1
00:00:02,742 --> 00:00:04,775
Det føles som om det ikke var så længe siden Vi var her gør
dette til Halley.
2
00:00:04,777 --> 00:00:07,044
Fordi det ikke var det.
3
00:00:07,046 --> 00:00:09,580
Hvilket minder mig,
før vi forlader,
4
00:00:09,582 --> 00:00:11,482
Lad os få dig en vasektomi.
5
00:00:11,484 --> 00:00:13,617
Åh, det er sødt, men
i dag handler om dig.
6
00:00:13,619 --> 00:00:18,389
Så er du par klar til at finde
ud af dette barns køn?
7
00:00:20,092 --> 00:00:23,027
Ja.
Absolut.
8
00:00:23,029 --> 00:00:24,295
Er Halley håber
9
00:00:24,297 --> 00:00:25,763
for en lillebror
eller en lille søster?
10
00:00:25,765 --> 00:00:27,565
Nå, hun er ni måneder gammel,
11
00:00:27,567 --> 00:00:28,899
så medmindre det jingles eller er
i min bh, er det ligeglad.
12
00:00:28,901 --> 00:00:32,970
Og hvad med dig to?
13
00:00:32,972 --> 00:00:36,340
Du ved, for den første,
vi virkelig ønskede en pige,
14
00:00:36,342 --> 00:00:39,577
15
00:00:39,579 --> 00:00:42,279
men denne gang har vi ikke en præference.
16
00:00:42,281 --> 00:00:45,349
Ja. Dreng, pige,
så længe det er sundt.
17
00:00:45,351 --> 00:00:47,485
Nå, det er en dreng.
18
00:00:49,255 --> 00:00:52,022
Åh.
Åh.
19
00:00:52,024 --> 00:00:55,593
Kom igen, du kan ikke
virkelig blive skuffet.
20
00:00:55,595 --> 00:00:57,595
Hej, jeg ved knapt
hvordan man selv er en mand.
21
00:00:57,597 --> 00:00:59,597
Nu har jeg
at undervise nogen?
22
00:00:59,599 --> 00:01:03,634
Som det siger siger
"De, der ikke kan gøre, undervise" "
23
00:01:04,670 --> 00:01:06,704
Ønsker du ikke en lille
version af Howard?
24
00:01:06,706 --> 00:01:10,040
Jeg har allerede en lille
version af Howard. Nu har jeg en søn?
25
00:01:10,977 --> 00:01:12,610
Jeg bliver nødt til at lære ham
hvordan man spiller sport,
26
00:01:12,612 --> 00:01:15,412
og-og se sport
27
00:01:15,414 --> 00:01:17,882
og-og-og-og-og-og...
28
00:01:17,884 --> 00:01:20,851
29
00:01:20,853 --> 00:01:24,021
Han har lige sprang ud af mandens ting.
Han er i problemer.
30
00:01:26,125 --> 00:01:27,992
Det er okay. Vi er
alle her for at hjælpe.
31
00:01:27,994 --> 00:01:31,562
Ja. Og denne baby vil have
masser af mandlige rollemodeller.
32
00:01:31,564 --> 00:01:33,898
Nu er jeg sikker på, at hvad
Bernadette ikke kan lære ham,
33
00:01:33,900 --> 00:01:35,165
Penny can.
34
00:01:36,502 --> 00:01:38,602
Uh, hun kan tisse i en flaske.
35
00:01:38,604 --> 00:01:39,670
Mm-hmm.
36
00:01:39,672 --> 00:01:41,906
Alt med en nakke
bredere end et nikkel.
37
00:01:43,843 --> 00:01:47,278
Howie, der er mange fantastiske ting, du kan lære en søn.
38
00:01:47,280 --> 00:01:50,548
Ja. Du ved altid, hvordan
at vælge den rigtige antacida.
39
00:01:50,550 --> 00:01:53,551
Jeg ved ikke, om
jeg kan lære det.
40
00:01:53,553 --> 00:01:56,020
Det er bare noget
Jeg blev født med.
41
00:01:56,022 --> 00:01:58,055
Kom igen. Du kan bygge ting.
42
00:01:58,057 --> 00:01:59,590
Du var en astronaut.
43
00:01:59,592 --> 00:02:01,058
Det er sandt.
44
00:02:01,060 --> 00:02:03,394
Du ved, som barn,
Jeg plejede at lave modelraketter.
45
00:02:03,396 --> 00:02:05,229
Det ville være ret koldt
at gøre med en søn.
46
00:02:05,231 --> 00:02:07,865
Model raketter. Endelig
noget interessant.
47
00:02:07,867 --> 00:02:11,135
Hvad er din foretrukne
måde at genoprette?
48
00:02:11,137 --> 00:02:13,370
Sheldon, vi hjælper
vores venner.
49
00:02:13,372 --> 00:02:16,607
Og vi fik til at model
raketter, ja?
50
00:02:16,609 --> 00:02:19,810
Det var en kedelig vej, men vel værd at anstrengelsen.
51
00:02:19,812 --> 00:02:22,479
- Så har du tænkt på nogen navne?
- Amy.
52
00:02:22,481 --> 00:02:23,647
Vi fik endelig
til model raketter.
53
00:02:23,649 --> 00:02:25,082
Hvorfor er du
vende tilbage?
54
00:02:26,419 --> 00:02:29,820
♪ Hele vores univers
var i en varm, tæt tilstand ♪
55
00:02:29,822 --> 00:02:33,424
♪ Derefter begyndte snart 14 milliarder år siden ekspansion... Vent! ♪
56
00:02:33,426 --> 00:02:34,959
♪ Jorden begyndte at afkøle ♪
57
00:02:34,961 --> 00:02:37,895
♪ Autotroferne begyndte at kaste sig,
Neanderthals udviklede værktøjer ♪
58
00:02:37,897 --> 00:02:40,197
♪ Vi byggede muren ♪
♪ Vi byggede pyramiderne ♪
59
00:02:40,199 --> 00:02:42,800
♪ Math, Science, History,
unraveling mysteriet ♪
60
00:02:42,802 --> 00:02:44,735
♪ At alle startede
med en big bang ♪
61
00:02:44,737 --> 00:02:45,770
♪ Bang! ♪
62
00:02:45,771 --> 00:02:49,771
♪ Big Bang Theory 11x04 ♪ font> b>
Eksplosion Implosion font>
Original Air Date den 16. oktober 2017
63
00:02:49,772 --> 00:02:55,572
synkroniseret, korrigeret af elderman font>
@ elder_man font>
64
00:02:55,669 --> 00:02:57,002
Hej, hvor skal du hen?
65
00:02:57,004 --> 00:02:58,770
Tilbage til renseriet.
Se det her.
66
00:02:58,772 --> 00:03:01,240
De fik ikke pletten
ud af min Starfleet uniform.
67
00:03:01,242 --> 00:03:04,276
Nå, hvis du ikke fik mig til at bære
den grønne kropsmaling i sengen,
68
00:03:04,278 --> 00:03:07,279
Du behøver ikke at få det
tørr rengjort så meget.
69
00:03:07,281 --> 00:03:09,181
Nah, det er det værd.
70
00:03:11,785 --> 00:03:13,151
Hej, vent, det er din mor.
71
00:03:13,153 --> 00:03:16,088
Åh, alt for dårlig.
Hun har bare savnet mig!
72
00:03:19,527 --> 00:03:20,859
Hej, Beverly.
73
00:03:20,861 --> 00:03:22,361
Åh, hej, Penny.
74
00:03:22,363 --> 00:03:23,562
Uh, Leonard lige forlod.
75
00:03:23,564 --> 00:03:25,864
Han bliver så ked af det
han savnede dit opkald.
76
00:03:25,866 --> 00:03:27,599
Hvorfor?
77
00:03:27,601 --> 00:03:29,468
Fordi han...
78
00:03:29,470 --> 00:03:30,802
Ja, det ved jeg ikke.
79
00:03:30,804 --> 00:03:32,838
Hvordan har du det?
80
00:03:32,840 --> 00:03:35,274
Mente du personligt
eller professionelt?
81
00:03:35,276 --> 00:03:36,775
Um, personligt?
82
00:03:36,777 --> 00:03:38,844
Ligesom hvad gjorde du i aftes?
83
00:03:38,846 --> 00:03:41,113
Jeg havde cubansk mad
i hjemmet til en mand
84
00:03:41,115 --> 00:03:45,117
med hvem jeg delte
utilfredsstillende samleje.
85
00:03:46,954 --> 00:03:49,521
Wow. Okay.
86
00:03:51,258 --> 00:03:53,659
Og for at foregribe
dine næste spørgsmål,
87
00:03:53,661 --> 00:03:56,929
ristet svinekød
og sideløbende missionær.
88
00:03:59,466 --> 00:04:02,935
Sikker. Jo da.
Fordi du var fuld.
89
00:04:05,039 --> 00:04:07,806
Jeg har ikke set
på alle disse ting i år.
90
00:04:07,808 --> 00:04:09,141
Havde det.
91
00:04:09,143 --> 00:04:10,676
Havde det.
92
00:04:10,678 --> 00:04:13,579
Brændt ned i min garage med det.
93
00:04:13,581 --> 00:04:15,647
Jeg havde tre modelraketter
som barn,
94
00:04:15,649 --> 00:04:18,650
og det var det største
rumprogram i Indien.
95
00:04:18,652 --> 00:04:22,254
Du har en replika Saturn V?
96
00:04:22,256 --> 00:04:25,257
Ja. Min far købte den
før han, du ved,
97
00:04:25,259 --> 00:04:27,192
opgav vores familie.
98
00:04:27,194 --> 00:04:29,294
Lucky duck.
99
00:04:29,296 --> 00:04:34,099
Kunne aldrig bringe mig til
åbne den uden ham.
100
00:04:34,101 --> 00:04:35,701
Det er dumt.
101
00:04:35,703 --> 00:04:36,835
Nej, det er ikke dumt.
102
00:04:36,837 --> 00:04:38,904
Jeg ville altid have min far
at bygge raketter med mig,
103
00:04:38,906 --> 00:04:41,239
men han var ikke interesseret.
104
00:04:41,241 --> 00:04:42,708
Åh, ja skuffende
far.
105
00:04:42,710 --> 00:04:44,109
Fortæl mig om det.
106
00:04:44,111 --> 00:04:47,179
Jeg husker for min 16 års fødselsdag,
min far købte mig en Mercedes.
107
00:04:47,181 --> 00:04:50,382
Ligesom en lille,
som en starter Mercedes.
108
00:04:51,819 --> 00:04:52,985
Han havde næppe givet mig nøglerne
109
00:04:52,987 --> 00:04:54,720
før han havde
til at skynde sig tilbage til arbejde.
110
00:04:54,722 --> 00:04:57,990
Jeg så ham ikke igen til,
ligesom, ret sent den aften.
111
00:05:00,794 --> 00:05:02,661
Anyway...
112
00:05:04,064 --> 00:05:07,766
... så vred som jeg var
med ham forlader,
113
00:05:07,768 --> 00:05:09,935
opbygge disse ting
er nok det, der førte mig for at blive ingeniør.
114
00:05:09,937 --> 00:05:11,470
Jeg antager, på sin egen måde,
115
00:05:11,472 --> 00:05:13,705
min far opfordrede også mig til at forfølge videnskaben.
116
00:05:13,707 --> 00:05:15,707
117
00:05:15,709 --> 00:05:17,542
Jeg mener, han er den ene, der lærte mig
118
00:05:17,544 --> 00:05:19,811
at flatulens
er brændbar.
119
00:05:20,881 --> 00:05:24,816
Og også,
gymnastik shorts brænder ikke.
120
00:05:24,818 --> 00:05:26,318
De smelter.
121
00:05:28,022 --> 00:05:30,055
Ja, jeg tror jeg er en
astrofysiker fordi,
122
00:05:30,057 --> 00:05:32,524
som barn, jeg sagde, jeg kan lide
at se på stjernerne,
123
00:05:32,526 --> 00:05:35,727
så min far sendte mig til Hawaii
for at besøge Keck teleskopet.
124
00:05:38,532 --> 00:05:40,699
Skru dig. Min smerte er ægte.
125
00:05:44,405 --> 00:05:47,005
Ved du hvad?
Glemme fortiden.
126
00:05:47,007 --> 00:05:50,275
Hvad siger du dig og
mig bygger denne raket?
127
00:05:50,277 --> 00:05:52,010
Det lyder som
det kunne være
128
00:05:52,012 --> 00:05:53,845
En ægte binding
oplevelse for os.
129
00:05:53,847 --> 00:05:54,880
Right?
130
00:05:54,882 --> 00:05:55,847
Åh, jeg ser.
131
00:05:55,849 --> 00:05:58,050
Åh, du tror
det er positivt.
132
00:06:02,189 --> 00:06:04,956
Så vil du ikke hænge ud med Sheldon og Howard?
133
00:06:04,958 --> 00:06:07,492
Nej, de var bundet
over deres triste barndomme,
134
00:06:07,494 --> 00:06:11,363
og mine dumme forældre
var altid der for mig.
135
00:06:12,599 --> 00:06:13,932
Hvad er alt dette?
136
00:06:13,934 --> 00:06:16,134
Jeg er bare boksning alle
tøj Halley er vokset op.
137
00:06:16,136 --> 00:06:18,103
Gæt vi ikke
har brug for dem længere.
138
00:06:18,105 --> 00:06:19,438
Åh, godt, sænk.
139
00:06:19,440 --> 00:06:21,440
Jeg er sikker på, at der er nogle
du kan genbrug til en dreng.
140
00:06:21,442 --> 00:06:24,609
"Pades lille pige"?
141
00:06:24,611 --> 00:06:27,279
Okay, godt, hvad hvis vi, uh,
ændre det for at sige,
142
00:06:27,281 --> 00:06:29,748
"Daddy's little girl magnet"?
143
00:06:29,750 --> 00:06:31,550
Boom! Dreng shirt.
144
00:06:33,420 --> 00:06:34,586
Hvad med dette?
145
00:06:34,588 --> 00:06:35,954
Uh, okay.
146
00:06:35,956 --> 00:06:38,457
Uh, træk af nederdelen, luk
en lynbolt på forsiden,
147
00:06:38,459 --> 00:06:40,192
og du fik baby Flash.
148
00:06:40,194 --> 00:06:41,393
Ooh.
149
00:06:41,395 --> 00:06:42,594
Stick en lang ærme under den.
150
00:06:42,596 --> 00:06:44,963
Boom! Baby Sheldon.
151
00:06:46,500 --> 00:06:48,166
Wow, Du er virkelig god til dette.
152
00:06:48,168 --> 00:06:49,301
Åh, tak.
153
00:06:49,303 --> 00:06:50,535
Dette er ikke min første gang
154
00:06:50,537 --> 00:06:53,205
drej pige tøj
i dreng tøj.
155
00:06:54,181 --> 00:06:57,115
Hvorfor? Du har din søsters
hånd-down-downs?
156
00:06:57,117 --> 00:07:00,452
Ja det.
157
00:07:03,757 --> 00:07:06,725
Åh. Jeg burde have
bragt jordnødder.
158
00:07:06,727 --> 00:07:08,760
Du kan ikke spise jordnødder.
Du er allergisk.
159
00:07:08,762 --> 00:07:11,963
Hvis du dør, hvem skal
køre mig hjem?
160
00:07:11,965 --> 00:07:13,531
Jeg vil ikke spise dem.
161
00:07:13,533 --> 00:07:15,066
Det er en ting
de gør ved JPL.
162
00:07:15,068 --> 00:07:17,135
Når Ranger-missionen endelig
havde en vellykket lancering,
163
00:07:17,137 --> 00:07:18,436
der var jordnødder
i rummet.
164
00:07:18,438 --> 00:07:21,206
Helt siden,
har de dem ved hver lancering.
165
00:07:21,208 --> 00:07:23,808
Det lyder som
en fjollet overtro.
166
00:07:23,810 --> 00:07:26,277
Det er mere af en tradition.
167
00:07:26,279 --> 00:07:28,713
Åh! Jeg elsker en tradition.
168
00:07:28,715 --> 00:07:32,383
Kan du trække over
på den næste peanutbutik?
169
00:07:32,385 --> 00:07:35,353
Jeg tror ikke
det er en rigtig ting.
170
00:07:35,355 --> 00:07:36,721
Åh, vær ikke pedantisk.
171
00:07:36,723 --> 00:07:38,356
Enhver nødbutik vil gøre.
172
00:07:38,358 --> 00:07:42,794
Jeg tror ikke, vi kan
få jordnødder herude.
173
00:07:42,796 --> 00:07:46,131
Åh, så
denne hele dagen er ødelagt.
174
00:07:46,133 --> 00:07:50,135
Nu hvor jeg tænker på det, måske
er det mere en overtro.
175
00:07:50,137 --> 00:07:51,870
Whew! Det var tæt på.
176
00:08:00,447 --> 00:08:03,414
Åh, hej, Beverly, du ringede til min telefon, ikke Leonards.
177
00:08:03,416 --> 00:08:06,484
Faktisk håbede jeg
at tale med dig.
178
00:08:06,486 --> 00:08:08,119
Er det her en god tid?
179
00:08:08,121 --> 00:08:09,954
Uh, det afhænger.
180
00:08:09,956 --> 00:08:11,656
Hvad er klokken hvor du er?
181
00:08:11,658 --> 00:08:12,824
Uh, lige efter 5:00.
182
00:08:12,826 --> 00:08:15,126
Ja, det tæller.
183
00:08:15,128 --> 00:08:17,662
Hvad er der op?
184
00:08:17,664 --> 00:08:20,999
Nå, jeg nød vores samtale
den anden dag,
185
00:08:21,001 --> 00:08:23,067
og jeg håbede at fortsætte det.
186
00:08:23,069 --> 00:08:24,269
Virkelig?
187
00:08:24,271 --> 00:08:26,571
Uh, ja. Du kan
finde denne overraskende,
188
00:08:26,573 --> 00:08:29,841
men jeg har ikke meget
hvad du ville kalde veninder.
189
00:08:29,843 --> 00:08:33,711
Hvad?
190
00:08:33,713 --> 00:08:37,115
Selvfølgelig er der
mine kvindelige kolleger,
191
00:08:37,117 --> 00:08:39,050
men, de er alle Freudians,
192
00:08:39,052 --> 00:08:42,554
så den eneste dreng jeg kan
skål om er min far.
193
00:08:48,762 --> 00:08:50,024
Uh, det ved du,
Jeg er her for dig.
194
00:08:50,025 --> 00:08:51,424
Hvad vil du snakke om?
195
00:08:51,426 --> 00:08:54,627
Nå, sidste gang,
vi fokuserede på mit liv.
196
00:08:54,629 --> 00:08:56,496
Hvis vi bliver
ægte veninder,
197
00:08:56,498 --> 00:08:58,197
Vi skal også tale om dig
.
198
00:08:58,199 --> 00:08:59,632
Nå ved du,
hvis vi bliver
199
00:08:59,634 --> 00:09:01,668
rigtige veninder,
vi skulle få en tredje pige
200
00:09:01,670 --> 00:09:04,470
Vi kan skraldes bag hendes ryg.
201
00:09:04,472 --> 00:09:07,307
Åh, så vi ville være catty.
202
00:09:07,309 --> 00:09:10,043
Åh, jeg kan godt lide det.
203
00:09:10,045 --> 00:09:12,111
Hvad med Sheldons forlovede?
204
00:09:12,113 --> 00:09:15,081
Hun virker lidt dour.
205
00:09:15,083 --> 00:09:17,784
Ooh, "dour."
206
00:09:17,786 --> 00:09:19,485
Meow.
207
00:09:23,625 --> 00:09:24,924
Okay.
208
00:09:24,926 --> 00:09:26,292
Her går vi.
209
00:09:26,294 --> 00:09:28,561
L-minus ti, ni...
210
00:09:28,563 --> 00:09:30,797
Vent, hvad laver du?
Det er "T-minus" " Jeg var en astronaut.
Vi brugte L-minus.
211
00:09:30,799 --> 00:09:33,366
Men dette er en Saturn V,
212
00:09:33,368 --> 00:09:35,368
og da de lancerede dem,
de sagde" T-minus ""
213
00:09:35,370 --> 00:09:36,903
Det er min raket!
Vi gør det på min måde.
214
00:09:36,905 --> 00:09:40,173
Fine.
215
00:09:40,175 --> 00:09:42,675
Jeg siger ikke
Jeg ved hvorfor din far forlod,
216
00:09:44,112 --> 00:09:46,012
men jeg tror jeg får en ide.
217
00:09:46,014 --> 00:09:48,314
218
00:09:50,185 --> 00:09:51,284
L-minus
219
00:09:51,286 --> 00:09:53,219
ti, ni, otte,
220
00:09:53,221 --> 00:09:54,487
syv, seks...
221
00:09:54,489 --> 00:09:58,191
Fordi du er
slags bossy.
222
00:09:58,193 --> 00:10:01,227
... fem, fire, tre, to,
223
00:10:01,229 --> 00:10:02,695
en...
224
00:10:06,701 --> 00:10:09,836
Jeg husker dem
går op højere.
225
00:10:18,177 --> 00:10:19,243
Nå, det er perfekt.
226
00:10:19,245 --> 00:10:21,211
Jeg mener den ene ting
jeg troede jeg kunne
227
00:10:21,213 --> 00:10:23,948
gør med min søn,
Jeg kan ikke engang gøre det rigtige.
228
00:10:23,950 --> 00:10:27,418
Nå, hvis du vil se det
igen, fik jeg det på video.
229
00:10:27,420 --> 00:10:30,254
Ser temmelig cool
i slowmotion.
230
00:10:30,256 --> 00:10:31,956
Tak for
din støtte.
231
00:10:31,958 --> 00:10:34,224
Du er velkommen.
Jeg var sarkastisk.
232
00:10:34,226 --> 00:10:35,859
Hvordan tør du!
233
00:10:37,930 --> 00:10:40,197
Sheldon, hvad skal jeg gøre?
234
00:10:40,199 --> 00:10:44,268
Jeg mener, hvad ved jeg
om at rejse en dreng?
235
00:10:44,270 --> 00:10:48,205
Hvad ved du
om at rejse en pige?
236
00:10:49,542 --> 00:10:52,309
Åh, min Gud, du har ret.
237
00:10:52,311 --> 00:10:55,512
Nå ved jeg ikke, om
det var sarkasme eller ej.
238
00:10:55,514 --> 00:10:58,949
Så, enten du er velkommen,
eller hej!
239
00:11:07,493 --> 00:11:09,293
Leonard, skrev du virkelig
bare mig fra sofaen? for at lægge ekstra sennep
på din sandwich?
240
00:11:09,295 --> 00:11:11,895
Jeg var bekymret for at du ikke kunne
kontrollere din e-mail.
241
00:11:11,897 --> 00:11:15,032
Jeg sværger til Gud,
Jeg vil smide det ud.
242
00:11:18,537 --> 00:11:20,671
Den ene var mig ikke.
243
00:11:20,673 --> 00:11:22,406
Åh, vent, det var bare din mor.
244
00:11:22,408 --> 00:11:24,241
Min mors tekstning dig?
245
00:11:24,243 --> 00:11:25,876
Ja. Vi har snakket
meget i det seneste.
246
00:11:25,878 --> 00:11:27,978
Hvorfor?
247
00:11:27,980 --> 00:11:30,047
248
00:11:30,049 --> 00:11:33,951
Hun er syg for at snakke med
det magiske spejl på væggen?
249
00:11:33,953 --> 00:11:36,320
Nej, jeg tror, hun er ensom.
250
00:11:36,322 --> 00:11:37,955
Hun har nået ud.
251
00:11:37,957 --> 00:11:41,392
Okay, bare vær forsigtig.
252
00:11:41,394 --> 00:11:42,993
Du tror du er
tæt på hende,
253
00:11:42,995 --> 00:11:45,429
og den næste ting du ved,
Du er med i en bog
254
00:11:45,431 --> 00:11:50,067
kaldet Han gør det til formål:
Hæve en teenage-seng-wetter.
255
00:11:50,069 --> 00:11:52,002
Nej, det er ikke sådan.
256
00:11:52,004 --> 00:11:54,204
Du ved, hun har været
åbner sig for sit liv,
257
00:11:54,206 --> 00:11:56,807
og hun har faktisk været
virkelig støttende om min.
258
00:11:56,809 --> 00:11:58,208
Virkelig?
Ja.
259
00:11:58,210 --> 00:11:59,443
Jeg har fortalt hende
om mit job,
260
00:11:59,445 --> 00:12:01,512
og hun sagde
hun var stolt af mig.
261
00:12:01,514 --> 00:12:04,882
Nå, det er godt.
262
00:12:05,951 --> 00:12:08,952
Aldrig fortalt mig
Hun var stolt af mig.
263
00:12:10,489 --> 00:12:14,124
Selv når jeg blev tør
i en hel måned.
264
00:12:14,126 --> 00:12:17,261
Ønsker du mig ikke at være venner med din mor?
265
00:12:17,263 --> 00:12:18,896
Nå, lad os være klare.
266
00:12:18,898 --> 00:12:21,965
Jeg-jeg giftede dig med at skade hende.
267
00:12:24,603 --> 00:12:26,904
Du er lidt ødelæggende.
268
00:12:29,275 --> 00:12:32,676
Årsag 13
at føle sig godt:
269
00:12:32,678 --> 00:12:34,912
som en lancering, det var dårligt,
270
00:12:34,914 --> 00:12:37,815
men som en eksplosion
det var strålende.
271
00:12:40,886 --> 00:12:43,620
Du har stadig
alle dine fingre,
272
00:12:43,622 --> 00:12:46,723
og drenge foretrækker
en far med fingre.
273
00:12:46,725 --> 00:12:48,125
Tak for at prøve,
274
00:12:48,127 --> 00:12:50,427
men du kan ikke
at hilse på mig
275
00:12:50,429 --> 00:12:52,496
Nå, hvad med
dette, da?
276
00:12:52,498 --> 00:12:54,231
Du holder op med din whining
før jeg giver dig
277
00:12:54,233 --> 00:12:56,300
noget at græde
om, ung mand.
278
00:12:56,302 --> 00:12:58,435
Hvad?
279
00:12:58,437 --> 00:13:02,406
Det er trøstende ord
min far ville ofte sige.
280
00:13:02,408 --> 00:13:04,241
Hjalp det?
281
00:13:04,243 --> 00:13:06,176
Jeg viste sig fantastisk.
282
00:13:06,178 --> 00:13:07,678
Du fortæller mig.
283
00:13:07,680 --> 00:13:10,280
Lad os komme i gang.
284
00:13:10,282 --> 00:13:13,150
Skal du være denne
mopey hele vejen hjem?
285
00:13:13,152 --> 00:13:14,685
Jeg ved det måske ikke.
286
00:13:14,687 --> 00:13:16,353
Der er nogen chance
du ville blive jublet op
287
00:13:16,355 --> 00:13:18,622
af en fantastisk
trigonometri gåde?
288
00:13:20,259 --> 00:13:21,925
Nå, hvis du ikke kan
svare det,
289
00:13:21,927 --> 00:13:24,027
Der er ingen måde, du
vil få denne gåde.
290
00:13:30,936 --> 00:13:33,770
Åh, hej, hej, hvad synes du?
291
00:13:33,772 --> 00:13:36,140
Bare fordi det er en dreng,
Jeg tror ikke du skal
292
00:13:36,142 --> 00:13:38,609
sæt et billede af
genitaler på sin skjorte.
293
00:13:38,611 --> 00:13:42,379
Men det er en baseball bat
med to små baseballs.
294
00:13:42,381 --> 00:13:45,149
Okay, og nu ser jeg det.
295
00:13:46,886 --> 00:13:49,286
Så du ved,
Jeg forstår hvorfor
296
00:13:49,288 --> 00:13:51,255
Howard er nervøs
om at have en søn,
297
00:13:51,257 --> 00:13:53,223
Men er du virkelig edsat over det?
298
00:13:53,225 --> 00:13:54,858
Nej, jeg har det fint.
299
00:13:54,860 --> 00:13:56,827
Det er bare, jeg voksede op med en flok brødre,
300
00:13:56,829 --> 00:13:59,496
så jeg troede det ville være dejligt
for Halley at have en søster.
301
00:13:59,498 --> 00:14:00,631
Er det galt?
302
00:14:00,633 --> 00:14:02,566
Selvfølgelig er det forkert.
303
00:14:02,568 --> 00:14:04,101
Du ved ikke, hvad denne lille dreng bliver som.
304
00:14:04,103 --> 00:14:06,503
Måske bliver han hård og tørret,
305
00:14:06,505 --> 00:14:08,805
Eller måske vil han være sød
og følsom,
306
00:14:08,807 --> 00:14:12,409
Eller måske vil han være
alle disse ting, som mig.
307
00:14:14,513 --> 00:14:16,480
Du er ru
og tumler?
308
00:14:18,083 --> 00:14:21,151
Du vedder jeg er tæve.
309
00:14:22,288 --> 00:14:26,823
Men jeg er også følsom
og fortryder at sige det.
310
00:14:31,130 --> 00:14:33,263
Hej.
Hej.
311
00:14:33,265 --> 00:14:35,732
Har du et sekund?
312
00:14:35,734 --> 00:14:36,700
Sikker. Hvad sker der?
313
00:14:36,702 --> 00:14:39,036
Penny har snakket
til min mor
314
00:14:39,038 --> 00:14:42,172
som om de er bedste venner, og
det er lidt at freaking mig ud.
315
00:14:42,174 --> 00:14:44,775
Okay...
316
00:14:44,777 --> 00:14:48,946
Jeg er temmelig sikker
de er ikke bedste venner.
317
00:14:51,317 --> 00:14:54,451
Fordi du kun kan have
en bedste ven.
318
00:14:56,021 --> 00:14:59,389
Og Penny har det,
og det er mig.
319
00:15:01,060 --> 00:15:03,493
Åh, virkelig? Er hun FaceTiming
med dig lige nu?
320
00:15:03,495 --> 00:15:05,429
Fordi hun er FaceTiming
med min mor, og tro mig,
321
00:15:05,431 --> 00:15:08,899
Det er ikke et ansigt
du vil bruge tid sammen med.
322
00:15:08,901 --> 00:15:12,569
Hmm. Nå, jeg har været
ganske travlt i det seneste.
323
00:15:12,571 --> 00:15:14,638
Måske har jeg
forsømt vores venskab.
324
00:15:14,640 --> 00:15:16,106
Penny ved, at jeg har
et kompliceret forhold
325
00:15:16,108 --> 00:15:17,874
med min mor;
Det er som om hun ikke engang bryr sig.
326
00:15:17,876 --> 00:15:19,443
Og med alt
foregår i laboratoriet
327
00:15:19,445 --> 00:15:20,711
og planlægge brylluppet,
328
00:15:20,713 --> 00:15:23,547
Jeg har bare
så lidt fritid.
329
00:15:23,549 --> 00:15:26,350
Penny ved ikke, hvordan
manipulerende min mor kan være.
330
00:15:26,352 --> 00:15:27,651
Vidste du, at der er sådan en ting som
331
00:15:27,653 --> 00:15:29,519
omvendt, omvendt,
omvendt psykologi?
332
00:15:29,521 --> 00:15:32,856
Fordi... der er.
333
00:15:32,858 --> 00:15:34,358
Jeg mener, hun må føle
så opgivet.
334
00:15:34,360 --> 00:15:36,226
Hun er vant til mig
er der hele tiden,
335
00:15:36,228 --> 00:15:37,628
men nu har jeg mit eget liv,
336
00:15:37,630 --> 00:15:39,696
og hun skal bare
nødt til at acceptere det.
337
00:15:39,698 --> 00:15:42,499
Og hvorfor er min mor
stolt af Penny og ikke mig?
338
00:15:42,501 --> 00:15:44,568
Jeg mener, det virkelige spørgsmål er:
hvorfor er Penny så bange for mig
339
00:15:44,570 --> 00:15:45,669
vokser som en person?
340
00:15:45,671 --> 00:15:46,870
Jeg er også god til ting!
341
00:15:46,872 --> 00:15:49,339
Jeg fortjener mit eget liv!
342
00:15:51,510 --> 00:15:53,076
Okay, tak, tak.
343
00:15:53,078 --> 00:15:54,645
Godtal.
344
00:16:00,619 --> 00:16:02,452
Du ved,
undersøgelser har vist
345
00:16:02,454 --> 00:16:05,589
at folk distraherede
ved følelsesmæssige problemer
346
00:16:05,591 --> 00:16:07,557
er dårlige drivere.
347
00:16:07,559 --> 00:16:12,362
Hvad med folk distraherede
af irriterende passagerer?
348
00:16:13,299 --> 00:16:14,798
Det ville være svært at teste,
349
00:16:14,800 --> 00:16:17,968
fordi irriterende er en subjektiv kvalitet.
350
00:16:17,970 --> 00:16:20,837
Stærkt uenig.
351
00:16:25,711 --> 00:16:27,010
Kan jeg køre?
352
00:16:27,012 --> 00:16:28,612
nr Du kan ikke køre.
353
00:16:28,614 --> 00:16:29,746
Du har ikke engang licens.
354
00:16:29,748 --> 00:16:31,815
Faktisk gør jeg det.
355
00:16:31,817 --> 00:16:33,016
Virkelig? Siden hvornår?
356
00:16:33,018 --> 00:16:36,286
For tre år siden.
357
00:16:36,288 --> 00:16:37,721
Jeg gik lidt
af et licens spark.
358
00:16:37,723 --> 00:16:40,324
Jeg er også
en kommerciel fisker.
359
00:16:40,326 --> 00:16:43,293
Så hvorfor kører du aldrig
dig selv?
360
00:16:44,196 --> 00:16:46,863
Ærligt, jeg bar knapt
min test.
361
00:16:46,865 --> 00:16:48,732
Og den ene gang
jeg kørte alene,
362
00:16:48,734 --> 00:16:50,634
363
00:16:50,636 --> 00:16:55,205
Jeg lavede en U-sving, blev svimmel,
kastede op og gik hjem.
364
00:16:56,442 --> 00:16:58,342
Du vil virkelig køre?
365
00:16:58,344 --> 00:17:00,477
Det virker som
den perfekte tid.
366
00:17:00,479 --> 00:17:03,213
Vejene er lige,
der er ingen omkring,
367
00:17:03,215 --> 00:17:06,483
og du synes ikke om at pleje
hvis du bor eller dør.
368
00:17:06,485 --> 00:17:10,020
Live, Sheldon.
Jeg vil leve.
369
00:17:10,022 --> 00:17:11,688
Det gør tingene
lidt vanskeligere,
370
00:17:11,690 --> 00:17:13,323
men jeg vil gøre mit bedste.
371
00:17:17,363 --> 00:17:18,395
Hej, Pen...
372
00:17:18,397 --> 00:17:21,164
Åh, hej, Leonard.
373
00:17:22,835 --> 00:17:24,167
Hej, mor. Hvordan har du det?
374
00:17:24,169 --> 00:17:26,303
Fine. Og dig?
Jeg er stor.
375
00:17:26,305 --> 00:17:28,472
Nå har det været dejligt
indhenter.
376
00:17:28,474 --> 00:17:31,108
Vent. Hæng i.
Vi skal tale sammen.
377
00:17:31,110 --> 00:17:33,877
Åh, bror.
378
00:17:33,879 --> 00:17:37,614
Jeg vil gerne vide,
hvorfor er du ikke stolt af mig?
379
00:17:37,616 --> 00:17:39,816
Nå, er det ikke det rigtige spørgsmål,
380
00:17:39,818 --> 00:17:41,985
"Hvorfor er du ikke stolt
af dig selv?" Nej, det er a spørgsmål -
og jeg spørger det meget -
381
00:17:41,987 --> 00:17:47,557
men lad os holde
med den jeg spurgte dig.
382
00:17:47,559 --> 00:17:49,860
Men hvorfor tror du
Jeg er ikke stolt af dig?
383
00:17:49,862 --> 00:17:52,629
Fordi du aldrig siger det.
384
00:17:52,631 --> 00:17:55,065
Men to dage i
chatter med Penny,
385
00:17:55,067 --> 00:17:56,767
og du kan ikke stoppe
fortælle hende, hvor stor hun er.
386
00:17:56,769 --> 00:17:59,136
Hun er fantastisk.
387
00:17:59,138 --> 00:18:00,370
Ærligt, af alle
af mine børns ægtefæller,
388
00:18:00,372 --> 00:18:03,440
hun er den ene, jeg er mest imponeret af.
389
00:18:03,442 --> 00:18:05,942
Alvorligt?
390
00:18:05,944 --> 00:18:07,944
Ja.
391
00:18:07,946 --> 00:18:09,045
392
00:18:09,047 --> 00:18:11,448
Hun er sikker på,
hun er tankevækkende,
393
00:18:11,450 --> 00:18:13,650
og hun klagede aldrig
om dig engang.
394
00:18:13,652 --> 00:18:16,987
Jeg ved hvilken slags styrke
det tager.
395
00:18:16,989 --> 00:18:20,424
Så, Penny er din favorit?
396
00:18:20,426 --> 00:18:22,893
Jeg antager hun er.
397
00:18:22,895 --> 00:18:27,297
Du blev gift, Leonard, og jeg er stolt af dig.
398
00:18:29,968 --> 00:18:32,536
Jeg gør ikke... Jeg gør ikke...
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
399
00:18:32,538 --> 00:18:36,506
Jeg er også stolt af hvor hårdt
Du prøver ikke at græde.
400
00:18:38,343 --> 00:18:39,676
Tak.
401
00:18:39,678 --> 00:18:41,478
Vil du gerne hænge op nu?
402
00:18:41,480 --> 00:18:43,180
Ja, her kommer det.
403
00:18:50,456 --> 00:18:52,622
Dine hænder er kl. 10:00 og 2:00.
404
00:18:52,624 --> 00:18:55,559
Godt.
Fast på gasen.
405
00:18:55,561 --> 00:18:57,360
Okay.
406
00:18:57,362 --> 00:19:01,031
Nu skal du
langsomt skifte baner.
407
00:19:01,033 --> 00:19:02,032
Hvorfor?
408
00:19:02,034 --> 00:19:03,900
Fordi der kun er to,
409
00:19:03,902 --> 00:19:06,336
og du er ikke
i nogen af dem.
410
00:19:10,542 --> 00:19:12,642
Attaboy. Godt klaret!
411
00:19:12,644 --> 00:19:13,944
Tak.
412
00:19:13,946 --> 00:19:16,446
Sidste gang jeg kørte, var jeg skræmt,
413
00:19:16,448 --> 00:19:18,048
men det er sjovt.
414
00:19:18,050 --> 00:19:19,916
Det gør du godt.
415
00:19:19,918 --> 00:19:22,085
Du er en god lærer.
416
00:19:24,623 --> 00:19:28,358
Din søn bliver heldig
at få dig som far.
417
00:19:28,360 --> 00:19:30,594
Tak.
418
00:19:33,398 --> 00:19:37,267
Tror du jeg kunne prøve
gå lidt hurtigere?
419
00:19:37,269 --> 00:19:38,768
Gå til det, champ.
420
00:19:38,770 --> 00:19:40,837
Ow.
421
00:19:40,839 --> 00:19:42,272
Undskyld.
422
00:19:42,274 --> 00:19:44,441
Bare lette på gasen, og...
423
00:19:44,443 --> 00:19:45,909
Åh for meget! For meget!
424
00:19:45,911 --> 00:19:48,578
Hvorfor var jeg bange for dette?
Dette er spændende!
425
00:19:48,580 --> 00:19:49,946
Nej, det er det ikke! Sænk farten!
426
00:19:49,948 --> 00:19:51,848
Fortæl mig ikke hvad jeg skal gøre!
Du er ikke min far!
427
00:20:05,455 --> 00:20:07,488
Ved du hvor hurtigt
du skulle hen?
428
00:20:07,490 --> 00:20:09,924
112.
429
00:20:11,361 --> 00:20:13,294
Lad mig se din licens.
430
00:20:14,864 --> 00:20:17,331
- Okay, her er planen.
-nej.
431
00:20:19,035 --> 00:20:20,034
Fine.
432
00:20:20,036 --> 00:20:22,103
Der går du.
433
00:20:24,441 --> 00:20:27,074
Du ved hvad,
du kan bare holde det.
434
00:20:29,314 --> 00:20:36,214
synkroniseret, korrigeret af elderman font>
@ elder_man font>