1
00:00:06,748 --> 00:00:08,213
Howie, rallenta.
2
00:00:08,368 --> 00:00:11,368
Non posso. Devo stare a digiuno
per 12 ore prima dell'operazione
3
00:00:11,369 --> 00:00:12,821
e ho solo altri due minuti.
4
00:00:16,776 --> 00:00:18,321
E tu di cosa ti devi operare?
5
00:00:19,336 --> 00:00:20,788
Sto mangiando per stress.
6
00:00:20,789 --> 00:00:23,156
Il mio migliore amico
si deve fare la vasectomia domani.
7
00:00:24,243 --> 00:00:26,846
E sei triste perché non potrai portare
in grembo il suo bambino?
8
00:00:28,044 --> 00:00:29,318
Santo cielo.
9
00:00:29,395 --> 00:00:32,529
Se stai guardando video di vasectomie
andate male, sappi che li ha visti tutti.
10
00:00:32,590 --> 00:00:35,594
Incluso quello di un tizio
che sembra seduto su un melone,
11
00:00:35,595 --> 00:00:36,936
ma poi non è un melone.
12
00:00:38,228 --> 00:00:39,503
Adesso sì che ho finito.
13
00:00:41,112 --> 00:00:44,377
Ricominceranno a fare
il programma del professor Proton.
14
00:00:44,545 --> 00:00:45,686
Pensavo fosse morto.
15
00:00:45,687 --> 00:00:48,128
Infatti. E' stato cremato
e le sue ceneri sono state sparse
16
00:00:48,129 --> 00:00:49,588
in un vulcano di bicarbonato.
17
00:00:52,542 --> 00:00:54,660
Non scherzarci su.
Era molto importante per Sheldon.
18
00:00:54,661 --> 00:00:56,632
Anche per me,
sono cresciuto con quel programma.
19
00:00:56,633 --> 00:00:58,998
E' una delle ragioni per cui
sono diventato uno scienziato.
20
00:00:58,999 --> 00:01:01,603
Pensavo che l'avessi fatto
solo per rimorchiare.
21
00:01:02,175 --> 00:01:03,796
Ridi pure, intanto ha funzionato.
22
00:01:06,016 --> 00:01:09,416
- Hanno trovato qualcuno per rimpiazzarlo?
- Non ancora, non sarà facile.
23
00:01:09,417 --> 00:01:12,362
Arthur Jeffries era un abile scienziato.
24
00:01:12,501 --> 00:01:15,046
Sai chi sarebbe un ottimo professor Proton?
25
00:01:15,144 --> 00:01:16,599
Meryl Streep.
26
00:01:18,425 --> 00:01:19,931
Ma non è una scienziata.
27
00:01:19,966 --> 00:01:24,368
Allora spiegami, perché
ha chimica praticamente con tutti?
28
00:01:26,088 --> 00:01:27,851
Sarebbe carino se scegliessero una donna.
29
00:01:27,852 --> 00:01:30,186
Avete già il Dottore
in Doctor Who e i Ghostbusters,
30
00:01:30,187 --> 00:01:31,446
lasciateci qualcosa.
31
00:01:32,873 --> 00:01:34,343
Chi pensi che debba farlo?
32
00:01:35,037 --> 00:01:36,879
Dovrebbe essere
uno scienziato che rispetti.
33
00:01:36,880 --> 00:01:39,271
Qualcuno con una voce gradevole,
34
00:01:39,272 --> 00:01:41,733
e i lineamenti simmetrici.
35
00:01:41,734 --> 00:01:43,185
Sta parlando di sé stesso?
36
00:01:43,186 --> 00:01:45,338
Lui parla solo di sé stesso.
37
00:01:46,883 --> 00:01:50,004
So solo quanto il professor Proton
mi abbia toccato, da bambino.
38
00:01:50,005 --> 00:01:52,282
E ora sento che glielo devo,
39
00:01:52,283 --> 00:01:55,512
devo cercare di toccare
più bambini possibili.
40
00:02:00,766 --> 00:02:02,759
Dovresti dirlo nel video del tuo provino.
41
00:02:04,948 --> 00:02:08,655
The Big Bang Theory 11x06
The Proton Regeneration
42
00:02:11,414 --> 00:02:15,260
Traduzione: Freyda, Meryjo, pegasusgio
43
00:02:18,065 --> 00:02:20,991
Revisione: Saropula
44
00:02:22,963 --> 00:02:26,981
www.subsfactory.it
45
00:02:36,056 --> 00:02:37,308
Va tutto bene?
46
00:02:37,371 --> 00:02:39,044
No, sono molto agitato.
47
00:02:51,131 --> 00:02:52,240
Dove vai?
48
00:02:52,450 --> 00:02:55,074
- Al negozio di souvenir.
- Non c'è nessun negozio, siediti.
49
00:02:57,364 --> 00:02:59,108
E' stata una tua idea.
50
00:02:59,109 --> 00:03:01,464
Anche fare sesso lo era,
e guarda come siamo combinati.
51
00:03:03,338 --> 00:03:05,635
Non è la fine del mondo.
Smettila di piagnucolare.
52
00:03:05,857 --> 00:03:08,446
Quando te l'ho detto io durante il parto
mi hai dato un calcio.
53
00:03:09,902 --> 00:03:11,523
Howard Wolowitz?
54
00:03:14,553 --> 00:03:17,008
- Vuoi che venga con te?
- No, andrà tutto bene.
55
00:03:17,009 --> 00:03:19,103
- Già, ce la facciamo da soli.
- Siediti.
56
00:03:24,487 --> 00:03:25,962
Auguratemi buona fortuna.
57
00:03:27,027 --> 00:03:28,647
Dall'altra parte, mister coraggio.
58
00:03:34,824 --> 00:03:35,964
Okay. Sei pronto?
59
00:03:35,965 --> 00:03:39,016
Quasi. Sto lavorando sulle mie espressioni.
60
00:03:39,017 --> 00:03:40,956
Ho l'espressione interessata.
61
00:03:42,151 --> 00:03:43,962
Molto interessata.
62
00:03:45,887 --> 00:03:47,350
E infuriata.
63
00:03:49,918 --> 00:03:51,768
Perché dovresti essere infuriato?
64
00:03:52,139 --> 00:03:55,186
Meglio averla e non averne bisogno
che averne bisogno e non averla.
65
00:03:56,335 --> 00:03:57,345
Va bene.
66
00:03:59,533 --> 00:04:00,739
E...
67
00:04:00,740 --> 00:04:01,740
si gira.
68
00:04:01,921 --> 00:04:04,869
Salve. Sono il dottor Sheldon Cooper,
fisico teorico e questo è il mio video
69
00:04:04,870 --> 00:04:07,367
per l'audizione del ruolo
del professor Proton.
70
00:04:07,368 --> 00:04:09,890
Vi prego di scusarmi,
mi devo calare nel personaggio.
71
00:04:12,931 --> 00:04:14,979
Salve. Sono il professor Proton.
72
00:04:16,599 --> 00:04:20,073
E oggi, ragazzi e ragazze,
ci divertiremo con la scienza.
73
00:04:20,203 --> 00:04:22,500
Sapevate che si può calcolare
la massa di un elettrone
74
00:04:22,501 --> 00:04:24,613
usando oggetti di tutti i giorni? E' così.
75
00:04:24,614 --> 00:04:26,088
Vi serve solo una matita,
76
00:04:26,089 --> 00:04:28,640
un po' di carta, ghiaccio secco,
dell'alcool etilico
77
00:04:28,641 --> 00:04:32,367
e una spoletta di filo
di cobalto-60 spesso 50 micron.
78
00:04:33,749 --> 00:04:35,994
E ricordate, non mettetelo in bocca,
79
00:04:35,995 --> 00:04:37,541
altrimenti, invece di scienziati,
80
00:04:37,542 --> 00:04:39,698
diventerete estremamente radioattivi.
81
00:04:41,293 --> 00:04:42,942
Aspetta. Ho una domanda.
82
00:04:42,943 --> 00:04:45,942
Hai qualche esperimento
che non sia potenzialmente letale?
83
00:04:45,965 --> 00:04:49,077
E dai! Era venuta perfetta
e tu l'hai rovinata.
84
00:04:49,995 --> 00:04:52,402
Visto? Alla fine mi è servita
l'espressione infuriata.
85
00:04:54,507 --> 00:04:56,253
Ahia, ahia, ahia.
86
00:04:57,533 --> 00:04:58,885
Fa proprio male, eh?
87
00:04:58,886 --> 00:05:02,342
No, è per dire
"Hai ancora voglia di scherzare?".
88
00:05:04,481 --> 00:05:07,668
Ti rimetterai presto.
Uno o due giorni di riposo e starai bene.
89
00:05:07,669 --> 00:05:09,763
Tu non sai niente di noi ebrei.
90
00:05:14,735 --> 00:05:16,416
Vado a vedere cos'ha.
91
00:05:17,576 --> 00:05:19,807
Okay, c'è una cosa un po' imbarazzante.
92
00:05:19,808 --> 00:05:22,142
Qui dice che devo controllare l'area
93
00:05:22,143 --> 00:05:24,096
e cercare eventuali
arrossamenti o gonfiori.
94
00:05:26,365 --> 00:05:28,496
Sai che ti dico?
Fai pure, fa troppo male.
95
00:05:31,432 --> 00:05:32,980
Vedete, ragazzi e ragazze,
96
00:05:32,981 --> 00:05:34,670
H, o "elicità",
97
00:05:34,671 --> 00:05:37,584
è la variabile naturale
da usare relativisticamente
98
00:05:37,585 --> 00:05:39,728
ed è definita come S per P,
99
00:05:39,729 --> 00:05:41,666
diviso per la magnitudine di P.
100
00:05:41,701 --> 00:05:44,169
Quindi la prossima volta
che, al parco giochi, qualcuno vi dice
101
00:05:44,170 --> 00:05:45,806
che potete usare solo valori integrali
102
00:05:45,807 --> 00:05:48,215
per la matrice che determina
lo spin dell'antiprotone,
103
00:05:48,216 --> 00:05:51,575
tagliate i ponti con quel ragazzino,
perché non combinerà nulla nella vita.
104
00:05:54,813 --> 00:05:57,773
Alla prossima settimana.
Dal professor Proton,
105
00:05:57,774 --> 00:06:00,851
01000010
106
00:06:00,852 --> 00:06:03,337
01111001
107
00:06:03,338 --> 00:06:06,099
01100101.
108
00:06:06,738 --> 00:06:08,972
Sarebbe "bye" in ASCII binario.
109
00:06:09,508 --> 00:06:11,075
O "good-binary".
110
00:06:19,269 --> 00:06:20,422
Allora...
111
00:06:21,098 --> 00:06:22,225
cosa ne pensate?
112
00:06:23,038 --> 00:06:24,979
Io gli ho già detto
che mi è piaciuto un sacco.
113
00:06:24,980 --> 00:06:29,194
Ma se voi doveste trovarlo
confuso, pericoloso o...
114
00:06:29,195 --> 00:06:32,061
non saprei, tre o quattro volte
più lungo del necessario,
115
00:06:32,977 --> 00:06:34,635
parlate pure adesso.
116
00:06:37,609 --> 00:06:40,332
Non saprei cosa dire.
Leonard, tu sai cosa dire?
117
00:06:41,712 --> 00:06:43,392
Sheldon, credo che sia...
118
00:06:44,466 --> 00:06:46,942
Sembrava che ti stessi divertendo molto.
119
00:06:48,194 --> 00:06:52,106
Ehi! E' quello che mi dicevi di dire a Penny
quando andavamo a vederla a teatro.
120
00:06:52,107 --> 00:06:53,464
- Ehi!
- Ehi!
121
00:06:56,039 --> 00:06:57,635
Cosa c'era che non andava?
122
00:06:57,659 --> 00:06:59,361
Magari l'avete trovato un po'...
123
00:06:59,531 --> 00:07:01,186
al limite della psicosi?
124
00:07:02,934 --> 00:07:05,519
Cioè, a me piace così, ma...
125
00:07:05,936 --> 00:07:07,357
parlatene pure.
126
00:07:08,233 --> 00:07:10,322
Ti ricordi quand'eri piccolo
127
00:07:10,323 --> 00:07:12,531
e guardavi professor Proton?
128
00:07:12,532 --> 00:07:15,827
- Certo.
- Ecco, ti ha mai fatto...
129
00:07:17,019 --> 00:07:19,178
odiare la scienza e chi la pratica?
130
00:07:20,231 --> 00:07:21,363
Ma che stai dicendo?
131
00:07:21,364 --> 00:07:23,084
Pensavo solo che sarebbe...
132
00:07:23,469 --> 00:07:27,827
meglio se lasciassi trasparire meno
il tuo disprezzo per i bambini.
133
00:07:28,665 --> 00:07:30,321
Beh, vuoi che menta?
134
00:07:31,048 --> 00:07:33,111
Beh, non si tratta di mentire,
ma di recitare.
135
00:07:33,127 --> 00:07:37,025
A Sheldon Cooper possono pure non piacere
i bambini, ma il professor Proton li adora.
136
00:07:37,570 --> 00:07:38,717
Interessante.
137
00:07:39,986 --> 00:07:41,675
Sapete, non ci avevo mai pensato.
138
00:07:41,923 --> 00:07:45,690
E' come il fatto che io ho paura dei cani,
139
00:07:45,702 --> 00:07:48,977
ma il mio personaggio di D&D li adora, no?
140
00:07:49,311 --> 00:07:51,428
Però è allergico,
quindi non può stargli vicino.
141
00:07:52,762 --> 00:07:54,453
Perché non abbiamo un cane?
142
00:07:57,645 --> 00:07:59,339
Ehi, puoi sempre girarlo di nuovo.
143
00:07:59,744 --> 00:08:00,955
Immagino di sì.
144
00:08:00,961 --> 00:08:04,562
E magari potrei anche chiedere consiglio
a un attore professionista.
145
00:08:05,002 --> 00:08:08,568
Sheldon, ovviamente,
sarei felice di aiutarti.
146
00:08:10,143 --> 00:08:11,823
Non so cosa dire.
147
00:08:14,949 --> 00:08:16,408
Ciao, Sheldon. Come va?
148
00:08:16,491 --> 00:08:18,599
Mi serve un insegnante di recitazione.
149
00:08:18,903 --> 00:08:21,139
Mi daresti il numero di Patrick Stewart?
150
00:08:22,412 --> 00:08:23,412
No.
151
00:08:23,633 --> 00:08:25,386
D'accordo. Andrai bene anche tu.
152
00:08:29,984 --> 00:08:31,170
Bernie?
153
00:08:33,896 --> 00:08:35,446
Dove hai preso la campanella?
154
00:08:35,544 --> 00:08:36,644
Dall'app store.
155
00:08:40,201 --> 00:08:41,829
Forte. Fammi vedere.
156
00:08:43,562 --> 00:08:45,734
Quando riuscirai a prendermi,
potrai riaverla.
157
00:08:47,463 --> 00:08:49,818
Vuoi stenderti un po'? Vediamo un film?
158
00:08:49,820 --> 00:08:52,280
Non posso. Ho il controllo
per la sedicesima settimana,
159
00:08:52,296 --> 00:08:54,373
e poi passo al cinese a prendere la cena.
160
00:08:54,381 --> 00:08:55,897
Porto Halley con me.
161
00:08:56,125 --> 00:08:58,743
- Sicura che non ti stai strapazzando troppo?
- No, sto bene.
162
00:08:58,744 --> 00:09:02,583
Ottimo. Allora, al posto del cinese, accendi
la griglia e metti su un paio di bistecche?
163
00:09:04,733 --> 00:09:06,026
Pollo Kung Pao, grazie.
164
00:09:10,131 --> 00:09:11,667
- Accidenti.
- Che c'è?
165
00:09:11,811 --> 00:09:13,882
Hanno scelto il nuovo professor Proton.
166
00:09:13,945 --> 00:09:15,800
- E' Sheldon?
- Non proprio.
167
00:09:15,964 --> 00:09:17,758
Wheaton!
168
00:09:17,761 --> 00:09:19,135
E' Wil Wheaton.
169
00:09:31,669 --> 00:09:32,669
Ciao.
170
00:09:32,976 --> 00:09:33,976
Ehi.
171
00:09:34,297 --> 00:09:37,639
- Com'è andata dalla dottoressa?
- Bene, ma ho una novità.
172
00:09:37,731 --> 00:09:40,641
Non dire "gemelli". Non dire "gemelli".
Non dire "gemelli". Non dire "gemelli".
173
00:09:41,200 --> 00:09:42,645
Non sono gemelli.
174
00:09:42,657 --> 00:09:45,162
Ah. No, perché li avrei amati entrambi.
175
00:09:46,623 --> 00:09:50,688
La dottoressa dice che mi sto strapazzando
troppo e devo stare a riposo, per sicurezza.
176
00:09:50,697 --> 00:09:52,643
Oh, no.
177
00:10:02,246 --> 00:10:04,907
Non si direbbe, ma sto correndo da te!
178
00:10:17,502 --> 00:10:18,739
Salve, Arthur.
179
00:10:19,622 --> 00:10:22,199
Quale parte di "riposa in pace"...
180
00:10:23,027 --> 00:10:24,663
non hai capito?
181
00:10:27,260 --> 00:10:29,728
Immagino sia qui perché
ha sentito la notizia.
182
00:10:29,914 --> 00:10:34,208
Sheldon, sono frutto della tua immaginazione.
Non sento nessuna notizia.
183
00:10:36,497 --> 00:10:38,477
Che frutto scorbutico!
184
00:10:41,036 --> 00:10:43,202
Senta, vogliono fare il remake
del suo show...
185
00:10:43,266 --> 00:10:46,407
e hanno scelto Wil Wheaton
per interpretare il professor Proton.
186
00:10:46,545 --> 00:10:49,740
E la cosa peggiore
è che non è neanche uno scienziato.
187
00:10:50,095 --> 00:10:52,439
No, la cosa peggiore è...
188
00:10:52,466 --> 00:10:54,347
che sono seduto su un tronco umidiccio.
189
00:10:58,707 --> 00:11:01,614
Dobbiamo impedirlo
e proteggere il suo lascito.
190
00:11:01,769 --> 00:11:03,104
Ma quale lascito?
191
00:11:03,142 --> 00:11:07,621
Le mie ultime due stagioni sono state
trasmesse di domenica mattina alle 5:30.
192
00:11:08,288 --> 00:11:11,418
Ci hanno battuto perfino
"Davey and Goliath".
193
00:11:13,097 --> 00:11:15,020
Non posso credere che non le importi.
194
00:11:15,606 --> 00:11:16,706
Credici.
195
00:11:19,208 --> 00:11:21,271
Beh, a me importa, e molto.
196
00:11:21,447 --> 00:11:24,804
E Wil Wheaton maledirà il giorno
in cui mi ha incontrato.
197
00:11:26,395 --> 00:11:28,998
Penso che questo valga per molte persone.
198
00:11:34,795 --> 00:11:37,855
Ciao, ragazzi. Sono venuta
a vedere come state.
199
00:11:37,940 --> 00:11:40,583
- Bene.
- Già, tutto il tempo a letto con mia moglie,
200
00:11:40,599 --> 00:11:43,817
facendo scongelare dei piselli surgelati
nei pantaloni. Sto vivendo un sogno.
201
00:11:46,914 --> 00:11:47,938
Vado io.
202
00:11:48,069 --> 00:11:49,725
Credevo vi stesse aiutando Raj.
203
00:11:49,766 --> 00:11:51,013
No, doveva lavorare.
204
00:11:51,073 --> 00:11:54,956
E poi, tollera le battute sui domestici
indiani solo fino a un certo punto,
205
00:11:54,969 --> 00:11:56,566
e, a quanto pare, l'ho oltrepassato.
206
00:11:57,057 --> 00:11:58,877
Beh, posso andare io dalla bambina.
207
00:11:58,904 --> 00:12:01,417
No, Howie sta bene.
Sta benissimo. Vero, Howie?
208
00:12:01,490 --> 00:12:02,703
Mai stato meglio.
209
00:12:03,884 --> 00:12:07,455
Non siate sciocchi. Mi prendo il resto
della giornata libero e bado io ad Halley.
210
00:12:07,748 --> 00:12:09,285
Oppure possiamo chiamare Stuart.
211
00:12:09,291 --> 00:12:12,821
Sono sicura che chiuderebbe il negozio,
prenderebbe un autobus e arriverebbe subito.
212
00:12:12,822 --> 00:12:14,571
Sì, lui adora l'autobus.
213
00:12:16,017 --> 00:12:19,798
Okay, un attimo. Non vi fidate di me
per badare a vostra figlia?
214
00:12:19,852 --> 00:12:21,908
- No.
- No!
215
00:12:22,094 --> 00:12:23,642
- No.
- No.
216
00:12:23,659 --> 00:12:25,021
Quindi suppongo...
217
00:12:25,843 --> 00:12:26,843
no.
218
00:12:28,650 --> 00:12:29,750
Cavolo.
219
00:12:29,766 --> 00:12:31,885
Non è che non ci fidiamo
di te, è solo che...
220
00:12:31,886 --> 00:12:34,074
non sembri il tipo
che ama badare ai bambini.
221
00:12:34,086 --> 00:12:37,690
Ehi, ehi, ehi, posso badare
alla vostra stupida bambina, okay?
222
00:12:39,277 --> 00:12:43,383
Se piange, la prendo in braccio.
Se ha fame, le do il biberon.
223
00:12:43,391 --> 00:12:45,628
E se fa la pupù, accendo un po' di incenso.
224
00:12:47,192 --> 00:12:48,535
Sarebbe di grande aiuto.
225
00:12:48,924 --> 00:12:52,552
- Okay. Grazie.
- Fidatevi, non dovete preoccuparvi.
226
00:12:52,601 --> 00:12:56,530
In Nebraska, ho allevato tutti i nostri
maialini finché non sono stati macellati.
227
00:12:56,536 --> 00:12:57,636
Perciò...
228
00:12:58,258 --> 00:13:01,532
a meno che la vostra bambina sia fatta
di bacon, non le succederà nulla.
229
00:13:04,090 --> 00:13:05,815
Ti faresti mai una vasectomia?
230
00:13:06,584 --> 00:13:10,255
Forse non l'hai notato, ma la contraccezione
non è il punto forte degli indiani.
231
00:13:11,000 --> 00:13:14,443
Probabilmente, da quando abbiamo iniziato
a parlare, siamo già un milione in più.
232
00:13:17,661 --> 00:13:19,522
- Tutto bene?
- No.
233
00:13:19,532 --> 00:13:24,384
No, questi commenti online su Wil
sono tutti gentili e incoraggianti.
234
00:13:25,290 --> 00:13:28,773
Dov'è l'Internet perfido e irriverente che
si palesa ogni volta che taglio i capelli?
235
00:13:30,595 --> 00:13:32,190
Sai che siamo noi, vero?
236
00:13:35,767 --> 00:13:39,445
Beh, per fortuna, ho il numero dell'azienda
che vuole fare il remake del programma,
237
00:13:39,451 --> 00:13:42,086
voi dovete chiamare per esprimere
il vostro scontento.
238
00:13:42,174 --> 00:13:44,282
- Sheldon, non lo farà nessuno.
- Non è vero.
239
00:13:44,309 --> 00:13:46,331
So che hanno già ricevuto tre chiamate.
240
00:13:46,340 --> 00:13:47,936
Un gentiluomo del sud...
241
00:13:48,562 --> 00:13:50,515
uno spazzacamino londinese...
242
00:13:50,984 --> 00:13:53,029
e il signor T.
243
00:13:53,907 --> 00:13:57,401
Che, spoiler alert, prova pena per gli stolti
che vogliono rilanciare il programma.
244
00:13:58,709 --> 00:14:01,923
E quel pazzo irritante con un brutto
taglio di capelli? Ha già chiamato?
245
00:14:02,980 --> 00:14:07,279
Dai! Quante volte abbiamo unito
le forze per salvare un programma TV?
246
00:14:07,280 --> 00:14:10,365
Ora vediamo di ribaltare la situazione
e farne fuori un altro.
247
00:14:11,099 --> 00:14:15,010
Non è meglio che esista e faccia
interessare i ragazzi alla scienza?
248
00:14:15,011 --> 00:14:17,550
Chi se ne frega dei ragazzini
e di quello che vogliono!
249
00:14:17,741 --> 00:14:21,862
Riguarda solo me! Qui parliamo di qualcosa
che piaceva a me... da ragazzino.
250
00:14:23,470 --> 00:14:26,664
- E se la nuova edizione fosse fatta bene?
- Sarebbe ancora peggio!
251
00:14:26,665 --> 00:14:29,753
Se mi dovesse piacere,
mi sentirei sleale nei confronti di Arthur.
252
00:14:29,754 --> 00:14:31,839
E' stata la mia guida e un mio amico...
253
00:14:31,840 --> 00:14:35,901
non voglio che sia rimpiazzato da un
belloccio di Hollywood come Wil Wheaton.
254
00:14:37,236 --> 00:14:40,808
- Con lui è difficile averla vinta.
- Perché dice cose senza senso? Già.
255
00:14:43,355 --> 00:14:45,065
Devo dire che non è male...
256
00:14:45,066 --> 00:14:48,358
stare con te per un paio
di giorni nel letto.
257
00:14:48,370 --> 00:14:52,169
Già. Tra non molto avremo
ben due neonati che piangono in casa.
258
00:14:52,404 --> 00:14:55,203
Sono contento che le mie palle soffrano.
E' tutta colpa loro.
259
00:14:57,586 --> 00:15:00,781
Beh, godiamoci questi momenti
di tranquillità finché possiamo.
260
00:15:00,782 --> 00:15:01,782
Già.
261
00:15:03,975 --> 00:15:06,024
Sì, è tutto molto tranquillo.
262
00:15:06,795 --> 00:15:08,882
Credi che a Penny stia andando tutto bene?
263
00:15:09,357 --> 00:15:11,994
Penny, tutto a posto?
264
00:15:14,539 --> 00:15:18,209
Ehi. Tutto bene. Ho immerso il ciuccio
nel mio bourbon, si è addormentata subito.
265
00:15:20,959 --> 00:15:22,245
Scherzi, vero?
266
00:15:22,246 --> 00:15:24,844
Certo che scherzo,
il mio bourbon non lo do a nessuno.
267
00:15:27,502 --> 00:15:28,721
Sta scherzando.
268
00:15:29,603 --> 00:15:31,052
Sicuramente.
269
00:15:31,826 --> 00:15:32,826
Probabilmente.
270
00:15:36,890 --> 00:15:37,990
Wil Wheaton.
271
00:15:38,399 --> 00:15:39,513
Wil Wheaton.
272
00:15:39,979 --> 00:15:41,677
Sono Sheldon, comunque.
273
00:15:44,491 --> 00:15:45,703
Ciao, Sheldon.
274
00:15:45,857 --> 00:15:49,240
Tieni, ho trovato questo volantino
di una pizzeria nel tuo giardino.
275
00:15:49,329 --> 00:15:52,048
- Ti ringrazio.
- Okay, adesso mi devi un favore.
276
00:15:53,555 --> 00:15:56,091
Devi rifiutare il ruolo
di professor Proton.
277
00:15:56,469 --> 00:15:57,760
Non credo proprio.
278
00:15:57,761 --> 00:16:00,909
Non puoi essere il professor Proton,
non sei neanche uno scienziato.
279
00:16:00,910 --> 00:16:04,849
Non sono stato nemmeno su una nave spaziale.
Ma facendo finta di sì, ho comprato casa.
280
00:16:05,192 --> 00:16:08,480
E se avessi finto un altro po',
mi sarei comprato anche una piscina.
281
00:16:09,432 --> 00:16:13,203
Non tutto ha bisogno di una nuova edizione,
alcune cose sono perfette così com'erano.
282
00:16:13,204 --> 00:16:16,023
Come York, la città murata,
quella era stupenda.
283
00:16:16,024 --> 00:16:17,959
E invece New York? Bleah!
284
00:16:18,942 --> 00:16:21,633
Non credi che Arthur
sarebbe stato felice di sapere
285
00:16:21,634 --> 00:16:23,881
che il suo programma esiste ancora?
286
00:16:24,034 --> 00:16:26,541
Ne dubito. Era un vecchio brontolone.
287
00:16:28,095 --> 00:16:29,139
Sheldon...
288
00:16:29,293 --> 00:16:32,851
ti prometto che darò il massimo
per rendere questo programma grandioso.
289
00:16:32,852 --> 00:16:35,370
In modo che la nuova generazione
di ragazzi che crescerà
290
00:16:35,371 --> 00:16:40,079
sarà in grado di dire che grazie al professor
Proton si sono appassionati alla scienza.
291
00:16:41,042 --> 00:16:42,042
Cavolo.
292
00:16:42,842 --> 00:16:45,027
Sei stato molto convincente.
293
00:16:45,066 --> 00:16:46,066
Grazie.
294
00:16:46,234 --> 00:16:50,467
Ma non mi sedurrai con la tua recitazione
e il tuo carisma da divo del cinema.
295
00:16:52,405 --> 00:16:56,090
Esiste un solo professor Proton,
e non aveva nessuna di queste abilità.
296
00:16:56,914 --> 00:16:59,237
Lascia l'incarico,
è il mio ultimo avvertimento.
297
00:17:00,091 --> 00:17:01,265
Altrimenti?
298
00:17:03,111 --> 00:17:05,319
Quando ci siamo conosciuti,
eravamo nemici.
299
00:17:05,320 --> 00:17:08,654
Ma la cosa si è risolta,
e siamo diventati amici.
300
00:17:08,834 --> 00:17:10,620
Intendi tornare come un tempo?
301
00:17:11,004 --> 00:17:14,001
A dirla tutta, non è che cambi molto.
302
00:17:17,458 --> 00:17:19,022
Non me ne vado!
303
00:17:19,023 --> 00:17:21,434
Va bene, allora sguinzaglio
il mio cane contro di te.
304
00:17:22,460 --> 00:17:24,049
Non ce l'hai, un cane.
305
00:17:24,157 --> 00:17:25,561
Invece sì.
306
00:17:26,504 --> 00:17:29,057
Uffa, non capisco se sei sincero o menti.
Reciti troppo bene!
307
00:17:33,800 --> 00:17:35,127
Ehi, come va?
308
00:17:35,276 --> 00:17:36,912
E tu che ci fai qui?
309
00:17:37,082 --> 00:17:40,516
Sono solo passata per vedere
se avevi bisogno di qualcosa.
310
00:17:41,873 --> 00:17:43,757
Ti mandano Howard e Bernadette, vero?
311
00:17:43,758 --> 00:17:45,937
Non è del tutto esatto.
312
00:17:45,938 --> 00:17:48,577
Mi manda anche Leonard e tutti gli altri.
313
00:17:49,887 --> 00:17:52,099
Credete tutti che sia così irresponsabile?
314
00:17:52,100 --> 00:17:54,299
Non crediamo che tu sia irresponsabile.
315
00:17:54,300 --> 00:17:55,661
Crediamo che tu...
316
00:17:56,289 --> 00:17:57,618
ami divertirti.
317
00:17:58,555 --> 00:18:01,016
E' solo un modo carino
per dire "irresponsabile".
318
00:18:02,046 --> 00:18:04,294
Forse sei più in gamba
di quanto pensassimo.
319
00:18:07,712 --> 00:18:09,199
Mi sta venendo un po' di fame.
320
00:18:09,432 --> 00:18:12,155
- Vuoi che me occupi io, stavolta?
- Sarebbe fantastico.
321
00:18:16,367 --> 00:18:17,558
E' divertente.
322
00:18:17,559 --> 00:18:21,069
Ora vedrai anche tu com'è
una biondina irritata che entra in camera.
323
00:18:22,587 --> 00:18:23,686
Che volete?
324
00:18:25,151 --> 00:18:26,631
Ci porteresti uno spuntino?
325
00:18:26,632 --> 00:18:28,947
Siete sicuri di non voler
incaricare la vostra spia?
326
00:18:29,455 --> 00:18:30,578
Di che parli?
327
00:18:30,579 --> 00:18:33,367
Davvero non vi fidate di me?
Avete mandato Amy a controllare.
328
00:18:33,368 --> 00:18:35,240
- Certo che ci fidiamo.
- Già.
329
00:18:35,241 --> 00:18:39,240
Era una pessima cameriera, ma ti abbiamo
comunque chiesto di portarci da mangiare.
330
00:18:42,456 --> 00:18:44,615
Scusatemi, ora vado
a controllare vostra figlia.
331
00:18:44,616 --> 00:18:47,655
Dopo vi porto uno spuntino
e potrete continuare a insultarmi.
332
00:18:49,213 --> 00:18:53,160
Non so tu, ma io, qualsiasi cosa ci porti,
non intendo mangiarla.
333
00:18:54,853 --> 00:18:58,571
Ehi, Halley. Va tutto bene.
La zia Penny è qui con te.
334
00:18:59,180 --> 00:19:02,587
Ora ti cambio il pannolino.
I tuoi genitori dicono che si fidano di me,
335
00:19:02,588 --> 00:19:05,346
ma hanno la faccia come quello
che riempie il tuo pannolino.
336
00:19:07,255 --> 00:19:08,742
Ora mi sento in colpa.
337
00:19:08,743 --> 00:19:12,793
Beh, a lei non sono mai andato a genio.
E' bello sapere che adesso odia anche te.
338
00:19:13,569 --> 00:19:17,054
Ma io sono qui solo per te.
E farò in modo che non ti succeda mai nulla.
339
00:19:17,055 --> 00:19:20,444
Perché la zia Penny ti vuole tanto bene.
340
00:19:20,445 --> 00:19:21,894
Mamma.
341
00:19:29,391 --> 00:19:32,068
- Era la sua prima parola?
- Mamma.
342
00:19:34,112 --> 00:19:36,548
No, no, tesoro. Non sono la tua mamma.
343
00:19:36,549 --> 00:19:39,138
La tua mamma è quella bella signora
da cui andremo subitissimo
344
00:19:39,139 --> 00:19:41,511
così potrò rinfacciarle tutto.
345
00:19:42,920 --> 00:19:46,146
Avete sentito, sfigati?
Mi ha chiamato "mamma".
346
00:20:04,820 --> 00:20:06,082
Salve, Arthur.
347
00:20:06,935 --> 00:20:08,271
Sai...
348
00:20:09,323 --> 00:20:11,740
non sarebbe male se ci trovassimo...
349
00:20:11,741 --> 00:20:13,207
in una rosticceria.
350
00:20:16,428 --> 00:20:18,576
Mi dispiace dirlo, ma l'ho delusa.
351
00:20:18,661 --> 00:20:22,017
Ho provato a impedire a Wil Wheaton
di diventare il professor Proton, ma...
352
00:20:22,018 --> 00:20:23,099
non ce l'ho fatta.
353
00:20:23,407 --> 00:20:26,317
Vedi, queste sono il genere di cose...
354
00:20:26,361 --> 00:20:29,371
che diresti a un amico davanti a un...
355
00:20:30,366 --> 00:20:32,090
panino al roast beef.
356
00:20:36,856 --> 00:20:38,379
Beh, non si preoccupi...
357
00:20:38,380 --> 00:20:40,882
Ormai rimarrà per sempre
nella mia lista dei nemici.
358
00:20:40,883 --> 00:20:42,946
Tra noi due è finita.
359
00:20:43,033 --> 00:20:44,144
Interessante.
360
00:20:44,519 --> 00:20:46,697
Non è che sarebbe possibile
361
00:20:46,698 --> 00:20:48,365
iscriversi a questa lista?
362
00:20:50,630 --> 00:20:54,077
www.subsfactory.it