1 00:00:02,742 --> 00:00:04,775 Det føles som om det ikke var så længe siden Vi var her gør dette til Halley. 2 00:00:04,777 --> 00:00:07,044 Fordi det ikke var det. 3 00:00:07,046 --> 00:00:09,580 Hvilket minder mig, før vi forlader, 4 00:00:09,582 --> 00:00:11,482 Lad os få dig en vasektomi. 5 00:00:11,484 --> 00:00:13,617 Åh, det er sødt, men i dag handler om dig. 6 00:00:13,619 --> 00:00:18,389 Så er du par klar til at finde ud af dette barns køn? 7 00:00:20,092 --> 00:00:23,027 Ja. Absolut. 8 00:00:23,029 --> 00:00:24,295 Er Halley håber 9 00:00:24,297 --> 00:00:25,763 for en lillebror eller en lille søster? 10 00:00:25,765 --> 00:00:27,565 Nå, hun er ni måneder gammel, 11 00:00:27,567 --> 00:00:28,899 så medmindre det jingles eller er i min bh, er det ligeglad. 12 00:00:28,901 --> 00:00:32,970 Og hvad med dig to? 13 00:00:32,972 --> 00:00:36,340 Du ved, for den første, vi virkelig ønskede en pige, 14 00:00:36,342 --> 00:00:39,577 15 00:00:39,579 --> 00:00:42,279 men denne gang har vi ikke en præference. 16 00:00:42,281 --> 00:00:45,349 Ja. Dreng, pige, så længe det er sundt. 17 00:00:45,351 --> 00:00:47,485 Nå, det er en dreng. 18 00:00:49,255 --> 00:00:52,022 Åh. Åh. 19 00:00:52,024 --> 00:00:55,593 Kom igen, du kan ikke virkelig blive skuffet. 20 00:00:55,595 --> 00:00:57,595 Hej, jeg ved knapt hvordan man selv er en mand. 21 00:00:57,597 --> 00:00:59,597 Nu har jeg at undervise nogen? 22 00:00:59,599 --> 00:01:03,634 Som det siger siger "De, der ikke kan gøre, undervise" " 23 00:01:04,670 --> 00:01:06,704 Ønsker du ikke en lille version af Howard? 24 00:01:06,706 --> 00:01:10,040 Jeg har allerede en lille version af Howard. Nu har jeg en søn? 25 00:01:10,977 --> 00:01:12,610 Jeg bliver nødt til at lære ham hvordan man spiller sport, 26 00:01:12,612 --> 00:01:15,412 og-og se sport 27 00:01:15,414 --> 00:01:17,882 og-og-og-og-og-og... 28 00:01:17,884 --> 00:01:20,851 29 00:01:20,853 --> 00:01:24,021 Han har lige sprang ud af mandens ting. Han er i problemer. 30 00:01:26,125 --> 00:01:27,992 Det er okay. Vi er alle her for at hjælpe. 31 00:01:27,994 --> 00:01:31,562 Ja. Og denne baby vil have masser af mandlige rollemodeller. 32 00:01:31,564 --> 00:01:33,898 Nu er jeg sikker på, at hvad Bernadette ikke kan lære ham, 33 00:01:33,900 --> 00:01:35,165 Penny can. 34 00:01:36,502 --> 00:01:38,602 Uh, hun kan tisse i en flaske. 35 00:01:38,604 --> 00:01:39,670 Mm-hmm. 36 00:01:39,672 --> 00:01:41,906 Alt med en nakke bredere end et nikkel. 37 00:01:43,843 --> 00:01:47,278 Howie, der er mange fantastiske ting, du kan lære en søn. 38 00:01:47,280 --> 00:01:50,548 Ja. Du ved altid, hvordan at vælge den rigtige antacida. 39 00:01:50,550 --> 00:01:53,551 Jeg ved ikke, om jeg kan lære det. 40 00:01:53,553 --> 00:01:56,020 Det er bare noget Jeg blev født med. 41 00:01:56,022 --> 00:01:58,055 Kom igen. Du kan bygge ting. 42 00:01:58,057 --> 00:01:59,590 Du var en astronaut. 43 00:01:59,592 --> 00:02:01,058 Det er sandt. 44 00:02:01,060 --> 00:02:03,394 Du ved, som barn, Jeg plejede at lave modelraketter. 45 00:02:03,396 --> 00:02:05,229 Det ville være ret koldt at gøre med en søn. 46 00:02:05,231 --> 00:02:07,865 Model raketter. Endelig noget interessant. 47 00:02:07,867 --> 00:02:11,135 Hvad er din foretrukne måde at genoprette? 48 00:02:11,137 --> 00:02:13,370 Sheldon, vi hjælper vores venner. 49 00:02:13,372 --> 00:02:16,607 Og vi fik til at model raketter, ja? 50 00:02:16,609 --> 00:02:19,810 Det var en kedelig vej, men vel værd at anstrengelsen. 51 00:02:19,812 --> 00:02:22,479 - Så har du tænkt på nogen navne? - Amy. 52 00:02:22,481 --> 00:02:23,647 Vi fik endelig til model raketter. 53 00:02:23,649 --> 00:02:25,082 Hvorfor er du vende tilbage? 54 00:02:26,419 --> 00:02:29,820 ♪ Hele vores univers var i en varm, tæt tilstand ♪ 55 00:02:29,822 --> 00:02:33,424 ♪ Derefter begyndte snart 14 milliarder år siden ekspansion... Vent! ♪ 56 00:02:33,426 --> 00:02:34,959 ♪ Jorden begyndte at afkøle ♪ 57 00:02:34,961 --> 00:02:37,895 ♪ Autotroferne begyndte at kaste sig, Neanderthals udviklede værktøjer ♪ 58 00:02:37,897 --> 00:02:40,197 ♪ Vi byggede muren ♪ ♪ Vi byggede pyramiderne ♪ 59 00:02:40,199 --> 00:02:42,800 ♪ Math, Science, History, unraveling mysteriet ♪ 60 00:02:42,802 --> 00:02:44,735 ♪ At alle startede med en big bang ♪ 61 00:02:44,737 --> 00:02:45,770 ♪ Bang! ♪ 62 00:02:45,771 --> 00:02:49,771 ♪ Big Bang Theory 11x04 ♪ Eksplosion Implosion Original Air Date den 16. oktober 2017 63 00:02:49,772 --> 00:02:55,572 synkroniseret, korrigeret af elderman @ elder_man 64 00:02:55,669 --> 00:02:57,002 Hej, hvor skal du hen? 65 00:02:57,004 --> 00:02:58,770 Tilbage til renseriet. Se det her. 66 00:02:58,772 --> 00:03:01,240 De fik ikke pletten ud af min Starfleet uniform. 67 00:03:01,242 --> 00:03:04,276 Nå, hvis du ikke fik mig til at bære den grønne kropsmaling i sengen, 68 00:03:04,278 --> 00:03:07,279 Du behøver ikke at få det tørr rengjort så meget. 69 00:03:07,281 --> 00:03:09,181 Nah, det er det værd. 70 00:03:11,785 --> 00:03:13,151 Hej, vent, det er din mor. 71 00:03:13,153 --> 00:03:16,088 Åh, alt for dårlig. Hun har bare savnet mig! 72 00:03:19,527 --> 00:03:20,859 Hej, Beverly. 73 00:03:20,861 --> 00:03:22,361 Åh, hej, Penny. 74 00:03:22,363 --> 00:03:23,562 Uh, Leonard lige forlod. 75 00:03:23,564 --> 00:03:25,864 Han bliver så ked af det han savnede dit opkald. 76 00:03:25,866 --> 00:03:27,599 Hvorfor? 77 00:03:27,601 --> 00:03:29,468 Fordi han... 78 00:03:29,470 --> 00:03:30,802 Ja, det ved jeg ikke. 79 00:03:30,804 --> 00:03:32,838 Hvordan har du det? 80 00:03:32,840 --> 00:03:35,274 Mente du personligt eller professionelt? 81 00:03:35,276 --> 00:03:36,775 Um, personligt? 82 00:03:36,777 --> 00:03:38,844 Ligesom hvad gjorde du i aftes? 83 00:03:38,846 --> 00:03:41,113 Jeg havde cubansk mad i hjemmet til en mand 84 00:03:41,115 --> 00:03:45,117 med hvem jeg delte utilfredsstillende samleje. 85 00:03:46,954 --> 00:03:49,521 Wow. Okay. 86 00:03:51,258 --> 00:03:53,659 Og for at foregribe dine næste spørgsmål, 87 00:03:53,661 --> 00:03:56,929 ristet svinekød og sideløbende missionær. 88 00:03:59,466 --> 00:04:02,935 Sikker. Jo da. Fordi du var fuld. 89 00:04:05,039 --> 00:04:07,806 Jeg har ikke set på alle disse ting i år. 90 00:04:07,808 --> 00:04:09,141 Havde det. 91 00:04:09,143 --> 00:04:10,676 Havde det. 92 00:04:10,678 --> 00:04:13,579 Brændt ned i min garage med det. 93 00:04:13,581 --> 00:04:15,647 Jeg havde tre modelraketter som barn, 94 00:04:15,649 --> 00:04:18,650 og det var det største rumprogram i Indien. 95 00:04:18,652 --> 00:04:22,254 Du har en replika Saturn V? 96 00:04:22,256 --> 00:04:25,257 Ja. Min far købte den før han, du ved, 97 00:04:25,259 --> 00:04:27,192 opgav vores familie. 98 00:04:27,194 --> 00:04:29,294 Lucky duck. 99 00:04:29,296 --> 00:04:34,099 Kunne aldrig bringe mig til åbne den uden ham. 100 00:04:34,101 --> 00:04:35,701 Det er dumt. 101 00:04:35,703 --> 00:04:36,835 Nej, det er ikke dumt. 102 00:04:36,837 --> 00:04:38,904 Jeg ville altid have min far at bygge raketter med mig, 103 00:04:38,906 --> 00:04:41,239 men han var ikke interesseret. 104 00:04:41,241 --> 00:04:42,708 Åh, ja skuffende far. 105 00:04:42,710 --> 00:04:44,109 Fortæl mig om det. 106 00:04:44,111 --> 00:04:47,179 Jeg husker for min 16 års fødselsdag, min far købte mig en Mercedes. 107 00:04:47,181 --> 00:04:50,382 Ligesom en lille, som en starter Mercedes. 108 00:04:51,819 --> 00:04:52,985 Han havde næppe givet mig nøglerne 109 00:04:52,987 --> 00:04:54,720 før han havde til at skynde sig tilbage til arbejde. 110 00:04:54,722 --> 00:04:57,990 Jeg så ham ikke igen til, ligesom, ret sent den aften. 111 00:05:00,794 --> 00:05:02,661 Anyway... 112 00:05:04,064 --> 00:05:07,766 ... så vred som jeg var med ham forlader, 113 00:05:07,768 --> 00:05:09,935 opbygge disse ting er nok det, der førte mig for at blive ingeniør. 114 00:05:09,937 --> 00:05:11,470 Jeg antager, på sin egen måde, 115 00:05:11,472 --> 00:05:13,705 min far opfordrede også mig til at forfølge videnskaben. 116 00:05:13,707 --> 00:05:15,707 117 00:05:15,709 --> 00:05:17,542 Jeg mener, han er den ene, der lærte mig 118 00:05:17,544 --> 00:05:19,811 at flatulens er brændbar. 119 00:05:20,881 --> 00:05:24,816 Og også, gymnastik shorts brænder ikke. 120 00:05:24,818 --> 00:05:26,318 De smelter. 121 00:05:28,022 --> 00:05:30,055 Ja, jeg tror jeg er en astrofysiker fordi, 122 00:05:30,057 --> 00:05:32,524 som barn, jeg sagde, jeg kan lide at se på stjernerne, 123 00:05:32,526 --> 00:05:35,727 så min far sendte mig til Hawaii for at besøge Keck teleskopet. 124 00:05:38,532 --> 00:05:40,699 Skru dig. Min smerte er ægte. 125 00:05:44,405 --> 00:05:47,005 Ved du hvad? Glemme fortiden. 126 00:05:47,007 --> 00:05:50,275 Hvad siger du dig og mig bygger denne raket? 127 00:05:50,277 --> 00:05:52,010 Det lyder som det kunne være 128 00:05:52,012 --> 00:05:53,845 En ægte binding oplevelse for os. 129 00:05:53,847 --> 00:05:54,880 Right? 130 00:05:54,882 --> 00:05:55,847 Åh, jeg ser. 131 00:05:55,849 --> 00:05:58,050 Åh, du tror det er positivt. 132 00:06:02,189 --> 00:06:04,956 Så vil du ikke hænge ud med Sheldon og Howard? 133 00:06:04,958 --> 00:06:07,492 Nej, de var bundet over deres triste barndomme, 134 00:06:07,494 --> 00:06:11,363 og mine dumme forældre var altid der for mig. 135 00:06:12,599 --> 00:06:13,932 Hvad er alt dette? 136 00:06:13,934 --> 00:06:16,134 Jeg er bare boksning alle tøj Halley er vokset op. 137 00:06:16,136 --> 00:06:18,103 Gæt vi ikke har brug for dem længere. 138 00:06:18,105 --> 00:06:19,438 Åh, godt, sænk. 139 00:06:19,440 --> 00:06:21,440 Jeg er sikker på, at der er nogle du kan genbrug til en dreng. 140 00:06:21,442 --> 00:06:24,609 "Pades lille pige"? 141 00:06:24,611 --> 00:06:27,279 Okay, godt, hvad hvis vi, uh, ændre det for at sige, 142 00:06:27,281 --> 00:06:29,748 "Daddy's little girl magnet"? 143 00:06:29,750 --> 00:06:31,550 Boom! Dreng shirt. 144 00:06:33,420 --> 00:06:34,586 Hvad med dette? 145 00:06:34,588 --> 00:06:35,954 Uh, okay. 146 00:06:35,956 --> 00:06:38,457 Uh, træk af nederdelen, luk en lynbolt på forsiden, 147 00:06:38,459 --> 00:06:40,192 og du fik baby Flash. 148 00:06:40,194 --> 00:06:41,393 Ooh. 149 00:06:41,395 --> 00:06:42,594 Stick en lang ærme under den. 150 00:06:42,596 --> 00:06:44,963 Boom! Baby Sheldon. 151 00:06:46,500 --> 00:06:48,166 Wow, Du er virkelig god til dette. 152 00:06:48,168 --> 00:06:49,301 Åh, tak. 153 00:06:49,303 --> 00:06:50,535 Dette er ikke min første gang 154 00:06:50,537 --> 00:06:53,205 drej pige tøj i dreng tøj. 155 00:06:54,181 --> 00:06:57,115 Hvorfor? Du har din søsters hånd-down-downs? 156 00:06:57,117 --> 00:07:00,452 Ja det. 157 00:07:03,757 --> 00:07:06,725 Åh. Jeg burde have bragt jordnødder. 158 00:07:06,727 --> 00:07:08,760 Du kan ikke spise jordnødder. Du er allergisk. 159 00:07:08,762 --> 00:07:11,963 Hvis du dør, hvem skal køre mig hjem? 160 00:07:11,965 --> 00:07:13,531 Jeg vil ikke spise dem. 161 00:07:13,533 --> 00:07:15,066 Det er en ting de gør ved JPL. 162 00:07:15,068 --> 00:07:17,135 Når Ranger-missionen endelig havde en vellykket lancering, 163 00:07:17,137 --> 00:07:18,436 der var jordnødder i rummet. 164 00:07:18,438 --> 00:07:21,206 Helt siden, har de dem ved hver lancering. 165 00:07:21,208 --> 00:07:23,808 Det lyder som en fjollet overtro. 166 00:07:23,810 --> 00:07:26,277 Det er mere af en tradition. 167 00:07:26,279 --> 00:07:28,713 Åh! Jeg elsker en tradition. 168 00:07:28,715 --> 00:07:32,383 Kan du trække over på den næste peanutbutik? 169 00:07:32,385 --> 00:07:35,353 Jeg tror ikke det er en rigtig ting. 170 00:07:35,355 --> 00:07:36,721 Åh, vær ikke pedantisk. 171 00:07:36,723 --> 00:07:38,356 Enhver nødbutik vil gøre. 172 00:07:38,358 --> 00:07:42,794 Jeg tror ikke, vi kan få jordnødder herude. 173 00:07:42,796 --> 00:07:46,131 Åh, så denne hele dagen er ødelagt. 174 00:07:46,133 --> 00:07:50,135 Nu hvor jeg tænker på det, måske er det mere en overtro. 175 00:07:50,137 --> 00:07:51,870 Whew! Det var tæt på. 176 00:08:00,447 --> 00:08:03,414 Åh, hej, Beverly, du ringede til min telefon, ikke Leonards. 177 00:08:03,416 --> 00:08:06,484 Faktisk håbede jeg at tale med dig. 178 00:08:06,486 --> 00:08:08,119 Er det her en god tid? 179 00:08:08,121 --> 00:08:09,954 Uh, det afhænger. 180 00:08:09,956 --> 00:08:11,656 Hvad er klokken hvor du er? 181 00:08:11,658 --> 00:08:12,824 Uh, lige efter 5:00. 182 00:08:12,826 --> 00:08:15,126 Ja, det tæller. 183 00:08:15,128 --> 00:08:17,662 Hvad er der op? 184 00:08:17,664 --> 00:08:20,999 Nå, jeg nød vores samtale den anden dag, 185 00:08:21,001 --> 00:08:23,067 og jeg håbede at fortsætte det. 186 00:08:23,069 --> 00:08:24,269 Virkelig? 187 00:08:24,271 --> 00:08:26,571 Uh, ja. Du kan finde denne overraskende, 188 00:08:26,573 --> 00:08:29,841 men jeg har ikke meget hvad du ville kalde veninder. 189 00:08:29,843 --> 00:08:33,711 Hvad? 190 00:08:33,713 --> 00:08:37,115 Selvfølgelig er der mine kvindelige kolleger, 191 00:08:37,117 --> 00:08:39,050 men, de er alle Freudians, 192 00:08:39,052 --> 00:08:42,554 så den eneste dreng jeg kan skål om er min far. 193 00:08:48,762 --> 00:08:50,024 Uh, det ved du, Jeg er her for dig. 194 00:08:50,025 --> 00:08:51,424 Hvad vil du snakke om? 195 00:08:51,426 --> 00:08:54,627 Nå, sidste gang, vi fokuserede på mit liv. 196 00:08:54,629 --> 00:08:56,496 Hvis vi bliver ægte veninder, 197 00:08:56,498 --> 00:08:58,197 Vi skal også tale om dig . 198 00:08:58,199 --> 00:08:59,632 Nå ved du, hvis vi bliver 199 00:08:59,634 --> 00:09:01,668 rigtige veninder, vi skulle få en tredje pige 200 00:09:01,670 --> 00:09:04,470 Vi kan skraldes bag hendes ryg. 201 00:09:04,472 --> 00:09:07,307 Åh, så vi ville være catty. 202 00:09:07,309 --> 00:09:10,043 Åh, jeg kan godt lide det. 203 00:09:10,045 --> 00:09:12,111 Hvad med Sheldons forlovede? 204 00:09:12,113 --> 00:09:15,081 Hun virker lidt dour. 205 00:09:15,083 --> 00:09:17,784 Ooh, "dour." 206 00:09:17,786 --> 00:09:19,485 Meow. 207 00:09:23,625 --> 00:09:24,924 Okay. 208 00:09:24,926 --> 00:09:26,292 Her går vi. 209 00:09:26,294 --> 00:09:28,561 L-minus ti, ni... 210 00:09:28,563 --> 00:09:30,797 Vent, hvad laver du? Det er "T-minus" " Jeg var en astronaut. Vi brugte L-minus. 211 00:09:30,799 --> 00:09:33,366 Men dette er en Saturn V, 212 00:09:33,368 --> 00:09:35,368 og da de lancerede dem, de sagde" T-minus "" 213 00:09:35,370 --> 00:09:36,903 Det er min raket! Vi gør det på min måde. 214 00:09:36,905 --> 00:09:40,173 Fine. 215 00:09:40,175 --> 00:09:42,675 Jeg siger ikke Jeg ved hvorfor din far forlod, 216 00:09:44,112 --> 00:09:46,012 men jeg tror jeg får en ide. 217 00:09:46,014 --> 00:09:48,314 218 00:09:50,185 --> 00:09:51,284 L-minus 219 00:09:51,286 --> 00:09:53,219 ti, ni, otte, 220 00:09:53,221 --> 00:09:54,487 syv, seks... 221 00:09:54,489 --> 00:09:58,191 Fordi du er slags bossy. 222 00:09:58,193 --> 00:10:01,227 ... fem, fire, tre, to, 223 00:10:01,229 --> 00:10:02,695 en... 224 00:10:06,701 --> 00:10:09,836 Jeg husker dem går op højere. 225 00:10:18,177 --> 00:10:19,243 Nå, det er perfekt. 226 00:10:19,245 --> 00:10:21,211 Jeg mener den ene ting jeg troede jeg kunne 227 00:10:21,213 --> 00:10:23,948 gør med min søn, Jeg kan ikke engang gøre det rigtige. 228 00:10:23,950 --> 00:10:27,418 Nå, hvis du vil se det igen, fik jeg det på video. 229 00:10:27,420 --> 00:10:30,254 Ser temmelig cool i slowmotion. 230 00:10:30,256 --> 00:10:31,956 Tak for din støtte. 231 00:10:31,958 --> 00:10:34,224 Du er velkommen. Jeg var sarkastisk. 232 00:10:34,226 --> 00:10:35,859 Hvordan tør du! 233 00:10:37,930 --> 00:10:40,197 Sheldon, hvad skal jeg gøre? 234 00:10:40,199 --> 00:10:44,268 Jeg mener, hvad ved jeg om at rejse en dreng? 235 00:10:44,270 --> 00:10:48,205 Hvad ved du om at rejse en pige? 236 00:10:49,542 --> 00:10:52,309 Åh, min Gud, du har ret. 237 00:10:52,311 --> 00:10:55,512 Nå ved jeg ikke, om det var sarkasme eller ej. 238 00:10:55,514 --> 00:10:58,949 Så, enten du er velkommen, eller hej! 239 00:11:07,493 --> 00:11:09,293 Leonard, skrev du virkelig bare mig fra sofaen? for at lægge ekstra sennep på din sandwich? 240 00:11:09,295 --> 00:11:11,895 Jeg var bekymret for at du ikke kunne kontrollere din e-mail. 241 00:11:11,897 --> 00:11:15,032 Jeg sværger til Gud, Jeg vil smide det ud. 242 00:11:18,537 --> 00:11:20,671 Den ene var mig ikke. 243 00:11:20,673 --> 00:11:22,406 Åh, vent, det var bare din mor. 244 00:11:22,408 --> 00:11:24,241 Min mors tekstning dig? 245 00:11:24,243 --> 00:11:25,876 Ja. Vi har snakket meget i det seneste. 246 00:11:25,878 --> 00:11:27,978 Hvorfor? 247 00:11:27,980 --> 00:11:30,047 248 00:11:30,049 --> 00:11:33,951 Hun er syg for at snakke med det magiske spejl på væggen? 249 00:11:33,953 --> 00:11:36,320 Nej, jeg tror, hun er ensom. 250 00:11:36,322 --> 00:11:37,955 Hun har nået ud. 251 00:11:37,957 --> 00:11:41,392 Okay, bare vær forsigtig. 252 00:11:41,394 --> 00:11:42,993 Du tror du er tæt på hende, 253 00:11:42,995 --> 00:11:45,429 og den næste ting du ved, Du er med i en bog 254 00:11:45,431 --> 00:11:50,067 kaldet Han gør det til formål: Hæve en teenage-seng-wetter. 255 00:11:50,069 --> 00:11:52,002 Nej, det er ikke sådan. 256 00:11:52,004 --> 00:11:54,204 Du ved, hun har været åbner sig for sit liv, 257 00:11:54,206 --> 00:11:56,807 og hun har faktisk været virkelig støttende om min. 258 00:11:56,809 --> 00:11:58,208 Virkelig? Ja. 259 00:11:58,210 --> 00:11:59,443 Jeg har fortalt hende om mit job, 260 00:11:59,445 --> 00:12:01,512 og hun sagde hun var stolt af mig. 261 00:12:01,514 --> 00:12:04,882 Nå, det er godt. 262 00:12:05,951 --> 00:12:08,952 Aldrig fortalt mig Hun var stolt af mig. 263 00:12:10,489 --> 00:12:14,124 Selv når jeg blev tør i en hel måned. 264 00:12:14,126 --> 00:12:17,261 Ønsker du mig ikke at være venner med din mor? 265 00:12:17,263 --> 00:12:18,896 Nå, lad os være klare. 266 00:12:18,898 --> 00:12:21,965 Jeg-jeg giftede dig med at skade hende. 267 00:12:24,603 --> 00:12:26,904 Du er lidt ødelæggende. 268 00:12:29,275 --> 00:12:32,676 Årsag 13 at føle sig godt: 269 00:12:32,678 --> 00:12:34,912 som en lancering, det var dårligt, 270 00:12:34,914 --> 00:12:37,815 men som en eksplosion det var strålende. 271 00:12:40,886 --> 00:12:43,620 Du har stadig alle dine fingre, 272 00:12:43,622 --> 00:12:46,723 og drenge foretrækker en far med fingre. 273 00:12:46,725 --> 00:12:48,125 Tak for at prøve, 274 00:12:48,127 --> 00:12:50,427 men du kan ikke at hilse på mig 275 00:12:50,429 --> 00:12:52,496 Nå, hvad med dette, da? 276 00:12:52,498 --> 00:12:54,231 Du holder op med din whining før jeg giver dig 277 00:12:54,233 --> 00:12:56,300 noget at græde om, ung mand. 278 00:12:56,302 --> 00:12:58,435 Hvad? 279 00:12:58,437 --> 00:13:02,406 Det er trøstende ord min far ville ofte sige. 280 00:13:02,408 --> 00:13:04,241 Hjalp det? 281 00:13:04,243 --> 00:13:06,176 Jeg viste sig fantastisk. 282 00:13:06,178 --> 00:13:07,678 Du fortæller mig. 283 00:13:07,680 --> 00:13:10,280 Lad os komme i gang. 284 00:13:10,282 --> 00:13:13,150 Skal du være denne mopey hele vejen hjem? 285 00:13:13,152 --> 00:13:14,685 Jeg ved det måske ikke. 286 00:13:14,687 --> 00:13:16,353 Der er nogen chance du ville blive jublet op 287 00:13:16,355 --> 00:13:18,622 af en fantastisk trigonometri gåde? 288 00:13:20,259 --> 00:13:21,925 Nå, hvis du ikke kan svare det, 289 00:13:21,927 --> 00:13:24,027 Der er ingen måde, du vil få denne gåde. 290 00:13:30,936 --> 00:13:33,770 Åh, hej, hej, hvad synes du? 291 00:13:33,772 --> 00:13:36,140 Bare fordi det er en dreng, Jeg tror ikke du skal 292 00:13:36,142 --> 00:13:38,609 sæt et billede af genitaler på sin skjorte. 293 00:13:38,611 --> 00:13:42,379 Men det er en baseball bat med to små baseballs. 294 00:13:42,381 --> 00:13:45,149 Okay, og nu ser jeg det. 295 00:13:46,886 --> 00:13:49,286 Så du ved, Jeg forstår hvorfor 296 00:13:49,288 --> 00:13:51,255 Howard er nervøs om at have en søn, 297 00:13:51,257 --> 00:13:53,223 Men er du virkelig edsat over det? 298 00:13:53,225 --> 00:13:54,858 Nej, jeg har det fint. 299 00:13:54,860 --> 00:13:56,827 Det er bare, jeg voksede op med en flok brødre, 300 00:13:56,829 --> 00:13:59,496 så jeg troede det ville være dejligt for Halley at have en søster. 301 00:13:59,498 --> 00:14:00,631 Er det galt? 302 00:14:00,633 --> 00:14:02,566 Selvfølgelig er det forkert. 303 00:14:02,568 --> 00:14:04,101 Du ved ikke, hvad denne lille dreng bliver som. 304 00:14:04,103 --> 00:14:06,503 Måske bliver han hård og tørret, 305 00:14:06,505 --> 00:14:08,805 Eller måske vil han være sød og følsom, 306 00:14:08,807 --> 00:14:12,409 Eller måske vil han være alle disse ting, som mig. 307 00:14:14,513 --> 00:14:16,480 Du er ru og tumler? 308 00:14:18,083 --> 00:14:21,151 Du vedder jeg er tæve. 309 00:14:22,288 --> 00:14:26,823 Men jeg er også følsom og fortryder at sige det. 310 00:14:31,130 --> 00:14:33,263 Hej. Hej. 311 00:14:33,265 --> 00:14:35,732 Har du et sekund? 312 00:14:35,734 --> 00:14:36,700 Sikker. Hvad sker der? 313 00:14:36,702 --> 00:14:39,036 Penny har snakket til min mor 314 00:14:39,038 --> 00:14:42,172 som om de er bedste venner, og det er lidt at freaking mig ud. 315 00:14:42,174 --> 00:14:44,775 Okay... 316 00:14:44,777 --> 00:14:48,946 Jeg er temmelig sikker de er ikke bedste venner. 317 00:14:51,317 --> 00:14:54,451 Fordi du kun kan have en bedste ven. 318 00:14:56,021 --> 00:14:59,389 Og Penny har det, og det er mig. 319 00:15:01,060 --> 00:15:03,493 Åh, virkelig? Er hun FaceTiming med dig lige nu? 320 00:15:03,495 --> 00:15:05,429 Fordi hun er FaceTiming med min mor, og tro mig, 321 00:15:05,431 --> 00:15:08,899 Det er ikke et ansigt du vil bruge tid sammen med. 322 00:15:08,901 --> 00:15:12,569 Hmm. Nå, jeg har været ganske travlt i det seneste. 323 00:15:12,571 --> 00:15:14,638 Måske har jeg forsømt vores venskab. 324 00:15:14,640 --> 00:15:16,106 Penny ved, at jeg har et kompliceret forhold 325 00:15:16,108 --> 00:15:17,874 med min mor; Det er som om hun ikke engang bryr sig. 326 00:15:17,876 --> 00:15:19,443 Og med alt foregår i laboratoriet 327 00:15:19,445 --> 00:15:20,711 og planlægge brylluppet, 328 00:15:20,713 --> 00:15:23,547 Jeg har bare så lidt fritid. 329 00:15:23,549 --> 00:15:26,350 Penny ved ikke, hvordan manipulerende min mor kan være. 330 00:15:26,352 --> 00:15:27,651 Vidste du, at der er sådan en ting som 331 00:15:27,653 --> 00:15:29,519 omvendt, omvendt, omvendt psykologi? 332 00:15:29,521 --> 00:15:32,856 Fordi... der er. 333 00:15:32,858 --> 00:15:34,358 Jeg mener, hun må føle så opgivet. 334 00:15:34,360 --> 00:15:36,226 Hun er vant til mig er der hele tiden, 335 00:15:36,228 --> 00:15:37,628 men nu har jeg mit eget liv, 336 00:15:37,630 --> 00:15:39,696 og hun skal bare nødt til at acceptere det. 337 00:15:39,698 --> 00:15:42,499 Og hvorfor er min mor stolt af Penny og ikke mig? 338 00:15:42,501 --> 00:15:44,568 Jeg mener, det virkelige spørgsmål er: hvorfor er Penny så bange for mig 339 00:15:44,570 --> 00:15:45,669 vokser som en person? 340 00:15:45,671 --> 00:15:46,870 Jeg er også god til ting! 341 00:15:46,872 --> 00:15:49,339 Jeg fortjener mit eget liv! 342 00:15:51,510 --> 00:15:53,076 Okay, tak, tak. 343 00:15:53,078 --> 00:15:54,645 Godtal. 344 00:16:00,619 --> 00:16:02,452 Du ved, undersøgelser har vist 345 00:16:02,454 --> 00:16:05,589 at folk distraherede ved følelsesmæssige problemer 346 00:16:05,591 --> 00:16:07,557 er dårlige drivere. 347 00:16:07,559 --> 00:16:12,362 Hvad med folk distraherede af irriterende passagerer? 348 00:16:13,299 --> 00:16:14,798 Det ville være svært at teste, 349 00:16:14,800 --> 00:16:17,968 fordi irriterende er en subjektiv kvalitet. 350 00:16:17,970 --> 00:16:20,837 Stærkt uenig. 351 00:16:25,711 --> 00:16:27,010 Kan jeg køre? 352 00:16:27,012 --> 00:16:28,612 nr Du kan ikke køre. 353 00:16:28,614 --> 00:16:29,746 Du har ikke engang licens. 354 00:16:29,748 --> 00:16:31,815 Faktisk gør jeg det. 355 00:16:31,817 --> 00:16:33,016 Virkelig? Siden hvornår? 356 00:16:33,018 --> 00:16:36,286 For tre år siden. 357 00:16:36,288 --> 00:16:37,721 Jeg gik lidt af et licens spark. 358 00:16:37,723 --> 00:16:40,324 Jeg er også en kommerciel fisker. 359 00:16:40,326 --> 00:16:43,293 Så hvorfor kører du aldrig dig selv? 360 00:16:44,196 --> 00:16:46,863 Ærligt, jeg bar knapt min test. 361 00:16:46,865 --> 00:16:48,732 Og den ene gang jeg kørte alene, 362 00:16:48,734 --> 00:16:50,634 363 00:16:50,636 --> 00:16:55,205 Jeg lavede en U-sving, blev svimmel, kastede op og gik hjem. 364 00:16:56,442 --> 00:16:58,342 Du vil virkelig køre? 365 00:16:58,344 --> 00:17:00,477 Det virker som den perfekte tid. 366 00:17:00,479 --> 00:17:03,213 Vejene er lige, der er ingen omkring, 367 00:17:03,215 --> 00:17:06,483 og du synes ikke om at pleje hvis du bor eller dør. 368 00:17:06,485 --> 00:17:10,020 Live, Sheldon. Jeg vil leve. 369 00:17:10,022 --> 00:17:11,688 Det gør tingene lidt vanskeligere, 370 00:17:11,690 --> 00:17:13,323 men jeg vil gøre mit bedste. 371 00:17:17,363 --> 00:17:18,395 Hej, Pen... 372 00:17:18,397 --> 00:17:21,164 Åh, hej, Leonard. 373 00:17:22,835 --> 00:17:24,167 Hej, mor. Hvordan har du det? 374 00:17:24,169 --> 00:17:26,303 Fine. Og dig? Jeg er stor. 375 00:17:26,305 --> 00:17:28,472 Nå har det været dejligt indhenter. 376 00:17:28,474 --> 00:17:31,108 Vent. Hæng i. Vi skal tale sammen. 377 00:17:31,110 --> 00:17:33,877 Åh, bror. 378 00:17:33,879 --> 00:17:37,614 Jeg vil gerne vide, hvorfor er du ikke stolt af mig? 379 00:17:37,616 --> 00:17:39,816 Nå, er det ikke det rigtige spørgsmål, 380 00:17:39,818 --> 00:17:41,985 "Hvorfor er du ikke stolt af dig selv?" Nej, det er a spørgsmål - og jeg spørger det meget - 381 00:17:41,987 --> 00:17:47,557 men lad os holde med den jeg spurgte dig. 382 00:17:47,559 --> 00:17:49,860 Men hvorfor tror du Jeg er ikke stolt af dig? 383 00:17:49,862 --> 00:17:52,629 Fordi du aldrig siger det. 384 00:17:52,631 --> 00:17:55,065 Men to dage i chatter med Penny, 385 00:17:55,067 --> 00:17:56,767 og du kan ikke stoppe fortælle hende, hvor stor hun er. 386 00:17:56,769 --> 00:17:59,136 Hun er fantastisk. 387 00:17:59,138 --> 00:18:00,370 Ærligt, af alle af mine børns ægtefæller, 388 00:18:00,372 --> 00:18:03,440 hun er den ene, jeg er mest imponeret af. 389 00:18:03,442 --> 00:18:05,942 Alvorligt? 390 00:18:05,944 --> 00:18:07,944 Ja. 391 00:18:07,946 --> 00:18:09,045 392 00:18:09,047 --> 00:18:11,448 Hun er sikker på, hun er tankevækkende, 393 00:18:11,450 --> 00:18:13,650 og hun klagede aldrig om dig engang. 394 00:18:13,652 --> 00:18:16,987 Jeg ved hvilken slags styrke det tager. 395 00:18:16,989 --> 00:18:20,424 Så, Penny er din favorit? 396 00:18:20,426 --> 00:18:22,893 Jeg antager hun er. 397 00:18:22,895 --> 00:18:27,297 Du blev gift, Leonard, og jeg er stolt af dig. 398 00:18:29,968 --> 00:18:32,536 Jeg gør ikke... Jeg gør ikke... Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 399 00:18:32,538 --> 00:18:36,506 Jeg er også stolt af hvor hårdt Du prøver ikke at græde. 400 00:18:38,343 --> 00:18:39,676 Tak. 401 00:18:39,678 --> 00:18:41,478 Vil du gerne hænge op nu? 402 00:18:41,480 --> 00:18:43,180 Ja, her kommer det. 403 00:18:50,456 --> 00:18:52,622 Dine hænder er kl. 10:00 og 2:00. 404 00:18:52,624 --> 00:18:55,559 Godt. Fast på gasen. 405 00:18:55,561 --> 00:18:57,360 Okay. 406 00:18:57,362 --> 00:19:01,031 Nu skal du langsomt skifte baner. 407 00:19:01,033 --> 00:19:02,032 Hvorfor? 408 00:19:02,034 --> 00:19:03,900 Fordi der kun er to, 409 00:19:03,902 --> 00:19:06,336 og du er ikke i nogen af dem. 410 00:19:10,542 --> 00:19:12,642 Attaboy. Godt klaret! 411 00:19:12,644 --> 00:19:13,944 Tak. 412 00:19:13,946 --> 00:19:16,446 Sidste gang jeg kørte, var jeg skræmt, 413 00:19:16,448 --> 00:19:18,048 men det er sjovt. 414 00:19:18,050 --> 00:19:19,916 Det gør du godt. 415 00:19:19,918 --> 00:19:22,085 Du er en god lærer. 416 00:19:24,623 --> 00:19:28,358 Din søn bliver heldig at få dig som far. 417 00:19:28,360 --> 00:19:30,594 Tak. 418 00:19:33,398 --> 00:19:37,267 Tror du jeg kunne prøve gå lidt hurtigere? 419 00:19:37,269 --> 00:19:38,768 Gå til det, champ. 420 00:19:38,770 --> 00:19:40,837 Ow. 421 00:19:40,839 --> 00:19:42,272 Undskyld. 422 00:19:42,274 --> 00:19:44,441 Bare lette på gasen, og... 423 00:19:44,443 --> 00:19:45,909 Åh for meget! For meget! 424 00:19:45,911 --> 00:19:48,578 Hvorfor var jeg bange for dette? Dette er spændende! 425 00:19:48,580 --> 00:19:49,946 Nej, det er det ikke! Sænk farten! 426 00:19:49,948 --> 00:19:51,848 Fortæl mig ikke hvad jeg skal gøre! Du er ikke min far! 427 00:20:05,455 --> 00:20:07,488 Ved du hvor hurtigt du skulle hen? 428 00:20:07,490 --> 00:20:09,924 112. 429 00:20:11,361 --> 00:20:13,294 Lad mig se din licens. 430 00:20:14,864 --> 00:20:17,331 - Okay, her er planen. -nej. 431 00:20:19,035 --> 00:20:20,034 Fine. 432 00:20:20,036 --> 00:20:22,103 Der går du. 433 00:20:24,441 --> 00:20:27,074 Du ved hvad, du kan bare holde det. 434 00:20:29,314 --> 00:20:36,214 synkroniseret, korrigeret af elderman @ elder_man