25,780 --> 00:01:29,500 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 33 00:01:29,570 --> 00:01:30,820 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 34 00:01:30,890 --> 00:01:33,640 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 35 00:01:33,780 --> 00:01:35,710 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành Xây nên kim tự tháp ♪ 36 00:01:35,780 --> 00:01:38,540 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 37 00:01:38,630 --> 00:01:40,640 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 38 00:01:40,750 --> 00:01:41,511 ♪ Bang! ♪ 39 00:01:41,997 --> 00:01:44,708 THE BIG BANG THEORY Phần 11-Tập 19: The Reclusive Potential 40 00:01:44,700 --> 00:01:49,022 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn 41 00:01:50,910 --> 00:01:52,480 Hừm. 42 00:01:54,450 --> 00:01:56,220 Ồ. 43 00:01:58,870 --> 00:02:00,220 Hừm. 44 00:02:02,422 --> 00:02:04,270 Ồ, hay đấy. 45 00:02:04,870 --> 00:02:07,670 Penny, nghe như lúc cô đọc sách ấy. 46 00:02:09,660 --> 00:02:10,840 - Này. - Sao? 47 00:02:10,910 --> 00:02:12,270 Nó nói mà. 48 00:02:13,090 --> 00:02:14,420 Sheldon, anh làm gì thế? 49 00:02:14,490 --> 00:02:16,650 Anh đang giải mã thư của Tiến sĩ Wolcott 50 00:02:16,720 --> 00:02:18,190 với chìa khóa là cuốn sách này. 51 00:02:18,260 --> 00:02:20,480 Các cuộc hội thoại vui hơn nếu sử dụng mật mã đúng không? 52 00:02:20,550 --> 00:02:24,440 Đúng rồi. Tôi chỉ dùng mã "có" nghĩa là "không". 53 00:02:25,080 --> 00:02:26,230 Ồ, xong rồi! 54 00:02:26,290 --> 00:02:28,210 Ông ấy đưa chỉ dẫn tới cabin. 55 00:02:28,320 --> 00:02:29,970 Ông ấy có vẻ bị hoang tưởng nhỉ. 56 00:02:30,170 --> 00:02:32,080 Ông ấy không bị hoang tưởng. 57 00:02:33,040 --> 00:02:36,140 - Mày làm gì thế? - Ông ấy bảo thế. 58 00:02:42,910 --> 00:02:45,440 Leonard, anh không được để Sheldon đi đến đó một mình. 59 00:02:45,510 --> 00:02:48,820 Anh là người lớn mà... Anh không cần người đi kèm đâu. 60 00:02:48,900 --> 00:02:50,710 Anh chỉ cần nó chở anh đến, đón anh về, 61 00:02:50,780 --> 00:02:52,290 và chuẩn bị bữa trưa cho anh. 62 00:02:53,510 --> 00:02:54,640 Đừng nhìn tôi. 63 00:02:54,710 --> 00:02:57,170 Khi nhạc dừng, cô bắt phải Sheldon mà. 64 00:02:58,150 --> 00:03:01,020 Amy không đi được... cuối tuần là tiệc độc thân của cô ấy. 65 00:03:01,090 --> 00:03:03,950 Đúng rồi. Vì tớ chuẩn bị kết hôn! 66 00:03:04,560 --> 00:03:06,170 Cậu sẽ làm thế cả cuối tuần à? 67 00:03:06,240 --> 00:03:08,450 - Đúng rồi. Cậu biết sao không? - Vì cậu sắp kết hôn! 68 00:03:10,360 --> 00:03:12,270 Được rồi, Leonard, có vẻ mày phải chở tao rồi. 69 00:03:12,340 --> 00:03:14,300 Nhưng mày có thể thả tao ở chân núi. 70 00:03:14,360 --> 00:03:16,090 Tao muốn ông ấy nghĩ tao ngầu. 71 00:03:16,970 --> 00:03:19,100 Tuyệt, ai cũng có kế hoạch. 72 00:03:19,170 --> 00:03:20,300 Amy có tiệc độc thân, 73 00:03:20,370 --> 00:03:23,240 và Sheldon đi vào rừng và làm mồi cho người ta săn. 74 00:03:23,980 --> 00:03:25,590 Là một người suốt ngày phải đi tìm mỗi khi 75 00:03:25,650 --> 00:03:28,730 anh ấy bị lạc ở IKEA, tôi nghĩ tôi sẽ làm tốt việc đó. 76 00:03:29,440 --> 00:03:30,920 Leonard, anh không thể chỉ đưa anh ấy đi. 77 00:03:30,990 --> 00:03:33,080 Anh phải đi cùng để đảo bảo anh ấy an toàn. 78 00:03:33,170 --> 00:03:34,990 Howard, anh phải đi theo để đảm bảo Leonard an toàn. 79 00:03:35,060 --> 00:03:36,420 - Được rồi. - Tôi hiểu rồi... 80 00:03:36,490 --> 00:03:38,760 và cô muốn tôi đi để giữ Howard an toàn. 81 00:03:38,830 --> 00:03:41,080 - Thật ra thì.. - Cứ đồng ý đi, không anh ta lại đòi 82 00:03:41,080 --> 00:03:42,680 tới bữa tiệc độc thân. 83 00:03:45,920 --> 00:03:48,200 Anh có chắc anh sẽ ổn vào cuối tuần này không? 84 00:03:48,280 --> 00:03:49,400 Tất nhiên rồi. 85 00:03:49,470 --> 00:03:51,280 Không, anh lo cho em hơn. 86 00:03:51,280 --> 00:03:54,620 Anh biết phụ nữ sẽ thế nào nếu không có đàn ông bên cạnh mà. 87 00:03:55,390 --> 00:03:56,620 Anh biết á? 88 00:03:56,690 --> 00:03:59,190 Anh đã đọc The Bacchae của Euripides rồi. 89 00:03:59,340 --> 00:04:02,380 Uống rượu, cưỡi báo... 90 00:04:03,870 --> 00:04:07,090 Minh chứng việc con gái cũng hoang dại được hơn 2,500 năm rồi. 91 00:04:07,870 --> 00:04:10,000 Em ước là em có thể nói không có chuyện đó đâu, 92 00:04:10,070 --> 00:04:12,400 nhưng Penny là người lên kế hoạch, cô ấy là lý do 93 00:04:12,470 --> 00:04:15,340 em có mấy cái quần lót có chữ ở quanh mông. 94 00:04:16,380 --> 00:04:19,160 Chỉ cần em cẩn thận, 95 00:04:19,250 --> 00:04:21,210 nhớ dùng biện pháp phòng tránh nhé. 96 00:04:22,060 --> 00:04:24,030 Anh nghĩ có chuyện gì sẽ xảy ra vậy? 97 00:04:24,280 --> 00:04:26,280 Anh không biết. Trời nắng mà, 98 00:04:26,340 --> 00:04:28,120 và em dễ bị cháy nắng. 99 00:04:28,860 --> 00:04:30,230 Em sẽ ổn thôi. 100 00:04:30,330 --> 00:04:32,800 Chắc sẽ có uống rượu và nhảy nhót, 101 00:04:32,870 --> 00:04:34,620 và người đưa thư tới 102 00:04:34,690 --> 00:04:35,890 và cởi hết quần áo ra... 103 00:04:36,050 --> 00:04:38,680 Nicholas sẽ cởi quần áo á? 104 00:04:39,470 --> 00:04:41,560 Không phải người đưa thư của chúng ta. 105 00:04:41,630 --> 00:04:44,130 Một vũ công đóng giả làm người đưa thư. 106 00:04:44,200 --> 00:04:45,970 Đóng giả một nhân viên liên bang à? 107 00:04:46,040 --> 00:04:48,480 Hậu tiệc của em ở đâu? Trong tù à? 108 00:04:50,790 --> 00:04:52,790 Anh thật tốt khi lo cho em. 109 00:04:52,880 --> 00:04:54,490 Tất nhiên anh lo cho em rồi... 110 00:04:54,560 --> 00:04:55,660 Anh muốn em an toàn. 111 00:04:55,780 --> 00:04:57,210 Và em cũng muốn anh an toàn. 112 00:04:57,280 --> 00:04:59,380 Anh sẽ ổn thôi. Anh có bạn đi cùng mà. 113 00:04:59,650 --> 00:05:02,920 Nếu có chuyện gì xảy ra, anh sẽ dùng chúng nó làm lá chắn. 114 00:05:06,240 --> 00:05:08,400 "Trong hầu hết lịch sử loài người," 115 00:05:08,470 --> 00:05:12,420 "thời gian được tin là một phần khách quan của thực tại." 116 00:05:12,640 --> 00:05:16,010 "Nhưng nhờ sự giúp đỡ của Immanuel Kant," 117 00:05:16,270 --> 00:05:18,260 "về khoa học và triết học..." 118 00:05:18,330 --> 00:05:20,790 Khi tao bảo mày lên danh sách cho chuyến đi 119 00:05:20,860 --> 00:05:22,870 ý tao là nhạc. 120 00:05:24,920 --> 00:05:26,420 Cái này hay hơn cả nhạc mà... 121 00:05:26,490 --> 00:05:28,840 Đây là bài giảng về thời gian phi tuyến. 122 00:05:28,990 --> 00:05:30,910 Nghe như thời gian bình thường mà. 123 00:05:30,970 --> 00:05:33,180 Ừ, nhưng tao bật chơi ngẫu nhiên. 124 00:05:36,430 --> 00:05:37,580 Thế này hay đấy. 125 00:05:37,650 --> 00:05:39,630 4 đứa mình lâu rồi không đi chơi thế này 126 00:05:39,700 --> 00:05:41,360 từ tiệc độc thân của Leonard. 127 00:05:41,430 --> 00:05:43,370 Và bây giờ là tiệc của Sheldon. 128 00:05:43,460 --> 00:05:45,130 Mày không kể à Leonard? 129 00:05:45,260 --> 00:05:47,870 Với tư cách là phủ rể của Sheldon, tao xin thông báo với bọn mày 130 00:05:47,940 --> 00:05:49,770 đây không phải tiệc độc thân. 131 00:05:49,920 --> 00:05:51,590 - Và nói vì sao đi. - Bởi vì mày là 132 00:05:51,650 --> 00:05:53,490 một đứa cằn nhằn không mệt mỏi. 133 00:05:54,380 --> 00:05:57,190 Không. Bởi vì tiệc độc thân 134 00:05:57,260 --> 00:05:59,060 chỉ là cơn khoái lạc bùng nổ 135 00:05:59,130 --> 00:06:01,140 nơi không khoái cảm xác thịt nào bị từ chối. 136 00:06:01,210 --> 00:06:02,760 Tao không hứng thú mấy cái đó. 137 00:06:03,240 --> 00:06:05,870 Thế có khác gì cái tao nói? 138 00:06:09,410 --> 00:06:10,910 Được rồi, tớ đã hứa với Sheldon 139 00:06:10,980 --> 00:06:13,050 sẽ không có gì điên rồ xảy ra tối nay. 140 00:06:13,120 --> 00:06:14,340 Tớ có nên lo không? 141 00:06:14,410 --> 00:06:16,840 Chỉ cần lo về người cậu sắp cưới thôi. 142 00:06:20,460 --> 00:06:22,300 Vào đi nào. 143 00:06:22,520 --> 00:06:25,410 Chào mừng tới... 144 00:06:25,600 --> 00:06:27,520 tiệc độc thân của cậu! 145 00:06:31,960 --> 00:06:34,010 Ôi ô ô ô! 146 00:06:35,490 --> 00:06:36,830 Xưởng dệt vải nè! 147 00:06:36,890 --> 00:06:39,560 Buổi tiệc độc thân của tớ là cái xưởng dệt vải! 148 00:06:40,210 --> 00:06:41,350 Có hoàn hảo không cơ chứ? 149 00:06:41,350 --> 00:06:44,090 Thay vì mấy anh vũ công cao to đen hôi, 150 00:06:44,160 --> 00:06:47,270 chúng tớ nghĩ: Amy thích gì nhỉ? 151 00:06:49,400 --> 00:06:51,510 Amy thích dệt vải! 152 00:06:54,700 --> 00:06:57,010 Chỗ này đáng sợ thế. 153 00:06:57,380 --> 00:06:58,430 Tại sao? 154 00:06:58,500 --> 00:07:00,600 Mày có thấy vườn rau không? 155 00:07:00,670 --> 00:07:02,930 Cà chua Heirloom vào tháng Tư. 156 00:07:03,280 --> 00:07:04,950 Kinh dị. 157 00:07:05,280 --> 00:07:06,290 Được rồi, nghe này. 158 00:07:06,420 --> 00:07:08,860 Tiến sĩ Wolcott là một nhà hình học topo xuất sắc. 159 00:07:08,960 --> 00:07:11,730 Bọn mình cần luật lệ để chúng mày không làm tao xấu hổ. 160 00:07:11,810 --> 00:07:13,680 Không phép thuật. Không lèo nhèo. 161 00:07:13,750 --> 00:07:15,510 Mày...không. 162 00:07:16,800 --> 00:07:18,030 Này... 163 00:07:18,120 --> 00:07:20,520 Sao nó được lèo nhèo? 164 00:07:22,440 --> 00:07:23,550 Tiến sĩ Wolcott? 165 00:07:24,010 --> 00:07:26,740 Tiến sĩ Wolcott? Tiến sĩ Wolcott? 166 00:07:34,150 --> 00:07:35,320 Nhiều khoá thế. 167 00:07:35,380 --> 00:07:38,900 Nó gọi cũng nhiều mà. Hai người này sinh ra để dành cho nhau. 168 00:07:41,890 --> 00:07:44,150 - Tiến sĩ Wolcott. - Tiến sĩ Copper. 169 00:07:44,330 --> 00:07:46,220 Ai thế này? 170 00:07:46,330 --> 00:07:48,930 Đây là bạn của tôi. Tôi đã viết trong thư rồi. 171 00:07:49,000 --> 00:07:51,190 Thư à? Tôi có nhận được thư nào đâu. 172 00:07:51,260 --> 00:07:53,650 Vì tôi mới gửi đi từ sáng nay. 173 00:07:53,710 --> 00:07:56,100 Thế nên là do thời gian tuyến tính đấy. 174 00:07:56,750 --> 00:08:00,350 Tôi thường không cho người lạ vào nhà. 175 00:08:00,470 --> 00:08:03,720 Nhưng khi ông cho vào, ông cũng cho họ ra đúng không? 176 00:08:05,240 --> 00:08:07,040 Tiến sĩ Cooper, nếu anh có thể hứa 177 00:08:07,110 --> 00:08:08,610 những người này thông minh 178 00:08:08,710 --> 00:08:13,110 và chuyên môn như anh, thì họ có thể tham gia với chúng ta. 179 00:08:13,790 --> 00:08:16,040 Bọn mày nên đợi ở trong xe đi. 180 00:08:23,330 --> 00:08:24,900 Để tôi dẫn các anh tham quan. 181 00:08:25,250 --> 00:08:28,120 Đây là cái ghế tôi dùng để suy nghĩ, 182 00:08:28,270 --> 00:08:29,790 về công việc của tôi. 183 00:08:29,980 --> 00:08:33,020 Tôi nghĩ về những người đã từng làm hại tôi, 184 00:08:33,100 --> 00:08:35,050 ở đằng kia. 185 00:08:35,860 --> 00:08:38,380 Tao luôn nói về việc tao nên có một cái ghế thù vặt. 186 00:08:38,450 --> 00:08:39,670 Leonard, tao luôn nói gì nào? 187 00:08:39,740 --> 00:08:41,050 Mày bảo rồi... 188 00:08:41,120 --> 00:08:43,200 Nhưng mày lo sẽ dành quá nhiều thời gian trên đấy. 189 00:08:43,270 --> 00:08:44,380 Đúng vậy. 190 00:08:44,490 --> 00:08:46,660 Đây là vấn đề đáng quan ngại. 191 00:08:46,860 --> 00:08:50,160 Ôi Chúa ơi, quả cà chua này ngon quá đi mất. 192 00:08:50,480 --> 00:08:52,800 Tôi có thể ăn như ăn táo ấy. 193 00:08:53,250 --> 00:08:57,530 Bí quyết của tôi là bón bằng 'vốn tự có'. 194 00:09:03,240 --> 00:09:05,410 Nhìn cái mặt mày kìa. 195 00:09:07,030 --> 00:09:09,760 Kiểu nhăn nhở ấy. Mày muốn biết loại gì không? 196 00:09:14,490 --> 00:09:15,950 Vậy, tiến sĩ Wolcott, 197 00:09:16,020 --> 00:09:18,620 trong thư ông nói có những phép toán mới 198 00:09:18,690 --> 00:09:21,530 có thể giúp tôi khái niệm hoá các chiều trong Lý Thuyết Dây của tôi à? 199 00:09:21,600 --> 00:09:25,480 Đúng rồi. Nhưng trước khi bắt đầu, 200 00:09:25,580 --> 00:09:28,440 tôi sẽ thu lại hết điện thoại của mọi người. 201 00:09:28,600 --> 00:09:29,970 - Được rồi. - Tại sao? 202 00:09:30,270 --> 00:09:32,680 Bởi vì chúng là các thiết bị nghe lén phải không? 203 00:09:32,970 --> 00:09:37,020 Những người dòm ngó để ăn cắp đồ án của bạn. 204 00:09:37,250 --> 00:09:38,670 Nhớ những ngày xưa, 205 00:09:38,740 --> 00:09:40,040 nếu muốn ăn cắp công trình của ai, 206 00:09:40,110 --> 00:09:43,390 phải thuê gái gọi để quyến rũ người đấy. 207 00:09:44,610 --> 00:09:46,610 Ai kể cho anh chuyện đó? 208 00:09:47,910 --> 00:09:49,310 Tôi kể chuyện đùa thôi mà. 209 00:09:49,380 --> 00:09:51,840 Lúc xảy ra thì không vui đâu. 210 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 Được rồi. 211 00:09:53,990 --> 00:09:58,610 Anh có thể sẽ muốn bắt đầu từ quyển sổ này. 212 00:09:58,830 --> 00:10:01,000 Được rồi. 213 00:10:04,330 --> 00:10:07,740 Không có ý gì đâu tiến sĩ Wolcott, nhưng mấy cái này chẳng có nghĩa gì cả. 214 00:10:07,740 --> 00:10:09,930 Đó là vì tôi viết ngược lại. 215 00:10:10,688 --> 00:10:11,711 Ồ. 216 00:10:13,010 --> 00:10:15,340 "Ồ" là viết ngược của "Ồ". 217 00:10:17,810 --> 00:10:19,690 Tôi vẫn không hiểu gì. 218 00:10:19,760 --> 00:10:21,090 Số là chữ, 219 00:10:21,160 --> 00:10:22,260 chữ là số. 220 00:10:24,080 --> 00:10:25,830 Tao yêu ông ấy quá. 221 00:10:37,670 --> 00:10:39,890 Cậu thấy vui chứ? 222 00:10:41,530 --> 00:10:42,320 Ừ. 223 00:10:42,390 --> 00:10:45,600 Tớ vừa mới may từ trên xuống dưới. 224 00:10:46,480 --> 00:10:48,630 Giờ tớ sẽ may từ bên này sang bên kia. 225 00:10:50,170 --> 00:10:50,910 Cứ từ từ. 226 00:10:52,370 --> 00:10:53,440 Cậu dùng trà không? 227 00:10:53,620 --> 00:10:54,660 Cảm ơn cậu. 228 00:11:03,230 --> 00:11:05,030 Đùa nhau à? Cái quái gì vậy? 229 00:11:05,960 --> 00:11:06,980 Sao? 230 00:11:07,050 --> 00:11:08,910 Tiệc độc thân của tớ 231 00:11:08,990 --> 00:11:11,070 - là trà và chăn ư? - Cậu nói 232 00:11:11,140 --> 00:11:13,190 - ghét những chuyện điên rồ mà. - Đúng vậy, 233 00:11:13,190 --> 00:11:15,490 nhưng khi tớ nói, "Tớ không muốn làm chuyện gì điên rồ." 234 00:11:15,660 --> 00:11:18,240 Thì ý tớ là tớ muốn làm mấy chuyện điên rồ. 235 00:11:18,920 --> 00:11:21,360 Chẳng nhẽ các cậu nghĩ tớ nhạt nhẽo vậy sao? 236 00:11:22,350 --> 00:11:24,340 Penny, cậu ấy hỏi cậu kìa. 237 00:11:25,860 --> 00:11:27,500 Dĩ nhiên là không rồi. 238 00:11:27,580 --> 00:11:29,320 Vậy các cậu nghĩ tớ thích may vá? 239 00:11:29,390 --> 00:11:31,520 - Ủa, không phải vậy hả? - Dĩ nhiên là phải! 240 00:11:31,590 --> 00:11:33,710 Đấy là cách chậm nhất để làm chăn! 241 00:11:35,120 --> 00:11:36,860 Nhưng đây là tiệc độc thân của tớ! 242 00:11:36,930 --> 00:11:40,560 Đáng ra nó phải cuồng nhiệt, hoang dại với nhiều quyết định sai lầm. 243 00:11:40,630 --> 00:11:42,840 - Quyết định sai lầm thì dễ mà. - Đúng vậy. 244 00:11:42,910 --> 00:11:45,390 Cậu ấy có 2 đứa con liên tiếp còn tớ thì nghĩ cậu thích trò này, 245 00:11:45,460 --> 00:11:47,260 bắt đầu như vậy ổn ghê rồi đó. 246 00:11:48,810 --> 00:11:50,780 Ra quán bar và làm vài cú body shot 247 00:11:50,850 --> 00:11:52,330 - với mấy anh bartender ngực trần nào. - Đúng vậy. 248 00:11:52,480 --> 00:11:54,400 Tớ không chắc nữa. Nghe hơi quá trớn rồi. 249 00:11:54,470 --> 00:11:56,530 Được rồi, hay chúng ta ở nhà và uống chút rượu vang... 250 00:11:56,600 --> 00:11:58,460 Các cậu vẫn không chịu hiểu à? 251 00:12:01,920 --> 00:12:05,280 Tiến sĩ Wolcott, công trình của ông là một cuộc cách mạng. 252 00:12:05,350 --> 00:12:06,510 Tôi định nói cảm ơn cậu 253 00:12:06,510 --> 00:12:07,880 nhưng theo thuyết thời gian của tôi, 254 00:12:07,880 --> 00:12:09,660 cậu vốn đã nói như vậy 255 00:12:09,660 --> 00:12:10,910 và tôi vốn đã nói cảm ơn cậu 256 00:12:10,910 --> 00:12:12,490 và vì tôi ghét nói đi nói lại 257 00:12:12,600 --> 00:12:14,430 nên thôi bỏ qua đi. 258 00:12:16,220 --> 00:12:17,660 Chờ đã, ý ông là 259 00:12:17,660 --> 00:12:20,210 thời gian cũng đa chiều, giống như không gian? 260 00:12:20,270 --> 00:12:22,290 Đó không phải ý của tôi. 261 00:12:22,360 --> 00:12:23,990 Mà là ý của toán học. 262 00:12:24,060 --> 00:12:25,600 Mặc dù chính tôi sáng tạo ra phép toán đó 263 00:12:25,710 --> 00:12:27,880 nên có thể coi đó là ý của tôi. 264 00:12:29,310 --> 00:12:31,620 Mày nghe có hiểu gì không? 265 00:12:31,850 --> 00:12:35,210 Tao điếc từ đoạn cà chua phân rồi. 266 00:12:36,420 --> 00:12:37,620 Trời đất ơi. 267 00:12:37,620 --> 00:12:39,480 - thật đáng kinh ngạc. - Thấy không, 268 00:12:39,550 --> 00:12:42,280 tôi vẫn chưa thể áp dụng nó với Lý Thuyết Dây 269 00:12:42,280 --> 00:12:43,780 nên tôi nghĩ rằng tôi và cậu 270 00:12:43,780 --> 00:12:45,090 có thể giúp đỡ nhau. 271 00:12:45,160 --> 00:12:46,610 Cảm ơn ông. Tôi rất hân hạnh. 272 00:12:46,610 --> 00:12:49,530 Để tôi cho cậu xem bài viết mới nhất của mình. 273 00:12:51,740 --> 00:12:53,190 Sheldon nói phải. 274 00:12:53,690 --> 00:12:55,630 Người này đúng là thiên tài. 275 00:12:55,810 --> 00:12:58,820 Ừ, ông ta có thể... hơi điên 276 00:12:58,880 --> 00:13:01,080 nhưng với bộ óc có thể định nghĩa lại thời gian 277 00:13:01,080 --> 00:13:03,488 thì việc ổng có một cái bình chứa toàn cắt móng chân 278 00:13:03,488 --> 00:13:05,550 cũng không quá khó hiểu. 279 00:13:06,120 --> 00:13:08,840 Chắc phải nghiền ngẫm mấy tháng tao mới hiểu chỗ phép tính này. 280 00:13:08,910 --> 00:13:10,390 Sheldon chắc cũng vậy. 281 00:13:10,460 --> 00:13:13,550 Hay lắm, ai sẽ nói cho Amy việc chúng ta để mất hôn phu của cô ấy 282 00:13:13,550 --> 00:13:15,820 cho một tên điên giữa rừng bây giờ? 283 00:13:17,190 --> 00:13:18,990 Tao lái xe rồi đấy. 284 00:13:22,620 --> 00:13:23,850 Tớ vui quá. 285 00:13:23,920 --> 00:13:25,240 Mình làm một suất body shot nhé? 286 00:13:25,240 --> 00:13:26,720 Tớ luôn muốn thử trò đó. 287 00:13:26,800 --> 00:13:28,850 Mà body shot là gì vậy? 288 00:13:29,390 --> 00:13:31,790 Cậu uống rượu từ rốn người khác. 289 00:13:31,890 --> 00:13:33,660 Eo ôi. Vậy khỏi. 290 00:13:33,800 --> 00:13:34,920 Nhỡ họ có rốn lồi? 291 00:13:34,990 --> 00:13:36,710 Rượu sẽ chảy hết ra ngoài à? 292 00:13:37,840 --> 00:13:39,130 Chúng ta có cả đêm cơ mà. 293 00:13:39,200 --> 00:13:40,600 Cứ từ từ. Chúng ta... 294 00:13:40,600 --> 00:13:42,270 Tôi sắp lấy chồng! 295 00:13:44,510 --> 00:13:46,360 Của các cô đây. Chầu này quán mời nhé. 296 00:13:46,430 --> 00:13:47,790 - Ồ. - Này anh. 297 00:13:47,900 --> 00:13:49,850 - Anh có nhận làm body shot không? - Này, 298 00:13:49,990 --> 00:13:52,140 - cậu ấy không muốn mà. - Mặc kệ tớ. 299 00:13:53,100 --> 00:13:54,430 Uống nào. 300 00:13:55,691 --> 00:13:58,151 12 phút sau 301 00:13:59,270 --> 00:14:00,480 Amy? 302 00:14:00,730 --> 00:14:03,030 Amy? Đưa cậu ấy về nhé? 303 00:14:03,190 --> 00:14:06,120 Sao chứ? Cậu ấy thì ngủ rồi, còn hamburger thì đang tới. 304 00:14:06,530 --> 00:14:08,150 Thêm chầu nữa nào! 305 00:14:10,030 --> 00:14:11,580 Sao có thể biết nó đúng 306 00:14:11,650 --> 00:14:13,410 trong một trạng thái đặc biệt? 307 00:14:13,490 --> 00:14:16,040 Đó chính là phần khó giải thích. 308 00:14:16,180 --> 00:14:18,790 Cậu chắc biết các thuyết về nhóm không giao hoán? 309 00:14:18,860 --> 00:14:20,050 Chuẩn luôn. 310 00:14:20,130 --> 00:14:21,990 Sao có thể quên thuyết nhóm đầu tiên được học? 311 00:14:22,350 --> 00:14:24,390 Tôi sẽ đun một ấm cà phê 312 00:14:24,460 --> 00:14:26,370 vì chúng ta có rất nhiều thứ cần tính toán. 313 00:14:26,500 --> 00:14:28,770 Vậy mà nó nói không muốn có một bữa tiệc độc thân điên dại. 314 00:14:28,970 --> 00:14:30,080 Xin lỗi? 315 00:14:30,150 --> 00:14:32,080 Sheldon sẽ làm đám cưới tháng sau. 316 00:14:32,300 --> 00:14:33,320 Ồ! 317 00:14:33,540 --> 00:14:35,020 Chúc mừng cậu. 318 00:14:35,090 --> 00:14:36,970 Tôi cũng đã kết hôn. 319 00:14:37,100 --> 00:14:38,430 Vậy ư? Bà ấy có ở đây không? 320 00:14:38,510 --> 00:14:40,390 Và vẫn còn sống chứ? 321 00:14:41,880 --> 00:14:45,070 Và người khác cũng nhìn thấy bà ấy phải không? 322 00:14:46,880 --> 00:14:47,980 Cô ấy sống ở Munich. 323 00:14:48,100 --> 00:14:49,220 Đó là một cuộc hôn nhân hoàn hảo. 324 00:14:49,290 --> 00:14:50,430 Chúng tôi tập trung vào công việc 325 00:14:50,500 --> 00:14:53,750 và gửi thiệp sinh nhật cho nhau hàng năm. 326 00:14:53,820 --> 00:14:55,840 Khoan đã. Giờ là tháng mấy nhỉ? 327 00:14:55,920 --> 00:14:58,040 - Tháng Tư. - Vậy là hầu hết các năm. 328 00:14:59,010 --> 00:15:00,780 Chúng tôi cho nhau không gian riêng. 329 00:15:00,870 --> 00:15:03,190 Cô ấy ở Châu Âu, tôi ở Nam Mỹ. 330 00:15:03,260 --> 00:15:05,510 Ít ra cô ấy nghĩ vậy. 331 00:15:07,480 --> 00:15:10,820 Tôi chưa từng nghĩ đến chuyện yêu xa như vậy. 332 00:15:10,910 --> 00:15:12,870 Nếu cậu muốn trở nên vĩ đại 333 00:15:12,940 --> 00:15:14,760 cậu không thể để bị sao nhãng. 334 00:15:15,160 --> 00:15:17,270 Ôi, tôi vô ý quá. 335 00:15:17,410 --> 00:15:19,130 Các cậu hẳn rất đói rồi. 336 00:15:19,400 --> 00:15:20,560 Muốn ăn thịt thỏ không? 337 00:15:20,630 --> 00:15:21,850 - Vâng. - Hay quá. 338 00:15:21,990 --> 00:15:23,340 Được rồi. 339 00:15:23,710 --> 00:15:27,660 Nhưng các cậu có phân biệt được thịt thỏ và thịt sóc không? 340 00:15:27,850 --> 00:15:29,120 - Không. - Chắc là không. 341 00:15:29,190 --> 00:15:30,830 Tốt quá! 342 00:15:31,810 --> 00:15:33,750 Chúng ta sẽ ăn thịt thỏ nhé. 343 00:15:35,830 --> 00:15:37,350 Tôi sẽ quay lại ngay. 344 00:15:40,150 --> 00:15:42,810 Việc ông ấy có thể cách ly bản thân 345 00:15:42,880 --> 00:15:46,020 với thế giới thường nhật thật đáng khâm phục. 346 00:15:46,090 --> 00:15:48,990 Đừng nói với tao mày thích sống thế này nhé. 347 00:15:49,420 --> 00:15:50,960 Thật lạ là... 348 00:15:50,960 --> 00:15:52,300 tao không muốn như vậy. 349 00:15:52,920 --> 00:15:54,480 Mình bị làm sao không biết. 350 00:15:54,830 --> 00:15:56,680 Sao mình lại không muốn nhỉ? 351 00:15:56,820 --> 00:15:58,740 Sống thế này thật hấp dẫn. 352 00:15:59,730 --> 00:16:02,380 Chẳng sao cả. Mày có bạn bè, 353 00:16:02,470 --> 00:16:04,950 một cô vợ sắp cưới, cuộc sống đầy đủ. 354 00:16:06,420 --> 00:16:07,780 Biết sao không, 355 00:16:08,500 --> 00:16:09,850 mày nói đúng. 356 00:16:10,880 --> 00:16:13,260 Cảm ơn vì đã đưa tao đến đây. 357 00:16:14,350 --> 00:16:16,330 Nhưng giờ tao muốn về rồi. 358 00:16:16,480 --> 00:16:18,280 Mày không muốn ở lại ăn tối 359 00:16:18,350 --> 00:16:19,410 và nói chuyện khoa học tiếp à? 360 00:16:19,480 --> 00:16:20,880 Không. Chúng ta nên về thôi. 361 00:16:20,950 --> 00:16:22,200 Tao nhớ Amy. 362 00:16:22,600 --> 00:16:24,490 Và cái điện thoại nữa. 363 00:16:29,730 --> 00:16:31,310 Rồi tao đến từ Texas, 364 00:16:31,380 --> 00:16:34,340 nên có thể phân biệt thịt thỏ và thịt sóc. 365 00:16:43,000 --> 00:16:44,710 Xem ai tỉnh rồi kìa. 366 00:16:44,820 --> 00:16:45,980 Nàng ấy đây rồi! 367 00:16:46,050 --> 00:16:48,550 Sao vậy? Ta về nhà lúc nào vậy? 368 00:16:48,970 --> 00:16:50,200 Cậu không nhớ gì à? 369 00:16:50,270 --> 00:16:53,060 Tớ nhớ là ta uống chút rượu và... 370 00:16:53,670 --> 00:16:54,920 chẳng nhớ gì hết. 371 00:16:55,640 --> 00:16:57,580 Trời ơi tớ say vậy hả? 372 00:16:57,750 --> 00:16:58,830 Đại loại thế. 373 00:16:58,900 --> 00:17:00,430 Ngay tại tiệc độc thân? 374 00:17:00,500 --> 00:17:02,080 Nhục nhã quá. 375 00:17:03,210 --> 00:17:04,570 Nhưng trước khi say, 376 00:17:04,570 --> 00:17:06,710 cậu cũng đã làm nhiều chuyện hay ho rồi. 377 00:17:06,820 --> 00:17:07,820 Tớ đã làm gì? 378 00:17:07,890 --> 00:17:09,830 Cậu đã làm gì á? 379 00:17:11,140 --> 00:17:12,720 Cậu ấy làm gì nhỉ? 380 00:17:14,380 --> 00:17:15,500 Ừ thì... 381 00:17:15,740 --> 00:17:19,370 cậu không nhớ đã nhảy Riverdance ngay trên bàn à? 382 00:17:24,230 --> 00:17:25,280 Vậy ư? 383 00:17:25,350 --> 00:17:26,390 Đúng vậy đó. 384 00:17:26,460 --> 00:17:27,680 Chuẩn. 385 00:17:28,450 --> 00:17:30,650 Nhưng tớ có biết nhảy đâu. 386 00:17:31,210 --> 00:17:34,690 Cậu còn dạy lại cho mấy anh lính cứu hỏa ngực trần nữa. 387 00:17:36,450 --> 00:17:38,760 Lính cứu hỏa ngực trần? 388 00:17:39,130 --> 00:17:41,850 Cậu còn trượt trên người họ như múa cột vậy. 389 00:17:43,580 --> 00:17:45,280 Tớ có lộ hàng trước mặt ai không? 390 00:17:45,350 --> 00:17:47,560 Hình như là tất cả mọi người. 391 00:17:49,310 --> 00:17:51,980 Thôi chết rồi. Bách nhục rồi. 392 00:17:52,060 --> 00:17:53,820 Các cậu không chụp lại tấm ảnh nào phải không? 393 00:17:53,990 --> 00:17:55,960 - Chúng tớ không làm vậy đâu. - Đúng thế. 394 00:17:56,030 --> 00:17:57,120 Nhưng nếu có ảnh thật, 395 00:17:57,190 --> 00:17:59,420 thì sẽ điên rồ lắm đấy. 396 00:18:00,830 --> 00:18:02,940 Các cậu đúng là bạn tốt. 397 00:18:15,060 --> 00:18:17,040 Bữa tối về! 398 00:18:19,060 --> 00:18:20,560 Mọi người? 399 00:18:22,500 --> 00:18:25,770 Sao họ có thể đi mà không nói lời từ biệt? 400 00:18:26,360 --> 00:18:29,100 Chờ đã, lỡ họ trộm cái gì thì sao? 401 00:18:29,240 --> 00:18:31,290 Chờ đã! 402 00:18:31,670 --> 00:18:33,900 Lỡ họ chưa từng có mặt tại đây? 403 00:18:34,350 --> 00:18:35,610 Chờ đã! 404 00:18:36,080 --> 00:18:37,710 Lỡ họ chưa đến đây 405 00:18:37,850 --> 00:18:40,320 nhưng đang trên đường tới? 406 00:18:40,850 --> 00:18:42,880 Mình phải cất hết đi thôi. 407 00:18:54,720 --> 00:18:55,800 Chào em. 408 00:18:56,180 --> 00:18:57,770 Chào anh. Chuyến đi thế nào? 409 00:18:57,840 --> 00:19:00,990 Thuyết thời gian của Tiến sĩ Wolcott 410 00:19:01,090 --> 00:19:04,140 giúp anh sáng tỏ nhiều điều về Lý Thuyêt Dây. 411 00:19:04,290 --> 00:19:05,940 Tốt quá. 412 00:19:06,030 --> 00:19:07,220 Đúng vậy. 413 00:19:07,350 --> 00:19:09,230 Tiệc độc thân của em thế nào? 414 00:19:09,450 --> 00:19:12,000 Bọn em đến quán rượu 415 00:19:12,380 --> 00:19:14,430 và gặp mấy chàng trai ngực trần. 416 00:19:15,020 --> 00:19:17,600 Họ là lính cứu hỏa, và họ đã cãi cọ vì muốn có em. 417 00:19:19,210 --> 00:19:21,070 May là Penny cùng Bernadette đã cứu em ra 418 00:19:21,070 --> 00:19:23,850 trước khi mấy anh đó kịp hành động. 419 00:19:26,040 --> 00:19:27,330 Anh hiểu. 420 00:19:28,360 --> 00:19:29,410 Sao vậy? 421 00:19:29,550 --> 00:19:30,840 Trông anh buồn thế. 422 00:19:31,950 --> 00:19:34,950 Amy, liệu em vẫn yêu anh 423 00:19:35,020 --> 00:19:37,020 nếu anh không thực sự là người em mong muốn? 424 00:19:37,410 --> 00:19:38,850 Anh nói gì vậy? 425 00:19:39,020 --> 00:19:41,410 Nếu như hóa ra... 426 00:19:41,480 --> 00:19:45,820 anh không phải người ẩn dật, chuyên tâm vào khoa học 427 00:19:45,890 --> 00:19:48,510 sẵn sàng đặt công việc lên trên mọi thứ 428 00:19:48,580 --> 00:19:49,980 mà em từng yêu thì sao? 429 00:19:53,510 --> 00:19:55,840 Vậy nếu em không phải một người đoan trang, 430 00:19:55,920 --> 00:19:58,880 kín đáo, thích may vá như anh từng nghĩ? 431 00:19:59,920 --> 00:20:01,220 Nếu như em là... 432 00:20:01,600 --> 00:20:04,022 một cô gái hoang dại biết nhảy Riverdance? 433 00:20:10,960 --> 00:20:12,420 Anh vẫn sẽ yêu em. 434 00:20:12,640 --> 00:20:14,250 Em cũng vậy. 435 00:20:16,800 --> 00:20:19,210 Em biết nhảy Riverdance thật hả? 436 00:20:25,840 --> 00:20:27,270 Anh nói thử xem. 437 00:20:39,360 --> 00:20:42,370 Anh là người đàn ông duy nhất được chứng kiến điều đó. 438 00:20:43,200 --> 00:20:55,222 Đón xem các tập tiếp theo tại THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn