1 00:00:01,690 --> 00:00:02,690 Ehi! 2 00:00:02,976 --> 00:00:04,751 Guardate cos'ho qui. 3 00:00:04,768 --> 00:00:06,007 Giornali? 4 00:00:06,108 --> 00:00:09,115 Hai trovato un portale per tornare negli anni '90? 5 00:00:09,850 --> 00:00:13,479 No. Se così fosse, starebbe cercando di impedire agli NSYNC di sciogliersi. 6 00:00:14,366 --> 00:00:15,834 No, invece ne sono felice. 7 00:00:15,843 --> 00:00:18,936 Altrimenti, Justin non ci avrebbe mai deliziato col suo Sexy back. 8 00:00:19,393 --> 00:00:22,260 Una cosa che l'iPad non vi può dare... 9 00:00:22,351 --> 00:00:24,472 è l'odore di carta e inchiostro. 10 00:00:24,783 --> 00:00:26,813 Un motivo in più per preferire gli iPad. 11 00:00:27,637 --> 00:00:30,171 Hanno recensito il mio spettacolo al planetario. 12 00:00:30,185 --> 00:00:33,368 Proprio così. È alla terza pagina della sezione "Arte e tempo libero". 13 00:00:41,190 --> 00:00:43,322 Guardate, fanno ancora la striscia comica. 14 00:00:44,048 --> 00:00:45,545 Questa non l'ho capita. 15 00:00:45,874 --> 00:00:48,535 Sta spingendo invece di tirare. 16 00:00:49,074 --> 00:00:51,726 Allora quella scuola per studenti dotati non fa per lui. 17 00:00:52,868 --> 00:00:53,968 Che stai facendo? 18 00:00:54,028 --> 00:00:56,733 Una barca. Me l'ha insegnato mio padre, quando ero piccola. 19 00:00:56,772 --> 00:00:58,931 Cavolo, faresti di tutto per evitare di leggere. 20 00:01:00,465 --> 00:01:03,030 Ragazzi, è alla voce "Cose da fare nel fine settimana". 21 00:01:03,049 --> 00:01:04,822 Non riesco a trovarlo. Cosa dice? 22 00:01:04,871 --> 00:01:07,013 Che è una cosa da fare nel fine settimana. 23 00:01:08,324 --> 00:01:10,517 È fantastico, Raj. Congratulazioni. 24 00:01:10,529 --> 00:01:13,732 Sapete, giacché siamo in tema, la Rivista della Medicina Protesica 25 00:01:13,746 --> 00:01:16,580 ha scritto un articolo sul progetto a cui stiamo lavorando io e Howard. 26 00:01:16,581 --> 00:01:17,993 Non me l'avevi detto. 27 00:01:18,090 --> 00:01:20,190 Non è niente di che. È solo un trafiletto. 28 00:01:20,851 --> 00:01:22,238 Beh, buon per voi. 29 00:01:22,260 --> 00:01:24,530 Invece, io e Bert abbiamo iniziato a isolare gli zirconi 30 00:01:24,540 --> 00:01:27,216 dai meteoriti, per la nostra ricerca sulla materia oscura. 31 00:01:27,217 --> 00:01:30,119 Ma che bella cosa. Tutti stanno mietendo successi al lavoro. 32 00:01:30,190 --> 00:01:33,240 - Tu a cosa stai lavorando? - Ehi, ehi. E questa, come ti è uscita? 33 00:01:34,700 --> 00:01:37,497 - Come mi è uscita, cosa? - Io cerco di essere di sostegno, 34 00:01:37,509 --> 00:01:39,925 e tu arrivi con le luci puntate e il tubo di gomma. 35 00:01:41,166 --> 00:01:44,362 - Ho solo chiesto a cosa stai lavorando. - Basta, smettila. 36 00:01:45,089 --> 00:01:46,527 Ma lo senti? 37 00:01:46,565 --> 00:01:47,690 Fatto! 38 00:01:50,920 --> 00:01:52,020 Vedete? È una... 39 00:01:52,031 --> 00:01:53,131 è una barca. 40 00:01:54,927 --> 00:01:57,156 Ed è anche un cappello. 41 00:01:59,037 --> 00:02:02,378 The Big Bang Theory 11x13 The Solo Oscillation 42 00:02:05,688 --> 00:02:09,011 Traduzione: Meryjo, marko988, Saropula 43 00:02:11,005 --> 00:02:13,708 Revisione: Saropula 44 00:02:15,353 --> 00:02:19,480 www.subsfactory.it 45 00:02:24,998 --> 00:02:26,823 Okay, come vuoi gestire la cosa? 46 00:02:26,902 --> 00:02:29,722 Vuoi fingere che non c'è niente che non va per poi esplodere, 47 00:02:29,738 --> 00:02:31,791 o vuoi fare il pazzo subito? 48 00:02:33,494 --> 00:02:35,307 Non c'è niente che non va. 49 00:02:36,055 --> 00:02:37,778 D'accordo. Fai così. 50 00:02:37,916 --> 00:02:41,397 Se vuoi parlare, io sono di là a pulirmi le cavità nasali. 51 00:02:42,480 --> 00:02:43,580 Aspetta. 52 00:02:44,141 --> 00:02:45,574 Ho una confessione da fare. 53 00:02:45,921 --> 00:02:48,274 Quando ho rimproverato Leonard... 54 00:02:48,326 --> 00:02:51,584 era solo un abile stratagemma per nascondere il fatto che... 55 00:02:51,593 --> 00:02:53,299 non sto lavorando a nulla. 56 00:02:53,765 --> 00:02:57,652 Beh, credo di parlare a nome di tutti dicendo: "No!" 57 00:02:59,343 --> 00:03:02,802 Il fatto è che non ho niente di interessante da portare avanti. 58 00:03:03,351 --> 00:03:08,228 Beh, forse è l'occasione perfetta per prenderti del tempo per riconcentrarti. 59 00:03:08,246 --> 00:03:10,916 Sono sicura che troverai qualcosa che ti appassionerà. 60 00:03:11,442 --> 00:03:12,813 Grazie, Amy. 61 00:03:13,228 --> 00:03:15,170 Non so cosa farei senza di te. 62 00:03:16,387 --> 00:03:18,737 Ehi, posso stare qui? Sheldon mi ha sbattuta fuori. 63 00:03:20,098 --> 00:03:21,261 È tutto a posto? 64 00:03:21,366 --> 00:03:23,764 Sì. Vuole solo stare un po' da solo a lavorare. 65 00:03:23,842 --> 00:03:26,693 - Bene. Accomodati. - Sì. Volevamo guardare un po' di TV. 66 00:03:26,707 --> 00:03:28,185 - Puoi unirti a noi. - Grazie. 67 00:03:28,211 --> 00:03:30,326 Arrivo subito. Devo solo... 68 00:03:30,405 --> 00:03:31,528 fare l'irrigazione nasale. 69 00:03:41,605 --> 00:03:43,167 Allora, cosa volete guardare? 70 00:03:46,528 --> 00:03:48,428 Okay. 71 00:03:48,459 --> 00:03:50,760 Ehi, con quale canzone dovremmo aprire lo spettacolo? 72 00:03:50,774 --> 00:03:54,331 "Thor e il dottor Jones" o "Contatto astrofisico"? 73 00:03:55,841 --> 00:03:58,937 Credo dovremmo iniziare con un pezzo che li faccia alzare in piedi. 74 00:03:58,942 --> 00:04:01,042 Magari "Sherlock Around the Clock". 75 00:04:01,948 --> 00:04:04,196 Ottima idea. Proviamola. 76 00:04:06,997 --> 00:04:09,624 Halley sta dormendo! Fate piano! 77 00:04:09,937 --> 00:04:11,365 Giusto. Scusa. 78 00:04:11,952 --> 00:04:14,137 Fa niente. Non ci serve il volume per il rock. 79 00:04:14,960 --> 00:04:16,962 Invece di sfondare il tetto, possiamo... 80 00:04:16,993 --> 00:04:20,647 sollevarlo con delicatezza e adagiarlo con calma in giardino. 81 00:04:22,709 --> 00:04:25,218 Okay. Uno, due, tre, quattro. 82 00:04:26,744 --> 00:04:28,743 # Holmes dice a Watson # 83 00:04:28,755 --> 00:04:30,282 # in Baker Street # 84 00:04:30,293 --> 00:04:32,031 # Forza, dottore # 85 00:04:32,063 --> 00:04:33,588 # è ora di muoversi. # 86 00:04:33,767 --> 00:04:35,454 Cantate con noi. 87 00:04:35,468 --> 00:04:37,473 # Sherlock, Sherlock # 88 00:04:37,596 --> 00:04:39,536 # Sherlock around the clock. # 89 00:04:39,616 --> 00:04:41,038 Non vi sentiamo. 90 00:04:41,045 --> 00:04:42,885 # Sherlock, Sherlock # 91 00:04:42,960 --> 00:04:45,033 # Sherlock around the clock. # 92 00:04:47,508 --> 00:04:48,777 Ottimo lavoro. 93 00:04:49,059 --> 00:04:51,027 Scusa. Scusa. Ci penso io. 94 00:04:51,750 --> 00:04:52,850 Un secondo. 95 00:04:54,473 --> 00:04:56,215 Hai comprato i pannolini, vero? 96 00:04:58,314 --> 00:04:59,476 Torno subito. 97 00:05:00,573 --> 00:05:01,918 Rock and roll! 98 00:05:05,813 --> 00:05:06,818 Okay. 99 00:05:07,153 --> 00:05:08,970 Bloc notes, c'è. 100 00:05:08,992 --> 00:05:10,476 Lavagna, c'è. 101 00:05:10,489 --> 00:05:12,498 Pacchetto di cereali, c'è. 102 00:05:13,692 --> 00:05:15,091 Ed eccoci qua. 103 00:05:18,237 --> 00:05:19,657 Dannazione. 104 00:05:21,502 --> 00:05:22,784 Ciao, mamma. 105 00:05:22,797 --> 00:05:27,441 Ciao, Shelly. Non indovinerai mai chi ho incontrato al festival del barbecue. 106 00:05:27,603 --> 00:05:30,133 Sto facendo un lavoro molto importante. 107 00:05:30,141 --> 00:05:32,013 Non ho tempo per parlare. 108 00:05:32,285 --> 00:05:34,410 Allora perché hai risposto al telefono? 109 00:05:35,004 --> 00:05:37,879 Perché mi hai insegnato a essere educato. Ora smettila di disturbarmi. 110 00:06:07,888 --> 00:06:09,253 Ciao di nuovo. 111 00:06:10,644 --> 00:06:12,712 Chi hai visto al festival del barbecue? 112 00:06:13,309 --> 00:06:15,364 Il signor Watkins. 113 00:06:15,450 --> 00:06:18,390 Davvero? Mi hai chiamato e hai interrotto il mio lavoro 114 00:06:18,406 --> 00:06:21,620 per dirmi che hai incontrato una persona che era plausibile che incontrassi? 115 00:06:21,683 --> 00:06:25,299 Scusa, mamma, devo proprio concentrarmi. Ci sentiamo la prossima settimana. 116 00:06:25,325 --> 00:06:28,105 Okay, tesoro. Alla prossima settimana. 117 00:06:37,432 --> 00:06:39,945 Credevo che il signor Watkins si fosse trasferito in Florida. 118 00:06:40,620 --> 00:06:43,731 È così. È venuto a trovare suo figlio. 119 00:06:44,041 --> 00:06:46,268 Accidenti, questo sì che è interessante. 120 00:06:46,998 --> 00:06:48,129 Tommy o Joe? 121 00:06:48,131 --> 00:06:51,695 Scommetto che è Joe, perché lui e Tommy avevano litigato per quella multiproprietà. 122 00:06:54,136 --> 00:06:55,962 Avete fatto qualcosa di bello dopo cena? 123 00:06:55,963 --> 00:06:58,561 Beh, veramente è venuta Amy e siamo stati un po' con lei. 124 00:06:58,562 --> 00:07:00,952 Sapevi che siamo entrambi campioni di spelling? 125 00:07:00,953 --> 00:07:03,707 Siamo rimasti ore a cercare di superarci a vicenda. 126 00:07:04,780 --> 00:07:05,973 Chi ha vinto? 127 00:07:06,220 --> 00:07:09,089 Credeva di avermi messo in ginocchio con "appoggiatura", ma... 128 00:07:09,090 --> 00:07:11,044 mi sono rifatto sollecitamente. 129 00:07:11,902 --> 00:07:15,484 S-o-l-l-e-c-i-t-a-m-e-n-t-e. Sollecitamente. 130 00:07:17,326 --> 00:07:20,526 Caspita, scommetto che Penny si sia strappata i vestiti di dosso. 131 00:07:22,065 --> 00:07:24,268 Per mettere il pigiama e andare a letto prestissimo. 132 00:07:25,701 --> 00:07:27,459 - Sì, intorno alle 21. - Già. 133 00:07:28,197 --> 00:07:29,439 - Ehi. - Ciao. 134 00:07:29,631 --> 00:07:31,879 Allora, tutto confermato per le prove di stasera? 135 00:07:31,880 --> 00:07:33,460 Cavolo! 136 00:07:33,657 --> 00:07:36,376 Avevo promesso che avrei portato Halley dai genitori di Bernadette. 137 00:07:36,516 --> 00:07:38,380 Ma dobbiamo esibirci il prossimo weekend! 138 00:07:38,381 --> 00:07:39,881 Lo so, mi dispiace. 139 00:07:40,146 --> 00:07:43,587 Mi piacerebbe tanto riuscirci, ma non credo di avere il tempo. 140 00:07:43,941 --> 00:07:45,989 Okay, allora dovremo disdire. 141 00:07:46,341 --> 00:07:49,015 Toby Greenbaum dovrà diventare uomo senza di noi. 142 00:07:50,122 --> 00:07:52,134 Peccato, i Bar mitzvah sono il vostro forte. 143 00:07:52,135 --> 00:07:54,680 Come tutti gli altri eventi da cui non puoi andartene. 144 00:07:56,657 --> 00:07:59,440 Non voglio che la band si sciolga per colpa mia. 145 00:07:59,883 --> 00:08:01,728 Sai, forse dovresti... 146 00:08:02,308 --> 00:08:03,978 iniziare a cercare un sostituto. 147 00:08:03,979 --> 00:08:05,350 - Okay. - Voglio dire... 148 00:08:06,881 --> 00:08:08,735 so che sarà difficile, visto che noi... 149 00:08:08,736 --> 00:08:12,588 Scommetto che Bert potrebbe. Suona la chitarra, vado a chiederglielo. 150 00:08:15,135 --> 00:08:17,475 Avrà dimenticato che io suono il violoncello. 151 00:08:19,476 --> 00:08:20,842 Secondo me no. 152 00:08:24,236 --> 00:08:27,470 - Okay, direi che ci siamo. - Dobbiamo mettere gli occhiali protettivi? 153 00:08:27,471 --> 00:08:30,210 Beh, è più divertente se non si rischia niente. Quindi mettiamoli. 154 00:08:31,702 --> 00:08:33,056 - Ehi. - Ciao! 155 00:08:33,057 --> 00:08:34,204 Amy, sei qui. 156 00:08:34,400 --> 00:08:35,500 Di nuovo. 157 00:08:36,332 --> 00:08:38,420 Sì, Sheldon doveva passare un'altra serata a lavorare, 158 00:08:38,421 --> 00:08:41,194 - così gli ho lasciato un po' di spazio. - Cos'è questa roba? 159 00:08:41,195 --> 00:08:43,973 Io e Amy stavamo parlando dei progetti per le gare di scienze 160 00:08:43,974 --> 00:08:45,701 e di quanto sarebbe divertente rifarli. 161 00:08:45,702 --> 00:08:47,265 Faremo il ghiaccio caldo. 162 00:08:47,266 --> 00:08:48,567 È una cosa da brividi. 163 00:08:48,840 --> 00:08:49,990 Bella questa. 164 00:08:51,486 --> 00:08:54,950 A quanto pare, abbiamo presentato entrambi questo progetto, in prima superiore. 165 00:08:54,951 --> 00:08:56,901 Ricordi qualche progetto delle superiori? 166 00:08:57,753 --> 00:09:01,283 Ricordo di aver detto a Jenny Runyon che le avrei... 167 00:09:01,429 --> 00:09:04,537 insegnato a fare colpo sui ragazzi, se avesse messo il mio nome sul progetto. 168 00:09:04,538 --> 00:09:06,477 Io ho preso 9, lei è rimasta incinta. 169 00:09:08,459 --> 00:09:11,601 Per colpa di quelle come te dovevo tornare subito a casa dopo la scuola. 170 00:09:13,300 --> 00:09:14,450 Guardate qua. 171 00:09:16,330 --> 00:09:17,430 Che roba! 172 00:09:18,214 --> 00:09:19,963 Caspita, è sorprendente. 173 00:09:20,530 --> 00:09:24,303 La cristallizzazione è un processo esotermico che fa in modo che il ghiaccio si scaldi. 174 00:09:24,304 --> 00:09:26,340 - Ho vinto il primo premio. - Anch'io. 175 00:09:26,341 --> 00:09:28,180 Io ho organizzato il baby shower di Jenny. 176 00:09:29,633 --> 00:09:33,073 In seconda media ho realizzato un'onda con gli stecchini del gelato. Vuoi provare? 177 00:09:33,195 --> 00:09:37,339 Possiamo calcolare la formula della velocità dell'onda, per poi prevedere l'ampiezza. 178 00:09:37,340 --> 00:09:39,746 Pensavo che niente battesse la gara di spelling di ieri, 179 00:09:39,747 --> 00:09:41,415 ma ci ha pensato la matematica. 180 00:09:42,690 --> 00:09:44,945 Scusa, non dobbiamo fare per forza altri esperimenti. 181 00:09:44,946 --> 00:09:46,803 Facciamo qualcosa che piaccia a tutti. 182 00:09:47,169 --> 00:09:49,225 Ehi, vuoi guardare quel programma che ti piace? 183 00:09:49,226 --> 00:09:51,871 Quello in cui la gente vuole comprare una casa e poi la compra? 184 00:09:52,998 --> 00:09:55,630 No, no, fate pure i vostri esperimenti. Io vado a prendere la cena. 185 00:09:55,631 --> 00:09:57,685 - Sicura? - Sì, vi state divertendo con la scienza. 186 00:09:57,686 --> 00:09:59,220 Non voglio intromettermi... 187 00:09:59,520 --> 00:10:00,620 né guardarvi. 188 00:10:09,091 --> 00:10:10,616 Ce l'ho fatta davvero? 189 00:10:11,831 --> 00:10:12,931 Ce l'ho fatta! 190 00:10:13,094 --> 00:10:14,322 Ce l'ho fatta! 191 00:10:18,595 --> 00:10:20,751 La risposta è una su 18 milioni. 192 00:10:20,951 --> 00:10:21,951 A cosa? 193 00:10:23,200 --> 00:10:25,677 La probabilità che tu incontrassi il signor Watkins. 194 00:10:26,980 --> 00:10:30,953 Shelly, ho una brutta notizia. Il signor Watkins è morto, stamattina. 195 00:10:33,501 --> 00:10:34,855 Mi dispiace. 196 00:10:34,856 --> 00:10:37,429 Lo so. Quali erano le probabilità? 197 00:10:38,812 --> 00:10:39,912 Ti richiamo. 198 00:10:45,140 --> 00:10:46,925 E ora calcoliamo l'ampiezza. 199 00:10:46,926 --> 00:10:48,213 E vai! 200 00:10:54,879 --> 00:10:56,805 Sheldon? Sheldon? 201 00:10:57,003 --> 00:10:58,003 Sheldon? 202 00:11:01,200 --> 00:11:03,009 È fastidioso quando lo fai tu. 203 00:11:04,162 --> 00:11:05,502 Ho portato la pizza. 204 00:11:06,002 --> 00:11:07,002 Grazie. 205 00:11:07,383 --> 00:11:10,383 Ho lavorato sodo, un po' di pausa mi farà bene. 206 00:11:10,671 --> 00:11:11,772 Cos'è quello? 207 00:11:12,028 --> 00:11:13,893 Quello è un esperimento 208 00:11:13,894 --> 00:11:18,294 per scoprire quanti parallelogrammi riesco a disegnare senza respirare. 209 00:11:19,655 --> 00:11:21,438 È lì che hai perso i sensi? 210 00:11:22,947 --> 00:11:24,070 No, in realtà... 211 00:11:24,287 --> 00:11:25,960 è lì che ho perso i sensi. 212 00:11:27,850 --> 00:11:28,879 E questa? 213 00:11:28,880 --> 00:11:32,963 È una lista di ogni tipo diverso di calamità naturale. 214 00:11:33,356 --> 00:11:34,556 "Fuoco-moto"? 215 00:11:35,881 --> 00:11:37,334 Quella me lo sono inventata. 216 00:11:38,219 --> 00:11:40,580 Ma non avrei dovuto, perché ora ne sono terrorizzato. 217 00:11:41,351 --> 00:11:43,935 Ehi, pensavo ti stessi occupando di scienza vera. 218 00:11:43,936 --> 00:11:47,403 Sì, è così. Sto cercando di elaborare un nuovo approccio alla materia oscura, 219 00:11:47,404 --> 00:11:49,070 ma tutti continuano a distrarmi. 220 00:11:49,071 --> 00:11:51,540 Prima, mia madre risponde sempre alle mie telefonate, 221 00:11:51,541 --> 00:11:53,206 anche se sapeva che avevo da fare. 222 00:11:53,700 --> 00:11:56,008 E ora sei arrivata tu col cibo della mia forma preferita. 223 00:11:56,009 --> 00:11:59,055 Un cerchio diviso in triangoli e servito in una scatola quadrata. 224 00:12:00,409 --> 00:12:03,385 - Forse è meglio se la mangio in lavanderia. - No, no, aspetta. 225 00:12:03,386 --> 00:12:07,286 Non devi andare via, basta che te ne stai seduta in silenzio. 226 00:12:07,601 --> 00:12:08,701 Va bene. 227 00:12:16,206 --> 00:12:17,206 Buona. 228 00:12:22,377 --> 00:12:23,777 Mi stai prendendo in giro? 229 00:12:29,461 --> 00:12:32,413 Ehi, vuoi sentire la mia canzone sulla geologia? 230 00:12:33,101 --> 00:12:34,553 Di che parla, di sassi? 231 00:12:34,554 --> 00:12:36,418 Meglio ancora, parla di un macigno. 232 00:12:37,654 --> 00:12:39,254 E non è la stessa cosa? 233 00:12:39,255 --> 00:12:40,355 Tutt'altro. 234 00:12:40,432 --> 00:12:44,521 Un macigno ha un diametro superiore ai 25,6 centimetri. 235 00:12:44,522 --> 00:12:46,584 E questa caratteristica è nel testo? 236 00:12:46,770 --> 00:12:47,770 No. 237 00:12:48,806 --> 00:12:49,806 Sì. 238 00:12:51,782 --> 00:12:55,582 È scritta dal punto di vista del macigno che insegue Indiana Jones. 239 00:12:55,783 --> 00:12:58,349 È proprio nel nostro stile. Fammi sentire! 240 00:12:58,828 --> 00:12:59,828 Okay. 241 00:13:01,637 --> 00:13:05,565 # Solo in un tempio nel bel mezzo del Perù # 242 00:13:06,419 --> 00:13:09,847 # un macigno gigante che si annoiava laggiù. # 243 00:13:09,848 --> 00:13:12,587 # Ma se porti via il mio idolo # 244 00:13:13,259 --> 00:13:15,326 # io cadrò giù. # 245 00:13:16,926 --> 00:13:19,697 # Sono sei tonnellate di granito # 246 00:13:20,079 --> 00:13:21,477 # e scisto micaceo. # 247 00:13:21,478 --> 00:13:24,351 # Sì, sono sei tonnellate di granito # 248 00:13:24,607 --> 00:13:26,062 # e scisto micaceo. # 249 00:13:26,063 --> 00:13:30,522 # Sì, sono sei tonnellate di granito e scisto micaceo. # 250 00:13:30,523 --> 00:13:35,268 # Sì, sono sei tonnellate di granito e scisto micaceo. # 251 00:13:37,000 --> 00:13:40,262 Allora, credo che per prevedere l'altezza dell'onda, 252 00:13:40,263 --> 00:13:42,446 dobbiamo usare la teoria dell'elasticità 253 00:13:42,447 --> 00:13:45,713 e modellare il reticolo in maniera flessibile e uniforme. 254 00:13:45,929 --> 00:13:47,079 È uno spasso. 255 00:13:47,299 --> 00:13:48,911 Giocare con le stecche dei ghiaccioli 256 00:13:48,912 --> 00:13:51,207 e trovare modi per accumulare l'energia cinetica. 257 00:13:51,208 --> 00:13:53,271 Sembra di essere tornati all'asilo. 258 00:13:54,338 --> 00:13:56,603 Ma ora se mangio la colla è perché lo decido io, 259 00:13:56,604 --> 00:13:58,880 non perché mi obbliga Craig Schultz. 260 00:14:00,561 --> 00:14:01,976 Posso farti una domanda? 261 00:14:01,977 --> 00:14:05,624 Se vuoi chiedermi "Dov'era l'insegnante?", era in bagno a fumare, ecco dov'era. 262 00:14:06,838 --> 00:14:09,704 Non era questa la domanda, ma sono contenta che tu l'abbia superato. 263 00:14:10,931 --> 00:14:13,883 Volevo chiederti se il matrimonio ha cambiato le cose. 264 00:14:16,587 --> 00:14:17,687 Per niente. 265 00:14:17,924 --> 00:14:20,302 Scusa, forse non è la risposta che cercavi. 266 00:14:20,303 --> 00:14:22,069 No, ti sbagli. 267 00:14:22,559 --> 00:14:25,823 Cioè, tra me e Sheldon va tutto benissimo al momento 268 00:14:25,824 --> 00:14:27,613 e non voglio rovinare tutto. 269 00:14:28,459 --> 00:14:31,403 Ricordi che sei qui perché ti ha cacciato di casa? 270 00:14:33,035 --> 00:14:34,035 Sì. 271 00:14:34,281 --> 00:14:36,132 Il lavoro è importante per lui. 272 00:14:36,649 --> 00:14:39,787 La considero una delle sue qualità più sexy. 273 00:14:40,362 --> 00:14:41,934 Beh, oltre a... 274 00:14:48,225 --> 00:14:49,352 al suo sedere. 275 00:14:52,507 --> 00:14:55,815 Così, ho pensato d'inventare una nuova particella di materia oscura 276 00:14:55,816 --> 00:14:58,459 per eludere i limiti del barione omega, ma... 277 00:14:58,460 --> 00:15:00,922 mi sembrava una cosa alla portata di chiunque. 278 00:15:02,323 --> 00:15:03,423 Concordo. 279 00:15:04,537 --> 00:15:06,483 Sai cos'è che mi lascia esterrefatta? 280 00:15:06,724 --> 00:15:10,345 Che qualcuno abbia pensato di mettere la mozzarella nel cornicione. 281 00:15:12,406 --> 00:15:15,241 Spero di riuscire a trovare qualcosa che mi appassioni. 282 00:15:15,590 --> 00:15:19,422 Sai che di solito non c'è la mozzarella nel cornicione, vero? 283 00:15:20,899 --> 00:15:22,249 Okay, d'accordo, ascolta. 284 00:15:22,271 --> 00:15:25,329 Qual è stata la prima cosa che ti ha fatto appassionare alla materia oscura? 285 00:15:25,752 --> 00:15:26,887 Beh... 286 00:15:26,888 --> 00:15:30,600 avevo abbandonato la teoria delle stringhe, sulla quale ho lavorato per tanto tempo, 287 00:15:30,601 --> 00:15:33,207 e tutti dicevano meraviglie della materia oscura, 288 00:15:33,208 --> 00:15:36,181 perciò ho pensato "Ma sì, proviamo". 289 00:15:36,182 --> 00:15:38,013 Quindi è la tua scienza di ripiego? 290 00:15:40,779 --> 00:15:41,831 In che senso? 291 00:15:41,942 --> 00:15:44,044 Quella con cui non starai per sempre, 292 00:15:44,045 --> 00:15:46,834 ma che ti serve per sentirti di nuovo attraente. 293 00:15:49,990 --> 00:15:51,457 Beh, a dirla tutta 294 00:15:51,458 --> 00:15:53,583 non ho mai dimenticato la teoria delle stringhe. 295 00:15:53,584 --> 00:15:54,815 È straordinaria. 296 00:15:54,816 --> 00:15:57,787 È l'approccio che più si è avvicinato alla teoria del tutto, 297 00:15:57,788 --> 00:16:00,481 una cosa che nemmeno Einstein è riuscito a spiegare. 298 00:16:00,764 --> 00:16:03,719 Se non ci è riuscito neanche lui, magari significa che è sbagliata. 299 00:16:04,912 --> 00:16:07,596 Ma è così elegante... Cioè, guarda. 300 00:16:07,892 --> 00:16:09,443 La teoria delle stringhe postula 301 00:16:09,444 --> 00:16:12,541 che le particelle fondamentali che vediamo tridimensionalmente 302 00:16:12,542 --> 00:16:17,763 sono in realtà stringhe immerse in uno spazio-tempo pluridimensionale. 303 00:16:18,562 --> 00:16:20,459 Interessante. 304 00:16:22,038 --> 00:16:24,173 E questo significherebbe... 305 00:16:24,575 --> 00:16:25,935 che... 306 00:16:27,639 --> 00:16:29,285 Da sola non ci salto fuori, aiutami. 307 00:16:40,067 --> 00:16:41,449 Cosa sta succedendo? 308 00:16:43,621 --> 00:16:45,162 Cercavo di non svegliarti. 309 00:16:45,300 --> 00:16:46,563 E ci sei riuscito? 310 00:16:47,990 --> 00:16:49,073 Scusa. 311 00:16:49,074 --> 00:16:50,918 È che ho pensato... 312 00:16:51,112 --> 00:16:55,182 che ora che non sono più nel complesso, posso fare la musica che voglio io. 313 00:16:55,183 --> 00:16:57,186 Mi capisci? Da solista. 314 00:16:59,510 --> 00:17:02,676 Hai detto che volevi prenderti una pausa per aiutare me e la bambina. 315 00:17:02,974 --> 00:17:06,259 Sì, e scrivere un musical su un astronauta. 316 00:17:06,754 --> 00:17:08,782 Immagina. Si apre il sipario 317 00:17:08,783 --> 00:17:12,339 e c'è un astronauta solitario che fluttua nell'oscurità dello spazio. 318 00:17:12,340 --> 00:17:14,055 Grazie a delle corde o... 319 00:17:14,056 --> 00:17:16,324 della nebbia, poi ci penserà il regista. 320 00:17:17,966 --> 00:17:21,243 # Quando sarà, io non so # 321 00:17:21,244 --> 00:17:24,879 # che finirò l'oss... # 322 00:17:25,132 --> 00:17:26,614 # igeno. # 323 00:17:28,866 --> 00:17:30,935 Buone notizie! Rientro nel gruppo! 324 00:17:31,825 --> 00:17:33,606 Bernadette non ti farà storie? 325 00:17:33,607 --> 00:17:35,147 È stata un'idea sua! 326 00:17:38,812 --> 00:17:40,926 Quindi è un po' come la corda di una chitarra, 327 00:17:40,927 --> 00:17:43,029 ma invece di produrre un suono, 328 00:17:43,030 --> 00:17:45,390 ogni vibrazione è una particella diversa. 329 00:17:45,391 --> 00:17:48,846 Proprio così. E, quando si esprime in 11 dimensioni, 330 00:17:48,847 --> 00:17:51,116 viene fuori l'equazione della relatività di Einstein. 331 00:17:51,117 --> 00:17:53,098 - Ti pare una coincidenza? - Non credo. 332 00:17:53,099 --> 00:17:54,137 Esatto. 333 00:17:54,815 --> 00:17:56,342 La penso come te. 334 00:17:57,002 --> 00:17:59,759 Quindi è fatta? Abbiamo risolto la teoria delle stringhe? 335 00:17:59,869 --> 00:18:00,987 Beh, no. 336 00:18:00,988 --> 00:18:03,570 Apprezzo il tuo entusiasmo, 337 00:18:03,571 --> 00:18:06,281 ma non è una cosa che si possa risolvere in una sera. 338 00:18:06,282 --> 00:18:08,397 La stanno studiando da decenni. 339 00:18:08,398 --> 00:18:10,103 Cosa, decenni? Davvero? 340 00:18:10,104 --> 00:18:12,942 È una stringa, che sarà mai? 341 00:18:13,814 --> 00:18:17,360 È dritta, si attorciglia, si annoda con altre stringhe... 342 00:18:17,361 --> 00:18:19,302 In realtà non esistono i nodi 343 00:18:19,303 --> 00:18:21,600 quando si parla di più di quattro dimensioni. 344 00:18:22,058 --> 00:18:23,731 A meno che... 345 00:18:23,789 --> 00:18:27,934 aggirassimo la cosa e li considerassimo come fogli. 346 00:18:27,935 --> 00:18:32,905 Parlando topologicamente, aggiungerebbe un gran numero di possibilità interessanti. 347 00:18:32,906 --> 00:18:34,896 Visto? Quanto ci ho messo? Un minuto? 348 00:18:41,348 --> 00:18:44,197 - Non eri andata a prendere la cena? - Scusate, mi sono fermata da Sheldon 349 00:18:44,198 --> 00:18:46,683 per aiutarlo a risolvere la teoria delle stringhe. 350 00:18:51,108 --> 00:18:52,108 Come? 351 00:18:53,496 --> 00:18:56,186 Sì, alla fine la soluzione erano i nodi. 352 00:18:56,226 --> 00:18:59,881 Sì, ma non possono esistere nodi in più di quattro dimensioni. 353 00:19:00,435 --> 00:19:02,812 Esistono, se li consideri fogli. 354 00:19:02,813 --> 00:19:03,917 Buonanotte. 355 00:19:12,887 --> 00:19:15,829 Come andiamo, amici ebrei ed ebresse? 356 00:19:17,518 --> 00:19:19,521 Siamo i Footprints on the Moon. 357 00:19:21,422 --> 00:19:23,392 Toby, oggi sei diventato un uomo 358 00:19:23,393 --> 00:19:25,760 e incontrerai molti ostacoli nella vita. 359 00:19:25,787 --> 00:19:29,534 E alcuni di essi sembreranno macigni. 360 00:19:31,398 --> 00:19:34,278 La prima canzone è sul macigno più grande 361 00:19:34,279 --> 00:19:35,906 della storia del cinema. 362 00:19:38,092 --> 00:19:40,003 Un, due, tre. 363 00:19:44,878 --> 00:19:49,378 # Solo in un tempio nel bel mezzo del Perù # 364 00:19:49,516 --> 00:19:53,753 # un macigno gigante che si annoiava laggiù. # 365 00:19:53,754 --> 00:19:56,858 # Ma se porti via il mio idolo # 366 00:19:56,996 --> 00:19:59,844 # io cadrò giù. # 367 00:20:00,691 --> 00:20:03,057 # Sono sei tonnellate di granito # 368 00:20:03,058 --> 00:20:05,465 # e scisto micaceo # 369 00:20:05,466 --> 00:20:08,002 # Sì, sono sei tonnellate di granito # 370 00:20:08,003 --> 00:20:11,024 # e scisto micaceo. # 371 00:20:12,606 --> 00:20:15,112 # Ti schiaccerò, spappolerò # 372 00:20:15,113 --> 00:20:17,543 # Rubi il mio idolo e io ti ucciderò. # 373 00:20:17,544 --> 00:20:20,132 # Mi scaglierò su di te e ti farò uscire le cervella # 374 00:20:20,133 --> 00:20:23,405 # ti farò spezzar le ossa e sanguinare le budella. # 375 00:20:24,151 --> 00:20:27,663 # Non sono solo una pietra, baby. Sono un macigno! # 376 00:20:32,903 --> 00:20:35,397 # Sono sei tonnellate di granito # 377 00:20:35,398 --> 00:20:37,764 # e scisto micaceo. # 378 00:20:37,765 --> 00:20:40,533 # Sono sei tonnellate di granito # 379 00:20:40,534 --> 00:20:42,702 # e scisto micaceo. # 380 00:20:42,703 --> 00:20:45,560 # Sono sei tonnellate di granito... # 381 00:20:45,576 --> 00:20:51,576 www.subsfactory.it