1
00:00:00,681 --> 00:00:02,081
The Big Bang Theory'de daha önce...
2
00:00:02,683 --> 00:00:04,713
Leonard, müjdeni ver.
3
00:00:04,714 --> 00:00:06,915
Bir kitaba başlıyorum.
4
00:00:06,917 --> 00:00:09,584
Bu Penny'den gelseydi
büyük bir haber olurdu.
5
00:00:09,586 --> 00:00:12,453
Ama senin daha önce de
kitap okumuşluğun var.
6
00:00:12,455 --> 00:00:14,989
Yani bir kitap yazıyor.
7
00:00:14,991 --> 00:00:18,226
Evet. Uzun zamandır düşündüğüm bir şeydi.
8
00:00:18,228 --> 00:00:20,328
Evet. Bilimi kullanarak suçları çözen...
9
00:00:20,330 --> 00:00:22,430
...muhteşem bir fizikçiyle ilgili.
10
00:00:22,432 --> 00:00:23,498
Leonard...
11
00:00:23,500 --> 00:00:25,300
Sen değilsin!
12
00:00:26,236 --> 00:00:28,169
- Of be.
- Ne oldu?
13
00:00:28,171 --> 00:00:30,271
Yeni Profesör Proton'u seçmişler.
14
00:00:30,273 --> 00:00:32,974
- Sheldon mu?
- Pek sayılmaz.
15
00:00:32,976 --> 00:00:34,342
Wheaton!
16
00:00:34,344 --> 00:00:36,611
Wil Wheaton.
17
00:00:40,784 --> 00:00:42,283
Ne yapıyorsun?
18
00:00:42,285 --> 00:00:44,585
Leonard ve Penny'de akşam yemeği
yiyeceğimizi sanıyordum.
19
00:00:44,587 --> 00:00:45,653
Hayır.
20
00:00:45,655 --> 00:00:47,455
Hayır, yeni Profesör Proton'u izliyorlar.
21
00:00:47,457 --> 00:00:49,223
Wil Wheaton'u internetten
uzak tutamıyorum...
22
00:00:49,225 --> 00:00:51,025
...ama retinalarımdan uzak tutabilirim.
23
00:00:51,027 --> 00:00:54,896
Yani, burada öylece oturup
hiçbir şey yapmayacak mısın?
24
00:00:54,898 --> 00:00:56,497
Elbette hayır.
25
00:00:56,499 --> 00:01:00,301
Wil'in gösterisiyle ilgili kötü
yorumlar yazacağım.
26
00:01:00,303 --> 00:01:03,404
Seyretmediğin bir şeyi eleştiremezsin.
27
00:01:03,406 --> 00:01:06,874
Pardon, internete aşina mısın?
28
00:01:06,876 --> 00:01:09,077
Ya seninle izlersem?
29
00:01:09,079 --> 00:01:11,245
Belki ben de beğenmem ve
birlikte şikayet edebiliriz.
30
00:01:11,247 --> 00:01:13,781
Şikayet edecek konunu kendin bul.
31
00:01:13,783 --> 00:01:16,050
Güven bana, aklımda bir fikir var.
32
00:01:16,820 --> 00:01:19,287
Bak en azından onu seyredersen...
33
00:01:19,289 --> 00:01:22,490
...belki de eleştirmek için daha
özgül şeyler bulabilirsin.
34
00:01:22,492 --> 00:01:24,325
İyi bir noktaya değindin.
35
00:01:24,327 --> 00:01:27,161
Eleştiriler özgül olduklarında
çok daha rencide eder.
36
00:01:29,132 --> 00:01:31,399
♪ Kap gözlüklerini ♪
37
00:01:31,401 --> 00:01:33,267
♪ Giy laboratuvar ceketini ♪
38
00:01:33,269 --> 00:01:36,871
♪ İşte geliyor, Profesör Proton. ♪
39
00:01:36,873 --> 00:01:38,706
Selam millet. Ben Profesör Proton.
40
00:01:38,708 --> 00:01:41,309
Gösteriye hoş geldiniz. Bugün
sizlere günlük ev eşyalarını...
41
00:01:41,311 --> 00:01:45,146
...kullanarak gerçek bir hoverkraft'ı
nasıl yapacağınızı öğreteceğim.
42
00:01:45,148 --> 00:01:48,383
Kahretsin be, havada duran
nesneleri severim.
43
00:01:49,185 --> 00:01:51,052
Tüm ihtiyacınız olan bir CD...
44
00:01:51,054 --> 00:01:54,322
...bir şişe kapağı, bir balon
ve biraz yapıştırıcı.
45
00:01:54,324 --> 00:01:57,859
Olamaz! Bunların hepsi de bende var!
46
00:02:25,110 --> 00:02:26,776
- Selam.
- Selam.
47
00:02:26,778 --> 00:02:28,644
Bu ses de ne?
48
00:02:28,646 --> 00:02:31,114
Yeni klavyemden geliyor.
49
00:02:31,116 --> 00:02:33,449
Eski moda bir daktilo gibi görünüyor
ve öyle ses çıkarıyor.
50
00:02:33,451 --> 00:02:35,651
Beni gerçek bir roman yazarı
gibi hissetmemi hissettiriyor.
51
00:02:35,653 --> 00:02:38,421
Kendi viski de doldurmuşsun.
52
00:02:38,423 --> 00:02:39,956
Elma suyu.
53
00:02:40,792 --> 00:02:41,891
Ama şekersiz.
54
00:02:41,893 --> 00:02:43,926
Hemingway'in içtiği gibi.
55
00:02:43,928 --> 00:02:46,162
- Kitabın nasıl gidiyor?
- İyi.
56
00:02:46,164 --> 00:02:50,733
Kahramanımız, başarılı fizikçi
Logan Dean'in CERN'e geldiği kısmı yazdım.
57
00:02:50,735 --> 00:02:52,235
Karakter seni mi baz alıyor?
58
00:02:52,237 --> 00:02:54,804
Sayılır. Ama o odadan çıkmak zorunda...
59
00:02:54,806 --> 00:02:56,739
...kalmadan süt ürünleri tüketebiliyor.
60
00:02:56,741 --> 00:03:01,344
Evet, bu çok akıllıca, çünkü CERN
İsviçre'de ve orada çok peynir var.
61
00:03:01,346 --> 00:03:04,714
İnan bana, bu daha sonrası
için bir olay örgüsü.
62
00:03:04,716 --> 00:03:06,649
Hazır olduğunda okumak
için heyecanlanıyorum.
63
00:03:06,651 --> 00:03:08,584
Teşekkür ederim.
64
00:03:08,586 --> 00:03:11,120
Cinayet silahı şimdi geldi aklıma!
65
00:03:11,122 --> 00:03:12,655
İsviçre çakısı mı?
66
00:03:12,657 --> 00:03:14,624
Hayır.
67
00:03:17,762 --> 00:03:20,129
Bu daha iyiymiş.
68
00:03:21,199 --> 00:03:23,866
Bak oldu! Başardık!
69
00:03:23,868 --> 00:03:27,003
Bak, TurboTax CD'sini saklamamızın
bir sebebi varmış.
70
00:03:27,005 --> 00:03:28,738
Evet.
71
00:03:28,740 --> 00:03:30,006
Bir CD-ROM mu?
72
00:03:30,008 --> 00:03:32,008
Daha çok "CD-vınn" gibi.
73
00:03:32,010 --> 00:03:35,044
Wil Wheaton'a bu gösteriyi
yaparsa onun düşmanı...
74
00:03:35,046 --> 00:03:37,280
olacağını söylediğin için
kötü hissediyor musun?
75
00:03:37,282 --> 00:03:42,051
Hayır. Bunu ifade eden biriyle nişanlanmış
olduğum için kötü hissediyorum.
76
00:03:42,053 --> 00:03:46,389
Profesör Proton'un günün bilim
esprisi zamanı geldi.
77
00:03:46,391 --> 00:03:49,025
Neden atomlara güvenemezsiniz?
78
00:03:50,795 --> 00:03:53,796
Çünkü her şeyi uydururlar.
79
00:03:53,798 --> 00:03:56,999
Bu komikmiş!
80
00:03:57,001 --> 00:04:00,002
Evet, çünkü öyle.
Her şeyi onlar oluşturuyor.
81
00:04:01,706 --> 00:04:03,973
Bu kim acaba?
82
00:04:03,975 --> 00:04:06,442
Tam da bu şeyin daha iyi bir hal
alamayacağını düşündüğümde...
83
00:04:06,444 --> 00:04:08,777
...Wil gösteride şüphe uyandırdı.
84
00:04:10,248 --> 00:04:13,816
Bu gerçek NASA astronotu, Howard Wolowitz!
85
00:04:13,818 --> 00:04:16,319
Ne?!
86
00:04:16,321 --> 00:04:17,753
Merhaba Profesör Proton.
87
00:04:17,755 --> 00:04:19,221
Merhaba, geldiğin için teşekkürler.
88
00:04:19,223 --> 00:04:22,525
Sorun değil. "Fırlatma" molamdayım.
89
00:04:24,596 --> 00:04:28,030
Wil nasıl Howard'ın gösterisinde olmasını
ister de benim olmamı istemez?
90
00:04:28,032 --> 00:04:30,032
O bir astronot.
91
00:04:30,034 --> 00:04:33,402
Wil'i kovdurmak için internetten
imza kampanyası da başlatmadı.
92
00:04:33,404 --> 00:04:35,938
Peki neden Howard bana söylemedi?
93
00:04:35,940 --> 00:04:40,743
Muhtemelen bu konuda koca bir bebek
gibi davranacağından endişelendi.
94
00:04:40,745 --> 00:04:42,945
Tüm bu cevaplar çok mantıklı.
95
00:04:42,947 --> 00:04:45,948
Teşekkür ederim, Amy. Faydası oldu.
96
00:04:47,051 --> 00:04:49,518
Sonra süper çarpıştırıcı odasında
ışıklar tekrar yandığında...
97
00:04:49,520 --> 00:04:52,154
Doktor Logan Dean iki önemli
keşif gerçekleştirdi:
98
00:04:52,156 --> 00:04:57,760
Gluino ve cinayet.
99
00:04:57,762 --> 00:05:00,062
Gluino. Bu heyecan verici
100
00:05:00,832 --> 00:05:03,599
Ve cinayet.
101
00:05:03,601 --> 00:05:06,102
Seni duymuştum.
102
00:05:06,104 --> 00:05:09,405
İlk seferde.
103
00:05:09,407 --> 00:05:11,774
Hangi Hemsworth, Logan Dean'i
oynuyor bilmiyorum...
104
00:05:11,776 --> 00:05:13,376
...ama bir Hemsworth olduğunu biliyorum.
105
00:05:13,378 --> 00:05:15,244
Logan aslına beni baz alıyor.
106
00:05:15,246 --> 00:05:18,047
Genç bir Paul Giamatti demek.
107
00:05:18,049 --> 00:05:19,815
Bir film haline getirebilmeleri için...
108
00:05:19,817 --> 00:05:21,651
...yazmayı bitirmem gerekiyor.
109
00:05:21,653 --> 00:05:23,853
Hâlâ netleştirmem gereken birkaç şey de var.
110
00:05:23,855 --> 00:05:25,221
Bernadette ile konuşmalısın.
111
00:05:25,223 --> 00:05:27,123
Yatak istirahatine başladığından beri...
112
00:05:27,125 --> 00:05:30,326
...herhalde dünyanın tüm
dedektif dizilerini izledi.
113
00:05:30,328 --> 00:05:33,129
Hindistan'da Karamchand adında
komik bir dedektif dizisi vardı.
114
00:05:33,131 --> 00:05:34,997
Kitty adında bir asistanı vardı.
115
00:05:34,999 --> 00:05:37,366
Sürekli ona "Kes sesini, Kitty!" derdi.
116
00:05:39,003 --> 00:05:44,740
Hintçe söyleyip kadınların duyguları
olmadığını düşündüğünde daha kibar geliyor.
117
00:05:44,742 --> 00:05:45,975
Merhaba.
118
00:05:45,977 --> 00:05:47,610
- Selam.
- Selam.
119
00:05:47,612 --> 00:05:50,780
Howard, seni affettiğimi
bilmeni istiyorum.
120
00:05:50,782 --> 00:05:52,782
Kabul ediyorum.
121
00:05:52,784 --> 00:05:54,717
Seni ne konuda affediyor?
122
00:05:54,719 --> 00:05:57,553
Umurumda değil. Yeni bir başlangıç diyelim.
Yom Kippur'um kutlu olsun.
123
00:05:57,555 --> 00:05:59,955
Wil'in gösterisinde olduğunu biliyorum...
124
00:05:59,957 --> 00:06:01,924
...neden bana söylemediğini de biliyorum.
125
00:06:01,926 --> 00:06:03,025
Öyle mi?
126
00:06:03,027 --> 00:06:06,295
Bu konuda zor ve can sıkıcı
olurum diye korktun.
127
00:06:06,297 --> 00:06:10,666
Umarım kitabında bu kadar
şaşırtıcı bir dönüş vardır.
128
00:06:10,668 --> 00:06:13,235
Yok.
129
00:06:13,237 --> 00:06:15,604
Wil'in gösterisini boykot
ettiğini sanıyordum.
130
00:06:15,606 --> 00:06:17,873
Öyleydi, ama sonra izlemeye karar verdim...
131
00:06:17,875 --> 00:06:19,775
...ve gerçekten keyif aldım.
132
00:06:19,777 --> 00:06:23,212
Merakımdan soruyorum,
gösteriye nasıl katılabildin?
133
00:06:23,214 --> 00:06:25,214
O mu sana sordu? Sen mi ona sordun?
134
00:06:25,216 --> 00:06:28,150
Sete öylesine gidip kapıyı mı çaldın?
135
00:06:28,152 --> 00:06:30,319
Sheldon, gösteride olmak istiyorsan...
136
00:06:30,321 --> 00:06:32,822
...Wil'den özür dilemen gerekecek.
137
00:06:32,824 --> 00:06:36,192
Bu olgun bir hareket olur.
138
00:06:36,194 --> 00:06:39,195
Bu fikri aklımızın bir köşesinde tutup
düşünmeye devam edelim.
139
00:06:44,669 --> 00:06:46,736
Ne? Ne? Hangi kısım?
140
00:06:46,738 --> 00:06:48,371
Sadece bebek tekmeledi.
141
00:06:48,373 --> 00:06:50,039
Anladım.
142
00:06:50,041 --> 00:06:52,808
- Ama bu şimdiye kadar iyi, gerçekten iyi.
- Öyle mi?
143
00:06:52,810 --> 00:06:55,311
Evet. Katilin kim olduğu hakkında
hiçbir fikrim yok.
144
00:06:55,313 --> 00:06:57,279
Harika. Benim de yok.
145
00:06:57,281 --> 00:07:01,350
Penny'nin üzerine karakter yarattığını
Penny biliyor mu?
146
00:07:01,352 --> 00:07:03,285
Hangi karakter?
147
00:07:03,287 --> 00:07:06,122
Ilsa, enstitü başkanı. Bu açıkça Penny.
148
00:07:06,124 --> 00:07:07,156
Hayır, değil.
149
00:07:07,158 --> 00:07:08,357
Gerçekten mi?
150
00:07:08,359 --> 00:07:10,259
Kendine güvenen, nefes
kesici güzellikte kız...
151
00:07:10,261 --> 00:07:12,695
...sürekli gözü Logan'ın üzerinde.
152
00:07:12,697 --> 00:07:17,233
İnan bana, düşündüğünden çok daha
fazla kadını anlatılıyor bu.
153
00:07:17,235 --> 00:07:21,203
"Patronu olan büyüleyici kadına
baktı ve şöyle dedi:"
154
00:07:21,205 --> 00:07:23,706
Bu bir cinayet.
155
00:07:23,708 --> 00:07:26,509
Bunu kendin mi çözdün akıllım?
156
00:07:27,945 --> 00:07:29,845
Tamam, rahatsız edici olmaya gerek yok.
157
00:07:29,847 --> 00:07:31,080
Onu kim öldürmek ister ki?
158
00:07:31,082 --> 00:07:33,916
Herkes olabilir. Doktor Silvers.
159
00:07:36,020 --> 00:07:37,420
Doktor Prekash.
160
00:07:38,956 --> 00:07:41,257
Hademe Hans.
161
00:07:43,361 --> 00:07:45,294
Ama kapı kilitli...
162
00:07:45,296 --> 00:07:47,430
...bu yüzden bu odadan birisi olmalı.
163
00:07:47,432 --> 00:07:50,433
Süper gidiyorsun.
164
00:07:52,603 --> 00:07:55,237
Belki de biraz Penny'e benziyordur.
165
00:07:55,239 --> 00:07:57,139
Bundan gurur duyma ihtimali var mı?
166
00:07:57,141 --> 00:07:59,341
Bilemiyorum. Oldukça acımasızdır.
167
00:07:59,343 --> 00:08:00,843
Ilsa mı yoksa Penny mi?
168
00:08:00,845 --> 00:08:03,245
Aynen.
169
00:08:05,983 --> 00:08:08,284
Selam Howard. N'aber?
170
00:08:08,286 --> 00:08:10,085
Çok üzgünüm.
171
00:08:10,087 --> 00:08:11,554
Ne için?
172
00:08:13,391 --> 00:08:15,157
Merhaba.
173
00:08:15,159 --> 00:08:16,692
Merhaba, Sheldon.
174
00:08:16,694 --> 00:08:21,063
Sanırım buraya beni süper gizli düşman
listene aldığını söylemeye geldin.
175
00:08:21,065 --> 00:08:24,333
Süper gizli düşman listem yok.
176
00:08:24,335 --> 00:08:26,235
Bond filminden bir hain değilim.
177
00:08:27,305 --> 00:08:28,838
Sıradan biriyim...
178
00:08:28,840 --> 00:08:31,140
...ve sıradan bir düşmen listem var.
179
00:08:31,142 --> 00:08:34,376
Bu arada artık o listede değilsin.
180
00:08:34,378 --> 00:08:37,446
Gerçekten mi? Bu da bir şey.
181
00:08:37,448 --> 00:08:40,716
Umursadığım bir konu değil, ama bir şey.
182
00:08:40,718 --> 00:08:42,651
Üzgün olduğunu söylemeye çalışıyor.
183
00:08:42,653 --> 00:08:44,153
Evet.
184
00:08:44,155 --> 00:08:47,323
Gösterini izledim ve çok iyiydi.
185
00:08:47,325 --> 00:08:48,657
Teşekkür ederim.
186
00:08:48,659 --> 00:08:50,826
Sana bu kadar yüklendiğim
için de pişmanım.
187
00:08:50,828 --> 00:08:52,127
Bilmeni isterim ki...
188
00:08:52,129 --> 00:08:54,396
Profesör Proton'un gösterisinde olmak...
189
00:08:54,398 --> 00:08:56,632
...çocukluk hayalimdi.
190
00:08:56,634 --> 00:09:02,304
Yani daha fazla bilim insanı konuk lazımsa
umarım beni bir düşünürsün.
191
00:09:02,306 --> 00:09:05,774
Bu hoşuma gitti Sheldon,
bunu aklımda tutacağım.
192
00:09:05,776 --> 00:09:07,209
Aslında...
193
00:09:09,647 --> 00:09:14,750
Hayır, hayır. Gösteride daha çok kadın
bilim insanı olmasını istiyorum.
194
00:09:14,752 --> 00:09:17,853
Belki Amy'nin ilgisini çekebilir
diye düşünmüştüm.
195
00:09:27,331 --> 00:09:29,331
Ya da...
196
00:09:29,333 --> 00:09:35,738
...kadın bilim insanlarının bile bir erkeği
tavlayabileceğini göstermek için...
197
00:09:35,740 --> 00:09:39,475
...birlikte gösteriye çıkmamız
hoş olmaz mıydı?
198
00:09:42,780 --> 00:09:44,580
Üzgün olduğumu söyledim.
199
00:09:49,501 --> 00:09:51,721
Peki ne düşünüyorsun?
200
00:09:51,723 --> 00:09:54,283
Sevdim. Katilin kim olduğunu
görmek için sabırsızlanıyorum.
201
00:09:54,284 --> 00:09:57,360
Katil Ilsa mı? Oldukça acımasız görünüyor.
202
00:09:57,750 --> 00:10:00,818
Ama sevilebilir biçimde acımasız...
203
00:10:00,820 --> 00:10:03,821
...yavru bir aslan gibi mi?
204
00:10:03,823 --> 00:10:06,724
Hayır. Bildiğimiz acımasız,
normal bir aslan gibi.
205
00:10:08,361 --> 00:10:11,528
Ama kimin üzerine kurulduğunu göz önünde
bulundurunca, oldukça doğru gözüküyor.
206
00:10:12,999 --> 00:10:15,332
Sence kim?
207
00:10:16,435 --> 00:10:17,735
Ama kapı kilitli...
208
00:10:17,737 --> 00:10:19,970
...bu yüzden bu odadan birisi olmalı.
209
00:10:23,142 --> 00:10:25,743
Süper gidiyorsun.
210
00:10:29,515 --> 00:10:31,615
Bernadette. Evet, tabii.
211
00:10:31,617 --> 00:10:34,118
Her birinizin bir nedeni vardı.
212
00:10:34,120 --> 00:10:36,787
Kim öldü ve seni dedektif yaptı?
213
00:10:36,789 --> 00:10:38,989
O yaptı.
214
00:10:39,925 --> 00:10:42,626
Bence kendi nedenini ihmal ediyorsun.
215
00:10:42,628 --> 00:10:45,029
Büyük bir aşağılık kompleksi.
216
00:10:45,031 --> 00:10:47,164
Büyük değil.
217
00:10:47,166 --> 00:10:49,266
Ortalama büyüklükte.
218
00:10:51,904 --> 00:10:53,971
Bölmek istemiyorum, ama birileri
her yerde...
219
00:10:53,973 --> 00:10:57,541
...kan izi bırakmış. Neyse
boş verin, benimmiş.
220
00:10:58,411 --> 00:11:00,577
Hepimizin şüpheli olduğunu söyledin.
221
00:11:00,579 --> 00:11:03,380
Katilin sen olmadığı ne malum?
222
00:11:03,382 --> 00:11:04,915
Suç işlendiğinde başka yerdeydim.
223
00:11:04,917 --> 00:11:08,819
Evet. Böyle bir cinayeti işleyecek
kadar da zeki değil.
224
00:11:10,456 --> 00:11:14,024
Oldukça belli: sarışın, acımasız, gözlüklü.
225
00:11:14,026 --> 00:11:15,959
- "Gözlük" geçmiyor.
- Gerçekten mi?
226
00:11:15,961 --> 00:11:18,462
Ama geçecek, çünkü Ilsa gözlük takıyor.
227
00:11:18,464 --> 00:11:20,397
Başka kim gözlük takıyor biliyor musun?
228
00:11:20,399 --> 00:11:22,833
Bernadette.
229
00:11:23,869 --> 00:11:25,602
Bu o, çünkü...
230
00:11:25,604 --> 00:11:27,905
...bu tamamen o.
231
00:11:31,110 --> 00:11:33,644
Amy, güzel buradasın.
232
00:11:33,646 --> 00:11:34,845
Merhaba. N'aber?
233
00:11:34,847 --> 00:11:38,682
Televizyona çıkmaya ne dersin?
234
00:11:38,684 --> 00:11:40,617
Senin sessiz olup ağzını açmadığın...
235
00:11:40,619 --> 00:11:43,520
...ve herkes kadar şaşırmış
olduğumu söylemem gereken...
236
00:11:43,522 --> 00:11:45,422
...haber programlarından mı olacak?
237
00:11:45,424 --> 00:11:47,825
Hayır, öyle değil.
238
00:11:47,827 --> 00:11:51,862
Wil Wheaton, senin Profesör Proton'a
çıkmanı istiyor.
239
00:11:51,864 --> 00:11:54,998
Bu güzel, ama gerçekten ilgilenmiyorum.
240
00:11:55,000 --> 00:11:56,967
Ne demek istiyorsun?
241
00:11:56,969 --> 00:11:59,369
Ama bilimdeki kadınlar hakkında
konuşmak istiyor.
242
00:11:59,371 --> 00:12:02,639
Sen bir kadınsın, bilimle uğraşıyorsun.
Yürü be kızım.
243
00:12:02,641 --> 00:12:04,842
Kadınları bilimde teşviğe varım...
244
00:12:04,844 --> 00:12:07,311
...ama cidden Wil'in gösterisine
çıkmak istemiyorum.
245
00:12:07,313 --> 00:12:13,917
Oradaki çocukların kafalarında bit
olabilmesinden dolayı mı? Bunu anlıyorum.
246
00:12:13,919 --> 00:12:16,520
Tabii ki sebep bu.
247
00:12:16,522 --> 00:12:18,822
Bekle bir dakika.
248
00:12:18,824 --> 00:12:22,760
Saç derin çok yağlı olduğu için bitlerin
sana gelmediğiyle hep övünürsün.
249
00:12:22,762 --> 00:12:24,828
Bu senin flört sitesindeki
profilinde yazıyordu.
250
00:12:24,830 --> 00:12:26,997
Tamam bak...
251
00:12:26,999 --> 00:12:29,600
Profesör Proton'u ne kadar
sevdiğini biliyorum.
252
00:12:29,602 --> 00:12:32,069
Bunun ortasına dalmak istemiyorum.
253
00:12:32,071 --> 00:12:37,441
Yani sırf beni üzebileceğini düşündüğün
için bir şey yapmayacaksın?
254
00:12:37,443 --> 00:12:39,376
Bu zor bir soru.
255
00:12:39,378 --> 00:12:41,512
Çünkü bu soruyu dürüstçe cevaplamak...
256
00:12:41,514 --> 00:12:44,915
...seni üzdüğü için yapmama eğilimde
olduğum şeylerden biri.
257
00:12:44,917 --> 00:12:48,752
Bu çok üzücü.
258
00:12:48,754 --> 00:12:50,654
Dediğim gibi.
259
00:12:52,491 --> 00:12:54,057
Benim yüzümden başka neler yapmıyorsun?
260
00:12:54,059 --> 00:12:56,693
Geçen hafta şu düello yapılan
piyano bara gittiğimizde....
261
00:12:56,695 --> 00:12:59,496
...ne kadar heyecanlıydım hatırlıyor musun?
262
00:12:59,498 --> 00:13:00,536
Hayır.
263
00:13:00,560 --> 00:13:02,201
İşte şimdi anlamaya başladın.
264
00:13:05,137 --> 00:13:08,105
Yatak istirahatinde olmayanların...
265
00:13:08,107 --> 00:13:10,674
...Kardashianlar'ı nasıl takip
ettiğini anlayamıyorum.
266
00:13:10,676 --> 00:13:13,109
Bazen kocanın seni geç saate kadar
çalıştığını düşündüğü...
267
00:13:13,111 --> 00:13:15,779
...zamanlarda arabada okuman gerekiyor.
268
00:13:15,781 --> 00:13:18,782
Sözü açılmışken, dün bana kitabını
göstermek için uğradı.
269
00:13:18,784 --> 00:13:22,586
Ne düşünüyorsun peki?
270
00:13:22,588 --> 00:13:23,854
Beğendim.
271
00:13:23,856 --> 00:13:26,590
Gerçekten mi? Ilsa karakteri seni
rahatsız etmedi mi?
272
00:13:26,592 --> 00:13:29,159
O abartıyor. Gerçekten öyle değilsin.
273
00:13:30,963 --> 00:13:33,530
Ben öyle olmadığımı biliyorum.
274
00:13:33,532 --> 00:13:35,632
Karakter seni baz alıyordu.
275
00:13:35,634 --> 00:13:37,401
Sana ne desem bilemedim.
276
00:13:37,403 --> 00:13:39,503
Konuyu Leonard'a açtığımda
senin olduğunu söyledi.
277
00:13:39,505 --> 00:13:42,372
Ben bahsettiğimde de, o...
278
00:13:42,374 --> 00:13:44,074
...dellendi ve odayı terk etti.
279
00:13:44,076 --> 00:13:46,243
Orospu çocuğu.
280
00:13:49,582 --> 00:13:52,749
Can sıkıcı şeyler öğrendim.
281
00:13:52,751 --> 00:13:55,052
Bazen Amy vereceğim tepkiden...
282
00:13:55,054 --> 00:13:57,054
korktuğu için yapacağı
şeyleri yapmıyormuş.
283
00:13:57,056 --> 00:13:59,756
Öncelikle bu bazen değil,
her zaman olan bir şey.
284
00:13:59,758 --> 00:14:03,193
İkincisi bunu sadece Amy değil,
herkes yapıyor.
285
00:14:04,964 --> 00:14:07,297
Üçüncüsü de bu haber değil, bilinen bir şey.
286
00:14:07,299 --> 00:14:09,967
Evet. Şu anda bir kruvasan
almak istedim mesela...
287
00:14:09,969 --> 00:14:13,704
...ama senin "Oh la la" demeni
duymak istemedim.
288
00:14:13,706 --> 00:14:17,708
Yani duygularımı incitmemek adına herkes
ince buz üzerinde mi yürüyor?
289
00:14:17,710 --> 00:14:19,543
Hayır, elbette hayır. Çünkü çıtırdayan...
290
00:14:19,545 --> 00:14:21,745
...buzun çıkardığı sesten
ne kadar rahatsız...
291
00:14:21,747 --> 00:14:24,414
...olduğundan şikayet etmeni
dinlemek istemiyoruz.
292
00:14:24,416 --> 00:14:27,718
Amy ile ilişkimin böyle
olmasını istemiyorum.
293
00:14:27,720 --> 00:14:30,354
Sheldon, Amy başını nasıl bir
belaya soktuğunun farkındaydı.
294
00:14:30,356 --> 00:14:31,488
Öyle mi dersin?
295
00:14:31,490 --> 00:14:33,290
Evet, onu uyarmıştık.
296
00:14:34,894 --> 00:14:37,294
Yine de değişebilirim.
297
00:14:37,296 --> 00:14:39,396
Elbette değişebilirsin.
298
00:14:39,398 --> 00:14:42,566
Herkes çok öngörülebilir biri
olduğumu düşünüyor.
299
00:14:42,568 --> 00:14:44,468
Yarın işe gidip kimsenin beklemeyeceği....
300
00:14:44,470 --> 00:14:46,470
...bir şey yapacağım.
301
00:14:46,472 --> 00:14:49,105
Amaçladığın şeyi göstermek için
beyzbol şapkası mı takacaksın?
302
00:14:53,712 --> 00:14:56,747
Evet, ama hangisi?
303
00:14:56,749 --> 00:14:59,349
Gryffindor.
304
00:14:59,351 --> 00:15:02,352
Bunu tahmin ettiğin için artık yapmayacağım.
305
00:15:02,354 --> 00:15:03,587
Evet, yapacaksın.
306
00:15:03,589 --> 00:15:06,590
Evet.
307
00:15:16,468 --> 00:15:19,102
Mermi içinden geçmiş gibi görünüyor.
308
00:15:19,104 --> 00:15:20,904
Lanet olsun Logan. Ne zaman duracaksın?
309
00:15:20,906 --> 00:15:24,741
Üzgünüm. Doktoramı pes etmek
üzerine yapmadım.
310
00:15:24,743 --> 00:15:28,378
Sen bir fizikçisin. Bir cinayeti
çözebileceğini düşünmene sebep olan ne?
311
00:15:28,380 --> 00:15:30,047
Çok kan kaybediyor.
312
00:15:30,049 --> 00:15:32,950
Harika. Onu temizlemek zorunda kalacağım.
313
00:15:34,053 --> 00:15:35,886
Biliyor musun? Biraz soda...
314
00:15:35,888 --> 00:15:38,855
...onu hemen çıkarabilir.
315
00:15:38,857 --> 00:15:41,191
- Bandaj bulmalıyız.
- Hayır.
316
00:15:41,193 --> 00:15:43,193
Zaman yok.
317
00:15:45,631 --> 00:15:47,397
Acıyor mu?
318
00:15:47,399 --> 00:15:50,934
Yaptığın her şey acıyor.
319
00:15:52,338 --> 00:15:55,605
O zaman niye her seferinde daha
fazlası için geri geliyorsun?
320
00:16:01,513 --> 00:16:03,413
Beni böyle mi görüyorsun?
321
00:16:03,415 --> 00:16:05,816
Acımasızım ve yaptığım her şey
seni incitiyor?
322
00:16:05,818 --> 00:16:07,617
Neden bahsediyorsun?
323
00:16:07,619 --> 00:16:08,952
Ilsa olduğumu biliyorum.
324
00:16:08,954 --> 00:16:11,321
Ne...? Bu delilik.
325
00:16:11,323 --> 00:16:13,090
İkiniz tamamen farklısınız.
326
00:16:13,092 --> 00:16:14,157
Nasıl?
327
00:16:14,159 --> 00:16:16,793
Sen... O...
328
00:16:17,563 --> 00:16:19,529
Adı Ilsa.
329
00:16:19,531 --> 00:16:21,098
Biliyor musun?
330
00:16:21,100 --> 00:16:23,000
Önemli değil. Ne yazarsan yaz.
331
00:16:23,002 --> 00:16:25,802
Bu arada da Logan Dean herkese
1.80 olduğunu söyleyebilir....
332
00:16:25,804 --> 00:16:27,971
...ama kimseyi kandıramaz!
333
00:16:37,383 --> 00:16:40,550
Bu hamleyi yapmak istediğine emin misin?
334
00:16:40,552 --> 00:16:41,818
Kesinlikle.
335
00:16:41,820 --> 00:16:44,254
Tamam.
336
00:16:46,425 --> 00:16:48,759
Şah mat.
337
00:16:48,761 --> 00:16:50,961
Bunu tahmin etmemiştim.
338
00:16:52,097 --> 00:16:54,431
İyi hamleydi, Amy.
339
00:16:54,433 --> 00:16:55,899
Neler oluyor?
340
00:16:55,901 --> 00:17:00,670
Beni yendin, ben de alçak gönüllülük
ve takdirle karşılık veriyorum.
341
00:17:00,672 --> 00:17:02,372
Neye benziyor?
342
00:17:02,374 --> 00:17:04,775
Duygusal olarak ne kadar olgun
olduğunu göstermek için...
343
00:17:04,777 --> 00:17:06,977
...kazanmama izin verdin, değil mi?
344
00:17:06,979 --> 00:17:09,346
Beni gerçekten yenmeni bekleyemezdim...
345
00:17:09,348 --> 00:17:10,580
...sonsuza kadar sürebilirdi.
346
00:17:12,051 --> 00:17:13,950
Üzgünüm. Ben...
347
00:17:13,952 --> 00:17:17,320
Sana değişebileceğimi
göstermeye çalışıyorum.
348
00:17:17,322 --> 00:17:19,990
Benim yüzümden bir şeyleri
kaçırmanı istemiyorum.
349
00:17:19,992 --> 00:17:22,359
İstemediğini biliyorum.
350
00:17:22,361 --> 00:17:24,561
Belki de dışarıda bir yerlerde...
351
00:17:24,563 --> 00:17:27,964
...Wil'in gösterisinde seni görüp...
352
00:17:27,966 --> 00:17:32,536
...bir gün senin gibi harika, zeki,
başarılı bir bilim insanı olacak...
353
00:17:32,538 --> 00:17:34,738
...bir kız çocuğu var.
354
00:17:36,475 --> 00:17:38,008
Teşekkür ederim.
355
00:17:38,010 --> 00:17:40,110
Bir de berbat satranç oynayan.
356
00:17:40,112 --> 00:17:41,945
Anlaşıldı.
357
00:17:41,947 --> 00:17:43,980
Hayır, hayır. Yani gerçekten kötü.
358
00:17:43,982 --> 00:17:47,951
Vezirin orada ne yapıyordu,
alışverişe mi çıkıyordu?
359
00:17:50,522 --> 00:17:52,989
Penny hakkında yazmaya niyetlenmemiştim...
360
00:17:52,991 --> 00:17:55,592
...ama sanırım bilinçaltımda öyle yaptım.
361
00:17:55,594 --> 00:17:59,496
Sanırım "bilinçsizce" demek istedin canım.
362
00:17:59,498 --> 00:18:03,800
Evet. Beni sürekli düzeltmesen hoş olurdu.
363
00:18:03,802 --> 00:18:06,236
Buna mecbur kalmasam hoş olurdu.
364
00:18:07,673 --> 00:18:10,307
Belki de kitap yazmak kötü bir fikirdi.
365
00:18:10,309 --> 00:18:11,508
Ne demek istiyorsun?
366
00:18:11,510 --> 00:18:12,776
Sen bir fizikçisin.
367
00:18:12,778 --> 00:18:15,045
Bir kitap yazabileceğini düşünmene
sebep olan ne?
368
00:18:19,685 --> 00:18:21,751
Sen bir fizikçisin.
369
00:18:21,753 --> 00:18:24,821
Bir cinayeti çözebileceğini düşünmene
sebep olan ne?
370
00:18:26,425 --> 00:18:28,391
Gitmem gerek.
371
00:18:28,393 --> 00:18:29,993
Sanırım şunu demeye çalıştın "Benim..."
372
00:18:32,431 --> 00:18:33,530
Penny, müjde.
373
00:18:33,532 --> 00:18:34,931
- Sen değilsin.
- Ne?
374
00:18:34,933 --> 00:18:36,700
Ilsa sen değilsin. Annem.
375
00:18:36,702 --> 00:18:38,635
Annem hakkında yazıyormuşum!
376
00:18:39,671 --> 00:18:41,872
Bence kendi nedenini ihmal ediyorsun.
377
00:18:41,874 --> 00:18:44,374
Büyük bir aşağılık kompleksi.
378
00:18:44,376 --> 00:18:46,510
Büyük değil.
379
00:18:46,512 --> 00:18:48,879
Orta büyüklükte.
380
00:18:52,117 --> 00:18:54,417
Bandaj bulmalıyız.
381
00:18:54,419 --> 00:18:56,653
Zaman yok.
382
00:18:59,958 --> 00:19:01,491
Acıyor mu?
383
00:19:01,493 --> 00:19:03,927
Yaptığın her şey acıyor.
384
00:19:03,929 --> 00:19:06,930
O zaman niye her seferinde daha
fazlası için geri geliyorsun?
385
00:19:06,932 --> 00:19:08,698
Belki de bu hoşuna gidiyor.
386
00:19:08,700 --> 00:19:11,902
Belki de öyle.
387
00:19:17,678 --> 00:19:21,109
Ben bir fizikçiyim.
Kitap yazmak da neyime?
388
00:19:24,829 --> 00:19:26,796
Bugünkü gösterimiz bu kadar.
389
00:19:26,798 --> 00:19:30,366
Ayrıca Doktor Amy Fowler'a buraya geldiği
için özellikle teşekkür etmek istiyorum.
390
00:19:30,368 --> 00:19:31,801
Seninle burada olmak bir zevkti.
391
00:19:31,803 --> 00:19:38,875
Beynin ödül merkezinde bir lezyon olmadığı
için de bu zevki hissedebiliyorsun.
392
00:19:38,877 --> 00:19:41,744
Umarım hissetmem.
393
00:19:41,746 --> 00:19:43,346
Bir dahaki sefere görüşürüz!
394
00:19:45,083 --> 00:19:47,517
Amy.
395
00:19:47,519 --> 00:19:49,752
Parıldıyordun.
396
00:19:51,756 --> 00:19:53,823
Yağlı kafa derisi.
397
00:19:54,993 --> 00:19:56,693
Seninle çok gurur duyuyorum.
398
00:19:56,695 --> 00:19:59,696
Ben de seninle gurur duyuyorum.
399
00:19:59,698 --> 00:20:01,831
Ne kadar kıskandığımı belli
etmediğim için mi?
400
00:20:01,833 --> 00:20:04,834
Hayır, hayır. Belli oluyor.
401
00:20:04,836 --> 00:20:07,837
Ama kendini ne kadar
tuttuğunu anlayabiliyorum.
402
00:20:07,839 --> 00:20:10,006
Çok fazla.
403
00:20:11,843 --> 00:20:13,506
Ben yatacağım.
404
00:20:13,530 --> 00:20:15,345
Tamam, ben de çatıya çıkıp çığlık atacağım.
405
00:20:15,346 --> 00:20:17,479
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
406
00:20:17,649 --> 00:20:23,049
Çeviri: banamisin
twitter.com/banamisin