1 00:00:02,991 --> 00:00:04,580 Perché hai messo un cerotto? 2 00:00:04,581 --> 00:00:06,000 Halley mi ha morso. 3 00:00:06,592 --> 00:00:08,429 Sei stato malmenato da una donna. 4 00:00:09,807 --> 00:00:12,057 - Ehi, non essere sessista. - Hai ragione. 5 00:00:12,576 --> 00:00:14,460 Sei stato malmenato da una bambina. 6 00:00:16,634 --> 00:00:18,234 - Ciao. - Ciao. 7 00:00:18,235 --> 00:00:21,485 - Che hai preso? - Un sandwich al chiosco ambulante qui sotto. 8 00:00:21,486 --> 00:00:23,514 Aspetta un momento. 9 00:00:23,515 --> 00:00:26,317 È venerdì sera e credo tu sappia cosa vuol dire. 10 00:00:26,318 --> 00:00:29,484 Che la mia vita giovane e divertente si è persa per strada? 11 00:00:30,713 --> 00:00:33,002 - No. - Però sì. 12 00:00:33,986 --> 00:00:36,600 No, vuol dire che è la serata del cibo cinese. 13 00:00:36,601 --> 00:00:38,927 Certo. E voi avete ordinato cinese. Mangiate! 14 00:00:39,037 --> 00:00:41,106 Ma sento l'odore del tuo sandwich al pastrami. 15 00:00:41,107 --> 00:00:43,884 E noi sentiamo le tue lamentele, perciò siamo pari. 16 00:00:45,050 --> 00:00:47,620 - Però ha un buon odore. - Sì. L'ho preso l'altro giorno. 17 00:00:47,618 --> 00:00:49,483 Ma che sta succedendo? 18 00:00:49,534 --> 00:00:51,891 Tutti dovrebbero mangiare cibo cinese. 19 00:00:51,892 --> 00:00:54,981 In realtà, proprio i cinesi potrebbero aver inventato i sandwich. 20 00:00:54,982 --> 00:00:58,551 Il loro piatto "rou jia mo" significa "carne tra fette di pane". 21 00:00:58,552 --> 00:01:01,847 Quindi alla fine tutti, Penny inclusa, stiamo mangiando cibo cinese. 22 00:01:01,848 --> 00:01:04,441 Tranne tu, Sheldon. A te tocca ingoiare il rospo. 23 00:01:06,388 --> 00:01:08,092 Scusa, ma forse non ricordi 24 00:01:08,093 --> 00:01:12,954 che il sandwich è stato inventato da John Montagu, conte di Sandwich. 25 00:01:13,167 --> 00:01:16,228 Il chiosco si chiama "Il Sandwich Conte-nto". Ora l'ho capita. 26 00:01:17,751 --> 00:01:20,961 E va bene, ha un profumino troppo buono. Vado a prenderne uno. 27 00:01:21,089 --> 00:01:24,175 E forse tu non ricordi che esistono delle scritture 28 00:01:24,176 --> 00:01:28,549 che parlano di panini con la carne mangiati in Cina durante la dinastia Tang. 29 00:01:28,550 --> 00:01:31,442 Vengo a prenderlo con te. E poi magari ce ne andiamo a casa. 30 00:01:32,867 --> 00:01:35,486 Direi che la tua definizione di "pane" è approssimativa. 31 00:01:35,487 --> 00:01:37,427 Se continuiamo così, dove andremo a finire? 32 00:01:37,428 --> 00:01:40,598 Direi che finiremmo andando a dormire, ma tu parli anche nel sonno. 33 00:01:41,221 --> 00:01:45,013 Ora non è il momento di parlarne. Ne parliamo quando mi sarò addormentato. 34 00:01:47,333 --> 00:01:51,047 Non voglio parlarti mentre dormi. Perché non ne possiamo farlo ora? 35 00:01:51,048 --> 00:01:52,700 Beh, perché ora sto mangiando. 36 00:01:53,388 --> 00:01:56,570 - Va bene. Com'è il maiale mu shu? - È davvero buono. 37 00:01:57,152 --> 00:01:59,117 Ma guarda un po'. 38 00:02:00,757 --> 00:02:03,232 Forse sono stati proprio i cinesi a inventare i sandwich. 39 00:02:05,125 --> 00:02:06,672 Mi sa che avevi ragione. 40 00:02:08,542 --> 00:02:10,565 Peccato che non l'abbia sentito nessuno. 41 00:02:13,983 --> 00:02:17,268 The Big Bang Theory 11x19 The Tenant Disassociation 42 00:02:18,687 --> 00:02:22,518 Traduzione: Meryjo, pegasusgio, Freyda 43 00:02:23,611 --> 00:02:26,774 Revisione: Saropula 44 00:02:30,752 --> 00:02:32,938 www.subsfactory.it 45 00:02:37,875 --> 00:02:40,375 Sento l'odore di quel chiosco ambulante fin da qui. 46 00:02:41,448 --> 00:02:44,099 Se non ti piace, allora chiudi la finestra. 47 00:02:44,146 --> 00:02:47,682 Certo che mi piace. Sa di salato e unto. 48 00:02:48,783 --> 00:02:52,243 Il mio cervello si sarà anche evoluto, ma la mia lingua prenderebbe una clava 49 00:02:52,251 --> 00:02:54,490 e si porterebbe il chiosco intero nella caverna. 50 00:02:55,431 --> 00:02:59,434 Quindi c'è qualcosa che ti piace, ma ti fa andare anche fuori di testa. 51 00:02:59,895 --> 00:03:01,791 Ci sono passata. Ci sto passando. 52 00:03:02,900 --> 00:03:04,839 No, è una distrazione. 53 00:03:04,840 --> 00:03:08,612 Come faccio a concentrarmi sul lavoro, se penso solo a un sandwich? 54 00:03:08,613 --> 00:03:09,996 Va' a prenderne uno! 55 00:03:09,997 --> 00:03:12,684 Non posso cedere alle tentazioni ogni volta che ne ho una. 56 00:03:12,685 --> 00:03:14,834 Ecco perché ho un programma così rigido. 57 00:03:14,835 --> 00:03:17,844 È già stato brutto cedere alla tentazione di scrivere un programma rigido. 58 00:03:19,893 --> 00:03:23,602 Allora adesso sai cosa faccio? Vado al chiosco e gli chiedo di spostarsi. 59 00:03:24,180 --> 00:03:26,233 - Perché porti i soldi? - Per nessun motivo. 60 00:03:31,902 --> 00:03:34,072 Questa sì che è vita. 61 00:03:34,399 --> 00:03:36,075 Cosa c'è di meglio di questo? 62 00:03:36,338 --> 00:03:38,955 Sarebbe meglio se tu non indossassi un costume mio. 63 00:03:40,340 --> 00:03:41,596 Te lo restituisco. 64 00:03:42,105 --> 00:03:43,232 Conosci la regola, 65 00:03:43,233 --> 00:03:46,721 una volta che tocca il didietro non lo voglio più indietro. 66 00:03:48,615 --> 00:03:52,060 Sei un moralista. Sai tutto quello che sta toccando quest'acqua? 67 00:03:52,061 --> 00:03:53,799 Okay, mi sono già rilassato. 68 00:03:57,462 --> 00:03:58,999 Ehi, Howard, guarda. 69 00:04:00,276 --> 00:04:01,322 Cos'è? 70 00:04:03,552 --> 00:04:05,543 Ma è... un drone. 71 00:04:06,577 --> 00:04:08,745 Credi che ci stessero spiando nella vasca? 72 00:04:08,746 --> 00:04:11,419 Sono solo al 40% degli obiettivi per la prova bikini. 73 00:04:13,126 --> 00:04:16,213 Ha un'elica rotta. Deve aver sbattuto contro qualcosa. 74 00:04:16,740 --> 00:04:18,076 Puoi aggiustarlo? 75 00:04:18,077 --> 00:04:21,298 Può darsi. Prima, però, non dovremmo cercare il proprietario? 76 00:04:21,497 --> 00:04:23,462 Sì, è una buona idea. 77 00:04:24,032 --> 00:04:25,776 Qualcuno ha perso un drone? 78 00:04:28,077 --> 00:04:29,265 Niente, è nostro. 79 00:04:29,266 --> 00:04:30,854 E vai, abbiamo un drone! 80 00:04:31,831 --> 00:04:33,700 E vai. Abbiamo un drone. 81 00:04:39,680 --> 00:04:41,517 Il chiosco se n'è andato. 82 00:04:43,559 --> 00:04:46,582 Esiste questo rischio, quando il chiosco è su ruote. 83 00:04:47,899 --> 00:04:50,580 No, a quanto pare qualcuno si è lamentato con l'amministratore, 84 00:04:50,581 --> 00:04:52,639 e non può più posteggiare vicino a casa nostra. 85 00:04:52,640 --> 00:04:55,474 Chi si lamenterebbe mai per qualcosa che tutti amano? 86 00:04:57,385 --> 00:05:00,577 Ti sei lamentato con l'amministratore per il chiosco ambulante? 87 00:05:00,578 --> 00:05:01,636 Sì. 88 00:05:03,468 --> 00:05:05,680 E ti ha preso sul serio? 89 00:05:05,934 --> 00:05:08,852 L'amministratore condominiale prende sul serio tutti i reclami. 90 00:05:08,853 --> 00:05:12,163 Fantastico. Perché gli sto mandando un'email per lamentarmi 91 00:05:12,233 --> 00:05:13,416 di te. 92 00:05:16,151 --> 00:05:17,372 Scusate un momento. 93 00:05:25,505 --> 00:05:28,063 Qualcuno avrebbe dovuto fare il controllo ortografico. 94 00:05:29,319 --> 00:05:32,263 - Ma che cavolo succede? - Sei tu l'amministratore? 95 00:05:32,264 --> 00:05:34,995 Dovresti vedere la tua faccia. 96 00:05:35,987 --> 00:05:39,562 Dovresti dire a tua moglie che pastrami non si scrive con la "Y". 97 00:05:44,017 --> 00:05:47,854 Okay, così dovrebbe andar bene. Ho sostituito l'elica 98 00:05:47,924 --> 00:05:50,591 e riattaccato l'unità dello stabilizzatore. 99 00:05:50,592 --> 00:05:53,965 Cavolo, sei come Grey's Anatomy, ma per i robot. 100 00:05:54,961 --> 00:05:56,883 E perché non esisterà un programma così? 101 00:05:57,905 --> 00:06:02,019 Devo solo vedere di sincronizzare questo vecchio telecomando. 102 00:06:02,020 --> 00:06:03,356 Dovremmo dargli un nome. 103 00:06:03,357 --> 00:06:05,869 Per il drone? O per il tuo stupido programma di robot? 104 00:06:07,412 --> 00:06:09,975 Per il drone. Il programma ha già un nome. 105 00:06:09,976 --> 00:06:11,790 General Robospital. 106 00:06:14,432 --> 00:06:15,646 L'ho messo in funzione! 107 00:06:18,708 --> 00:06:20,102 Giochiamo a Guglielmo Tell. 108 00:06:20,103 --> 00:06:21,789 Metto questa scodella sulla testa 109 00:06:21,790 --> 00:06:24,302 e vediamo se riesci a farla cadere senza colpirmi. 110 00:06:26,101 --> 00:06:28,042 Mi hai letto nel pensiero. 111 00:06:28,693 --> 00:06:30,112 Cosa state facendo? 112 00:06:30,356 --> 00:06:33,693 O rompere una scodella, oppure la testa di Raj. 113 00:06:34,732 --> 00:06:37,151 Stai attento, quelle scodelle non le producono più. 114 00:06:44,409 --> 00:06:45,835 È proprio bello. 115 00:06:45,836 --> 00:06:49,117 Già. L'abbiamo trovato in giardino e l'abbiamo sistemato. 116 00:06:49,118 --> 00:06:51,401 Non vi importa del bambino che può averlo perso? 117 00:06:51,813 --> 00:06:54,483 Ti prego, Bernadette, non è un giocattolo per bambini, okay? 118 00:06:54,499 --> 00:06:56,521 Ha una telecamera ad alta definizione. 119 00:06:56,572 --> 00:06:59,970 Okay, allora non vi importa del ricco guardone che può averlo perso? 120 00:07:01,464 --> 00:07:03,034 Abbiamo chiesto in giro, 121 00:07:03,045 --> 00:07:04,460 non era di nessuno. 122 00:07:04,494 --> 00:07:06,329 Direi che abbiamo fatto il possibile. 123 00:07:07,860 --> 00:07:11,017 Avete controllato la scheda video? Forse si vede da dove è partito. 124 00:07:12,088 --> 00:07:13,707 Che grande idea, tesoro. 125 00:07:16,617 --> 00:07:20,163 Allora, fammi capire bene. Tu sei l'amministratore di condominio? 126 00:07:20,495 --> 00:07:23,568 Amministratore, unico membro dell'assemblea e critico più severo. 127 00:07:25,231 --> 00:07:29,398 Mi sono anche inviato un richiamo ufficiale per aver tenuto un'assemblea sotto la doccia. 128 00:07:30,952 --> 00:07:33,522 Il vapore ha deformato il martelletto. 129 00:07:34,279 --> 00:07:38,221 Quindi quando ho dimenticato i panni in asciugatrice, me l'hai messa tu la multa? 130 00:07:38,291 --> 00:07:39,791 14,99 dollari. 131 00:07:40,252 --> 00:07:42,453 Il prezzo esatto di un martelletto nuovo. 132 00:07:43,984 --> 00:07:47,899 E la denuncia per schiamazzi per averti cantando "Tanti auguri a te"? 133 00:07:48,414 --> 00:07:52,183 Da amico, ero commosso. Da rappresentante del condominio, 134 00:07:52,253 --> 00:07:54,914 credo che avreste dovuto attenervi a una sola tonalità. 135 00:07:57,274 --> 00:08:00,503 - Ciao. - Sai che è l'amministratore di condominio? 136 00:08:00,650 --> 00:08:02,747 No, ma non mi sorprende. 137 00:08:02,788 --> 00:08:05,804 È anche il papa di un pianeta dell'iperspazio che ha inventato. 138 00:08:07,562 --> 00:08:12,104 - Perché non me l'hai detto? - Volevo che amassi me, non la mia carica. 139 00:08:12,959 --> 00:08:15,603 Non puoi dichiararti amministratore così. 140 00:08:15,618 --> 00:08:19,358 Non l'ho fatto. Ho indetto un'assemblea e ho partecipato solo io. 141 00:08:19,369 --> 00:08:23,646 Mi sono nominato e, dopo un discorso piuttosto commovente, mi sono insediato. 142 00:08:25,484 --> 00:08:27,136 Beh, se tu puoi insediarti, 143 00:08:27,147 --> 00:08:28,627 - noi possiamo farti fuori. - Sì. 144 00:08:28,640 --> 00:08:30,989 - Bene, proponetelo alla prossima assemblea. - Quand'è? 145 00:08:31,011 --> 00:08:32,807 Il primo sabato del mese. 146 00:08:32,817 --> 00:08:35,970 - Purché non sia un'assemblea d'emergenza. - Ne convochiamo una d'emergenza. 147 00:08:36,003 --> 00:08:38,827 Non è necessario. Oggi è il primo sabato del mese. 148 00:08:40,031 --> 00:08:42,172 Okay, bene. Allora chiediamo le tue dimissioni. 149 00:08:42,242 --> 00:08:47,221 Un attimo. Un attimo. Prima, dobbiamo leggere il verbale dell'assemblea del mese scorso. 150 00:08:47,698 --> 00:08:48,698 Amy... 151 00:08:48,833 --> 00:08:50,275 faresti tu gli onori? 152 00:08:50,395 --> 00:08:51,495 Perché no? 153 00:08:52,013 --> 00:08:53,459 "Sabato 3 marzo. 154 00:08:53,486 --> 00:08:55,749 "Ore 07:05, si dichiara aperta l'assemblea. 155 00:08:55,825 --> 00:08:58,073 "Ore 07:06, all'amministratore va... 156 00:08:58,129 --> 00:08:59,564 "lo shampoo nell'occhio. 157 00:09:00,987 --> 00:09:02,844 "Ore 07:07, si scioglie la riunione". 158 00:09:03,368 --> 00:09:06,553 - Okay, ora possiamo votare per dimetterti? - Molto bene. 159 00:09:06,721 --> 00:09:07,982 Prossima questione. 160 00:09:09,719 --> 00:09:12,274 Propongo un voto di sfiducia all'amministratore. 161 00:09:12,283 --> 00:09:13,283 Già. 162 00:09:13,290 --> 00:09:15,681 - Due contro uno, hai perso. - Non così in fretta. 163 00:09:15,691 --> 00:09:19,246 Credo ci sia una condomina che non ha ancora espresso il suo voto. 164 00:09:24,536 --> 00:09:26,750 Stiamo aspettando, fidanzata. 165 00:09:28,016 --> 00:09:30,575 Già, stiamo aspettando, migliore amica. 166 00:09:31,621 --> 00:09:33,000 Già, stiamo aspettando... 167 00:09:33,016 --> 00:09:35,574 vicina a cui serviva una pila e... 168 00:09:35,588 --> 00:09:38,056 se n'è presa una da me, senza impegno. 169 00:09:40,220 --> 00:09:41,985 Non voglio essere coinvolta. 170 00:09:42,064 --> 00:09:46,314 A prescindere da come voterò, sarò o una pessima amica, o una pessima fidanzata o... 171 00:09:46,424 --> 00:09:48,519 un'ingrata beneficiaria di una pila. 172 00:09:49,814 --> 00:09:52,277 Alla prossima assemblea sotto la doccia, sarai la benvenuta. 173 00:09:52,287 --> 00:09:54,637 Sheldon! Sheldon amministratore! Scelgo Sheldon! 174 00:09:59,817 --> 00:10:02,009 Pazzesco che la mia migliore amica stia con Sheldon. 175 00:10:02,026 --> 00:10:04,211 È pazzesco che il mio migliore amico sia Sheldon. 176 00:10:06,546 --> 00:10:09,708 Avrei dovuto prendere quel martelletto e ficcarglielo in gola. 177 00:10:09,814 --> 00:10:12,987 Io gliel'avrei messo da un'altra parte, ma poi ci sarebbe arrivato, in gola. 178 00:10:14,535 --> 00:10:16,580 - Che c'è? - Non prendetevela con me. 179 00:10:16,592 --> 00:10:19,419 - Non potevo votare contro di lui. - Anche se si comporta da pazzo? 180 00:10:19,423 --> 00:10:21,340 Beh, ci sono volte in cui non lo fa? 181 00:10:22,420 --> 00:10:25,564 - Quindi gliela fai passare sempre liscia? - Beh, non sempre. 182 00:10:25,587 --> 00:10:29,387 Ma, onestamente, non vale la pena litigare per un sandwich al pastrami. 183 00:10:30,238 --> 00:10:32,563 Non è tanto il sandwich, è una questione di principio. 184 00:10:32,578 --> 00:10:34,071 Sì, il principio. 185 00:10:34,173 --> 00:10:35,679 - E un po' il sandwich. - Sì. 186 00:10:36,371 --> 00:10:38,733 Sentite, ci sono un sacco di altri condomini. 187 00:10:38,775 --> 00:10:40,970 Dovete solo convincere uno di loro a votare voi, 188 00:10:40,975 --> 00:10:43,521 e così farete fuori Sheldon senza che io lo tradisca. 189 00:10:43,625 --> 00:10:45,183 In effetti è un buon piano. 190 00:10:45,214 --> 00:10:48,189 A cui avete pensato da soli. 191 00:10:49,819 --> 00:10:50,819 Ora... 192 00:10:51,018 --> 00:10:54,366 se volete scusarmi, ho detto a Sheldon che andavo al mercato, quindi... 193 00:10:54,986 --> 00:10:56,260 prendo un po' di roba. 194 00:11:06,420 --> 00:11:07,694 Non sono mai stata qui. 195 00:11:11,033 --> 00:11:13,112 A volte non sembra, a confronto con Sheldon, 196 00:11:13,125 --> 00:11:14,472 ma è strana forte. 197 00:11:17,566 --> 00:11:19,762 Okay. È tutto collegato. Ci siamo. 198 00:11:20,088 --> 00:11:22,401 Spero non ci sia nulla di inquietante. 199 00:11:22,428 --> 00:11:24,267 Come voi due in una vasca idromassaggio? 200 00:11:26,342 --> 00:11:28,256 Aspettate. Ora compare l'immagine. 201 00:11:33,107 --> 00:11:34,861 Non c'è molto su cui lavorare. 202 00:11:35,533 --> 00:11:37,706 C'è un sacco su cui lavorare. 203 00:11:39,754 --> 00:11:42,441 Non possiamo arrenderci. Dobbiamo trovarla. 204 00:11:44,037 --> 00:11:45,878 Vuoi trovarla solo perché è carina. 205 00:11:45,884 --> 00:11:47,902 Non solo perché è carina. 206 00:11:47,999 --> 00:11:49,812 Ha anche un drone piuttosto costoso, 207 00:11:49,825 --> 00:11:52,743 questo significa che ha i soldi e non le dispiace sperperarli. Ed è... 208 00:11:52,944 --> 00:11:54,588 una cosa che apprezzo in una donna. 209 00:11:56,205 --> 00:11:58,627 Vedi qualcosa che possa aiutarci a trovarla? 210 00:11:58,686 --> 00:12:00,944 - Fammi dare un'occhiata. - Ha gli occhi di un falco. 211 00:12:00,977 --> 00:12:04,053 Trova sempre gli errori di montaggio nei film. 212 00:12:04,318 --> 00:12:06,052 Non è per nulla fastidioso. 213 00:12:08,049 --> 00:12:09,456 Ecco. Lì. 214 00:12:09,913 --> 00:12:13,141 Guardate la spilla sulla giacca. Non è del negozio di fumetti? 215 00:12:13,313 --> 00:12:15,732 Dici? Ehi, Howard, fai uno zoom. 216 00:12:16,382 --> 00:12:17,875 D'accordo. Faccio lo zoom. 217 00:12:21,925 --> 00:12:24,550 Già, so che stai facendo l'idiota, ma, in effetti, è utile. 218 00:12:28,049 --> 00:12:30,792 - Salve. - Salve, siamo i vicini del piano di sotto. 219 00:12:30,850 --> 00:12:32,131 Ci conosciamo. 220 00:12:32,675 --> 00:12:36,295 Ricordate? Vi ho invitati all'inaugurazione della casa quando mi sono trasferito. 221 00:12:36,761 --> 00:12:39,273 Sì. Scusa. Gli ultimi due mesi sono stati assurdi. 222 00:12:39,333 --> 00:12:40,775 È stato due anni fa. 223 00:12:43,560 --> 00:12:44,799 Benvenuto nel condominio. 224 00:12:46,185 --> 00:12:49,070 Allora, mi sono candidato come amministratore di condominio. 225 00:12:49,086 --> 00:12:52,278 - Il tuo voto mi sarebbe davvero utile. - Avevate detto che sareste passati. 226 00:12:52,287 --> 00:12:54,190 Ho comprato un sacco di cose da mangiare. 227 00:12:55,434 --> 00:12:58,465 Comunque, l'assemblea è domani. Speriamo davvero che tu ci sia. 228 00:12:58,599 --> 00:13:00,154 - Ci sarò. - Davvero? 229 00:13:00,169 --> 00:13:02,676 Sì. Vi consiglio di comprare molte cose da mangiare. 230 00:13:05,169 --> 00:13:07,822 Allora, mi sono candidato come amministratore di condominio 231 00:13:07,835 --> 00:13:10,616 - e il suo voto mi sarebbe molto utile. - Chi è l'amministratore ora? 232 00:13:10,686 --> 00:13:15,453 Sheldon Cooper. Alto all'incirca così e fastidioso all'incirca così. 233 00:13:16,626 --> 00:13:18,547 Quindi volete che voti contro Sheldon Cooper? 234 00:13:18,577 --> 00:13:21,216 - Sì. Deve solo venire all'assemblea... - No, no. Non posso. 235 00:13:21,208 --> 00:13:23,044 Ha un'ordinanza restrittiva contro di me. 236 00:13:24,389 --> 00:13:27,247 - Davvero? Perché? - Una volta l'ho chiuso sul tetto. 237 00:13:27,396 --> 00:13:28,524 Tre volte. 238 00:13:30,424 --> 00:13:31,899 Dunque, signora Petrescu, 239 00:13:31,900 --> 00:13:35,339 speravamo che votasse per Leonard, invece di votare per Sheldon. 240 00:13:35,515 --> 00:13:36,774 Votare per Sheldon. 241 00:13:38,021 --> 00:13:39,896 No, no. Votare Leonard. 242 00:13:39,897 --> 00:13:41,706 Non votare Leonard. 243 00:13:42,662 --> 00:13:43,728 No... 244 00:13:44,398 --> 00:13:45,879 Votare Leonard! 245 00:13:47,347 --> 00:13:48,347 Grazie. 246 00:13:52,455 --> 00:13:55,491 Aveva una spilla del tuo negozio, la conosci? 247 00:13:55,492 --> 00:13:57,277 Sì, certo, è Cynthia. 248 00:13:57,278 --> 00:13:58,845 Quindi è una cliente? 249 00:13:58,846 --> 00:14:01,593 Sì, sì, ma è un po' che non la vedo. 250 00:14:01,594 --> 00:14:03,045 E prima che lo diciate, 251 00:14:03,046 --> 00:14:06,706 ci sono tanti motivi per cui le donne smettono di venire qui, non è solo per me. 252 00:14:08,718 --> 00:14:10,740 - Ma stavolta... - Sì, è stata colpa mia. 253 00:14:12,146 --> 00:14:15,699 Stavo provando un nuovo sorriso seducente. 254 00:14:20,362 --> 00:14:24,703 Ecco, non uso la parola "macabro" molto spesso ma... 255 00:14:26,376 --> 00:14:28,561 è proprio l'unica che mi viene in mente. 256 00:14:30,313 --> 00:14:32,024 Aspetta, ci puoi mettere in contatto? 257 00:14:32,025 --> 00:14:35,126 Sì, credo di avere il suo indirizzo nella mia mailing list. 258 00:14:35,373 --> 00:14:37,796 Ehi, per favore, lasciami riportarle il drone. 259 00:14:38,033 --> 00:14:40,600 Pensi di avere una possibilità? E se fosse sposata? 260 00:14:40,601 --> 00:14:42,539 - Non lo è. - Allora è destino. 261 00:14:44,114 --> 00:14:47,148 Un piccolo consiglio. Usa solo sorrisi che conosci bene. 262 00:14:53,360 --> 00:14:54,819 Ciao, che fai? 263 00:14:54,820 --> 00:14:57,656 Leonard e Penny vogliono mettere gli inquilini contro di me. 264 00:14:57,657 --> 00:15:02,188 Ma presto si renderanno conto del vero potere di un amministratore di condominio. 265 00:15:03,509 --> 00:15:07,177 "Per usare la lavatrice devi essere alto almeno così"? 266 00:15:08,643 --> 00:15:10,640 Lo attaccherò più in alto di Leonard. 267 00:15:12,491 --> 00:15:14,454 Così i suoi vestiti puzzeranno. 268 00:15:14,826 --> 00:15:17,213 Nessuno voterebbe per un uomo a cui puzzano i vestiti. 269 00:15:17,421 --> 00:15:20,342 Soprattutto se l'amministratore in carica è completamente inodore. 270 00:15:21,450 --> 00:15:24,848 Sheldon, ho una laurea di alto livello nello studio del cervello umano, 271 00:15:24,849 --> 00:15:28,994 se il mio fidanzato è un lunatico delirante ne va un po' della mia reputazione. 272 00:15:30,278 --> 00:15:34,241 Se i leader si facessero da parte a ogni mancato consenso dei governati, 273 00:15:34,242 --> 00:15:35,413 cosa ci rimarrebbe? 274 00:15:35,598 --> 00:15:36,976 La democrazia. 275 00:15:39,284 --> 00:15:40,788 Non finché ci sarò io. 276 00:15:45,817 --> 00:15:47,350 Va bene, non fare lo strambo. 277 00:15:47,351 --> 00:15:49,226 Non fare lo strambo. Non fare lo strambo. 278 00:15:49,790 --> 00:15:50,790 Ciao. 279 00:15:51,859 --> 00:15:53,789 Ehi, hai trovato il mio drone. 280 00:15:53,790 --> 00:15:57,383 Sì, sì. Ci è voluto un po' per trovare te ma... 281 00:15:57,527 --> 00:15:59,798 ne è valsa la pena solo per vederti così felice. 282 00:16:00,412 --> 00:16:01,821 Che dolce! 283 00:16:02,432 --> 00:16:04,196 - Rajesh. - Cynthia. 284 00:16:04,197 --> 00:16:06,231 - Piacere di conoscerti. - Altrettanto. 285 00:16:07,566 --> 00:16:11,384 - Forse dovrei darti qualcosa in cambio... - No, no, non c'è bisogno. 286 00:16:11,385 --> 00:16:13,870 - No, insisto. - Magari il tuo numero di telefono. 287 00:16:15,490 --> 00:16:16,674 Dammi il telefono. 288 00:16:20,734 --> 00:16:24,476 Grazie, allora... ti chiamerò, Cynthia. 289 00:16:24,477 --> 00:16:25,939 Ottimo, Rajesh. 290 00:16:26,661 --> 00:16:28,681 - E grazie ancora. - Figurati. 291 00:16:33,601 --> 00:16:34,888 Stavo solo controllando. 292 00:16:40,750 --> 00:16:45,003 Ehi, Sheldon, abbiamo trovato una cosa molto interessante. 293 00:16:46,689 --> 00:16:48,453 Ma che sorpresa! 294 00:16:49,601 --> 00:16:52,562 Non ho la più pallida idea di cosa stiano parlando. 295 00:16:53,419 --> 00:16:56,069 A quanto pare, quando Amy è subentrata a Penny nell'appartamento, 296 00:16:56,070 --> 00:16:58,748 è stata messa lei nei registri, non tu. 297 00:16:58,749 --> 00:17:02,845 E quando io mi sono trasferita di là, tu sei stato depennato e io aggiunta. 298 00:17:02,846 --> 00:17:04,780 Ma cosa volete dire? 299 00:17:05,071 --> 00:17:07,747 Che in realtà Sheldon non è legalmente un condomino... 300 00:17:07,748 --> 00:17:12,659 e dunque non ha alcun diritto di essere messo a capo degli inquilini? 301 00:17:14,342 --> 00:17:18,089 Non so come l'abbiate scoperto, ma immagino da soli. 302 00:17:19,082 --> 00:17:21,831 Quindi, pare proprio che ci sia da eleggere un nuovo presidente. 303 00:17:21,832 --> 00:17:23,981 - Nomino me stesso. - Io lo appoggio. 304 00:17:25,827 --> 00:17:28,734 Come donna innamorata, vorrei supportare il mio uomo... 305 00:17:29,240 --> 00:17:32,105 ma purtroppo adesso sarebbe burocraticamente impossibile. 306 00:17:34,555 --> 00:17:37,176 Beh, mi duole dirlo, 307 00:17:37,177 --> 00:17:41,182 perché amo i cavilli legali e questo è davvero bello, 308 00:17:41,183 --> 00:17:44,859 ma non abbastanza, perché secondo la legge dello stato della California, 309 00:17:44,860 --> 00:17:47,646 un individuo che occupa una dimora 310 00:17:47,647 --> 00:17:51,710 per almeno trenta giorni consecutivi, può autodefinirsi un condomino, e come tale... 311 00:17:51,780 --> 00:17:52,935 Voto per Leonard! 312 00:17:55,105 --> 00:17:57,454 - Cosa? - Mi dispiace, Sheldon. 313 00:17:57,672 --> 00:18:00,635 Da un minimo potere, nascono minime responsabilità... 314 00:18:01,026 --> 00:18:02,766 e tu non sai gestire nemmeno quelle! 315 00:18:04,190 --> 00:18:06,477 Non storpiare le citazioni di Spider-Man con me. 316 00:18:07,450 --> 00:18:09,020 Non è colpa tua. 317 00:18:09,021 --> 00:18:11,447 Quale uomo non verrebbe sedotto dal potere di decidere 318 00:18:11,448 --> 00:18:13,631 fino a che ora può stare aperta la lavanderia? 319 00:18:14,538 --> 00:18:18,144 Aspetta, è colpa tua se ho dovuto lasciare i miei jeans lì tutta la notte? 320 00:18:19,394 --> 00:18:21,684 Come puoi pensare che rinunci a una cosa del genere? 321 00:18:23,544 --> 00:18:27,408 Sheldon, in America si fa così, il potere viene trasmesso pacificamente. 322 00:18:27,409 --> 00:18:29,163 Non ne sono sicuro. 323 00:18:29,164 --> 00:18:32,503 - Pensa ad Ant-Man. - Penso sempre ad Ant-Man. 324 00:18:33,965 --> 00:18:38,123 Michael Douglas aveva la tuta e poi l'ha passata a Paul Rudd. 325 00:18:40,363 --> 00:18:41,713 Forse hai ragione. 326 00:18:41,914 --> 00:18:44,626 Sul serio? Ant-Man? È così che ti fai convincere? 327 00:18:45,765 --> 00:18:49,081 Sì, non ha sbagliato nessun dettaglio, è così che si usano i supereroi. 328 00:18:50,436 --> 00:18:53,573 Credo sia arrivato il momento di passare il testimone a Leonard. 329 00:18:53,574 --> 00:18:56,981 - Grazie. - Sì, grazie, so che è difficile per te. 330 00:18:57,356 --> 00:18:59,732 Lo è stato. Ma sai una cosa? 331 00:19:00,000 --> 00:19:04,640 Invece di essere al comando, adesso potrei essere l'opposizione. 332 00:19:04,641 --> 00:19:08,412 Potrei criticare e assillare l'amministratore per ogni cosa! 333 00:19:08,413 --> 00:19:10,465 Credo che sarai bravissimo in questo. 334 00:19:11,677 --> 00:19:12,890 Anch'io. 335 00:19:14,481 --> 00:19:16,690 Credo di aver fatto un grosso errore. 336 00:19:18,021 --> 00:19:19,054 Anch'io. 337 00:19:24,147 --> 00:19:27,594 - Incredibile, ti ha dato il suo numero. - Sì, incredibile, vero? 338 00:19:27,595 --> 00:19:31,510 Non sarebbe magnifico se finisse bene e la storia di come incontro mia moglie 339 00:19:31,511 --> 00:19:33,983 cominciasse con me e te in una vasca idromassaggio? 340 00:19:36,520 --> 00:19:39,724 Fai un favore a entrambi ed elimina quella parte dalla storia. 341 00:19:41,163 --> 00:19:44,013 Va bene. Comunque, ho un buon presentimento su questa ragazza. 342 00:19:44,014 --> 00:19:45,663 C'era una bella connessione. 343 00:19:46,718 --> 00:19:49,494 Smettila di farlo volare, lo romperai! 344 00:19:49,739 --> 00:19:51,352 A te cosa ne frega? 345 00:19:51,565 --> 00:19:54,890 Dobbiamo restituirlo a quella bella ragazza misteriosa. 346 00:19:55,690 --> 00:19:57,601 Cioè, hai visto quanto era gnocca? 347 00:19:57,602 --> 00:20:00,857 Vorrei saltarle addosso e farci tanti bambini! 348 00:20:02,431 --> 00:20:06,216 So esattamente che mutanda indossare per il nostro primo appuntamento. 349 00:20:06,632 --> 00:20:08,076 Nessuna! 350 00:20:08,874 --> 00:20:11,252 www.subsfactory.it