1
00:00:01,661 --> 00:00:04,792
Perché stanno facendo
altri quattro sequel di Avatar?
2
00:00:04,950 --> 00:00:07,047
Il primo non era nemmeno un granché.
3
00:00:07,254 --> 00:00:09,231
Ma cosa dici? Tu adori quel film.
4
00:00:09,232 --> 00:00:11,535
Ti sei pure vestito
da Avatar per Halloween.
5
00:00:11,588 --> 00:00:14,439
Me lo ricordo, eri praticamente nudo.
6
00:00:17,286 --> 00:00:19,013
- Ehi, ragazzi.
- Ciao.
7
00:00:19,038 --> 00:00:20,461
Oggi...
8
00:00:20,462 --> 00:00:22,337
c'è un'offerta speciale.
9
00:00:22,338 --> 00:00:25,544
Comprate qualcosa e continuerete ad avere
una fumetteria in cui venire.
10
00:00:27,283 --> 00:00:29,790
Cavolo, e io che ero venuto
per restituire questo.
11
00:00:30,555 --> 00:00:31,612
Cos'ha che non va?
12
00:00:31,613 --> 00:00:32,909
L'ho finito.
13
00:00:35,419 --> 00:00:37,673
Parlando di qualcosa
che io trovo interessante,
14
00:00:37,674 --> 00:00:40,738
avete letto quell'articolo sui Bitcoin
che vi ho mandato?
15
00:00:40,739 --> 00:00:45,136
Sì, è incredibile che ora un singolo
bitcoin valga circa 5.000 dollari.
16
00:00:45,210 --> 00:00:48,726
Aspetta, non ne avevamo estratti
un po', qualche anno fa?
17
00:00:48,727 --> 00:00:50,614
E' stato sette anni fa.
18
00:00:50,615 --> 00:00:53,383
- Ah, sì, me lo ricordo.
- Davvero?
19
00:00:53,384 --> 00:00:55,060
L'unica cosa che ricordo di sette anni fa
20
00:00:55,061 --> 00:00:57,768
è che non riuscivo a togliermi
dalla testa "Tik Tok" di Kesha.
21
00:00:58,922 --> 00:01:02,454
#Tik Tok, on the clock...#
Oh, bentornata, Kesha.
22
00:01:03,447 --> 00:01:05,534
No, ne abbiamo estratti un po',
ne sono sicuro.
23
00:01:05,535 --> 00:01:08,132
Eravamo nella tua stanza
quando abbiamo creato il programma.
24
00:01:08,133 --> 00:01:09,828
Mi sa che ne avevamo estratti un bel po'.
25
00:01:09,829 --> 00:01:13,117
Uao, e per 5.000 dollari
l'uno, sarebbero...
26
00:01:13,118 --> 00:01:16,703
Sarebbero un sacco di soldi,
che avevamo deciso di spartirci.
27
00:01:16,704 --> 00:01:20,307
Perché c'ero anch'io, sicuro,
me lo sono ricordato adesso.
28
00:01:22,142 --> 00:01:24,861
- E' incredibile che ce ne siamo dimenticati.
- Non mi sorprende,
29
00:01:24,862 --> 00:01:27,037
ai tempi non valevano nulla.
30
00:01:27,038 --> 00:01:28,959
Vorrei poter sapere quanti ne avevamo.
31
00:01:29,026 --> 00:01:30,791
Sheldon, tu lo ricorderai di sicuro.
32
00:01:30,811 --> 00:01:34,137
- Certo che lo ricordo.
- Sì, noi due ce lo ricordiamo benissimo.
33
00:01:36,094 --> 00:01:37,346
Diglielo, Sheldon.
34
00:01:39,307 --> 00:01:43,520
{\an8}SETTE ANNI PRIMA
35
00:01:40,455 --> 00:01:43,527
Davvero non avete ancora visto Avatar?
Ma che problemi avete?
36
00:01:43,657 --> 00:01:47,177
Esco con Penny da poco, e lo sai
che non mi piace stare dove c'è tanta gente.
37
00:01:47,178 --> 00:01:49,315
Hai paura che Penny ti lasci
per qualcuno di loro?
38
00:01:49,316 --> 00:01:50,474
Ne sono terrorizzato.
39
00:01:51,889 --> 00:01:53,283
Già, invece di uscire,
40
00:01:53,284 --> 00:01:55,897
preferiscono stare a casa
a praticare il coito in continuazione.
41
00:01:55,898 --> 00:01:57,752
Beh, non volevo dirlo...
42
00:01:57,930 --> 00:01:59,788
ma mi piace sentirlo.
43
00:02:01,487 --> 00:02:04,407
Sì, mamma, tornerò a casa per cena.
44
00:02:05,078 --> 00:02:08,184
No, non mi sto rovinando l'appetito
con dei dolci.
45
00:02:09,613 --> 00:02:11,003
Ah, mangiamo le braciole?
46
00:02:12,222 --> 00:02:13,416
Torno per le sei.
47
00:02:15,142 --> 00:02:18,721
Forse dovremmo fare un'uscita a quattro.
Io porto Penny e tu tua madre.
48
00:02:20,056 --> 00:02:23,070
Scherza pure, ma la mia
ha aperto un conto risparmi per me.
49
00:02:23,071 --> 00:02:24,071
E la tua?
50
00:02:25,895 --> 00:02:27,074
- Ehi, ragazzi.
- Ehi.
51
00:02:27,075 --> 00:02:28,607
Ah, Stuart, mi chiedevo,
52
00:02:28,608 --> 00:02:30,725
accetteresti bitcoin come moneta?
53
00:02:31,182 --> 00:02:33,657
Non so cosa siano, ma se sono moneta,
54
00:02:33,658 --> 00:02:37,146
e in cassa non ne ho, direi di sì.
55
00:02:39,609 --> 00:02:40,829
Cosa sono i bitcoin?
56
00:02:40,830 --> 00:02:43,639
E' una nuova valuta elettronica
che hanno sviluppato.
57
00:02:43,640 --> 00:02:45,273
E' come i soldi reali,
58
00:02:45,274 --> 00:02:48,365
ma non puoi vederli,
toccarli o spenderli per comprare nulla.
59
00:02:49,826 --> 00:02:52,125
Sembrano proprio il tipo di soldi
che guadagno io.
60
00:02:54,030 --> 00:02:57,933
Se non sono tangibili, come fai a sapere
che non scompariranno il giorno dopo?
61
00:02:57,934 --> 00:03:00,457
Sul serio? Esci con Penny
e ti lamenti di qualcosa
62
00:03:00,458 --> 00:03:02,084
che potrebbe sparire il giorno dopo?
63
00:03:03,605 --> 00:03:04,864
Io ne comprerei un po'.
64
00:03:04,865 --> 00:03:08,353
Ho qualche soldo in più da quando
mio padre mi ha aumentato la paghetta.
65
00:03:09,955 --> 00:03:13,223
Non serve comprare i bitcoin,
si possono estrarre.
66
00:03:13,224 --> 00:03:15,366
Estrarre? Come l'oro?
67
00:03:15,367 --> 00:03:17,532
Più o meno. Ce n'è un numero limitato
68
00:03:17,533 --> 00:03:19,941
e non li si trova scavando sottoterra,
69
00:03:19,942 --> 00:03:23,454
ma usando un computer per risolvere
problemi matematici complessi.
70
00:03:23,455 --> 00:03:24,904
Quindi, fammi capire,
71
00:03:24,905 --> 00:03:28,254
dobbiamo creare un programma elaborato
per trovare una moneta finta
72
00:03:28,255 --> 00:03:30,174
che non possiamo spendere?
73
00:03:30,175 --> 00:03:31,849
- Sì.
- Sembra divertente.
74
00:03:33,136 --> 00:03:35,057
- Già, io ci sto.
- Stare svegli fino a tardi
75
00:03:35,058 --> 00:03:37,321
a creare un programma? Sembra una festa.
76
00:03:37,380 --> 00:03:40,059
Ehi, Stuart, vuoi estrarre bitcoin con noi?
77
00:03:40,060 --> 00:03:41,900
Noi li estraiamo e tu porti da mangiare.
78
00:03:41,901 --> 00:03:43,464
E' troppo per le mie tasche.
79
00:03:45,006 --> 00:03:46,814
E va bene, allora siamo noi quattro.
80
00:03:47,311 --> 00:03:48,706
Prima di iniziare,
81
00:03:48,707 --> 00:03:51,948
potremmo esserci delle implicazioni fiscali
senza precedenti.
82
00:03:51,949 --> 00:03:54,316
Anzi, conviene iniziare presto,
perché staremo al telefono
83
00:03:54,317 --> 00:03:56,403
con l'agenzia delle entrate per ore.
84
00:03:56,565 --> 00:03:58,512
E' venuta solo a me la pelle d'oca?
85
00:03:59,831 --> 00:04:01,454
Ottimo, allora saremo solo noi tre.
86
00:04:03,059 --> 00:04:05,300
Ah, già, l'abbiamo fatto senza di te.
87
00:04:03,215 --> 00:04:06,391
{\an8}OGGI
88
00:04:05,301 --> 00:04:07,754
E vi ricordate cos'è successo dopo?
89
00:04:07,772 --> 00:04:10,636
Tua madre ha chiamato la mia
e le ha detto che eravamo cattivi con te.
90
00:04:11,638 --> 00:04:13,378
E dopo quello?
91
00:04:14,770 --> 00:04:17,621
Hai detto che un giorno
ce ne saremo pentiti.
92
00:04:17,888 --> 00:04:20,421
E sapere che giorno è oggi?
93
00:04:20,700 --> 00:04:24,061
Il giorno in cui scopriamo
di essere ricchi e tu no?
94
00:04:26,622 --> 00:04:28,379
Già, proprio così! Battete qua!
95
00:04:29,930 --> 00:04:33,399
The Big Bang Theory 11x09
The Bitcoin Entanglement
96
00:04:37,235 --> 00:04:40,489
Traduzione: Freyda, Meryjo, pegasusgio
97
00:04:43,533 --> 00:04:46,536
Revisione: Saropula
98
00:04:48,330 --> 00:04:52,541
www.subsfactory.it
99
00:04:54,252 --> 00:04:58,199
Okay, questo è il portatile
che usavo nel 2010.
100
00:04:58,200 --> 00:05:00,338
I bitcoin devono essere qui.
101
00:05:00,408 --> 00:05:02,389
Cosa farai tu con i tuoi soldi?
102
00:05:02,390 --> 00:05:04,019
Beh, da bravo adulto responsabile,
103
00:05:04,020 --> 00:05:06,912
metterò i soldi in banca,
aspetterò che gli interessi maturino,
104
00:05:06,913 --> 00:05:08,439
e poi comprerò una tigre.
105
00:05:15,468 --> 00:05:16,468
E tu invece?
106
00:05:16,805 --> 00:05:19,502
Dipende, se lo dico a Bernadette o no.
107
00:05:20,900 --> 00:05:23,947
Howard, ti sento!
C'è il baby monitor acceso.
108
00:05:26,088 --> 00:05:30,187
Lo so, stavo scherzando,
li metterò in un fondo per il college.
109
00:05:34,870 --> 00:05:36,459
Bene, vediamo un po'.
110
00:05:37,297 --> 00:05:39,076
Uao, sapevo che eri single ai tempi,
111
00:05:39,077 --> 00:05:42,443
- ma qui ci sono un sacco di porno.
- Scienza! Un sacco di scienza!
112
00:05:43,714 --> 00:05:46,445
Però, ti piaceva proprio
la scienza asiatica.
113
00:05:49,306 --> 00:05:50,950
Non riesco a trovare i bitcoin qui.
114
00:05:50,951 --> 00:05:54,188
Forse sono in quella cartella che si chiama
"privato e confidenziale".
115
00:05:54,189 --> 00:05:55,550
Non sono lì!
116
00:05:57,466 --> 00:06:01,069
{\an8}SETTE ANNI PRIMA
117
00:05:57,895 --> 00:06:00,191
Okay, il programma è quasi pronto.
118
00:06:00,192 --> 00:06:02,987
"Estrarre monete", suona così virile...
119
00:06:02,994 --> 00:06:04,950
Dovremmo cantare una canzone da minatori.
120
00:06:06,193 --> 00:06:07,795
Perché, ne conosci qualcuna?
121
00:06:08,079 --> 00:06:10,509
Non saprei. "Tik Tok" di Kesha conta?
122
00:06:10,511 --> 00:06:12,970
Perché ha scavato un solco nel mio cuore.
123
00:06:14,703 --> 00:06:18,666
Howard, che succede?
State facendo gli scalmanati?
124
00:06:18,670 --> 00:06:20,667
No, non stiamo facendo gli scalmanati!
125
00:06:20,687 --> 00:06:23,731
Siamo scienziati!
Gli scienziati non fanno gli scalmanati!
126
00:06:24,676 --> 00:06:27,610
Mi scusi, signor Adulto.
127
00:06:29,558 --> 00:06:32,012
- Cavolo, che succede?
- Si è bloccato.
128
00:06:32,086 --> 00:06:35,838
Ultimamente, lo sta facendo.
Credo si sia preso un virus per tutti i...
129
00:06:36,210 --> 00:06:38,483
brani che ho scaricato.
130
00:06:39,654 --> 00:06:40,953
Che genere di brani?
131
00:06:41,490 --> 00:06:42,911
Per lo più asiatici.
132
00:06:45,858 --> 00:06:47,312
E qualche vecchio successo.
133
00:06:48,481 --> 00:06:50,231
Beh, possiamo usare il mio portatile.
134
00:06:50,992 --> 00:06:55,157
Howard, ho fatto i biscotti
per te e i tuoi amichetti!
135
00:06:55,225 --> 00:06:58,373
Non sono i miei amichetti
e non vogliamo i biscotti!
136
00:06:58,383 --> 00:07:01,945
- Veramente, un biscotto mi andrebbe.
- Vada per i biscotti! Grazie mille!
137
00:07:03,544 --> 00:07:05,919
Esatto. Devono essere
sul mio vecchio portatile.
138
00:07:03,696 --> 00:07:05,903
{\an8}OGGI
139
00:07:05,922 --> 00:07:08,551
- Beh, andiamo.
- Bernie, ti spiace se vado da Leonard...
140
00:07:08,564 --> 00:07:12,175
A prendere un portatile pieno di soldi?
Perché sei ancora qui? Vai, vai, vai!
141
00:07:15,785 --> 00:07:17,860
Come stanno andando
i preparativi per il matrimonio?
142
00:07:17,861 --> 00:07:21,199
Bene. Però stiamo avendo qualche problema
per metterci d'accordo su una location.
143
00:07:21,222 --> 00:07:23,066
Credevo cercaste una scogliera sul mare.
144
00:07:23,141 --> 00:07:26,016
Sì, ma a Sheldon non ne è piaciuta nessuna.
145
00:07:27,732 --> 00:07:30,742
Alcune avevano troppe scogliere,
altre troppo mare.
146
00:07:32,221 --> 00:07:35,210
E tutte erano troppo all'aperto.
147
00:07:36,271 --> 00:07:38,193
Beh, la location non è così importante.
148
00:07:38,208 --> 00:07:40,706
L'importante è stare
davanti a parenti e amici
149
00:07:40,719 --> 00:07:43,598
e promettere che Sheldon
non tornerà mai più a vivere qui.
150
00:07:45,568 --> 00:07:47,077
- Ciao.
- Ehi.
151
00:07:47,486 --> 00:07:48,665
Che state facendo?
152
00:07:48,954 --> 00:07:51,119
Abbiamo un mucchio di bitcoin
su un vecchio portatile,
153
00:07:51,120 --> 00:07:52,853
e potrebbero valere un sacco di soldi.
154
00:07:52,866 --> 00:07:56,075
- Cosa? State scherzando?
- No. Potremmo essere ricchi sfondati.
155
00:07:56,084 --> 00:07:58,515
Okay, sia messo agli atti
che non ti ho sposato per soldi,
156
00:07:58,523 --> 00:08:00,517
ma all'improvviso hai molto più fascino.
157
00:08:01,542 --> 00:08:03,381
Maledizione, qui non c'è.
158
00:08:03,613 --> 00:08:07,594
Se solo ci fosse qualcuno
con una memoria eidetica...
159
00:08:09,204 --> 00:08:11,523
scommetto che saprebbe che fine ha fatto.
160
00:08:11,530 --> 00:08:13,146
Se lo sai, diccelo e basta.
161
00:08:13,151 --> 00:08:16,139
Chiedo scusa, ma,
se ben ricordo, sette anni fa,
162
00:08:16,141 --> 00:08:18,124
non avete voluto che io partecipassi.
163
00:08:18,274 --> 00:08:20,505
Sheldon, non puoi essere ancora arrabbiato.
164
00:08:20,846 --> 00:08:23,774
Per favore. Nutro rancori
che risalgono all'asilo.
165
00:08:25,196 --> 00:08:27,611
Un giorno, troverò la versione
adulta di Elaine Dwyer
166
00:08:27,629 --> 00:08:30,062
e mangerò il suo pastello preferito
davanti ai suoi occhi.
167
00:08:31,046 --> 00:08:34,421
E' per questo che c'è una Elaine Dwyer
nella lista degli invitati?
168
00:08:35,318 --> 00:08:39,678
Sì. Quella sera, assieme al banchetto
le servirò la mia vendetta.
169
00:08:40,681 --> 00:08:42,765
Sheldon, ti prego.
170
00:08:44,220 --> 00:08:45,914
Devo comportarmi da persona matura?
171
00:08:46,055 --> 00:08:47,255
Credo di sì.
172
00:08:47,568 --> 00:08:49,119
Perché l'ho chiesto a te?
173
00:08:51,630 --> 00:08:54,179
{\an8}SETTE ANNI PRIMA
174
00:08:53,157 --> 00:08:54,447
Ehi, bellissima.
175
00:08:54,554 --> 00:08:56,592
Non andrò a servire al tuo tavolo.
176
00:08:57,103 --> 00:08:59,713
Dai, quella è insopportabile!
177
00:08:59,715 --> 00:09:01,266
Mi scusi, cameriera.
178
00:09:04,019 --> 00:09:05,132
Pronti a ordinare?
179
00:09:05,155 --> 00:09:06,774
Può farci una foto, per favore?
180
00:09:06,814 --> 00:09:07,914
Certo.
181
00:09:08,227 --> 00:09:09,327
Sorridete!
182
00:09:13,238 --> 00:09:14,338
Perfetta.
183
00:09:14,631 --> 00:09:16,460
Grazie. Puoi andare ora.
184
00:09:17,003 --> 00:09:18,405
E' stato un piacere conoscerti.
185
00:09:18,406 --> 00:09:20,831
E lo dico per educazione,
non perché sia vero.
186
00:09:23,184 --> 00:09:26,385
- Che è successo?
- Devo dimostrare a mia madre che esco.
187
00:09:26,386 --> 00:09:29,918
Se crede che abbia falsificato la foto,
lei mi farà da testimone. Come si chiama?
188
00:09:30,807 --> 00:09:31,907
Bernadette.
189
00:09:33,915 --> 00:09:35,338
- Ehi, tesoro. Tutto bene?
- Ehi.
190
00:09:35,339 --> 00:09:36,755
- Sì.
- Certo.
191
00:09:39,243 --> 00:09:42,266
Non c'è bisogno di bisbigliare,
basta che fai di sì con la testa.
192
00:09:44,967 --> 00:09:46,598
Oppure potresti parlare.
193
00:09:48,976 --> 00:09:50,275
- Tutto bene oggi?
- No.
194
00:09:50,289 --> 00:09:53,015
Ho perso un'audizione perché si è
rotto il computer e non ho letto la mail.
195
00:09:53,027 --> 00:09:54,837
Sarebbe stata una parte perfetta per me.
196
00:09:54,838 --> 00:09:56,868
Era quella di una cameriera
che ignora i clienti?
197
00:09:56,877 --> 00:09:58,928
Perché sei nata per quella parte.
198
00:10:00,659 --> 00:10:02,381
Sta' zitto e mangia il tuo hamburger.
199
00:10:02,461 --> 00:10:05,268
- Veramente è un sandwich al tacchino.
- Non avevi ordinato un hamburger?
200
00:10:05,269 --> 00:10:07,294
Sì, eppure eccoci qui.
201
00:10:09,331 --> 00:10:11,828
Sai, se ti serve un computer,
puoi usare il mio portatile.
202
00:10:11,861 --> 00:10:13,940
Che dolce, ma non posso
prendere il tuo computer.
203
00:10:13,959 --> 00:10:15,612
No, tanto devo comprarne uno nuovo.
204
00:10:15,631 --> 00:10:17,566
- Sicuro?
- Non essere sciocca.
205
00:10:17,573 --> 00:10:20,766
Farebbe di tutto non lasciarti scappare.
Puoi chiedergli quello che vuoi.
206
00:10:20,955 --> 00:10:23,494
- La macchina, l'orologio...
- Magari anche un rene.
207
00:10:23,503 --> 00:10:26,017
Hai già i suoi testicoli.
Puoi fare una collezione.
208
00:10:28,735 --> 00:10:32,089
Mio Dio, è vero. Mi hai dato
il tuo portatile. Che dolce!
209
00:10:28,808 --> 00:10:32,085
{\an8}OGGI
210
00:10:32,099 --> 00:10:33,655
- Allora sai dov'è?
- Certo.
211
00:10:33,660 --> 00:10:34,810
- Sì!
- Grande!
212
00:10:34,826 --> 00:10:36,383
L'ho dato al mio ex, Zack.
213
00:10:36,393 --> 00:10:38,450
- No!
- Perché?
214
00:10:41,578 --> 00:10:43,934
{\an8}OGGI
215
00:10:41,740 --> 00:10:44,397
Okay, Zack, grazie mille. Arriviamo subito.
216
00:10:45,026 --> 00:10:46,459
Ce l'ha ancora.
217
00:10:46,801 --> 00:10:50,696
Non posso credere che tu abbia preso
un mio regalo e l'abbia dato a un altro uomo.
218
00:10:50,988 --> 00:10:52,088
Davvero?
219
00:10:52,094 --> 00:10:55,501
Di tutte le cose che ha dato
ad altri uomini, ti preoccupi di questa?
220
00:10:58,063 --> 00:11:01,733
Per favore, non farne una tragedia.
E' stato tanto tempo fa e avevamo rotto.
221
00:11:01,801 --> 00:11:05,488
Quale rottura era?
Il "Massacro di San Valentino"?
222
00:11:06,973 --> 00:11:10,436
No, no. Dev'essere stato
durante il "Comic-Con Scaric-Con".
223
00:11:11,173 --> 00:11:15,030
- Avete dato un nome a tutte le nostre crisi?
- Beh, altrimenti si sarebbero confuse.
224
00:11:16,399 --> 00:11:18,287
La rottura del Comic-Con
è facile da ricordare
225
00:11:18,297 --> 00:11:20,837
perché Leonard era
il Pikachu più triste del mondo.
226
00:11:22,480 --> 00:11:24,379
Giusto, e si è soffiato il naso
sul tuo mantello
227
00:11:24,383 --> 00:11:26,831
e così sei diventato
il Darth Vader più triste del mondo.
228
00:11:28,677 --> 00:11:31,870
Comunque io e Penny non siamo
stati gli unici ad avere rotto.
229
00:11:31,882 --> 00:11:33,527
E' successo anche a Howard e Bernadette.
230
00:11:33,954 --> 00:11:37,542
Non per vantarmi,
ma tutte le mie rotture sono durate.
231
00:11:39,684 --> 00:11:43,127
{\an8}SETTE ANNI FA
232
00:11:40,105 --> 00:11:42,175
Mi dispiace per te e Howard.
233
00:11:42,215 --> 00:11:45,117
Grazie. E' solo che non credevo
fosse il genere di ragazzo
234
00:11:45,121 --> 00:11:47,224
che fa cose strane su internet.
235
00:11:47,467 --> 00:11:50,260
Davvero? Io pensavo fosse ovvio,
ma va bene.
236
00:11:51,673 --> 00:11:54,406
So che è difficile, ma dopo una rottura
la cosa migliore da fare
237
00:11:54,407 --> 00:11:56,816
è prendersi del tempo e stare da soli.
238
00:11:57,008 --> 00:11:58,733
Già, mi farà bene.
239
00:11:58,734 --> 00:12:00,136
Ehi, tesoro, andiamo?
240
00:12:00,990 --> 00:12:02,929
Segui il mio consiglio,
non il mio esempio.
241
00:12:07,058 --> 00:12:10,147
- E' incredibile che tu te la sia presa.
- Non me la sono presa.
242
00:12:10,148 --> 00:12:12,728
Davvero? Vallo a dire
alle tue sopracciglia.
243
00:12:14,188 --> 00:12:17,601
Scommetto che se ci mettessi
una monetina in mezzo, rimarrebbe ferma lì.
244
00:12:19,933 --> 00:12:23,576
E va bene, me la sono presa. A quanto pare
la rottura ha fatto più male a me che a te.
245
00:12:23,577 --> 00:12:25,836
Non è affatto vero.
Anche io sono stata male.
246
00:12:25,837 --> 00:12:27,085
Non mi pare.
247
00:12:27,086 --> 00:12:30,789
Hai iniziato a uscire col primo
maschione alto e bello che hai incontrato.
248
00:12:31,168 --> 00:12:35,307
Scusa, ma sei arrabbiato perché ci sono
uscita io o perché non ci sei uscito tu?
249
00:12:41,715 --> 00:12:43,391
- Ciao.
- Ehi, Zack.
250
00:12:43,392 --> 00:12:45,547
Che piacere vedervi.
251
00:12:45,673 --> 00:12:47,551
Cavolo, dovremmo farlo più spesso.
252
00:12:48,898 --> 00:12:51,432
Venire da te per farci ridare un portatile?
253
00:12:51,433 --> 00:12:52,498
Esatto.
254
00:12:54,113 --> 00:12:57,201
- Allora, ce l'hai?
- Certo. Era un regalo di Penny.
255
00:12:57,202 --> 00:12:58,875
Mica me ne posso sbarazzare così.
256
00:13:05,014 --> 00:13:07,612
Va bene, mi dispiace
di aver regalato il tuo stupido portatile.
257
00:13:07,613 --> 00:13:09,808
E fai bene. Ci eravamo appena lasciati.
258
00:13:09,809 --> 00:13:10,827
Litigate?
259
00:13:10,828 --> 00:13:11,798
- Sì.
- No.
260
00:13:11,799 --> 00:13:13,869
Litigate sul fatto di litigare o meno?
261
00:13:13,870 --> 00:13:17,690
Perché è capitato anche a me.
Alla fine era un litigio e ho perso.
262
00:13:18,698 --> 00:13:21,086
Leonard crede che io non sia
stata male per la rottura.
263
00:13:21,087 --> 00:13:24,743
E' assurdo. Quando uscivamo insieme,
parlava di te per tutto il tempo.
264
00:13:24,744 --> 00:13:28,293
Anzi, credo che sia uscita con me
solo perché le ricordavo te.
265
00:13:32,263 --> 00:13:33,665
Ma certo.
266
00:13:35,175 --> 00:13:36,770
Beh, siamo entrambi...
267
00:13:37,187 --> 00:13:38,493
persone?
268
00:13:39,550 --> 00:13:41,072
Puoi dirlo forte.
269
00:13:43,223 --> 00:13:45,948
E poi, c'è anche un video
in cui dice quanto le mancavi.
270
00:13:46,131 --> 00:13:48,372
- Che video?
- Quello sul portatile.
271
00:13:48,638 --> 00:13:52,109
Non intendevo violare la tua privacy,
ma sono un gran ficcanaso.
272
00:13:52,110 --> 00:13:55,931
Chiedete alla mia vicina. Può confermarvelo.
Ma non adesso, sta facendo la doccia.
273
00:14:04,878 --> 00:14:06,544
Ciao, Leonard.
274
00:14:06,921 --> 00:14:10,493
Volevo scriverti una mail,
ma sono giusto un po' ubriaca,
275
00:14:10,494 --> 00:14:14,321
e la corretta ortografia
è roba da persone sobrie, perciò...
276
00:14:16,897 --> 00:14:19,529
Sento di doverti una "spietazione".
277
00:14:21,054 --> 00:14:22,324
Scusa.
278
00:14:22,827 --> 00:14:24,902
Una "spietazione".
279
00:14:26,305 --> 00:14:28,441
Penny. Penny.
280
00:14:28,612 --> 00:14:31,823
- Penny.
- Sheldon, va via! Sto girando un video.
281
00:14:31,824 --> 00:14:34,434
Perdonami, tornerò quando sarai da sola.
282
00:14:35,432 --> 00:14:37,283
No, no, no. Sono da sola.
283
00:14:37,284 --> 00:14:40,218
Sto solo spiegando a Leonard
perché l'ho lasciato.
284
00:14:40,287 --> 00:14:41,558
Ma lui lo sa già.
285
00:14:41,559 --> 00:14:45,069
Il video che vorrei vedere è quello dove
spieghi perché hai deciso di frequentarlo.
286
00:14:46,449 --> 00:14:48,895
L'ho frequentato
perché è una bella persona.
287
00:14:48,896 --> 00:14:52,582
E se avessi continuato a vederlo,
poi di sicuro l'avrei voluto sposare e...
288
00:14:52,583 --> 00:14:55,632
solo l'idea mi spaventa,
non sono pronta a fare questo passo.
289
00:14:55,633 --> 00:14:59,518
E poi, non ho ancora imparato
a scrivere Hofstader.
290
00:15:00,769 --> 00:15:02,228
C'è di sicuro una "D",
291
00:15:02,229 --> 00:15:05,042
ma ogni volta che provo
a scriverlo, cambia posizione.
292
00:15:06,848 --> 00:15:09,152
Sheldon, che devo fare?
293
00:15:09,642 --> 00:15:12,968
Poco prima di perdere i sensi, mettiti a
faccia in giù così non ti strozzi col vomito.
294
00:15:14,341 --> 00:15:17,209
Non perderò i sensi.
295
00:15:17,210 --> 00:15:19,237
Ma grazie del consiglio.
296
00:15:26,136 --> 00:15:29,555
Già. Resta per due ore lì, ferma.
297
00:15:33,311 --> 00:15:35,831
Allora mi ami proprio tanto.
298
00:15:35,832 --> 00:15:38,589
- Ti ho sposato, cretino.
- Già.
299
00:15:38,654 --> 00:15:42,765
Lo so, e non solo per pietà, come
hanno detto tutti al brindisi al matrimonio.
300
00:15:43,888 --> 00:15:45,534
Vediamo quando cade dalla sedia?
301
00:15:45,535 --> 00:15:46,713
- No.
- Certo.
302
00:15:58,666 --> 00:15:59,941
Quella è mia moglie.
303
00:16:01,893 --> 00:16:03,427
Devo rivederlo.
304
00:16:06,057 --> 00:16:08,300
- Abbiamo il portatile!
- Dallo a me.
305
00:16:09,300 --> 00:16:11,170
Che emozione!
306
00:16:11,171 --> 00:16:13,709
Ehi, quando venderemo i bitcoin,
restituirai a tuo padre
307
00:16:13,710 --> 00:16:17,606
- tutti i soldi scroccati negli anni?
- L'idea non mi ha neanche sfiorato.
308
00:16:19,716 --> 00:16:22,551
- Okay, ecco la cartella con i bitcoin.
- Bene, quanti ce ne sono?
309
00:16:25,025 --> 00:16:26,178
E' vuota.
310
00:16:26,179 --> 00:16:28,050
Cosa? E' impossibile.
311
00:16:29,017 --> 00:16:30,696
Dici che li rubati Zack?
312
00:16:30,697 --> 00:16:34,731
No, cosa volete che ne sappia di bitcoin?
E' uno che saluta i camion che passano.
313
00:16:38,189 --> 00:16:40,397
Chissà chi è stato. Vero?
314
00:16:43,010 --> 00:16:44,673
Sheldon, che hai combinato?
315
00:16:44,674 --> 00:16:46,677
Ho pianificato la mia vendetta.
316
00:16:46,678 --> 00:16:49,378
Se mi dai un piatto, gliela servo fredda.
317
00:16:50,720 --> 00:16:53,224
Cosa? Ci hai rubato i bitcoin?
318
00:16:53,225 --> 00:16:56,159
State calmi. Sono solo entrato
nel tuo computer
319
00:16:56,160 --> 00:16:58,828
e ho trasferito i bitcoin su una chiavetta.
320
00:16:58,829 --> 00:17:01,164
- Cosa?
- Ma non ce l'ho io.
321
00:17:01,165 --> 00:17:03,196
Volevo solo vederti sudare freddo.
322
00:17:03,197 --> 00:17:06,777
Se vuoi vederlo sudare,
basta che gli fai fare una rampa di scale.
323
00:17:08,849 --> 00:17:13,389
Ho aspettato sette lunghissimi anni,
ma finalmente quel giorno è arrivato.
324
00:17:13,680 --> 00:17:16,336
- Dove sono i nostri soldi?
- Questa è la parte più bella.
325
00:17:16,337 --> 00:17:20,020
Sono sulla chiavetta di Batman,
quella che usi come portachiavi.
326
00:17:20,021 --> 00:17:22,433
Per tutto questo tempo,
l'hai avuta in tasca.
327
00:17:25,353 --> 00:17:26,541
Sheldon...
328
00:17:27,755 --> 00:17:30,347
Ho perso quel portachiavi anni fa.
329
00:17:34,344 --> 00:17:35,422
Davvero?
330
00:17:37,577 --> 00:17:40,205
Ma... hai provato a cercarlo
sotto ad altre cose?
331
00:17:43,637 --> 00:17:45,761
Beh, questa sì che è sfortuna.
332
00:17:46,304 --> 00:17:49,185
Oggi abbiamo imparato tutti una lezione.
333
00:17:51,533 --> 00:17:53,518
- Quale lezione?
- Non lo so.
334
00:17:57,544 --> 00:18:00,413
{\an8}QUATTRO ANNI PRIMA
335
00:18:02,898 --> 00:18:04,143
E questa cos'è?
336
00:18:06,257 --> 00:18:08,802
Una chiavetta di Batman.
337
00:18:09,766 --> 00:18:11,168
Che figata!
338
00:18:13,669 --> 00:18:17,653
Se la formatto, forse riesco
a venderla anche a 10 dollari.
339
00:18:19,480 --> 00:18:21,564
Finalmente un po' di fortuna.
340
00:18:22,091 --> 00:18:24,972
www.subsfactory.it