1
00:00:00,681 --> 00:00:02,081
Tidligere på
Big Bang teorien...
2
00:00:02,683 --> 00:00:04,713
Så, Leonard, fortæl
alle alle dine nyheder.
3
00:00:04,714 --> 00:00:06,915
Åh, jeg starter en bog.
4
00:00:06,917 --> 00:00:09,584
Det ville være store
nyheder fra Penny,
5
00:00:09,586 --> 00:00:12,453
men du har læst en bog før.
6
00:00:12,455 --> 00:00:14,989
Han betyder at han skriver en bog.
7
00:00:14,991 --> 00:00:18,226
Jeg gør. Det har jeg
tænkt på i lang tid.
8
00:00:18,228 --> 00:00:20,328
Ja. Det handler om
en strålende fysiker
9
00:00:20,330 --> 00:00:22,430
hvem løser forbrydelser
ved hjælp af videnskab.
10
00:00:22,432 --> 00:00:23,498
Åh, Leonard...
11
00:00:23,500 --> 00:00:25,300
Det handler ikke om dig!
12
00:00:26,236 --> 00:00:28,169
Hold da op.
Hvad?
13
00:00:28,171 --> 00:00:30,271
De kastede den nye
professor Proton.
14
00:00:30,273 --> 00:00:32,974
Er det Sheldon?
Ikke nøjagtigt.
15
00:00:32,976 --> 00:00:34,342
Wheaton!
16
00:00:34,344 --> 00:00:36,611
Det er Wil Wheaton.
17
00:00:40,784 --> 00:00:42,283
Hej hvad laver du?
18
00:00:42,285 --> 00:00:44,085
Jeg troede, vi spiste middag
på Leonard og Penny's.
19
00:00:44,087 --> 00:00:45,453
Åh nej.
20
00:00:45,455 --> 00:00:47,455
Nej, de ser den nye
Professor Proton.
21
00:00:47,457 --> 00:00:49,223
Jeg kan ikke holde Wil
Wheaton fra internettet,
22
00:00:49,225 --> 00:00:51,025
men jeg kan holde ham
væk fra mine retina.
23
00:00:51,027 --> 00:00:54,896
Så vil du bare sidde her
selv og ikke gøre noget?
24
00:00:54,898 --> 00:00:56,497
Selvfølgelig ikke.
25
00:00:56,499 --> 00:01:00,301
Jeg skal skrive bemærkninger
til Wil's show online.
26
00:01:00,303 --> 00:01:03,404
Nå, du kan ikke kritisere
noget, du ikke har set.
27
00:01:03,406 --> 00:01:06,874
Jeg beklager, er du
bekendt med internettet?
28
00:01:06,876 --> 00:01:09,077
Nå, hvad hvis jeg
ser det med dig?
29
00:01:09,079 --> 00:01:11,245
Måske vil jeg ikke lide det, og
vi kan klage over det sammen.
30
00:01:11,247 --> 00:01:13,781
Få dine egne ting at klage over.
31
00:01:13,783 --> 00:01:16,050
Åh, stol på mig, jeg har en.
32
00:01:16,820 --> 00:01:19,287
Se, i det mindste
hvis du ser det,
33
00:01:19,289 --> 00:01:22,490
måske kan du finde mere
specifikke ting at kritisere.
34
00:01:22,492 --> 00:01:24,325
Åh, det er et godt punkt.
35
00:01:24,327 --> 00:01:27,161
Kritik er mere sårbare,
når de er specifikke.
36
00:01:29,132 --> 00:01:31,399
♪ Tag fat i dine beskyttelsesbriller ♪
37
00:01:31,401 --> 00:01:33,267
♪ Lab coat på ♪
38
00:01:33,269 --> 00:01:36,871
♪ Her kommer han,
professor Proton. ♪
39
00:01:36,873 --> 00:01:38,706
Hej alle sammen.
Jeg er professor Proton.
40
00:01:38,708 --> 00:01:41,309
Velkommen til showet.
I dag lærer jeg dig
41
00:01:41,311 --> 00:01:45,146
hvordan man laver et ægte svævefly
med fælles husholdningsartikler.
42
00:01:45,148 --> 00:01:48,383
Darn det, jeg kan lide
genstande, der svæver.
43
00:01:49,185 --> 00:01:51,052
Alt du behøver er en cd,
44
00:01:51,054 --> 00:01:54,322
en flaskehætte, en ballon
og nogle superlim.
45
00:01:54,324 --> 00:01:57,859
Åh nej! Jeg har alle disse ting!
46
00:01:58,014 --> 00:02:01,849
♪ Hele vores univers var i
en varm, tæt tilstand ♪
47
00:02:01,851 --> 00:02:04,919
♪ Derefter begyndte udvidelsen for
næsten 14 milliarder år siden... Vent! ♪
48
00:02:04,921 --> 00:02:06,453
♪ Jorden begyndte at afkøle ♪
49
00:02:06,455 --> 00:02:08,989
♪ Autotroferne begyndte at kaste sig,
Neanderthals udviklede værktøjer ♪
50
00:02:08,991 --> 00:02:11,859
♪ Vi byggede muren ♪
♪ Vi byggede pyramiderne ♪
51
00:02:11,861 --> 00:02:14,328
♪ Math, Science, History,
unraveling mysteriet ♪
52
00:02:14,330 --> 00:02:16,230
♪ At alle startede
med et big bang ♪
53
00:02:16,232 --> 00:02:17,023
♪ Bang! ♪
54
00:02:17,024 --> 00:02:21,024
♪ Big Bang Theory 11x15 ♪ font> b>
Novelization Correlation font>
Oprindelig luftdato den 1. februar 2018
55
00:02:21,025 --> 00:02:23,025
== synkronisering, korrigeret af elderman font> ==
@ elder_man font>
56
00:02:25,110 --> 00:02:26,776
- Hej.
- Hej.
57
00:02:26,778 --> 00:02:28,644
Hvad er den støj?
58
00:02:28,646 --> 00:02:31,114
Åh, det er mit nye tastatur.
59
00:02:31,116 --> 00:02:33,249
Det ser ud og lyder som en
gammeldags skrivemaskine.
60
00:02:33,251 --> 00:02:35,651
Det får mig til at føle mig
som en rigtig romanforfatter.
61
00:02:35,653 --> 00:02:38,421
Du hældte dig en skotsk.
62
00:02:38,423 --> 00:02:39,956
Æblejuice.
Oh.
63
00:02:40,792 --> 00:02:41,891
Men usødet,
64
00:02:41,893 --> 00:02:43,926
som Hemingway plejede at drikke.
Ah.
65
00:02:43,928 --> 00:02:46,162
- Så hvordan kommer bogen sammen?
- Godt.
66
00:02:46,164 --> 00:02:48,030
Jeg skrev bare den
del, hvor helten,
67
00:02:48,032 --> 00:02:50,733
hotshot fysiker Logan
Dean, ankommer til CERN.
68
00:02:50,735 --> 00:02:52,235
Åh, er han baseret på dig?
69
00:02:52,237 --> 00:02:54,804
Uh, slags.
Men han kan spise mejeriprodukter
70
00:02:54,806 --> 00:02:56,739
uden at skulle forlade rummet.
71
00:02:56,741 --> 00:02:59,342
Ja, det er smart, fordi
CERN er i Schweiz
72
00:02:59,344 --> 00:03:01,344
og der er en masse ost der.
Hmm.
73
00:03:01,346 --> 00:03:04,714
Uh, tro mig, det er
et plot punkt senere.
74
00:03:04,716 --> 00:03:06,649
Nå, jeg er spændt på at
læse den, når du er klar.
75
00:03:06,651 --> 00:03:08,584
Tak skal du have.
76
00:03:08,586 --> 00:03:11,120
Oh. Oh! Jeg tænkte
bare på mordvåbenet!
77
00:03:11,122 --> 00:03:12,655
Schweizisk hærkniv?
78
00:03:12,657 --> 00:03:14,624
Ingen.
79
00:03:17,762 --> 00:03:20,129
Det er langt bedre.
80
00:03:21,199 --> 00:03:23,866
Se, det virker!
Vi gjorde det!
81
00:03:23,868 --> 00:03:27,003
Se, der var en grund til at
beholde den TurboTax CD.
82
00:03:27,005 --> 00:03:28,738
Ja.
83
00:03:28,740 --> 00:03:30,006
En cd-rom?
84
00:03:30,008 --> 00:03:32,008
Mere som "CD-vroom."
85
00:03:32,010 --> 00:03:35,044
Har du det dårligt, du
fortalte Wil Wheaton
86
00:03:35,046 --> 00:03:37,280
at du ville være hans fjende,
hvis han gjorde dette show?
87
00:03:37,282 --> 00:03:39,749
Nej, jeg føler mig dårlig
88
00:03:39,751 --> 00:03:42,051
Jeg er forlovet med nogen,
der ville påpege det.
89
00:03:42,053 --> 00:03:44,921
Det er tid til professor Proton's
90
00:03:44,923 --> 00:03:46,389
dagens videnskabskamp.
91
00:03:46,391 --> 00:03:49,025
Hvorfor kan du ikke stole på atomer?
92
00:03:49,027 --> 00:03:50,793
Hmm.
93
00:03:50,795 --> 00:03:53,796
Fordi de udgør alt.
94
00:03:53,798 --> 00:03:56,999
Åh, det er sjovt!
95
00:03:57,001 --> 00:04:00,002
Ja, fordi de gør det.
De udgør alt sammen.
96
00:04:01,706 --> 00:04:03,973
Åh, jeg spekulerer på, hvem der kunne være.
97
00:04:03,975 --> 00:04:06,142
Lige da jeg troede det
ikke kunne blive bedre,
98
00:04:06,144 --> 00:04:08,477
Wil har introduceret
spænding i showet.
99
00:04:10,248 --> 00:04:13,816
Hej, det er ægte NASA
astronaut, Howard Wolowitz!
100
00:04:13,818 --> 00:04:16,319
Hvad?!
101
00:04:16,321 --> 00:04:17,753
Hej professor proton
102
00:04:17,755 --> 00:04:19,121
Hej, tak for at være her.
103
00:04:19,123 --> 00:04:22,425
Intet problem.
Jeg er på min "launch" pause.
104
00:04:24,596 --> 00:04:28,030
Hvordan kunne Wil spørge Howard om
at være på sit show og ikke mig?
105
00:04:28,032 --> 00:04:30,032
Nå, han er en astronaut.
106
00:04:30,034 --> 00:04:33,402
Og han startede ikke et
online-andragende for at få Wil fyret.
107
00:04:33,404 --> 00:04:35,938
Men hvorfor ville Howard
ikke fortælle mig det?
108
00:04:35,940 --> 00:04:37,406
Nå, fordi han sikkert bekymrede
109
00:04:37,408 --> 00:04:40,743
at du ville være en
stor baby om det.
110
00:04:40,745 --> 00:04:42,945
Alle disse svar giver
en masse mening.
111
00:04:42,947 --> 00:04:45,948
Tak, Amy.
Det hjælper.
112
00:04:47,051 --> 00:04:49,118
Og så, når lysene kommer igen
113
00:04:49,120 --> 00:04:52,154
i supercollider rummet, Dr.
Logan Dean gør
114
00:04:52,156 --> 00:04:55,625
to vigtige opdagelser:
en gluino
115
00:04:55,627 --> 00:04:57,760
og mord.
116
00:04:57,762 --> 00:05:00,062
Åh, gluino.
Det er spændende.
117
00:05:00,832 --> 00:05:03,599
Og mord.
118
00:05:03,601 --> 00:05:06,102
Jeg hørte dig.
119
00:05:06,104 --> 00:05:09,405
Den første gang.
120
00:05:09,407 --> 00:05:11,774
Jeg ved ikke, hvilken
Hemsworth spiller Logan Dean,
121
00:05:11,776 --> 00:05:13,376
men jeg ved, det er en Hemsworth.
122
00:05:13,378 --> 00:05:15,244
Nå, Logan er faktisk
baseret på mig.
123
00:05:15,246 --> 00:05:18,047
Så en ung Paul Giamatti.
124
00:05:18,049 --> 00:05:19,815
Nå, jeg skal færdig
med at skrive det
125
00:05:19,817 --> 00:05:21,651
før de kan gøre det til en film,
126
00:05:21,653 --> 00:05:23,853
og jeg har stadig et par
ting at finde ud af.
127
00:05:23,855 --> 00:05:25,221
Du skal tale med Bernadette.
128
00:05:25,223 --> 00:05:27,123
Siden hun har været på bed
resten, er hun binged,
129
00:05:27,125 --> 00:05:30,326
som alle detektivhow i verden.
130
00:05:30,328 --> 00:05:33,129
Åh, der var et sjovt detective
show i Indien kaldet Karamchand.
131
00:05:33,131 --> 00:05:34,997
Han havde en assistent
ved navn Kitty,
132
00:05:34,999 --> 00:05:37,366
og han sagde altid:
"Hold kitty!"
133
00:05:39,003 --> 00:05:41,103
Lyder mindre, hvis du
siger det på hindi
134
00:05:41,105 --> 00:05:44,740
og tænk ikke på
kvinder som følelser.
135
00:05:44,742 --> 00:05:45,975
Hej.
136
00:05:45,977 --> 00:05:47,610
- Hej. - Hej.
- Hej.
137
00:05:47,612 --> 00:05:50,780
Howard, jeg vil have dig at
vide, at jeg tilgiver dig.
138
00:05:50,782 --> 00:05:52,782
Jeg tager den.
139
00:05:52,784 --> 00:05:54,717
Hvad tilgiver han dig for?
140
00:05:54,719 --> 00:05:57,353
Ligeglad. Ren tavle.
Glad Yom Kippur til mig.
141
00:05:57,355 --> 00:05:59,955
Jeg ved, at du var
på Wil's show,
142
00:05:59,957 --> 00:06:01,924
og jeg ved hvorfor du
ikke fortalt mig det.
143
00:06:01,926 --> 00:06:02,925
Gør du?
144
00:06:02,927 --> 00:06:04,593
Fordi du var bange
145
00:06:04,595 --> 00:06:06,295
at jeg ville være svært
og irriterende over det.
146
00:06:06,297 --> 00:06:08,297
Jeg håber, at din bog har et twist
147
00:06:08,299 --> 00:06:10,666
så overraskende som det.
148
00:06:10,668 --> 00:06:13,235
Det gør det ikke.
149
00:06:13,237 --> 00:06:15,604
Jeg troede, du
bojkede Wil's show.
150
00:06:15,606 --> 00:06:17,873
Jeg var, men jeg besluttede
at give det et skud,
151
00:06:17,875 --> 00:06:19,775
og jeg nød det faktisk.
152
00:06:19,777 --> 00:06:23,212
Bare ude af nysgerrighed,
hvordan kom du på showet?
153
00:06:23,214 --> 00:06:25,214
Spurgte han dig?
Spurgte du ham?
154
00:06:25,216 --> 00:06:28,150
Visste du bare at sætte op
og ringe den dørklokke?
155
00:06:28,152 --> 00:06:30,319
Sheldon, hvis du vil
være på showet,
156
00:06:30,321 --> 00:06:32,822
du bliver nødt til at
undskylde for Wil.
157
00:06:32,824 --> 00:06:36,192
Det ville være den
modne ting at gøre.
158
00:06:36,194 --> 00:06:39,195
Lad os sætte en nål i det
og fortsætte med at tænke.
159
00:06:43,101 --> 00:06:44,667
Ooh.
160
00:06:44,669 --> 00:06:46,736
Hvad? Hvad? Hvilken del?
161
00:06:46,738 --> 00:06:48,371
Det var bare baby sparket.
162
00:06:48,373 --> 00:06:50,039
Forstået.
163
00:06:50,041 --> 00:06:52,808
- Men det er godt så langt, rigtig godt.
- Ja?
164
00:06:52,810 --> 00:06:55,311
Ja. Jeg aner ikke
hvem morderen er.
165
00:06:55,313 --> 00:06:57,279
Flot. Heller ikke mig.
166
00:06:57,281 --> 00:07:01,350
Så, ved Penny du baserede
et tegn på hende?
167
00:07:01,352 --> 00:07:03,285
Hvilken karakter?
168
00:07:03,287 --> 00:07:06,122
Ilsa, institutets leder.
Det er tydeligt Penny.
169
00:07:06,124 --> 00:07:07,156
Nej det er ikke.
170
00:07:07,158 --> 00:07:08,357
Virkelig?
171
00:07:08,359 --> 00:07:09,959
Sikkert, kugle-busting skønhed
172
00:07:09,961 --> 00:07:12,695
hvem ruller altid
øjnene på Logan?
173
00:07:12,697 --> 00:07:17,233
Stol på mig, der beskriver
flere kvinder end du tror.
174
00:07:17,235 --> 00:07:21,203
"Han kiggede på den fantastiske kvinde,
som var hans chef og sagde..."
175
00:07:21,205 --> 00:07:23,706
Det er mord.
176
00:07:23,708 --> 00:07:26,509
Findes det selv, geni?
177
00:07:27,945 --> 00:07:29,845
Okay, det er ikke nødvendigt at være snarky.
178
00:07:29,847 --> 00:07:31,080
Hvem vil gerne dræbe ham?
179
00:07:31,082 --> 00:07:33,916
Kunne være nogen.
Dr. Silvers.
180
00:07:36,020 --> 00:07:37,420
Dr. Prekash.
181
00:07:38,956 --> 00:07:41,257
Hans viceværten.
182
00:07:43,361 --> 00:07:45,294
Men døren er låst,
183
00:07:45,296 --> 00:07:47,430
så det skal være
nogen i dette rum.
184
00:07:47,432 --> 00:07:50,433
Wow, du er i brand.
185
00:07:52,603 --> 00:07:55,237
Måske er det lidt som Penny.
186
00:07:55,239 --> 00:07:57,139
Enhver chance hun bliver smigret?
187
00:07:57,141 --> 00:07:59,341
Jeg ved ikke. Hun er ret gennemsnitlig.
188
00:07:59,343 --> 00:08:00,843
Ilsa eller Penny?
189
00:08:00,845 --> 00:08:03,245
Nemlig.
190
00:08:05,983 --> 00:08:08,284
Åh, hej, Howard.
Hvad sker der?
191
00:08:08,286 --> 00:08:10,085
Jeg er så ked af det.
192
00:08:10,087 --> 00:08:11,554
Hvorfor?
193
00:08:13,391 --> 00:08:15,157
Hej.
194
00:08:15,159 --> 00:08:16,692
Hej sheldon
195
00:08:16,694 --> 00:08:18,727
Jeg formoder, du er kommet
her for at fortælle mig det
196
00:08:18,729 --> 00:08:21,063
at du har flyttet mig til din
super hemmelige fjender liste.
197
00:08:21,065 --> 00:08:24,333
Jeg har ikke en super
hemmelig fjender liste.
198
00:08:24,335 --> 00:08:26,235
Jeg er ikke en Bond-skurk.
199
00:08:27,305 --> 00:08:28,838
Jeg er bare en almindelig fyr,
200
00:08:28,840 --> 00:08:31,140
med en regelmæssig fjender liste.
201
00:08:31,142 --> 00:08:34,376
Som i øvrigt er du
ikke længere på.
202
00:08:34,378 --> 00:08:37,446
Virkelig?
Nå, det er noget.
203
00:08:37,448 --> 00:08:40,716
Det er ikke noget, jeg bryr
mig om, men det er noget.
204
00:08:40,718 --> 00:08:42,651
Han forsøger at sige,
at han er ked af det.
205
00:08:42,653 --> 00:08:44,153
Jeg er.
206
00:08:44,155 --> 00:08:47,323
Jeg så dit show, og
det er rigtig godt.
207
00:08:47,325 --> 00:08:48,657
Åh, tak.
208
00:08:48,659 --> 00:08:50,826
Og jeg fortryder, hvor
svært jeg var på dig.
209
00:08:50,828 --> 00:08:52,127
Jeg vil have dig til at vide
210
00:08:52,129 --> 00:08:54,396
det er på Professor
Proton showet
211
00:08:54,398 --> 00:08:56,632
har været en
barndomsdrøm af mine.
212
00:08:56,634 --> 00:08:58,300
Så hvis du nogensinde ser ud
213
00:08:58,302 --> 00:09:02,304
For flere forskere gæster håber
jeg, du vil overveje mig.
214
00:09:02,306 --> 00:09:05,774
Jeg sætter pris på det,
Sheldon, og jeg vil huske det.
215
00:09:05,776 --> 00:09:07,209
Du ved faktisk...
216
00:09:07,211 --> 00:09:09,645
Yay!
Uh...
217
00:09:09,647 --> 00:09:12,181
Nej. Nej. Jeg vil have
218
00:09:12,183 --> 00:09:14,750
flere kvindelige forskere
repræsenteret på showet,
219
00:09:14,752 --> 00:09:17,853
og jeg troede måske, at Amy
kunne være interesseret?
220
00:09:27,331 --> 00:09:29,331
Eller...
221
00:09:29,333 --> 00:09:31,901
ville det ikke være dejligt
222
00:09:31,903 --> 00:09:35,738
at få os begge til at vise det
223
00:09:35,740 --> 00:09:39,475
selv kvindelige forskere
kan lande en mand?
224
00:09:42,780 --> 00:09:44,580
Jeg sagde "undskyld."
225
00:09:49,501 --> 00:09:51,721
Så hvad tror du?
226
00:09:51,723 --> 00:09:54,283
Jeg kan lide det. Jeg kan ikke
vente med at se hvem morderen er.
227
00:09:54,284 --> 00:09:57,360
Er det den Ilsa pige?
Hun virker ret gennemsnitlig.
228
00:09:57,750 --> 00:10:00,818
Men adorably betyder,
229
00:10:00,820 --> 00:10:03,821
som en baby løve?
230
00:10:03,823 --> 00:10:06,724
Nej, regelmæssig middel,
som en almindelig løve.
231
00:10:08,361 --> 00:10:10,928
Men det virker ret præcist, i
betragtning af hvem du baserede det på.
232
00:10:10,930 --> 00:10:12,997
Huh.
233
00:10:12,999 --> 00:10:15,332
Og hvem tror du det er?
234
00:10:16,435 --> 00:10:17,735
Men døren er låst,
235
00:10:17,737 --> 00:10:19,970
så det skal være
nogen i dette rum.
236
00:10:23,142 --> 00:10:25,743
Wow. Du er i brand.
237
00:10:27,913 --> 00:10:29,513
Oh. Y...
238
00:10:29,515 --> 00:10:31,615
Bernadette.
Ja, sikkert.
239
00:10:31,617 --> 00:10:34,118
Hver af jer havde et motiv.
240
00:10:34,120 --> 00:10:36,787
Hvem døde og gjorde
dig til detektiv?
241
00:10:36,789 --> 00:10:38,989
Han gjorde.
242
00:10:39,925 --> 00:10:42,626
Jeg tror du forsømmer
dit eget motiv,
243
00:10:42,628 --> 00:10:45,029
et massivt mindreværdskompleks.
244
00:10:45,031 --> 00:10:47,164
Det er ikke massivt.
245
00:10:47,166 --> 00:10:49,266
Det er bare gennemsnitlig størrelse.
246
00:10:51,904 --> 00:10:53,971
Jeg mener ikke at afbryde,
men nogen sporing
247
00:10:53,973 --> 00:10:57,541
blod overalt, så--
ikke noget imod det er mig.
248
00:10:58,411 --> 00:11:00,577
Du siger, vi er alle mistænkte.
249
00:11:00,579 --> 00:11:03,380
Hvordan ved vi, at
du ikke er morderen?
250
00:11:03,382 --> 00:11:04,915
Jeg har en alibi.
251
00:11:04,917 --> 00:11:08,819
Ja. Han er ikke klog nok til at
trække et mord på som sådan.
252
00:11:10,456 --> 00:11:14,024
Det er ret indlysende:
blonde, middel, briller.
253
00:11:14,026 --> 00:11:15,959
Det siger ikke "briller".
Virkelig?
254
00:11:15,961 --> 00:11:18,462
Men det vil, fordi Ilsa gør det.
255
00:11:18,464 --> 00:11:20,397
Og ved du, hvem der
ellers bærer dem?
256
00:11:20,399 --> 00:11:22,833
Bernadette.
257
00:11:23,869 --> 00:11:25,602
Og - og det er hende, fordi det er,
258
00:11:25,604 --> 00:11:27,905
det er helt, det er helt hende.
259
00:11:31,110 --> 00:11:33,644
Åh, Amy.
Godt, du er her.
260
00:11:33,646 --> 00:11:34,845
Hej. Hvad sker der?
261
00:11:34,847 --> 00:11:38,682
Hvordan vil du gerne
være på fjernsyn?
262
00:11:38,684 --> 00:11:40,617
Skal det være en nyhedshistorie
263
00:11:40,619 --> 00:11:43,520
hvor jeg må sige, at du var
stille og holdt til dig selv
264
00:11:43,522 --> 00:11:45,422
og jeg er så chokeret som nogen?
265
00:11:45,424 --> 00:11:47,825
Nej det er ikke.
266
00:11:47,827 --> 00:11:51,862
Wil Wheaton vil have dig til
at være på Professor Proton.
267
00:11:51,864 --> 00:11:54,998
Det er rart, men jeg er
ikke rigtig interesseret.
268
00:11:55,000 --> 00:11:56,967
Hvad mener du?
269
00:11:56,969 --> 00:11:59,369
Men han vil gerne tale om
kvinder i videnskaben.
270
00:11:59,371 --> 00:12:02,639
Du er kvinde, du er i videnskab.
Godt gået.
271
00:12:02,641 --> 00:12:04,842
Jeg er alt for at fremme
kvinder inden for videnskab,
272
00:12:04,844 --> 00:12:07,311
men jeg vil ikke virkelig
være på Wil's show.
273
00:12:07,313 --> 00:12:11,115
Er det fordi børn kan være der,
274
00:12:11,117 --> 00:12:13,917
og de er kendte bærere af hovedlus?
Jeg får det.
275
00:12:13,919 --> 00:12:16,520
Sikker på, det er grunden.
276
00:12:16,522 --> 00:12:18,822
Vent et øjeblik.
277
00:12:18,824 --> 00:12:21,058
Du bitter altid, at lus
ikke tiltrækkes til dig
278
00:12:21,060 --> 00:12:22,760
fordi din hovedbund er så olieagtig.
279
00:12:22,762 --> 00:12:24,828
Det var på din dating profil.
280
00:12:24,830 --> 00:12:26,997
Okay, se,
281
00:12:26,999 --> 00:12:29,600
Jeg ved, du har stærke
følelser om Professor Proton,
282
00:12:29,602 --> 00:12:32,069
og jeg ønsker ikke at
komme i midten af det.
283
00:12:32,071 --> 00:12:35,405
Så du vil ikke gøre noget
284
00:12:35,407 --> 00:12:37,441
bare fordi du tror det
kan forstyrre mig?
285
00:12:37,443 --> 00:12:39,376
Nå, det er vanskeligt,
286
00:12:39,378 --> 00:12:41,512
fordi du besvarer det
spørgsmål ærligt
287
00:12:41,514 --> 00:12:44,915
er en af de ting, jeg plejer ikke
at gøre, fordi det forstyrrer dig.
288
00:12:44,917 --> 00:12:48,752
Nå, det er meget foruroligende.
289
00:12:48,754 --> 00:12:50,654
Som jeg sagde.
290
00:12:52,491 --> 00:12:54,057
Hvilke andre ting gør du
ikke på grund af mig?
291
00:12:54,059 --> 00:12:56,693
Husk i sidste uge, da vi gik
292
00:12:56,695 --> 00:12:59,496
til den duellerende klaverbar
jeg var så begejstret for?
293
00:12:59,498 --> 00:13:00,136
Ingen.
294
00:13:00,160 --> 00:13:02,101
Nå, nu får du det.
295
00:13:05,137 --> 00:13:08,105
Boy, jeg ved ikke, hvordan folk,
der ikke er på sengen, hviler
296
00:13:08,107 --> 00:13:10,674
holde op med kardashiansne.
297
00:13:10,676 --> 00:13:12,709
Godt, nogle gange skal
du læse i din bil
298
00:13:12,711 --> 00:13:15,779
mens din mand tror
du arbejder sent.
299
00:13:15,781 --> 00:13:18,782
Taler om hvilken han kom igår
til at vise mig sin bog.
300
00:13:18,784 --> 00:13:22,586
Åh, og - og hvad syntes du?
301
00:13:22,588 --> 00:13:23,854
Jeg kunne godt lide det.
302
00:13:23,856 --> 00:13:26,590
Virkelig? Ilsa karakteren
forstyrrede ikke dig?
303
00:13:26,592 --> 00:13:29,159
Åh, han overdrev.
Du er ikke rigtig sådan.
304
00:13:30,963 --> 00:13:33,530
Nå, jeg ved jeg er ikke sådan.
305
00:13:33,532 --> 00:13:35,632
Karakteren var baseret på dig.
306
00:13:35,634 --> 00:13:37,401
Jeg ved ikke, hvad jeg
skal fortælle dig.
307
00:13:37,403 --> 00:13:39,503
Da jeg tog det med Leonard,
sagde han det var dig.
308
00:13:39,505 --> 00:13:42,372
Nå, da jeg tog det op, han...
309
00:13:42,374 --> 00:13:44,074
fik alle egern og forlod rummet.
310
00:13:44,076 --> 00:13:46,243
Tæves søn.
311
00:13:49,582 --> 00:13:52,749
Jeg har lige lært nogle meget
foruroligende nyheder.
312
00:13:52,751 --> 00:13:55,452
Nogle gange gør Amy ikke ting
313
00:13:55,454 --> 00:13:57,054
fordi hun er bekymret for,
hvordan jeg vil reagere.
314
00:13:57,056 --> 00:13:59,756
Først og fremmest er det ikke
nogle gange, det er altid.
315
00:13:59,758 --> 00:14:03,193
For det andet er det
ikke Amy, det er alle.
316
00:14:04,964 --> 00:14:07,297
Og for det tredje er det ikke
nyheder, det er veletableret.
317
00:14:07,299 --> 00:14:09,967
Ja. Ligesom lige nu ønskede
jeg at få en croissant,
318
00:14:09,969 --> 00:14:13,704
men jeg ville ikke høre
dig sige, "Ooh, la, la."
319
00:14:13,706 --> 00:14:16,006
Så du siger alle
går på æggeskaller
320
00:14:16,008 --> 00:14:17,708
at spare mine følelser?
321
00:14:17,710 --> 00:14:19,543
Nej, selvfølgelig ikke,
fordi vi ikke vil
322
00:14:19,545 --> 00:14:21,745
at høre dig klage over
hvor meget du hader lyden
323
00:14:21,747 --> 00:14:24,414
af knuste æggeskaller.
324
00:14:24,416 --> 00:14:27,718
Jeg ønsker ikke, at mit forhold
til Amy skal være sådan.
325
00:14:27,720 --> 00:14:30,354
Sheldon, Amy vidste
hvad hun kom ind i.
326
00:14:30,356 --> 00:14:31,488
Du tænker?
327
00:14:31,490 --> 00:14:33,290
Ja, vi advarede hende.
328
00:14:34,894 --> 00:14:37,294
Nå, uanset, jeg kan ændre.
329
00:14:37,296 --> 00:14:39,396
Jo da.
Ja, det kan du selvfølgelig.
330
00:14:39,398 --> 00:14:42,566
Du ved, alle tror jeg
er så forudsigelig.
331
00:14:42,568 --> 00:14:44,468
Nå, i morgen skal jeg
komme på arbejde
332
00:14:44,470 --> 00:14:46,470
og gør noget, ingen
vil forvente.
333
00:14:46,472 --> 00:14:48,705
Hvor en baseball cap baglæns
for at bevise dit punkt?
334
00:14:53,712 --> 00:14:56,747
Ja, men hvilken hat?
335
00:14:56,749 --> 00:14:59,349
Gryffindor.
336
00:14:59,351 --> 00:15:02,352
Nå, da du gættede det,
vil jeg ikke gøre det.
337
00:15:02,354 --> 00:15:03,587
Ja, det vil du.
338
00:15:03,589 --> 00:15:06,590
Ja.
339
00:15:16,468 --> 00:15:19,102
Det ser ud som om kuglen
gik lige igennem dig.
340
00:15:19,104 --> 00:15:20,904
Damn det, Logan.
Hvornår skal du stoppe?
341
00:15:20,906 --> 00:15:24,741
Undskyld. Jeg fik ikke
min PhD i afslutning.
342
00:15:24,743 --> 00:15:28,378
Du er fysiker. Hvad får dig til at
tro, du kan løse en forbrydelse?
343
00:15:28,380 --> 00:15:30,047
Han mister meget blod.
344
00:15:30,049 --> 00:15:32,950
Store. Jeg bliver
nødt til at rydde op.
345
00:15:34,053 --> 00:15:35,886
Du ved hvad?
Lidt sodavand
346
00:15:35,888 --> 00:15:38,855
kan få det lige ud.
347
00:15:38,857 --> 00:15:41,191
- Vi skal finde nogle bandager.
- Nej.
348
00:15:41,193 --> 00:15:43,193
Der er ingen tid.
349
00:15:45,631 --> 00:15:47,397
Gør det ondt?
350
00:15:47,399 --> 00:15:50,934
Alt hvad du gør gør ondt.
351
00:15:52,338 --> 00:15:55,605
Så hvorfor fortsætter du med
at komme tilbage til mere?
352
00:16:00,412 --> 00:16:01,511
Hej.
353
00:16:01,513 --> 00:16:03,413
Så det er hvad du synes om mig?
354
00:16:03,415 --> 00:16:05,816
Huh? Jeg er middelmådig, og
alt, hvad jeg gør ondt dig?
355
00:16:05,818 --> 00:16:07,617
Hvad snakker du om?
356
00:16:07,619 --> 00:16:08,952
Jeg ved, jeg er Ilsa.
357
00:16:08,954 --> 00:16:11,321
Wha...? Det er vildt.
358
00:16:11,323 --> 00:16:13,090
Du-du to er helt forskellige.
359
00:16:13,092 --> 00:16:14,057
Hvordan?
360
00:16:14,059 --> 00:16:16,693
Nå, du... Hun...
361
00:16:17,563 --> 00:16:19,529
Hendes navn er Ilsa.
362
00:16:19,531 --> 00:16:21,098
Du ved hvad?
363
00:16:21,100 --> 00:16:23,000
Det er fint. Skriv hvad du vil.
364
00:16:23,002 --> 00:16:25,802
Og forresten kan Logan Dean
fortælle alle, at han er fem otte,
365
00:16:25,804 --> 00:16:27,971
men han lurer ikke nogen!
366
00:16:37,383 --> 00:16:40,550
Er du sikker på, at det er
det skridt du vil lave?
367
00:16:40,552 --> 00:16:41,818
Absolut.
368
00:16:41,820 --> 00:16:44,254
Okay.
369
00:16:46,425 --> 00:16:48,759
Skakmat.
370
00:16:48,761 --> 00:16:50,961
Åh, jeg så det ikke, der kom.
371
00:16:52,097 --> 00:16:54,431
Det er godt spillet, Amy.
372
00:16:54,433 --> 00:16:55,899
Hvad sker der?
373
00:16:55,901 --> 00:17:00,670
Du slog mig, og jeg svarer
med ydmyghed og beundring.
374
00:17:00,672 --> 00:17:02,372
Hvordan ser det ud?
375
00:17:02,374 --> 00:17:04,775
Du lod mig vinde, så
du kunne vise mig
376
00:17:04,777 --> 00:17:06,977
hvordan følelsesmæssigt
moden du er, ikke?
377
00:17:06,979 --> 00:17:09,346
Nå, jeg kunne ikke vente på,
at du faktisk slog mig;
378
00:17:09,348 --> 00:17:10,580
det ville tage for evigt.
379
00:17:12,051 --> 00:17:13,950
Det er jeg ked af. Det er...
380
00:17:13,952 --> 00:17:15,519
Jeg forsøger at vise dig
381
00:17:15,521 --> 00:17:17,320
at jeg kan ændre.
382
00:17:17,322 --> 00:17:19,990
Jeg vil ikke have dig til at gå
glip af ting på grund af mig.
383
00:17:19,992 --> 00:17:22,359
Jeg ved, du gør det ikke.
384
00:17:22,361 --> 00:17:24,561
Du ved, og måske et sted derude,
385
00:17:24,563 --> 00:17:27,964
der er en lille pige, der
vil se dig på Wil's show
386
00:17:27,966 --> 00:17:30,467
og indse at hun
også kan vokse op
387
00:17:30,469 --> 00:17:32,536
at være en strålende, fantastisk,
388
00:17:32,538 --> 00:17:34,738
vellykket videnskabsmand.
389
00:17:36,475 --> 00:17:38,008
Tak skal du have.
390
00:17:38,010 --> 00:17:40,110
Hvem er virkelig forfærdelig på skak.
391
00:17:40,112 --> 00:17:41,945
Forstået.
392
00:17:41,947 --> 00:17:43,980
Nej Nej Nej.
Jeg mener virkelig dårlig.
393
00:17:43,982 --> 00:17:47,951
Hvad var din dronning
derovre og gik på indkøb?
394
00:17:50,522 --> 00:17:52,989
Jeg mener, jeg havde ikke til
hensigt at skrive om Penny,
395
00:17:52,991 --> 00:17:55,592
men jeg tror måske
underbevidst jeg gjorde.
396
00:17:55,594 --> 00:17:59,496
Jeg mener, at du betyder
"ubevidst", kære.
397
00:17:59,498 --> 00:18:01,798
Ja, sikkert.
Du ved, det ville være dejligt
398
00:18:01,800 --> 00:18:03,800
hvis du ikke rettede
mig hele tiden.
399
00:18:03,802 --> 00:18:06,236
Det ville være rart,
hvis jeg ikke skulle.
400
00:18:07,673 --> 00:18:10,307
Måske er denne bog af
dig en dårlig ide.
401
00:18:10,309 --> 00:18:11,508
Hvad mener du?
402
00:18:11,510 --> 00:18:12,776
Nå, du er fysiker.
403
00:18:12,778 --> 00:18:15,045
Hvad får dig til at tro,
du kan skrive en bog?
404
00:18:19,685 --> 00:18:21,751
Du er fysiker.
405
00:18:21,753 --> 00:18:24,821
Hvad får dig til at tro, du
kan løse en forbrydelse?
406
00:18:26,425 --> 00:18:28,391
Nødt til at gå.
407
00:18:28,393 --> 00:18:29,793
Jeg mener du mener "har..."
408
00:18:32,431 --> 00:18:33,430
Åh, Penny, gode nyheder.
409
00:18:33,432 --> 00:18:34,931
Det er du ikke.
Hvad?
410
00:18:34,933 --> 00:18:36,700
Ilsa. Det er du ikke.
Det er min mor.
411
00:18:36,702 --> 00:18:38,635
Jeg har skrevet om min mor!
412
00:18:39,671 --> 00:18:41,872
Jeg tror du forsømmer
dit eget motiv,
413
00:18:41,874 --> 00:18:44,374
et massivt mindreværdskompleks.
414
00:18:44,376 --> 00:18:46,510
Det er ikke massivt.
415
00:18:46,512 --> 00:18:48,879
Det er bare gennemsnitlig størrelse.
416
00:18:52,117 --> 00:18:54,417
Vi fik at finde nogle bandager.
417
00:18:54,419 --> 00:18:56,653
Der er ingen tid.
418
00:18:59,958 --> 00:19:01,491
Gør det ondt?
419
00:19:01,493 --> 00:19:03,927
Alt hvad du gør gør ondt.
420
00:19:03,929 --> 00:19:06,930
Så hvorfor fortsætter du med
at komme tilbage til mere?
421
00:19:06,932 --> 00:19:08,698
Måske kan du lide det.
422
00:19:08,700 --> 00:19:11,902
Jeg - M-Måske gør jeg det.
423
00:19:24,829 --> 00:19:26,796
Nå, det er vores show for i dag.
424
00:19:26,798 --> 00:19:28,665
Og jeg vil gerne sige
en meget speciel tak
425
00:19:28,667 --> 00:19:30,366
til Dr. Amy Fowler
for at være her.
426
00:19:30,368 --> 00:19:31,801
Det var en rigtig god
fornøjelse at have dig.
427
00:19:31,803 --> 00:19:33,903
Og du kan føle den fornøjelse
428
00:19:33,905 --> 00:19:38,875
fordi du ikke har en læsion
i din nucleus accumbens.
429
00:19:38,877 --> 00:19:41,744
Jeg håber virkelig, at jeg ikke gør det.
430
00:19:41,746 --> 00:19:43,346
Okay, vi ses næste gang!
431
00:19:45,083 --> 00:19:47,517
Amy.
432
00:19:47,519 --> 00:19:49,752
Du glødede.
433
00:19:51,756 --> 00:19:53,823
Fedtet hovedbund.
434
00:19:54,993 --> 00:19:56,693
Jeg er så stolt af dig.
435
00:19:56,695 --> 00:19:59,696
Og jeg er stolt af dig.
436
00:19:59,698 --> 00:20:01,831
Fordi du ikke kan fortælle,
hvor jaloux jeg er?
437
00:20:01,833 --> 00:20:04,834
Nej Nej Nej. Jeg kan.
438
00:20:04,836 --> 00:20:07,837
Men jeg kan fortælle, hvor svært
du forsøger at holde det i.
439
00:20:07,839 --> 00:20:10,006
Rigtig hård.
440
00:20:11,843 --> 00:20:13,506
Jeg går i seng.
441
00:20:13,530 --> 00:20:14,545
Okay, jeg skal skrige på taget.
442
00:20:14,546 --> 00:20:16,579
- Elsker dig.
- Elsker dig.
443
00:20:28,849 --> 00:20:35,749
== synkronisering, korrigeret af elderman font> ==
@ elder_man font>
444
00:21:03,194 --> 00:21:06,329
En simil sammenligner
direkte to ting,
445
00:21:06,331 --> 00:21:09,198
ved hjælp af ordene "som" og "som" "
446
00:21:09,200 --> 00:21:11,267
"Jeg sov som en log" "
447
00:21:11,269 --> 00:21:13,436
"Jeg er sulten som en hest" "
448
00:21:13,438 --> 00:21:15,972
"Din kærlighed er som
dårlig medicin."
449
00:21:15,974 --> 00:21:17,106
Nemlig.
450
00:21:17,108 --> 00:21:18,108
Det er Bon Jovi.