1 00:00:01,611 --> 00:00:02,890 Kan vi starte filmen? 2 00:00:03,405 --> 00:00:05,138 Før Sheldon kommer her? 3 00:00:05,140 --> 00:00:07,807 Sidste gang vi gjorde det, talte han ikke med os i en måned. 4 00:00:07,809 --> 00:00:10,610 Så gør det! 5 00:00:10,612 --> 00:00:12,178 Hold på. Hvor er han? 6 00:00:12,180 --> 00:00:15,381 Nå, ifølge hans tekst, var han på anden sal, 7 00:00:15,383 --> 00:00:18,184 så standsede han for at binde sin sko. 8 00:00:20,121 --> 00:00:21,788 Alle bundet, og... 9 00:00:21,790 --> 00:00:23,656 Hej! Hej. 10 00:00:23,658 --> 00:00:25,091 Beklager, vi er for sent. 11 00:00:25,093 --> 00:00:28,561 Amy tog for evigt binde min sko. 12 00:00:28,563 --> 00:00:29,829 Okay! 13 00:00:29,831 --> 00:00:31,798 Hvem er spændt at se en dokumentar? 14 00:00:31,800 --> 00:00:33,099 Åh, jeg kender denne. 15 00:00:33,101 --> 00:00:34,300 Ingen nogensinde. 16 00:00:34,302 --> 00:00:36,669 hej! Denne ene er bliver god. 17 00:00:36,671 --> 00:00:37,871 Det handler om rivaliteten 18 00:00:37,873 --> 00:00:40,406 mellem en kølig renegade forsker, Nikola Tesla, 19 00:00:40,408 --> 00:00:42,775 og hans arch-nemesis, Thomas Edison. 20 00:00:42,777 --> 00:00:44,777 Det er den største videnskabelige fej til hele tiden. 21 00:00:44,779 --> 00:00:47,647 Jeg mener, du kan glemme om Leibniz og Newton. 22 00:00:47,649 --> 00:00:49,015 Udført. 23 00:00:49,017 --> 00:00:52,886 Så, Tesla er den ene, der opfandt den elektriske bil? 24 00:00:54,289 --> 00:00:55,655 Nej, Penny. 25 00:00:55,657 --> 00:00:58,358 Nej, bilen er bare navngivet efter ham. 26 00:00:58,360 --> 00:01:00,059 Okay, du behøver ikke at være så smug over det. 27 00:01:00,061 --> 00:01:01,694 Du ved, du gik for at se filmen Det 28 00:01:01,696 --> 00:01:04,330 fordi du troede det var om skræmmende I.T. fyre. 29 00:01:06,601 --> 00:01:09,602 Tesla var et geni, der opfandt vores elnettet. 30 00:01:09,604 --> 00:01:11,738 Edison ville bare blive rig og berømt. 31 00:01:11,740 --> 00:01:13,339 Har han ikke opfinde lyspæren? 32 00:01:13,341 --> 00:01:15,008 Det er, hvad han vil have dig til at tænke. 33 00:01:15,010 --> 00:01:17,143 Men uden Ebenezer Kinnersley's fundamentale arbejde, 34 00:01:17,145 --> 00:01:19,545 Warren de la Rue og James Bowman Lindsay, 35 00:01:19,547 --> 00:01:21,648 Du ville ikke kende Edison mere end du ved 36 00:01:21,650 --> 00:01:24,817 Ebenezer Kinnersley, Warren de la Rue eller James Bowman Lindsay. 37 00:01:25,687 --> 00:01:28,955 Er han ikke sexet alle fyret op? 38 00:01:28,957 --> 00:01:30,890 Han får virkelig min nuværende vekslende, 39 00:01:30,892 --> 00:01:33,526 hvis du ved hvad jeg mener. 40 00:01:33,528 --> 00:01:36,529 Edison var lidt af en reklamehøne og en mobning. 41 00:01:36,531 --> 00:01:38,298 Ja, han electrocuted en elefant ved navn Topsy 42 00:01:38,300 --> 00:01:39,565 bare for at gøre sig berømt. 43 00:01:39,567 --> 00:01:41,167 Hvis jeg havde en elefant ved navn Topsy, 44 00:01:41,169 --> 00:01:42,669 Han ville have noget for ingenting. 45 00:01:43,838 --> 00:01:46,472 Også, han ville blive navngivet Jumbo. 46 00:01:46,474 --> 00:01:50,009 Og værre end det, Edison filmet det første on-screen kys, 47 00:01:50,011 --> 00:01:53,346 så han er stort set en pornograf. 48 00:01:54,349 --> 00:01:56,082 Selvom hver gang Jeg sætter det i Wikipedia, 49 00:01:56,084 --> 00:01:59,185 nogen tager det ud. 50 00:01:59,187 --> 00:02:01,721 Er din nuværende stadig skiftende? 51 00:02:01,723 --> 00:02:04,958 Vi er heldige, der er ikke nogen elefanter herinde. 52 00:02:06,428 --> 00:02:10,063 ♪ Hele vores univers var i en varm, tæt tilstand ♪ 53 00:02:10,065 --> 00:02:13,366 ♪ Derefter begyndte snart 14 milliarder år siden ekspansion... Vent! ♪ 54 00:02:13,368 --> 00:02:15,034 ♪ Jorden begyndte at afkøle ♪ 55 00:02:15,036 --> 00:02:17,537 ♪ Autotroferne begyndte at kaste sig, Neanderthals udviklede værktøjer ♪ 56 00:02:17,539 --> 00:02:20,206 ♪ Vi byggede muren ♪ ♪ Vi byggede pyramiderne ♪ 57 00:02:20,208 --> 00:02:22,875 ♪ Math, Science, History, unraveling mysteriet ♪ 58 00:02:22,877 --> 00:02:24,777 ♪ At alle startede med en big bang ♪ 59 00:02:24,779 --> 00:02:25,248 ♪ Bang! ♪ 60 00:02:25,249 --> 00:02:29,249 ♪ Big Bang Theory 11x08 ♪ Tesla Recoil den 16. november 2017 61 00:02:29,250 --> 00:02:31,050 synkroniseret, korrigeret af elderman @ elder_man 62 00:02:31,051 --> 00:02:32,918 Du ved, at dokumentarfilmen i går aftes var faktisk 63 00:02:32,920 --> 00:02:34,090 bedre end jeg troede det ville være. 64 00:02:34,114 --> 00:02:35,221 Virkelig? 65 00:02:35,222 --> 00:02:36,989 Skal have været om Samuel Morse 66 00:02:36,991 --> 00:02:39,792 Måden de telegraferede , der slutter. 67 00:02:39,794 --> 00:02:41,794 Jeg har allerede lovet at grine i den joke en gang. 68 00:02:41,796 --> 00:02:43,796 Skal jeg gøre det igen? 69 00:02:43,798 --> 00:02:46,265 Ja, jeg vil sætte pris på det. 70 00:02:46,267 --> 00:02:49,968 Samuel Morse. Du slår mig ihjel. 71 00:02:52,106 --> 00:02:54,573 Leonard, kan du køre mig til arbejde? 72 00:02:54,575 --> 00:02:56,108 Ja, sikkert. Åh, hej, gutterne og jeg 73 00:02:56,110 --> 00:02:57,810 talte om kommer til at se Tesla-spolen 74 00:02:57,812 --> 00:03:00,078 på observatoriet senere, hvis du vil deltage. 75 00:03:00,080 --> 00:03:02,214 Åh, jeg er ked af det, jeg kan ikke. Jeg har travlt. 76 00:03:02,216 --> 00:03:04,650 Hvorfor? Hvad laver du? Leonard, hvad laver du dig ? 77 00:03:04,652 --> 00:03:07,452 Han sagde, at han ikke kan gå. Lav et trist ansigt, fortsæt. 78 00:03:07,454 --> 00:03:09,421 Det er fint. 79 00:03:09,423 --> 00:03:11,490 Jeg kunne ikke fortælle dig selv om jeg ville. 80 00:03:11,492 --> 00:03:12,958 Hvad betyder det? Leonard! 81 00:03:12,960 --> 00:03:15,427 Sad face, trist ansigt. 82 00:03:15,429 --> 00:03:18,397 Jeg mener, jeg vil gerne, men jeg kan bare ikke, du ved, 83 00:03:18,399 --> 00:03:20,599 fordi det er klassificeret og top hemmelighed. 84 00:03:20,601 --> 00:03:23,435 Fortsæt, arbejder du stadig for militæret? 85 00:03:23,437 --> 00:03:24,736 Jeg er så glad du regnede med det! 86 00:03:24,738 --> 00:03:26,905 Det dræbte mig holder det hemmeligt! 87 00:03:26,907 --> 00:03:28,540 Jeg troede de fyrede jer. 88 00:03:28,542 --> 00:03:30,676 De gjorde, men så hyrede de mig tilbage. 89 00:03:30,678 --> 00:03:32,544 Nå, du er bedre arbejder på vores projekt, 90 00:03:32,546 --> 00:03:33,679 fordi vi er et hold. 91 00:03:33,681 --> 00:03:36,849 Leonard, der er ingen "I" i holdet. 92 00:03:36,851 --> 00:03:38,250 Men er der en "I" i 93 00:03:38,252 --> 00:03:41,887 "Jeg arbejder med militæret og du er ikke." 94 00:03:41,889 --> 00:03:44,089 Der er faktisk fem af dem. 95 00:03:47,394 --> 00:03:49,228 Hej, hej. 96 00:03:49,230 --> 00:03:50,929 Jeg fik en stor overraskelse for dig. 97 00:03:50,931 --> 00:03:53,098 Er det tærte og is? 98 00:03:54,134 --> 00:03:55,901 Wow, oversulte jeg det. 99 00:03:55,903 --> 00:03:57,569 Det er Raj og Ruchi! 100 00:03:57,571 --> 00:03:59,171 Hej. 101 00:03:59,173 --> 00:04:00,405 Hej. Hej. 102 00:04:00,407 --> 00:04:01,673 Hej, hvad er du to gør her? 103 00:04:01,675 --> 00:04:02,708 Vi vil ikke blive længe. 104 00:04:02,710 --> 00:04:04,376 Jeg ville bare at droppe noget af 105 00:04:04,378 --> 00:04:05,944 fra mig og pigerne på arbejde. 106 00:04:05,946 --> 00:04:08,981 Ingen af pigerne på arbejde som mig nok til at få mig en gave. 107 00:04:08,983 --> 00:04:10,983 Okay, så du vil vide hvorfor alle på kontoret 108 00:04:10,985 --> 00:04:12,651 har samme håndskrift. 109 00:04:12,653 --> 00:04:15,153 Jeg sætter stor pris på tanken, 110 00:04:15,155 --> 00:04:17,556 men det er ikke nødvendigt. Jeg kommer snart tilbage. 111 00:04:17,558 --> 00:04:20,325 Bare rolig om arbejde. Du tager hele tiden du har brug for. 112 00:04:20,327 --> 00:04:22,094 Ja, bare drej fra din hjerne 113 00:04:22,096 --> 00:04:24,463 og lad din livmoder gøre sin magi. 114 00:04:26,400 --> 00:04:28,600 Det er stjernen af showet nu. 115 00:04:30,070 --> 00:04:32,671 Okay, var ikke sikker på hvor længe Jeg skulle lade jer blive. 116 00:04:32,673 --> 00:04:35,240 Nu ved jeg det! Gå ud! 117 00:04:35,242 --> 00:04:37,309 Godt at se dig. Du ser fantastisk ud. 118 00:04:37,311 --> 00:04:39,211 Tak for at komme! 119 00:04:40,214 --> 00:04:42,948 Den tæve. 120 00:04:42,950 --> 00:04:45,017 Åh, han siger godt. 121 00:04:45,019 --> 00:04:48,020 Han prøver bare at imponere sin kæreste. 122 00:04:48,022 --> 00:04:50,055 Jeg taler om Ruchi. 123 00:04:50,057 --> 00:04:51,556 Hun er efter mit job. 124 00:04:51,558 --> 00:04:54,493 Hvorfor tror du hun sagde, "Tag den tid du har brug for"? 125 00:04:54,495 --> 00:04:57,095 Fordi hun var sød? 126 00:04:57,097 --> 00:05:00,165 Nej, hun forsøger at stjæle mine projekter, mens jeg er hjemme tager sig af denne ubrugelige plante og min dumme familie. 127 00:05:00,167 --> 00:05:03,936 128 00:05:03,938 --> 00:05:07,639 Jeg siger kun dette fordi jeg elsker dig 129 00:05:07,641 --> 00:05:09,875 og fordi du ikke kan nå mig fra den seng, 130 00:05:09,877 --> 00:05:12,077 men du lyder lidt skør. 131 00:05:12,079 --> 00:05:15,280 Jeg elsker dig også, men jeg kunne fling dette kort i dit øje 132 00:05:15,282 --> 00:05:18,183 som en ninja kaster stjerne. 133 00:05:18,185 --> 00:05:19,985 Jeg tror dig ikke. 134 00:05:25,626 --> 00:05:28,260 Hvorfor ville militæret have Sheldon? 135 00:05:28,262 --> 00:05:31,630 Jeg ved det ikke. Mål praksis? 136 00:05:31,632 --> 00:05:34,533 Nå, det er han bedre ikke arbejder på vores vejledningssystem. 137 00:05:34,535 --> 00:05:36,034 Det var min idé. 138 00:05:36,036 --> 00:05:37,402 Hvorfor kalder vi ikke oberst Williams 139 00:05:37,404 --> 00:05:39,071 og find ud af hvad der foregår. 140 00:05:39,073 --> 00:05:42,107 Great. Jeg vil gerne have svar og han ville bedre give dem til os. 141 00:05:44,511 --> 00:05:45,644 Hej herrer. 142 00:05:45,646 --> 00:05:48,747 Hej, hr. Um, Leonard har et spørgsmål. 143 00:05:50,784 --> 00:05:53,785 Hej, arbejder Sheldon på vores projekt igen? 144 00:05:53,787 --> 00:05:55,287 Sagde han det? 145 00:05:55,289 --> 00:05:56,555 Nej, han ville ikke fortælle os. 146 00:05:56,557 --> 00:06:01,259 Huh. Så han kan holde munden lukket. 147 00:06:01,261 --> 00:06:03,362 Hvordan får jeg ham til at gøre det? 148 00:06:03,364 --> 00:06:07,032 Arbejder han på vores styresystem eller ej? 149 00:06:07,034 --> 00:06:10,168 Dr. Cooper kontaktede os med en ide om, hvordan man ændrer 150 00:06:10,170 --> 00:06:12,704 Din teknologi ind i et kommunikationssystem, 151 00:06:12,706 --> 00:06:14,106 og det syntes interessant. 152 00:06:14,108 --> 00:06:17,709 Men vores team udviklede den teknologi. 153 00:06:17,711 --> 00:06:19,311 Og han var din holdleder. 154 00:06:19,313 --> 00:06:20,946 Nå, hvem sagde han var holdleder? 155 00:06:20,948 --> 00:06:22,347 Han gjorde. 156 00:06:23,317 --> 00:06:25,951 Og jeg kan godt lide den slags "take charge" holdning. 157 00:06:25,953 --> 00:06:28,153 Vi kan have "tage charge" holdninger. 158 00:06:28,155 --> 00:06:30,689 Så hvorfor ikke nogen af jer bede om at være teamleder? 159 00:06:30,691 --> 00:06:33,291 Vi ønskede ikke at træde på nogen tæer. 160 00:06:33,293 --> 00:06:35,160 Ja, så vi var bare 161 00:06:35,162 --> 00:06:39,264 venter på at fortælle os, hvem du tænkte-- Okay, jeg hører det. 162 00:06:41,068 --> 00:06:42,968 - Er vi færdige? - Nej nej. 163 00:06:42,970 --> 00:06:45,737 Jeg tager ansvar lige nu og fortæller dig 164 00:06:45,739 --> 00:06:47,205 at det ikke er okay med os hvis... 165 00:06:47,207 --> 00:06:50,008 Okay, farvel. 166 00:06:53,147 --> 00:06:55,547 Hej. Jeg har lige fået din tekst. Alt er i orden? 167 00:06:55,549 --> 00:06:58,350 Ja, der er bare noget Jeg skal spørge dig. 168 00:06:58,352 --> 00:07:01,119 Åh, Bernie, Jeg ville være begejstret. 169 00:07:01,121 --> 00:07:03,288 Det er ikke min fødsels træner. 170 00:07:03,290 --> 00:07:06,892 Okay, det gør ondt, men heldigvis ved jeg, hvordan jeg kan trække vejret igennem det. 171 00:07:10,931 --> 00:07:13,799 Jeg har brug for dig til at finde ud af hvis Ruchi forsøger at stjæle 172 00:07:13,801 --> 00:07:15,934 Mine projekter på arbejdspladsen mens jeg er på bedresiden. 173 00:07:15,936 --> 00:07:18,637 Hun er ikke den slags person. 174 00:07:18,639 --> 00:07:21,440 She's-hun er generøs og velgørende. 175 00:07:21,442 --> 00:07:23,542 Du siger bare det fordi hun sover med dig. 176 00:07:23,544 --> 00:07:26,078 Ja, det er min yndlings velgørenhed. 177 00:07:26,080 --> 00:07:31,016 Jeg ved, at jeg lytter paranoid, men Jeg føler mig virkelig sårbar. 178 00:07:31,018 --> 00:07:33,418 Hvis der er noget du kunne finde ud af, ville det være fantastisk. 179 00:07:33,420 --> 00:07:37,456 Og hvis hun er op til noget, hvad skal du gøre? 180 00:07:37,458 --> 00:07:38,957 Intet. 181 00:07:38,959 --> 00:07:40,659 Jeg vil bare roligt tale med hende og forklare 182 00:07:40,661 --> 00:07:43,161 Der er visse grænser , der skal respekteres. 183 00:07:43,163 --> 00:07:47,165 Det er virkelig til gavn for alle hos virksomheden. 184 00:07:49,002 --> 00:07:52,304 Uh, okay, hvad du siger lyder godt, 185 00:07:52,306 --> 00:07:53,905 men som du siger det 186 00:07:53,907 --> 00:07:57,642 forårsager, at mine testikler tager dækker i min mave. 187 00:08:00,013 --> 00:08:01,947 Hvad vil du se? 188 00:08:01,949 --> 00:08:03,548 Åh, hvorfor vælger du ikke. 189 00:08:03,550 --> 00:08:05,450 Okay, hvad med komedie? 190 00:08:05,452 --> 00:08:08,253 Eh, jeg lo allerede i dag. 191 00:08:08,255 --> 00:08:12,390 Jeg ved det. Det var da jeg stubbet min tå. 192 00:08:12,392 --> 00:08:14,292 Stadig sjovt. 193 00:08:14,294 --> 00:08:16,628 Drama? 194 00:08:16,630 --> 00:08:18,697 Nah, jeg har allerede set nogen græde i dag. 195 00:08:18,699 --> 00:08:20,866 Det gør virkelig ondt, Sheldon! 196 00:08:22,035 --> 00:08:23,602 Hej. 197 00:08:23,604 --> 00:08:25,370 Vi talte med oberst Williams. 198 00:08:25,372 --> 00:08:26,638 Han fortalte os alt. 199 00:08:26,640 --> 00:08:28,240 Jeg er ked af det, kan vi gøre det en anden gang? 200 00:08:28,242 --> 00:08:32,377 Amy er lige ved at indse, at hun ønsker at se en Hulk marathon. 201 00:08:32,379 --> 00:08:33,712 Hvad sker der? 202 00:08:33,714 --> 00:08:36,681 Sheldon gik til Air Force bag vores ryg. 203 00:08:36,683 --> 00:08:38,316 Jeg gjorde ikke noget af den slags. 204 00:08:38,318 --> 00:08:39,684 Jeg havde en ide 205 00:08:39,686 --> 00:08:41,419 for et neutrino-baseret kommunikationssystem, 206 00:08:41,421 --> 00:08:44,089 Jeg præsenterede det for dem, og de var interesserede. 207 00:08:44,091 --> 00:08:46,024 Men y-dit kommunikationssystem 208 00:08:46,026 --> 00:08:48,126 var baseret på vores vejledningssystem. 209 00:08:48,128 --> 00:08:49,995 Og sonar er baseret på flagermus. 210 00:08:49,997 --> 00:08:51,897 Du kan ikke se dem hængende på hovedet 211 00:08:51,899 --> 00:08:54,032 på en patentadvokatens kontor. 212 00:08:54,034 --> 00:08:57,302 Du ved hvad, du kan lide at tænke at du er ligesom Tesla, 213 00:08:57,304 --> 00:08:59,671 men sandheden er Du er ligesom Edison. 214 00:08:59,673 --> 00:09:01,106 Du tager det tilbage. 215 00:09:01,108 --> 00:09:03,041 Nej, han har ret. 216 00:09:03,043 --> 00:09:06,511 Du er en mobbning, en kredit hog og en selvpromotor. 217 00:09:06,513 --> 00:09:11,249 Og hvis nogen her er er som Tesla, er det os. 218 00:09:13,420 --> 00:09:15,587 Ja. 219 00:09:18,292 --> 00:09:21,092 Kan du tro de sagde Jeg var ligesom Edison? 220 00:09:21,094 --> 00:09:24,029 Ja, og foran en dame, ikke mindre. 221 00:09:24,031 --> 00:09:26,131 Nå er du bygger på deres arbejde 222 00:09:26,133 --> 00:09:27,632 og tager kredit for det. 223 00:09:27,634 --> 00:09:29,067 Det er en klassisk Edison-bevægelse. 224 00:09:29,069 --> 00:09:30,835 Åh ja? 225 00:09:30,837 --> 00:09:32,871 Nå, hvis jeg er Edison og du elsker mig, 226 00:09:32,873 --> 00:09:34,806 så hvad siger det om dig? 227 00:09:34,808 --> 00:09:36,541 Jeg ved det ærligt ikke. 228 00:09:36,543 --> 00:09:38,310 Okay. 229 00:09:38,312 --> 00:09:40,612 Nå skal jeg til Google nogle ting om fru Edison. 230 00:09:40,614 --> 00:09:42,781 Jeg kommer straks tilbage. 231 00:09:46,149 --> 00:09:47,548 Ved du, hvor fejl dette er? 232 00:09:47,550 --> 00:09:48,516 Jeg gør det. 233 00:09:48,518 --> 00:09:50,118 Dine. 234 00:09:50,120 --> 00:09:52,320 Nej, min mors. 235 00:09:52,322 --> 00:09:54,889 "Gør venner, Sheldon." 236 00:09:55,759 --> 00:09:56,858 Hvad sker der? 237 00:09:56,860 --> 00:09:58,860 20 år senere, kalder de mig navne. 238 00:09:58,862 --> 00:10:02,764 Jeg tror ikke, hvad de kaldte dig er point her. 239 00:10:02,766 --> 00:10:04,832 Åh ja? Hvordan ville du føle 240 00:10:04,834 --> 00:10:08,069 hvis jeg kaldte dig navnet på en neuroscientist du ikke kunne lide? 241 00:10:08,071 --> 00:10:10,405 Kender du navnet af enhver neuroscientist? 242 00:10:10,407 --> 00:10:11,873 Selvfølgelig. 243 00:10:11,875 --> 00:10:13,207 Ikke mig? 244 00:10:13,209 --> 00:10:16,611 Så nej. 245 00:10:16,613 --> 00:10:19,414 Synes du de har ret, Amy? 246 00:10:20,583 --> 00:10:23,284 Synes du, jeg er som Edison? 247 00:10:23,286 --> 00:10:27,221 Sheldon, jeg tror ikke du er ked af det på grund af hvilken slags forsker de sagde Du er ligesom. 248 00:10:27,223 --> 00:10:30,391 Jeg tror du er В forstyrret fordi 249 00:10:30,393 --> 00:10:32,059 din ven '' følelser blev skadet. 250 00:10:32,061 --> 00:10:34,128 Du har ret. 251 00:10:34,130 --> 00:10:37,298 Jeg bryr mig for meget om andres følelser. 252 00:10:37,300 --> 00:10:40,301 Det har altid været min fatale fejl. 253 00:10:41,838 --> 00:10:44,605 Sheldon, jeg tror ikke... 254 00:10:44,607 --> 00:10:47,241 255 00:10:47,243 --> 00:10:50,044 Nej, nej, ikke nu, Amy. Jeg vokser som en person. 256 00:10:52,415 --> 00:10:55,183 Åh, det var sjovt. 257 00:10:55,185 --> 00:10:57,852 Sæt hende der, kammerat. 258 00:10:57,854 --> 00:11:01,189 Jeg er ikke knytnæve dig efter vi har sex. 259 00:11:01,191 --> 00:11:03,891 Du er den, der ønskede at holde tingene uformelle. 260 00:11:03,893 --> 00:11:06,494 Der er en forskel mellem afslappet og underligt. 261 00:11:06,496 --> 00:11:08,796 Ikke sådan jeg gør det. 262 00:11:10,633 --> 00:11:14,302 Så, um... hvordan var, hvordan var din dag? 263 00:11:14,304 --> 00:11:16,504 Ligesom, hvordan er-hvordan arbejder? 264 00:11:16,506 --> 00:11:18,005 Åh, fantastisk. 265 00:11:18,007 --> 00:11:19,407 Med Bernadette væk, 266 00:11:19,409 --> 00:11:21,742 Jeg skal håndtere alle hendes projekter. 267 00:11:21,744 --> 00:11:23,411 Nå, hun er hun ikke væk. 268 00:11:23,413 --> 00:11:24,879 Hun kommer snart tilbage. 269 00:11:24,881 --> 00:11:28,015 Ikke for hurtigt, lad os håbe. 270 00:11:29,385 --> 00:11:31,719 Så det viser sig Ruchi er helt 271 00:11:31,721 --> 00:11:33,454 forsøger at overtage Bernadettes projekter. 272 00:11:33,456 --> 00:11:35,523 Wow, hun fortalte dig lige det ude af det blå? 273 00:11:35,525 --> 00:11:37,325 Ja, ja, vi var netop elskede. 274 00:11:37,327 --> 00:11:39,360 Det var så smukt. 275 00:11:40,330 --> 00:11:41,829 Vores karamelfarvede kroppe 276 00:11:41,831 --> 00:11:44,265 blev sammenflettet som erotisk taffy... 277 00:11:44,267 --> 00:11:46,100 Få til det punkt! Åh. 278 00:11:46,102 --> 00:11:47,735 Uh, undskyld, uh, ja. 279 00:11:47,737 --> 00:11:50,304 Jeg-Jeg spurgte hende om arbejde, og hun indrømmede bare 280 00:11:50,306 --> 00:11:52,340 Hun har øjnene på Bernadettes projekter. 281 00:11:52,342 --> 00:11:53,508 Kan ikke tro, at hun ville udnytte 282 00:11:53,510 --> 00:11:54,775 af en gravid dame sådan. 283 00:11:54,777 --> 00:11:55,877 Så hvad gjorde du? 284 00:11:55,879 --> 00:11:57,345 Hvad synes du jeg gjorde? 285 00:11:57,347 --> 00:12:00,615 Jeg lavede en lille snak i 20 minutter og havde sex igen. 286 00:12:00,617 --> 00:12:03,150 Du skal sige noget til Bernie. 287 00:12:03,152 --> 00:12:05,486 Jeg ved det ikke. Hvis jeg gør det, vil hun konfrontere Ruchi, 288 00:12:05,488 --> 00:12:07,855 og så vil Ruchi stoppe med at sove med mig. 289 00:12:07,857 --> 00:12:09,557 Raj, du kan ikke fortsætte sove med en kvinde 290 00:12:09,559 --> 00:12:10,925 Hvem forsøger at skrue over din ven. 291 00:12:10,927 --> 00:12:14,195 Kan ikke eller skal? 292 00:12:16,566 --> 00:12:18,633 Du ved, at vejledningssystemet var min idé. 293 00:12:18,635 --> 00:12:19,934 Du regnede ud hvordan man får det til at fungere. 294 00:12:19,936 --> 00:12:21,335 Vi havde ikke engang brug for Sheldon. 295 00:12:21,337 --> 00:12:24,171 Lad os ikke glemme din ide var baseret på min teori. 296 00:12:24,173 --> 00:12:27,808 Hej, vi pakker på Sheldon her! Fokus! 297 00:12:28,978 --> 00:12:31,946 Jeg tror det var ret smart ved hjælp af vores kvanteteknologi 298 00:12:31,948 --> 00:12:33,948 som grundlag for et kommunikationssystem. 299 00:12:33,950 --> 00:12:36,884 Vær endnu bedre, hvis han bytter helium til xenon. 300 00:12:36,886 --> 00:12:40,588 Ooh. Så i stedet for at holde den på negativ 271 grader, 301 00:12:40,590 --> 00:12:42,690 du behøver kun at holde den på negativ 108. 302 00:12:42,692 --> 00:12:44,058 Det ville være langt mere effektivt. 303 00:12:44,060 --> 00:12:46,160 Og xenon har en større kerne, 304 00:12:46,162 --> 00:12:48,963 så sammenhæng ville gøre det et lettere signal at se. 305 00:12:48,965 --> 00:12:50,197 Du er strålende! 306 00:12:50,199 --> 00:12:51,232 Vi skal fortælle Sheldon. 307 00:12:51,234 --> 00:12:52,833 Du er en idiot! 308 00:12:53,803 --> 00:12:54,969 Vi fortæller ikke Sheldon. 309 00:12:54,971 --> 00:12:56,537 Vi går til militæret bag hans ryg 310 00:12:56,539 --> 00:12:58,573 og vi skruede ham ligesom han skruede os. 311 00:12:58,575 --> 00:12:59,974 Okay, du har ret, Du har ret, vi har ikke brug for ham. 312 00:12:59,976 --> 00:13:01,108 Vi kan gøre alt på egen hånd. 313 00:13:01,110 --> 00:13:02,066 Tror du kan du lave matematikken? 314 00:13:02,090 --> 00:13:03,317 nr Men hvis en anden gør det, 315 00:13:05,415 --> 00:13:06,614 Jeg kan dobbelttjekke crap ud af det. 316 00:13:06,616 --> 00:13:10,017 Jeg vil have dig til at vide, Jeg gjorde hvad du spurgte. 317 00:13:11,220 --> 00:13:14,288 Jeg talte med Ruchi og fandt ud af, hvad der foregår på arbejde. 318 00:13:14,290 --> 00:13:17,224 Så prøver hun at stjæle mine projekter? 319 00:13:17,226 --> 00:13:19,260 Nej, ikke forsøger at, lyder som om det er en færdig aftale. 320 00:13:19,262 --> 00:13:21,062 Her har du en brownie. 321 00:13:21,064 --> 00:13:22,229 Jeg skal dræbe hende. 322 00:13:22,231 --> 00:13:24,465 323 00:13:24,467 --> 00:13:26,334 Okay, tag ikke dette ud på Ruchi. 324 00:13:26,336 --> 00:13:28,436 Er hun forsøger at tage dit job? Ja. 325 00:13:28,438 --> 00:13:29,937 Er hun parkering i dit rum? Ja. 326 00:13:29,939 --> 00:13:31,973 Fik hun et grin på et møde i går 327 00:13:31,975 --> 00:13:34,275 ved at ringe til dig "Pregnadette"? Stor en. 328 00:13:35,645 --> 00:13:39,080 Men du ville have gjort det nøjagtige samme, og du ved det. 329 00:13:39,082 --> 00:13:41,482 Jeg ville aldrig have undergravet en kollega. 330 00:13:41,484 --> 00:13:43,684 Hvad? Åh, tak. Wh-Hvad med den fyr Eric, 331 00:13:43,686 --> 00:13:46,354 hvem du fortalte det var "Tag din kat til arbejdsdag" 332 00:13:46,356 --> 00:13:49,156 da du vidste din chef havde astma? 333 00:13:49,158 --> 00:13:51,459 Det var bare en sjov prank 334 00:13:51,461 --> 00:13:54,962 Det endte med mig at få et hjørne kontor. 335 00:13:54,964 --> 00:13:56,964 Alt jeg siger er 336 00:13:56,966 --> 00:13:58,566 før du angriber Ruchi, måske du burde 337 00:13:58,568 --> 00:14:00,501 Tag et langt hårdt blik i spejlet, 338 00:14:00,503 --> 00:14:01,936 fordi du ved hvad du vil se-- 339 00:14:01,938 --> 00:14:04,505 bortset fra strålende hud og luksuriøst tykt hår? 340 00:14:04,507 --> 00:14:06,007 Hykleri! 341 00:14:11,614 --> 00:14:14,615 Det er tykt. 342 00:14:15,785 --> 00:14:18,052 Så hvad synes du? Kan du få det til at fungere? 343 00:14:18,054 --> 00:14:20,221 Uh, jeg skal bare bruge tværsnittet 344 00:14:20,223 --> 00:14:22,890 for at beregne sandsynligheden af interaktionen. 345 00:14:22,892 --> 00:14:24,291 Kan vi hjælpe? 346 00:14:24,293 --> 00:14:25,626 Ja. 347 00:14:25,628 --> 00:14:28,362 Hvorfor løber du ikke få mig en dåse af Pringles. 348 00:14:30,400 --> 00:14:31,666 Leonard, jeg var-- 349 00:14:31,668 --> 00:14:34,235 Hvad laver Kripke her? 350 00:14:34,237 --> 00:14:36,370 Åh, han hjælper os bare udvikle en bedre og mere effektiv 351 00:14:36,372 --> 00:14:38,572 neutrino comm system, som vi vil pitch til militæret, 352 00:14:38,574 --> 00:14:39,740 gør din forældede. 353 00:14:39,742 --> 00:14:40,841 Ja, Leonard tænkte på det. 354 00:14:40,843 --> 00:14:42,276 Det er geni. Åh tak. 355 00:14:42,278 --> 00:14:44,111 Du ser, i stedet for ved hjælp af flydende helium... 356 00:14:44,113 --> 00:14:46,414 God Gud, hold kæft! Ret, undskyld. 357 00:14:46,416 --> 00:14:47,882 Hvem, hvem, hvem. 358 00:14:47,884 --> 00:14:50,051 Du har ikke fortalt mig vi laver dette 359 00:14:50,053 --> 00:14:51,519 bare for at holde det til Sheldon. 360 00:14:51,521 --> 00:14:53,254 Åh, godt... 361 00:14:53,256 --> 00:14:56,657 Jeg messer med dig. Denne sundae fik lige en kirsebær på toppen! 362 00:14:57,994 --> 00:15:00,728 Fine. Held og lykke. 363 00:15:00,730 --> 00:15:02,797 Militæret er allerede interesseret i mit system, 364 00:15:02,799 --> 00:15:04,298 og min matematik er udarbejdet. 365 00:15:04,300 --> 00:15:06,000 Hans har stadig et stort hul i den. 366 00:15:06,002 --> 00:15:07,334 Hvor? 367 00:15:08,171 --> 00:15:10,004 Der. 368 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 - - Kan jeg stille dig et spørgsmål? Mm? 369 00:15:16,045 --> 00:15:18,679 Tæller et stof stadig som et antidepressivt middel? hvis dens nummer en bivirkning er ukontrollabel grædende? 370 00:15:18,681 --> 00:15:22,883 Jeg ved det ikke. Jeg føler altid bedre efter et godt græd. 371 00:15:22,885 --> 00:15:27,488 Jeg har forsøgt at spørge Bernadette, 372 00:15:27,490 --> 00:15:28,989 men hun svarer ikke på nogen af mine tekster. 373 00:15:28,991 --> 00:15:31,559 Ja, ellers, lyt, Jeg tror, hun kan være 374 00:15:31,561 --> 00:15:33,661 lidt truet af dig, du ved, 375 00:15:33,663 --> 00:15:35,496 fordi du kan binde dine egne sko og grine uden at kaste. 376 00:15:35,498 --> 00:15:38,766 377 00:15:38,768 --> 00:15:40,735 Har hun sagt noget til dig? 378 00:15:40,737 --> 00:15:42,269 nr Jeg mener godt, slags. 379 00:15:42,271 --> 00:15:44,004 Men det er okay. Hun er bare hormonal. 380 00:15:44,006 --> 00:15:45,506 Og du ved ikke, bekymre dig, Jeg stod op for dig. 381 00:15:45,508 --> 00:15:47,575 Jeg behøver dig ikke at stå op for mig. 382 00:15:47,577 --> 00:15:50,144 Du er ikke min kæreste. 383 00:15:50,146 --> 00:15:51,545 Se, jeg bryr mig om dig, 384 00:15:51,547 --> 00:15:53,681 og du kan sige at dette betyder ikke noget, 385 00:15:53,683 --> 00:15:56,383 men sandheden er, at vi er i et forhold, okay? 386 00:15:56,385 --> 00:15:58,152 Og du bliver nødt til at finde ud af en måde at klare det på. 387 00:15:58,154 --> 00:16:00,821 Jeg kan ikke tro hun dumpede mig. 388 00:16:01,891 --> 00:16:05,826 Dette er svært for mig, fordi jeg kan. 389 00:16:05,828 --> 00:16:08,395 Beklager ting fungerede ud sådan. 390 00:16:13,336 --> 00:16:16,337 391 00:16:16,339 --> 00:16:19,607 Fordi jeg har smerte eller fordi du ikke har en spion længere? 392 00:16:19,609 --> 00:16:21,242 Lad os bare forlade det på "Jeg er ked af det." 393 00:16:21,244 --> 00:16:24,178 Du er allerede ked af det. 394 00:16:25,348 --> 00:16:27,448 Baseret på Kripkes beregninger, 395 00:16:27,450 --> 00:16:29,116 Jeg tror, at dette kommer til at fungere. 396 00:16:29,118 --> 00:16:31,051 Måske skal vi pitche det til oberst Williams i dag. 397 00:16:31,053 --> 00:16:33,120 Hvorfor begrænse os selv til US militæret? 398 00:16:33,122 --> 00:16:35,723 Jeg vedder der er mange andre steder vi kunne tage dette. 399 00:16:35,725 --> 00:16:38,092 Uden at begå kriminel spionage? 400 00:16:38,094 --> 00:16:40,995 Du ved, det er nemt at skyde en ide ned, Leonard. 401 00:16:42,498 --> 00:16:45,466 Nå, jeg antager tillykke er i orden. 402 00:16:45,468 --> 00:16:48,469 Du satte ud for at ødelægge mig, og du opnåede dit mål. 403 00:16:48,471 --> 00:16:49,603 Hvad taler du om? 404 00:16:49,605 --> 00:16:51,372 Militæret aflyste mit projekt, 405 00:16:51,374 --> 00:16:53,140 fordi de er går med jeres. 406 00:16:53,142 --> 00:16:56,443 Det er umuligt. Vi har ikke engang lagt det endnu. 407 00:16:56,445 --> 00:16:58,479 Nå sagde oberst Williams et andet hold hos Caltech 408 00:16:58,481 --> 00:17:00,948 kom op med et mere effektivt neutrino comm system. 409 00:17:00,950 --> 00:17:02,149 Damn det! 410 00:17:03,686 --> 00:17:05,753 Undskyld os. 411 00:17:05,755 --> 00:17:07,421 Kripke. 412 00:17:07,423 --> 00:17:09,657 Hvad er der, fellas? 413 00:17:09,659 --> 00:17:10,958 Har du skruet os over? 414 00:17:10,960 --> 00:17:12,693 Ooh, jeg kan ikke fortælle dig det. 415 00:17:12,695 --> 00:17:14,528 Det er klassificeret. 416 00:17:19,157 --> 00:17:21,690 Hvorfor har du fortalt Barry Kripke din ide? 417 00:17:21,692 --> 00:17:23,058 Dette er din skyld. 418 00:17:23,060 --> 00:17:24,293 Nej, det er din skyld. 419 00:17:24,295 --> 00:17:25,961 Hvis du ville have kommet til os i begyndelsen, 420 00:17:25,963 --> 00:17:27,463 Intet af dette ville være sket. 421 00:17:27,465 --> 00:17:29,265 Nå, hvis det hjælper, har du alle behaved frygteligt og du fortjener hvad du har. 422 00:17:29,267 --> 00:17:31,200 Nå hjælper det slet ikke. 423 00:17:31,202 --> 00:17:33,936 Du ved, nogle gange er dine sociale færdigheder meget dårlige. 424 00:17:33,938 --> 00:17:37,173 Kan ikke tro, vi lader Kripke bruge os sådan. 425 00:17:38,242 --> 00:17:41,944 Du ved, måske Du er alle mere som fyren der ikke opfandt elbilen og mindre som fyren der ikke opfandt lyspæren. 426 00:17:41,946 --> 00:17:43,979 Hun har ret. Måske er vi alle en flok Teslas trods alt. 427 00:17:43,981 --> 00:17:46,582 Har Tesla ikke dømt, glemt og sindssyg? 428 00:17:46,584 --> 00:17:51,387 429 00:17:54,492 --> 00:17:58,761 430 00:17:58,763 --> 00:18:02,131 431 00:18:02,133 --> 00:18:05,501 Du kan have et punkt om hendes sociale færdigheder. 432 00:18:06,437 --> 00:18:07,803 Han var ikke sindssyg. 433 00:18:07,805 --> 00:18:10,206 Han blev forelsket med en due. 434 00:18:10,208 --> 00:18:11,707 Nå, hvis vi skal kalde Tesla skør 435 00:18:11,709 --> 00:18:13,475 for at elske noget lille og unappealing, 436 00:18:13,477 --> 00:18:15,744 kan lige så godt sætte Penny i en polstret celle lige nu. 437 00:18:18,950 --> 00:18:25,850 synkroniseret, korrigeret af elderman @ elder_man