1 00:00:02,990 --> 00:00:05,780 Ôi trời, không thể tin được là Halley đã lớn thế kia. 2 00:00:05,850 --> 00:00:06,870 Thế Howard đâu? 3 00:00:06,940 --> 00:00:07,950 Anh ấy đang thay tã cho Michael. 4 00:00:08,020 --> 00:00:09,650 Xong rồi. Bật mí này, 5 00:00:09,720 --> 00:00:12,520 mấy người có biết là bé trai có thể tè vọt thẳng lên không? 6 00:00:13,920 --> 00:00:15,820 Cả bé trai đã lớn nữa. 7 00:00:17,270 --> 00:00:19,120 Sao phải đập tay làm gì? 8 00:00:20,010 --> 00:00:21,550 Thế hai người sao rồi? 9 00:00:21,700 --> 00:00:23,020 Ổn lắm. 10 00:00:23,090 --> 00:00:25,070 Trừ cái lần bọn tớ ra ngoài mua đồ 11 00:00:25,140 --> 00:00:27,000 rồi cái người thu ngân hỏi tớ đã sinh rồi à. 12 00:00:27,000 --> 00:00:28,430 Nhưng em nói lại cũng hay mà. 13 00:00:31,830 --> 00:00:34,240 Nếu hai người cần giúp gì thì tôi sẵn lòng qua luôn. 14 00:00:34,330 --> 00:00:36,940 Cảm ơn nhé nhưng chúng tôi muốn tận hưởng khoảng thời gian này 15 00:00:37,000 --> 00:00:38,510 trước khi quay lại làm việc. 16 00:00:38,580 --> 00:00:40,010 Bọn tớ nhớ hai người lắm. 17 00:00:40,080 --> 00:00:41,740 - Bọn tôi cũng vậy. - Chào nhé. 18 00:00:43,460 --> 00:00:45,670 Nhìn họ ở bên nhau thế kia 19 00:00:45,730 --> 00:00:48,860 khiến cái đồng hồ sinh học của tôi kêu như điên đây này. 20 00:00:50,390 --> 00:00:51,740 Ừ, tôi không nghĩ là đàn ông... 21 00:00:51,810 --> 00:00:52,900 Tôi có đấy. 22 00:00:55,070 --> 00:00:56,180 - Xin chào. - Chào mọi người. 23 00:00:56,240 --> 00:00:57,850 - Xin chào. - Tin tốt nhé, 24 00:00:57,920 --> 00:00:59,560 chúng tôi có thiệp mời rồi này. 25 00:01:00,710 --> 00:01:03,340 Không dùng mẫu chữ tôi chọn. Hay đấy. 26 00:01:04,860 --> 00:01:06,140 Ảnh này là gì thế? 27 00:01:06,200 --> 00:01:08,570 À, ảnh MRI não của bọn tớ đã được photoshop 28 00:01:08,640 --> 00:01:10,210 để trông như đang hôn nhau. 29 00:01:11,170 --> 00:01:12,590 Gợi tình quá à? 30 00:01:12,810 --> 00:01:14,600 Cũng hơi khó nói. 31 00:01:16,210 --> 00:01:18,350 Ngày 12 tháng 5, hay quá. 32 00:01:18,410 --> 00:01:19,670 - Tôi biết mà. - Bọn mày đã chọn chỗ chưa? 33 00:01:19,740 --> 00:01:21,420 Vì không còn nhiều thời gian đâu. 34 00:01:21,480 --> 00:01:23,320 Này, bọn tôi mất tận 9 tháng chọn ngày 35 00:01:23,410 --> 00:01:25,400 rồi 1 tuần để xem có gắn được môi lên não không 36 00:01:25,470 --> 00:01:27,330 nên hãy tỏ ra ủng hộ hơn đi. 37 00:01:28,460 --> 00:01:31,840 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 38 00:01:31,910 --> 00:01:35,590 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 39 00:01:35,660 --> 00:01:37,020 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 40 00:01:37,090 --> 00:01:39,930 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 41 00:01:40,000 --> 00:01:41,880 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành Xây nên kim tự tháp ♪ 42 00:01:41,950 --> 00:01:44,770 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 43 00:01:44,840 --> 00:01:46,950 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 44 00:01:46,950 --> 00:01:47,755 ♪ Bang! ♪ 45 00:01:48,295 --> 00:01:50,964 THE BIG BANG THEORY Phần 11-Tập 17: The Athenaeum Allocation 46 00:01:50,964 --> 00:01:55,088 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn 47 00:01:56,670 --> 00:01:57,920 Michael ngủ rồi. 48 00:01:57,990 --> 00:01:59,410 Halley cũng thế. 49 00:01:59,750 --> 00:02:01,520 Chúa ơi, thằng bé đáng yêu quá. 50 00:02:01,690 --> 00:02:03,300 Con bé cũng thế. 51 00:02:03,610 --> 00:02:04,750 Đổi nhé? 52 00:02:04,820 --> 00:02:06,390 Ừ. 53 00:02:09,460 --> 00:02:11,380 Chúa ơi, thằng bé đáng yêu quá. 54 00:02:11,450 --> 00:02:12,880 Con bé cũng thế. 55 00:02:13,470 --> 00:02:15,240 Em yêu bọn trẻ quá. 56 00:02:15,530 --> 00:02:16,960 Anh cũng vậy. 57 00:02:17,470 --> 00:02:20,040 Tim anh như muốn nổ tung ra vậy. 58 00:02:20,200 --> 00:02:22,810 Dĩ nhiên là nó sẽ nổ tung vì trong đấy toàn thịt ức. 59 00:02:24,840 --> 00:02:27,020 Anh còn chẳng biết là mình có thể 60 00:02:27,150 --> 00:02:29,040 yêu ai đó nhiều đến vậy. 61 00:02:29,710 --> 00:02:31,200 Hơn cả em á? 62 00:02:31,690 --> 00:02:32,890 Ồ... ờ.... 63 00:02:32,960 --> 00:02:34,010 Em đùa anh thôi. 64 00:02:34,080 --> 00:02:35,860 Em yêu bọn chúng hơn anh nhiều. 65 00:02:37,050 --> 00:02:38,170 Anh hiểu mà. 66 00:02:38,240 --> 00:02:39,900 Anh có thể đỡ đạn thay chúng. 67 00:02:40,370 --> 00:02:44,350 Nhưng vì em có bị tùng xẻo anh cũng chịu. 68 00:02:44,940 --> 00:02:46,050 Dễ thương đấy. 69 00:02:46,160 --> 00:02:48,250 Nhưng anh phải biết là nếu anh bị tùng xẻo thật, 70 00:02:48,320 --> 00:02:49,880 thì em sẽ bỏ anh. 71 00:02:50,960 --> 00:02:52,070 Có điên mới không làm vậy. 72 00:02:52,070 --> 00:02:55,440 Ngay cả chưa bị làm sao, anh đã chẳng đáng giá gì rồi. 73 00:02:57,270 --> 00:02:59,690 Em biết không, anh rất vui vì đã chọn được ngày cưới. 74 00:02:59,900 --> 00:03:02,880 Bình phương số tháng bằng với bình phương 75 00:03:02,880 --> 00:03:05,580 tổng các số nguyên tố là thừa số của ngày đó. 76 00:03:05,580 --> 00:03:07,450 Lãng mạn nhỉ? 77 00:03:08,340 --> 00:03:10,230 Ừ, như thơ của Shakespeare ấy. 78 00:03:10,300 --> 00:03:11,940 “Sao tôi có thể So sánh điều đó 79 00:03:11,940 --> 00:03:15,000 Với một bài toán Hết sức dị hợm." 80 00:03:15,490 --> 00:03:16,660 Em đùa chả hay gì cả. 81 00:03:16,730 --> 00:03:19,260 Đó sẽ là một bài phát biểu hay ra trò ở đám cưới đấy. 82 00:03:19,710 --> 00:03:22,090 Chúng ta chỉ có hai tháng để tìm địa điểm 83 00:03:22,160 --> 00:03:23,460 nên là em có ý này. 84 00:03:23,570 --> 00:03:25,730 Câu lạc bộ Athenaeum ở Caltech thì sao nhỉ? 85 00:03:25,800 --> 00:03:28,390 Albert Einstein là một hành viên ở đó. 86 00:03:28,460 --> 00:03:29,530 - Chỗ đó đẹp. - Ừ, 87 00:03:29,600 --> 00:03:31,870 và Albert Einstein là một thành viên ở đó. 88 00:03:32,120 --> 00:03:33,150 Cũng gần. 89 00:03:33,220 --> 00:03:35,650 Albert Einstein là một thành viên ở đó. 90 00:03:36,070 --> 00:03:38,140 Và Albert Einstein là một thành viên ở đó. 91 00:03:38,140 --> 00:03:39,290 Giỏi quá. 92 00:03:39,660 --> 00:03:42,420 Giờ mới thấy em giống người sắp cưới chồng chứ. 93 00:03:43,090 --> 00:03:44,470 Anh thấy được chứ? 94 00:03:44,560 --> 00:03:45,790 Dĩ nhiên rồi. 95 00:03:45,860 --> 00:03:48,010 Nhưng mà chỗ đó đắt cực kỳ đấy. 96 00:03:48,010 --> 00:03:49,950 Leonard cố đưa bọn mình vào đó lâu lắm rồi 97 00:03:50,020 --> 00:03:51,140 mà có được đâu. 98 00:03:51,210 --> 00:03:52,220 Kỳ nhỉ. 99 00:03:52,290 --> 00:03:54,560 Lúc em gọi thì người ta bảo sẵn sàng cho mình tham quan mà. 100 00:03:54,630 --> 00:03:56,120 Anh nghĩ là mình có thể xem qua 101 00:03:56,190 --> 00:03:57,990 nếu không được thì anh nghe nói có một chỗ 102 00:03:58,060 --> 00:04:02,260 gần nhà hàng Trung Quốc mà Einstein cũng hay qua đó lắm. 103 00:04:03,210 --> 00:04:05,780 Hoặc là chúng ta sẽ chọn chỗ cả hai cùng thích 104 00:04:05,860 --> 00:04:08,000 và không phải lo nghĩ gì về Einstein. 105 00:04:08,870 --> 00:04:12,240 Trời ạ, truyền hình thực tế đúng thật, mấy cô dâu đúng là phát rồ cả. 106 00:04:15,040 --> 00:04:17,580 Việc ở nhà với hai đứa con, mày thấy sao? 107 00:04:17,720 --> 00:04:20,410 Mệt lắm nhưng mà siêu đáng giá. 108 00:04:20,410 --> 00:04:23,110 Ồ, y như Pilates, tao hiểu mà. [Một bài tập giảm cân] 109 00:04:23,580 --> 00:04:27,170 Nói thật thì khi nào làm việc trở lại thì sẽ khó lắm. 110 00:04:27,270 --> 00:04:30,000 Tao nghĩ suốt rồi, có khi tốt hơn là 111 00:04:30,360 --> 00:04:32,720 một trong hai bọn tao sẽ ở nhà. 112 00:04:32,880 --> 00:04:37,020 Tao được người hầu nuôi này, nhìn tao mà xem. 113 00:04:38,400 --> 00:04:39,530 Thật lòng tao không biết 114 00:04:39,530 --> 00:04:41,090 như vậy là lợi hay hại nữa. 115 00:04:41,780 --> 00:04:44,160 Thì bọn họ toàn xức dầu thơm lên bụng tao 116 00:04:44,160 --> 00:04:46,180 và cho tao ăn nhiều kẹo, nhưng mặt khác 117 00:04:46,180 --> 00:04:48,480 tao dành cả thanh xuân mà không mở miệng được với em gái nào. 118 00:04:48,550 --> 00:04:52,160 Mày biết đấy, lợi bất cập hại. 119 00:04:54,280 --> 00:04:55,380 Tao đang lưỡng lự thế này: 120 00:04:55,380 --> 00:04:57,430 tao cũng khá là muốn ở nhà. 121 00:04:57,430 --> 00:05:00,550 Nhưng Bernadette nuôi con tốt hơn tao nhiều. 122 00:05:00,550 --> 00:05:02,230 Khoan đã, Bernadette cũng muốn ở nhà á? 123 00:05:02,230 --> 00:05:04,680 Tao chẳng biết. Cô ấy tập trung cho sự nghiệp ghê lắm 124 00:05:04,750 --> 00:05:05,920 mà cũng giỏi nữa. 125 00:05:06,080 --> 00:05:07,680 Tao nghĩ chắc là tao ở nhà thôi. 126 00:05:08,570 --> 00:05:10,110 Tao ngưỡng mộ mày đấy, Howard. 127 00:05:10,220 --> 00:05:11,390 Là tao thì vẫn thấy khó 128 00:05:11,460 --> 00:05:14,730 nếu phải đi ngược truyền thống vai trò nam nữ như thế. 129 00:05:16,090 --> 00:05:19,820 Không phải mày đi xem Taylor Swift hai lần tháng này à? 130 00:05:21,400 --> 00:05:25,260 Là vì em ấy hot chứ không phải do lời bài hát đúng với tao. 131 00:05:28,610 --> 00:05:31,590 Albert Einstein có bao giờ ngồi trên mấy chiếc ghế này chưa? 132 00:05:31,720 --> 00:05:33,160 Tôi nghĩ là mấy cái này khá mới. 133 00:05:33,160 --> 00:05:34,900 Nhưng Stephen Hawking cũng hay ăn ở đây. 134 00:05:34,980 --> 00:05:37,820 Nhưng cô biết là ông ấy có ghế riêng mà. 135 00:05:39,840 --> 00:05:41,620 Chỗ này có vẻ hoàn hảo đấy 136 00:05:41,690 --> 00:05:43,150 gần với văn phòng anh 137 00:05:43,220 --> 00:05:45,010 nên anh có thể chạy về dùng phòng vệ sinh nếu muốn. 138 00:05:45,010 --> 00:05:47,510 Tôi vừa đặt sticker lên nút xả tự động 139 00:05:47,580 --> 00:05:49,720 để nó không làm tôi giật mình rồi. 140 00:05:51,500 --> 00:05:53,360 Danh thiếp của tôi đây. Hai người cứ bàn chuyện tiếp đi nhé 141 00:05:53,430 --> 00:05:56,060 để tôi đi kiểm tra xem thìa súp của bên chúng tôi 142 00:05:56,130 --> 00:05:59,160 có bị "sâu hơn là rộng" không đã nhé? 143 00:06:00,620 --> 00:06:03,420 Sâu quá thì là cái muôi chứ thìa gì nữa. 144 00:06:05,040 --> 00:06:06,590 Em thích chỗ này. 145 00:06:06,780 --> 00:06:08,850 Anh phải công nhận là mình cũng thích nữa. 146 00:06:08,920 --> 00:06:12,220 Mấy bức chân dung này u sầu làm sao. 147 00:06:12,460 --> 00:06:14,910 Anh nghĩ nó sẽ phù hợp với đám cưới bọn mình đấy. 148 00:06:16,400 --> 00:06:17,370 Leonard kia à? 149 00:06:17,440 --> 00:06:21,130 Không, đây đều là những nhà khoa học đã chết và rất nổi tiếng. 150 00:06:21,130 --> 00:06:23,990 Leonard sẽ chỉ đủ một tiêu chuẩn thôi. 151 00:06:25,140 --> 00:06:28,400 Ý em là Leonard với Penny ngồi kia kìa. 152 00:06:29,360 --> 00:06:31,940 Nhưng nó bảo anh là kiểm tra thẻ thành viên tuần trước 153 00:06:31,940 --> 00:06:34,490 thì bọn mình xếp thứ 400 cơ mà. 154 00:06:35,260 --> 00:06:37,250 Em chắc là có một lời giải thích ngây thơ vô số tội 155 00:06:37,250 --> 00:06:38,990 để không làm em mất vui cả ngày. 156 00:06:40,420 --> 00:06:41,040 Leonard. 157 00:06:41,040 --> 00:06:42,180 - Ồ, chào. - Xin chào. 158 00:06:42,250 --> 00:06:43,310 Sao hai người vào được đây? 159 00:06:43,450 --> 00:06:45,450 Ý anh là sao? Leonard là thành viên mà. 160 00:06:46,660 --> 00:06:49,020 Mày bảo tao là chỗ này tuyển người kinh lắm mà. 161 00:06:49,350 --> 00:06:52,370 À, cái đó thì, tao nói dối đấy. 162 00:06:53,550 --> 00:06:55,530 Này, anh cũng bảo em như vậy. 163 00:06:55,600 --> 00:06:57,280 Ừ. Anh tránh được nó 164 00:06:57,350 --> 00:07:00,330 và gây ấn tượng với em chỉ với cùng một lời nói dối. 165 00:07:00,540 --> 00:07:02,970 Chết tiệt, Hofstadter, em không ngờ anh cũng biết vậy đấy. 166 00:07:03,790 --> 00:07:06,420 Anh không rõ là mình cảm thấy thế nào về nơi này nữa. 167 00:07:06,610 --> 00:07:07,900 Vậy đừng quay người lại. 168 00:07:07,980 --> 00:07:09,740 Cooper à! 169 00:07:13,840 --> 00:07:15,770 Ôi may quá, em đây rồi. 170 00:07:16,020 --> 00:07:17,170 Có điều này 171 00:07:17,170 --> 00:07:19,220 anh muốn nói với em. 172 00:07:19,220 --> 00:07:21,170 Bọn mình không đặt TV trong phòng tắm đâu. 173 00:07:21,170 --> 00:07:22,970 Rồi anh sẽ bị trĩ cho coi. 174 00:07:24,200 --> 00:07:25,860 Không, cái này quan trọng. 175 00:07:25,960 --> 00:07:29,160 Anh nghĩ là có khi một người nên ở nhà 176 00:07:29,160 --> 00:07:31,120 dành thời gian với bọn trẻ. 177 00:07:31,270 --> 00:07:33,370 Hay nhỉ, vậy là em sẽ bỏ việc 178 00:07:33,430 --> 00:07:35,000 và mọi nỗ lực trước đây của mình à? 179 00:07:35,700 --> 00:07:38,030 Thật ra anh nghĩ là mình nên ở nhà. 180 00:07:38,170 --> 00:07:40,560 Vậy em sẽ phải bỏ con ở nhà, đi làm 181 00:07:40,560 --> 00:07:42,950 trong khi anh ở nhà và gắn bó với bọn trẻ à? 182 00:07:44,270 --> 00:07:46,420 Em vừa bảo là không muốn mà. 183 00:07:46,420 --> 00:07:50,770 Không, em không muốn phải ở nhà nhưng nếu em muốn thì em nên ở nhà. 184 00:07:53,130 --> 00:07:54,380 Em có muốn không? 185 00:07:55,320 --> 00:07:56,630 Có lẽ là muốn. 186 00:07:56,750 --> 00:07:58,460 Nếu anh cũng muốn thì sao? 187 00:07:58,530 --> 00:08:00,020 Em không biết nữa, 188 00:08:00,090 --> 00:08:01,340 không thể cả hai cùng ở nhà được. 189 00:08:01,480 --> 00:08:03,500 Em không nghĩ là em nên đi làm trở lại 190 00:08:03,560 --> 00:08:05,400 vì em kiếm được nhiều tiền hơn à? 191 00:08:05,470 --> 00:08:08,460 Anh không nghĩ là anh nên kiếm nhiều tiền hơn à? 192 00:08:08,980 --> 00:08:10,680 Anh nghĩ em đang phân biệt giới tính 193 00:08:10,770 --> 00:08:13,550 khi cho rằng một người bố không được ở nhà với con. 194 00:08:13,550 --> 00:08:17,860 Anh biết cái gì cũng phân biệt giới tính không, cái từ “buscu” ấy. 195 00:08:21,090 --> 00:08:23,370 Không thể tin là Leonard lại nói dối anh. 196 00:08:23,590 --> 00:08:24,990 Mình sẽ biết thêm cái gì nữa đây, 197 00:08:25,050 --> 00:08:27,800 nó không bị chứng không dụng nạp lactose à? 198 00:08:28,880 --> 00:08:31,740 Nó làm bạn với một người chơi kèn trumpet vô hình? 199 00:08:33,150 --> 00:08:36,470 Em biết là anh đang giận nhưng nếu mình muốn đặt chỗ ở đó, 200 00:08:36,470 --> 00:08:39,120 thì mình nên đặt ngay bây giờ còn sau đó thì em hứa 201 00:08:39,120 --> 00:08:42,090 là mình sẽ có cả đời để phàn nàn về Leonard. 202 00:08:43,150 --> 00:08:46,470 Có người vừa thề thốt kìa. 203 00:08:47,680 --> 00:08:48,830 Vậy đồng ý nhé? 204 00:08:48,830 --> 00:08:50,290 Mình làm đám cưới ở đó nhé? 205 00:08:50,290 --> 00:08:51,720 Anh không biết nữa. 206 00:08:51,720 --> 00:08:53,570 Einstein là thành viên ở đấy. 207 00:08:53,570 --> 00:08:54,680 Anh thích điều đó. 208 00:08:54,680 --> 00:08:56,540 Em hiểu không? Nhưng mà Leonard cũng là thành viên 209 00:08:56,610 --> 00:08:59,210 khiến anh nóng hết cả người. 210 00:09:00,030 --> 00:09:01,500 Em rất thích mỗi khi anh dùng từ bình dân đấy. 211 00:09:01,500 --> 00:09:03,070 Em gọi đây. 212 00:09:03,350 --> 00:09:06,410 Nhưng mà kể ra làm Leonard xấu mặt trong đám cưới bọn mình 213 00:09:06,480 --> 00:09:08,260 tại chính cái nơi mà nó phản bội anh 214 00:09:08,330 --> 00:09:11,460 cũng có cái hay của nó. 215 00:09:12,170 --> 00:09:15,860 Đó sẽ là hành động nhỏ nhen đầu tiên của anh với tư cách một anh chồng mới cưới. 216 00:09:17,170 --> 00:09:19,160 Ờ, chào Kathleen? 217 00:09:19,380 --> 00:09:21,420 Vâng, tôi là Amy lúc trước đây. 218 00:09:21,610 --> 00:09:24,310 Tôi muốn đặt chỗ vào ngày 12 tháng 5. 219 00:09:24,600 --> 00:09:26,460 Đám cưới của chúng mình mà. 220 00:09:26,530 --> 00:09:29,610 Có lẽ không nên dính dáng đến phục thù gì cả. 221 00:09:31,090 --> 00:09:32,620 Ồ, tôi hiểu rồi. 222 00:09:32,840 --> 00:09:35,280 Được rồi, cảm ơn nhé. 223 00:09:37,640 --> 00:09:39,300 Có người vừa đặt chỗ trước rồi. 224 00:09:39,370 --> 00:09:40,930 Cái gì? 225 00:09:41,000 --> 00:09:42,200 Ai cơ? 226 00:09:42,810 --> 00:09:45,390 Ái chà chà. 227 00:09:46,850 --> 00:09:48,960 Đáng buồn nhỉ. 228 00:09:49,810 --> 00:09:51,040 Ừ, nên là 229 00:09:51,110 --> 00:09:53,600 nếu mày dời tiệc sinh nhật của mày 230 00:09:53,600 --> 00:09:56,600 sang chỗ khác thì mọi thứ sẽ ổn cả thôi. 231 00:09:56,600 --> 00:09:58,380 Ờ, lắt léo đấy. 232 00:09:58,550 --> 00:10:00,200 Tao không muốn dời tiệc 233 00:10:00,270 --> 00:10:01,690 tao cũng không muốn giúp mày... 234 00:10:01,760 --> 00:10:04,080 Ơ kìa, tao chả có vấn đề gì cả. 235 00:10:06,210 --> 00:10:07,600 Không. Là tao. 236 00:10:07,670 --> 00:10:09,460 Ừ, là mày đó. 237 00:10:17,330 --> 00:10:18,530 Chào em. 238 00:10:18,600 --> 00:10:19,810 Anh đi đâu thế? 239 00:10:19,890 --> 00:10:21,200 À, lung tung thôi. 240 00:10:21,200 --> 00:10:22,770 Công viên, chợ nông sản 241 00:10:22,770 --> 00:10:24,660 rồi bọn anh đến chỗ Gold Line và tạt qua khu Chinatown 242 00:10:24,660 --> 00:10:26,280 tại vì với bọn trẻ con 243 00:10:26,280 --> 00:10:28,090 trải nghiệm các nền văn hóa khác nhau là rất quan trọng. 244 00:10:28,090 --> 00:10:29,670 Thế em làm gì? 245 00:10:30,710 --> 00:10:32,390 Mới 8 giờ sáng. Em ngủ. 246 00:10:32,490 --> 00:10:34,160 Bọn trẻ cũng thế. 247 00:10:34,310 --> 00:10:36,000 Anh nghĩ bọn nó giống em đấy. 248 00:10:38,590 --> 00:10:41,180 Anh chỉ đang cố chứng tỏ là anh giỏi hơn em thôi. 249 00:10:41,310 --> 00:10:44,410 Vừa mới ngủ dậy mà em ăn nói sắc sảo ghê. 250 00:10:45,730 --> 00:10:48,720 Howard, cả hai ta đều biết là mình không thể đua thế này. 251 00:10:48,800 --> 00:10:51,140 Đến chiều thôi là anh sẽ ngủ lăn ra trên ghế 252 00:10:51,210 --> 00:10:54,120 rồi em sẽ phải vật lộn với ba đứa trẻ. 253 00:10:54,290 --> 00:10:56,110 Không đúng. Anh lo được hết. 254 00:10:56,190 --> 00:10:59,000 Em biết không, thật ra em có thể nghỉ một ngày đấy? 255 00:10:59,110 --> 00:11:01,620 Được rồi. Em đi ăn trưa với Penny vậy. 256 00:11:01,690 --> 00:11:03,050 Nghỉ ngơi đi. 257 00:11:03,120 --> 00:11:04,260 Mát xa đi. 258 00:11:04,330 --> 00:11:07,870 Em đáng được vậy sau một giấc ngủ đẫy mà. 259 00:11:10,760 --> 00:11:12,660 Có khi Barry sẽ đổi ý. 260 00:11:12,920 --> 00:11:14,570 Anh nghi ngờ lắm. 261 00:11:14,570 --> 00:11:16,240 Anh đã nói vài câu không phải phép 262 00:11:16,310 --> 00:11:17,620 về công việc của nó. 263 00:11:17,620 --> 00:11:20,130 Có lẽ anh đã dùng cả từ "TB". 264 00:11:21,420 --> 00:11:23,540 Trung bình á? 265 00:11:24,640 --> 00:11:27,690 Anh chẳng lấy làm gì tự hào đâu Amy nhưng mà anh giận mà. 266 00:11:28,320 --> 00:11:30,660 Chắc là mình phải chọn ngày khác thôi. 267 00:11:30,720 --> 00:11:32,850 Anh mất tận 9 tháng để chọn ngày đó. 268 00:11:32,920 --> 00:11:35,422 Em nghĩ mình sẽ chọn chồng khác vậy. 269 00:11:38,350 --> 00:11:41,600 Này, tao chỉ muốn xin lỗi về vụ Athenaeum thôi. 270 00:11:41,670 --> 00:11:42,890 Sao mày lại nói dối tao? 271 00:11:42,960 --> 00:11:44,040 Chẳng biết nữa. 272 00:11:44,140 --> 00:11:45,710 Ban đầu thì có vẻ vui 273 00:11:45,710 --> 00:11:48,870 rồi để càng lâu thì càng thấy vui hơn. 274 00:11:51,210 --> 00:11:53,210 Đại loại lý do là thế. 275 00:11:54,470 --> 00:11:56,210 Như vậy đâu phải xin lỗi. 276 00:11:56,280 --> 00:11:58,050 Ừ, tại vì nó đâu thực lòng biết lỗi. 277 00:11:58,240 --> 00:12:00,860 Rõ ràng là nó chỉ muốn có một nơi mà anh không ở đó 278 00:12:00,990 --> 00:12:04,330 và có vẻ toàn bộ chỗ ở ngoài kia là chưa đủ cho nó vậy. 279 00:12:04,960 --> 00:12:06,460 Thôi nào. Tao thấy có lỗi mà. 280 00:12:06,530 --> 00:12:08,360 Tại sao? Bạn thân nhất của mày làm mày đau lòng à? 281 00:12:08,430 --> 00:12:09,600 - Thôi nào Sheldon. - Nghe này, 282 00:12:09,670 --> 00:12:11,760 bây giờ tao chỉ tính chuyện được với một đứa khốn nạn thôi 283 00:12:11,830 --> 00:12:13,720 - và đó là Barry Kripke. - Sao cơ? 284 00:12:13,920 --> 00:12:16,430 Anh ta đặt chỗ ở Athenaeum vào đúng ngày cưới bọn tôi 285 00:12:16,500 --> 00:12:18,220 - và anh ta sẽ không nhường. - Nếu mày có thể đi ngay bây giờ 286 00:12:18,220 --> 00:12:20,000 trước khi tao nổi điên 287 00:12:20,070 --> 00:12:22,840 và nói điều mà tao sẽ hối tiếc sau đó về mặt mày, chiều cao 288 00:12:22,840 --> 00:12:25,710 vệ sinh cá nhân hay cái thực tế là khoa học của mày 289 00:12:25,770 --> 00:12:28,740 có ích thật nhưng chỉ là phô trương màu mè. 290 00:12:29,330 --> 00:12:31,080 Thật ra đấy là một trong những câu tử tế nhất 291 00:12:31,080 --> 00:12:32,640 mày từng nói về công việc của tao. 292 00:12:33,590 --> 00:12:35,750 Giờ tao thấy hối tiếc rồi. Chào mày. 293 00:12:40,370 --> 00:12:41,650 Cậu đây rồi. 294 00:12:41,750 --> 00:12:43,790 Ừ, tớ muốn ghé qua xem văn phòng 295 00:12:43,790 --> 00:12:45,120 trước khi bọn mình đi ăn. 296 00:12:45,120 --> 00:12:47,280 Vài tuần nữa là cậu đi làm trở lại hả? 297 00:12:47,400 --> 00:12:48,730 Ừ. 298 00:12:49,710 --> 00:12:51,950 Đấy không phải là câu "Ừ" vui gì cho cam. 299 00:12:52,020 --> 00:12:54,930 Đấy là kiểu “Này Leonard, đi tập gym không?” - "Ừ". 300 00:12:56,170 --> 00:12:58,130 Tớ cứ nghĩ mãi hay là mình 301 00:12:58,200 --> 00:13:00,410 ở nhà trông bọn trẻ và làm một bà mẹ thực sự. 302 00:13:00,790 --> 00:13:02,360 Chà. Vĩ đại thế. 303 00:13:02,480 --> 00:13:03,550 Tớ biết. 304 00:13:04,230 --> 00:13:05,680 Tiến sĩ Rostenkowski. 305 00:13:05,750 --> 00:13:07,130 Xin lỗi, tôi không biết là cô đã trở lại. 306 00:13:07,200 --> 00:13:08,290 Ồ, chưa đâu. 307 00:13:08,350 --> 00:13:09,800 Tôi chỉ đến đi ăn với Penny thôi. 308 00:13:09,870 --> 00:13:12,160 Tôi lấy gì cho cô nhé? Cà phê? Nước lọc? 309 00:13:12,220 --> 00:13:14,510 - Không, chắc là bọn tôi... - Cà phê được đấy. 310 00:13:15,110 --> 00:13:17,130 - Ủ lạnh, sữa hạnh nhân? - Hoàn hảo. 311 00:13:17,330 --> 00:13:20,010 Tôi không uống gì đâu. 312 00:13:20,880 --> 00:13:21,940 Kỳ thật. 313 00:13:22,010 --> 00:13:24,150 Tớ nghỉ cũng lâu rồi mà tớ chẳng nhớ gì cả. 314 00:13:25,940 --> 00:13:27,270 Xin lỗi đã làm phiền cô. 315 00:13:27,340 --> 00:13:29,530 Tiến sĩ Lee biết cô đến nên muốn hỏi một câu thôi. 316 00:13:29,600 --> 00:13:31,140 Được. Nối máy đi. 317 00:13:32,650 --> 00:13:33,880 Jerold, sao thế? 318 00:13:33,950 --> 00:13:36,050 Mong là anh chưa phá hỏng nghiên cứu của tôi. 319 00:13:37,340 --> 00:13:38,470 Anh đang chạy xe đạp đấy à? 320 00:13:38,540 --> 00:13:40,370 Nghe cứ như đang đạp pê đan cật lực ấy. 321 00:13:40,950 --> 00:13:43,170 Được rồi. Gửi mail đi. Tôi sẽ xem qua. 322 00:13:47,770 --> 00:13:49,190 Ồ, xin lỗi. Mình đang nói đến đâu nhỉ? 323 00:13:49,320 --> 00:13:51,060 Yêu bọn trẻ con. Không nhớ công việc. 324 00:13:51,130 --> 00:13:52,910 Phải, phải. 325 00:13:53,830 --> 00:13:55,290 Chẳng điều gì trên thế giới này 326 00:13:55,360 --> 00:13:57,000 sánh bằng việc ôm đứa con đang ngủ 327 00:13:57,070 --> 00:13:59,000 biết rằng cậu sẽ bao bọc nó và... 328 00:13:59,070 --> 00:14:01,260 Ôi hay quá, cậu còn mang cả bánh quy tôi thích. 329 00:14:01,860 --> 00:14:03,010 Tôi cũng muốn ăn bánh. 330 00:14:03,080 --> 00:14:04,680 Cậu ta đi rồi. 331 00:14:13,820 --> 00:14:14,870 Chào Kripke. 332 00:14:14,940 --> 00:14:16,860 Chào Hofstadter. 333 00:14:17,830 --> 00:14:19,400 Sao mày phải tự cọ rửa thế? 334 00:14:19,470 --> 00:14:20,710 Sinh viên đâu hết rồi? 335 00:14:20,710 --> 00:14:25,180 Thôi nào, tao không thể bắt bọn sinh viên làm hết công việc chân tay được 336 00:14:25,180 --> 00:14:29,688 hoặc là bà trưởng khoa Nhân sự viết thư tay cho tao bảo thế. 337 00:14:30,760 --> 00:14:32,790 Cũng đúng. Nghe này, 338 00:14:32,860 --> 00:14:34,688 tao đến đây hỏi xin mày 339 00:14:34,680 --> 00:14:37,377 nhường Athenaeum cho đám cưới của Sheldon và Amy. 340 00:14:39,600 --> 00:14:41,220 Sao tao phải làm thế? 341 00:14:42,600 --> 00:14:46,880 Bởi vì trong sâu thẳm, Barry, mày là người tốt. 342 00:14:47,860 --> 00:14:49,420 Thật đấy à? 343 00:14:52,300 --> 00:14:54,330 Được rồi. Mày muốn gì nào? 344 00:15:00,040 --> 00:15:02,110 Barry, tao đến hỏi một lần nữa ... 345 00:15:02,580 --> 00:15:03,710 Leonard? 346 00:15:03,810 --> 00:15:05,640 Sao mày lại làm cái đó? 347 00:15:05,970 --> 00:15:09,444 Tại vì trong thâm tâm, thằng Barry không phải người tốt. 348 00:15:10,120 --> 00:15:13,770 Nó bắt mày cọ mấy thùng chứa đầu nhiễm xạ à? 349 00:15:13,930 --> 00:15:15,410 Ừ. 350 00:15:16,570 --> 00:15:18,250 Tao thương lượng với nó 351 00:15:18,320 --> 00:15:21,160 để đổi lấy Athenaeum cho đám cưới mày. 352 00:15:22,030 --> 00:15:23,690 Sao mày lại làm vậy? 353 00:15:23,760 --> 00:15:27,460 Tại vì tao là một thằng đểu đã nói dối mày lúc trước 354 00:15:27,460 --> 00:15:29,160 và với cả, mày là bạn thân nhất của tao. 355 00:15:29,230 --> 00:15:31,090 Tao muốn mày có đám cưới trong mơ. 356 00:15:32,380 --> 00:15:34,120 Trên Sao Hỏa á? 357 00:15:37,470 --> 00:15:40,180 Được rồi, tao muốn Amy có đám cưới trong mơ. 358 00:15:40,970 --> 00:15:42,290 Vậy cảm ơn mày. 359 00:15:42,360 --> 00:15:44,550 Nhưng tao không muốn mày làm thế này. 360 00:15:44,620 --> 00:15:45,660 Thôi không sao đâu. 361 00:15:45,740 --> 00:15:47,260 Không, có sao đấy. 362 00:15:47,260 --> 00:15:49,180 Bọn mình không thể để thằng Barry thắng được. 363 00:15:49,180 --> 00:15:50,670 Thế mình sẽ làm gì? 364 00:15:50,800 --> 00:15:53,470 Cả hai đứa có IQ là 360 cơ mà. 365 00:15:53,540 --> 00:15:57,400 Chắc phải hơn nếu phóng xạ biến mày ra thành siêu não. 366 00:15:58,777 --> 00:15:59,990 Mày nói đúng. 367 00:16:00,130 --> 00:16:03,940 Nếu hợp sức với nhau bọn mình thông minh hơn đứt nó. 368 00:16:11,760 --> 00:16:14,470 Leonard, mũi tao ngứa quá. Phải làm sao giờ? 369 00:16:18,110 --> 00:16:19,130 Ôi trời. 370 00:16:19,380 --> 00:16:21,050 Tao kiệt sức thật. 371 00:16:21,120 --> 00:16:22,260 Ừ, kể nghe xem nào. 372 00:16:22,330 --> 00:16:23,950 Bọn trẻ con có kêu toạc cổ họng 373 00:16:24,010 --> 00:16:25,690 mày cũng chẳng thức giấc nổi. 374 00:16:25,970 --> 00:16:28,130 Tao biết vì bọn nó kêu thật mà. 375 00:16:29,640 --> 00:16:30,910 Tao xin lỗi. 376 00:16:30,980 --> 00:16:33,340 Sao tao lại nghĩ tao làm được cơ chứ? 377 00:16:33,340 --> 00:16:35,370 Nào, đừng tự làm khổ mình thế. 378 00:16:35,440 --> 00:16:36,940 Làm cha mẹ khó lắm. 379 00:16:37,020 --> 00:16:39,080 Hôm nay tao đã nhìn và ngửi những thứ 380 00:16:39,150 --> 00:16:41,540 mà tao không thể xóa khỏi ký ức được rồi. 381 00:16:43,060 --> 00:16:44,570 Cảm ơn vì đã hỗ trợ tao. 382 00:16:44,570 --> 00:16:46,250 Thằng bé bú sữa thôi mà. 383 00:16:46,250 --> 00:16:48,620 Mấy cái máu đó từ đâu ra thế? 384 00:16:52,370 --> 00:16:53,520 Mấy giờ rồi? 385 00:16:53,590 --> 00:16:55,070 Gần 6 giờ rồi. 386 00:16:55,140 --> 00:16:57,010 Được rồi. Bernadette sắp về. 387 00:16:57,080 --> 00:16:58,380 Bọn mình sẽ phải chia nhau ra làm thôi. 388 00:16:58,380 --> 00:16:59,970 Tao nấu bữa tối. Mày trông bọn trẻ. 389 00:16:59,970 --> 00:17:00,777 Chúng ngủ rồi. 390 00:17:00,770 --> 00:17:02,733 Tốt, vậy mày nấu bữa tối đi. 391 00:17:06,100 --> 00:17:07,940 Này, tin tốt đây, Amy. 392 00:17:08,200 --> 00:17:09,580 Bọn anh lấy được Athenaeum rồi. 393 00:17:09,710 --> 00:17:10,730 Ôi trời ơi. 394 00:17:10,800 --> 00:17:12,400 Tuyệt vời quá. 395 00:17:12,510 --> 00:17:14,580 Sao anh khiến Barry đổi ý được thế? 396 00:17:14,650 --> 00:17:16,400 Anh không thể làm được nếu không có Leonard. 397 00:17:16,400 --> 00:17:17,930 Em phải thấy bọn anh trong đấy ấy chứ. 398 00:17:18,000 --> 00:17:20,110 Cứ như là Batman và Robin. 399 00:17:21,480 --> 00:17:22,930 Sao tao phải là Robin? 400 00:17:22,930 --> 00:17:25,911 Nếu phải hỏi thì mày là Robin rồi. 401 00:17:26,520 --> 00:17:27,690 Chuyện gì đã xảy ra thế? 402 00:17:27,760 --> 00:17:30,550 Bọn tôi cọ mấy thùng chứa dầu nhiễm xạ 403 00:17:30,620 --> 00:17:32,090 ngâm trong nước an toàn 404 00:17:32,090 --> 00:17:34,850 rồi nói chuyện phải quấy với thằng Barry Kripke. 405 00:17:35,310 --> 00:17:36,690 Rồi anh ta đổi ý sao? 406 00:17:36,760 --> 00:17:38,970 Bọn anh đồng ý mời nó đến đám cưới. 407 00:17:39,080 --> 00:17:40,680 Được. Không vấn đề. 408 00:17:40,750 --> 00:17:41,950 Và nó được mang theo bạn hẹn. 409 00:17:42,020 --> 00:17:43,330 - Ừ. - Cũng có lý mà. 410 00:17:43,400 --> 00:17:46,970 Và nếu cô ta có tính phí theo giờ thì mình phải trả. 411 00:17:49,450 --> 00:17:51,300 Hai người còn đồng ý gì nữa? 412 00:17:51,400 --> 00:17:56,310 Cô có biết là Barry cũng có một giọng hát thiên thần không? 413 00:17:57,440 --> 00:17:59,480 Anh ta không được hát ở đám cưới đâu. 414 00:17:59,540 --> 00:18:02,100 Nó chỉ muốn hát bài “Volare.” 415 00:18:02,410 --> 00:18:04,340 Trời, là “Volare” à. 416 00:18:06,330 --> 00:18:07,990 Ra nó nói cái đó. 417 00:18:08,050 --> 00:18:10,170 Trời ạ, tôi không, tôi không hiểu nó nói cái gì. 418 00:18:10,990 --> 00:18:13,360 Em rất cảm kích những điều hai người đã làm 419 00:18:13,430 --> 00:18:16,060 nhưng chúng ta có thể tìm chỗ khác cũng được cơ mà. 420 00:18:16,170 --> 00:18:19,090 Có lẽ là vườn Nhật hay là vòm thiên văn. 421 00:18:19,160 --> 00:18:20,960 Vòm thiên văn. 422 00:18:21,030 --> 00:18:22,500 Anh không nghĩ ra cái đó. 423 00:18:22,580 --> 00:18:23,750 Cái đó còn hay hơn. 424 00:18:23,820 --> 00:18:25,120 Khoan đã nào? 425 00:18:25,230 --> 00:18:27,200 Tao đã phải cọ cặn dầu vì mày. 426 00:18:27,350 --> 00:18:30,450 Có khi còn bị nhiễm phóng xạ nhẹ. 427 00:18:31,010 --> 00:18:32,940 Mày chỉ phóng đại thôi. 428 00:18:33,050 --> 00:18:35,060 Đừng cho nó chạm vào mấy đồ bằng bạc. 429 00:18:43,360 --> 00:18:45,580 Sao Raj lại ngủ trên ghế nhà mình thế? 430 00:18:45,580 --> 00:18:47,640 Anh cần người giúp nên nó ghé qua, 431 00:18:47,640 --> 00:18:49,310 chơi với bọn trẻ con, đọc truyện 432 00:18:49,380 --> 00:18:51,840 cho bọn nó đi ngủ rồi nấu bữa tối. 433 00:18:52,800 --> 00:18:54,120 Thế anh làm gì? 434 00:18:54,720 --> 00:18:56,140 Ăn tối. 435 00:18:58,050 --> 00:18:59,910 Anh không nghĩ mình có thể 436 00:18:59,910 --> 00:19:01,060 ở nhà trông con được đâu. 437 00:19:01,060 --> 00:19:04,210 Và vì em cũng muốn nên em ở nhà nhé. 438 00:19:04,210 --> 00:19:06,350 Em muốn lắm chứ nhưng em biết 439 00:19:06,350 --> 00:19:09,550 việc này rất có ý nghĩa với anh. Với lại mới có một ngày. 440 00:19:09,620 --> 00:19:11,690 Đừng từ bỏ chứ. 441 00:19:13,190 --> 00:19:14,850 Em cũng không muốn ở nhà. 442 00:19:14,850 --> 00:19:16,080 Phải không? 443 00:19:16,270 --> 00:19:17,950 Khi em đi làm, người ta mang bánh 444 00:19:17,950 --> 00:19:20,570 và cà phê cho em, cũng chẳng ai tè lên người em nữa. 445 00:19:22,330 --> 00:19:24,510 Em nhớ công việc quá. 446 00:19:25,050 --> 00:19:29,540 Anh yêu bọn trẻ nhưng mà anh cũng yêu công việc. 447 00:19:29,660 --> 00:19:31,730 Và việc ngủ nữa. 448 00:19:32,030 --> 00:19:34,770 Em biết. Em ngủ tận hai tiếng trên ghế ở văn phòng mà. 449 00:19:34,840 --> 00:19:37,630 Anh còn ngủ tận ba giờ liền trên sàn phòng khách. 450 00:19:38,720 --> 00:19:39,910 Thế giờ anh thấy sao? 451 00:19:39,980 --> 00:19:41,155 Thật lòng nhé? 452 00:19:41,155 --> 00:19:42,630 Vẫn mệt lắm. 453 00:19:43,610 --> 00:19:45,320 Em cũng thế. 454 00:19:45,620 --> 00:19:46,690 Anh yêu em. 455 00:19:46,760 --> 00:19:48,060 Em cũng yêu anh. 456 00:19:48,140 --> 00:19:49,600 Rồi bọn mình sẽ tìm ra cách thôi. 457 00:19:49,690 --> 00:19:50,950 Ừ. 458 00:19:53,080 --> 00:19:54,680 Mọi người ngủ hết rồi. 459 00:19:55,300 --> 00:19:58,250 Em có muốn lên gác rồi... 460 00:19:58,350 --> 00:19:59,840 em biết đấy. 461 00:20:01,400 --> 00:20:02,930 Làm ngay ở đây đi. 462 00:20:03,266 --> 00:20:05,830 Anh thích cách em nghĩ đấy. 463 00:20:08,200 --> 00:20:20,110 Đón xem các tập tiếp theo tại THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn