1 00:00:01,110 --> 00:00:02,960 Trong tập trước... 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,090 Leonard à, anh cho mọi người biết tin đi. 3 00:00:05,160 --> 00:00:07,530 À, tao đang bắt đầu một cuốn sách. 4 00:00:08,170 --> 00:00:09,940 Đó sẽ là tin rất lớn từ Penny, 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,940 còn mày từng đọc sách rồi mà. 6 00:00:13,200 --> 00:00:15,450 Ý là anh ấy đang viết một cuốn sách. 7 00:00:15,570 --> 00:00:18,350 Đúng vậy. Tao nghĩ về việc đó từ lâu lắm rồi. 8 00:00:18,470 --> 00:00:20,660 Nó nói về một nhà vật lý học tài ba 9 00:00:20,730 --> 00:00:22,740 dùng khoa học để phá án. 10 00:00:22,820 --> 00:00:25,040 - Ôi, Leonard... - Không phải về mày đâu! 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,640 - Ôi trời. - Gì thế? 12 00:00:28,750 --> 00:00:30,820 Họ tuyển được Giáo sư Proton mới rồi. 13 00:00:30,890 --> 00:00:32,810 - Sheldon hả? - Không hẳn. 14 00:00:32,880 --> 00:00:34,630 Wheaton! 15 00:00:34,690 --> 00:00:36,590 Là Wil Wheaton. 16 00:00:41,610 --> 00:00:42,770 Anh đang làm gì thế? 17 00:00:42,840 --> 00:00:44,860 Em tưởng mình sang ăn tối với Leonard và Penny. 18 00:00:44,930 --> 00:00:45,990 Không, không. 19 00:00:46,090 --> 00:00:48,160 họ đang xem chương trình "Proffesor Proton" mới. 20 00:00:48,230 --> 00:00:50,010 Anh không thể gỡ Wil Wheaton khỏi Internet, 21 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 nhưng anh có thể không xem nó. 22 00:00:52,790 --> 00:00:55,400 Thế anh định ngồi đây và không làm gì cả à? 23 00:00:55,480 --> 00:00:56,920 Tất nhiên là không rồi. 24 00:00:57,000 --> 00:01:00,680 Anh sẽ viết nhận xét tệ về chương trình của Wil. 25 00:01:01,640 --> 00:01:04,070 Anh không thể phán xét một thứ anh chưa từng xem. 26 00:01:04,140 --> 00:01:06,960 Xin lỗi, em mới dùng Internet hả? 27 00:01:07,730 --> 00:01:09,400 Nếu em xem với anh thì sao? 28 00:01:09,470 --> 00:01:11,830 Có thể em cũng không thích và em có thể phàn nàn cùng anh. 29 00:01:11,900 --> 00:01:14,120 Em tự kiếm chuyện gì khác mà phàn nàn đi. 30 00:01:14,550 --> 00:01:16,490 Tin em đi, em có một cái rồi. 31 00:01:18,150 --> 00:01:19,950 Ít nhất nếu anh xem, 32 00:01:20,040 --> 00:01:23,060 có thể anh sẽ tìm thấy một cái gì cụ thể để phê bình. 33 00:01:23,130 --> 00:01:24,730 Ý hay đấy. 34 00:01:24,830 --> 00:01:27,960 Phê bình sẽ nặng nề hơn nếu nó cụ thể. 35 00:01:30,800 --> 00:01:31,980 ♪ Lượm kính vô ♪ 36 00:01:32,400 --> 00:01:33,740 ♪ Khoác áo vào ♪ 37 00:01:34,110 --> 00:01:37,250 ♪ Ngài đây rồi, Professor Proton ♪ 38 00:01:37,420 --> 00:01:39,190 Chào tất cả các cháu. Chú là Giáo sư Proton. 39 00:01:39,300 --> 00:01:41,830 Chào mừng tới chương trình. Hôm nay chú sẽ dạy các cháu 40 00:01:41,900 --> 00:01:45,710 những thứ tự bay lượn chỉ dùng đồ vật ở trong nhà. 41 00:01:45,800 --> 00:01:49,010 Khỉ thật, anh thích mấy cái bay lượn. 42 00:01:49,290 --> 00:01:51,650 Tất cả những gì các cháu cần là 1 cái CD, 43 00:01:51,730 --> 00:01:54,770 nắp chai, một quả bóng bay, và keo siêu dính. 44 00:01:54,840 --> 00:01:57,470 Ôi không, anh có đủ cả! 45 00:01:58,460 --> 00:02:02,050 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 46 00:02:02,120 --> 00:02:05,770 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 47 00:02:05,840 --> 00:02:07,170 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 48 00:02:07,240 --> 00:02:10,170 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 49 00:02:10,240 --> 00:02:12,100 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành Xây nên kim tự tháp ♪ 50 00:02:12,170 --> 00:02:14,780 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành Xây nên kim tự tháp ♪ 51 00:02:14,850 --> 00:02:17,060 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 52 00:02:17,130 --> 00:02:18,111 ♪ Bang! ♪ 53 00:02:18,400 --> 00:02:22,111 THE BIG BANG THEORY Phần 11-Tập 15: The Novelization Correlation 54 00:02:22,110 --> 00:02:25,511 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn 55 00:02:28,560 --> 00:02:29,940 - Chào anh. - Chào em. 56 00:02:30,040 --> 00:02:31,570 Tiếng gì thế? 57 00:02:31,640 --> 00:02:33,850 Bàn phím mới của anh đấy. 58 00:02:34,090 --> 00:02:36,500 Nhìn và nghe giống hệt máy đánh chữ cổ. 59 00:02:36,570 --> 00:02:38,750 Làm anh cảm thấy giống tiểu thuyết gia thật ấy. 60 00:02:39,600 --> 00:02:41,610 Anh tự rót một ly Scotch à? 61 00:02:41,680 --> 00:02:43,140 - Nước táo. - Ồ. 62 00:02:43,680 --> 00:02:44,860 Nhưng mà không đường, 63 00:02:44,930 --> 00:02:46,890 giống Hemingway đã từng uống. 64 00:02:47,020 --> 00:02:49,100 - Quyển sách của anh thế nào rồi? - Tốt lắm. 65 00:02:49,170 --> 00:02:51,060 Anh vừa viết xong đoạn người anh hùng, 66 00:02:51,130 --> 00:02:53,750 nhà vât lý học nóng bỏng Logan Dean tới CERN. 67 00:02:53,790 --> 00:02:55,300 Ông ấy dựa vào anh à? 68 00:02:55,370 --> 00:02:57,860 Kiểu thế. Nhưng anh ta có thể uống sữa 69 00:02:57,860 --> 00:03:00,130 mà không ảnh hưởng đến mọi người xung quanh. 70 00:03:00,380 --> 00:03:02,710 Thông minh đấy, bởi vì CERN ở Thuỵ Sỹ 71 00:03:02,780 --> 00:03:04,670 và có rất nhiều phô mai ở đó. 72 00:03:04,740 --> 00:03:07,600 Tin anh đi, đấy là điểm nhấn sau này đấy. 73 00:03:07,720 --> 00:03:09,720 Em rất muốn được đọc khi anh viết xong. 74 00:03:09,800 --> 00:03:10,930 Cảm ơn em. 75 00:03:11,630 --> 00:03:14,500 Anh vừa nghĩ ra hung khí giết người rồi! 76 00:03:14,670 --> 00:03:15,870 Dao bỏ túi Thuỵ Sỹ à? 77 00:03:17,080 --> 00:03:17,710 Không. 78 00:03:20,980 --> 00:03:22,710 Có lẽ nên dùng cái đấy. 79 00:03:24,380 --> 00:03:26,860 Thành công rồi. Chúng mình làm được rồi này! 80 00:03:27,190 --> 00:03:29,880 Có lý do để giữ lại CD của TurboTax mà. 81 00:03:32,200 --> 00:03:32,980 CD-ROM à? 82 00:03:33,050 --> 00:03:35,140 "CD-vroom" thì đúng hơn. 83 00:03:36,410 --> 00:03:38,320 Anh có cảm thấy tệ khi nói với Wil Wheaton 84 00:03:38,390 --> 00:03:40,630 anh ta sẽ là kẻ thù của anh nếu làm chương trình này không? 85 00:03:41,150 --> 00:03:42,130 Không. 86 00:03:42,660 --> 00:03:45,320 Anh thấy tệ vì hôn thê mình chỉ ra điều đấy. 87 00:03:46,060 --> 00:03:47,900 Bây giờ là thời gian cho lời nói đùa 88 00:03:47,970 --> 00:03:49,370 của Giáo sư Proton. 89 00:03:49,500 --> 00:03:52,190 Tại sao chúng ta không nên tin các nguyên tử? 90 00:03:52,400 --> 00:03:54,010 Hừm. 91 00:03:54,270 --> 00:03:56,400 [make up: dựng chuyện] Bởi vì chúng tạo nên tất cả mọi thứ. 92 00:03:56,560 --> 00:03:59,610 Buồn cười đấy. 93 00:04:00,080 --> 00:04:02,820 Đúng thế thật. Nó tạo nên mọi thứ. 94 00:04:05,860 --> 00:04:07,180 Ai thế nhỉ? 95 00:04:07,180 --> 00:04:09,350 Ngay lúc anh nghĩ chương trình không thể hay hơn nữa. 96 00:04:09,420 --> 00:04:12,080 Wil lại làm mọi người chờ đợi. 97 00:04:13,550 --> 00:04:16,820 Phi hành gia NASA thật này, Howard Wolowitz! 98 00:04:16,890 --> 00:04:19,140 Cái gì cơ?! 99 00:04:19,740 --> 00:04:20,980 Chào Giáo sư Proton. 100 00:04:21,050 --> 00:04:22,410 Cảm ơn anh vì đã tới. 101 00:04:22,480 --> 00:04:25,480 Không sao đâu. Tôi vừa được "giải phóng". 102 00:04:27,760 --> 00:04:31,200 Sao Wil lại mời Howard tới mà không phải anh? 103 00:04:31,350 --> 00:04:33,070 Vì anh ấy là phi hành gia. 104 00:04:33,140 --> 00:04:36,510 Và anh ấy không làm đơn kiến nghị sa thải Wil. 105 00:04:36,880 --> 00:04:39,110 Sao Howard không nói với anh? 106 00:04:39,200 --> 00:04:40,760 Có thể vì anh ấy lo lắng 107 00:04:40,830 --> 00:04:43,480 anh sẽ mè nheo về chuyện đó. 108 00:04:44,850 --> 00:04:46,380 Tất cả các câu trả lời của em đều hơp lý hết. 109 00:04:46,440 --> 00:04:48,280 Cảm ơn, Amy. Nó có ích lắm. 110 00:04:50,280 --> 00:04:52,300 Sau đó điện bật lên, 111 00:04:52,370 --> 00:04:54,950 trong vòng siêu vành va chạm, Tiến sĩ Logan Dean đã 112 00:04:55,010 --> 00:04:58,410 có hai phát hiện quan trọng: một hạt gluino 113 00:04:58,830 --> 00:05:00,820 và một vụ giết người. 114 00:05:01,050 --> 00:05:03,490 Gluino à. Hay đấy. 115 00:05:04,390 --> 00:05:06,450 Và vụ giết người. 116 00:05:06,930 --> 00:05:08,880 Tao nghe thấy rồi. 117 00:05:09,560 --> 00:05:11,420 Từ lần đầu tiên. 118 00:05:12,630 --> 00:05:15,000 Tao không biết Hemsworth nào sẽ đóng vai Logan Dean, 119 00:05:15,070 --> 00:05:16,470 nhưng tao biết sẽ là Hemsworth. 120 00:05:16,540 --> 00:05:18,330 Thật ra hình tượng Logan chính là tao. 121 00:05:18,600 --> 00:05:20,670 Thế chắc Paul Giamatti lúc trẻ đóng rồi. 122 00:05:21,790 --> 00:05:23,430 Tao phải viết xong 123 00:05:23,500 --> 00:05:24,700 trước khi họ chuyển thành phim chứ 124 00:05:24,760 --> 00:05:26,950 và còn vài chỗ tao cần phải suy nghĩ. 125 00:05:27,040 --> 00:05:28,330 Mày có thể nói chuyện với Bernadette. 126 00:05:28,410 --> 00:05:30,360 Từ khi nghỉ làm, cô ấy xem 127 00:05:30,420 --> 00:05:32,750 tất cả các phim về trinh thám trên thế giới. 128 00:05:32,950 --> 00:05:36,410 Có một chương trình về trính thám hài hước ở Ấn Độ tên là "Karamchand". 129 00:05:36,530 --> 00:05:38,240 Ông ấy có một người trợ lý tên là Kitty, 130 00:05:38,310 --> 00:05:40,680 và ông ấy hay nói, "Im đi, Kitty!" 131 00:05:42,430 --> 00:05:44,530 Nghe tiếng Hindi đỡ xấu tính hơn 132 00:05:44,600 --> 00:05:47,500 và thường phụ nữ bị coi là không có cảm xúc. 133 00:05:48,390 --> 00:05:49,420 Xin chào. 134 00:05:50,950 --> 00:05:53,910 Howard, tao muốn mày biết tao tha thứ cho mày. 135 00:05:53,980 --> 00:05:55,550 Được thôi. 136 00:05:56,400 --> 00:05:57,940 Nó tha thứ mày chuyện gì? 137 00:05:58,000 --> 00:06:00,640 Không quan tâm. Xong việc. Chúc mừng ngày sám hối. 138 00:06:01,510 --> 00:06:03,500 Tao biết mày tham gia chương trình của Wil, 139 00:06:03,580 --> 00:06:05,360 và tao biết vì sao mày không kể với tao. 140 00:06:05,430 --> 00:06:06,470 Thật à? 141 00:06:06,800 --> 00:06:07,990 Vì mày sợ 142 00:06:08,100 --> 00:06:10,110 tao sẽ khó chịu vì chuyện đó. 143 00:06:10,260 --> 00:06:11,750 Tao hy vọng sách của mày 144 00:06:11,750 --> 00:06:13,820 có cao trào bất ngờ như thế. 145 00:06:14,880 --> 00:06:16,080 Không có đâu. 146 00:06:16,800 --> 00:06:19,050 Tao tưởng mày tẩy chay chương trình của Wil. 147 00:06:19,110 --> 00:06:21,500 Lúc đầu thôi, nhưng tao quyết định thử xem, 148 00:06:21,570 --> 00:06:23,230 và tao thực sự thích nó. 149 00:06:23,300 --> 00:06:26,510 Tò mò tí, làm sao mày được mời thế? 150 00:06:26,580 --> 00:06:28,710 Nó hỏi mày? Hay mày hỏi nó? 151 00:06:28,840 --> 00:06:31,770 Hay mày tới trường quay rồi bấm chuông cửa? 152 00:06:31,990 --> 00:06:33,810 Sheldon, nếu mày muốn xuất hiện trên chương trình, 153 00:06:33,880 --> 00:06:36,310 mày phải xin lỗi Wil. 154 00:06:36,900 --> 00:06:39,260 Đó là điều tao nên làm. 155 00:06:39,620 --> 00:06:42,410 Biết thế, tao nghĩ đã. 156 00:06:47,260 --> 00:06:47,850 Ồ. 157 00:06:47,850 --> 00:06:49,620 Sao thế? Phần nào vậy? 158 00:06:50,110 --> 00:06:51,930 Chỉ là đứa bé vừa đạp thôi. 159 00:06:52,620 --> 00:06:53,580 Tôi hiểu. 160 00:06:53,660 --> 00:06:56,300 - Nhưng mà tôi thấy nó ổn, thật đấy. - Vậy hả? 161 00:06:56,380 --> 00:06:58,660 Ừ, tôi chịu chưa đoán ra hung thủ. 162 00:06:58,730 --> 00:06:59,570 Tuyệt. 163 00:06:59,950 --> 00:07:01,170 Tôi cũng vậy. 164 00:07:02,680 --> 00:07:05,120 Vậy Penny đã biết về nhân vật dựa theo cô ấy chưa? 165 00:07:05,660 --> 00:07:07,070 Nhân vật nào vậy? 166 00:07:07,260 --> 00:07:09,390 Giám đốc Ilsa. Cô ta rõ ràng là Penny. 167 00:07:09,460 --> 00:07:10,630 Không phải đâu. 168 00:07:10,770 --> 00:07:11,820 Thật ư? 169 00:07:11,880 --> 00:07:13,480 Tự tin, đẹp mê hồn 170 00:07:13,550 --> 00:07:15,840 và luôn liếc nhìn Logan? 171 00:07:16,940 --> 00:07:20,050 Tin tôi đi, nhiều phụ nữ như vậy lắm. 172 00:07:21,120 --> 00:07:24,440 "Anh nhìn người phụ nữ tuyệt vời đó và nói..." 173 00:07:24,890 --> 00:07:26,470 Đó là một vụ giết người. 174 00:07:27,790 --> 00:07:30,866 Vậy thì tự tìm hung thủ đi, hỡi thiên tài. 175 00:07:31,400 --> 00:07:33,130 Được thôi, không cần đá đểu vậy đâu. 176 00:07:33,250 --> 00:07:34,480 Ai lại muốn giết hắn chứ? 177 00:07:34,550 --> 00:07:37,510 Ai cũng có động cơ. Tiến sĩ Silvers. 178 00:07:39,680 --> 00:07:41,010 Tiến sĩ Prekash. 179 00:07:43,170 --> 00:07:44,770 Hans - gã lao công. 180 00:07:47,480 --> 00:07:48,710 Nhưng vì cửa khóa trong, 181 00:07:48,780 --> 00:07:50,870 hung thủ chắc hẳn là người trong phòng. 182 00:07:51,030 --> 00:07:53,490 Chà, anh giỏi thật đấy. 183 00:07:56,800 --> 00:07:58,790 Ừ, cũng hơi giống Penny. 184 00:07:59,020 --> 00:08:00,760 Có khi nào cô ấy sẽ thấy vui không? 185 00:08:00,990 --> 00:08:02,960 Tôi không chắc. Cổ xấu tính mà. 186 00:08:03,110 --> 00:08:04,460 Ilsa hay Penny? 187 00:08:04,630 --> 00:08:06,450 Vậy đó. 188 00:08:10,390 --> 00:08:11,950 Chào Howard. Có việc gì thế? 189 00:08:12,370 --> 00:08:13,570 Tao rất xin lỗi. 190 00:08:14,040 --> 00:08:15,340 Vì? 191 00:08:17,020 --> 00:08:18,420 Chào mày. 192 00:08:18,920 --> 00:08:20,240 Chào, Sheldon. 193 00:08:20,570 --> 00:08:22,110 Tao đoán mày tới đây để thông báo 194 00:08:22,110 --> 00:08:25,280 rằng mày đã cho tao vào danh sách kẻ thù tối thượng. 195 00:08:25,760 --> 00:08:28,090 Tao không có danh sách đó. 196 00:08:28,190 --> 00:08:30,020 Tao đâu phải kẻ ác trong phim Bond. 197 00:08:30,530 --> 00:08:32,070 Tao chỉ là một gã tầm thường, 198 00:08:32,140 --> 00:08:34,360 với một danh sách kẻ thù bình thường. 199 00:08:34,750 --> 00:08:37,990 Mà nhân tiện thì, mày không còn trong đó nữa. 200 00:08:38,140 --> 00:08:41,040 Thật hả? Chà, tao cảm động đấy. 201 00:08:41,190 --> 00:08:44,040 Mặc dù đếch quan tâm đâu nhưng tao thực sự thấy cảm động. 202 00:08:44,530 --> 00:08:46,270 Ý nó là nó muốn xin lỗi. 203 00:08:46,710 --> 00:08:47,620 Đúng vậy. 204 00:08:47,690 --> 00:08:50,860 Tao đã xem chương trình, mày làm rất tốt. 205 00:08:51,010 --> 00:08:52,060 Cảm ơn mày. 206 00:08:52,130 --> 00:08:54,300 Tao hối hận vì đã quá khắt khe với mày. 207 00:08:54,370 --> 00:08:55,680 Tao muốn mày biết rằng 208 00:08:55,750 --> 00:08:58,120 được tham gia vào Professor Proton 209 00:08:58,190 --> 00:09:00,250 là ước mơ từ bé của tao. 210 00:09:00,370 --> 00:09:04,220 Vậy nên nếu mày đang muốn tìm các khách mời khác, 211 00:09:04,220 --> 00:09:06,110 hy vọng mày có thể chọn tao. 212 00:09:06,110 --> 00:09:09,140 Cảm ơn mày, Sheldon. Tao sẽ lưu ý chuyện đó. 213 00:09:10,000 --> 00:09:10,950 Thật ra thì... 214 00:09:11,010 --> 00:09:12,470 Zê! 215 00:09:12,880 --> 00:09:14,370 Không, không. 216 00:09:14,370 --> 00:09:18,290 Tao muốn có nhiều khách mời nữ hơn. 217 00:09:18,360 --> 00:09:21,890 Không biết Amy có hứng thú không nhỉ? 218 00:09:31,370 --> 00:09:33,260 Hoặc là... 219 00:09:33,980 --> 00:09:35,410 Chẳng phải sẽ tuyệt hơn 220 00:09:35,520 --> 00:09:39,340 khi cả 2 bọn tao cùng tham gia, để chứng tỏ rằng 221 00:09:39,420 --> 00:09:43,510 kể cả nữ khoa học gia cũng có thể có bồ. 222 00:09:46,570 --> 00:09:48,933 Tao xin lỗi ngay từ đầu rồi đấy. 223 00:09:56,720 --> 00:09:58,830 Em thấy sao? 224 00:09:58,900 --> 00:10:01,670 Em rất thích. Ai sẽ là hung thủ nhỉ? 225 00:10:01,670 --> 00:10:04,730 Chính là Ilsa phải không? Cô ta có vẻ xấu tính. 226 00:10:05,540 --> 00:10:07,290 Nhưng mà xấu tính kiểu dễ thương, 227 00:10:07,360 --> 00:10:09,840 giống mấy bé sư tử con phải không? 228 00:10:10,940 --> 00:10:13,760 Không, xấu tính bình thường, như sư tử mẹ vậy. 229 00:10:14,970 --> 00:10:18,040 Nhưng em thấy vậy cũng chuẩn với mô-típ anh dựa theo. 230 00:10:18,040 --> 00:10:19,000 Vậy hả? 231 00:10:20,110 --> 00:10:22,300 Vậy em nghĩ anh dựa theo ai? 232 00:10:23,330 --> 00:10:24,630 Nhưng vì cửa khóa trong 233 00:10:24,710 --> 00:10:26,860 hung thủ chắc hẳn là người trong phòng. 234 00:10:29,750 --> 00:10:32,350 Chà, anh giỏi thật đấy. 235 00:10:34,900 --> 00:10:36,210 À, ừ... 236 00:10:36,280 --> 00:10:38,300 Bernadette. Phải rồi. 237 00:10:39,230 --> 00:10:41,200 Tất cả đều có động cơ gây án. 238 00:10:41,420 --> 00:10:43,580 Ai đã chết và khiến ngươi trở thành thám tử vậy? 239 00:10:43,680 --> 00:10:45,080 Thằng cha này. 240 00:10:46,690 --> 00:10:49,180 Tôi nghĩ anh đang quên mất mình là ai. 241 00:10:49,290 --> 00:10:51,740 Một người siêu mặc cảm tự ti. 242 00:10:51,950 --> 00:10:53,500 Không phải "siêu". 243 00:10:53,800 --> 00:10:55,810 Chỉ "hơi" tự ti thôi. 244 00:10:58,420 --> 00:11:00,630 Tôi không muốn ngắt lời, nhưng ai đang khiến vết máu 245 00:11:00,710 --> 00:11:03,950 xuất hiện khắp mọi nơi... Thôi bỏ đi, là tôi đấy. 246 00:11:05,090 --> 00:11:07,810 Anh nói chúng tôi đều là nghi phạm. 247 00:11:08,120 --> 00:11:10,010 Vậy còn anh thì sao? 248 00:11:10,150 --> 00:11:11,530 Tôi có chứng cứ ngoại phạm. 249 00:11:11,670 --> 00:11:15,570 Đúng rồi. Anh ta không ngu đến mức giết người kiểu này đâu. 250 00:11:17,530 --> 00:11:20,660 Rõ ràng thế còn gì: tóc vàng, xấu tính, đeo kính. 251 00:11:20,720 --> 00:11:22,590 - Làm gì có kính? - Vậy hả? 252 00:11:22,660 --> 00:11:25,290 Nhưng anh sẽ thêm vào, Ilsa đúng là bị cận. 253 00:11:25,360 --> 00:11:27,220 Và ai cũng cận lòi nhỉ? 254 00:11:27,380 --> 00:11:29,310 Bernadette. 255 00:11:30,280 --> 00:11:32,200 Đó chính là cô ta, 256 00:11:32,270 --> 00:11:34,500 chắc chắn là cô ta. 257 00:11:38,280 --> 00:11:40,120 Amy. May quá, em đây rồi. 258 00:11:40,230 --> 00:11:41,430 Sao vậy anh? 259 00:11:41,490 --> 00:11:44,950 Em có thích lên TV không? 260 00:11:46,120 --> 00:11:47,600 Đó có phải là một bản tin 261 00:11:47,600 --> 00:11:49,940 và em phải nói rằng việc anh sống ẩn dật, kín đáo 262 00:11:49,940 --> 00:11:51,880 khiến em và mọi người đều sốc? 263 00:11:52,730 --> 00:11:54,500 Không phải. 264 00:11:54,570 --> 00:11:58,700 Wil Wheaton muốn mời em đến Professor Proton. 265 00:11:59,200 --> 00:12:02,040 Hay đấy nhưng em không có hứng. 266 00:12:02,520 --> 00:12:03,620 Ý em là sao? 267 00:12:03,680 --> 00:12:05,650 Anh ta muốn nói về những nữ khoa học gia. 268 00:12:05,650 --> 00:12:08,700 Em là nữ và làm khoa học. Tới đi cô gái. 269 00:12:09,370 --> 00:12:11,510 Em rất ủng hộ chuyện nữ giới làm khoa học. 270 00:12:11,580 --> 00:12:14,210 Nhưng em không muốn xuất hiện trong show của Wil. 271 00:12:15,160 --> 00:12:17,200 Có phải vì bọn trẻ con sẽ xem 272 00:12:17,270 --> 00:12:20,320 và chúng sẽ biết ai lan truyền chấy rận phải không? Anh hiểu. 273 00:12:21,530 --> 00:12:23,360 Chuẩn, đúng lý do đó. 274 00:12:23,990 --> 00:12:25,310 Chờ chút. 275 00:12:25,410 --> 00:12:28,000 Em luôn khoe là lũ chấy ghét em 276 00:12:28,080 --> 00:12:29,410 vì da đầu quá nhiều dầu. 277 00:12:29,410 --> 00:12:32,020 Profile trên web hẹn hò của em ghi vậy mà. 278 00:12:32,020 --> 00:12:33,020 Nghe này, 279 00:12:33,610 --> 00:12:36,570 Em biết anh rất muốn tham gia Professor Proton, 280 00:12:36,640 --> 00:12:39,080 và em không muốn chuyện này ảnh hưởng đến anh. 281 00:12:39,810 --> 00:12:42,020 Vậy là em không làm điều đó 282 00:12:42,090 --> 00:12:43,840 chỉ vì nó khiến anh buồn? 283 00:12:44,420 --> 00:12:45,970 Hỏi khó thế. 284 00:12:46,040 --> 00:12:48,750 Em không thể trả lời thật lòng 285 00:12:48,750 --> 00:12:51,730 vì nó cũng sẽ khiến anh thấy buồn. 286 00:12:52,260 --> 00:12:54,130 Anh thấy buồn thật. 287 00:12:55,460 --> 00:12:57,080 Em nói rồi mà. 288 00:12:58,350 --> 00:13:01,110 Còn gì khác em đã bỏ lỡ chỉ vì anh không? 289 00:13:01,940 --> 00:13:03,460 Nhớ tuần trước khi chúng ta 290 00:13:03,530 --> 00:13:06,090 đi coi buổi diễn piano đôi mà em rất thích không? 291 00:13:06,530 --> 00:13:07,320 Không. 292 00:13:07,390 --> 00:13:08,990 Vậy anh hiểu rồi đấy. 293 00:13:12,820 --> 00:13:15,080 Trời đất, những người bận rộn làm sao có thể 294 00:13:15,080 --> 00:13:17,280 đọc hết các thông tin về nhà Kardashian nhỉ? 295 00:13:17,400 --> 00:13:19,290 Đôi khi cậu đọc nó trong xe 296 00:13:19,370 --> 00:13:21,720 trong khi chồng thì nghĩ cậu làm thêm giờ. 297 00:13:22,910 --> 00:13:25,910 À, hôm qua anh ấy cho tớ xem bản thảo. 298 00:13:26,820 --> 00:13:29,320 Vậy hả, cậu thấy sao? 299 00:13:29,320 --> 00:13:30,570 Tớ khá thích nó. 300 00:13:30,640 --> 00:13:33,160 Thật á? Không có vấn đề gì với nhân vật Ilsa à? 301 00:13:33,160 --> 00:13:36,220 Anh ấy cường điệu hóa thôi. Cậu đâu có như vậy. 302 00:13:37,790 --> 00:13:40,320 Ừ, tớ biết. Tớ không như vậy. 303 00:13:40,550 --> 00:13:42,570 Vì nhân vật đó là dựa theo cậu. 304 00:13:42,880 --> 00:13:44,090 Biết nói sao nhỉ? 305 00:13:44,160 --> 00:13:46,330 Tớ đã hỏi Leonard, anh ấy nói đó là cậu. 306 00:13:46,570 --> 00:13:48,940 Lúc tớ hỏi, thì anh ấy... 307 00:13:49,190 --> 00:13:51,110 nói lòng vòng rồi lẩn ra chỗ khác. 308 00:13:51,110 --> 00:13:52,840 Thằng chồng khốn nạn. 309 00:13:56,510 --> 00:13:59,320 Tao vừa biết một chuyện đau đớn. 310 00:13:59,320 --> 00:14:01,550 Đôi khi, Amy không làm một vài chuyện 311 00:14:01,550 --> 00:14:03,650 vì cô ấy quan tâm đến cảm xúc của tao. 312 00:14:03,960 --> 00:14:07,110 Thứ nhất, không phải đôi khi mà là luôn luôn. 313 00:14:07,550 --> 00:14:11,160 Thứ hai, không chỉ Amy mà tất cả mọi người đều như vậy. 314 00:14:11,160 --> 00:14:14,080 Và thứ ba, đó không phải tin mới, đó là mở rộng tầm mắt. 315 00:14:14,740 --> 00:14:16,870 Ví dụ như bây giờ, tao muốn ăn bánh sừng bò 316 00:14:16,940 --> 00:14:19,710 nhưng lại không muốn nghe mày kêu "Ố, là, la." 317 00:14:21,050 --> 00:14:23,230 Vậy tức là mọi người đều phải kìm nén 318 00:14:23,300 --> 00:14:24,610 để tao được thoải mái? 319 00:14:24,680 --> 00:14:26,170 Dĩ nhiên không phải, 320 00:14:26,170 --> 00:14:30,240 vì bọn tao không muốn phải nghe mày phàn nàn thế lọ thế chai gì cả. 321 00:14:31,200 --> 00:14:34,070 Tao không muốn Amy phải khổ sở như vậy. 322 00:14:34,130 --> 00:14:36,920 Sheldon, Amy biết cô ấy đang trải qua những gì. 323 00:14:36,980 --> 00:14:38,040 Vậy ư? 324 00:14:38,100 --> 00:14:40,170 Bọn tao cảnh báo ngay từ đầu rồi mà. 325 00:14:41,490 --> 00:14:43,950 Thật ra, tao có thể thay đổi. 326 00:14:44,020 --> 00:14:46,220 - Ừ. - Tất nhiên rồi. 327 00:14:47,000 --> 00:14:49,310 Ai cũng nghĩ tao thật dễ đoán. 328 00:14:49,310 --> 00:14:51,300 Sáng mai, tao sẽ đến đây 329 00:14:51,300 --> 00:14:53,100 và làm một chuyện không ai ngờ tới. 330 00:14:53,100 --> 00:14:55,510 Đội mũ ngược thể hiện quan điểm? 331 00:15:00,910 --> 00:15:03,080 Đúng, nhưng là mũ nào? 332 00:15:04,000 --> 00:15:05,370 Gryffindor. 333 00:15:06,710 --> 00:15:08,900 Bọn mày đoán được rồi, nên tao sẽ không làm nữa. 334 00:15:09,550 --> 00:15:10,910 Nhưng mày vẫn sẽ làm. 335 00:15:11,680 --> 00:15:12,880 Ừ. 336 00:15:24,120 --> 00:15:25,980 Có vẻ như viên đạn đã xuyên qua người anh. 337 00:15:26,050 --> 00:15:27,850 Khỉ thật, Logan. Khi nào anh mới chịu dừng lại? 338 00:15:28,070 --> 00:15:31,320 Xin lỗi, nhưng tôi không có bằng Tiến sĩ về từ bỏ. 339 00:15:32,060 --> 00:15:35,190 Anh chỉ là một nhà vật lý học. Sao anh nghĩ mình có thể phá án? 340 00:15:35,260 --> 00:15:36,780 Anh ta mất nhiều máu quá. 341 00:15:36,840 --> 00:15:39,370 Tuyệt. Lại có cái để dọn rồi. 342 00:15:40,900 --> 00:15:42,930 Biết gì không? Đổ chút cô-ca vào 343 00:15:42,930 --> 00:15:44,780 là sạch ngay ấy mà. 344 00:15:45,800 --> 00:15:47,860 - Tôi sẽ lấy chút băng gạc. - Không. 345 00:15:47,860 --> 00:15:49,370 Ta không có nhiều thời gian. 346 00:15:52,950 --> 00:15:54,250 Có đau không? 347 00:15:54,730 --> 00:15:56,960 Mọi việc em làm đều khiến tim anh đau nhói. 348 00:15:59,170 --> 00:16:02,380 Vậy tại sao vẫn còn lao đầu vào? 349 00:16:07,440 --> 00:16:08,140 Chào em. 350 00:16:08,210 --> 00:16:10,100 Vậy ra anh nghĩ em thế này hả? 351 00:16:10,160 --> 00:16:12,710 Em xấu tính và luôn làm tổn thương anh? 352 00:16:12,970 --> 00:16:14,350 Em nói gì vậy? 353 00:16:14,350 --> 00:16:16,080 Em biết em chính là Ilsa. 354 00:16:16,180 --> 00:16:18,540 Gì...? Em điên à? 355 00:16:18,540 --> 00:16:20,350 Hai người hoàn toàn khác biệt. 356 00:16:20,350 --> 00:16:21,280 Khác thế nào? 357 00:16:21,280 --> 00:16:23,810 Thì, em... Cô ta... 358 00:16:24,650 --> 00:16:26,370 Tên cô ta là Ilsa. 359 00:16:27,570 --> 00:16:28,510 Anh biết sao không? 360 00:16:28,510 --> 00:16:30,020 Kệ đi. Cứ viết những gì anh muốn. 361 00:16:30,090 --> 00:16:32,850 Và nhân tiện, Logan Dean có thể tự nói hắn cao mét bảy 362 00:16:32,850 --> 00:16:34,940 nhưng sẽ chẳng ai bị lừa đâu. 363 00:16:45,520 --> 00:16:47,420 Anh có chắc muốn đi nước đó không? 364 00:16:47,580 --> 00:16:48,820 Chắc chắn. 365 00:16:50,100 --> 00:16:51,530 Được thôi. 366 00:16:53,180 --> 00:16:54,950 Chiếu tướng. 367 00:16:55,900 --> 00:16:58,420 Ôi, sao anh không đoán ra nhỉ? 368 00:16:59,170 --> 00:17:01,350 Giỏi lắm, Amy. 369 00:17:01,870 --> 00:17:03,280 Anh làm gì vậy? 370 00:17:04,360 --> 00:17:08,030 Em đánh bại anh, và anh đối mặt với điều đó bằng sự khiêm tốn và niềm ngưỡng mộ. 371 00:17:08,030 --> 00:17:09,410 Chứ còn sao nữa? 372 00:17:09,800 --> 00:17:11,780 Anh cho em thắng để thể hiện 373 00:17:11,810 --> 00:17:14,390 rằng anh cũng là người lớn, phải không? 374 00:17:14,880 --> 00:17:16,480 Anh chẳng thể chờ đến lúc em thắng 375 00:17:16,550 --> 00:17:18,310 vì chuyện đấy sẽ tốn cả đời mất. 376 00:17:19,640 --> 00:17:20,980 Anh xin lỗi. Là do... 377 00:17:21,170 --> 00:17:22,460 Anh đang cố chứng tỏ rằng 378 00:17:22,520 --> 00:17:23,670 anh có thể thay đổi. 379 00:17:23,740 --> 00:17:27,260 Anh không muốn em hy sinh nhiều chuyện vì anh. 380 00:17:28,000 --> 00:17:29,400 Em biết điều đó. 381 00:17:29,540 --> 00:17:31,540 Và biết đâu, ở ngoài kia 382 00:17:31,610 --> 00:17:34,940 có một cô bé sẽ xem chương trình của Wil, 383 00:17:34,940 --> 00:17:36,930 và nhận rằng rằng, sau này... 384 00:17:36,930 --> 00:17:39,660 mình có thể trở thành một nhà khoa học thông minh, 385 00:17:39,660 --> 00:17:41,510 tài giỏi và thành đạt. 386 00:17:43,270 --> 00:17:44,390 Cảm ơn anh. 387 00:17:44,470 --> 00:17:46,800 Và chơi cờ vua cực tệ. 388 00:17:48,460 --> 00:17:48,880 Biết rồi. 389 00:17:48,950 --> 00:17:50,980 Không, không. Cực, cực tệ. 390 00:17:51,170 --> 00:17:54,260 Con hậu của em ở đó làm gì? Đi mua sắm à? 391 00:17:57,640 --> 00:18:00,110 Con không có ý định sẽ viết về Penny, 392 00:18:00,110 --> 00:18:02,700 nhưng có lẽ con đã làm điều đó trong tiềm thức. 393 00:18:02,790 --> 00:18:06,060 Ta nghĩ ý con là: "trong vô thức". 394 00:18:07,080 --> 00:18:10,800 Sẽ tốt hơn nếu mẹ không suốt ngày sửa lỗi của con như vậy. 395 00:18:10,880 --> 00:18:13,400 Sẽ tốt hơn nếu con không khiến ta phải làm điều đó. 396 00:18:14,420 --> 00:18:17,040 Có lẽ viết sách là một ý tưởng tồi. 397 00:18:17,530 --> 00:18:18,330 Ý mẹ là sao? 398 00:18:18,400 --> 00:18:19,670 Con là một nhà vật lý học. 399 00:18:19,740 --> 00:18:22,090 Sao con nghĩ mình có thể viết sách cơ chứ? 400 00:18:27,410 --> 00:18:28,790 Cậu chỉ là một nhà vật lý học. 401 00:18:28,870 --> 00:18:31,710 Sao cậu nghĩ mình có thể phá án cơ chứ? 402 00:18:34,460 --> 00:18:35,170 Phải đi đây. 403 00:18:35,250 --> 00:18:37,280 Ta nghĩ ý con là "Con phải..." 404 00:18:39,050 --> 00:18:40,350 Penny, tin tốt đây. 405 00:18:40,420 --> 00:18:41,770 - Người đó không phải em. - Cái gì? 406 00:18:41,950 --> 00:18:43,830 Ilsa. Đó không phải em. Là mẹ anh. 407 00:18:43,890 --> 00:18:45,750 Nhân vật đó dựa theo mẹ của anh. 408 00:18:46,750 --> 00:18:48,800 Tôi nghĩ cậu đang quên mất mình là ai. 409 00:18:48,890 --> 00:18:51,320 Một người siêu mặc cảm tự ti. 410 00:18:51,500 --> 00:18:52,860 Không phải "siêu". 411 00:18:53,260 --> 00:18:55,250 Chỉ "hơi" tự ti thôi. 412 00:18:59,720 --> 00:19:01,290 Tôi sẽ lấy chút băng gạc. 413 00:19:01,350 --> 00:19:03,100 Ta không có nhiều thời gian. 414 00:19:07,560 --> 00:19:08,710 Có đau không? 415 00:19:08,900 --> 00:19:11,020 Mọi điều bà làm đều khiến tim tôi đau nhói. 416 00:19:12,010 --> 00:19:14,250 Vậy sao cậu còn đâm đầu vào? 417 00:19:14,450 --> 00:19:15,810 Có thể cậu thích điều đó. 418 00:19:17,200 --> 00:19:19,380 Có thể. 419 00:19:24,430 --> 00:19:27,800 Anh là một nhà vật lý. Sao lại đi viết sách cơ chứ! 420 00:19:35,530 --> 00:19:37,180 Đó là chương trình hôm nay. 421 00:19:37,250 --> 00:19:39,120 Tôi muốn dành lời cảm ơn đặc biệt 422 00:19:39,190 --> 00:19:40,930 tới Tiến sĩ Amy Fowler vì đã có mặt ở đây. 423 00:19:40,990 --> 00:19:42,770 Rất vui vì cô đã nhận lời tham dự chương trình. 424 00:19:42,770 --> 00:19:44,360 Và anh có thể cảm nhận niềm vui đó 425 00:19:44,440 --> 00:19:48,710 vì đặc khu nucleus accumben hoạt động bình thường. 426 00:19:49,680 --> 00:19:52,088 Hy vọng nó sẽ mãi hoạt động bình thường. 427 00:19:52,450 --> 00:19:54,120 Hẹn gặp các cháu lần sau! 428 00:19:57,220 --> 00:19:58,470 Amy. 429 00:19:58,680 --> 00:19:59,920 Em thật tỏa sáng. 430 00:20:02,630 --> 00:20:04,822 Vì da đầu em nhiều dầu. 431 00:20:05,650 --> 00:20:07,470 Anh rất tự hào về em. 432 00:20:08,320 --> 00:20:10,130 Em cũng tự hào về anh. 433 00:20:10,400 --> 00:20:13,220 Vì em không thể đoán được anh ghen tị với em nhường nào? 434 00:20:13,220 --> 00:20:15,080 Không, em biết. 435 00:20:16,140 --> 00:20:18,920 Nhưng em biết anh đã khổ sở kìm nén nó trong lòng. 436 00:20:18,920 --> 00:20:20,460 Rất khổ sở. 437 00:20:23,060 --> 00:20:23,920 Em vào giường đây. 438 00:20:23,920 --> 00:20:25,240 Còn anh sẽ lên mái gào thét. 439 00:20:25,240 --> 00:20:26,930 - Yêu anh. - Yêu em. 440 00:20:37,222 --> 00:20:51,177 Đón xem các tập tiếp theo tại THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn