1
00:00:02,810 --> 00:00:05,360
Nếu Bruce Banner lái
một cái xe đi thuê
2
00:00:05,430 --> 00:00:06,660
và biến thành Hulk,
3
00:00:06,790 --> 00:00:08,470
mày nghĩ anh ta được trả bảo hiểm,
hay anh ta cần
4
00:00:08,540 --> 00:00:10,790
thêm Hulk là người lái phụ?
5
00:00:12,960 --> 00:00:15,190
Mày thực sự cần bạn gái đấy.
6
00:00:17,300 --> 00:00:18,750
Người đưa thư đến rồi!
7
00:00:19,620 --> 00:00:23,320
Nhớ lúc nó thấy vui khi gặp
bọn mình không?
8
00:00:23,890 --> 00:00:26,220
Ông có thư cho
Tiến sĩ Sheldon Cooper không?
9
00:00:26,330 --> 00:00:28,560
Có nhưng tôi không thể
đưa ngay cho anh được.
10
00:00:28,630 --> 00:00:30,150
Tôi phải để vào thùng.
11
00:00:30,220 --> 00:00:32,610
Và đó là sự khác nhau
giữa Dịch vụ Bưu điện Mỹ
12
00:00:32,670 --> 00:00:35,010
và mấy gã dở hơi ở FedEx.
13
00:00:36,440 --> 00:00:37,810
Ôi Chúa ơi!
14
00:00:39,530 --> 00:00:41,070
Sao mà nó vui thế?
15
00:00:41,140 --> 00:00:42,900
Đây là thư từ Tiến sĩ Wolcott.
16
00:00:42,970 --> 00:00:45,740
Bọn tao đang trao đổi về
nghiên cứu Lý Thuyết Dây của tao.
17
00:00:45,810 --> 00:00:49,790
Khoan đã. Robert Wolcott á?
Định lý Wolcott của Wolcott á?
18
00:00:49,860 --> 00:00:51,250
Đúng rồi đó.
19
00:00:51,330 --> 00:00:52,560
Ông ta tự nhiên phát điên
20
00:00:52,630 --> 00:00:54,690
và cắt đứt liên lạc
với mọi người phải không?
21
00:00:54,860 --> 00:00:57,310
Ông ta phát điên
vì một người bạn
22
00:00:57,380 --> 00:01:00,800
cứ lải nhải về
bảo hiểm xe hơi của Hulk!
23
00:01:01,470 --> 00:01:04,650
Ông ấy mời tao tới cabin
của ông ấy cuối tuần này,
24
00:01:04,720 --> 00:01:06,650
để bàn về
những khám phá của ông ấy.
25
00:01:06,730 --> 00:01:09,590
- Cabin á?
- Ừ, ông ấy sống tách biệt,
26
00:01:09,670 --> 00:01:10,770
ở trên núi.
27
00:01:10,840 --> 00:01:12,680
Vậy mày định đi tới
một chỗ hoang vu
28
00:01:12,740 --> 00:01:15,690
và dành cả ngày cuối tuần
với một người điên mày chưa gặp bao giờ?
29
00:01:16,190 --> 00:01:17,890
Ừ. Sao thế?
30
00:01:19,420 --> 00:01:20,860
Không có gì.
Chơi vui nhé.
31
00:01:22,170 --> 00:01:25,700
♪ Cả vũ trụ đang trong
trạng thái nóng đặc ♪
32
00:01:25,780 --> 00:01:29,500
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước
bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪
33
00:01:29,570 --> 00:01:30,820
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
34
00:01:30,890 --> 00:01:33,640
♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt,
người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
35
00:01:33,780 --> 00:01:35,710
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành
Xây nên kim tự tháp ♪
36
00:01:35,780 --> 00:01:38,540
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử,
cùng khám phá bí ẩn ♪
37
00:01:38,630 --> 00:01:40,640
♪ Tất cả đều bắt đầu
từ vụ nổ Big Bang ♪
38
00:01:40,750 --> 00:01:41,511
♪ Bang! ♪
39
00:01:41,997 --> 00:01:44,708
THE BIG BANG THEORY
Phần 11-Tập 19: The Reclusive Potential
40
00:01:44,700 --> 00:01:49,022
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn
41
00:01:50,910 --> 00:01:52,480
Hừm.
42
00:01:54,450 --> 00:01:56,220
Ồ.
43
00:01:58,870 --> 00:02:00,220
Hừm.
44
00:02:02,422 --> 00:02:04,270
Ồ, hay đấy.
45
00:02:04,870 --> 00:02:07,670
Penny, nghe như lúc cô
đọc sách ấy.
46
00:02:09,660 --> 00:02:10,840
- Này.
- Sao?
47
00:02:10,910 --> 00:02:12,270
Nó nói mà.
48
00:02:13,090 --> 00:02:14,420
Sheldon, anh làm gì thế?
49
00:02:14,490 --> 00:02:16,650
Anh đang giải mã
thư của Tiến sĩ Wolcott
50
00:02:16,720 --> 00:02:18,190
với chìa khóa
là cuốn sách này.
51
00:02:18,260 --> 00:02:20,480
Các cuộc hội thoại vui hơn
nếu sử dụng mật mã đúng không?
52
00:02:20,550 --> 00:02:24,440
Đúng rồi. Tôi chỉ dùng mã
"có" nghĩa là "không".
53
00:02:25,080 --> 00:02:26,230
Ồ, xong rồi!
54
00:02:26,290 --> 00:02:28,210
Ông ấy đưa chỉ dẫn tới cabin.
55
00:02:28,320 --> 00:02:29,970
Ông ấy có vẻ bị hoang tưởng nhỉ.
56
00:02:30,170 --> 00:02:32,080
Ông ấy không bị hoang tưởng.
57
00:02:33,040 --> 00:02:36,140
- Mày làm gì thế?
- Ông ấy bảo thế.
58
00:02:42,910 --> 00:02:45,440
Leonard, anh không được để
Sheldon đi đến đó một mình.
59
00:02:45,510 --> 00:02:48,820
Anh là người lớn mà...
Anh không cần người đi kèm đâu.
60
00:02:48,900 --> 00:02:50,710
Anh chỉ cần nó chở anh đến,
đón anh về,
61
00:02:50,780 --> 00:02:52,290
và chuẩn bị bữa trưa cho anh.
62
00:02:53,510 --> 00:02:54,640
Đừng nhìn tôi.
63
00:02:54,710 --> 00:02:57,170
Khi nhạc dừng,
cô bắt phải Sheldon mà.
64
00:02:58,150 --> 00:03:01,020
Amy không đi được...
cuối tuần là tiệc độc thân của cô ấy.
65
00:03:01,090 --> 00:03:03,950
Đúng rồi. Vì tớ
chuẩn bị kết hôn!
66
00:03:04,560 --> 00:03:06,170
Cậu sẽ làm thế cả cuối tuần à?
67
00:03:06,240 --> 00:03:08,450
- Đúng rồi. Cậu biết sao không?
- Vì cậu sắp kết hôn!
68
00:03:10,360 --> 00:03:12,270
Được rồi, Leonard,
có vẻ mày phải chở tao rồi.
69
00:03:12,340 --> 00:03:14,300
Nhưng mày có thể thả tao ở chân núi.
70
00:03:14,360 --> 00:03:16,090
Tao muốn ông ấy nghĩ tao ngầu.
71
00:03:16,970 --> 00:03:19,100
Tuyệt, ai cũng có kế hoạch.
72
00:03:19,170 --> 00:03:20,300
Amy có tiệc độc thân,
73
00:03:20,370 --> 00:03:23,240
và Sheldon đi vào rừng
và làm mồi cho người ta săn.
74
00:03:23,980 --> 00:03:25,590
Là một người suốt ngày
phải đi tìm mỗi khi
75
00:03:25,650 --> 00:03:28,730
anh ấy bị lạc ở IKEA,
tôi nghĩ tôi sẽ làm tốt việc đó.
76
00:03:29,440 --> 00:03:30,920
Leonard, anh không thể
chỉ đưa anh ấy đi.
77
00:03:30,990 --> 00:03:33,080
Anh phải đi cùng
để đảo bảo anh ấy an toàn.
78
00:03:33,170 --> 00:03:34,990
Howard, anh phải đi theo để
đảm bảo Leonard an toàn.
79
00:03:35,060 --> 00:03:36,420
- Được rồi.
- Tôi hiểu rồi...
80
00:03:36,490 --> 00:03:38,760
và cô muốn tôi đi để
giữ Howard an toàn.
81
00:03:38,830 --> 00:03:41,080
- Thật ra thì..
- Cứ đồng ý đi, không anh ta lại đòi
82
00:03:41,080 --> 00:03:42,680
tới bữa tiệc độc thân.
83
00:03:45,920 --> 00:03:48,200
Anh có chắc anh sẽ ổn
vào cuối tuần này không?
84
00:03:48,280 --> 00:03:49,400
Tất nhiên rồi.
85
00:03:49,470 --> 00:03:51,280
Không, anh lo cho em hơn.
86
00:03:51,280 --> 00:03:54,620
Anh biết phụ nữ sẽ thế nào
nếu không có đàn ông bên cạnh mà.
87
00:03:55,390 --> 00:03:56,620
Anh biết á?
88
00:03:56,690 --> 00:03:59,190
Anh đã đọc The Bacchae của Euripides rồi.
89
00:03:59,340 --> 00:04:02,380
Uống rượu, cưỡi báo...
90
00:04:03,870 --> 00:04:07,090
Minh chứng việc con gái
cũng hoang dại được hơn 2,500 năm rồi.
91
00:04:07,870 --> 00:04:10,000
Em ước là em có thể nói
không có chuyện đó đâu,
92
00:04:10,070 --> 00:04:12,400
nhưng Penny là người lên kế hoạch,
cô ấy là lý do
93
00:04:12,470 --> 00:04:15,340
em có mấy cái quần lót
có chữ ở quanh mông.
94
00:04:16,380 --> 00:04:19,160
Chỉ cần em cẩn thận,
95
00:04:19,250 --> 00:04:21,210
nhớ dùng biện pháp
phòng tránh nhé.
96
00:04:22,060 --> 00:04:24,030
Anh nghĩ có chuyện gì
sẽ xảy ra vậy?
97
00:04:24,280 --> 00:04:26,280
Anh không biết.
Trời nắng mà,
98
00:04:26,340 --> 00:04:28,120
và em dễ bị cháy nắng.
99
00:04:28,860 --> 00:04:30,230
Em sẽ ổn thôi.
100
00:04:30,330 --> 00:04:32,800
Chắc sẽ có uống rượu
và nhảy nhót,
101
00:04:32,870 --> 00:04:34,620
và người đưa thư tới
102
00:04:34,690 --> 00:04:35,890
và cởi hết quần áo ra...
103
00:04:36,050 --> 00:04:38,680
Nicholas sẽ cởi quần áo á?
104
00:04:39,470 --> 00:04:41,560
Không phải người đưa thư
của chúng ta.
105
00:04:41,630 --> 00:04:44,130
Một vũ công đóng giả
làm người đưa thư.
106
00:04:44,200 --> 00:04:45,970
Đóng giả một nhân viên liên bang à?
107
00:04:46,040 --> 00:04:48,480
Hậu tiệc của em ở đâu?
Trong tù à?
108
00:04:50,790 --> 00:04:52,790
Anh thật tốt khi lo cho em.
109
00:04:52,880 --> 00:04:54,490
Tất nhiên anh lo cho em rồi...
110
00:04:54,560 --> 00:04:55,660
Anh muốn em an toàn.
111
00:04:55,780 --> 00:04:57,210
Và em cũng muốn anh an toàn.
112
00:04:57,280 --> 00:04:59,380
Anh sẽ ổn thôi.
Anh có bạn đi cùng mà.
113
00:04:59,650 --> 00:05:02,920
Nếu có chuyện gì xảy ra,
anh sẽ dùng chúng nó làm lá chắn.
114
00:05:06,240 --> 00:05:08,400
"Trong hầu hết lịch sử loài người,"
115
00:05:08,470 --> 00:05:12,420
"thời gian được tin là
một phần khách quan của thực tại."
116
00:05:12,640 --> 00:05:16,010
"Nhưng nhờ sự giúp đỡ
của Immanuel Kant,"
117
00:05:16,270 --> 00:05:18,260
"về khoa học và triết học..."
118
00:05:18,330 --> 00:05:20,790
Khi tao bảo mày lên
danh sách cho chuyến đi
119
00:05:20,860 --> 00:05:22,870
ý tao là nhạc.
120
00:05:24,920 --> 00:05:26,420
Cái này hay hơn cả nhạc mà...
121
00:05:26,490 --> 00:05:28,840
Đây là bài giảng
về thời gian phi tuyến.
122
00:05:28,990 --> 00:05:30,910
Nghe như thời gian bình thường mà.
123
00:05:30,970 --> 00:05:33,180
Ừ, nhưng tao bật chơi ngẫu nhiên.
124
00:05:36,430 --> 00:05:37,580
Thế này hay đấy.
125
00:05:37,650 --> 00:05:39,630
4 đứa mình lâu rồi
không đi chơi thế này
126
00:05:39,700 --> 00:05:41,360
từ tiệc độc thân của Leonard.
127
00:05:41,430 --> 00:05:43,370
Và bây giờ là tiệc của Sheldon.
128
00:05:43,460 --> 00:05:45,130
Mày không kể à Leonard?
129
00:05:45,260 --> 00:05:47,870
Với tư cách là phủ rể của Sheldon,
tao xin thông báo với bọn mày
130
00:05:47,940 --> 00:05:49,770
đây không phải tiệc độc thân.
131
00:05:49,920 --> 00:05:51,590
- Và nói vì sao đi.
- Bởi vì mày là
132
00:05:51,650 --> 00:05:53,490
một đứa cằn nhằn không mệt mỏi.
133
00:05:54,380 --> 00:05:57,190
Không. Bởi vì tiệc độc thân
134
00:05:57,260 --> 00:05:59,060
chỉ là cơn khoái lạc bùng nổ
135
00:05:59,130 --> 00:06:01,140
nơi không khoái cảm
xác thịt nào bị từ chối.
136
00:06:01,210 --> 00:06:02,760
Tao không hứng thú mấy cái đó.
137
00:06:03,240 --> 00:06:05,870
Thế có khác gì cái tao nói?
138
00:06:09,410 --> 00:06:10,910
Được rồi, tớ đã hứa với Sheldon
139
00:06:10,980 --> 00:06:13,050
sẽ không có gì
điên rồ xảy ra tối nay.
140
00:06:13,120 --> 00:06:14,340
Tớ có nên lo không?
141
00:06:14,410 --> 00:06:16,840
Chỉ cần lo về
người cậu sắp cưới thôi.
142
00:06:20,460 --> 00:06:22,300
Vào đi nào.
143
00:06:22,520 --> 00:06:25,410
Chào mừng tới...
144
00:06:25,600 --> 00:06:27,520
tiệc độc thân của cậu!
145
00:06:31,960 --> 00:06:34,010
Ôi ô ô ô!
146
00:06:35,490 --> 00:06:36,830
Xưởng dệt vải nè!
147
00:06:36,890 --> 00:06:39,560
Buổi tiệc độc thân của tớ
là cái xưởng dệt vải!
148
00:06:40,210 --> 00:06:41,350
Có hoàn hảo không cơ chứ?
149
00:06:41,350 --> 00:06:44,090
Thay vì mấy anh vũ công
cao to đen hôi,
150
00:06:44,160 --> 00:06:47,270
chúng tớ nghĩ:
Amy thích gì nhỉ?
151
00:06:49,400 --> 00:06:51,510
Amy thích dệt vải!
152
00:06:54,700 --> 00:06:57,010
Chỗ này đáng sợ thế.
153
00:06:57,380 --> 00:06:58,430
Tại sao?
154
00:06:58,500 --> 00:07:00,600
Mày có thấy vườn rau không?
155
00:07:00,670 --> 00:07:02,930
Cà chua Heirloom vào tháng Tư.
156
00:07:03,280 --> 00:07:04,950
Kinh dị.
157
00:07:05,280 --> 00:07:06,290
Được rồi, nghe này.
158
00:07:06,420 --> 00:07:08,860
Tiến sĩ Wolcott
là một nhà hình học topo xuất sắc.
159
00:07:08,960 --> 00:07:11,730
Bọn mình cần luật lệ
để chúng mày không làm tao xấu hổ.
160
00:07:11,810 --> 00:07:13,680
Không phép thuật.
Không lèo nhèo.
161
00:07:13,750 --> 00:07:15,510
Mày...không.
162
00:07:16,800 --> 00:07:18,030
Này...
163
00:07:18,120 --> 00:07:20,520
Sao nó được lèo nhèo?
164
00:07:22,440 --> 00:07:23,550
Tiến sĩ Wolcott?
165
00:07:24,010 --> 00:07:26,740
Tiến sĩ Wolcott?
Tiến sĩ Wolcott?
166
00:07:34,150 --> 00:07:35,320
Nhiều khoá thế.
167
00:07:35,380 --> 00:07:38,900
Nó gọi cũng nhiều mà.
Hai người này sinh ra để dành cho nhau.
168
00:07:41,890 --> 00:07:44,150
- Tiến sĩ Wolcott.
- Tiến sĩ Copper.
169
00:07:44,330 --> 00:07:46,220
Ai thế này?
170
00:07:46,330 --> 00:07:48,930
Đây là bạn của tôi.
Tôi đã viết trong thư rồi.
171
00:07:49,000 --> 00:07:51,190
Thư à?
Tôi có nhận được thư nào đâu.
172
00:07:51,260 --> 00:07:53,650
Vì tôi mới gửi đi từ sáng nay.
173
00:07:53,710 --> 00:07:56,100
Thế nên là do thời gian tuyến tính đấy.
174
00:07:56,750 --> 00:08:00,350
Tôi thường không cho
người lạ vào nhà.
175
00:08:00,470 --> 00:08:03,720
Nhưng khi ông cho vào,
ông cũng cho họ ra đúng không?
176
00:08:05,240 --> 00:08:07,040
Tiến sĩ Cooper,
nếu anh có thể hứa
177
00:08:07,110 --> 00:08:08,610
những người này thông minh
178
00:08:08,710 --> 00:08:13,110
và chuyên môn như anh,
thì họ có thể tham gia với chúng ta.
179
00:08:13,790 --> 00:08:16,040
Bọn mày nên đợi
ở trong xe đi.
180
00:08:23,330 --> 00:08:24,900
Để tôi dẫn các anh tham quan.
181
00:08:25,250 --> 00:08:28,120
Đây là cái ghế tôi
dùng để suy nghĩ,
182
00:08:28,270 --> 00:08:29,790
về công việc của tôi.
183
00:08:29,980 --> 00:08:33,020
Tôi nghĩ về những người
đã từng làm hại tôi,
184
00:08:33,100 --> 00:08:35,050
ở đằng kia.
185
00:08:35,860 --> 00:08:38,380
Tao luôn nói về việc
tao nên có một cái ghế thù vặt.
186
00:08:38,450 --> 00:08:39,670
Leonard, tao luôn nói gì nào?
187
00:08:39,740 --> 00:08:41,050
Mày bảo rồi...
188
00:08:41,120 --> 00:08:43,200
Nhưng mày lo sẽ dành
quá nhiều thời gian trên đấy.
189
00:08:43,270 --> 00:08:44,380
Đúng vậy.
190
00:08:44,490 --> 00:08:46,660
Đây là vấn đề đáng quan ngại.
191
00:08:46,860 --> 00:08:50,160
Ôi Chúa ơi, quả cà chua
này ngon quá đi mất.
192
00:08:50,480 --> 00:08:52,800
Tôi có thể ăn như ăn táo ấy.
193
00:08:53,250 --> 00:08:57,530
Bí quyết của tôi là
bón bằng 'vốn tự có'.
194
00:09:03,240 --> 00:09:05,410
Nhìn cái mặt mày kìa.
195
00:09:07,030 --> 00:09:09,760
Kiểu nhăn nhở ấy.
Mày muốn biết loại gì không?
196
00:09:14,490 --> 00:09:15,950
Vậy, tiến sĩ Wolcott,
197
00:09:16,020 --> 00:09:18,620
trong thư ông nói
có những phép toán mới
198
00:09:18,690 --> 00:09:21,530
có thể giúp tôi khái niệm hoá
các chiều trong Lý Thuyết Dây của tôi à?
199
00:09:21,600 --> 00:09:25,480
Đúng rồi.
Nhưng trước khi bắt đầu,
200
00:09:25,580 --> 00:09:28,440
tôi sẽ thu lại hết
điện thoại của mọi người.
201
00:09:28,600 --> 00:09:29,970
- Được rồi.
- Tại sao?
202
00:09:30,270 --> 00:09:32,680
Bởi vì chúng là các
thiết bị nghe lén phải không?
203
00:09:32,970 --> 00:09:37,020
Những người dòm ngó
để ăn cắp đồ án của bạn.
204
00:09:37,250 --> 00:09:38,670
Nhớ những ngày xưa,
205
00:09:38,740 --> 00:09:40,040
nếu muốn ăn cắp
công trình của ai,
206
00:09:40,110 --> 00:09:43,390
phải thuê gái gọi
để quyến rũ người đấy.
207
00:09:44,610 --> 00:09:46,610
Ai kể cho anh chuyện đó?
208
00:09:47,910 --> 00:09:49,310
Tôi kể chuyện đùa thôi mà.
209
00:09:49,380 --> 00:09:51,840
Lúc xảy ra thì không vui đâu.
210
00:09:52,920 --> 00:09:53,920
Được rồi.
211
00:09:53,990 --> 00:09:58,610
Anh có thể sẽ muốn bắt đầu
từ quyển sổ này.
212
00:09:58,830 --> 00:10:01,000
Được rồi.
213
00:10:04,330 --> 00:10:07,740
Không có ý gì đâu tiến sĩ Wolcott,
nhưng mấy cái này chẳng có nghĩa gì cả.
214
00:10:07,740 --> 00:10:09,930
Đó là vì tôi viết ngược lại.
215
00:10:10,688 --> 00:10:11,711
Ồ.
216
00:10:13,010 --> 00:10:15,340
"Ồ" là viết ngược của "Ồ".
217
00:10:17,810 --> 00:10:19,690
Tôi vẫn không hiểu gì.
218
00:10:19,760 --> 00:10:21,090
Số là chữ,
219
00:10:21,160 --> 00:10:22,260
chữ là số.
220
00:10:24,080 --> 00:10:25,830
Tao yêu ông ấy quá.
221
00:10:37,670 --> 00:10:39,890
Cậu thấy vui chứ?
222
00:10:41,530 --> 00:10:42,320
Ừ.
223
00:10:42,390 --> 00:10:45,600
Tớ vừa mới may từ trên xuống dưới.
224
00:10:46,480 --> 00:10:48,630
Giờ tớ sẽ may từ bên này
sang bên kia.
225
00:10:50,170 --> 00:10:50,910
Cứ từ từ.
226
00:10:52,370 --> 00:10:53,440
Cậu dùng trà không?
227
00:10:53,620 --> 00:10:54,660
Cảm ơn cậu.
228
00:11:03,230 --> 00:11:05,030
Đùa nhau à?
Cái quái gì vậy?
229
00:11:05,960 --> 00:11:06,980
Sao?
230
00:11:07,050 --> 00:11:08,910
Tiệc độc thân của tớ
231
00:11:08,990 --> 00:11:11,070
- là trà và chăn ư?
- Cậu nói
232
00:11:11,140 --> 00:11:13,190
- ghét những chuyện điên rồ mà.
- Đúng vậy,
233
00:11:13,190 --> 00:11:15,490
nhưng khi tớ nói,
"Tớ không muốn làm chuyện gì điên rồ."
234
00:11:15,660 --> 00:11:18,240
Thì ý tớ là tớ muốn
làm mấy chuyện điên rồ.
235
00:11:18,920 --> 00:11:21,360
Chẳng nhẽ các cậu
nghĩ tớ nhạt nhẽo vậy sao?
236
00:11:22,350 --> 00:11:24,340
Penny, cậu ấy hỏi cậu kìa.
237
00:11:25,860 --> 00:11:27,500
Dĩ nhiên là không rồi.
238
00:11:27,580 --> 00:11:29,320
Vậy các cậu nghĩ tớ thích may vá?
239
00:11:29,390 --> 00:11:31,520
- Ủa, không phải vậy hả?
- Dĩ nhiên là phải!
240
00:11:31,590 --> 00:11:33,710
Đấy là cách chậm nhất
để làm chăn!
241
00:11:35,120 --> 00:11:36,860
Nhưng đây là tiệc độc thân của tớ!
242
00:11:36,930 --> 00:11:40,560
Đáng ra nó phải cuồng nhiệt, hoang dại
với nhiều quyết định sai lầm.
243
00:11:40,630 --> 00:11:42,840
- Quyết định sai lầm thì dễ mà.
- Đúng vậy.
244
00:11:42,910 --> 00:11:45,390
Cậu ấy có 2 đứa con liên tiếp
còn tớ thì nghĩ cậu thích trò này,
245
00:11:45,460 --> 00:11:47,260
bắt đầu như vậy ổn ghê rồi đó.
246
00:11:48,810 --> 00:11:50,780
Ra quán bar
và làm vài cú body shot
247
00:11:50,850 --> 00:11:52,330
- với mấy anh bartender ngực trần nào.
- Đúng vậy.
248
00:11:52,480 --> 00:11:54,400
Tớ không chắc nữa.
Nghe hơi quá trớn rồi.
249
00:11:54,470 --> 00:11:56,530
Được rồi, hay chúng ta ở nhà
và uống chút rượu vang...
250
00:11:56,600 --> 00:11:58,460
Các cậu vẫn không chịu hiểu à?
251
00:12:01,920 --> 00:12:05,280
Tiến sĩ Wolcott, công trình của ông
là một cuộc cách mạng.
252
00:12:05,350 --> 00:12:06,510
Tôi định nói cảm ơn cậu
253
00:12:06,510 --> 00:12:07,880
nhưng theo thuyết thời gian của tôi,
254
00:12:07,880 --> 00:12:09,660
cậu vốn đã nói như vậy
255
00:12:09,660 --> 00:12:10,910
và tôi vốn đã nói cảm ơn cậu
256
00:12:10,910 --> 00:12:12,490
và vì tôi ghét nói đi nói lại
257
00:12:12,600 --> 00:12:14,430
nên thôi bỏ qua đi.
258
00:12:16,220 --> 00:12:17,660
Chờ đã, ý ông là
259
00:12:17,660 --> 00:12:20,210
thời gian cũng đa chiều,
giống như không gian?
260
00:12:20,270 --> 00:12:22,290
Đó không phải ý của tôi.
261
00:12:22,360 --> 00:12:23,990
Mà là ý của toán học.
262
00:12:24,060 --> 00:12:25,600
Mặc dù chính tôi
sáng tạo ra phép toán đó
263
00:12:25,710 --> 00:12:27,880
nên có thể coi đó là ý của tôi.
264
00:12:29,310 --> 00:12:31,620
Mày nghe có hiểu gì không?
265
00:12:31,850 --> 00:12:35,210
Tao điếc từ đoạn
cà chua phân rồi.
266
00:12:36,420 --> 00:12:37,620
Trời đất ơi.
267
00:12:37,620 --> 00:12:39,480
- thật đáng kinh ngạc.
- Thấy không,
268
00:12:39,550 --> 00:12:42,280
tôi vẫn chưa thể áp dụng nó
với Lý Thuyết Dây
269
00:12:42,280 --> 00:12:43,780
nên tôi nghĩ rằng tôi và cậu
270
00:12:43,780 --> 00:12:45,090
có thể giúp đỡ nhau.
271
00:12:45,160 --> 00:12:46,610
Cảm ơn ông.
Tôi rất hân hạnh.
272
00:12:46,610 --> 00:12:49,530
Để tôi cho cậu xem
bài viết mới nhất của mình.
273
00:12:51,740 --> 00:12:53,190
Sheldon nói phải.
274
00:12:53,690 --> 00:12:55,630
Người này đúng là thiên tài.
275
00:12:55,810 --> 00:12:58,820
Ừ, ông ta có thể... hơi điên
276
00:12:58,880 --> 00:13:01,080
nhưng với bộ óc
có thể định nghĩa lại thời gian
277
00:13:01,080 --> 00:13:03,488
thì việc ổng có một cái bình
chứa toàn cắt móng chân
278
00:13:03,488 --> 00:13:05,550
cũng không quá khó hiểu.
279
00:13:06,120 --> 00:13:08,840
Chắc phải nghiền ngẫm mấy tháng
tao mới hiểu chỗ phép tính này.
280
00:13:08,910 --> 00:13:10,390
Sheldon chắc cũng vậy.
281
00:13:10,460 --> 00:13:13,550
Hay lắm, ai sẽ nói cho Amy
việc chúng ta để mất hôn phu của cô ấy
282
00:13:13,550 --> 00:13:15,820
cho một tên điên giữa rừng bây giờ?
283
00:13:17,190 --> 00:13:18,990
Tao lái xe rồi đấy.
284
00:13:22,620 --> 00:13:23,850
Tớ vui quá.
285
00:13:23,920 --> 00:13:25,240
Mình làm một suất body shot nhé?
286
00:13:25,240 --> 00:13:26,720
Tớ luôn muốn thử trò đó.
287
00:13:26,800 --> 00:13:28,850
Mà body shot là gì vậy?
288
00:13:29,390 --> 00:13:31,790
Cậu uống rượu từ rốn người khác.
289
00:13:31,890 --> 00:13:33,660
Eo ôi. Vậy khỏi.
290
00:13:33,800 --> 00:13:34,920
Nhỡ họ có rốn lồi?
291
00:13:34,990 --> 00:13:36,710
Rượu sẽ chảy hết ra ngoài à?
292
00:13:37,840 --> 00:13:39,130
Chúng ta có cả đêm cơ mà.
293
00:13:39,200 --> 00:13:40,600
Cứ từ từ. Chúng ta...
294
00:13:40,600 --> 00:13:42,270
Tôi sắp lấy chồng!
295
00:13:44,510 --> 00:13:46,360
Của các cô đây.
Chầu này quán mời nhé.
296
00:13:46,430 --> 00:13:47,790
- Ồ.
- Này anh.
297
00:13:47,900 --> 00:13:49,850
- Anh có nhận làm body shot không?
- Này,
298
00:13:49,990 --> 00:13:52,140
- cậu ấy không muốn mà.
- Mặc kệ tớ.
299
00:13:53,100 --> 00:13:54,430
Uống nào.
300
00:13:55,691 --> 00:13:58,151
12 phút sau
301
00:13:59,270 --> 00:14:00,480
Amy?
302
00:14:00,730 --> 00:14:03,030
Amy? Đưa cậu ấy về nhé?
303
00:14:03,190 --> 00:14:06,120
Sao chứ? Cậu ấy thì ngủ rồi,
còn hamburger thì đang tới.
304
00:14:06,530 --> 00:14:08,150
Thêm chầu nữa nào!
305
00:14:10,030 --> 00:14:11,580
Sao có thể biết nó đúng
306
00:14:11,650 --> 00:14:13,410
trong một trạng thái đặc biệt?
307
00:14:13,490 --> 00:14:16,040
Đó chính là phần khó giải thích.
308
00:14:16,180 --> 00:14:18,790
Cậu chắc biết các thuyết
về nhóm không giao hoán?
309
00:14:18,860 --> 00:14:20,050
Chuẩn luôn.
310
00:14:20,130 --> 00:14:21,990
Sao có thể quên
thuyết nhóm đầu tiên được học?
311
00:14:22,350 --> 00:14:24,390
Tôi sẽ đun một ấm cà phê
312
00:14:24,460 --> 00:14:26,370
vì chúng ta có rất nhiều thứ
cần tính toán.
313
00:14:26,500 --> 00:14:28,770
Vậy mà nó nói không muốn có
một bữa tiệc độc thân điên dại.
314
00:14:28,970 --> 00:14:30,080
Xin lỗi?
315
00:14:30,150 --> 00:14:32,080
Sheldon sẽ làm đám cưới tháng sau.
316
00:14:32,300 --> 00:14:33,320
Ồ!
317
00:14:33,540 --> 00:14:35,020
Chúc mừng cậu.
318
00:14:35,090 --> 00:14:36,970
Tôi cũng đã kết hôn.
319
00:14:37,100 --> 00:14:38,430
Vậy ư?
Bà ấy có ở đây không?
320
00:14:38,510 --> 00:14:40,390
Và vẫn còn sống chứ?
321
00:14:41,880 --> 00:14:45,070
Và người khác
cũng nhìn thấy bà ấy phải không?
322
00:14:46,880 --> 00:14:47,980
Cô ấy sống ở Munich.
323
00:14:48,100 --> 00:14:49,220
Đó là một cuộc hôn nhân hoàn hảo.
324
00:14:49,290 --> 00:14:50,430
Chúng tôi tập trung vào công việc
325
00:14:50,500 --> 00:14:53,750
và gửi thiệp sinh nhật cho nhau
hàng năm.
326
00:14:53,820 --> 00:14:55,840
Khoan đã.
Giờ là tháng mấy nhỉ?
327
00:14:55,920 --> 00:14:58,040
- Tháng Tư.
- Vậy là hầu hết các năm.
328
00:14:59,010 --> 00:15:00,780
Chúng tôi cho nhau không gian riêng.
329
00:15:00,870 --> 00:15:03,190
Cô ấy ở Châu Âu,
tôi ở Nam Mỹ.
330
00:15:03,260 --> 00:15:05,510
Ít ra cô ấy nghĩ vậy.
331
00:15:07,480 --> 00:15:10,820
Tôi chưa từng nghĩ đến chuyện
yêu xa như vậy.
332
00:15:10,910 --> 00:15:12,870
Nếu cậu muốn trở nên vĩ đại
333
00:15:12,940 --> 00:15:14,760
cậu không thể để bị sao nhãng.
334
00:15:15,160 --> 00:15:17,270
Ôi, tôi vô ý quá.
335
00:15:17,410 --> 00:15:19,130
Các cậu hẳn rất đói rồi.
336
00:15:19,400 --> 00:15:20,560
Muốn ăn thịt thỏ không?
337
00:15:20,630 --> 00:15:21,850
- Vâng.
- Hay quá.
338
00:15:21,990 --> 00:15:23,340
Được rồi.
339
00:15:23,710 --> 00:15:27,660
Nhưng các cậu có phân biệt
được thịt thỏ và thịt sóc không?
340
00:15:27,850 --> 00:15:29,120
- Không.
- Chắc là không.
341
00:15:29,190 --> 00:15:30,830
Tốt quá!
342
00:15:31,810 --> 00:15:33,750
Chúng ta sẽ ăn thịt thỏ nhé.
343
00:15:35,830 --> 00:15:37,350
Tôi sẽ quay lại ngay.
344
00:15:40,150 --> 00:15:42,810
Việc ông ấy có thể cách ly bản thân
345
00:15:42,880 --> 00:15:46,020
với thế giới thường nhật
thật đáng khâm phục.
346
00:15:46,090 --> 00:15:48,990
Đừng nói với tao
mày thích sống thế này nhé.
347
00:15:49,420 --> 00:15:50,960
Thật lạ là...
348
00:15:50,960 --> 00:15:52,300
tao không muốn như vậy.
349
00:15:52,920 --> 00:15:54,480
Mình bị làm sao không biết.
350
00:15:54,830 --> 00:15:56,680
Sao mình lại không muốn nhỉ?
351
00:15:56,820 --> 00:15:58,740
Sống thế này thật hấp dẫn.
352
00:15:59,730 --> 00:16:02,380
Chẳng sao cả.
Mày có bạn bè,
353
00:16:02,470 --> 00:16:04,950
một cô vợ sắp cưới,
cuộc sống đầy đủ.
354
00:16:06,420 --> 00:16:07,780
Biết sao không,
355
00:16:08,500 --> 00:16:09,850
mày nói đúng.
356
00:16:10,880 --> 00:16:13,260
Cảm ơn vì đã đưa tao đến đây.
357
00:16:14,350 --> 00:16:16,330
Nhưng giờ tao muốn về rồi.
358
00:16:16,480 --> 00:16:18,280
Mày không muốn ở lại ăn tối
359
00:16:18,350 --> 00:16:19,410
và nói chuyện khoa học tiếp à?
360
00:16:19,480 --> 00:16:20,880
Không. Chúng ta nên về thôi.
361
00:16:20,950 --> 00:16:22,200
Tao nhớ Amy.
362
00:16:22,600 --> 00:16:24,490
Và cái điện thoại nữa.
363
00:16:29,730 --> 00:16:31,310
Rồi tao đến từ Texas,
364
00:16:31,380 --> 00:16:34,340
nên có thể phân biệt
thịt thỏ và thịt sóc.
365
00:16:43,000 --> 00:16:44,710
Xem ai tỉnh rồi kìa.
366
00:16:44,820 --> 00:16:45,980
Nàng ấy đây rồi!
367
00:16:46,050 --> 00:16:48,550
Sao vậy?
Ta về nhà lúc nào vậy?
368
00:16:48,970 --> 00:16:50,200
Cậu không nhớ gì à?
369
00:16:50,270 --> 00:16:53,060
Tớ nhớ là ta uống chút rượu và...
370
00:16:53,670 --> 00:16:54,920
chẳng nhớ gì hết.
371
00:16:55,640 --> 00:16:57,580
Trời ơi tớ say vậy hả?
372
00:16:57,750 --> 00:16:58,830
Đại loại thế.
373
00:16:58,900 --> 00:17:00,430
Ngay tại tiệc độc thân?
374
00:17:00,500 --> 00:17:02,080
Nhục nhã quá.
375
00:17:03,210 --> 00:17:04,570
Nhưng trước khi say,
376
00:17:04,570 --> 00:17:06,710
cậu cũng đã làm
nhiều chuyện hay ho rồi.
377
00:17:06,820 --> 00:17:07,820
Tớ đã làm gì?
378
00:17:07,890 --> 00:17:09,830
Cậu đã làm gì á?
379
00:17:11,140 --> 00:17:12,720
Cậu ấy làm gì nhỉ?
380
00:17:14,380 --> 00:17:15,500
Ừ thì...
381
00:17:15,740 --> 00:17:19,370
cậu không nhớ đã nhảy Riverdance
ngay trên bàn à?
382
00:17:24,230 --> 00:17:25,280
Vậy ư?
383
00:17:25,350 --> 00:17:26,390
Đúng vậy đó.
384
00:17:26,460 --> 00:17:27,680
Chuẩn.
385
00:17:28,450 --> 00:17:30,650
Nhưng tớ có biết nhảy đâu.
386
00:17:31,210 --> 00:17:34,690
Cậu còn dạy lại cho
mấy anh lính cứu hỏa ngực trần nữa.
387
00:17:36,450 --> 00:17:38,760
Lính cứu hỏa ngực trần?
388
00:17:39,130 --> 00:17:41,850
Cậu còn trượt trên người họ
như múa cột vậy.
389
00:17:43,580 --> 00:17:45,280
Tớ có lộ hàng trước mặt ai không?
390
00:17:45,350 --> 00:17:47,560
Hình như là tất cả mọi người.
391
00:17:49,310 --> 00:17:51,980
Thôi chết rồi.
Bách nhục rồi.
392
00:17:52,060 --> 00:17:53,820
Các cậu không chụp lại
tấm ảnh nào phải không?
393
00:17:53,990 --> 00:17:55,960
- Chúng tớ không làm vậy đâu.
- Đúng thế.
394
00:17:56,030 --> 00:17:57,120
Nhưng nếu có ảnh thật,
395
00:17:57,190 --> 00:17:59,420
thì sẽ điên rồ lắm đấy.
396
00:18:00,830 --> 00:18:02,940
Các cậu đúng là bạn tốt.
397
00:18:15,060 --> 00:18:17,040
Bữa tối về!
398
00:18:19,060 --> 00:18:20,560
Mọi người?
399
00:18:22,500 --> 00:18:25,770
Sao họ có thể đi
mà không nói lời từ biệt?
400
00:18:26,360 --> 00:18:29,100
Chờ đã,
lỡ họ trộm cái gì thì sao?
401
00:18:29,240 --> 00:18:31,290
Chờ đã!
402
00:18:31,670 --> 00:18:33,900
Lỡ họ chưa từng có mặt tại đây?
403
00:18:34,350 --> 00:18:35,610
Chờ đã!
404
00:18:36,080 --> 00:18:37,710
Lỡ họ chưa đến đây
405
00:18:37,850 --> 00:18:40,320
nhưng đang trên đường tới?
406
00:18:40,850 --> 00:18:42,880
Mình phải cất hết đi thôi.
407
00:18:54,720 --> 00:18:55,800
Chào em.
408
00:18:56,180 --> 00:18:57,770
Chào anh. Chuyến đi thế nào?
409
00:18:57,840 --> 00:19:00,990
Thuyết thời gian của Tiến sĩ Wolcott
410
00:19:01,090 --> 00:19:04,140
giúp anh sáng tỏ nhiều điều
về Lý Thuyêt Dây.
411
00:19:04,290 --> 00:19:05,940
Tốt quá.
412
00:19:06,030 --> 00:19:07,220
Đúng vậy.
413
00:19:07,350 --> 00:19:09,230
Tiệc độc thân của em thế nào?
414
00:19:09,450 --> 00:19:12,000
Bọn em đến quán rượu
415
00:19:12,380 --> 00:19:14,430
và gặp mấy chàng trai ngực trần.
416
00:19:15,020 --> 00:19:17,600
Họ là lính cứu hỏa,
và họ đã cãi cọ vì muốn có em.
417
00:19:19,210 --> 00:19:21,070
May là Penny cùng Bernadette
đã cứu em ra
418
00:19:21,070 --> 00:19:23,850
trước khi mấy anh đó
kịp hành động.
419
00:19:26,040 --> 00:19:27,330
Anh hiểu.
420
00:19:28,360 --> 00:19:29,410
Sao vậy?
421
00:19:29,550 --> 00:19:30,840
Trông anh buồn thế.
422
00:19:31,950 --> 00:19:34,950
Amy, liệu em vẫn yêu anh
423
00:19:35,020 --> 00:19:37,020
nếu anh không thực sự
là người em mong muốn?
424
00:19:37,410 --> 00:19:38,850
Anh nói gì vậy?
425
00:19:39,020 --> 00:19:41,410
Nếu như hóa ra...
426
00:19:41,480 --> 00:19:45,820
anh không phải người ẩn dật,
chuyên tâm vào khoa học
427
00:19:45,890 --> 00:19:48,510
sẵn sàng đặt công việc
lên trên mọi thứ
428
00:19:48,580 --> 00:19:49,980
mà em từng yêu thì sao?
429
00:19:53,510 --> 00:19:55,840
Vậy nếu em không phải
một người đoan trang,
430
00:19:55,920 --> 00:19:58,880
kín đáo, thích may vá
như anh từng nghĩ?
431
00:19:59,920 --> 00:20:01,220
Nếu như em là...
432
00:20:01,600 --> 00:20:04,022
một cô gái hoang dại
biết nhảy Riverdance?
433
00:20:10,960 --> 00:20:12,420
Anh vẫn sẽ yêu em.
434
00:20:12,640 --> 00:20:14,250
Em cũng vậy.
435
00:20:16,800 --> 00:20:19,210
Em biết nhảy Riverdance thật hả?
436
00:20:25,840 --> 00:20:27,270
Anh nói thử xem.
437
00:20:39,360 --> 00:20:42,370
Anh là người đàn ông duy nhất
được chứng kiến điều đó.
438
00:20:43,200 --> 00:20:55,222
Đón xem các tập tiếp theo tại
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn