1 00:00:10,980 --> 00:00:13,180 Howie, dậy đi. 2 00:00:13,280 --> 00:00:14,490 Đến giờ rồi. 3 00:00:14,900 --> 00:00:16,010 Em vỡ ối rồi à? 4 00:00:16,080 --> 00:00:17,350 Không. 5 00:00:17,720 --> 00:00:19,280 Em cảm thấy co thắt rồi à? 6 00:00:19,340 --> 00:00:20,540 Không. 7 00:00:21,300 --> 00:00:22,820 Thế em đi đâu đấy? 8 00:00:22,890 --> 00:00:24,000 Đến bệnh viện. 9 00:00:24,070 --> 00:00:27,250 Hôm này là ngày sinh dự kiến, tất cả phải kết thúc ngay bây giờ. 10 00:00:29,070 --> 00:00:32,810 Em bé không phải lúc nào cũng ra đời đúng ngày đâu. 11 00:00:32,880 --> 00:00:34,890 Halley muộn 2 tuần mà. 12 00:00:36,220 --> 00:00:38,450 Nhưng đây là con trai. 13 00:00:38,570 --> 00:00:40,730 Nên nó không cần nhiều thời gian để chuẩn bị đâu. 14 00:00:42,000 --> 00:00:43,100 Anh làm gì thế? 15 00:00:43,330 --> 00:00:46,110 Làm mọi chuyện khá hơn với truyện cười. 16 00:00:46,710 --> 00:00:48,180 Thật à? 17 00:00:49,690 --> 00:00:51,810 Thế em có muốn xem ảo thuật không? 18 00:00:52,290 --> 00:00:54,020 - Đi ngủ đi. - Ta da. 19 00:01:02,930 --> 00:01:05,480 Em nghe nói "làm tí" sẽ kích thích việc sinh đẻ đấy. 20 00:01:05,480 --> 00:01:07,250 Tất cả là vì gia đình. 21 00:01:08,790 --> 00:01:12,270 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 22 00:01:12,340 --> 00:01:16,150 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 23 00:01:16,220 --> 00:01:17,480 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 24 00:01:17,550 --> 00:01:20,330 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 25 00:01:20,400 --> 00:01:22,390 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành Xây nên kim tự tháp ♪ 26 00:01:22,450 --> 00:01:25,140 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 27 00:01:25,210 --> 00:01:27,488 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 28 00:01:27,488 --> 00:01:28,311 ♪ Bang! ♪ 29 00:01:28,844 --> 00:01:31,445 THE BIG BANG THEORY Phần 11-Tập 16: The Neonatal Nomenclature 30 00:01:31,445 --> 00:01:35,822 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn 31 00:01:36,610 --> 00:01:39,680 Hôm nay là ngày Bernadette dự sinh phải không? 32 00:01:40,110 --> 00:01:40,830 Đúng rồi. 33 00:01:40,830 --> 00:01:42,000 Sao mày biết? 34 00:01:42,190 --> 00:01:45,500 Dễ thôi. 40 tuần kể từ ngày cuối cùng cô ta đến ngày. 35 00:01:47,000 --> 00:01:49,140 Sao mày biết chuyện đó? 36 00:01:49,380 --> 00:01:52,530 Thứ lỗi cho tao vì quan tâm tới mọi người. 37 00:01:54,270 --> 00:01:55,670 Vậy chắc cũng sắp rồi nhỉ. 38 00:01:55,750 --> 00:01:56,940 Tao không biết nữa. 39 00:01:57,010 --> 00:01:58,140 Bọn tao tới gặp bác sĩ sáng nay, 40 00:01:58,200 --> 00:02:00,290 và bà ấy bảo có thể một, hai tuần nữa. 41 00:02:00,450 --> 00:02:01,930 Bernadette thế nào rồi? 42 00:02:01,990 --> 00:02:03,930 Cũng khá khó khăn. 43 00:02:04,130 --> 00:02:05,910 Cô ấy đang trải qua khoảng thời gian khó ở. 44 00:02:08,770 --> 00:02:09,950 Sao mày lại cười? 45 00:02:10,020 --> 00:02:11,980 Tối qua tao quan hệ 2 lần. 46 00:02:12,340 --> 00:02:14,510 Không công bằng! Cô ấy đang nghỉ ngơi mà. 47 00:02:14,620 --> 00:02:16,210 Cô ấy không thể chạy được. 48 00:02:17,090 --> 00:02:18,230 Đấy là ý của cô ấy mà. 49 00:02:18,300 --> 00:02:20,080 Cô ấy đọc là nó có thể kích thích sinh nở. 50 00:02:20,150 --> 00:02:21,280 Có đúng không? 51 00:02:21,350 --> 00:02:22,570 Tao cũng định Google, 52 00:02:22,630 --> 00:02:24,800 nhưng mà tao còn bận cởi quần. 53 00:02:27,320 --> 00:02:29,970 Không phải khoe đâu, sinh nhật lần trước của Amy 54 00:02:29,970 --> 00:02:32,470 là tổng cộng bọn tao quan hệ được 4 lần rồi. 55 00:02:33,710 --> 00:02:36,110 Đó không phải khoe khoang đâu. 56 00:02:37,270 --> 00:02:38,590 - Chào mọi người. - Chào em. 57 00:02:38,590 --> 00:02:40,460 Anh vừa nói về em đó. 58 00:02:40,460 --> 00:02:41,640 Em nên hỏi không? 59 00:02:41,710 --> 00:02:43,440 Không nên đâu. 60 00:02:44,300 --> 00:02:46,220 Tôi đang cố xin tài trợ cho dự án của mình. 61 00:02:46,280 --> 00:02:48,060 Anh đã hoàn thành xong bản vẽ máy móc chưa? 62 00:02:48,130 --> 00:02:49,940 Xin lỗi, tôi định làm tối qua, 63 00:02:50,010 --> 00:02:51,070 nhưng tôi lại bận. 64 00:02:51,140 --> 00:02:52,710 Ừ, đúng rồi. 65 00:02:54,770 --> 00:02:56,130 Họ đang nói gì thế? 66 00:02:56,130 --> 00:02:57,470 Anh gợi ý cho em nhé. 67 00:02:57,470 --> 00:03:00,400 Đó là một việc chúng ta đã làm 4 lấn. 68 00:03:01,020 --> 00:03:02,400 Xem La La Land à? 69 00:03:02,660 --> 00:03:04,820 Cái gì? Không, không. 70 00:03:04,820 --> 00:03:07,480 Tao chưa xem La La Land 4 lần đâu. 71 00:03:07,480 --> 00:03:09,350 Nếu mày thấy nhạc nền trong điện thoại của tao, 72 00:03:09,420 --> 00:03:11,580 đó là vì tài khoản iTunes của bọn tao đồng bộ. 73 00:03:13,020 --> 00:03:14,720 Có lẽ tôi có một chút thời gian 74 00:03:14,780 --> 00:03:16,000 trước khi em bé ra đời, 75 00:03:16,070 --> 00:03:17,960 chúng ta ở lại muộn và làm cho xong được không? 76 00:03:18,080 --> 00:03:20,090 Tôi không muốn anh để Bernadette một mình. 77 00:03:20,160 --> 00:03:21,890 Bọn tao có thể đến và chơi với cô ấy. 78 00:03:21,890 --> 00:03:24,190 - Được. - Này, nhìn Netflix của tao đi. 79 00:03:24,260 --> 00:03:25,260 Có 2 phim tài liệu 80 00:03:25,330 --> 00:03:26,810 và phim "Friends with Benefits", 81 00:03:26,810 --> 00:03:28,290 mà tao tưởng là phim tài liệu 82 00:03:28,360 --> 00:03:30,711 về kế hoạch chăm sóc sức khoẻ của doanh nghiệp. 83 00:03:33,400 --> 00:03:35,200 Bernie, là tớ đây. 84 00:03:35,320 --> 00:03:36,980 Tớ tự vào nhé. 85 00:03:37,420 --> 00:03:38,760 Chào. 86 00:03:39,670 --> 00:03:40,810 Cậu làm gì thế? 87 00:03:40,880 --> 00:03:42,680 Tớ tưởng cậu đang nghỉ trên giường. 88 00:03:42,750 --> 00:03:46,400 Qua rồi, tớ nghỉ trên cầu thang 45 phút rồi. 89 00:03:47,022 --> 00:03:48,660 Để tớ giúp cậu. 90 00:03:48,730 --> 00:03:50,700 Nếu cậu thực sự muốn giúp, đeo găng vào, 91 00:03:50,770 --> 00:03:53,333 thọc tay vào trong và kéo nó ra đi. 92 00:03:53,550 --> 00:03:55,550 Tớ biết cậu đang đùa, nhưng nhà tớ có trang trại, 93 00:03:55,550 --> 00:03:56,800 tớ làm được đấy. 94 00:03:56,880 --> 00:03:59,130 Tớ chỉ muốn chuyện này qua nhanh thôi. 95 00:03:59,400 --> 00:04:01,250 Khi cô giáo Yoga của tớ có bầu, 96 00:04:01,330 --> 00:04:02,840 cô ấy bảo có rất nhiều tư thế 97 00:04:02,930 --> 00:04:04,170 giúp sinh nở nhanh. 98 00:04:04,240 --> 00:04:05,290 Tở sẽ thử, 99 00:04:05,360 --> 00:04:08,500 nhưng mấy cái thế uốn éo chính là lý do khiến tớ bị như thế này. 100 00:04:10,490 --> 00:04:14,070 Chúng ta sẽ bắt đầu với các bài tập thở. 101 00:04:15,860 --> 00:04:19,240 Xin lỗi, tớ không thể nghĩ gì khác ngoài cái bụng phẳng lỳ của cậu. 102 00:04:20,370 --> 00:04:21,890 Cảm ơn. 103 00:04:22,570 --> 00:04:25,244 Mặc thêm quần áo vào đi, đồ khốn. 104 00:04:29,750 --> 00:04:32,390 Được rồi, xuống nào... 105 00:04:33,620 --> 00:04:35,210 rồi đứng lên. 106 00:04:39,100 --> 00:04:40,440 Và đứng lên! 107 00:04:40,510 --> 00:04:42,860 Tai tớ không có vấn đề đâu. 108 00:04:45,850 --> 00:04:47,000 Cất điện thoại đi. 109 00:04:47,070 --> 00:04:48,210 Cười nào. 110 00:04:50,720 --> 00:04:53,110 Có một vài huyệt 111 00:04:53,170 --> 00:04:56,050 ngay trên cổ chân có thể giúp bắt đầu co thắt. 112 00:04:56,180 --> 00:04:57,980 Được rồi, nhưng báo trước. 113 00:04:58,110 --> 00:04:59,550 Chân tôi hơi phù đấy. 114 00:04:59,620 --> 00:05:00,760 Có gì đâu, Bernadette. 115 00:05:00,760 --> 00:05:03,090 Tôi chắc là... Chà. 116 00:05:05,000 --> 00:05:05,555 Cái gì? 117 00:05:05,550 --> 00:05:08,970 Không có gì. Cổ chân cô bình thường mà, 118 00:05:08,970 --> 00:05:12,000 không giống như tôi vừa mở một hộp bột ngàn lớp đâu. 119 00:05:13,960 --> 00:05:16,490 Mẹ tôi tin là nếu cô chưa chuẩn bị tâm lý, 120 00:05:16,560 --> 00:05:18,360 cơ thể có thể trì hoãn việc sinh nở. 121 00:05:18,520 --> 00:05:20,644 Ý anh là lỗi của tôi à? 122 00:05:23,777 --> 00:05:24,760 Raj đúng là điên. 123 00:05:24,830 --> 00:05:26,950 Cổ chân của cô có ghê lắm đâu. 124 00:05:32,780 --> 00:05:33,850 Xin chào. 125 00:05:34,030 --> 00:05:36,900 Để tôi đoán. Anh tới đây để giúp tôi sinh con à. 126 00:05:36,980 --> 00:05:40,310 Thôi xin. Tôi thấy người ta hắt xì đã thấy ghê lắm rồi, 127 00:05:40,370 --> 00:05:42,560 mà mấy cái đấy bắn ra từ mũi thôi đấy. 128 00:05:43,644 --> 00:05:44,244 Không phải. 129 00:05:44,244 --> 00:05:47,490 Tôi tới đây để chơi cùng với cô. 130 00:05:47,710 --> 00:05:48,810 Hay quá. 131 00:05:48,810 --> 00:05:53,555 Bằng việc chơi trò chơi phức tạp nhất quả đất, 132 00:05:53,555 --> 00:05:56,240 Chiến dịch Bắc Phi. 133 00:05:57,130 --> 00:05:58,440 Tôi mua trên eBay. 134 00:05:58,510 --> 00:06:01,860 Ngửi có mùi ớt, nhưng mà vẫn có đủ đồ. 135 00:06:03,440 --> 00:06:04,610 Cố lên con ơi. 136 00:06:04,720 --> 00:06:08,022 Con mà tòi ra ngay bây giờ, mẹ sẽ mua cho con một con ngựa. 137 00:06:11,120 --> 00:06:13,866 Có kĩ sư nào trong Ủy ban trợ cấp không? 138 00:06:13,866 --> 00:06:14,670 Không biết. Sao thế? 139 00:06:14,740 --> 00:06:16,130 Tôi không có đủ thời gian để tìm hiểu 140 00:06:16,130 --> 00:06:17,620 mạng ống nước ba đầu vào 141 00:06:17,690 --> 00:06:20,020 nên là cái sơ đồ này thật ra chính là cái tụ thông lượng 142 00:06:20,020 --> 00:06:21,955 trong Back to the Future thôi. 143 00:06:23,140 --> 00:06:25,350 Xin lỗi vì vụ này gấp quá. 144 00:06:25,420 --> 00:06:27,930 Ước gì tôi có mặt khi cô trình bày nó. 145 00:06:28,180 --> 00:06:29,230 Không sao đâu. 146 00:06:29,300 --> 00:06:31,730 Anh nên dành thời gian với Michael thì hơn. 147 00:06:31,910 --> 00:06:33,340 Michael nào? 148 00:06:34,570 --> 00:06:36,350 Con trai anh ấy? 149 00:06:36,430 --> 00:06:37,530 Không, không phải. 150 00:06:37,600 --> 00:06:39,920 Thằng bé đã có tên đâu. 151 00:06:43,640 --> 00:06:46,010 Được rồi, thế thì là con trai Bernadette vậy. 152 00:06:47,580 --> 00:06:48,740 Không thể tin được. 153 00:06:48,740 --> 00:06:51,880 Cô ấy biết thừa là tôi không muốn đặt tên con theo tên bố cô ấy mà. 154 00:06:52,010 --> 00:06:54,490 - Thế anh muốn đặt tên con là gì? - Tôi không biết. 155 00:06:54,550 --> 00:06:56,630 Bọn tôi đã định đợi đến khi nó lớn để xem nó như thế nào. 156 00:06:56,720 --> 00:06:58,300 Thằng nhóc bé tí mà. 157 00:06:58,580 --> 00:07:00,444 Bố cô ấy cũng đầu hói nhăn nheo. 158 00:07:00,444 --> 00:07:02,220 Có khác gì đâu. 159 00:07:11,650 --> 00:07:13,710 Ôi giời! 160 00:07:15,970 --> 00:07:19,230 Chào mừng đến với 5 hoặc 8 tuần tới của cuộc đời cô. 161 00:07:20,200 --> 00:07:22,550 Sheldon, tôi đã bảo là không muốn chơi trò của anh mà. 162 00:07:22,620 --> 00:07:24,600 Thế thì đừng coi nó là trò chơi. 163 00:07:24,710 --> 00:07:27,480 Hãy coi nó như một nguồn thông tin 164 00:07:27,550 --> 00:07:31,090 về những chiến dịch ít được biết đến trong Thế chiến thứ hai. 165 00:07:31,780 --> 00:07:32,950 Nói cũng đúng. 166 00:07:33,010 --> 00:07:34,630 Vậy hay hơn nhiều đấy. 167 00:07:35,060 --> 00:07:36,540 Tôi biết mà. 168 00:07:36,820 --> 00:07:39,950 Đầu tiên, chúng ta sẽ đổ xúc xắc để xem thời tiết thế nào. 169 00:07:40,210 --> 00:07:43,050 Là sa mạc mà. Không phải sẽ nóng sao? 170 00:07:58,550 --> 00:07:59,910 Phải. 171 00:08:03,350 --> 00:08:06,560 Michael? Thật sao, em nghĩ chúng ta sẽ đặt tên con là Michael? 172 00:08:06,630 --> 00:08:07,840 Không phải bây giờ, Howard. 173 00:08:07,910 --> 00:08:09,990 Em đang chơi dở. 174 00:08:11,150 --> 00:08:14,640 Chuẩn đấy. Còn hàng trăm tiếng nữa mới hết được một nửa. 175 00:08:22,550 --> 00:08:25,990 Không thể tin nổi là em lại đặt tên con mà không bảo anh. 176 00:08:26,430 --> 00:08:28,060 Bernie? 177 00:08:30,090 --> 00:08:33,060 Em chỉ đi được nhanh cỡ này thôi! Bình tĩnh đi! 178 00:08:40,700 --> 00:08:42,970 Vậy em sẽ đặt tên con là Michael? 179 00:08:43,030 --> 00:08:44,670 Em còn chẳng thèm bảo anh? 180 00:08:44,740 --> 00:08:46,100 Em bảo rồi. 181 00:08:46,170 --> 00:08:47,320 Lúc nào? 182 00:08:47,500 --> 00:08:49,780 À, phải. Là Amy. 183 00:08:51,960 --> 00:08:54,310 Michael thì làm sao? Tên bố em cơ mà. 184 00:08:54,520 --> 00:08:58,100 Anh không muốn đặt tên con theo bố em. 185 00:09:00,880 --> 00:09:04,030 Em không muốn nói thẳng ra đâu nhưng mà bố sắp chết rồi. 186 00:09:05,080 --> 00:09:06,390 Thật á? 187 00:09:06,780 --> 00:09:09,790 Rồi cũng đến lúc thôi. Nhìn cái cách bố ăn xem. 188 00:09:10,750 --> 00:09:12,490 Này, là do hormone 189 00:09:12,560 --> 00:09:14,820 hay là lúc nào em cũng ẩm ương thế này? 190 00:09:16,580 --> 00:09:18,060 Em không biết nữa. 191 00:09:20,000 --> 00:09:22,230 Bernie, đây là tên con chúng mình. 192 00:09:22,360 --> 00:09:24,950 Anh nghĩ chúng ta phải cùng nhất trí. 193 00:09:25,160 --> 00:09:27,570 Anh nói đúng. Cả hai bọn mình tạo ra con mà. 194 00:09:27,700 --> 00:09:28,820 Cảm ơn em. 195 00:09:29,260 --> 00:09:31,420 Còn em phải mang bầu, nằm nhà bốn tháng, 196 00:09:31,490 --> 00:09:32,740 hy sinh cơ thể và công việc 197 00:09:32,740 --> 00:09:34,760 và sắp tới nó sẽ đạp tung bụng em để chui ra 198 00:09:34,760 --> 00:09:36,480 y như Kool-Aid Man. 199 00:09:38,911 --> 00:09:41,020 Chính xác. Chúng ta đều khổ như nhau. 200 00:09:44,400 --> 00:09:45,860 Em nghĩ là mình gây chuyện cho Bernadette rồi. 201 00:09:45,930 --> 00:09:47,000 Chắc mình nên đi thôi. 202 00:09:47,240 --> 00:09:48,290 Không được. 203 00:09:48,360 --> 00:09:50,890 Bọn anh sắp chơi Chiến dịch Bắc Phi. 204 00:09:52,440 --> 00:09:54,590 Cô ấy không muốn chơi đâu. 205 00:09:54,670 --> 00:09:57,810 Người Ai Cập cũng thế nhưng Rommel có dừng lại đâu. 206 00:09:59,200 --> 00:10:01,520 Này! Tao mua đồ Tàu này. 207 00:10:01,590 --> 00:10:03,140 Còn tôi mua đồ Ấn. 208 00:10:04,900 --> 00:10:06,270 Mọi người ở đây làm gì thế? 209 00:10:06,360 --> 00:10:07,670 Sheldon nhắn tin bảo 210 00:10:07,740 --> 00:10:09,480 Bernadette muốn bọn tôi qua chơi. 211 00:10:12,660 --> 00:10:15,450 Trò chơi hay nhất là phải có 5 đến 10 người. 212 00:10:18,330 --> 00:10:20,990 Được rồi, nếu không phải Michael thì anh muốn em đặt tên gì? 213 00:10:21,220 --> 00:10:24,520 Harry, theo Potter hoặc là Houdini ấy. 214 00:10:26,110 --> 00:10:27,640 Anh chẳng bận tâm là em có một gã bạn trai cũ 215 00:10:27,720 --> 00:10:28,740 tên là Harry nhỉ? 216 00:10:29,690 --> 00:10:31,280 Được rồi. 217 00:10:32,470 --> 00:10:35,040 Thế Al hay là Max hay là... 218 00:10:35,280 --> 00:10:36,760 Ted hay là Kevin? 219 00:10:37,440 --> 00:10:38,820 Cũng thế. 220 00:10:39,860 --> 00:10:41,450 Này, Bernadette, lượt cô đấy. 221 00:10:41,520 --> 00:10:42,550 Không lực của Penny 222 00:10:42,620 --> 00:10:45,370 đang oanh tạc đường tiếp viện của cô ở Tobruk kìa. 223 00:10:46,210 --> 00:10:47,520 Bọn tôi đang bận. 224 00:10:47,590 --> 00:10:50,080 Ồ. Thế thôi. Nhưng vậy là bất lịch sự lắm nhé. 225 00:10:50,150 --> 00:10:52,450 Mọi người đến đây chỉ để chơi với cô đấy. 226 00:10:55,320 --> 00:10:57,910 Tôi lúc nào cũng thấy cái tên Christian hay mà. 227 00:10:58,050 --> 00:10:59,180 Chẳng biết nữa. 228 00:10:59,250 --> 00:11:02,200 Nghe hơi bị báng bổ. 229 00:11:03,630 --> 00:11:05,270 Bernadette, lượt cô này. 230 00:11:05,340 --> 00:11:06,460 Greg thì sao? 231 00:11:06,530 --> 00:11:08,130 Thế tôi sẽ đổ cho cô vậy. 232 00:11:09,530 --> 00:11:11,360 Ôi! Cú đó được đấy! 233 00:11:11,430 --> 00:11:13,950 Lính của cô có nhuệ khí hơi bị cao kìa. 234 00:11:13,950 --> 00:11:15,630 Giờ thì Leonard, vì mày ở hậu phương, 235 00:11:15,690 --> 00:11:17,620 chúng ta cần trừ bớt nhuệ khí bên mày 236 00:11:17,690 --> 00:11:19,130 cho Bernadette để có nhuệ khí 237 00:11:19,190 --> 00:11:21,020 cho cuộc tấn công. 238 00:11:21,090 --> 00:11:24,160 Tao sẽ kiểm tra cột chênh lệch tấn công 239 00:11:24,330 --> 00:11:26,800 Ôi! Ai bảo chiến tranh là địa ngục chứ? 240 00:11:27,230 --> 00:11:28,950 Phải, đó là một câu hỏi tu từ. 241 00:11:29,010 --> 00:11:30,440 Sherman nói đấy. 242 00:11:30,560 --> 00:11:31,730 Sherman thì sao? 243 00:11:31,800 --> 00:11:33,340 Như là Sherman Wolowitz. 244 00:11:33,400 --> 00:11:36,940 Phải, thằng bé sẽ phải đi prom cùng mẹ. 245 00:11:38,470 --> 00:11:40,410 Này Howard, anh làm thế nhỉ? 246 00:11:42,390 --> 00:11:44,470 Tôi không mời bà ấy đi cùng. Chỉ đi kèm thôi. 247 00:11:45,130 --> 00:11:47,270 Tôi với mẹ có nhảy một điệu. 248 00:11:48,940 --> 00:11:50,170 Paul thì sao? 249 00:11:50,980 --> 00:11:53,450 Paul. Paul Wolowitz. 250 00:11:53,520 --> 00:11:54,580 Hay đấy. 251 00:11:54,650 --> 00:11:56,760 Giống như "Koothra-paul-i." 252 00:11:58,480 --> 00:12:00,300 Chẳng hay gì nữa. 253 00:12:01,410 --> 00:12:04,460 Được rồi, chúng ta đã đến giai đoạn đường biển chiến lược. 254 00:12:04,530 --> 00:12:07,520 Penny, tôi tin là với tư cách là một chỉ huy hậu cần, đó chính là cô. 255 00:12:07,690 --> 00:12:10,120 Được thôi, tôi đầu hàng. 256 00:12:10,930 --> 00:12:12,220 Có cố gắng đấy, Penny. 257 00:12:12,290 --> 00:12:14,400 Dù tất cả mọi người đều không thích 258 00:12:14,470 --> 00:12:16,650 thì Sheldon Cooper này cũng chẳng ngừng chơi đâu. 259 00:12:17,730 --> 00:12:19,900 Sheldon, bọn mình đang bàn chuyện quan trọng đấy. 260 00:12:20,010 --> 00:12:21,060 Được thôi. 261 00:12:21,130 --> 00:12:23,490 Nếu chọn xong tên em bé thì chơi tiếp được không? 262 00:12:23,670 --> 00:12:25,360 - Hẳn rồi. - Để xem nào. 263 00:12:25,700 --> 00:12:27,270 Ranatanata. 264 00:12:28,990 --> 00:12:30,880 Mày không thể đặt tên Ranatanata được. 265 00:12:31,050 --> 00:12:33,600 Ồ phải, là con trai cơ mà. Tên thế thì kỳ quá. 266 00:12:34,220 --> 00:12:36,170 Ozymandias thì sao? 267 00:12:37,750 --> 00:12:40,630 Anh bịa mấy cái tên đó ra hay là đang bị ấm đầu thế? 268 00:12:41,400 --> 00:12:44,520 Ozymandias là trong một bài thơ của Percy Bysshe Shelley. 269 00:12:44,600 --> 00:12:46,570 Ồ! Bysshe Wolowitz. 270 00:12:46,640 --> 00:12:48,480 Đã xong. Chơi tiếp thôi. 271 00:12:49,370 --> 00:12:51,820 Heyo! Bão cát này! 272 00:12:53,470 --> 00:12:55,910 Có người đặt tên con theo địa danh đấy. 273 00:12:55,990 --> 00:12:58,670 Tên gì, Walla Walla Wolowitz à? 274 00:13:01,040 --> 00:13:03,460 Nếu mày nghĩ cái tên đó hay hơn Ozymandias Wolowitz, 275 00:13:03,690 --> 00:13:05,360 thì chắc mày vừa hít phải khí độc 276 00:13:05,430 --> 00:13:07,040 do quân của tao lén xả ra rồi. 277 00:13:07,800 --> 00:13:08,910 Ôi! 278 00:13:09,140 --> 00:13:10,160 Em ổn chứ? 279 00:13:10,230 --> 00:13:11,960 Em nghĩ đó là một cơn co thắt.. 280 00:13:12,120 --> 00:13:14,400 Đến lúc rồi hả? Bọn mình cần đến bệnh viện chưa? 281 00:13:14,470 --> 00:13:15,640 Chưa. Mình từng trải qua chuyện này rồi. 282 00:13:15,710 --> 00:13:17,160 Chưa vỡ ối đâu. 283 00:13:17,260 --> 00:13:18,750 Bỏ qua vụ nước ối đi. 284 00:13:18,820 --> 00:13:21,100 Dịch nhầy của cô đã tiết ra chưa? 285 00:13:22,460 --> 00:13:23,730 Oẹ, không có! 286 00:13:23,830 --> 00:13:26,100 Cũng đúng. Nếu có thì có khi đã nghe thấy rồi. 287 00:13:26,330 --> 00:13:28,010 Có phải là mở nút sâm panh đâu. 288 00:13:28,080 --> 00:13:30,510 Dù vậy thế thì sẽ vui đấy. 289 00:13:32,040 --> 00:13:33,400 Có lẽ bọn mình nên đi thôi. 290 00:13:33,470 --> 00:13:35,010 Lại cơn co thắt khác hả? 291 00:13:35,120 --> 00:13:36,830 Không. Em chỉ sợ Sheldon sẽ nói 292 00:13:36,890 --> 00:13:38,600 “dịch nhầy” lần nữa. 293 00:13:39,590 --> 00:13:41,990 Và tôi thì sợ ai đó sẽ đấm vào mắt mình. 294 00:13:42,680 --> 00:13:43,840 Đến lúc rồi. 295 00:13:43,940 --> 00:13:45,010 Bọn mình đi hai xe nhé? 296 00:13:45,080 --> 00:13:47,320 Ờ, tụi mày ở nhà trông Halley được không? 297 00:13:47,390 --> 00:13:49,470 Nếu vậy thì tụi tao không phải đợi bố mẹ Bernadette nữa. 298 00:13:49,540 --> 00:13:50,800 Ừ, hai người đi đi. Để bọn tôi chăm con bé. 299 00:13:50,870 --> 00:13:52,220 Bây không phải lo gì cả. 300 00:13:52,320 --> 00:13:55,170 Có thứ để lo đó nhé. Mấy con tàu chữ U đang tới gần 301 00:13:55,240 --> 00:13:56,910 Kênh đào Suez. 302 00:13:57,740 --> 00:13:59,070 Quá trễ cho tụi tao rồi. Đi đi! 303 00:13:59,140 --> 00:14:00,750 Tự cứu lấy mình đi! 304 00:14:01,580 --> 00:14:05,250 [Birth canal = ống sinh sản] Suez? Sinh đẻ? Một đêm đáng nhớ của kênh đào. 305 00:14:10,130 --> 00:14:11,480 Em thấy sao rồi? 306 00:14:11,780 --> 00:14:12,960 Bình thường. 307 00:14:13,420 --> 00:14:16,040 Nhưng em rất hào hứng được gặp con trai mình. 308 00:14:16,240 --> 00:14:19,140 Anh cũng vậy. Anh tưởng là anh sẽ phát hoảng lên cơ. 309 00:14:19,310 --> 00:14:22,480 Nhưng anh sẵn sàng rồi. 310 00:14:23,180 --> 00:14:24,820 Thực ra, không phải lúc em lâm bồn 311 00:14:24,900 --> 00:14:27,850 và bóp ngón tay anh đến nỗi chúng chuyển thành màu xanh... 312 00:14:28,110 --> 00:14:29,380 Em xin lỗi. 313 00:14:29,460 --> 00:14:32,050 Chắc là đau lắm. 314 00:14:34,333 --> 00:14:34,955 Đau chứ. 315 00:14:34,955 --> 00:14:36,520 Lần trước, anh… 316 00:14:36,590 --> 00:14:38,510 À, anh hiểu ý em rồi. 317 00:14:42,600 --> 00:14:43,960 Cơn vừa rồi mạnh quá. 318 00:14:44,600 --> 00:14:45,930 Thở đi. 319 00:14:48,240 --> 00:14:49,340 Được rồi. 320 00:14:49,570 --> 00:14:51,380 Em ổn rồi. 321 00:14:53,210 --> 00:14:55,360 Em xin lỗi vì đã định giấu anh chuyện đặt tên con 322 00:14:55,500 --> 00:14:56,690 Không sao đâu. 323 00:14:56,960 --> 00:15:00,570 Em xin lỗi em xài quá nhiều tên đẹp hồi đại học. 324 00:15:02,630 --> 00:15:05,160 Hồi đó em muốn cạnh tranh với nhỏ cùng phòng. 325 00:15:07,630 --> 00:15:09,190 Bỏ qua đi. 326 00:15:09,610 --> 00:15:11,210 Xin em đấy. 327 00:15:13,280 --> 00:15:14,440 Anh biết sao không, 328 00:15:14,440 --> 00:15:16,240 có lẽ mình đang đặt nhiều áp lực lên chuyện này quá. 329 00:15:16,320 --> 00:15:17,920 Đặt tên gì cũng đâu quan trọng. 330 00:15:17,980 --> 00:15:19,280 Thằng bé sẽ rất tuyệt vời. 331 00:15:19,490 --> 00:15:20,800 Em nói đúng. 332 00:15:21,210 --> 00:15:23,800 Đứa bé này là một nửa anh một nửa em. 333 00:15:24,190 --> 00:15:28,130 Ừ. Nó sẽ thông minh, tốt bụng và vui tính. 334 00:15:28,200 --> 00:15:31,050 Nếu nó cao hơn 1 mét 6, đó sẽ là một phép màu. 335 00:15:32,930 --> 00:15:34,770 Tớ luôn thích cái tên Elliott. 336 00:15:34,900 --> 00:15:36,990 Xin lỗi không được đâu. Đó là tên con trai tôi rồi. 337 00:15:37,430 --> 00:15:38,790 Tôi nói trước mà. 338 00:15:38,860 --> 00:15:40,650 Có phải như là xí trước hay gì đâu. 339 00:15:40,760 --> 00:15:42,670 Phải mà. Chính xác là vậy đó. 340 00:15:42,740 --> 00:15:44,420 Xí trước tên Elliott. 341 00:15:44,700 --> 00:15:47,510 Ý tôi chỉ là, bọn tôi có lẽ sẽ có con trước. 342 00:15:47,590 --> 00:15:48,910 Hai người làm tình một năm một lần. 343 00:15:48,980 --> 00:15:50,850 Tụi tôi thì có khi tối nay làm rồi. 344 00:15:52,830 --> 00:15:54,990 Được thôi, cô có thể lấy cái tên đó. 345 00:15:56,440 --> 00:15:58,210 Anh đặt tên cho con mình từ khi nào thế? 346 00:15:58,270 --> 00:16:00,300 Nhớ cái ngày đầu tiên em chuyển vào toà nhà này không? 347 00:16:00,630 --> 00:16:02,020 Nhớ. 348 00:16:03,570 --> 00:16:06,800 Một khoảng thời gian không-biến-thái sau đó. 349 00:16:08,320 --> 00:16:09,880 Ừ, anh thích cái tên Elliott đấy. 350 00:16:09,940 --> 00:16:11,680 Không có trong danh sách của anh, nhưng mà anh thích. 351 00:16:11,890 --> 00:16:14,820 Tụi tao nghe mấy cái tên của mày rồi. Toàn mấy tên vớ vẩn. 352 00:16:15,130 --> 00:16:17,590 Và tao lại có thằng anh họ tên Dilip. 353 00:16:17,930 --> 00:16:20,660 Thì, tại tao không muốn cho tụi nó cái tên hay nào. 354 00:16:20,750 --> 00:16:22,470 Tao đang giữ cho tụi tao mà. 355 00:16:22,800 --> 00:16:25,470 Thật hả? Anh nghĩ về con của bọn mình rồi sao? 356 00:16:25,540 --> 00:16:28,880 Tất nhiên. Anh nghĩ anh và em sẽ có những đứa con rất đặc biệt. 357 00:16:30,530 --> 00:16:32,720 Em cũng nghĩ vậy. 358 00:16:32,860 --> 00:16:34,480 Hai người muốn có bao nhiêu đứa? 359 00:16:34,640 --> 00:16:36,460 - 2. - 15. 360 00:16:38,620 --> 00:16:40,170 - Cái gì? - Đừng lo. 361 00:16:40,230 --> 00:16:42,060 Anh không mong em phải đẻ hết đâu. 362 00:16:42,130 --> 00:16:45,300 Anh chắc bọn mình có thể mượn một cái tử cung phù hợp. 363 00:16:46,770 --> 00:16:48,650 - Không! - Không đời nào! 364 00:16:49,970 --> 00:16:51,300 Bọn tôi đâu có nói hai người. 365 00:16:51,380 --> 00:16:52,630 Không hề. 366 00:16:52,960 --> 00:16:54,390 Anh vô bếp đây. 367 00:16:54,450 --> 00:16:55,880 Có ai cần lấy gì không? 368 00:16:55,950 --> 00:16:57,210 Penny, một ly sữa ngon 369 00:16:57,280 --> 00:16:59,150 và vitamin tổng hợp? 370 00:17:12,511 --> 00:17:13,466 Này. 371 00:17:14,040 --> 00:17:15,311 Mọi người, dậy đi. 372 00:17:15,311 --> 00:17:16,190 Tin xấu. 373 00:17:16,260 --> 00:17:17,460 Ôi trời. Chuyện gì vậy? 374 00:17:17,460 --> 00:17:18,530 Là đứa bé hả? 375 00:17:18,530 --> 00:17:20,050 Không, không, chúng ta tính sai 376 00:17:20,120 --> 00:17:21,590 lượng vũ khí dự trữ rồi. 377 00:17:21,660 --> 00:17:23,300 Phải bắt đầu lại thôi. 378 00:17:23,640 --> 00:17:24,670 Cái gì? 379 00:17:24,740 --> 00:17:26,300 Không phải lại từ đầu. 380 00:17:26,370 --> 00:17:28,250 Mà từ lúc mấy cái xe tăng bắt đầu di chuyển. 381 00:17:28,590 --> 00:17:31,070 Đó là 5 tiếng trước rồi. 382 00:17:31,160 --> 00:17:33,190 Có đâu. Đó là 2 tiếng trước. 383 00:17:33,260 --> 00:17:35,230 Cảm giác như 5 tiếng thôi. 384 00:17:35,970 --> 00:17:37,000 Mấy giờ rồi nhỉ? 385 00:17:37,060 --> 00:17:38,310 Gần hai rưỡi. 386 00:17:38,310 --> 00:17:39,860 Đáng ra bọn mình phải nghe tin rồi chứ? 387 00:17:39,860 --> 00:17:40,990 Tôi nghĩ là họ sẽ ổn thôi. 388 00:17:40,990 --> 00:17:42,380 Để tôi gọi thử xem. 389 00:17:45,720 --> 00:17:46,720 Ê! 390 00:17:46,790 --> 00:17:47,900 Ê, mọi thứ ổn chứ? 391 00:17:47,960 --> 00:17:51,670 Ừ, thằng nhóc ra đời một tiếng trước rồi. 392 00:17:51,920 --> 00:17:54,030 Sao mày không gọi tao? 393 00:17:54,810 --> 00:17:57,300 Lý do duy nhất khi tao thấy con trai mình lần đầu 394 00:17:57,370 --> 00:17:59,350 và nghĩ ngay rằng "mình phải gọi Raj" 395 00:17:59,420 --> 00:18:01,866 là khi nó sinh ra với làn da nâu. 396 00:18:03,420 --> 00:18:05,590 Mất thời gian để hình thành sắc tố da. 397 00:18:05,670 --> 00:18:07,410 Nên đừng có mừng vội. 398 00:18:07,550 --> 00:18:10,310 - Chúc mừng nhé! - Bọn mày đặt tên nó là gì? 399 00:18:10,430 --> 00:18:11,770 Neil Michael. 400 00:18:11,890 --> 00:18:13,780 Neil như Armstrong, 401 00:18:13,900 --> 00:18:15,360 Gaiman, và Diamond. 402 00:18:15,450 --> 00:18:18,600 Michael là vì Bernie phải khâu sáu mũi. 403 00:18:19,300 --> 00:18:20,820 Neil... nghe dễ thương đó. 404 00:18:21,000 --> 00:18:22,770 Nhưng chúng ta gọi nó là Michael! 405 00:18:23,950 --> 00:18:25,180 Tao không cãi với cổ đâu. 406 00:18:25,250 --> 00:18:27,650 Cái đầu thằng nhỏ bự bằng trái dưa. 407 00:18:29,111 --> 00:18:41,111 Đón xem các tập tiếp theo tại THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn