1
00:00:01,611 --> 00:00:02,890
Kan vi starte filmen?
2
00:00:03,405 --> 00:00:05,138
Før Sheldon kommer her?
3
00:00:05,140 --> 00:00:07,807
Sidste gang vi gjorde det, talte han ikke
med os i en måned.
4
00:00:07,809 --> 00:00:10,610
Så gør det!
5
00:00:10,612 --> 00:00:12,178
Hold på. Hvor er han?
6
00:00:12,180 --> 00:00:15,381
Nå, ifølge hans tekst, var han på anden sal,
7
00:00:15,383 --> 00:00:18,184
så standsede han
for at binde sin sko.
8
00:00:20,121 --> 00:00:21,788
Alle bundet, og...
9
00:00:21,790 --> 00:00:23,656
Hej!
Hej.
10
00:00:23,658 --> 00:00:25,091
Beklager, vi er for sent.
11
00:00:25,093 --> 00:00:28,561
Amy tog for evigt
binde min sko.
12
00:00:28,563 --> 00:00:29,829
Okay!
13
00:00:29,831 --> 00:00:31,798
Hvem er spændt
at se en dokumentar?
14
00:00:31,800 --> 00:00:33,099
Åh, jeg kender denne.
15
00:00:33,101 --> 00:00:34,300
Ingen nogensinde.
16
00:00:34,302 --> 00:00:36,669
hej! Denne ene er
bliver god.
17
00:00:36,671 --> 00:00:37,871
Det handler om rivaliteten
18
00:00:37,873 --> 00:00:40,406
mellem en kølig renegade
forsker, Nikola Tesla,
19
00:00:40,408 --> 00:00:42,775
og hans arch-nemesis,
Thomas Edison.
20
00:00:42,777 --> 00:00:44,777
Det er den største
videnskabelige fej til hele tiden.
21
00:00:44,779 --> 00:00:47,647
Jeg mener, du kan glemme
om Leibniz og Newton.
22
00:00:47,649 --> 00:00:49,015
Udført.
23
00:00:49,017 --> 00:00:52,886
Så, Tesla er den ene, der opfandt den elektriske bil?
24
00:00:54,289 --> 00:00:55,655
Nej, Penny.
25
00:00:55,657 --> 00:00:58,358
Nej, bilen er bare
navngivet efter ham.
26
00:00:58,360 --> 00:01:00,059
Okay, du behøver ikke at være
så smug over det.
27
00:01:00,061 --> 00:01:01,694
Du ved, du gik
for at se filmen Det
28
00:01:01,696 --> 00:01:04,330
fordi du troede
det var om skræmmende I.T. fyre.
29
00:01:06,601 --> 00:01:09,602
Tesla var et geni, der
opfandt vores elnettet.
30
00:01:09,604 --> 00:01:11,738
Edison ville bare
blive rig og berømt.
31
00:01:11,740 --> 00:01:13,339
Har han ikke opfinde lyspæren?
32
00:01:13,341 --> 00:01:15,008
Det er, hvad han vil have dig til at tænke.
33
00:01:15,010 --> 00:01:17,143
Men uden Ebenezer Kinnersley's fundamentale
arbejde,
34
00:01:17,145 --> 00:01:19,545
Warren de la Rue
og James Bowman Lindsay,
35
00:01:19,547 --> 00:01:21,648
Du ville ikke kende Edison
mere end du ved
36
00:01:21,650 --> 00:01:24,817
Ebenezer Kinnersley, Warren de
la Rue eller James Bowman Lindsay.
37
00:01:25,687 --> 00:01:28,955
Er han ikke sexet
alle fyret op?
38
00:01:28,957 --> 00:01:30,890
Han får virkelig
min nuværende vekslende,
39
00:01:30,892 --> 00:01:33,526
hvis du ved hvad jeg mener.
40
00:01:33,528 --> 00:01:36,529
Edison var lidt af en
reklamehøne og en mobning.
41
00:01:36,531 --> 00:01:38,298
Ja, han electrocuted
en elefant ved navn Topsy
42
00:01:38,300 --> 00:01:39,565
bare for at gøre sig berømt.
43
00:01:39,567 --> 00:01:41,167
Hvis jeg havde en elefant
ved navn Topsy,
44
00:01:41,169 --> 00:01:42,669
Han ville have noget for ingenting.
45
00:01:43,838 --> 00:01:46,472
Også, han ville blive navngivet Jumbo.
46
00:01:46,474 --> 00:01:50,009
Og værre end det, Edison
filmet det første on-screen kys,
47
00:01:50,011 --> 00:01:53,346
så han er stort set
en pornograf.
48
00:01:54,349 --> 00:01:56,082
Selvom hver gang
Jeg sætter det i Wikipedia,
49
00:01:56,084 --> 00:01:59,185
nogen tager det ud.
50
00:01:59,187 --> 00:02:01,721
Er din nuværende
stadig skiftende?
51
00:02:01,723 --> 00:02:04,958
Vi er heldige, der er ikke
nogen elefanter herinde.
52
00:02:06,428 --> 00:02:10,063
♪ Hele vores univers
var i en varm, tæt tilstand ♪
53
00:02:10,065 --> 00:02:13,366
♪ Derefter begyndte snart 14 milliarder år siden ekspansion... Vent! ♪
54
00:02:13,368 --> 00:02:15,034
♪ Jorden begyndte at afkøle ♪
55
00:02:15,036 --> 00:02:17,537
♪ Autotroferne begyndte at kaste sig,
Neanderthals udviklede værktøjer ♪
56
00:02:17,539 --> 00:02:20,206
♪ Vi byggede muren ♪
♪ Vi byggede pyramiderne ♪
57
00:02:20,208 --> 00:02:22,875
♪ Math, Science, History,
unraveling mysteriet ♪
58
00:02:22,877 --> 00:02:24,777
♪ At alle startede
med en big bang ♪
59
00:02:24,779 --> 00:02:25,248
♪ Bang! ♪
60
00:02:25,249 --> 00:02:29,249
♪ Big Bang Theory 11x08 ♪ font> b>
Tesla Recoil font> den 16. november 2017
61
00:02:29,250 --> 00:02:31,050
synkroniseret, korrigeret af elderman font>
@ elder_man font>
62
00:02:31,051 --> 00:02:32,918
Du ved, at dokumentarfilmen
i går aftes var faktisk
63
00:02:32,920 --> 00:02:34,090
bedre end jeg
troede det ville være.
64
00:02:34,114 --> 00:02:35,221
Virkelig?
65
00:02:35,222 --> 00:02:36,989
Skal have været om
Samuel Morse
66
00:02:36,991 --> 00:02:39,792
Måden de telegraferede
, der slutter.
67
00:02:39,794 --> 00:02:41,794
Jeg har allerede lovet at grine
i den joke en gang.
68
00:02:41,796 --> 00:02:43,796
Skal jeg gøre det igen?
69
00:02:43,798 --> 00:02:46,265
Ja, jeg vil sætte pris på det.
70
00:02:46,267 --> 00:02:49,968
Samuel Morse. Du slår mig ihjel.
71
00:02:52,106 --> 00:02:54,573
Leonard, kan du
køre mig til arbejde?
72
00:02:54,575 --> 00:02:56,108
Ja, sikkert.
Åh, hej, gutterne og jeg
73
00:02:56,110 --> 00:02:57,810
talte om
kommer til at se Tesla-spolen
74
00:02:57,812 --> 00:03:00,078
på observatoriet senere,
hvis du vil deltage.
75
00:03:00,080 --> 00:03:02,214
Åh, jeg er ked af det, jeg kan ikke.
Jeg har travlt.
76
00:03:02,216 --> 00:03:04,650
Hvorfor? Hvad laver du?
Leonard, hvad laver du dig ?
77
00:03:04,652 --> 00:03:07,452
Han sagde, at han ikke kan gå.
Lav et trist ansigt, fortsæt.
78
00:03:07,454 --> 00:03:09,421
Det er fint.
79
00:03:09,423 --> 00:03:11,490
Jeg kunne ikke fortælle dig
selv om jeg ville.
80
00:03:11,492 --> 00:03:12,958
Hvad betyder det?
Leonard!
81
00:03:12,960 --> 00:03:15,427
Sad face, trist ansigt.
82
00:03:15,429 --> 00:03:18,397
Jeg mener, jeg vil gerne,
men jeg kan bare ikke, du ved,
83
00:03:18,399 --> 00:03:20,599
fordi det er klassificeret
og top hemmelighed.
84
00:03:20,601 --> 00:03:23,435
Fortsæt, arbejder du stadig
for militæret?
85
00:03:23,437 --> 00:03:24,736
Jeg er så glad
du regnede med det!
86
00:03:24,738 --> 00:03:26,905
Det dræbte mig
holder det hemmeligt!
87
00:03:26,907 --> 00:03:28,540
Jeg troede de
fyrede jer.
88
00:03:28,542 --> 00:03:30,676
De gjorde,
men så hyrede de mig tilbage.
89
00:03:30,678 --> 00:03:32,544
Nå, du er bedre
arbejder på vores projekt,
90
00:03:32,546 --> 00:03:33,679
fordi vi er et hold.
91
00:03:33,681 --> 00:03:36,849
Leonard, der er
ingen "I" i holdet.
92
00:03:36,851 --> 00:03:38,250
Men
er der en "I" i
93
00:03:38,252 --> 00:03:41,887
"Jeg arbejder med militæret
og du er ikke."
94
00:03:41,889 --> 00:03:44,089
Der er faktisk fem af dem.
95
00:03:47,394 --> 00:03:49,228
Hej, hej.
96
00:03:49,230 --> 00:03:50,929
Jeg fik en stor overraskelse for dig.
97
00:03:50,931 --> 00:03:53,098
Er det tærte og is?
98
00:03:54,134 --> 00:03:55,901
Wow, oversulte jeg det.
99
00:03:55,903 --> 00:03:57,569
Det er Raj og Ruchi!
100
00:03:57,571 --> 00:03:59,171
Hej.
101
00:03:59,173 --> 00:04:00,405
Hej. Hej.
102
00:04:00,407 --> 00:04:01,673
Hej, hvad er
du to gør her?
103
00:04:01,675 --> 00:04:02,708
Vi vil ikke blive længe.
104
00:04:02,710 --> 00:04:04,376
Jeg ville bare
at droppe noget af
105
00:04:04,378 --> 00:04:05,944
fra mig og pigerne på arbejde.
106
00:04:05,946 --> 00:04:08,981
Ingen af pigerne på arbejde
som mig nok til at få mig en gave.
107
00:04:08,983 --> 00:04:10,983
Okay, så du vil vide
hvorfor alle på kontoret
108
00:04:10,985 --> 00:04:12,651
har samme håndskrift.
109
00:04:12,653 --> 00:04:15,153
Jeg sætter stor pris på
tanken,
110
00:04:15,155 --> 00:04:17,556
men det er ikke nødvendigt.
Jeg kommer snart tilbage.
111
00:04:17,558 --> 00:04:20,325
Bare rolig om arbejde.
Du tager hele tiden du har brug for.
112
00:04:20,327 --> 00:04:22,094
Ja, bare drej
fra din hjerne
113
00:04:22,096 --> 00:04:24,463
og lad din livmoder
gøre sin magi.
114
00:04:26,400 --> 00:04:28,600
Det er stjernen
af showet nu.
115
00:04:30,070 --> 00:04:32,671
Okay, var ikke sikker på hvor længe
Jeg skulle lade jer blive.
116
00:04:32,673 --> 00:04:35,240
Nu ved jeg det!
Gå ud!
117
00:04:35,242 --> 00:04:37,309
Godt at se dig.
Du ser fantastisk ud.
118
00:04:37,311 --> 00:04:39,211
Tak for at komme!
119
00:04:40,214 --> 00:04:42,948
Den tæve.
120
00:04:42,950 --> 00:04:45,017
Åh, han siger godt.
121
00:04:45,019 --> 00:04:48,020
Han prøver bare
at imponere sin kæreste.
122
00:04:48,022 --> 00:04:50,055
Jeg taler om Ruchi.
123
00:04:50,057 --> 00:04:51,556
Hun er efter mit job.
124
00:04:51,558 --> 00:04:54,493
Hvorfor tror du hun sagde,
"Tag den tid du har brug for"?
125
00:04:54,495 --> 00:04:57,095
Fordi hun var sød?
126
00:04:57,097 --> 00:05:00,165
Nej, hun forsøger at stjæle
mine projekter, mens jeg er hjemme tager sig af denne ubrugelige
plante og min dumme familie.
127
00:05:00,167 --> 00:05:03,936
128
00:05:03,938 --> 00:05:07,639
Jeg siger kun dette
fordi jeg elsker dig
129
00:05:07,641 --> 00:05:09,875
og fordi du ikke kan
nå mig fra den seng,
130
00:05:09,877 --> 00:05:12,077
men du lyder lidt skør.
131
00:05:12,079 --> 00:05:15,280
Jeg elsker dig også, men jeg kunne
fling dette kort i dit øje
132
00:05:15,282 --> 00:05:18,183
som en ninja kaster stjerne.
133
00:05:18,185 --> 00:05:19,985
Jeg tror dig ikke.
134
00:05:25,626 --> 00:05:28,260
Hvorfor ville militæret
have Sheldon?
135
00:05:28,262 --> 00:05:31,630
Jeg ved det ikke. Mål praksis?
136
00:05:31,632 --> 00:05:34,533
Nå, det er han bedre ikke
arbejder på vores vejledningssystem.
137
00:05:34,535 --> 00:05:36,034
Det var min idé.
138
00:05:36,036 --> 00:05:37,402
Hvorfor kalder vi ikke
oberst Williams
139
00:05:37,404 --> 00:05:39,071
og find ud af hvad der foregår.
140
00:05:39,073 --> 00:05:42,107
Great. Jeg vil gerne have svar
og han ville bedre give dem til os.
141
00:05:44,511 --> 00:05:45,644
Hej herrer.
142
00:05:45,646 --> 00:05:48,747
Hej, hr.
Um, Leonard har et spørgsmål.
143
00:05:50,784 --> 00:05:53,785
Hej, arbejder Sheldon på
vores projekt igen?
144
00:05:53,787 --> 00:05:55,287
Sagde han det?
145
00:05:55,289 --> 00:05:56,555
Nej, han ville ikke fortælle os.
146
00:05:56,557 --> 00:06:01,259
Huh. Så han kan
holde munden lukket.
147
00:06:01,261 --> 00:06:03,362
Hvordan får jeg ham til at gøre det?
148
00:06:03,364 --> 00:06:07,032
Arbejder han på
vores styresystem eller ej?
149
00:06:07,034 --> 00:06:10,168
Dr. Cooper kontaktede os
med en ide om, hvordan man ændrer
150
00:06:10,170 --> 00:06:12,704
Din teknologi ind i
et kommunikationssystem,
151
00:06:12,706 --> 00:06:14,106
og det syntes interessant.
152
00:06:14,108 --> 00:06:17,709
Men vores team udviklede
den teknologi.
153
00:06:17,711 --> 00:06:19,311
Og han var din holdleder.
154
00:06:19,313 --> 00:06:20,946
Nå, hvem sagde
han var holdleder?
155
00:06:20,948 --> 00:06:22,347
Han gjorde.
156
00:06:23,317 --> 00:06:25,951
Og jeg kan godt lide den slags
"take charge" holdning.
157
00:06:25,953 --> 00:06:28,153
Vi kan have "tage
charge" holdninger.
158
00:06:28,155 --> 00:06:30,689
Så hvorfor ikke nogen af jer
bede om at være teamleder?
159
00:06:30,691 --> 00:06:33,291
Vi ønskede ikke at træde
på nogen tæer.
160
00:06:33,293 --> 00:06:35,160
Ja, så vi var bare
161
00:06:35,162 --> 00:06:39,264
venter på at fortælle os, hvem du tænkte-- Okay, jeg hører det.
162
00:06:41,068 --> 00:06:42,968
- Er vi færdige?
- Nej nej.
163
00:06:42,970 --> 00:06:45,737
Jeg tager ansvar lige
nu og fortæller dig
164
00:06:45,739 --> 00:06:47,205
at det ikke er okay
med os hvis...
165
00:06:47,207 --> 00:06:50,008
Okay, farvel.
166
00:06:53,147 --> 00:06:55,547
Hej. Jeg har lige fået din tekst.
Alt er i orden?
167
00:06:55,549 --> 00:06:58,350
Ja, der er bare noget
Jeg skal spørge dig.
168
00:06:58,352 --> 00:07:01,119
Åh, Bernie,
Jeg ville være begejstret.
169
00:07:01,121 --> 00:07:03,288
Det er ikke min fødsels træner.
170
00:07:03,290 --> 00:07:06,892
Okay, det gør ondt, men heldigvis ved jeg, hvordan jeg kan trække vejret igennem det.
171
00:07:10,931 --> 00:07:13,799
Jeg har brug for dig til at finde ud af
hvis Ruchi forsøger at stjæle
172
00:07:13,801 --> 00:07:15,934
Mine projekter på arbejdspladsen
mens jeg er på bedresiden.
173
00:07:15,936 --> 00:07:18,637
Hun er ikke den
slags person.
174
00:07:18,639 --> 00:07:21,440
She's-hun er generøs
og velgørende.
175
00:07:21,442 --> 00:07:23,542
Du siger bare det
fordi hun sover med dig.
176
00:07:23,544 --> 00:07:26,078
Ja, det er min yndlings velgørenhed.
177
00:07:26,080 --> 00:07:31,016
Jeg ved, at jeg lytter paranoid, men
Jeg føler mig virkelig sårbar.
178
00:07:31,018 --> 00:07:33,418
Hvis der er noget du kunne finde ud af, ville det være fantastisk.
179
00:07:33,420 --> 00:07:37,456
Og hvis hun er op til noget, hvad skal du gøre?
180
00:07:37,458 --> 00:07:38,957
Intet.
181
00:07:38,959 --> 00:07:40,659
Jeg vil bare roligt
tale med hende og forklare
182
00:07:40,661 --> 00:07:43,161
Der er visse grænser
, der skal respekteres.
183
00:07:43,163 --> 00:07:47,165
Det er virkelig til gavn for alle hos virksomheden.
184
00:07:49,002 --> 00:07:52,304
Uh, okay, hvad du siger
lyder godt,
185
00:07:52,306 --> 00:07:53,905
men som du siger det
186
00:07:53,907 --> 00:07:57,642
forårsager, at mine testikler
tager dækker i min mave.
187
00:08:00,013 --> 00:08:01,947
Hvad vil du se?
188
00:08:01,949 --> 00:08:03,548
Åh, hvorfor vælger du ikke.
189
00:08:03,550 --> 00:08:05,450
Okay, hvad med komedie?
190
00:08:05,452 --> 00:08:08,253
Eh, jeg lo allerede i dag.
191
00:08:08,255 --> 00:08:12,390
Jeg ved det. Det var da
jeg stubbet min tå.
192
00:08:12,392 --> 00:08:14,292
Stadig sjovt.
193
00:08:14,294 --> 00:08:16,628
Drama?
194
00:08:16,630 --> 00:08:18,697
Nah, jeg har allerede
set nogen græde i dag.
195
00:08:18,699 --> 00:08:20,866
Det gør virkelig ondt, Sheldon!
196
00:08:22,035 --> 00:08:23,602
Hej.
197
00:08:23,604 --> 00:08:25,370
Vi talte med
oberst Williams.
198
00:08:25,372 --> 00:08:26,638
Han fortalte os alt.
199
00:08:26,640 --> 00:08:28,240
Jeg er ked af det, kan vi gøre det
en anden gang?
200
00:08:28,242 --> 00:08:32,377
Amy er lige ved at indse, at hun
ønsker at se en Hulk marathon.
201
00:08:32,379 --> 00:08:33,712
Hvad sker der?
202
00:08:33,714 --> 00:08:36,681
Sheldon gik til Air
Force bag vores ryg.
203
00:08:36,683 --> 00:08:38,316
Jeg gjorde ikke noget af den slags.
204
00:08:38,318 --> 00:08:39,684
Jeg havde en ide
205
00:08:39,686 --> 00:08:41,419
for et neutrino-baseret
kommunikationssystem,
206
00:08:41,421 --> 00:08:44,089
Jeg præsenterede det for dem,
og de var interesserede.
207
00:08:44,091 --> 00:08:46,024
Men y-dit
kommunikationssystem
208
00:08:46,026 --> 00:08:48,126
var baseret på vores
vejledningssystem.
209
00:08:48,128 --> 00:08:49,995
Og sonar er baseret på flagermus.
210
00:08:49,997 --> 00:08:51,897
Du kan ikke se dem
hængende på hovedet
211
00:08:51,899 --> 00:08:54,032
på en patentadvokatens kontor.
212
00:08:54,034 --> 00:08:57,302
Du ved hvad, du kan lide at tænke
at du er ligesom Tesla,
213
00:08:57,304 --> 00:08:59,671
men sandheden er
Du er ligesom Edison.
214
00:08:59,673 --> 00:09:01,106
Du tager det tilbage.
215
00:09:01,108 --> 00:09:03,041
Nej, han har ret.
216
00:09:03,043 --> 00:09:06,511
Du er en mobbning, en kredit
hog og en selvpromotor.
217
00:09:06,513 --> 00:09:11,249
Og hvis nogen her er
er som Tesla, er det os.
218
00:09:13,420 --> 00:09:15,587
Ja.
219
00:09:18,292 --> 00:09:21,092
Kan du tro de sagde
Jeg var ligesom Edison?
220
00:09:21,094 --> 00:09:24,029
Ja, og foran
en dame, ikke mindre.
221
00:09:24,031 --> 00:09:26,131
Nå er du
bygger på deres arbejde
222
00:09:26,133 --> 00:09:27,632
og tager
kredit for det.
223
00:09:27,634 --> 00:09:29,067
Det er en klassisk
Edison-bevægelse.
224
00:09:29,069 --> 00:09:30,835
Åh ja?
225
00:09:30,837 --> 00:09:32,871
Nå, hvis jeg er Edison
og du elsker mig,
226
00:09:32,873 --> 00:09:34,806
så hvad siger det
om dig?
227
00:09:34,808 --> 00:09:36,541
Jeg ved det ærligt ikke.
228
00:09:36,543 --> 00:09:38,310
Okay.
229
00:09:38,312 --> 00:09:40,612
Nå skal jeg til Google
nogle ting om fru Edison.
230
00:09:40,614 --> 00:09:42,781
Jeg kommer straks tilbage.
231
00:09:46,149 --> 00:09:47,548
Ved du, hvor fejl dette er?
232
00:09:47,550 --> 00:09:48,516
Jeg gør det.
233
00:09:48,518 --> 00:09:50,118
Dine.
234
00:09:50,120 --> 00:09:52,320
Nej, min mors.
235
00:09:52,322 --> 00:09:54,889
"Gør venner, Sheldon."
236
00:09:55,759 --> 00:09:56,858
Hvad sker der?
237
00:09:56,860 --> 00:09:58,860
20 år senere,
kalder de mig navne.
238
00:09:58,862 --> 00:10:02,764
Jeg tror ikke, hvad de
kaldte dig er point her.
239
00:10:02,766 --> 00:10:04,832
Åh ja?
Hvordan ville du føle
240
00:10:04,834 --> 00:10:08,069
hvis jeg kaldte dig navnet på en
neuroscientist du ikke kunne lide?
241
00:10:08,071 --> 00:10:10,405
Kender du navnet
af enhver neuroscientist?
242
00:10:10,407 --> 00:10:11,873
Selvfølgelig.
243
00:10:11,875 --> 00:10:13,207
Ikke mig?
244
00:10:13,209 --> 00:10:16,611
Så nej.
245
00:10:16,613 --> 00:10:19,414
Synes du de har ret, Amy?
246
00:10:20,583 --> 00:10:23,284
Synes du, jeg er som Edison?
247
00:10:23,286 --> 00:10:27,221
Sheldon, jeg tror ikke du er ked af det på grund af hvilken slags
forsker de sagde Du er ligesom.
248
00:10:27,223 --> 00:10:30,391
Jeg tror du er В forstyrret fordi
249
00:10:30,393 --> 00:10:32,059
din ven ''
følelser blev skadet.
250
00:10:32,061 --> 00:10:34,128
Du har ret.
251
00:10:34,130 --> 00:10:37,298
Jeg bryr mig for meget om
andres følelser.
252
00:10:37,300 --> 00:10:40,301
Det har altid været min fatale fejl.
253
00:10:41,838 --> 00:10:44,605
Sheldon, jeg
tror ikke...
254
00:10:44,607 --> 00:10:47,241
255
00:10:47,243 --> 00:10:50,044
Nej, nej, ikke nu, Amy.
Jeg vokser som en person.
256
00:10:52,415 --> 00:10:55,183
Åh, det var sjovt.
257
00:10:55,185 --> 00:10:57,852
Sæt hende der, kammerat.
258
00:10:57,854 --> 00:11:01,189
Jeg er ikke knytnæve
dig efter vi har sex.
259
00:11:01,191 --> 00:11:03,891
Du er den, der ønskede
at holde tingene uformelle.
260
00:11:03,893 --> 00:11:06,494
Der er en forskel
mellem afslappet og underligt.
261
00:11:06,496 --> 00:11:08,796
Ikke sådan jeg gør det.
262
00:11:10,633 --> 00:11:14,302
Så, um... hvordan var,
hvordan var din dag?
263
00:11:14,304 --> 00:11:16,504
Ligesom, hvordan er-hvordan arbejder?
264
00:11:16,506 --> 00:11:18,005
Åh, fantastisk.
265
00:11:18,007 --> 00:11:19,407
Med Bernadette væk,
266
00:11:19,409 --> 00:11:21,742
Jeg skal håndtere
alle hendes projekter.
267
00:11:21,744 --> 00:11:23,411
Nå, hun er hun ikke væk.
268
00:11:23,413 --> 00:11:24,879
Hun kommer snart tilbage.
269
00:11:24,881 --> 00:11:28,015
Ikke for hurtigt, lad os håbe.
270
00:11:29,385 --> 00:11:31,719
Så det viser sig Ruchi er helt
271
00:11:31,721 --> 00:11:33,454
forsøger at overtage
Bernadettes projekter.
272
00:11:33,456 --> 00:11:35,523
Wow, hun fortalte dig lige
det ude af det blå?
273
00:11:35,525 --> 00:11:37,325
Ja, ja,
vi var netop elskede.
274
00:11:37,327 --> 00:11:39,360
Det var så smukt.
275
00:11:40,330 --> 00:11:41,829
Vores karamelfarvede kroppe
276
00:11:41,831 --> 00:11:44,265
blev sammenflettet som
erotisk taffy...
277
00:11:44,267 --> 00:11:46,100
Få til det punkt!
Åh.
278
00:11:46,102 --> 00:11:47,735
Uh, undskyld, uh, ja.
279
00:11:47,737 --> 00:11:50,304
Jeg-Jeg spurgte hende om arbejde,
og hun indrømmede bare
280
00:11:50,306 --> 00:11:52,340
Hun har øjnene
på Bernadettes projekter.
281
00:11:52,342 --> 00:11:53,508
Kan ikke tro, at hun
ville udnytte
282
00:11:53,510 --> 00:11:54,775
af en gravid
dame sådan.
283
00:11:54,777 --> 00:11:55,877
Så hvad gjorde du?
284
00:11:55,879 --> 00:11:57,345
Hvad synes du jeg gjorde?
285
00:11:57,347 --> 00:12:00,615
Jeg lavede en lille snak i 20 minutter
og havde sex igen.
286
00:12:00,617 --> 00:12:03,150
Du skal sige
noget til Bernie.
287
00:12:03,152 --> 00:12:05,486
Jeg ved det ikke. Hvis jeg gør det,
vil hun konfrontere Ruchi,
288
00:12:05,488 --> 00:12:07,855
og så vil Ruchi stoppe med at sove med mig.
289
00:12:07,857 --> 00:12:09,557
Raj, du kan ikke fortsætte
sove med en kvinde
290
00:12:09,559 --> 00:12:10,925
Hvem forsøger at skrue
over din ven.
291
00:12:10,927 --> 00:12:14,195
Kan ikke eller skal?
292
00:12:16,566 --> 00:12:18,633
Du ved, at vejledningssystemet
var min idé.
293
00:12:18,635 --> 00:12:19,934
Du regnede ud
hvordan man får det til at fungere.
294
00:12:19,936 --> 00:12:21,335
Vi havde ikke engang brug for Sheldon.
295
00:12:21,337 --> 00:12:24,171
Lad os ikke glemme din ide
var baseret på min teori.
296
00:12:24,173 --> 00:12:27,808
Hej, vi pakker
på Sheldon her! Fokus!
297
00:12:28,978 --> 00:12:31,946
Jeg tror det var ret smart
ved hjælp af vores kvanteteknologi
298
00:12:31,948 --> 00:12:33,948
som grundlag for
et kommunikationssystem.
299
00:12:33,950 --> 00:12:36,884
Vær endnu bedre, hvis han bytter
helium til xenon.
300
00:12:36,886 --> 00:12:40,588
Ooh. Så i stedet for at
holde den på negativ 271 grader,
301
00:12:40,590 --> 00:12:42,690
du behøver kun at holde den
på negativ 108.
302
00:12:42,692 --> 00:12:44,058
Det ville være langt mere effektivt.
303
00:12:44,060 --> 00:12:46,160
Og xenon har en større kerne,
304
00:12:46,162 --> 00:12:48,963
så sammenhæng ville gøre det
et lettere signal at se.
305
00:12:48,965 --> 00:12:50,197
Du er strålende!
306
00:12:50,199 --> 00:12:51,232
Vi skal fortælle Sheldon.
307
00:12:51,234 --> 00:12:52,833
Du er en idiot!
308
00:12:53,803 --> 00:12:54,969
Vi fortæller ikke Sheldon.
309
00:12:54,971 --> 00:12:56,537
Vi går til militæret
bag hans ryg
310
00:12:56,539 --> 00:12:58,573
og vi skruede ham
ligesom han skruede os.
311
00:12:58,575 --> 00:12:59,974
Okay, du har ret,
Du har ret, vi har ikke brug for ham.
312
00:12:59,976 --> 00:13:01,108
Vi kan gøre alt på egen hånd.
313
00:13:01,110 --> 00:13:02,066
Tror du
kan du lave matematikken?
314
00:13:02,090 --> 00:13:03,317
nr Men hvis en anden gør det,
315
00:13:05,415 --> 00:13:06,614
Jeg kan dobbelttjekke
crap ud af det.
316
00:13:06,616 --> 00:13:10,017
Jeg vil have dig til at vide,
Jeg gjorde hvad du spurgte.
317
00:13:11,220 --> 00:13:14,288
Jeg talte med Ruchi og fandt ud af, hvad der foregår på arbejde.
318
00:13:14,290 --> 00:13:17,224
Så prøver hun
at stjæle mine projekter?
319
00:13:17,226 --> 00:13:19,260
Nej, ikke forsøger at,
lyder som om det er en færdig aftale.
320
00:13:19,262 --> 00:13:21,062
Her har du en brownie.
321
00:13:21,064 --> 00:13:22,229
Jeg skal dræbe hende.
322
00:13:22,231 --> 00:13:24,465
323
00:13:24,467 --> 00:13:26,334
Okay, tag ikke dette
ud på Ruchi.
324
00:13:26,336 --> 00:13:28,436
Er hun forsøger at
tage dit job? Ja.
325
00:13:28,438 --> 00:13:29,937
Er hun parkering
i dit rum? Ja.
326
00:13:29,939 --> 00:13:31,973
Fik hun et grin
på et møde i går
327
00:13:31,975 --> 00:13:34,275
ved at ringe til dig "Pregnadette"?
Stor en.
328
00:13:35,645 --> 00:13:39,080
Men du ville have gjort det nøjagtige
samme, og du ved det.
329
00:13:39,082 --> 00:13:41,482
Jeg ville aldrig have undergravet en kollega.
330
00:13:41,484 --> 00:13:43,684
Hvad? Åh, tak.
Wh-Hvad med den fyr Eric,
331
00:13:43,686 --> 00:13:46,354
hvem du fortalte det var
"Tag din kat til arbejdsdag"
332
00:13:46,356 --> 00:13:49,156
da du vidste
din chef havde astma?
333
00:13:49,158 --> 00:13:51,459
Det var bare en sjov prank
334
00:13:51,461 --> 00:13:54,962
Det endte med mig
at få et hjørne kontor.
335
00:13:54,964 --> 00:13:56,964
Alt jeg siger er
336
00:13:56,966 --> 00:13:58,566
før du angriber Ruchi,
måske du burde
337
00:13:58,568 --> 00:14:00,501
Tag et langt hårdt blik
i spejlet,
338
00:14:00,503 --> 00:14:01,936
fordi du ved
hvad du vil se--
339
00:14:01,938 --> 00:14:04,505
bortset fra strålende hud
og luksuriøst tykt hår?
340
00:14:04,507 --> 00:14:06,007
Hykleri!
341
00:14:11,614 --> 00:14:14,615
Det er tykt.
342
00:14:15,785 --> 00:14:18,052
Så hvad synes du?
Kan du få det til at fungere?
343
00:14:18,054 --> 00:14:20,221
Uh, jeg skal bare
bruge tværsnittet
344
00:14:20,223 --> 00:14:22,890
for at beregne sandsynligheden
af interaktionen.
345
00:14:22,892 --> 00:14:24,291
Kan vi hjælpe?
346
00:14:24,293 --> 00:14:25,626
Ja.
347
00:14:25,628 --> 00:14:28,362
Hvorfor løber du ikke
få mig en dåse af Pringles.
348
00:14:30,400 --> 00:14:31,666
Leonard, jeg var--
349
00:14:31,668 --> 00:14:34,235
Hvad laver Kripke her?
350
00:14:34,237 --> 00:14:36,370
Åh, han hjælper os bare
udvikle en bedre og mere effektiv
351
00:14:36,372 --> 00:14:38,572
neutrino comm system, som vi vil pitch til militæret,
352
00:14:38,574 --> 00:14:39,740
gør din forældede.
353
00:14:39,742 --> 00:14:40,841
Ja,
Leonard tænkte på det.
354
00:14:40,843 --> 00:14:42,276
Det er geni.
Åh tak.
355
00:14:42,278 --> 00:14:44,111
Du ser, i stedet for
ved hjælp af flydende helium...
356
00:14:44,113 --> 00:14:46,414
God Gud, hold kæft!
Ret, undskyld.
357
00:14:46,416 --> 00:14:47,882
Hvem, hvem, hvem.
358
00:14:47,884 --> 00:14:50,051
Du har ikke fortalt mig
vi laver dette
359
00:14:50,053 --> 00:14:51,519
bare for at holde det til Sheldon.
360
00:14:51,521 --> 00:14:53,254
Åh, godt...
361
00:14:53,256 --> 00:14:56,657
Jeg messer med dig. Denne sundae
fik lige en kirsebær på toppen!
362
00:14:57,994 --> 00:15:00,728
Fine. Held og lykke.
363
00:15:00,730 --> 00:15:02,797
Militæret er allerede interesseret i mit system,
364
00:15:02,799 --> 00:15:04,298
og min matematik er udarbejdet.
365
00:15:04,300 --> 00:15:06,000
Hans har stadig et stort hul i den.
366
00:15:06,002 --> 00:15:07,334
Hvor?
367
00:15:08,171 --> 00:15:10,004
Der.
368
00:15:13,376 --> 00:15:16,043
- - Kan jeg stille dig et spørgsmål?
Mm?
369
00:15:16,045 --> 00:15:18,679
Tæller et stof stadig
som et antidepressivt middel? hvis dens nummer en bivirkning
er ukontrollabel grædende?
370
00:15:18,681 --> 00:15:22,883
Jeg ved det ikke. Jeg føler altid
bedre efter et godt græd.
371
00:15:22,885 --> 00:15:27,488
Jeg har forsøgt
at spørge Bernadette,
372
00:15:27,490 --> 00:15:28,989
men hun svarer ikke på nogen af mine tekster.
373
00:15:28,991 --> 00:15:31,559
Ja, ellers, lyt,
Jeg tror, hun kan være
374
00:15:31,561 --> 00:15:33,661
lidt truet
af dig, du ved,
375
00:15:33,663 --> 00:15:35,496
fordi du kan binde dine egne
sko og grine uden at kaste.
376
00:15:35,498 --> 00:15:38,766
377
00:15:38,768 --> 00:15:40,735
Har hun sagt noget til dig?
378
00:15:40,737 --> 00:15:42,269
nr Jeg mener godt, slags.
379
00:15:42,271 --> 00:15:44,004
Men det er okay.
Hun er bare hormonal.
380
00:15:44,006 --> 00:15:45,506
Og du ved ikke, bekymre dig,
Jeg stod op for dig.
381
00:15:45,508 --> 00:15:47,575
Jeg behøver dig ikke
at stå op for mig.
382
00:15:47,577 --> 00:15:50,144
Du er ikke min kæreste.
383
00:15:50,146 --> 00:15:51,545
Se, jeg bryr mig om dig,
384
00:15:51,547 --> 00:15:53,681
og du kan sige at
dette betyder ikke noget,
385
00:15:53,683 --> 00:15:56,383
men sandheden er, at vi er i
et forhold, okay?
386
00:15:56,385 --> 00:15:58,152
Og du bliver nødt til at finde ud af en måde at klare det på.
387
00:15:58,154 --> 00:16:00,821
Jeg kan ikke tro
hun dumpede mig.
388
00:16:01,891 --> 00:16:05,826
Dette er svært for
mig, fordi jeg kan.
389
00:16:05,828 --> 00:16:08,395
Beklager ting fungerede
ud sådan.
390
00:16:13,336 --> 00:16:16,337
391
00:16:16,339 --> 00:16:19,607
Fordi jeg har smerte eller fordi
du ikke har en spion længere?
392
00:16:19,609 --> 00:16:21,242
Lad os bare forlade det på "Jeg er ked af det."
393
00:16:21,244 --> 00:16:24,178
Du er allerede ked af det.
394
00:16:25,348 --> 00:16:27,448
Baseret på Kripkes
beregninger,
395
00:16:27,450 --> 00:16:29,116
Jeg tror, at dette
kommer til at fungere.
396
00:16:29,118 --> 00:16:31,051
Måske skal vi pitche det
til oberst Williams i dag.
397
00:16:31,053 --> 00:16:33,120
Hvorfor begrænse os selv til US militæret?
398
00:16:33,122 --> 00:16:35,723
Jeg vedder der er mange
andre steder vi kunne tage dette.
399
00:16:35,725 --> 00:16:38,092
Uden at begå
kriminel spionage?
400
00:16:38,094 --> 00:16:40,995
Du ved, det er nemt
at skyde en ide ned, Leonard.
401
00:16:42,498 --> 00:16:45,466
Nå, jeg antager
tillykke er i orden.
402
00:16:45,468 --> 00:16:48,469
Du satte ud for at ødelægge mig,
og du opnåede dit mål.
403
00:16:48,471 --> 00:16:49,603
Hvad taler du om?
404
00:16:49,605 --> 00:16:51,372
Militæret
aflyste mit projekt,
405
00:16:51,374 --> 00:16:53,140
fordi de er
går med jeres.
406
00:16:53,142 --> 00:16:56,443
Det er umuligt.
Vi har ikke engang lagt det endnu.
407
00:16:56,445 --> 00:16:58,479
Nå sagde oberst Williams
et andet hold hos Caltech
408
00:16:58,481 --> 00:17:00,948
kom op med et mere effektivt
neutrino comm system.
409
00:17:00,950 --> 00:17:02,149
Damn det!
410
00:17:03,686 --> 00:17:05,753
Undskyld os.
411
00:17:05,755 --> 00:17:07,421
Kripke.
412
00:17:07,423 --> 00:17:09,657
Hvad er der, fellas?
413
00:17:09,659 --> 00:17:10,958
Har du skruet os over?
414
00:17:10,960 --> 00:17:12,693
Ooh, jeg kan ikke fortælle dig det.
415
00:17:12,695 --> 00:17:14,528
Det er klassificeret.
416
00:17:19,157 --> 00:17:21,690
Hvorfor har du fortalt
Barry Kripke din ide?
417
00:17:21,692 --> 00:17:23,058
Dette er din skyld.
418
00:17:23,060 --> 00:17:24,293
Nej, det er din skyld.
419
00:17:24,295 --> 00:17:25,961
Hvis du ville have kommet til os
i begyndelsen,
420
00:17:25,963 --> 00:17:27,463
Intet af dette ville være sket.
421
00:17:27,465 --> 00:17:29,265
Nå, hvis det hjælper,
har du alle behaved frygteligt og du fortjener
hvad du har.
422
00:17:29,267 --> 00:17:31,200
Nå hjælper det slet ikke.
423
00:17:31,202 --> 00:17:33,936
Du ved, nogle gange er dine
sociale færdigheder meget dårlige.
424
00:17:33,938 --> 00:17:37,173
Kan ikke tro, vi lader
Kripke bruge os sådan.
425
00:17:38,242 --> 00:17:41,944
Du ved, måske Du er alle
mere som fyren der ikke opfandt
elbilen og mindre som fyren
der ikke opfandt lyspæren.
426
00:17:41,946 --> 00:17:43,979
Hun har ret. Måske er vi alle
en flok Teslas trods alt.
427
00:17:43,981 --> 00:17:46,582
Har Tesla ikke dømt,
glemt og sindssyg?
428
00:17:46,584 --> 00:17:51,387
429
00:17:54,492 --> 00:17:58,761
430
00:17:58,763 --> 00:18:02,131
431
00:18:02,133 --> 00:18:05,501
Du kan have et punkt
om hendes sociale færdigheder.
432
00:18:06,437 --> 00:18:07,803
Han var ikke sindssyg.
433
00:18:07,805 --> 00:18:10,206
Han blev forelsket
med en due.
434
00:18:10,208 --> 00:18:11,707
Nå, hvis vi skal
kalde Tesla skør
435
00:18:11,709 --> 00:18:13,475
for at elske noget
lille og unappealing,
436
00:18:13,477 --> 00:18:15,744
kan lige så godt sætte Penny
i en polstret celle lige nu.
437
00:18:18,950 --> 00:18:25,850
synkroniseret, korrigeret af elderman font>
@ elder_man font>