1
00:00:02,860 --> 00:00:04,070
Đây là ý hay đấy.
2
00:00:04,130 --> 00:00:06,140
Cũng lâu rồi mình không
chơi tối với nhau.
3
00:00:06,190 --> 00:00:07,970
Có một buổi tối thư giãn ở nhà
4
00:00:08,030 --> 00:00:09,390
không làm gì cả hay thật.
5
00:00:09,550 --> 00:00:11,670
Kiểu 30 ngày khác
6
00:00:11,720 --> 00:00:14,490
tớ nằm trên giường không làm gì
chẳng thấm vào đâu ý.
7
00:00:15,350 --> 00:00:17,600
Tối nay cậu sẽ
quên hết chuyện đấy.
8
00:00:17,600 --> 00:00:19,710
Cậu sẽ làm tớ quên chuyện
tớ phải nằm trên giường
9
00:00:19,710 --> 00:00:22,860
khi em bé cứ đạp vào
bàng quang của tớ ấy à?
10
00:00:23,880 --> 00:00:26,180
Cậu làm tình không
phòng ngừa với Howard.
11
00:00:26,240 --> 00:00:28,340
Cậu đáng bị khổ sở đấy.
12
00:00:30,290 --> 00:00:32,120
Tôi cần lời khuyên về thời trang.
13
00:00:32,210 --> 00:00:33,350
Thật á? Của tôi á?
14
00:00:33,410 --> 00:00:34,600
- Tôi vui quá...
- Leonard nói
15
00:00:34,600 --> 00:00:36,230
Penny đang ở đây bên này.
16
00:00:36,540 --> 00:00:38,230
Có chuyện gì thế?
Anh đi hẹn hò à?
17
00:00:38,280 --> 00:00:40,540
Tôi có một cuộc hẹn...
với khoa học.
18
00:00:40,640 --> 00:00:43,000
Khoa học mặc gì thế?
19
00:00:44,190 --> 00:00:48,800
Đài thiên văn Griffith đang tìm
một nhà vật lý thiên văn để tư vấn,
20
00:00:48,800 --> 00:00:50,020
và tôi có hẹn phỏng vấn ngày mai.
21
00:00:50,020 --> 00:00:51,600
Ôi tôi thích đài thiên văn lắm.
22
00:00:51,670 --> 00:00:54,040
Họ nó cân nặng của anh ở
các hành tinh khác.
23
00:00:54,090 --> 00:00:57,230
Ở sao Kim lúc nào
cũng là mùa bikini.
24
00:00:57,950 --> 00:00:59,480
Tôi nghĩ anh sẽ làm tốt thôi.
25
00:00:59,540 --> 00:01:00,970
Đúng không, Bernadette?
26
00:01:01,320 --> 00:01:03,290
Hả? Tớ có nghe mà.
Tớ đang nghe đây.
27
00:01:03,350 --> 00:01:05,770
Tớ không xem "The Crown" đâu.
28
00:01:06,100 --> 00:01:08,080
Tôi chỉ muốn tạo
ấn tượng ban đầu tốt thôi,
29
00:01:08,140 --> 00:01:10,340
và tôi nghĩ cô có thể giúp tôi
chọn trang phục.
30
00:01:10,400 --> 00:01:11,900
Được chứ.
Xem có gì nào.
31
00:01:12,020 --> 00:01:13,530
Anh chỉ cần mặc gì đó
32
00:01:13,590 --> 00:01:14,980
làm anh thấy tự tin là được.
33
00:01:15,040 --> 00:01:17,450
Xin lỗi.
Tôi để quần áo phép thuật ở nhà rồi.
34
00:01:17,850 --> 00:01:20,290
Tôi chắc là
hai lựa chọn này sẽ...
35
00:01:22,440 --> 00:01:25,440
Vậy anh còn quần áo khác
ở nhà à?
36
00:01:25,740 --> 00:01:26,930
Cũng chẳng quan trọng.
37
00:01:26,990 --> 00:01:28,070
Họ sẽ phỏng vấn nhiều người.
38
00:01:28,130 --> 00:01:29,450
Tôi chắc sẽ không được đâu.
39
00:01:29,500 --> 00:01:30,580
Đừng nói vậy.
40
00:01:30,640 --> 00:01:32,610
Anh phải tin vào bản thân mình chứ.
41
00:01:32,800 --> 00:01:34,130
Trước khi tôi đến Mỹ,
42
00:01:34,180 --> 00:01:35,620
tôi tràn đầy sự tự tin.
43
00:01:35,680 --> 00:01:36,760
Có chuyện gì xảy ra với tôi thế?
44
00:01:36,820 --> 00:01:39,200
Raj đang ở chỗ mấy cô gái à?
45
00:01:39,300 --> 00:01:40,970
Chào Howard.
46
00:01:41,060 --> 00:01:43,100
Nhớ là nếu mày ngủ trước,
47
00:01:43,160 --> 00:01:45,800
họ sẽ làm đông áo lót mày đấy.
48
00:01:46,680 --> 00:01:50,160
♪ Cả vũ trụ đang trong
trạng thái nóng đặc ♪
49
00:01:50,220 --> 00:01:53,960
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước
bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪
50
00:01:54,020 --> 00:01:55,340
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
51
00:01:55,400 --> 00:01:57,940
♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt,
người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
52
00:01:58,000 --> 00:02:00,200
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành ♪
♪ Xây nên kim tự tháp ♪
53
00:02:00,260 --> 00:02:03,080
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử,
cùng khám phá bí ẩn ♪
54
00:02:03,140 --> 00:02:05,080
♪ Tất cả đều bắt đầu
từ vụ nổ Big Bang ♪
55
00:02:05,150 --> 00:02:06,088
♪ Bang! ♪
56
00:02:06,555 --> 00:02:10,133
THE BIG BANG THEORY
Phần 11-Tập 10: The Confidence Erosion
57
00:02:10,130 --> 00:02:13,444
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM
facebook.com/tbbtvn
58
00:02:14,490 --> 00:02:16,530
Mày và Amy lên kế hoạch
đám cưới có vui không?
59
00:02:16,910 --> 00:02:19,490
Bọn tao đang dùng
một thuật toán
60
00:02:19,560 --> 00:02:23,700
gọi là học thuyết quyết định,
nên là, vui vãi.
61
00:02:24,470 --> 00:02:25,800
Vui vãi?
62
00:02:25,860 --> 00:02:29,620
Xem ra có ai đó cần bỏ $1
vào lọ suýt chửi thề rồi đấy.
63
00:02:30,200 --> 00:02:32,890
Bọn tao phân chia các
quyết định ngẫu nhiên,
64
00:02:32,940 --> 00:02:34,750
và bọn tao mỗi người một nửa.
65
00:02:34,810 --> 00:02:36,980
Từ lễ đường đến người hành lễ
66
00:02:37,040 --> 00:02:41,540
tới hệ thống đánh số bàn:
số Lã Mã hoặc hệ ba số.
67
00:02:42,080 --> 00:02:43,850
Sao không dùng hệ 16 số?
68
00:02:46,300 --> 00:02:48,890
Vì đây là đám cưới của tao,
không phải trò đùa.
69
00:02:49,720 --> 00:02:50,870
Chào bọn mày.
70
00:02:50,930 --> 00:02:52,220
- Chào
- Xin chào.
71
00:02:52,280 --> 00:02:53,360
- Tốt
- Raj ở đây
72
00:02:53,420 --> 00:02:55,550
để nói món đặc biệt của hôm nay.
73
00:02:55,910 --> 00:02:58,930
Hài hước đấy.
Chiều nay tao đi phỏng vấn.
74
00:02:59,000 --> 00:03:00,240
Nếu mày không được,
75
00:03:00,300 --> 00:03:02,410
mày đã sẵn sàng để
làm nhiệm vụ Mormon.
76
00:03:03,990 --> 00:03:05,790
Tao không hiểu đang có chuyện gì.
77
00:03:05,840 --> 00:03:07,070
Chuyện là
78
00:03:07,150 --> 00:03:08,840
tao muốn xin việc ở cung thiên văn,
79
00:03:08,900 --> 00:03:10,570
và Howard đang lấy tao
ra làm trò đùa.
80
00:03:10,810 --> 00:03:13,840
Tốt đấy. Cả hai đứa
đang làm những việc mình thích.
81
00:03:14,380 --> 00:03:15,760
Tao vui cho mày đấy,
82
00:03:15,850 --> 00:03:17,990
Cảm ơn mày,
Tao sẽ phụ trách phát triển
83
00:03:18,050 --> 00:03:20,220
và dẫn tất cả các chương trình
ở cung thiên văn.
84
00:03:20,280 --> 00:03:21,380
Và tao thực sự muốn nó,
85
00:03:21,440 --> 00:03:23,150
và ủng hộ tao một tí
cũng không chết đâu.
86
00:03:23,200 --> 00:03:27,000
Nhưng nếu có, mày có thể chôn tao
ở nhà tang lễ mày đang điều hành.
87
00:03:27,980 --> 00:03:31,150
Lý do là vì
nó mặc khác bình thường à?
88
00:03:31,300 --> 00:03:32,930
Ừ.
89
00:03:33,650 --> 00:03:36,500
Cũng đúng.
Nó không mặc như bình thường.
90
00:03:41,200 --> 00:03:42,410
Chào bố.
91
00:03:42,470 --> 00:03:43,670
Chào Rajesh.
92
00:03:43,730 --> 00:03:44,860
Buổi phỏng vấn thế nào?
93
00:03:44,920 --> 00:03:46,270
Không tốt lắm.
94
00:03:46,460 --> 00:03:48,070
Họ hỏi con điểm yếu lớn nhất
của con là gì,
95
00:03:48,120 --> 00:03:51,130
và 45 phút sau,
họ cảm ơn con vì đã tới.
96
00:03:51,360 --> 00:03:55,540
Con trai, đừng hiểu lầm,
nhưng con bị sao thế?
97
00:03:56,240 --> 00:03:59,540
Con có thể nói cho bố,
nhưng chắc nó sẽ mất 45 phút.
98
00:04:00,230 --> 00:04:01,410
Con biết không?
99
00:04:01,520 --> 00:04:03,840
Bố nghĩ là vì đám bạn
con đang chơi cùng đấy.
100
00:04:03,890 --> 00:04:06,420
Như là Howard,
lúc nào nó cũng chế giễu con.
101
00:04:06,500 --> 00:04:08,980
Howard không có ý gì đâu.
102
00:04:09,040 --> 00:04:10,300
Con nghĩ là do văn hoá.
103
00:04:10,450 --> 00:04:12,410
Người như nó đến từ
một ngôi làng hay mỉa mai
104
00:04:12,510 --> 00:04:14,390
gọi là Brooklyn.
105
00:04:15,320 --> 00:04:17,100
Đừng có lý do.
106
00:04:17,160 --> 00:04:19,220
Loại bạn nào mà như thế?
107
00:04:19,390 --> 00:04:20,540
Con đoán là..
108
00:04:20,590 --> 00:04:22,160
Đấy là câu hỏi tu từ.
109
00:04:22,220 --> 00:04:24,100
Một người bạn tồi!
110
00:04:24,350 --> 00:04:26,990
Thôi mà bố.
Quan hệ của bọn con như thế.
111
00:04:27,050 --> 00:04:29,020
Nó đùa về Ấn Độ,
và con cười,
112
00:04:29,080 --> 00:04:32,560
nhưng với ánh mắt giận dữ
để nó biết thế là không được.
113
00:04:33,170 --> 00:04:35,110
Bố cũng từng trong
một mối quan hệ
114
00:04:35,160 --> 00:04:38,140
với một người khiến bố
cảm thấy bản thân tệ hại.
115
00:04:38,260 --> 00:04:40,460
Nếu bố đang nói về mẹ,
thì con không muốn nghe đâu.
116
00:04:40,550 --> 00:04:43,260
Bố chỉ nói là,
nếu thay Howard
117
00:04:43,310 --> 00:04:46,000
bằng một đứa sinh viên
22 tuổi mới ra trường,
118
00:04:46,060 --> 00:04:49,350
con sẽ tự tin lại ngay.
119
00:04:52,360 --> 00:04:54,590
Amy đến lượt em.
120
00:04:54,690 --> 00:04:56,390
Quyết định tiếp theo.
121
00:04:56,830 --> 00:04:58,390
Điệu nhảy đầu tiên đi nào!
122
00:04:58,540 --> 00:05:00,050
Điệu nhảy đầu tiên đi nào!
123
00:05:02,360 --> 00:05:03,660
Thiệp mời.
124
00:05:03,720 --> 00:05:04,890
Cái này hay đấy.
125
00:05:04,980 --> 00:05:06,250
Anh chỉ gợi ý thôi...
126
00:05:06,310 --> 00:05:09,770
Ảo ảnh ba chiều được
tạo ra rừ R2-D2 đấy.
127
00:05:10,710 --> 00:05:13,510
Cảm ơn anh,
nhưng đây là quyết định của em,
128
00:05:13,570 --> 00:05:15,540
và em sẽ chọn...
129
00:05:15,980 --> 00:05:18,910
chữ cách điệu cổ của Anh
trên nền tượng hình của Ai Cập.
130
00:05:19,150 --> 00:05:20,980
Kết hợp hay đấy.
131
00:05:21,040 --> 00:05:24,130
Như là gà với bánh quế
của chính tả ý.
132
00:05:25,460 --> 00:05:26,830
Đến lượt anh.
133
00:05:31,520 --> 00:05:32,850
Người giữ nhẫn.
134
00:05:32,910 --> 00:05:35,720
Anh mừng là R2-D2 vẫn còn.
135
00:05:36,590 --> 00:05:38,510
Thế này vui thật đấy.
136
00:05:38,620 --> 00:05:40,700
Em không tin được mọi người nói
lên kế hoạch đám cưới là một
137
00:05:40,760 --> 00:05:42,260
trong những việc căng thằng
nhất trên đời.
138
00:05:42,370 --> 00:05:45,050
Anh biết. Không ngày nào trôi qua
mà anh không vui mừng
139
00:05:45,130 --> 00:05:47,330
vì chúng mình tốt hơn
những người khác.
140
00:05:50,320 --> 00:05:52,080
Tôi rất tiếc cuộc phỏng vấn
không được tốt.
141
00:05:52,140 --> 00:05:53,820
Mày đáng ra rất hoàn hảo
cho việc đấy.
142
00:05:53,960 --> 00:05:55,400
Tao chỉ lo lắng quá,
143
00:05:55,450 --> 00:05:57,860
và tao bắt đầu xin lỗi
vì đã lo lắng, và...
144
00:05:58,250 --> 00:05:59,800
Hai người không muốn nghe đâu.
Tao xin lỗi.
145
00:05:59,860 --> 00:06:01,200
Ngừng xin lỗi đi!
146
00:06:01,250 --> 00:06:02,480
Ôi Chúa ơi.
Cô nói y như
147
00:06:02,540 --> 00:06:04,160
người phụ nữ ở buổi phỏng vấn!
148
00:06:05,600 --> 00:06:07,000
Anh đã bao giờ nghĩ nới với
149
00:06:07,060 --> 00:06:08,920
bác sĩ tâm lý về việc này chưa?
150
00:06:09,010 --> 00:06:10,480
Có thể.
151
00:06:10,650 --> 00:06:13,810
Leonard, mày nghĩ
mẹ mày có rảnh không?
152
00:06:14,720 --> 00:06:17,210
Mày không muốn làm thế đâu.
153
00:06:18,020 --> 00:06:19,450
Nói chuyện với mẹ tao
154
00:06:19,510 --> 00:06:21,940
để có nhiều tự tin hơn
như là nói chuyện với con sư tử
155
00:06:22,000 --> 00:06:23,840
để được sống lâu hơn ấy.
156
00:06:24,820 --> 00:06:26,330
Bố tao nghĩ là
157
00:06:26,390 --> 00:06:28,720
vì Howard hay chế giễu tao.
158
00:06:29,000 --> 00:06:30,470
Nghe có lý đấy.
159
00:06:30,530 --> 00:06:32,440
Ý anh có lý là sao?
160
00:06:32,590 --> 00:06:34,480
Howard hay chế giễu nó thật mà.
161
00:06:34,540 --> 00:06:36,440
Đấy không phải lỗi của Howard.
162
00:06:36,490 --> 00:06:39,190
Nếu Raj không muốn bị chế giễu, thì...
163
00:06:39,610 --> 00:06:43,010
tôi không biết cách nào
để nói cho nhẹ nhàng.
164
00:06:43,620 --> 00:06:45,480
Thế cô ở phe nó à?
165
00:06:45,550 --> 00:06:47,330
Tôi chỉ nói là,
bạn bè hay làm vậy.
166
00:06:47,390 --> 00:06:48,730
Kiểu bóc phốt nhau ấy.
167
00:06:48,780 --> 00:06:49,990
Nó không có ý gì đâu.
168
00:06:50,040 --> 00:06:51,710
Anh không ngạc nhiên
khi em nghĩ thế.
169
00:06:51,770 --> 00:06:52,910
Sao thế?
170
00:06:52,970 --> 00:06:54,870
Em cũng xấu tính với anh mà.
171
00:06:54,930 --> 00:06:57,050
Bởi vì anh...
172
00:06:58,780 --> 00:07:01,760
Em cũng không biết
nói hết câu này thế nào luôn.
173
00:07:02,010 --> 00:07:03,100
Mày biết không?
174
00:07:03,160 --> 00:07:06,070
Tao nghĩ chúng ta
đều đang không được tôn trọng.
175
00:07:08,280 --> 00:07:10,480
Tao vẫn còn chịu được.
176
00:07:10,810 --> 00:07:12,910
Giỏi lắm.
177
00:07:15,210 --> 00:07:18,480
Để xem chúng ta có những gì rồi.
178
00:07:18,740 --> 00:07:22,430
Em đi vào bằng xe ngựa kiểu
179
00:07:22,530 --> 00:07:24,400
"Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên".
180
00:07:24,620 --> 00:07:29,280
Nơi em gặp lính gác
stormstrooper danh dự.
181
00:07:30,680 --> 00:07:32,590
Anh có nghĩ nó sẽ gây khó chịu,
182
00:07:32,650 --> 00:07:36,490
khi từ một nhà tiên phong vĩ đại
tới Đức Quốc Xã trong vũ trụ không?
183
00:07:37,680 --> 00:07:39,010
Anh hiểu em nói gì.
184
00:07:39,070 --> 00:07:41,280
Em đang nghĩ đến việc đi vào
185
00:07:41,440 --> 00:07:45,290
bằng bản sao phi thuyền
của Luke Skywalker à?
186
00:07:46,360 --> 00:07:48,360
Đấy không phải cái em đang nghĩ,
187
00:07:49,040 --> 00:07:51,550
và để ngăn rắc rối cho anh
trong tương lai
188
00:07:51,610 --> 00:07:53,790
em sẽ không bao giờ
nghĩ về chuyện đó.
189
00:07:55,160 --> 00:07:58,000
nếu chuyện đi vào lễ đường
quan trọng với em,
190
00:07:58,060 --> 00:07:59,390
thì anh đề nghị đổi được không?
191
00:07:59,450 --> 00:08:04,180
Em có thể chọn cái đó,
và anh sẽ quyết định điệu nhảy đầu tiên.
192
00:08:04,420 --> 00:08:08,530
Vậy người dẫn em vào
sẽ làm em họ của em
193
00:08:08,590 --> 00:08:11,180
mặc áo khoác cao bồi.
194
00:08:11,380 --> 00:08:15,610
Và điệu nhảy đầu tiên
sẽ là không có luôn.
195
00:08:17,020 --> 00:08:19,210
Được rồi. Vậy thì...
196
00:08:19,410 --> 00:08:22,250
điệu nhảy thứ hai
sẽ là điệu nhảy đầu tiên.
197
00:08:23,780 --> 00:08:25,220
Trừ khi chúng ta
không nhảy gì hết.
198
00:08:25,280 --> 00:08:26,610
Ha ha.
199
00:08:28,690 --> 00:08:30,770
Nếu như chúng ta đang thay đổi,
200
00:08:30,830 --> 00:08:34,220
thì thay vì ném hoa giấy,
201
00:08:34,280 --> 00:08:35,820
chúng ta sẽ thả bướm.
202
00:08:36,010 --> 00:08:38,680
Những con sâu biết bay á?
Em bị mất trí à?!
203
00:08:39,420 --> 00:08:41,040
Nếu em định làm thế,
204
00:08:41,100 --> 00:08:43,440
thì anh sẽ thay người hành lễ
205
00:08:43,530 --> 00:08:45,390
thành Spider Man giọng khàn
206
00:08:45,450 --> 00:08:47,820
mà anh quen ở nhà hát Trung Quốc.
207
00:08:48,540 --> 00:08:51,790
Bài phát biểu đám cưới
sẽ bằng tiếng Latin.
208
00:08:52,620 --> 00:08:55,660
Được. Lời thề
sẽ bằng tiếng Klingon.
209
00:08:56,670 --> 00:08:59,640
Em thay người cầm hoa
thành một con chó.
210
00:09:00,680 --> 00:09:03,530
Và đoán xem nó sẽ cào gì
thay vì cánh hoa!
211
00:09:07,740 --> 00:09:09,260
Muốn đi ăn trưa không?
212
00:09:10,020 --> 00:09:12,120
Mày biết không?
Tao không đi đâu.
213
00:09:12,330 --> 00:09:14,410
Để tao đoán.
Mày không ăn
214
00:09:14,470 --> 00:09:18,440
vì mấy đứa con gái xấu tính
vẽ quanh ngấn bụng mày à?
215
00:09:18,890 --> 00:09:21,380
Không. Chính nó đấy.
Đấy là lý do vì sao.
216
00:09:21,480 --> 00:09:22,700
Mày luôn chế giễu tao.
217
00:09:22,810 --> 00:09:25,360
Chỉ là đùa thôi mà.
218
00:09:25,450 --> 00:09:27,890
Nó là cách thể hiện
chúng ta là bạn,
219
00:09:27,950 --> 00:09:31,000
và nó cũng chẳng sao
nếu mày bớt mấy ngấn!
220
00:09:32,280 --> 00:09:35,210
Đấy. Chẳng trách tao
không có tí tự tin nào hết.
221
00:09:35,350 --> 00:09:37,380
Thôi mà.
Mày không thể đổ lỗi cho tao được.
222
00:09:37,440 --> 00:09:41,650
Sao không? 15 năm bị lôi ra
làm trò đùa. Tao nghĩ
223
00:09:41,710 --> 00:09:43,990
mối quan hệ của chúng ta
trở nên không tốt rồi.
224
00:09:44,390 --> 00:09:46,220
Mày đang nói gì thế?
225
00:09:47,740 --> 00:09:50,300
Tao nghĩ mày và tao nên
tránh nhau một thời gian.
226
00:09:52,530 --> 00:09:55,960
Thôi, tao biết mày đang giận,
nhưng...
227
00:09:56,288 --> 00:09:59,740
tao sẽ cần vài luật lệ, ý tao là,
228
00:09:59,740 --> 00:10:03,111
khi mình không gặp, tao gặp
một thằng Ấn Độ khổ sở khác được không?
229
00:10:03,111 --> 00:10:04,710
Đi ra ngoài!
230
00:10:12,730 --> 00:10:14,030
Mày nghĩ cái gì
sẽ khiến đám cưới
231
00:10:14,080 --> 00:10:15,950
tệ hơn với Amy:
232
00:10:16,420 --> 00:10:20,050
một cái bánh làm từ muối
thay vì đường...
233
00:10:21,080 --> 00:10:26,240
hay là bánh phủ bằng
nước sốt thịt?
234
00:10:27,510 --> 00:10:28,900
Câu hỏi khó đấy.
235
00:10:28,960 --> 00:10:32,230
Câu trả lời là: mày là chú rể.
236
00:10:34,380 --> 00:10:36,350
Không cái nào là bánh thật hết.
237
00:10:36,420 --> 00:10:38,350
Tao chỉ dùng để thương lượng
238
00:10:38,750 --> 00:10:42,020
để Amy đồng ý buổi tiệc trao nhẫn
239
00:10:42,070 --> 00:10:46,080
và chúng ta có chiếc nhẫn
thống trị được tất cả.
240
00:10:47,590 --> 00:10:51,440
Tao quên mất, bọn mày
đăng ký bệnh viện tâm thần nào đấy?
241
00:10:52,050 --> 00:10:53,060
Xin chào.
242
00:10:53,140 --> 00:10:54,470
Chào mày.
243
00:10:57,560 --> 00:10:58,760
Thật hả?
244
00:10:58,880 --> 00:11:00,430
Mày không ngồi đây à?
245
00:11:00,560 --> 00:11:03,180
Tao sẽ ngồi nếu mày đi.
246
00:11:03,740 --> 00:11:05,140
Mày vẫn giận hả?
247
00:11:05,200 --> 00:11:06,510
Tao xin lỗi rồi mà.
248
00:11:06,580 --> 00:11:10,100
"Xin lỗi" không bù lại cho những
ngày bị lạm dụng tinh thần đâu.
249
00:11:10,660 --> 00:11:12,770
Thế phải làm thế nào?
250
00:11:12,840 --> 00:11:15,020
Muốn nửa cái bánh kẹp của tao không?
251
00:11:17,760 --> 00:11:19,260
Có chuyện gì thế?
252
00:11:19,350 --> 00:11:23,020
Raj đổ lỗi cho tao
vì cuộc đời tệ hại của nó.
253
00:11:23,180 --> 00:11:24,710
Cuộc đời của nó không tệ hại.
254
00:11:24,780 --> 00:11:27,580
Nó ngồi một mình một bàn kìa.
255
00:11:29,250 --> 00:11:31,770
Một trong hai đứa mình sang ngồi
với Raj để nó không phải một mình.
256
00:11:31,830 --> 00:11:34,360
Nhưng tao chưa kể xong kế hoạch
đám cưới trả thù của tao.
257
00:11:34,440 --> 00:11:35,740
Được rồi. Tiếp đi.
258
00:11:35,800 --> 00:11:37,170
Đầu tiên tao sẽ cố
259
00:11:37,230 --> 00:11:40,340
để Amy đổi món khai vị cho tao...
260
00:11:43,040 --> 00:11:44,920
Tốt, em đây rồi.
261
00:11:45,080 --> 00:11:47,550
Anh đã quyết định về sân khấu rồi.
262
00:11:47,650 --> 00:11:51,460
Hy vọng gia đình em
không dị ứng với a-mi-ăng.
263
00:11:51,860 --> 00:11:53,460
Sheldon thôi đi.
264
00:11:53,640 --> 00:11:55,880
Nếu chúng ta cứ thế này,
chúng ta sẽ có một đám cưới
265
00:11:55,940 --> 00:11:58,280
mà không ai vui vẻ cả.
266
00:11:58,870 --> 00:12:00,930
Em đang nói em không muốn
làm đám cưới à?
267
00:12:01,150 --> 00:12:02,870
Không, tất nhiên là em muốn.
268
00:12:02,930 --> 00:12:06,400
Nhưng đấy có vẻ là điều
chúng ta không thống nhất được.
269
00:12:06,620 --> 00:12:09,720
Có lẽ chúng ta chỉ nên
làm đám cưới ở Toà Thị Chính
270
00:12:09,780 --> 00:12:12,080
và quên những chuyện khác đi.
271
00:12:12,910 --> 00:12:15,520
Toà Thị Chính.
272
00:12:15,980 --> 00:12:18,380
Anh cũng thích cái máy dò kim loại
273
00:12:19,340 --> 00:12:22,400
và âm thanh yêu cầu bị từ chối.
274
00:12:22,860 --> 00:12:24,130
Đúng vậy.
275
00:12:24,200 --> 00:12:26,400
Và nếu chúng ta không thích
làm kế hoạch làm đám cưới,
276
00:12:26,460 --> 00:12:27,760
thì có ý nghĩa gì đâu?
277
00:12:27,940 --> 00:12:29,930
Thời xưa, đám cưới là để
278
00:12:29,990 --> 00:12:32,230
mấy người theo đuổi khác
biết đường mà thôi.
279
00:12:32,410 --> 00:12:34,390
Nhưng anh nghĩ áo phông ghi
280
00:12:34,450 --> 00:12:37,290
"Bỏ tay ra khỏi hàng họ"
cũng như thế thôi.
281
00:12:39,030 --> 00:12:42,460
Vậy hãy chọn ngày và đi thôi.
282
00:12:44,990 --> 00:12:46,640
Ngày mai thì sao?
283
00:12:48,080 --> 00:12:49,240
Thật á?
284
00:12:49,300 --> 00:12:50,700
Sớm thế à?
285
00:12:50,770 --> 00:12:52,060
Đợi để làm gì?
286
00:12:52,190 --> 00:12:54,260
Không phải anh nghĩ mình
đang sống thử,
287
00:12:54,320 --> 00:12:56,940
nhưng anh thích lần tới
mình thân mật
288
00:12:57,000 --> 00:12:59,030
là một yêu cầu hợp pháp.
289
00:13:00,850 --> 00:13:04,180
Ngày mai chúng ta sẽ đi
xuống phố và làm đám cưới.
290
00:13:04,240 --> 00:13:07,640
Hoặc chúng ta có thể
tới toà thị chính Beverly Hills
291
00:13:07,710 --> 00:13:10,420
nếu em muốn một
địa điểm cưới.
292
00:13:14,590 --> 00:13:16,260
Hôm nay nhìn anh đẹp trai thế.
293
00:13:16,640 --> 00:13:18,660
Có chuyện gì? Sao thế?
294
00:13:19,960 --> 00:13:21,750
Nói đi. Anh chịu được.
295
00:13:22,240 --> 00:13:24,560
Không có gì. Em cảm thấy
thật tệ khi đã xấu tính với anh,
296
00:13:24,620 --> 00:13:26,050
nên em đang có tốt hơn.
297
00:13:26,130 --> 00:13:27,130
Được rồi.
298
00:13:27,190 --> 00:13:28,290
Xin lỗi. Anh chưa sẵn sàng.
299
00:13:28,350 --> 00:13:29,410
Thử lại đi.
300
00:13:29,520 --> 00:13:30,630
Anh đẹp trai thế.
301
00:13:30,800 --> 00:13:32,750
Không, vẫn đáng sợ lắm.
302
00:13:33,910 --> 00:13:35,700
- Chào các bạn.
- Chào.
303
00:13:35,800 --> 00:13:37,230
Có chuyện gì với tóc của mày thế?
304
00:13:37,280 --> 00:13:39,920
Không có gì.
Tao chỉ quyết định không là thẳng ra nữa.
305
00:13:40,080 --> 00:13:43,600
Thế là anh cố tình
làm tóc như thế à?
306
00:13:44,430 --> 00:13:47,850
Khi tôi mới đến Mỹ,
tôi muốn hoà nhập.
307
00:13:47,920 --> 00:13:49,240
Và tóc của Howard thẳng,
308
00:13:49,330 --> 00:13:50,520
và nó là đứa ngầu nhất
mà tôi biết.
309
00:13:50,570 --> 00:13:53,330
Sau đó anh không gặp ai nữa à?
310
00:13:54,130 --> 00:13:55,890
Tôi không muốn nói về Howard nữa.
311
00:13:55,940 --> 00:13:58,440
Tôi đến đây đẻ ăn mừng.
312
00:13:58,540 --> 00:14:00,850
Tôi quay lại chỗ đài thiên văn
và nói với họ rằng
313
00:14:00,910 --> 00:14:03,730
họ đã phạm sai lầm lớn rồi,
và tôi phù hợp với công việc đó.
314
00:14:03,800 --> 00:14:05,860
Tôi hấp dẫn, tôi tự tin.
315
00:14:06,133 --> 00:14:07,133
Và tôi được nhận.
316
00:14:07,755 --> 00:14:09,080
Tuyệt quá.
317
00:14:09,080 --> 00:14:10,230
Hơn nữa, cái người họ thuê
318
00:14:10,230 --> 00:14:12,650
bị bắt gặp ở chỗ
mát-xa kích dục.
319
00:14:14,150 --> 00:14:15,950
Kết thúc viên mãn cho anh!
320
00:14:16,010 --> 00:14:17,950
Và cho anh ta nữa.
321
00:14:19,490 --> 00:14:20,970
Tao đang định đến nói cho Howard,
322
00:14:21,030 --> 00:14:22,680
và tao nhớ ra
tao không nói chuyện với nó,
323
00:14:22,740 --> 00:14:24,070
nên tao tới đây.
324
00:14:24,400 --> 00:14:26,320
Mày có nghĩ đến lúc
làm lành rồi không?
325
00:14:26,380 --> 00:14:27,380
Không.
326
00:14:27,440 --> 00:14:29,800
Thực ra tao không cần
năng lượng tiêu cực của nó
327
00:14:29,860 --> 00:14:31,000
trong cuộc đời tao bây giờ.
328
00:14:31,260 --> 00:14:33,120
Bật lại nó rất khó,
329
00:14:33,210 --> 00:14:35,810
nhưng nó khiến tao nhận ra
tao có thể làm mọi thứ.
330
00:14:35,990 --> 00:14:39,090
Cũng hơi buồn, nhưng mà,
331
00:14:39,300 --> 00:14:41,440
cuộc sống là về...
332
00:14:42,430 --> 00:14:43,670
Xin lỗi.
333
00:14:43,730 --> 00:14:45,810
Tôi tưởng anh đang kết luận.
334
00:14:50,170 --> 00:14:51,680
- Howard.
- Chào.
335
00:14:51,740 --> 00:14:53,000
Mọi người đâu cả rồi?
336
00:14:53,130 --> 00:14:54,960
Tao cũng muốn hỏi mày như thế.
337
00:14:56,810 --> 00:14:59,520
Cuộc đối thoại này
xấu tính nhanh đấy.
338
00:15:00,380 --> 00:15:03,030
Xin lỗi. Tao chỉ tâm trạng
không tốt thôi.
339
00:15:03,160 --> 00:15:04,560
Có chuyện gì thế?
340
00:15:04,620 --> 00:15:07,070
Tao đang cãi nhau với Raj.
341
00:15:07,190 --> 00:15:08,830
Nó nói tao chế giễu
nó quá nhiều
342
00:15:08,900 --> 00:15:10,490
và làm mất hết sự tự tin của nó.
343
00:15:10,590 --> 00:15:13,330
Sự tự tin như là bạch cầu ấy...
344
00:15:13,420 --> 00:15:16,380
nếu có thì tốt
nhưng cũng không cần lắm.
345
00:15:17,540 --> 00:15:19,610
Ý tao là cuộc sống
của mày là mớ hỗn độn.
346
00:15:19,680 --> 00:15:22,360
Nhưng mày không đổ lỗi
cho ai vì điều đó.
347
00:15:22,430 --> 00:15:25,960
Cũng đúng. Tao lớn lên
trong gia đình yêu thương, đùm bọc.
348
00:15:27,360 --> 00:15:29,690
Là do tao hết.
349
00:15:31,720 --> 00:15:34,240
Có lẽ tao sẽ chơi
ở đây một lúc.
350
00:15:34,300 --> 00:15:36,430
Và mày có thể chế giễu
tao bao nhiêu cũng được.
351
00:15:36,500 --> 00:15:37,730
Không cần đâu,
352
00:15:37,890 --> 00:15:39,550
Không, không, làm đi.
Tao chịu được mà.
353
00:15:39,610 --> 00:15:42,160
Cảm xúc của tao,
như sự bất hạnh của tao,
354
00:15:42,220 --> 00:15:44,420
cơ bản là liệt hết rồi.
355
00:15:47,688 --> 00:15:48,740
Đây là đơn đăng ký của anh chị.
356
00:15:48,810 --> 00:15:49,950
Anh chị đợi ở kia,
357
00:15:49,950 --> 00:15:51,680
chúng tôi sẽ gọi khi
người làm chứng sẵn sàng.
358
00:15:51,680 --> 00:15:53,511
Chúng tôi có cần
xét nghiệm máu không?
359
00:15:53,511 --> 00:15:54,620
Không.
360
00:15:54,810 --> 00:15:57,370
Vậy sao bà biết là chúng tôi
có bị giang mai hay không?
361
00:16:00,280 --> 00:16:03,520
Tôi sẽ liều và cho là anh không có.
362
00:16:06,470 --> 00:16:09,010
Sheldon, anh đã vượt quá số lần
363
00:16:09,060 --> 00:16:12,000
em phải nghe từ "giang mai"
trong ngày cưới rồi đấy.
364
00:16:13,670 --> 00:16:15,590
Em không thể tin được
chúng ta đang làm chuyện này.
365
00:16:15,650 --> 00:16:17,540
Mình kết hôn.
366
00:16:17,600 --> 00:16:20,140
Phim Star Wars mới chuẩn bị ra mắt.
367
00:16:20,880 --> 00:16:23,510
Chúng ta kết thúc năm
thật là xịn.
368
00:16:25,030 --> 00:16:26,740
Trong hai chuyện đó...
369
00:16:26,800 --> 00:16:29,170
Thôi em sẽ không hỏi đâu.
370
00:16:33,730 --> 00:16:36,210
Em buồn vì chúng ta
không có bữa tiệc lớn phải không?
371
00:16:37,880 --> 00:16:39,580
Không đâu.
372
00:16:40,430 --> 00:16:42,850
Em ở đây với anh.
Vậy là hoàn hảo rồi.
373
00:16:46,980 --> 00:16:48,330
Cooper-Fowler?
374
00:16:48,480 --> 00:16:49,670
Đến lượt anh chị rồi.
375
00:16:51,640 --> 00:16:52,930
Anh tin được không?
376
00:16:53,000 --> 00:16:57,060
Chúng ta chuẩn bị đi qua cánh của đó,
tiến sĩ Cooper và tiến sĩ Fowler,
377
00:16:57,150 --> 00:16:59,460
và bước ra là một cặp mới cưới,
378
00:16:59,610 --> 00:17:02,280
tiến sĩ Cooper và tiến sĩ Fowler.
379
00:17:05,350 --> 00:17:06,710
Đợi đã.
380
00:17:08,140 --> 00:17:10,370
Anh muốn có điệu nhảy
đầu tiên với em.
381
00:17:11,140 --> 00:17:12,750
Ở đây à?
382
00:17:12,990 --> 00:17:14,150
Ở đám cưới của chúng ta.
383
00:17:15,120 --> 00:17:16,590
Đây là đám cưới của chúng ta mà.
384
00:17:16,660 --> 00:17:18,140
Không.
385
00:17:19,440 --> 00:17:21,000
Anh muốn một đám cưới thực sự.
386
00:17:23,300 --> 00:17:25,790
Sheldon, nó vừa làm
chúng ta cãi nhau mà.
387
00:17:25,840 --> 00:17:28,180
Anh biết, nhưng mà, Amy,
388
00:17:28,790 --> 00:17:30,900
Anh chưa từng nghĩ sẽ cưới một ai.
389
00:17:30,950 --> 00:17:35,160
Nên việc tìm được em
thực sự đáng ngạc nhiên.
390
00:17:35,350 --> 00:17:38,250
Như là tìm thấy vật chất tối,
391
00:17:38,630 --> 00:17:40,060
trừ việc chúng ta
đang tìm vật chất tối.
392
00:17:40,120 --> 00:17:41,960
Còn anh thì không tìm em.
393
00:17:43,560 --> 00:17:45,890
Nên em còn tuyệt hơn
cả vật chất tối.
394
00:17:46,540 --> 00:17:47,740
Sheldon.
395
00:17:47,810 --> 00:17:52,280
Hơn nữa, em tương tác với anh sáng
nên anh có thể nhìn thấy em.
396
00:17:52,470 --> 00:17:55,070
Và em không phải là
một bí ẩn chưa được khám phá
397
00:17:55,120 --> 00:17:57,330
- trong vũ trụ này. Và...
- Được rồi.
398
00:17:57,380 --> 00:17:59,970
Anh đã nói rõ việc em
không phải là vật chất tối rồi.
399
00:18:00,300 --> 00:18:01,740
Đúng rồi. Anh xin lỗi.
400
00:18:01,880 --> 00:18:05,520
Nhưng khi mình khám phá
được một thứ như thế này,
401
00:18:05,910 --> 00:18:07,990
chúng sẽ sẽ không chỉ
tới Toà Thị Chính...
402
00:18:08,050 --> 00:18:09,550
Chúng ta sẽ nói cho cả thế giới.
403
00:18:09,620 --> 00:18:12,710
Và anh sẽ nói bằng
tiếng Latin hoặc tiếng Klingon
404
00:18:13,140 --> 00:18:14,320
hoặc tín hiệu khói,
405
00:18:14,390 --> 00:18:16,580
nếu nó không phù hợp với văn hoá.
406
00:18:16,640 --> 00:18:18,890
- Không đâu.
- Được rồi, không tín hiệu khói.
407
00:18:21,020 --> 00:18:22,860
Nhưng anh muốn làm cho đúng.
408
00:18:26,030 --> 00:18:27,230
Em cũng vậy.
409
00:18:28,470 --> 00:18:30,320
Đi lên kế hoạch đám cưới thôi.
410
00:18:38,900 --> 00:18:40,850
Chúng ta đã ăn mặc đẹp
411
00:18:40,910 --> 00:18:43,300
và đi cả quãng đường
tới Toà Thị Chính.
412
00:18:43,910 --> 00:18:45,250
Anh đang nghĩ gì thế?
413
00:18:45,320 --> 00:18:49,520
Anh luôn muốn có xác nhận
vứt chất thải có hại tại đây.
414
00:18:51,890 --> 00:18:53,470
Cùng làm thôi.
415
00:19:00,860 --> 00:19:04,680
Liệu có sự sống trong khí metan
ở vệ tinh Enceladus
416
00:19:05,030 --> 00:19:07,870
hoặc dưới bề mặt băng
ở Europa không?
417
00:19:08,630 --> 00:19:11,530
Hãy quay lại vào thứ ba cho
chương trình tiếp theo để tìm hiểu nhé.
418
00:19:12,170 --> 00:19:14,920
Cảnh báo tiết lộ nội dung:
Không có đâu.
419
00:19:16,700 --> 00:19:18,610
Tôi là tiến sĩ Rajesh Koothrappali,
420
00:19:18,670 --> 00:19:20,870
và cảm ơn đã đồng hành cùng tôi
421
00:19:21,340 --> 00:19:22,520
qua những vì sao.
422
00:19:25,030 --> 00:19:27,870
Em không biết khoa học
lại thú vị đến thế.
423
00:19:27,920 --> 00:19:29,830
Anh nói về khoa học
với em suốt mà.
424
00:19:29,890 --> 00:19:32,070
Tất nhiên rồi, anh yêu.
425
00:19:33,970 --> 00:19:35,540
Chúng ta có nên ra
chúc mừng anh ấy không?
426
00:19:35,600 --> 00:19:39,060
Anh sẽ làm tốt hơn... Anh sẽ.
đóng góp có tính xây dựng cho nó.
427
00:19:39,060 --> 00:19:43,040
Đây là một đóng góp xây dựng: Đừng.
428
00:19:46,440 --> 00:19:48,140
- Anh sẽ ra cùng mọi người sau.
- Vâng.
429
00:19:49,080 --> 00:19:50,750
Raj, anh tuyệt quá!
430
00:19:50,800 --> 00:19:52,030
Cảm ơn.
Tôi lo lắng quá,
431
00:19:52,080 --> 00:19:53,320
nách toát hết mồ hôi.
432
00:19:53,380 --> 00:19:56,190
Từ ôm xuống đập tay nhé.
433
00:19:57,170 --> 00:19:59,280
Tay anh cũng toát mồ hôi à.
434
00:19:59,570 --> 00:20:02,110
Mày làm gì ở tít phía sau thế?
435
00:20:02,290 --> 00:20:03,550
Trốn.
436
00:20:03,910 --> 00:20:05,750
Tao không chắc tao được chào đón.
437
00:20:05,960 --> 00:20:08,390
Buồn cười quá.
Chúng mày là bạn thân mà.
438
00:20:08,450 --> 00:20:09,890
Tất nhiên nó muốn mày ở đây rồi.
439
00:20:10,060 --> 00:20:13,160
Chắc không?
Nó có vẻ rất tốt khi không có tao.
440
00:20:13,420 --> 00:20:15,350
Nó chỉ căng thẳng thôi.
441
00:20:15,520 --> 00:20:17,230
Cuộc sống của nó
không tốt hơn khi không có mày.
442
00:20:17,300 --> 00:20:18,760
Thôi nào. Qua chào đi.
443
00:20:19,970 --> 00:20:21,530
Được rồi.
444
00:20:22,410 --> 00:20:26,270
Tiến sĩ Koothrappali, tôi chỉ muốn
nói là anh thật tuyệt vời.
445
00:20:26,400 --> 00:20:28,990
- Phản biện...
- Ra xe đi.
446
00:20:30,240 --> 00:20:31,530
Tôi có thể
hỏi anh một câu được không?
447
00:20:31,590 --> 00:20:33,970
Được chứ.
Mượt quá.
448
00:20:34,020 --> 00:20:35,610
Hỏi tôi câu khác đi.
449
00:20:36,750 --> 00:20:39,120
Tao nghĩ tao nên đi.
450
00:20:40,880 --> 00:20:43,360
Nếu có sự sống ở dưới
bề mặt những hành tinh đó,
451
00:20:43,480 --> 00:20:45,130
làm thế nào để
phát hiện chúng?
452
00:20:45,240 --> 00:20:47,540
Đây là một câu hỏi
phức tạp đấy.
453
00:20:47,730 --> 00:20:49,300
Để tôi hỏi một câu đơn giản hơn.
454
00:20:49,460 --> 00:20:50,960
Tôi mời anh
một cốc cafe được không?
455
00:20:51,790 --> 00:20:53,880
Cũng là một câu hỏi khó.
456
00:20:54,370 --> 00:20:56,770
Vì tôi muốn đồng ý,
nhưng nếu tôi uống cafe muộn thế này,
457
00:20:56,770 --> 00:20:57,970
tôi sẽ thức cả đêm mất.
458
00:20:57,970 --> 00:20:59,580
Không cafein, thiên tài.
459
00:21:00,600 --> 00:21:01,950
Vậy tôi thích lắm.
460
00:21:03,546 --> 00:21:13,266
Đón xem các tập tiếp theo tại
THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM
facebook.com/tbbtvn