1
00:00:02,605 --> 00:00:04,772
Tak for at lade mig
lægge Halley i dit værelse.
2
00:00:04,774 --> 00:00:06,107
Ja, ikke noget problem.
3
00:00:06,109 --> 00:00:08,509
Åh, og Penny, hun kinda
kastede op på din fyldte bjørn.
4
00:00:08,511 --> 00:00:09,644
Åh, det er okay.
5
00:00:09,646 --> 00:00:11,846
Hej. Tha-Det er en
Ewok, og det er min.
6
00:00:11,848 --> 00:00:14,482
Ja, det er derfor
det er okay.
7
00:00:16,152 --> 00:00:18,452
Se, han får Ewoks
i sin seng.
8
00:00:18,454 --> 00:00:20,655
Du har Chewbacca;
Det er nok.
9
00:00:21,391 --> 00:00:22,690
Jeg plejede at have
10
00:00:22,692 --> 00:00:24,926
den fyldte vaskebjørn
fra Forkæmpere af Galaksen,
11
00:00:24,928 --> 00:00:27,795
men kanel slickede den rå.
12
00:00:29,532 --> 00:00:32,800
Der er en tid og et sted
til dine randy hundhistorier,
13
00:00:32,802 --> 00:00:36,204
og... det er aldrig og ingen steder.
14
00:00:37,106 --> 00:00:38,506
Ja, ingen flere historier om sex,
15
00:00:38,508 --> 00:00:40,808
så, Amy, det bringer os til dig.
16
00:00:40,810 --> 00:00:43,244
Nå på jobbet
vi har lavet
17
00:00:43,246 --> 00:00:44,846
nogle interessante undersøgelser
med neuroprostetik.
18
00:00:44,848 --> 00:00:45,880
Pænt.
19
00:00:45,882 --> 00:00:47,515
Jeg har rewatching The O.C.,
20
00:00:47,517 --> 00:00:50,151
så vi er alle førende
produktive liv.
21
00:00:50,153 --> 00:00:53,354
Vi har arbejdet
på en computerinterface
22
00:00:53,356 --> 00:00:56,023
der kan bruge hjernebølge mønstre
til at kontrollere robotlemmer,
23
00:00:56,025 --> 00:00:57,491
men vi har lidt
trouble lokalisering
24
00:00:57,493 --> 00:00:59,093
signalet fra EEG-hætten.
25
00:00:59,095 --> 00:01:01,863
Åh, har du tænkt på
at tilføje et faset array af sensorer
26
00:01:01,865 --> 00:01:03,164
for bedre lokalisering?
27
00:01:03,166 --> 00:01:05,800
Faktisk forekom det aldrig
mig.
28
00:01:05,802 --> 00:01:07,034
Det skete aldrig for mig
29
00:01:07,036 --> 00:01:11,239
Jeg ville savne
Ewok samtalen.
30
00:01:11,241 --> 00:01:14,242
Godt, fordi jeg lige købte
en anden på Amazon.
31
00:01:15,712 --> 00:01:18,412
Du ved, jeg kunne bruge
en ingeniør på dette projekt.
32
00:01:18,414 --> 00:01:19,914
Nå, nu fungerer dette
godt.
33
00:01:19,916 --> 00:01:21,015
Howard er en ingeniør.
34
00:01:21,017 --> 00:01:23,951
Jeg er sikker på at han ved
nogen kvalificeret.
35
00:01:23,953 --> 00:01:26,254
Hun talte om mig,
Sheldon.
36
00:01:26,256 --> 00:01:28,222
Jeg er perfekt kvalificeret.
37
00:01:28,224 --> 00:01:29,857
Ja, Howie er verdens
bedste ingeniør.
38
00:01:29,859 --> 00:01:32,093
Det siger så rigtigt
på hans kaffekrus.
39
00:01:33,196 --> 00:01:34,729
Aw, har du ham et krus?
40
00:01:34,731 --> 00:01:36,831
Det gjorde jeg.
41
00:01:36,833 --> 00:01:39,400
Men det er ikke en konkurrence.
42
00:01:39,402 --> 00:01:42,470
Ja, jeg mistede den
kamp for mange år siden.
43
00:01:43,973 --> 00:01:45,239
Så, Howard, er du interesseret?
44
00:01:45,241 --> 00:01:46,574
Skurker du?
45
00:01:46,576 --> 00:01:48,743
Hvis jeg kunne styre robotarmene
med min hjerne,
46
00:01:48,745 --> 00:01:50,678
Jeg ville kunne gøre
så mange ting.
47
00:01:50,680 --> 00:01:52,880
Virkelig? Fordi du har
kontrolleret menneskelige arme
48
00:01:52,882 --> 00:01:55,716
med din hjerne i årevis
og ikke meget er kommet af det.
49
00:01:56,953 --> 00:02:00,588
♪ Hele vores univers
var i en varm, tæt tilstand ♪
50
00:02:00,590 --> 00:02:03,925
♪ Derefter begyndte snart 14 milliarder år siden ekspansion... Vent! ♪
51
00:02:03,927 --> 00:02:05,559
♪ Jorden begyndte at afkøle ♪
52
00:02:05,561 --> 00:02:08,095
♪ Autotroferne begyndte at kaste sig,
Neanderthals udviklede værktøjer ♪
53
00:02:08,097 --> 00:02:10,765
♪ Vi byggede muren ♪
♪ Vi byggede pyramiderne ♪
54
00:02:10,767 --> 00:02:13,434
♪ Math, Science, History,
unraveling mysteriet ♪
55
00:02:13,436 --> 00:02:15,336
♪ At alle startede
med en big bang ♪
56
00:02:15,338 --> 00:02:15,684
♪ Bang! ♪
57
00:02:15,685 --> 00:02:19,685
♪ Big Bang Theory 11x05 ♪ font> b>
Sammenslutningskontaminering font>
Original Air Date den 23. oktober 2017
58
00:02:19,686 --> 00:02:26,586
synkroniseret, korrigeret af elderman font>
@ elder_man font>
59
00:02:26,621 --> 00:02:28,154
Hej, hvad læser du?
60
00:02:28,156 --> 00:02:29,489
En forældrebog.
61
00:02:29,491 --> 00:02:31,558
Åh, min Gud.
Er-er vi...?
62
00:02:31,560 --> 00:02:33,827
Hvem... Nej!
63
00:02:33,829 --> 00:02:36,896
Du tror det er sådan,
jeg ville fortælle dig?
64
00:02:37,733 --> 00:02:38,732
Nå...
65
00:02:38,734 --> 00:02:40,166
Du sidder der
med en bog.
66
00:02:40,168 --> 00:02:43,269
Det føltes som
alt var muligt.
67
00:02:45,874 --> 00:02:47,107
Bernadette forlod det her.
68
00:02:47,109 --> 00:02:48,108
Ja?
69
00:02:48,110 --> 00:02:49,976
Noget interessant?
70
00:02:49,978 --> 00:02:51,845
Nå, jeg så lige et billede
af et barns hoved krang,
71
00:02:51,847 --> 00:02:54,547
så jeg håber du har haft sex,
fordi vi er færdige med det.
72
00:02:56,184 --> 00:02:57,317
Hej.
73
00:02:57,319 --> 00:02:58,885
- Hej.
- Hej Sheldon, hvad er der op?
74
00:02:58,887 --> 00:03:01,020
Nå, husk
hvor skuffet du var
75
00:03:01,022 --> 00:03:03,056
da Amy startede
kører mig til arbejde?
76
00:03:03,058 --> 00:03:05,859
Sikker på, uh...
77
00:03:05,861 --> 00:03:09,796
Nogle gange smiler folk
et stort smil af skuffelse.
78
00:03:09,798 --> 00:03:11,331
Ja, godt, gode nyheder,
79
00:03:11,333 --> 00:03:13,733
Amy måtte gå tidligt
for at vise Howard omkring sit laboratorium,
80
00:03:13,735 --> 00:03:15,435
så du får køre mig
81
00:03:15,437 --> 00:03:18,304
Aw, hans smil af skuffelse
82
00:03:18,306 --> 00:03:20,573
har forvandlet til en glød af glæde.
83
00:03:21,476 --> 00:03:23,510
Det er fint,
Jeg har kørt ham i årevis.
84
00:03:23,512 --> 00:03:24,744
Hvad er endnu en dag?
85
00:03:24,746 --> 00:03:26,246
Åh, og jeg har et nyt bilspil
vi kan spille.
86
00:03:26,248 --> 00:03:27,814
Det hedder "hvad siren er jeg?" Dræb mig.
87
00:03:27,816 --> 00:03:29,215
Amy, dit laboratorium er fantastisk.
88
00:03:31,620 --> 00:03:34,020
En C-arm-fluoroskop,
89
00:03:34,022 --> 00:03:35,955
en kranial ultralyd...
90
00:03:35,957 --> 00:03:38,658
Og se på den
kaffemaskine.
91
00:03:39,628 --> 00:03:42,328
Jeg ved det.
92
00:03:42,330 --> 00:03:44,431
På vores omkostningsrapport,
93
00:03:44,433 --> 00:03:46,299
94
00:03:46,301 --> 00:03:49,969
Jeg nævner det som "Eduardo,"
min colombianske laboratorieassistent.
95
00:03:50,739 --> 00:03:53,907
Så dette er det?
Ja.
96
00:03:53,909 --> 00:03:55,909
Vi bruger det til at kortlægge
brain wave patterns
97
00:03:55,911 --> 00:03:57,644
og derefter konvertere dem
til elektriske impulser
98
00:03:57,646 --> 00:03:59,078
der kan bruges
til at kontrollere noget
99
00:03:59,080 --> 00:04:00,413
fra kørestole til robotter.
100
00:04:00,415 --> 00:04:01,848
Baseret på den ring
på din finger,
101
00:04:01,850 --> 00:04:04,184
Jeg vil sige Du er smuk
god til at kontrollere robotter.
102
00:04:04,186 --> 00:04:07,253
Forsigtig, det er min forlovede
Du taler om,
103
00:04:07,255 --> 00:04:09,923
og jeg kan programmere ham for at skade dig.
104
00:04:21,336 --> 00:04:24,404
Jeg ved det ikke.
Uh... fransk politi?
105
00:04:24,406 --> 00:04:26,973
Åh. Så tæt på.
106
00:04:26,975 --> 00:04:28,541
belgisk ambulance
107
00:04:30,111 --> 00:04:31,544
Okay,
er du klar til din næste?
108
00:04:31,546 --> 00:04:33,313
Bare en advarsel,
dette er lidt irriterende.
109
00:04:34,416 --> 00:04:37,116
Lad os tage lidt...
lille pause,
110
00:04:37,118 --> 00:04:38,284
Jeg får hovedpine.
111
00:04:38,286 --> 00:04:42,589
Aw, lige i midten
af vores sjove spil.
112
00:04:42,591 --> 00:04:45,158
Ja, underligt.
113
00:04:45,160 --> 00:04:46,259
Så...
114
00:04:46,261 --> 00:04:48,261
Howard og Amy
arbejder sammen -
115
00:04:48,263 --> 00:04:49,295
Det er interessant, huh?
116
00:04:49,297 --> 00:04:51,531
Eh. Det er okay,
Jeg formoder.
117
00:04:51,533 --> 00:04:54,267
Uh, når - normalt når Amy
klager over sine kolleger,
118
00:04:54,269 --> 00:04:55,435
Jeg justerer hende ud,
119
00:04:55,437 --> 00:04:58,137
men nu vil jeg være i stand til at deltage i og pund væk.
120
00:04:59,541 --> 00:05:01,541
Du er ikke jaloux
af Howard, er du?
121
00:05:01,543 --> 00:05:03,309
Selvfølgelig ikke.
122
00:05:03,311 --> 00:05:05,278
Den eneste ingeniør
Jeg er jaloux på
123
00:05:05,280 --> 00:05:07,313
er den der blæser
toget fløjten.
124
00:05:07,315 --> 00:05:09,148
Ooh, der gav mig bare
en ide til et nyt spil,
125
00:05:09,150 --> 00:05:12,886
"Hvad fløjte er jeg?"
Tog.
126
00:05:14,422 --> 00:05:16,723
Til dine oplysninger
det skulle være te kedel,
127
00:05:16,725 --> 00:05:18,758
men te kedel
var på et tog,
128
00:05:18,760 --> 00:05:21,728
så jeg vil give det til dig.
129
00:05:22,898 --> 00:05:25,832
Hvis vi tilføjer fase detektion
til dine EEG sensorer,
130
00:05:25,834 --> 00:05:27,367
Jeg bliver nødt til at omskrive
det meste af koden.
131
00:05:27,369 --> 00:05:29,068
Kan du gøre det?
Nå, disse hænder
132
00:05:29,070 --> 00:05:30,637
blev lavet til at gøre tre ting:
133
00:05:30,639 --> 00:05:32,171
Nærbillede magi, skrive kode,
134
00:05:32,173 --> 00:05:33,306
og den beskidte skygge dukke show
135
00:05:33,308 --> 00:05:35,341
Det fik mig sparket
ud af hebraisk skole.
136
00:05:36,545 --> 00:05:38,745
Hej.
137
00:05:38,747 --> 00:05:41,314
Hej. Sikke en dejlig overraskelse.
138
00:05:41,316 --> 00:05:43,716
Nå, jeg kom bare forbi for at se, hvordan du var to sammen.
139
00:05:43,718 --> 00:05:45,618
Nå, alt er
går rigtig godt.
140
00:05:45,620 --> 00:05:47,787
Åh, det er rart at høre.
141
00:05:49,257 --> 00:05:52,025
Jeg håbede du to
ville nyde at arbejde sammen.
142
00:05:53,228 --> 00:05:54,360
Hvad er med blinkende?
143
00:05:54,362 --> 00:05:57,564
Det er Morse-kode.
144
00:05:58,900 --> 00:06:00,533
Så vi kan tale om...
145
00:06:02,737 --> 00:06:05,772
... uden at skade...
s følelser.
146
00:06:07,342 --> 00:06:09,809
Sheldon, jeg ved ikke
Morse kode.
147
00:06:09,811 --> 00:06:11,578
Jeg gør det. Og hvis du har
noget at sige,
148
00:06:11,580 --> 00:06:12,579
Du kan sige det til mit ansigt.
149
00:06:12,581 --> 00:06:15,014
Åh. Okay.
150
00:06:23,658 --> 00:06:27,594
Jeg er lidt rusten. Kan du sige det igen?
151
00:06:36,738 --> 00:06:41,007
Hun kommer til at være hjemme hos
"eight-ish." Som når er det?
152
00:06:41,009 --> 00:06:42,208
8:01? 08:02?
153
00:06:42,210 --> 00:06:45,578
Og hvilken slags videnskabsmand
bruger "-ish"?
154
00:06:45,580 --> 00:06:46,679
Jeg vil give det en tur.
155
00:06:46,681 --> 00:06:49,415
Min tur hjem med dig
var hellish.
156
00:06:50,652 --> 00:06:52,986
Sheldon, skat, hvis du vil
at være med til os til middag,
157
00:06:52,988 --> 00:06:54,253
Du er mere end velkommen.
158
00:06:54,255 --> 00:06:55,421
Nej, tak.
Jeg tror ikke
159
00:06:55,423 --> 00:06:57,090
Jeg ville være meget godt selskab
i aften.
160
00:06:57,092 --> 00:06:59,592
Nå, så går du ud.
161
00:07:00,829 --> 00:07:02,729
Okay, hvad sker der?
162
00:07:02,731 --> 00:07:04,263
Nå, siden Amy startede
arbejder med Howard,
163
00:07:04,265 --> 00:07:05,498
hun har ikke været hjemme
164
00:07:05,500 --> 00:07:08,267
Fandt det
bare start i morges?
165
00:07:08,269 --> 00:07:10,436
Og har hun været hjemme?
166
00:07:11,439 --> 00:07:13,306
Du ved,
det ville frustrere mig.
167
00:07:13,308 --> 00:07:15,975
Forstyrrer det dig?
168
00:07:15,977 --> 00:07:17,210
Jeg-Det gør.
169
00:07:17,212 --> 00:07:18,311
Jeg får det.
170
00:07:18,313 --> 00:07:20,613
Du ved, det er okay
at føle sig frustreret
171
00:07:20,615 --> 00:07:22,215
Når ting ikke er
går din vej.
172
00:07:22,217 --> 00:07:24,350
Jeg antager.
173
00:07:24,352 --> 00:07:26,119
Åh, måske er det ikke så stor en aftale.
174
00:07:26,121 --> 00:07:27,854
Nej, nej, nej,
dine følelser
175
00:07:27,856 --> 00:07:28,788
er gyldige.
176
00:07:28,790 --> 00:07:30,156
Nu, hvorfor
du går ikke op,
177
00:07:30,158 --> 00:07:33,126
og vi ringer til dig
når middagen er klar.
178
00:07:36,598 --> 00:07:38,498
Okay.
179
00:07:41,770 --> 00:07:43,970
Hvad gjorde du -
Er du en heks?
180
00:07:43,972 --> 00:07:46,606
Nej, jeg har læst
Bernadettes forældrebog.
181
00:07:46,608 --> 00:07:49,108
Det er som svar nøglen
til Sheldon testen.
182
00:07:51,012 --> 00:07:52,278
Det er fantastisk.
Jeg ved det.
183
00:07:52,280 --> 00:07:54,547
Men du ved,
det er kun fødsel til fem.
184
00:07:54,549 --> 00:07:56,916
Hvad gør vi, når han bliver seks?
185
00:07:56,918 --> 00:08:00,386
Tag ham til zoologisk have
og lad ham være der.
186
00:08:02,624 --> 00:08:04,590
Hej Bernadette.
187
00:08:04,592 --> 00:08:05,725
Åh, hej, Raj.
188
00:08:05,727 --> 00:08:07,593
Howard er ikke her.
Åh, jeg ved,
189
00:08:07,595 --> 00:08:10,163
Han har været i laboratoriet hver aften
i denne uge med hans arbejde kone.
190
00:08:10,165 --> 00:08:11,964
Det er underligt,
191
00:08:11,966 --> 00:08:14,333
Jeg troede, at hans arbejdskone
stod i mit køkken.
192
00:08:15,603 --> 00:08:16,536
Vær ikke snippy.
193
00:08:16,538 --> 00:08:18,438
Jeg kom for at se
hvordan du gjorde.
194
00:08:18,440 --> 00:08:20,406
Ligesom, har du brug for hjælp
med noget?
195
00:08:20,408 --> 00:08:22,308
Åh, tak.
196
00:08:22,310 --> 00:08:23,876
Der er et par ting
omkring huset
197
00:08:23,878 --> 00:08:25,244
at jeg har ventet
for Howard at komme til.
198
00:08:25,246 --> 00:08:26,279
Røgalarmerne...
199
00:08:26,281 --> 00:08:28,414
Nej, jeg mente følelsesmæssigt.
200
00:08:28,917 --> 00:08:30,850
Hvordan har du det?
201
00:08:30,852 --> 00:08:33,786
Ligesom Du er ikke rigtig her
for at hjælpe mig.
202
00:08:35,056 --> 00:08:37,356
Nå, stadig snippy.
203
00:08:37,358 --> 00:08:39,425
Alt er fint.
204
00:08:39,427 --> 00:08:41,327
Howard er virkelig begejstret
om sit arbejde,
205
00:08:41,329 --> 00:08:43,830
han har været i et godt humør...
Jeg er virkelig stolt af ham.
206
00:08:43,832 --> 00:08:47,033
Og jeg kan passe ind i bukserne
Jeg bar på gymnasiet.
207
00:08:47,035 --> 00:08:49,602
Kom igen, vi behøver ikke
at lyve til hinanden.
208
00:08:49,604 --> 00:08:51,671
Du har ret.
209
00:08:51,673 --> 00:08:53,372
Jeg har en børnebarn,
Jeg er gravid,
210
00:08:53,374 --> 00:08:54,774
Jeg har et forslag i morgen.
211
00:08:54,776 --> 00:08:55,875
Jeg har ikke tid til at høre om
212
00:08:55,877 --> 00:08:57,443
Hvor meget du mangler
min mand.
213
00:08:57,445 --> 00:09:01,914
Nå, jeg tror jeg ved hvorfor
han har arbejdet så sent.
214
00:09:04,119 --> 00:09:05,752
Hej.
215
00:09:05,754 --> 00:09:07,053
Velkommen hjem.
216
00:09:07,055 --> 00:09:08,221
Hvordan var arbejde?
217
00:09:08,223 --> 00:09:10,490
Great.
Howard havde en ide til...
218
00:09:10,492 --> 00:09:12,291
Det er nok om arbejde.
219
00:09:13,194 --> 00:09:14,694
Aw, du er lige kommet her.
220
00:09:14,696 --> 00:09:16,763
Du skal sidde ned og lade mig forkæle dig.
221
00:09:16,765 --> 00:09:19,732
Åh.
Det lyder godt.
222
00:09:19,734 --> 00:09:22,902
Jeg fik dig lidt noget
for at hjælpe dig med at slappe af.
223
00:09:22,904 --> 00:09:25,972
Sheldon, det er den sødeste,
mest...
224
00:09:27,976 --> 00:09:29,876
Hvad... hvad er det her?
225
00:09:29,878 --> 00:09:32,411
Noterne fra vores
quantum cognition projekt.
226
00:09:32,413 --> 00:09:33,613
Jeg troede, at vi kunne
227
00:09:33,615 --> 00:09:37,483
Tilbringe aftenen
sliber væk på den.
228
00:09:37,485 --> 00:09:40,620
Jeg har lige
hjem, jeg er træt.
229
00:09:40,622 --> 00:09:42,622
Af Howard, ved jeg det.
230
00:09:42,624 --> 00:09:43,956
Så hvad med dig og mig
231
00:09:43,958 --> 00:09:47,193
lave nogle smukke
videnskab sammen?
232
00:09:48,930 --> 00:09:52,932
Sheldon, jeg vil arbejde på dette med dig, bare ikke i aften.
233
00:09:52,934 --> 00:09:55,635
Hvad hvis vi står tidligt op og gør det om morgenen? Jeg lover,
234
00:09:55,637 --> 00:09:58,738
Jeg vil være langt mere ind i det.
235
00:09:58,740 --> 00:10:00,039
Ved du hvad?
236
00:10:00,041 --> 00:10:01,741
Der var en tid at
du ville have været glad
237
00:10:01,743 --> 00:10:04,076
for at holde op og samarbejde
hele natten med mig.
238
00:10:04,078 --> 00:10:07,647
Og så vågner om morgenen
og gør det lidt mere.
239
00:10:07,649 --> 00:10:10,249
Fine, men kan vi gøre det hurtigt?
240
00:10:10,251 --> 00:10:11,717
nr Hvis du bare skal gøre mig
gør alt arbejdet, og gå i seng.
241
00:10:11,719 --> 00:10:13,886
Men vær ikke overrasket
hvis du går ud her
242
00:10:13,888 --> 00:10:15,755
og få mig til at gøre det selv.
243
00:10:15,757 --> 00:10:17,390
Ahh, Sheldons teksting mig
at køre ham til Bernadettes.
244
00:10:28,426 --> 00:10:31,617
Nå, hvad skal du sige?
245
00:10:31,618 --> 00:10:32,817
Nå, de introducerede bare
den mellemfinger emoji.
246
00:10:32,819 --> 00:10:34,852
Hvis det ikke er for dette,
Jeg ved ikke, hvad det er til.
247
00:10:34,854 --> 00:10:37,288
Nej, nej, nej.
Han vil bare tænke det betyder
248
00:10:37,290 --> 00:10:39,390
"Være der om et øjeblik." Uh...
249
00:10:39,392 --> 00:10:41,025
250
00:10:41,027 --> 00:10:42,360
251
00:10:42,362 --> 00:10:44,729
Måske er der noget
i bogen, der vil hjælpe.
252
00:10:44,731 --> 00:10:46,130
Værd at et skud.
253
00:10:46,132 --> 00:10:48,466
Okay. Lad os se, lad os se.
254
00:10:48,468 --> 00:10:50,768
"Biting andre børn"?
255
00:10:50,770 --> 00:10:54,172
Nå, nogle gange, men...
problem for en anden dag.
256
00:10:54,703 --> 00:10:56,035
Okay, vent, vent.
Nu sker det.
257
00:10:56,037 --> 00:10:57,770
"Lad ham have ejerskab
af hans valg.
258
00:10:57,772 --> 00:11:01,040
Tillad ham at vælge mellem muligheder
som er acceptable for dig. " Okay, jeg vil give det en chance.
259
00:11:01,042 --> 00:11:03,243
"Jeg kan køre dig om to timer
eller du kan tage en uber" "
260
00:11:03,245 --> 00:11:07,847
God. Se, nu føler han
at han har et valg.
261
00:11:07,849 --> 00:11:10,216
Huh.
262
00:11:10,218 --> 00:11:11,985
Han skal tage en uber .
263
00:11:11,987 --> 00:11:15,088
264
00:11:15,090 --> 00:11:18,358
Wow, det fungerede.
265
00:11:18,360 --> 00:11:22,262
Medmindre han bider
chaufføren, ja.
266
00:11:23,431 --> 00:11:25,798
Og nu arbejder de
på en lørdag?
267
00:11:25,800 --> 00:11:27,100
Kan du tro dem?
268
00:11:27,102 --> 00:11:29,102
Ligesom, hvordan har du forestillet din weekend?
269
00:11:29,104 --> 00:11:32,205
Nej, det er det ikke.
270
00:11:32,207 --> 00:11:34,274
Det hele er galning.
271
00:11:34,276 --> 00:11:35,942
Jeg er virkelig travlt.
272
00:11:35,944 --> 00:11:38,278
Jeg har ikke tid til
høre på dig, klage.
273
00:11:38,280 --> 00:11:40,547
Hej. Du klager også.
274
00:11:40,549 --> 00:11:42,015
"Sheldon, hvorfor er du her?" "Sheldon, æblesauce
er til babyen."
275
00:11:42,017 --> 00:11:46,252
Hvad vil du have?
276
00:11:46,254 --> 00:11:47,654
Jeg ville bare ønske jeg kunne få Howard
til at føle mig så sur som jeg føler.
277
00:11:47,656 --> 00:11:51,324
278
00:11:52,727 --> 00:11:55,662
Nå, måske kan du gøre
noget han kan lide og gør ham jaloux.
279
00:11:55,664 --> 00:11:57,196
Ligesom hvad?
280
00:11:57,198 --> 00:11:58,831
Har du nogensinde læst Tom Sawyer?
281
00:11:58,833 --> 00:12:00,633
nr Chores. Han kan godt lide pligter.
282
00:12:00,635 --> 00:12:01,734
Ooh. Hvad slags opgaver?
283
00:12:01,736 --> 00:12:04,037
Nå,
284
00:12:05,407 --> 00:12:07,707
Du kan ændre batterierne
i røgdetektorerne.
285
00:12:07,709 --> 00:12:08,975
Det ville gøre ham gal.
286
00:12:08,977 --> 00:12:12,011
Det er godt.
287
00:12:12,013 --> 00:12:14,714
Åh, han vil være så sur røg
kommer ud af hans ører.
288
00:12:14,716 --> 00:12:16,549
Og så registrerer røgdetektorerne
det.
289
00:12:16,551 --> 00:12:19,352
Vent, vent, nu, hold nede.
290
00:12:19,354 --> 00:12:22,622
Hvorfor spurgte du mig
om Tom Sawyer?
291
00:12:23,358 --> 00:12:24,457
Jeg er bare interesseret i dig.
292
00:12:24,459 --> 00:12:26,392
293
00:12:26,394 --> 00:12:28,895
294
00:12:28,897 --> 00:12:33,132
Nå, du er sødere
end din æbleauce.
295
00:12:35,904 --> 00:12:37,637
Okay, jeg vil forlænge
ventetiden og få den afstemning
296
00:12:37,639 --> 00:12:39,305
A-til-D-konverteren
øverst på sløjfen
297
00:12:39,307 --> 00:12:40,406
i stedet for bunden.
298
00:12:40,408 --> 00:12:41,774
Åh. Det er imponerende.
299
00:12:41,776 --> 00:12:44,877
Det synes du er imponerende,
tage den hjernemodel fra hinanden.
300
00:12:48,350 --> 00:12:49,649
Åh min Gud - tre af klubber.
301
00:12:49,651 --> 00:12:51,250
Det var mit kort!
302
00:12:51,252 --> 00:12:52,819
Hvordan har du...?
303
00:12:53,955 --> 00:12:55,622
Jeg plejede at gøre det
vises i mine bukser,
304
00:12:55,624 --> 00:12:58,524
men HR sagde, at jeg havde
at stoppe med at gøre det.
305
00:13:00,528 --> 00:13:02,695
Så hvor meget længere
indtil vi kan teste det?
306
00:13:02,697 --> 00:13:05,832
Nå, det skal kompilere, så det bliver et par minutter.
307
00:13:05,834 --> 00:13:08,735
Det lyder som om vi har tjent
os selv en pause.
308
00:13:08,737 --> 00:13:10,937
Vil du høre
nogle Neil Sedaka?
309
00:13:10,939 --> 00:13:13,673
Du ved, det er dit
største magiske trick,
310
00:13:13,675 --> 00:13:15,908
fordi du lige læste mit sind.
311
00:13:17,345 --> 00:13:21,314
♪ Jeg elsker, jeg elsker,
Jeg elsker min kalender pige ♪
312
00:13:21,316 --> 00:13:25,284
♪ Ja, sød kalenderpige ♪
313
00:13:25,286 --> 00:13:29,122
♪ Jeg elsker, jeg elsker,
Jeg elsker min kalender pige ♪
314
00:13:29,124 --> 00:13:31,457
♪ Hver eneste dag
af året ♪
315
00:13:31,459 --> 00:13:33,960
♪ januar ♪
316
00:13:33,962 --> 00:13:37,630
♪ Du starter året helt fint... ♪
Nå, ja.
317
00:13:38,700 --> 00:13:40,099
- Hej.
- Hej.
318
00:13:40,101 --> 00:13:43,469
Du siger Du er optaget som bier, men her er du, danser.
319
00:13:43,471 --> 00:13:45,772
Selvom jeg antager, at bier gør dans,
320
00:13:45,774 --> 00:13:48,207
men deres dans lader andre bier
vide, hvor pollen er,
321
00:13:48,209 --> 00:13:49,509
og din gør det ikke.
322
00:13:49,511 --> 00:13:53,980
Så min logik, på trods af den lille omvej, sporer.
323
00:13:54,883 --> 00:13:57,417
Vi venter bare
for min kode til at kompilere.
324
00:13:57,419 --> 00:13:58,985
Hvad laver du her?
Jeg stoppede ved
325
00:13:58,987 --> 00:14:01,220
for at se, om du ville
at gå i biografen med mig.
326
00:14:01,222 --> 00:14:02,822
Nå, jeg ville elske at,
327
00:14:02,824 --> 00:14:05,358
men vi handler blot om at teste grænsefladen.
328
00:14:05,360 --> 00:14:06,426
Det kan tage et stykke tid.
329
00:14:06,428 --> 00:14:08,695
Okay, kompis, det--
Det er ikke mit sted,
330
00:14:08,697 --> 00:14:11,898
men Bernadette har været
følelse lidt forladt
331
00:14:11,900 --> 00:14:13,866
med alle de timer, du har lagt i.
332
00:14:13,868 --> 00:14:16,169
Du spurgte ham bare
at gå i biografen.
333
00:14:16,171 --> 00:14:17,770
Ja, men vores underlige
forhold var bedstefar i deres ægteskab,
og din var ikke.
334
00:14:17,772 --> 00:14:21,107
Okay, jeg sætter nye batterier
i røgdetektorerne.
335
00:14:23,178 --> 00:14:26,979
Har du tøjet?
336
00:14:26,981 --> 00:14:28,514
Det gjorde jeg sikkert. Ooh.
337
00:14:28,516 --> 00:14:29,982
Han bliver dampet.
338
00:14:29,984 --> 00:14:32,485
Ligesom hans kjole skjorter.
339
00:14:32,487 --> 00:14:34,754
I det mindste kan han stadig
rengøre ovnen,
340
00:14:35,690 --> 00:14:37,590
så det er noget.
341
00:14:37,592 --> 00:14:38,825
Åh, det er det, han mener.
Hvor er din ståluld?
342
00:14:38,827 --> 00:14:40,626
lige her.
343
00:14:40,628 --> 00:14:42,729
344
00:14:42,731 --> 00:14:45,031
Vi gør helt holdet.
345
00:14:45,033 --> 00:14:47,200
Sikker på at gøre.
346
00:14:48,069 --> 00:14:49,969
Guys, du vil ikke tro på dette.
347
00:14:49,971 --> 00:14:52,939
Jeg stoppede ved universitetet
at tjekke ind på Howard og Amy,
348
00:14:52,941 --> 00:14:54,373
og de havde det sjovt.
349
00:14:54,375 --> 00:14:56,142
Nå skal du ikke bekymre dig.
Han vil ikke have noget sjovt når han kommer hjem
350
00:14:56,144 --> 00:14:57,310
Jeg gjorde alle hans yndlingsgaver.
351
00:14:57,312 --> 00:14:59,112
Hvad taler du om?
352
00:15:00,181 --> 00:15:01,514
Howard hader at lave pligter.
353
00:15:01,516 --> 00:15:03,483
Vent, så hvorfor ville Bernadette
fortælle mig at...
354
00:15:03,485 --> 00:15:05,651
Bernadette.
355
00:15:05,653 --> 00:15:07,854
Har du spillet på min brønd
etableret gullibility? for at rense dit hus?
356
00:15:09,758 --> 00:15:11,791
Sikker på det.
357
00:15:11,793 --> 00:15:13,226
Nå, jeg ville storm ud herfra,
358
00:15:13,228 --> 00:15:15,862
359
00:15:15,864 --> 00:15:18,564
360
00:15:18,566 --> 00:15:20,733
men jeg har allerede
handskerne og stålulden,
361
00:15:20,735 --> 00:15:24,070
og jeg elsker virkelig
rengøring af en ovn. Bevæge sig.
362
00:15:25,240 --> 00:15:27,140
Hun fik mig til at gøre alle sine pligter,
363
00:15:27,142 --> 00:15:29,008
og det var ikke engang hendes
idé - hun stjal det
364
00:15:29,010 --> 00:15:31,577
fra Tom Sawyer.
365
00:15:31,579 --> 00:15:33,212
Ved du hvad? Det her er sindsygt.
366
00:15:33,214 --> 00:15:35,882
Howard og Amy arbejder
sammen - kom over det.
367
00:15:35,884 --> 00:15:36,916
Leonard, hvad laver du?
368
00:15:36,918 --> 00:15:38,084
"At vide, hvornår man skal sige hvornår." Dette er ikke en big deal.
369
00:15:38,086 --> 00:15:39,418
Det er er en big deal.
370
00:15:39,420 --> 00:15:40,853
Howard får Amy til at
grine og lytte til musik.
371
00:15:40,855 --> 00:15:43,823
Hvad hvis hun forventer
at galskab hjemme?
372
00:15:43,825 --> 00:15:46,592
373
00:15:46,594 --> 00:15:48,327
Ja, det er et godt punkt.
Jeg er virkelig stolt af vejen
374
00:15:48,329 --> 00:15:49,796
Du kan udtrykke
dine følelser.
375
00:15:49,798 --> 00:15:50,930
Tak.
376
00:15:50,932 --> 00:15:52,131
Jeg er bare så sur.
377
00:15:52,133 --> 00:15:53,199
Du ved,
378
00:15:53,201 --> 00:15:54,534
alle bliver vrede.
379
00:15:54,536 --> 00:15:58,237
Selv mommier og daddies.
380
00:15:59,641 --> 00:16:01,174
Du kan ikke tænke
dette er den rigtige tid
381
00:16:01,176 --> 00:16:02,875
for at "validere sin adfærd." Okay, hvad med
"præsentere en forenet front"?
382
00:16:02,877 --> 00:16:05,278
Hvad med dig coddling ham
og han vil aldrig lære?
383
00:16:05,280 --> 00:16:07,246
Se.
384
00:16:07,248 --> 00:16:08,548
Du lyder frustreret,
og jeg er virkelig stolt af vejen
385
00:16:08,550 --> 00:16:12,151
Du er i stand til at angive
din mening.
386
00:16:12,153 --> 00:16:15,221
Tak.
387
00:16:15,223 --> 00:16:16,956
Vent, nej, nej.
388
00:16:16,958 --> 00:16:18,624
389
00:16:19,627 --> 00:16:21,394
Brug ikke den bog på mig.
390
00:16:21,396 --> 00:16:22,495
W-Wait,
391
00:16:22,497 --> 00:16:23,496
Hvilken bog?
392
00:16:23,498 --> 00:16:24,664
Penny har brugt
393
00:16:24,666 --> 00:16:26,666
En af Bernadettes
forældrebøger om dig.
394
00:16:26,668 --> 00:16:28,367
Hvad? Det har han også
395
00:16:28,369 --> 00:16:31,537
Wh-Hvad får dig til at tænke
kan du behandle mig som et barn?
396
00:16:34,576 --> 00:16:38,611
Din shampoo kommer
i en Big Bird-flaske.
397
00:16:38,613 --> 00:16:41,147
Det er fordi den voksne shampoo
brænder min mand øjne.
398
00:16:45,186 --> 00:16:47,320
Hej, hvad arbejder du med?
399
00:16:47,322 --> 00:16:49,655
Åh, min Gud, er du stadig her?
400
00:16:51,860 --> 00:16:52,925
Nå, selvfølgelig er jeg her.
401
00:16:52,927 --> 00:16:55,127
Jeg ved hvad
du går igennem.
402
00:16:55,129 --> 00:16:58,965
Virkelig? Har du en trængende
indisk mand i dit hus?
403
00:16:59,968 --> 00:17:02,235
Det gjorde jeg, men da kom han herhen.
404
00:17:04,105 --> 00:17:06,138
Så er det sådan, hvordan det bliver
hvis vi har børn?
405
00:17:06,140 --> 00:17:07,773
Du skal bare kaste mig under bussen?
406
00:17:07,775 --> 00:17:10,042
Hvis du forkæler dem som du gør
Sheldon, så ja.
407
00:17:10,044 --> 00:17:11,344
Uh, min måde arbejdede.
408
00:17:11,346 --> 00:17:12,578
okay? Jeg synes du er bare foruroliget fordi der er nogle ting
Jeg er bedre end dig i.
409
00:17:12,580 --> 00:17:14,914
Nå, du kan ikke afslutte en sætning
med en præposition,
410
00:17:14,916 --> 00:17:16,616
så klart, ikke grammatik.
411
00:17:16,618 --> 00:17:18,084
Hvis du er så smart, var det en smart ting at sige?
412
00:17:19,354 --> 00:17:21,621
Det afhænger af. Før jeg sagde det,
413
00:17:21,623 --> 00:17:22,755
var sex i aften
stadig på bordet?
414
00:17:22,757 --> 00:17:24,223
Nej
Så er det fint.
415
00:17:24,225 --> 00:17:25,925
Du ved, når vi får denne
operationelle,
416
00:17:28,096 --> 00:17:30,563
417
00:17:30,565 --> 00:17:33,165
Vi kunne nok regne ud
hvordan man gør det trådløst.
418
00:17:33,167 --> 00:17:35,167
Det ville være fantastisk.
419
00:17:36,371 --> 00:17:38,671
Åh, det er Sheldon.
420
00:17:38,673 --> 00:17:40,773
Åh, han er ked af
Leonard og Penny.
421
00:17:42,310 --> 00:17:43,676
Og Bernadette.
422
00:17:45,146 --> 00:17:46,512
Og Mark Twain.
423
00:17:49,684 --> 00:17:51,517
Ja, Bernadette
tekst tidligere.
424
00:17:51,519 --> 00:17:53,819
Raj får virkelig
på hendes nerver.
425
00:17:53,821 --> 00:17:55,855
Nå, jeg antager, at vi har arbejdet ellers meget sent.
426
00:17:56,958 --> 00:17:58,791
Skal vi kalde det en
nat og gå hjem?
427
00:17:58,793 --> 00:18:01,894
Eller vi kunne brygge en pande
af kaffe og magt igennem.
428
00:18:01,896 --> 00:18:04,563
Det ved jeg ikke,
det bliver for sent.
429
00:18:04,565 --> 00:18:06,732
Hej, hvor er mit ur?
430
00:18:06,734 --> 00:18:07,867
Hvorfor spørger du ikke
431
00:18:07,869 --> 00:18:09,502
dit skelet?
432
00:18:13,841 --> 00:18:15,675
Åh, min Gud.
433
00:18:15,677 --> 00:18:18,044
Hvordan er det endda muligt ?!
434
00:18:26,483 --> 00:18:28,992
Dette er fantastisk,
de to af os hænger ud.
435
00:18:28,994 --> 00:18:30,327
Hvorfor tænkte vi ikke på dette tidligere?
436
00:18:30,329 --> 00:18:31,428
Aftalt.
437
00:18:31,430 --> 00:18:33,230
Jeg behøver ikke Amy
at se en film.
438
00:18:33,232 --> 00:18:36,032
Jeg kan ikke holde din
hånd lige så nemt.
439
00:18:40,772 --> 00:18:45,475
I bogen er dette baseret
på, den mand er morderen.
440
00:18:49,188 --> 00:18:56,088
synkroniseret, korrigeret af elderman font>
@ elder_man font>