1 00:00:01,661 --> 00:00:04,792 Perché stanno facendo altri quattro sequel di Avatar? 2 00:00:04,950 --> 00:00:07,047 Il primo non era nemmeno un granché. 3 00:00:07,254 --> 00:00:09,231 Ma cosa dici? Tu adori quel film. 4 00:00:09,232 --> 00:00:11,535 Ti sei pure vestito da Avatar per Halloween. 5 00:00:11,588 --> 00:00:14,439 Me lo ricordo, eri praticamente nudo. 6 00:00:17,286 --> 00:00:19,013 - Ehi, ragazzi. - Ciao. 7 00:00:19,038 --> 00:00:20,461 Oggi... 8 00:00:20,462 --> 00:00:22,337 c'è un'offerta speciale. 9 00:00:22,338 --> 00:00:25,544 Comprate qualcosa e continuerete ad avere una fumetteria in cui venire. 10 00:00:27,283 --> 00:00:29,790 Cavolo, e io che ero venuto per restituire questo. 11 00:00:30,555 --> 00:00:31,612 Cos'ha che non va? 12 00:00:31,613 --> 00:00:32,909 L'ho finito. 13 00:00:35,419 --> 00:00:37,673 Parlando di qualcosa che io trovo interessante, 14 00:00:37,674 --> 00:00:40,738 avete letto quell'articolo sui Bitcoin che vi ho mandato? 15 00:00:40,739 --> 00:00:45,136 Sì, è incredibile che ora un singolo bitcoin valga circa 5.000 dollari. 16 00:00:45,210 --> 00:00:48,726 Aspetta, non ne avevamo estratti un po', qualche anno fa? 17 00:00:48,727 --> 00:00:50,614 E' stato sette anni fa. 18 00:00:50,615 --> 00:00:53,383 - Ah, sì, me lo ricordo. - Davvero? 19 00:00:53,384 --> 00:00:55,060 L'unica cosa che ricordo di sette anni fa 20 00:00:55,061 --> 00:00:57,768 è che non riuscivo a togliermi dalla testa "Tik Tok" di Kesha. 21 00:00:58,922 --> 00:01:02,454 #Tik Tok, on the clock...# Oh, bentornata, Kesha. 22 00:01:03,447 --> 00:01:05,534 No, ne abbiamo estratti un po', ne sono sicuro. 23 00:01:05,535 --> 00:01:08,132 Eravamo nella tua stanza quando abbiamo creato il programma. 24 00:01:08,133 --> 00:01:09,828 Mi sa che ne avevamo estratti un bel po'. 25 00:01:09,829 --> 00:01:13,117 Uao, e per 5.000 dollari l'uno, sarebbero... 26 00:01:13,118 --> 00:01:16,703 Sarebbero un sacco di soldi, che avevamo deciso di spartirci. 27 00:01:16,704 --> 00:01:20,307 Perché c'ero anch'io, sicuro, me lo sono ricordato adesso. 28 00:01:22,142 --> 00:01:24,861 - E' incredibile che ce ne siamo dimenticati. - Non mi sorprende, 29 00:01:24,862 --> 00:01:27,037 ai tempi non valevano nulla. 30 00:01:27,038 --> 00:01:28,959 Vorrei poter sapere quanti ne avevamo. 31 00:01:29,026 --> 00:01:30,791 Sheldon, tu lo ricorderai di sicuro. 32 00:01:30,811 --> 00:01:34,137 - Certo che lo ricordo. - Sì, noi due ce lo ricordiamo benissimo. 33 00:01:36,094 --> 00:01:37,346 Diglielo, Sheldon. 34 00:01:39,307 --> 00:01:43,520 {\an8}SETTE ANNI PRIMA 35 00:01:40,455 --> 00:01:43,527 Davvero non avete ancora visto Avatar? Ma che problemi avete? 36 00:01:43,657 --> 00:01:47,177 Esco con Penny da poco, e lo sai che non mi piace stare dove c'è tanta gente. 37 00:01:47,178 --> 00:01:49,315 Hai paura che Penny ti lasci per qualcuno di loro? 38 00:01:49,316 --> 00:01:50,474 Ne sono terrorizzato. 39 00:01:51,889 --> 00:01:53,283 Già, invece di uscire, 40 00:01:53,284 --> 00:01:55,897 preferiscono stare a casa a praticare il coito in continuazione. 41 00:01:55,898 --> 00:01:57,752 Beh, non volevo dirlo... 42 00:01:57,930 --> 00:01:59,788 ma mi piace sentirlo. 43 00:02:01,487 --> 00:02:04,407 Sì, mamma, tornerò a casa per cena. 44 00:02:05,078 --> 00:02:08,184 No, non mi sto rovinando l'appetito con dei dolci. 45 00:02:09,613 --> 00:02:11,003 Ah, mangiamo le braciole? 46 00:02:12,222 --> 00:02:13,416 Torno per le sei. 47 00:02:15,142 --> 00:02:18,721 Forse dovremmo fare un'uscita a quattro. Io porto Penny e tu tua madre. 48 00:02:20,056 --> 00:02:23,070 Scherza pure, ma la mia ha aperto un conto risparmi per me. 49 00:02:23,071 --> 00:02:24,071 E la tua? 50 00:02:25,895 --> 00:02:27,074 - Ehi, ragazzi. - Ehi. 51 00:02:27,075 --> 00:02:28,607 Ah, Stuart, mi chiedevo, 52 00:02:28,608 --> 00:02:30,725 accetteresti bitcoin come moneta? 53 00:02:31,182 --> 00:02:33,657 Non so cosa siano, ma se sono moneta, 54 00:02:33,658 --> 00:02:37,146 e in cassa non ne ho, direi di sì. 55 00:02:39,609 --> 00:02:40,829 Cosa sono i bitcoin? 56 00:02:40,830 --> 00:02:43,639 E' una nuova valuta elettronica che hanno sviluppato. 57 00:02:43,640 --> 00:02:45,273 E' come i soldi reali, 58 00:02:45,274 --> 00:02:48,365 ma non puoi vederli, toccarli o spenderli per comprare nulla. 59 00:02:49,826 --> 00:02:52,125 Sembrano proprio il tipo di soldi che guadagno io. 60 00:02:54,030 --> 00:02:57,933 Se non sono tangibili, come fai a sapere che non scompariranno il giorno dopo? 61 00:02:57,934 --> 00:03:00,457 Sul serio? Esci con Penny e ti lamenti di qualcosa 62 00:03:00,458 --> 00:03:02,084 che potrebbe sparire il giorno dopo? 63 00:03:03,605 --> 00:03:04,864 Io ne comprerei un po'. 64 00:03:04,865 --> 00:03:08,353 Ho qualche soldo in più da quando mio padre mi ha aumentato la paghetta. 65 00:03:09,955 --> 00:03:13,223 Non serve comprare i bitcoin, si possono estrarre. 66 00:03:13,224 --> 00:03:15,366 Estrarre? Come l'oro? 67 00:03:15,367 --> 00:03:17,532 Più o meno. Ce n'è un numero limitato 68 00:03:17,533 --> 00:03:19,941 e non li si trova scavando sottoterra, 69 00:03:19,942 --> 00:03:23,454 ma usando un computer per risolvere problemi matematici complessi. 70 00:03:23,455 --> 00:03:24,904 Quindi, fammi capire, 71 00:03:24,905 --> 00:03:28,254 dobbiamo creare un programma elaborato per trovare una moneta finta 72 00:03:28,255 --> 00:03:30,174 che non possiamo spendere? 73 00:03:30,175 --> 00:03:31,849 - Sì. - Sembra divertente. 74 00:03:33,136 --> 00:03:35,057 - Già, io ci sto. - Stare svegli fino a tardi 75 00:03:35,058 --> 00:03:37,321 a creare un programma? Sembra una festa. 76 00:03:37,380 --> 00:03:40,059 Ehi, Stuart, vuoi estrarre bitcoin con noi? 77 00:03:40,060 --> 00:03:41,900 Noi li estraiamo e tu porti da mangiare. 78 00:03:41,901 --> 00:03:43,464 E' troppo per le mie tasche. 79 00:03:45,006 --> 00:03:46,814 E va bene, allora siamo noi quattro. 80 00:03:47,311 --> 00:03:48,706 Prima di iniziare, 81 00:03:48,707 --> 00:03:51,948 potremmo esserci delle implicazioni fiscali senza precedenti. 82 00:03:51,949 --> 00:03:54,316 Anzi, conviene iniziare presto, perché staremo al telefono 83 00:03:54,317 --> 00:03:56,403 con l'agenzia delle entrate per ore. 84 00:03:56,565 --> 00:03:58,512 E' venuta solo a me la pelle d'oca? 85 00:03:59,831 --> 00:04:01,454 Ottimo, allora saremo solo noi tre. 86 00:04:03,059 --> 00:04:05,300 Ah, già, l'abbiamo fatto senza di te. 87 00:04:03,215 --> 00:04:06,391 {\an8}OGGI 88 00:04:05,301 --> 00:04:07,754 E vi ricordate cos'è successo dopo? 89 00:04:07,772 --> 00:04:10,636 Tua madre ha chiamato la mia e le ha detto che eravamo cattivi con te. 90 00:04:11,638 --> 00:04:13,378 E dopo quello? 91 00:04:14,770 --> 00:04:17,621 Hai detto che un giorno ce ne saremo pentiti. 92 00:04:17,888 --> 00:04:20,421 E sapere che giorno è oggi? 93 00:04:20,700 --> 00:04:24,061 Il giorno in cui scopriamo di essere ricchi e tu no? 94 00:04:26,622 --> 00:04:28,379 Già, proprio così! Battete qua! 95 00:04:29,930 --> 00:04:33,399 The Big Bang Theory 11x09 The Bitcoin Entanglement 96 00:04:37,235 --> 00:04:40,489 Traduzione: Freyda, Meryjo, pegasusgio 97 00:04:43,533 --> 00:04:46,536 Revisione: Saropula 98 00:04:48,330 --> 00:04:52,541 www.subsfactory.it 99 00:04:54,252 --> 00:04:58,199 Okay, questo è il portatile che usavo nel 2010. 100 00:04:58,200 --> 00:05:00,338 I bitcoin devono essere qui. 101 00:05:00,408 --> 00:05:02,389 Cosa farai tu con i tuoi soldi? 102 00:05:02,390 --> 00:05:04,019 Beh, da bravo adulto responsabile, 103 00:05:04,020 --> 00:05:06,912 metterò i soldi in banca, aspetterò che gli interessi maturino, 104 00:05:06,913 --> 00:05:08,439 e poi comprerò una tigre. 105 00:05:15,468 --> 00:05:16,468 E tu invece? 106 00:05:16,805 --> 00:05:19,502 Dipende, se lo dico a Bernadette o no. 107 00:05:20,900 --> 00:05:23,947 Howard, ti sento! C'è il baby monitor acceso. 108 00:05:26,088 --> 00:05:30,187 Lo so, stavo scherzando, li metterò in un fondo per il college. 109 00:05:34,870 --> 00:05:36,459 Bene, vediamo un po'. 110 00:05:37,297 --> 00:05:39,076 Uao, sapevo che eri single ai tempi, 111 00:05:39,077 --> 00:05:42,443 - ma qui ci sono un sacco di porno. - Scienza! Un sacco di scienza! 112 00:05:43,714 --> 00:05:46,445 Però, ti piaceva proprio la scienza asiatica. 113 00:05:49,306 --> 00:05:50,950 Non riesco a trovare i bitcoin qui. 114 00:05:50,951 --> 00:05:54,188 Forse sono in quella cartella che si chiama "privato e confidenziale". 115 00:05:54,189 --> 00:05:55,550 Non sono lì! 116 00:05:57,466 --> 00:06:01,069 {\an8}SETTE ANNI PRIMA 117 00:05:57,895 --> 00:06:00,191 Okay, il programma è quasi pronto. 118 00:06:00,192 --> 00:06:02,987 "Estrarre monete", suona così virile... 119 00:06:02,994 --> 00:06:04,950 Dovremmo cantare una canzone da minatori. 120 00:06:06,193 --> 00:06:07,795 Perché, ne conosci qualcuna? 121 00:06:08,079 --> 00:06:10,509 Non saprei. "Tik Tok" di Kesha conta? 122 00:06:10,511 --> 00:06:12,970 Perché ha scavato un solco nel mio cuore. 123 00:06:14,703 --> 00:06:18,666 Howard, che succede? State facendo gli scalmanati? 124 00:06:18,670 --> 00:06:20,667 No, non stiamo facendo gli scalmanati! 125 00:06:20,687 --> 00:06:23,731 Siamo scienziati! Gli scienziati non fanno gli scalmanati! 126 00:06:24,676 --> 00:06:27,610 Mi scusi, signor Adulto. 127 00:06:29,558 --> 00:06:32,012 - Cavolo, che succede? - Si è bloccato. 128 00:06:32,086 --> 00:06:35,838 Ultimamente, lo sta facendo. Credo si sia preso un virus per tutti i... 129 00:06:36,210 --> 00:06:38,483 brani che ho scaricato. 130 00:06:39,654 --> 00:06:40,953 Che genere di brani? 131 00:06:41,490 --> 00:06:42,911 Per lo più asiatici. 132 00:06:45,858 --> 00:06:47,312 E qualche vecchio successo. 133 00:06:48,481 --> 00:06:50,231 Beh, possiamo usare il mio portatile. 134 00:06:50,992 --> 00:06:55,157 Howard, ho fatto i biscotti per te e i tuoi amichetti! 135 00:06:55,225 --> 00:06:58,373 Non sono i miei amichetti e non vogliamo i biscotti! 136 00:06:58,383 --> 00:07:01,945 - Veramente, un biscotto mi andrebbe. - Vada per i biscotti! Grazie mille! 137 00:07:03,544 --> 00:07:05,919 Esatto. Devono essere sul mio vecchio portatile. 138 00:07:03,696 --> 00:07:05,903 {\an8}OGGI 139 00:07:05,922 --> 00:07:08,551 - Beh, andiamo. - Bernie, ti spiace se vado da Leonard... 140 00:07:08,564 --> 00:07:12,175 A prendere un portatile pieno di soldi? Perché sei ancora qui? Vai, vai, vai! 141 00:07:15,785 --> 00:07:17,860 Come stanno andando i preparativi per il matrimonio? 142 00:07:17,861 --> 00:07:21,199 Bene. Però stiamo avendo qualche problema per metterci d'accordo su una location. 143 00:07:21,222 --> 00:07:23,066 Credevo cercaste una scogliera sul mare. 144 00:07:23,141 --> 00:07:26,016 Sì, ma a Sheldon non ne è piaciuta nessuna. 145 00:07:27,732 --> 00:07:30,742 Alcune avevano troppe scogliere, altre troppo mare. 146 00:07:32,221 --> 00:07:35,210 E tutte erano troppo all'aperto. 147 00:07:36,271 --> 00:07:38,193 Beh, la location non è così importante. 148 00:07:38,208 --> 00:07:40,706 L'importante è stare davanti a parenti e amici 149 00:07:40,719 --> 00:07:43,598 e promettere che Sheldon non tornerà mai più a vivere qui. 150 00:07:45,568 --> 00:07:47,077 - Ciao. - Ehi. 151 00:07:47,486 --> 00:07:48,665 Che state facendo? 152 00:07:48,954 --> 00:07:51,119 Abbiamo un mucchio di bitcoin su un vecchio portatile, 153 00:07:51,120 --> 00:07:52,853 e potrebbero valere un sacco di soldi. 154 00:07:52,866 --> 00:07:56,075 - Cosa? State scherzando? - No. Potremmo essere ricchi sfondati. 155 00:07:56,084 --> 00:07:58,515 Okay, sia messo agli atti che non ti ho sposato per soldi, 156 00:07:58,523 --> 00:08:00,517 ma all'improvviso hai molto più fascino. 157 00:08:01,542 --> 00:08:03,381 Maledizione, qui non c'è. 158 00:08:03,613 --> 00:08:07,594 Se solo ci fosse qualcuno con una memoria eidetica... 159 00:08:09,204 --> 00:08:11,523 scommetto che saprebbe che fine ha fatto. 160 00:08:11,530 --> 00:08:13,146 Se lo sai, diccelo e basta. 161 00:08:13,151 --> 00:08:16,139 Chiedo scusa, ma, se ben ricordo, sette anni fa, 162 00:08:16,141 --> 00:08:18,124 non avete voluto che io partecipassi. 163 00:08:18,274 --> 00:08:20,505 Sheldon, non puoi essere ancora arrabbiato. 164 00:08:20,846 --> 00:08:23,774 Per favore. Nutro rancori che risalgono all'asilo. 165 00:08:25,196 --> 00:08:27,611 Un giorno, troverò la versione adulta di Elaine Dwyer 166 00:08:27,629 --> 00:08:30,062 e mangerò il suo pastello preferito davanti ai suoi occhi. 167 00:08:31,046 --> 00:08:34,421 E' per questo che c'è una Elaine Dwyer nella lista degli invitati? 168 00:08:35,318 --> 00:08:39,678 Sì. Quella sera, assieme al banchetto le servirò la mia vendetta. 169 00:08:40,681 --> 00:08:42,765 Sheldon, ti prego. 170 00:08:44,220 --> 00:08:45,914 Devo comportarmi da persona matura? 171 00:08:46,055 --> 00:08:47,255 Credo di sì. 172 00:08:47,568 --> 00:08:49,119 Perché l'ho chiesto a te? 173 00:08:51,630 --> 00:08:54,179 {\an8}SETTE ANNI PRIMA 174 00:08:53,157 --> 00:08:54,447 Ehi, bellissima. 175 00:08:54,554 --> 00:08:56,592 Non andrò a servire al tuo tavolo. 176 00:08:57,103 --> 00:08:59,713 Dai, quella è insopportabile! 177 00:08:59,715 --> 00:09:01,266 Mi scusi, cameriera. 178 00:09:04,019 --> 00:09:05,132 Pronti a ordinare? 179 00:09:05,155 --> 00:09:06,774 Può farci una foto, per favore? 180 00:09:06,814 --> 00:09:07,914 Certo. 181 00:09:08,227 --> 00:09:09,327 Sorridete! 182 00:09:13,238 --> 00:09:14,338 Perfetta. 183 00:09:14,631 --> 00:09:16,460 Grazie. Puoi andare ora. 184 00:09:17,003 --> 00:09:18,405 E' stato un piacere conoscerti. 185 00:09:18,406 --> 00:09:20,831 E lo dico per educazione, non perché sia vero. 186 00:09:23,184 --> 00:09:26,385 - Che è successo? - Devo dimostrare a mia madre che esco. 187 00:09:26,386 --> 00:09:29,918 Se crede che abbia falsificato la foto, lei mi farà da testimone. Come si chiama? 188 00:09:30,807 --> 00:09:31,907 Bernadette. 189 00:09:33,915 --> 00:09:35,338 - Ehi, tesoro. Tutto bene? - Ehi. 190 00:09:35,339 --> 00:09:36,755 - Sì. - Certo. 191 00:09:39,243 --> 00:09:42,266 Non c'è bisogno di bisbigliare, basta che fai di sì con la testa. 192 00:09:44,967 --> 00:09:46,598 Oppure potresti parlare. 193 00:09:48,976 --> 00:09:50,275 - Tutto bene oggi? - No. 194 00:09:50,289 --> 00:09:53,015 Ho perso un'audizione perché si è rotto il computer e non ho letto la mail. 195 00:09:53,027 --> 00:09:54,837 Sarebbe stata una parte perfetta per me. 196 00:09:54,838 --> 00:09:56,868 Era quella di una cameriera che ignora i clienti? 197 00:09:56,877 --> 00:09:58,928 Perché sei nata per quella parte. 198 00:10:00,659 --> 00:10:02,381 Sta' zitto e mangia il tuo hamburger. 199 00:10:02,461 --> 00:10:05,268 - Veramente è un sandwich al tacchino. - Non avevi ordinato un hamburger? 200 00:10:05,269 --> 00:10:07,294 Sì, eppure eccoci qui. 201 00:10:09,331 --> 00:10:11,828 Sai, se ti serve un computer, puoi usare il mio portatile. 202 00:10:11,861 --> 00:10:13,940 Che dolce, ma non posso prendere il tuo computer. 203 00:10:13,959 --> 00:10:15,612 No, tanto devo comprarne uno nuovo. 204 00:10:15,631 --> 00:10:17,566 - Sicuro? - Non essere sciocca. 205 00:10:17,573 --> 00:10:20,766 Farebbe di tutto non lasciarti scappare. Puoi chiedergli quello che vuoi. 206 00:10:20,955 --> 00:10:23,494 - La macchina, l'orologio... - Magari anche un rene. 207 00:10:23,503 --> 00:10:26,017 Hai già i suoi testicoli. Puoi fare una collezione. 208 00:10:28,735 --> 00:10:32,089 Mio Dio, è vero. Mi hai dato il tuo portatile. Che dolce! 209 00:10:28,808 --> 00:10:32,085 {\an8}OGGI 210 00:10:32,099 --> 00:10:33,655 - Allora sai dov'è? - Certo. 211 00:10:33,660 --> 00:10:34,810 - Sì! - Grande! 212 00:10:34,826 --> 00:10:36,383 L'ho dato al mio ex, Zack. 213 00:10:36,393 --> 00:10:38,450 - No! - Perché? 214 00:10:41,578 --> 00:10:43,934 {\an8}OGGI 215 00:10:41,740 --> 00:10:44,397 Okay, Zack, grazie mille. Arriviamo subito. 216 00:10:45,026 --> 00:10:46,459 Ce l'ha ancora. 217 00:10:46,801 --> 00:10:50,696 Non posso credere che tu abbia preso un mio regalo e l'abbia dato a un altro uomo. 218 00:10:50,988 --> 00:10:52,088 Davvero? 219 00:10:52,094 --> 00:10:55,501 Di tutte le cose che ha dato ad altri uomini, ti preoccupi di questa? 220 00:10:58,063 --> 00:11:01,733 Per favore, non farne una tragedia. E' stato tanto tempo fa e avevamo rotto. 221 00:11:01,801 --> 00:11:05,488 Quale rottura era? Il "Massacro di San Valentino"? 222 00:11:06,973 --> 00:11:10,436 No, no. Dev'essere stato durante il "Comic-Con Scaric-Con". 223 00:11:11,173 --> 00:11:15,030 - Avete dato un nome a tutte le nostre crisi? - Beh, altrimenti si sarebbero confuse. 224 00:11:16,399 --> 00:11:18,287 La rottura del Comic-Con è facile da ricordare 225 00:11:18,297 --> 00:11:20,837 perché Leonard era il Pikachu più triste del mondo. 226 00:11:22,480 --> 00:11:24,379 Giusto, e si è soffiato il naso sul tuo mantello 227 00:11:24,383 --> 00:11:26,831 e così sei diventato il Darth Vader più triste del mondo. 228 00:11:28,677 --> 00:11:31,870 Comunque io e Penny non siamo stati gli unici ad avere rotto. 229 00:11:31,882 --> 00:11:33,527 E' successo anche a Howard e Bernadette. 230 00:11:33,954 --> 00:11:37,542 Non per vantarmi, ma tutte le mie rotture sono durate. 231 00:11:39,684 --> 00:11:43,127 {\an8}SETTE ANNI FA 232 00:11:40,105 --> 00:11:42,175 Mi dispiace per te e Howard. 233 00:11:42,215 --> 00:11:45,117 Grazie. E' solo che non credevo fosse il genere di ragazzo 234 00:11:45,121 --> 00:11:47,224 che fa cose strane su internet. 235 00:11:47,467 --> 00:11:50,260 Davvero? Io pensavo fosse ovvio, ma va bene. 236 00:11:51,673 --> 00:11:54,406 So che è difficile, ma dopo una rottura la cosa migliore da fare 237 00:11:54,407 --> 00:11:56,816 è prendersi del tempo e stare da soli. 238 00:11:57,008 --> 00:11:58,733 Già, mi farà bene. 239 00:11:58,734 --> 00:12:00,136 Ehi, tesoro, andiamo? 240 00:12:00,990 --> 00:12:02,929 Segui il mio consiglio, non il mio esempio. 241 00:12:07,058 --> 00:12:10,147 - E' incredibile che tu te la sia presa. - Non me la sono presa. 242 00:12:10,148 --> 00:12:12,728 Davvero? Vallo a dire alle tue sopracciglia. 243 00:12:14,188 --> 00:12:17,601 Scommetto che se ci mettessi una monetina in mezzo, rimarrebbe ferma lì. 244 00:12:19,933 --> 00:12:23,576 E va bene, me la sono presa. A quanto pare la rottura ha fatto più male a me che a te. 245 00:12:23,577 --> 00:12:25,836 Non è affatto vero. Anche io sono stata male. 246 00:12:25,837 --> 00:12:27,085 Non mi pare. 247 00:12:27,086 --> 00:12:30,789 Hai iniziato a uscire col primo maschione alto e bello che hai incontrato. 248 00:12:31,168 --> 00:12:35,307 Scusa, ma sei arrabbiato perché ci sono uscita io o perché non ci sei uscito tu? 249 00:12:41,715 --> 00:12:43,391 - Ciao. - Ehi, Zack. 250 00:12:43,392 --> 00:12:45,547 Che piacere vedervi. 251 00:12:45,673 --> 00:12:47,551 Cavolo, dovremmo farlo più spesso. 252 00:12:48,898 --> 00:12:51,432 Venire da te per farci ridare un portatile? 253 00:12:51,433 --> 00:12:52,498 Esatto. 254 00:12:54,113 --> 00:12:57,201 - Allora, ce l'hai? - Certo. Era un regalo di Penny. 255 00:12:57,202 --> 00:12:58,875 Mica me ne posso sbarazzare così. 256 00:13:05,014 --> 00:13:07,612 Va bene, mi dispiace di aver regalato il tuo stupido portatile. 257 00:13:07,613 --> 00:13:09,808 E fai bene. Ci eravamo appena lasciati. 258 00:13:09,809 --> 00:13:10,827 Litigate? 259 00:13:10,828 --> 00:13:11,798 - Sì. - No. 260 00:13:11,799 --> 00:13:13,869 Litigate sul fatto di litigare o meno? 261 00:13:13,870 --> 00:13:17,690 Perché è capitato anche a me. Alla fine era un litigio e ho perso. 262 00:13:18,698 --> 00:13:21,086 Leonard crede che io non sia stata male per la rottura. 263 00:13:21,087 --> 00:13:24,743 E' assurdo. Quando uscivamo insieme, parlava di te per tutto il tempo. 264 00:13:24,744 --> 00:13:28,293 Anzi, credo che sia uscita con me solo perché le ricordavo te. 265 00:13:32,263 --> 00:13:33,665 Ma certo. 266 00:13:35,175 --> 00:13:36,770 Beh, siamo entrambi... 267 00:13:37,187 --> 00:13:38,493 persone? 268 00:13:39,550 --> 00:13:41,072 Puoi dirlo forte. 269 00:13:43,223 --> 00:13:45,948 E poi, c'è anche un video in cui dice quanto le mancavi. 270 00:13:46,131 --> 00:13:48,372 - Che video? - Quello sul portatile. 271 00:13:48,638 --> 00:13:52,109 Non intendevo violare la tua privacy, ma sono un gran ficcanaso. 272 00:13:52,110 --> 00:13:55,931 Chiedete alla mia vicina. Può confermarvelo. Ma non adesso, sta facendo la doccia. 273 00:14:04,878 --> 00:14:06,544 Ciao, Leonard. 274 00:14:06,921 --> 00:14:10,493 Volevo scriverti una mail, ma sono giusto un po' ubriaca, 275 00:14:10,494 --> 00:14:14,321 e la corretta ortografia è roba da persone sobrie, perciò... 276 00:14:16,897 --> 00:14:19,529 Sento di doverti una "spietazione". 277 00:14:21,054 --> 00:14:22,324 Scusa. 278 00:14:22,827 --> 00:14:24,902 Una "spietazione". 279 00:14:26,305 --> 00:14:28,441 Penny. Penny. 280 00:14:28,612 --> 00:14:31,823 - Penny. - Sheldon, va via! Sto girando un video. 281 00:14:31,824 --> 00:14:34,434 Perdonami, tornerò quando sarai da sola. 282 00:14:35,432 --> 00:14:37,283 No, no, no. Sono da sola. 283 00:14:37,284 --> 00:14:40,218 Sto solo spiegando a Leonard perché l'ho lasciato. 284 00:14:40,287 --> 00:14:41,558 Ma lui lo sa già. 285 00:14:41,559 --> 00:14:45,069 Il video che vorrei vedere è quello dove spieghi perché hai deciso di frequentarlo. 286 00:14:46,449 --> 00:14:48,895 L'ho frequentato perché è una bella persona. 287 00:14:48,896 --> 00:14:52,582 E se avessi continuato a vederlo, poi di sicuro l'avrei voluto sposare e... 288 00:14:52,583 --> 00:14:55,632 solo l'idea mi spaventa, non sono pronta a fare questo passo. 289 00:14:55,633 --> 00:14:59,518 E poi, non ho ancora imparato a scrivere Hofstader. 290 00:15:00,769 --> 00:15:02,228 C'è di sicuro una "D", 291 00:15:02,229 --> 00:15:05,042 ma ogni volta che provo a scriverlo, cambia posizione. 292 00:15:06,848 --> 00:15:09,152 Sheldon, che devo fare? 293 00:15:09,642 --> 00:15:12,968 Poco prima di perdere i sensi, mettiti a faccia in giù così non ti strozzi col vomito. 294 00:15:14,341 --> 00:15:17,209 Non perderò i sensi. 295 00:15:17,210 --> 00:15:19,237 Ma grazie del consiglio. 296 00:15:26,136 --> 00:15:29,555 Già. Resta per due ore lì, ferma. 297 00:15:33,311 --> 00:15:35,831 Allora mi ami proprio tanto. 298 00:15:35,832 --> 00:15:38,589 - Ti ho sposato, cretino. - Già. 299 00:15:38,654 --> 00:15:42,765 Lo so, e non solo per pietà, come hanno detto tutti al brindisi al matrimonio. 300 00:15:43,888 --> 00:15:45,534 Vediamo quando cade dalla sedia? 301 00:15:45,535 --> 00:15:46,713 - No. - Certo. 302 00:15:58,666 --> 00:15:59,941 Quella è mia moglie. 303 00:16:01,893 --> 00:16:03,427 Devo rivederlo. 304 00:16:06,057 --> 00:16:08,300 - Abbiamo il portatile! - Dallo a me. 305 00:16:09,300 --> 00:16:11,170 Che emozione! 306 00:16:11,171 --> 00:16:13,709 Ehi, quando venderemo i bitcoin, restituirai a tuo padre 307 00:16:13,710 --> 00:16:17,606 - tutti i soldi scroccati negli anni? - L'idea non mi ha neanche sfiorato. 308 00:16:19,716 --> 00:16:22,551 - Okay, ecco la cartella con i bitcoin. - Bene, quanti ce ne sono? 309 00:16:25,025 --> 00:16:26,178 E' vuota. 310 00:16:26,179 --> 00:16:28,050 Cosa? E' impossibile. 311 00:16:29,017 --> 00:16:30,696 Dici che li rubati Zack? 312 00:16:30,697 --> 00:16:34,731 No, cosa volete che ne sappia di bitcoin? E' uno che saluta i camion che passano. 313 00:16:38,189 --> 00:16:40,397 Chissà chi è stato. Vero? 314 00:16:43,010 --> 00:16:44,673 Sheldon, che hai combinato? 315 00:16:44,674 --> 00:16:46,677 Ho pianificato la mia vendetta. 316 00:16:46,678 --> 00:16:49,378 Se mi dai un piatto, gliela servo fredda. 317 00:16:50,720 --> 00:16:53,224 Cosa? Ci hai rubato i bitcoin? 318 00:16:53,225 --> 00:16:56,159 State calmi. Sono solo entrato nel tuo computer 319 00:16:56,160 --> 00:16:58,828 e ho trasferito i bitcoin su una chiavetta. 320 00:16:58,829 --> 00:17:01,164 - Cosa? - Ma non ce l'ho io. 321 00:17:01,165 --> 00:17:03,196 Volevo solo vederti sudare freddo. 322 00:17:03,197 --> 00:17:06,777 Se vuoi vederlo sudare, basta che gli fai fare una rampa di scale. 323 00:17:08,849 --> 00:17:13,389 Ho aspettato sette lunghissimi anni, ma finalmente quel giorno è arrivato. 324 00:17:13,680 --> 00:17:16,336 - Dove sono i nostri soldi? - Questa è la parte più bella. 325 00:17:16,337 --> 00:17:20,020 Sono sulla chiavetta di Batman, quella che usi come portachiavi. 326 00:17:20,021 --> 00:17:22,433 Per tutto questo tempo, l'hai avuta in tasca. 327 00:17:25,353 --> 00:17:26,541 Sheldon... 328 00:17:27,755 --> 00:17:30,347 Ho perso quel portachiavi anni fa. 329 00:17:34,344 --> 00:17:35,422 Davvero? 330 00:17:37,577 --> 00:17:40,205 Ma... hai provato a cercarlo sotto ad altre cose? 331 00:17:43,637 --> 00:17:45,761 Beh, questa sì che è sfortuna. 332 00:17:46,304 --> 00:17:49,185 Oggi abbiamo imparato tutti una lezione. 333 00:17:51,533 --> 00:17:53,518 - Quale lezione? - Non lo so. 334 00:17:57,544 --> 00:18:00,413 {\an8}QUATTRO ANNI PRIMA 335 00:18:02,898 --> 00:18:04,143 E questa cos'è? 336 00:18:06,257 --> 00:18:08,802 Una chiavetta di Batman. 337 00:18:09,766 --> 00:18:11,168 Che figata! 338 00:18:13,669 --> 00:18:17,653 Se la formatto, forse riesco a venderla anche a 10 dollari. 339 00:18:19,480 --> 00:18:21,564 Finalmente un po' di fortuna. 340 00:18:22,091 --> 00:18:24,972 www.subsfactory.it