1
00:00:02,910 --> 00:00:06,680
Cảm giác như là mình vừa mới
đi siêu âm cho Halley vậy.
2
00:00:06,820 --> 00:00:08,510
Thì có phải lâu đâu.
3
00:00:09,780 --> 00:00:11,420
Nói mới nhớ,
trước khi rời chỗ này
4
00:00:11,420 --> 00:00:13,440
anh phải thắt ống dẫn tinh đấy.
5
00:00:14,310 --> 00:00:18,200
Ồ, hay đấy
nhưng hôm nay là của em mà.
6
00:00:20,130 --> 00:00:22,790
Hai người đã sẵn sàng
để biết giới tính em bé chưa?
7
00:00:22,860 --> 00:00:24,340
- Rồi.
- Nhất trí.
8
00:00:24,400 --> 00:00:27,440
Halley đang mong
em trai hay em gái thế?
9
00:00:27,800 --> 00:00:30,260
Con bé mới có 9 tháng
nên trừ phi có cái gì leng keng
10
00:00:30,260 --> 00:00:32,750
hay là thứ trong áo ngực của tôi,
nó không quan tâm đâu.
11
00:00:33,950 --> 00:00:36,220
Vậy còn hai người?
12
00:00:36,670 --> 00:00:39,550
Lúc đầu,
bọn tôi rất muốn có con gái
13
00:00:39,610 --> 00:00:42,080
nhưng lần này
bọn tôi không kén chọn.
14
00:00:42,150 --> 00:00:45,260
Phải. Trai hay gái,
miễn khỏe mạnh là được.
15
00:00:46,480 --> 00:00:47,570
Bé trai nhé.
16
00:00:52,690 --> 00:00:55,150
Thôi nào, bọn mày không thể
thất vọng thế được.
17
00:00:55,150 --> 00:00:57,400
Chính tao còn chẳng biết
làm đàn ông như thế nào.
18
00:00:57,400 --> 00:00:58,980
Giờ tao lại phải dạy một đứa á?
19
00:00:59,510 --> 00:01:03,300
Người ta hay nói,
"Không làm được thì dạy".
20
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
Cậu không muốn
phiên bản Howard tí hon sao?
21
00:01:06,660 --> 00:01:09,330
Tớ đã có
phiên bản Howard tí hon rồi đây.
22
00:01:10,380 --> 00:01:12,120
Giờ tao có con trai sao?
23
00:01:12,180 --> 00:01:15,330
Tao sẽ phải dạy nó chơi thể thao
24
00:01:15,380 --> 00:01:17,600
r-rồi xem thể thao...
25
00:01:17,660 --> 00:01:20,560
rồi... rồi... rồi...
26
00:01:20,560 --> 00:01:23,590
Nó hết chuyện đàn ông để nói rồi.
Căng đấy.
27
00:01:25,560 --> 00:01:27,330
Không sao.
Bọn tao sẽ giúp.
28
00:01:27,450 --> 00:01:31,000
Phải. Và em bé sẽ có rất nhiều
mẫu người nam tính để học theo.
29
00:01:31,110 --> 00:01:34,020
Tao chắc chắn những gì
Bernadette không dạy được
30
00:01:34,020 --> 00:01:35,510
thì Penny sẽ làm được.
31
00:01:37,190 --> 00:01:39,300
Ờ, cô ấy
tè vào chai được đấy.
32
00:01:39,350 --> 00:01:41,590
Cứ chai nào có cổ
to hơn đồng xu là được.
33
00:01:43,840 --> 00:01:47,130
Howie, còn nhiều thứ
anh có thể dạy con trai mà.
34
00:01:47,130 --> 00:01:50,540
Phải. Mày lúc nào cũng biết
chọn đúng loại thuốc giảm axit dạ dày.
35
00:01:51,680 --> 00:01:53,770
Chẳng biết tao có dạy được không.
36
00:01:53,770 --> 00:01:55,820
Cứ như là bẩm sinh tao đã thế rồi.
37
00:01:55,820 --> 00:01:57,740
Thôi nào.
Mày có thể xây lắp mấy thứ mà.
38
00:01:57,740 --> 00:01:59,440
Mày từng là phi hành gia còn gì.
39
00:01:59,800 --> 00:02:00,720
Đúng đấy.
40
00:02:00,800 --> 00:02:03,330
Hồi còn bé
tao hay làm mô hình tên lửa.
41
00:02:03,390 --> 00:02:05,080
Làm với con trai
chắc sẽ thích lắm.
42
00:02:05,080 --> 00:02:07,910
Mô hình tên lửa.
Cuối cùng cũng có cái hay ho.
43
00:02:08,580 --> 00:02:10,810
Mày thích
chế độ lấy lại thăng bằng nào?
44
00:02:11,040 --> 00:02:13,360
Sheldon,
ta đang giúp đỡ bạn bè mà.
45
00:02:13,530 --> 00:02:16,400
Và chúng ta đang nói về
mô hình tên lửa?
46
00:02:16,480 --> 00:02:19,530
Câu chuyện mào đầu chán òm
nhưng mà cũng đáng theo đấy.
47
00:02:20,410 --> 00:02:22,110
- Thế, hai người đã nghĩ tên gì chưa?
- Amy.
48
00:02:22,170 --> 00:02:23,430
Mãi mới đến được
mô hình tên lửa.
49
00:02:23,490 --> 00:02:25,070
Sao em phải quay lại làm gì?
50
00:02:26,410 --> 00:02:29,710
♪ Cả vũ trụ đang trong
trạng thái nóng đặc ♪
51
00:02:29,780 --> 00:02:33,560
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước
bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪
52
00:02:33,630 --> 00:02:34,830
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
53
00:02:34,890 --> 00:02:37,790
♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt,
người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
54
00:02:37,890 --> 00:02:39,970
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành ♪
♪ Xây nên kim tự tháp ♪
55
00:02:40,030 --> 00:02:42,710
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử,
cùng khám phá bí ẩn ♪
56
00:02:42,770 --> 00:02:44,860
♪ Tất cả đều bắt đầu
từ vụ nổ Big Bang ♪
57
00:02:44,920 --> 00:02:46,220
♪ Bang! ♪
58
00:02:46,280 --> 00:02:49,030
THE BIG BANG THEORY
Phần 11 Tập 4: The Explosion Implosion
59
00:02:49,530 --> 00:02:52,030
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM
facebook.com/tbbtvn
60
00:02:55,720 --> 00:02:56,850
Này, anh đi đâu đấy?
61
00:02:56,910 --> 00:02:58,680
Quay lại chỗ giặt khô.
Xem này.
62
00:02:58,740 --> 00:03:01,260
Bên đó không tẩy được vết bẩn
ra khỏi bộ đồng phục Starfleet của anh.
63
00:03:01,430 --> 00:03:04,200
Nếu anh không bắt em
sơn xanh lè người khi lên giường
64
00:03:04,260 --> 00:03:06,830
thì đã chẳng phải mang nó đi giặt
khổ sở như thế.
65
00:03:08,010 --> 00:03:09,750
Không, đáng để khổ đấy.
66
00:03:11,980 --> 00:03:13,010
Này, mẹ anh kìa.
67
00:03:13,060 --> 00:03:15,540
Ồ, không được rồi.
Bà ấy vừa lỡ hẹn với anh!
68
00:03:19,410 --> 00:03:20,680
Chào mẹ, Beverly.
69
00:03:20,730 --> 00:03:21,870
Chào con, Penny.
70
00:03:21,930 --> 00:03:23,130
Leonard vừa ra ngoài.
71
00:03:23,330 --> 00:03:25,600
Anh ấy sẽ rất buồn nếu biết
lỡ cuộc gọi của mẹ.
72
00:03:26,020 --> 00:03:26,910
Tại sao?
73
00:03:28,390 --> 00:03:29,520
Tại vì anh ấy...
74
00:03:29,860 --> 00:03:30,670
Con chẳng biết nữa.
75
00:03:30,670 --> 00:03:31,980
Mẹ sao rồi?
76
00:03:32,750 --> 00:03:35,060
Mặt cá nhân
hay công việc?
77
00:03:35,400 --> 00:03:36,590
Cá nhân ạ?
78
00:03:36,700 --> 00:03:38,710
Như kiểu, tối qua mẹ làm gì ấy?
79
00:03:38,710 --> 00:03:41,060
Mẹ ăn đồ Cuba
ở nhà một người đàn ông
80
00:03:41,120 --> 00:03:44,530
mà lúc sau mẹ quan hệ
không mấy thỏa mãn.
81
00:03:46,950 --> 00:03:49,510
Chà.
Được rồi.
82
00:03:51,250 --> 00:03:53,430
Và đoán trước
các câu hỏi kế tiếp của con,
83
00:03:53,530 --> 00:03:56,730
thịt lợn quay
và thế nằm nghiêng truyền thống.
84
00:03:59,480 --> 00:04:02,720
Hẳn rồi.
Vì hai người đều ăn no mà.
85
00:04:05,150 --> 00:04:07,900
Mấy năm rồi
tao chưa ngó vào cái đống này.
86
00:04:08,110 --> 00:04:09,000
Đã làm.
87
00:04:09,200 --> 00:04:10,540
Đã làm.
88
00:04:10,760 --> 00:04:12,960
Làm cháy gara với cái đó.
89
00:04:13,670 --> 00:04:15,540
Tao có ba mô hình tên lửa
hồi còn bé
90
00:04:15,610 --> 00:04:18,400
và đó là chương trình không gian
lớn nhất ở Ấn Độ.
91
00:04:19,270 --> 00:04:21,470
Mày có mẫu Saturn V?
92
00:04:21,620 --> 00:04:25,150
Ừ. Bố tao mua cho,
mày biết đấy
93
00:04:25,280 --> 00:04:27,040
trước khi ông ấy bỏ đi.
94
00:04:27,090 --> 00:04:28,620
May đấy.
95
00:04:30,470 --> 00:04:33,770
Không có ông ấy,
tao chưa bao giờ dám mở ra.
96
00:04:33,840 --> 00:04:35,310
Ngớ ngẩn thật.
97
00:04:35,640 --> 00:04:36,610
Không đâu.
98
00:04:36,670 --> 00:04:38,730
Lúc nào tao cũng muốn
bố làm tên lửa với tao
99
00:04:38,790 --> 00:04:40,280
nhưng ông ấy không thích.
100
00:04:40,360 --> 00:04:42,590
À phải, những ông bố thất vọng.
101
00:04:42,650 --> 00:04:43,830
Còn phải nói.
102
00:04:43,920 --> 00:04:47,060
Tao nhớ sinh nhật 16 tuổi,
bố tao mua cho xe Mercedes.
103
00:04:47,290 --> 00:04:50,450
Nhỏ thôi,
kiểu như cái động cơ Mercedes.
104
00:04:51,260 --> 00:04:52,950
Ông ấy chỉ kịp
đưa tao cái chìa khóa
105
00:04:52,950 --> 00:04:54,420
rồi chạy vội đi làm.
106
00:04:54,480 --> 00:04:58,260
Tao chẳng thấy mặt ông ấy
cho đến tận tối muộn.
107
00:05:01,130 --> 00:05:02,370
Dù sao thì...
108
00:05:04,550 --> 00:05:07,580
tao rất giận khi ông ấy bỏ đi
109
00:05:07,940 --> 00:05:09,850
nên có khi làm mấy thứ này
đã khiến tao
110
00:05:09,900 --> 00:05:11,320
trở thành một kĩ sư.
111
00:05:11,650 --> 00:05:13,540
Tao cho là
bằng cách riêng của ông ấy,
112
00:05:13,600 --> 00:05:15,970
bố vẫn khuyến khích tao
theo đuổi khoa học.
113
00:05:16,040 --> 00:05:17,160
Chính ông ấy chính dạy tao rằng
114
00:05:17,220 --> 00:05:19,480
một cú xì hơi
cũng có thể gây cháy.
115
00:05:21,050 --> 00:05:24,660
Và vải quần đùi tập gym
không cháy.
116
00:05:25,030 --> 00:05:26,200
Mà là tan chảy.
117
00:05:27,620 --> 00:05:30,060
Tao đoán mình theo
vật lý thiên văn tại vì
118
00:05:30,200 --> 00:05:32,180
hồi bé tao bảo
tao thích ngắm sao
119
00:05:32,240 --> 00:05:33,930
nên bố cho tao đến Hawaii
120
00:05:33,990 --> 00:05:36,760
để xem kính viễn vọng Keck.
121
00:05:38,750 --> 00:05:41,170
Kệ bọn mày.
Tao buồn thật đấy chứ.
122
00:05:44,710 --> 00:05:47,140
Mày biết không?
Quên quá khứ đi.
123
00:05:47,350 --> 00:05:50,200
Nếu tao với mày
cùng làm tên lửa thì sao nhỉ?
124
00:05:50,350 --> 00:05:51,680
Thế có vẻ sẽ là
125
00:05:51,740 --> 00:05:53,730
một trải nghiệm
gắn kết cả hai chúng ta.
126
00:05:53,840 --> 00:05:54,710
Đúng không?
127
00:05:55,080 --> 00:05:57,620
Ồ, tao hiểu rồi.
Mày nghĩ như thế là tích cực.
128
00:06:02,360 --> 00:06:04,720
Vậy là anh không muốn chơi
với Sheldon và Howard nữa?
129
00:06:04,840 --> 00:06:07,400
Không, hai đứa đấy thân nhau
vì cùng có tuổi thơ tồi tệ
130
00:06:07,460 --> 00:06:10,640
còn bố mẹ ngớ ngẩn của tôi
thì lúc nào cũng bên tôi.
131
00:06:12,200 --> 00:06:13,470
Vụ này là sao?
132
00:06:13,550 --> 00:06:15,870
Tôi đang cất quần áo
Halley không mặc vừa đi.
133
00:06:15,970 --> 00:06:17,400
Chắc là bọn tôi
không cần đến nữa.
134
00:06:17,460 --> 00:06:18,900
Ồ, từ từ thôi.
135
00:06:18,960 --> 00:06:21,500
Tôi chắc chắn là vẫn có đồ
dùng lại cho bé trai được mà.
136
00:06:22,090 --> 00:06:24,180
"Con gái bé bỏng của bố"?
137
00:06:24,680 --> 00:06:27,190
Rồi, thế thì ta đổi nó thành,
138
00:06:27,270 --> 00:06:29,520
“Cục nam châm hút gái của bố"?
139
00:06:29,670 --> 00:06:31,410
Boom! Áo con trai.
140
00:06:33,230 --> 00:06:34,400
Cái này thì sao?
141
00:06:34,460 --> 00:06:35,690
Ờ, được rồi.
142
00:06:35,750 --> 00:06:38,290
Bỏ cái chân váy đi, đính thêm
tia chớp ở phía trước
143
00:06:38,340 --> 00:06:40,450
thế là cô có Flash nhí.
144
00:06:40,700 --> 00:06:42,380
Ồ. Cho thêm áo tay dài vào trong.
145
00:06:42,440 --> 00:06:44,740
Boom! Sheldon nhí.
146
00:06:46,590 --> 00:06:47,900
Chà, anh giỏi việc này nhỉ.
147
00:06:47,960 --> 00:06:49,040
Ôi, cho xin.
148
00:06:49,090 --> 00:06:50,120
Đây đâu phải lần đầu
149
00:06:50,180 --> 00:06:52,780
tôi biến quần áo con gái
thành của con trai.
150
00:06:53,990 --> 00:06:56,270
Tại sao?
Anh mặc đồ thải lại của chị gái à?
151
00:06:56,860 --> 00:06:58,800
Ừ, phải đấy.
152
00:07:02,890 --> 00:07:06,650
Ôi. Đáng ra
tao nên mang theo lạc.
153
00:07:06,720 --> 00:07:08,030
Mày có ăn được lạc đâu.
Mày bị dị ứng mà.
154
00:07:08,090 --> 00:07:11,100
Nếu mày chết,
ai sẽ đưa tao về nhà?
155
00:07:11,200 --> 00:07:12,300
Tao không ăn.
156
00:07:12,350 --> 00:07:13,820
[Phòng thí nghiệm Sức đẩy Phản lực của NASA]
Người ta hay làm thế ở JPL.
157
00:07:13,880 --> 00:07:16,180
Khi Ranger được phóng thành công,
158
00:07:16,240 --> 00:07:17,290
trong phòng có đầy lạc.
159
00:07:17,350 --> 00:07:20,210
Từ dạo ấy, người ta toàn để lạc ở đó
mỗi khi phóng tên lửa.
160
00:07:20,480 --> 00:07:23,020
Nghe mê tín quá.
161
00:07:23,420 --> 00:07:24,920
Giống truyền thống hơn.
162
00:07:25,030 --> 00:07:27,830
Ôi! Tao thích truyền thống.
163
00:07:28,710 --> 00:07:31,770
Mày ghé qua chỗ nào
bán lạc được không?
164
00:07:32,640 --> 00:07:34,240
Tao không nghĩ là có chỗ nào đâu.
165
00:07:34,300 --> 00:07:35,580
Đừng có tỏ ra thông thái chứ.
166
00:07:35,640 --> 00:07:37,200
Cửa hàng nào chẳng bán.
167
00:07:38,480 --> 00:07:41,800
Tao không nghĩ là mình tìm được
cửa hàng nào ở đây cả.
168
00:07:41,850 --> 00:07:44,320
À thế đấy, mất toi cả ngày vui rồi.
169
00:07:45,650 --> 00:07:48,900
Giờ nghĩ lại thì vụ đó
nghe giống mê tín hơn.
170
00:07:49,040 --> 00:07:51,450
Phù! Tí nữa thì mất vui.
171
00:07:59,330 --> 00:08:02,370
Beverly, mẹ gọi vào điện thoại con rồi,
không phải của Leonard đâu.
172
00:08:02,680 --> 00:08:05,680
Thật ra mẹ muốn
nói chuyện với con.
173
00:08:05,740 --> 00:08:07,310
Lúc này có tiện không?
174
00:08:07,760 --> 00:08:09,210
Ờ, cái đó còn tùy ạ.
175
00:08:09,270 --> 00:08:10,430
Chỗ mẹ thì là mấy giờ rồi?
176
00:08:10,490 --> 00:08:11,870
Mới 5 giờ sáng.
177
00:08:12,870 --> 00:08:14,840
Vâng, cũng được.
178
00:08:14,890 --> 00:08:16,000
Sao ạ?
179
00:08:17,370 --> 00:08:19,900
Mẹ rất thích cuộc nói chuyện
của chúng ta hôm trước
180
00:08:19,960 --> 00:08:21,950
và mong là ta sẽ tiếp tục.
181
00:08:22,000 --> 00:08:23,070
Thật ạ?
182
00:08:23,130 --> 00:08:25,420
Phải. Có lẽ con sẽ ngạc nhiên
183
00:08:25,500 --> 00:08:29,170
nhưng mẹ không có nhiều người
đáng để gọi là bạn gái cả.
184
00:08:29,600 --> 00:08:32,250
Gì cơ ạ?
185
00:08:33,470 --> 00:08:35,970
Dĩ nhiên, họ đều là
đồng nghiệp nữ của mẹ
186
00:08:36,030 --> 00:08:38,000
nhưng họ đều theo học thuyết của Freud
187
00:08:38,090 --> 00:08:41,480
nên người đàn ông duy nhất
mẹ có thể tán chuyện là về bố của mẹ.
188
00:08:48,180 --> 00:08:49,820
Thế thì con sẵn sàng này.
189
00:08:49,880 --> 00:08:51,020
Mẹ muốn nói về chuyện gì ạ?
190
00:08:51,080 --> 00:08:54,090
Lần trước,
ta đã nói về cuộc sống của mẹ.
191
00:08:54,140 --> 00:08:55,960
Nếu ta trở thành
những người bạn thật sự
192
00:08:56,020 --> 00:08:57,910
thì ta nên nói về
con nữa mới phải.
193
00:08:57,980 --> 00:08:59,300
Mẹ biết đấy, nếu ta
là những người bạn thật sự
194
00:08:59,350 --> 00:09:01,320
thì phải có thêm một cô thứ ba
195
00:09:01,380 --> 00:09:03,810
để còn nói xấu sau lưng nữa.
196
00:09:04,440 --> 00:09:06,740
Ồ, vậy là ta sẽ là bạn đểu.
197
00:09:06,910 --> 00:09:08,840
Mẹ thích đấy.
198
00:09:09,400 --> 00:09:11,460
Hôn thê của Sheldon thì sao?
199
00:09:11,570 --> 00:09:14,080
Con bé trông lúc nào cũng nhăn nhó.
200
00:09:15,300 --> 00:09:17,180
Ồ, “nhăn nhó.”
201
00:09:17,320 --> 00:09:19,080
Chà.
202
00:09:23,160 --> 00:09:24,400
Được rồi.
203
00:09:24,460 --> 00:09:25,660
Tiến hành nào.
204
00:09:25,710 --> 00:09:27,780
L-minus mười, chín...
205
00:09:27,840 --> 00:09:30,210
Khoan đã, mày làm gì thế?
Phải là T-minus chứ.
206
00:09:30,480 --> 00:09:32,930
Tao đã làm phi hành gia.
Bọn tao dùng L-minus.
207
00:09:33,220 --> 00:09:34,770
Nhưng đây là Saturn V
208
00:09:34,880 --> 00:09:36,580
và khi người ta phóng cái này,
người ta dùng T-minus.
209
00:09:36,640 --> 00:09:39,130
Đây là tên lửa của tao!
Bọn mình sẽ làm theo cách của tao.
210
00:09:40,590 --> 00:09:41,680
Được thôi.
211
00:09:43,680 --> 00:09:45,460
Tao thì chẳng biết
lý do bố mày bỏ đi đâu
212
00:09:45,520 --> 00:09:47,540
nhưng tao nghĩ
là tao hiểu phần nào.
213
00:09:49,580 --> 00:09:50,700
L-minus
214
00:09:50,810 --> 00:09:52,680
mười, chín, tám,
215
00:09:52,860 --> 00:09:54,080
bảy, sáu...
216
00:09:54,140 --> 00:09:56,050
Tại vì mày rất hách dịch.
217
00:09:57,710 --> 00:10:00,740
Năm, bốn, ba, hai,
218
00:10:00,800 --> 00:10:02,200
một...
219
00:10:06,930 --> 00:10:09,780
Tao nhớ là nó
phải bay lên cao chứ.
220
00:10:18,190 --> 00:10:19,290
Hoàn hảo.
221
00:10:19,350 --> 00:10:22,480
Thứ duy nhất tao nghĩ
có thể làm cùng với con trai
222
00:10:22,480 --> 00:10:24,060
thì tao cũng làm chả ra hồn.
223
00:10:24,060 --> 00:10:26,720
Nếu mày muốn xem lại
thì tao có quay video này.
224
00:10:27,580 --> 00:10:29,980
Nhìn slow motion cũng hay.
225
00:10:30,570 --> 00:10:32,030
Cảm ơn mày đã ủng hộ tao.
226
00:10:32,140 --> 00:10:34,240
- Không có gì.
- Tao nói mỉa mày đấy.
227
00:10:34,310 --> 00:10:35,750
Sao mày dám!
228
00:10:38,140 --> 00:10:40,280
Sheldon, tao phải làm gì bây giờ?
229
00:10:40,790 --> 00:10:44,260
Tao biết gì về việc
nuôi một đứa con trai chứ?
230
00:10:45,360 --> 00:10:48,020
Thế mày biết gì
về việc nuôi con gái nào?
231
00:10:49,620 --> 00:10:52,140
Ôi trời ơi, mày nói đúng.
232
00:10:53,310 --> 00:10:55,540
Tao chẳng biết đấy có phải
là nói mỉa hay không nữa.
233
00:10:55,620 --> 00:10:58,860
Nên sẽ là "Không có gì"
hoặc là "Này!"
234
00:11:07,080 --> 00:11:09,200
Leonard, anh ngồi trên ghế
và nhắn tin cho em
235
00:11:09,260 --> 00:11:11,770
cho thêm mù tạt vào sandwich
thật đấy à?
236
00:11:12,890 --> 00:11:15,070
Anh sợ là em
không kiểm tra e-mail.
237
00:11:18,620 --> 00:11:20,640
Thề có Chúa,
em sẽ vứt cái này đi.
238
00:11:20,730 --> 00:11:22,450
Có phải anh đâu.
239
00:11:22,690 --> 00:11:24,230
Ồ, khoan đã,
là của mẹ anh.
240
00:11:24,690 --> 00:11:26,090
Mẹ anh nhắn tin cho em?
241
00:11:26,160 --> 00:11:27,970
Dạo này
bọn em nói chuyện nhiều lắm.
242
00:11:28,290 --> 00:11:29,570
Tại sao?
243
00:11:30,970 --> 00:11:33,940
Bà ấy chán việc nói chuyện
với cái gương thần rồi à?
244
00:11:34,990 --> 00:11:36,760
Không, em nghĩ là mẹ cô đơn.
245
00:11:36,820 --> 00:11:38,320
Dạo này bà ấy mở lòng lắm.
246
00:11:38,870 --> 00:11:41,320
Được rồi, cẩn thận vào.
247
00:11:41,540 --> 00:11:43,160
Em nghĩ
mình đang thân với bà ấy
248
00:11:43,220 --> 00:11:45,500
và điều tiếp theo
là em xuất hiện trong sách
249
00:11:45,560 --> 00:11:49,610
"Thằng bé cố ý:
Nuôi một đứa trẻ đái dầm."
250
00:11:50,620 --> 00:11:52,210
Không, không phải vậy chứ.
251
00:11:52,270 --> 00:11:54,110
Anh biết đấy, mẹ nói nhiều
về cuộc sống của bà ấy
252
00:11:54,160 --> 00:11:56,840
và thật sự
ủng hộ lối sống của em.
253
00:11:57,050 --> 00:11:58,340
- Thật á?
- Ừ.
254
00:11:58,400 --> 00:11:59,600
Em còn kể về công việc
255
00:11:59,660 --> 00:12:01,500
và mẹ nói
bà rất tự hào về em.
256
00:12:02,720 --> 00:12:04,510
Nghe tuyệt đấy.
257
00:12:06,830 --> 00:12:09,470
Chưa bao giờ bà ấy nói
là tự hào về anh.
258
00:12:10,800 --> 00:12:13,580
Ngay cả hồi một tháng liền
anh không tè dầm.
259
00:12:15,300 --> 00:12:17,320
Anh không muốn em làm bạn
với mẹ anh sao?
260
00:12:17,430 --> 00:12:18,920
Nói cho rõ nhé.
261
00:12:18,960 --> 00:12:21,840
Anh cưới em
để làm bà ấy đau khổ.
262
00:12:25,000 --> 00:12:26,950
Em phá hỏng hết rồi.
263
00:12:29,900 --> 00:12:32,450
Lí do thứ 13 để thấy vui:
264
00:12:32,740 --> 00:12:34,840
nếu là phóng tên lửa thì tệ
265
00:12:35,000 --> 00:12:37,640
nhưng là một vụ nổ thì hết sảy.
266
00:12:39,330 --> 00:12:40,990
Lí do thứ 14:
267
00:12:41,110 --> 00:12:43,150
mày vẫn còn đủ ngón tay
268
00:12:43,230 --> 00:12:46,130
và bọn con trai thích có bố
còn đủ ngón tay.
269
00:12:47,000 --> 00:12:48,220
Cảm ơn vì đã cố gắng
270
00:12:48,280 --> 00:12:50,630
nhưng mày không thể
làm tao vui lên được đâu.
271
00:12:51,000 --> 00:12:52,590
Thế cái này thì sao?
272
00:12:52,750 --> 00:12:54,320
Mày ngừng ngay cái trò rên rỉ
trước khi tao
273
00:12:54,380 --> 00:12:56,810
nói cho mày đến phát khóc thì thôi,
thanh niên ạ.
274
00:12:57,670 --> 00:12:58,530
Cái gì?
275
00:12:58,970 --> 00:13:02,220
Đấy là mấy lời an ủi
mà bố tao hay nói.
276
00:13:03,050 --> 00:13:04,530
Có ích gì không?
277
00:13:04,810 --> 00:13:06,170
Tao lớn lên ngon nghẻ này.
278
00:13:06,240 --> 00:13:07,830
Mày nói xem.
279
00:13:09,270 --> 00:13:10,670
Thôi đi đi.
280
00:13:11,020 --> 00:13:12,930
Mày cứ ủ ê thế này
tới tận lúc về à?
281
00:13:13,130 --> 00:13:14,720
Chẳng biết, chắc vậy.
282
00:13:14,890 --> 00:13:16,340
Có khi nào mày sẽ vui hơn
283
00:13:16,400 --> 00:13:18,900
bằng một bài toán đố
lượng giác hay ho không?
284
00:13:20,690 --> 00:13:21,970
Nếu mày không trả lời câu đó
285
00:13:22,020 --> 00:13:24,600
thì không đời nào mày được nghe
bài toán đố này đâu.
286
00:13:31,100 --> 00:13:33,750
Ôi, này, cô nghĩ sao?
287
00:13:34,450 --> 00:13:36,230
Chỉ vì đấy là con trai,
tôi không nghĩ là anh cần
288
00:13:36,290 --> 00:13:38,840
đính ảnh chim cò
lên áo cháu đâu.
289
00:13:39,240 --> 00:13:42,380
Nhưng đấy là cái gậy bóng chày
với hai quả bóng mà.
290
00:13:42,490 --> 00:13:44,970
Ô, giờ tôi thấy rồi.
291
00:13:47,030 --> 00:13:49,320
Cô biết đấy,
tôi hiểu tại sao
292
00:13:49,380 --> 00:13:51,310
Howard lại lo lắng
khi có con trai rồi
293
00:13:51,370 --> 00:13:53,460
nhưng chẳng lẽ cô cũng
thất vọng thật hay sao?
294
00:13:53,460 --> 00:13:54,970
Không, tôi không sao.
295
00:13:55,090 --> 00:13:56,750
Chỉ là tôi lớn lên
với cả đống anh em trai
296
00:13:56,810 --> 00:13:59,410
nên tôi nghĩ sẽ tốt hơn cho Halley
nếu con bé có em gái.
297
00:13:59,560 --> 00:14:00,700
Vậy là sai sao?
298
00:14:00,830 --> 00:14:02,620
Dĩ nhiên là sai rồi.
299
00:14:02,620 --> 00:14:04,560
Cô không biết
đứa nhóc này sẽ ra sao mà.
300
00:14:04,660 --> 00:14:06,500
Có lẽ nó sẽ có chút
nóng tính và nghịch ngợm
301
00:14:06,560 --> 00:14:08,800
hay là nó có thể
đáng yêu và nhạy cảm
302
00:14:08,860 --> 00:14:12,400
hay là nó có tất cả những tính đó,
như tôi chẳng hạn.
303
00:14:14,670 --> 00:14:16,640
Anh mạnh mẽ và nóng tính?
304
00:14:18,230 --> 00:14:20,580
Cá thử xem, đồ chó.
305
00:14:22,890 --> 00:14:26,170
Nhưng mà tôi cũng nhạy cảm nữa
nên tôi rất tiếc khi nói vậy.
306
00:14:31,920 --> 00:14:33,600
- Chào cô.
- Chào anh.
307
00:14:34,020 --> 00:14:35,540
Cô rảnh chút không?
308
00:14:36,050 --> 00:14:37,500
Được. Sao nào?
309
00:14:37,780 --> 00:14:39,170
Penny dạo này
nói chuyện với mẹ tôi
310
00:14:39,230 --> 00:14:42,420
như thể họ là bạn thân
và điều đó khiến tôi sợ phát khiếp.
311
00:14:42,730 --> 00:14:44,340
Được rồi.
312
00:14:44,920 --> 00:14:48,560
Tôi khá chắc
họ không phải là bạn thân đâu.
313
00:14:51,630 --> 00:14:55,620
Tại vì người ta
chỉ có một bạn thân trên đời thôi.
314
00:14:56,010 --> 00:14:59,220
Và Penny đã có rồi,
chính là tôi.
315
00:15:01,190 --> 00:15:03,460
Thật hả?
Cô ấy đang FaceTime với cô à?
316
00:15:03,520 --> 00:15:05,340
Vì cô ấy đang FaceTime
với mẹ tôi và tin tôi đi
317
00:15:05,400 --> 00:15:07,970
đấy không phải là cái mặt
mà cô muốn thấy đâu.
318
00:15:09,610 --> 00:15:12,500
Dạo này tôi bận ghê lắm.
319
00:15:12,770 --> 00:15:14,570
Có lẽ tôi đã
bỏ quên tình bạn này rồi.
320
00:15:14,630 --> 00:15:16,610
Penny biết tôi có
mối quan hệ phức tạp với mẹ
321
00:15:16,660 --> 00:15:18,350
thế mà cứ như là cô ấy
chẳng thèm quan tâm vậy.
322
00:15:18,410 --> 00:15:19,720
Và với mấy thứ
ở phòng thí nghiệm
323
00:15:19,780 --> 00:15:20,790
và kế hoạch cho đám cưới
324
00:15:20,850 --> 00:15:23,270
tôi cũng có ít lúc rảnh lắm.
325
00:15:23,700 --> 00:15:26,370
Penny không biết là mẹ tôi
có thể thao túng người khác thế nào.
326
00:15:26,430 --> 00:15:27,840
Cô có biết thứ gọi là
327
00:15:27,900 --> 00:15:30,950
tâm lí học đảo ngược
của ngược của ngược không?
328
00:15:31,310 --> 00:15:32,930
Tại vì có thật đấy.
329
00:15:32,930 --> 00:15:34,500
Chắc cô ấy thấy bị bỏ rơi.
330
00:15:34,560 --> 00:15:36,210
Cô ấy đã quen với việc
có tôi ở bên
331
00:15:36,270 --> 00:15:37,780
nhưng giờ tôi có cuộc sống riêng
332
00:15:37,840 --> 00:15:39,300
và cô ấy sẽ phải
chấp nhận điều ấy.
333
00:15:39,360 --> 00:15:42,250
Và tại sao mẹ tôi lại tự hào về Penny
chứ không phải là tôi?
334
00:15:42,330 --> 00:15:44,490
Câu hỏi đáng ra phải là:
tại sao Penny lại sợ tôi
335
00:15:44,550 --> 00:15:45,560
trở thành một người tự lập?
336
00:15:45,610 --> 00:15:49,020
- Tôi cũng giỏi nữa mà!
- Tôi đáng có cuộc sống riêng mà!
337
00:15:51,760 --> 00:15:53,150
Được rồi, cảm ơn.
338
00:15:53,150 --> 00:15:54,820
Rất vui nói chuyện với anh.
339
00:16:00,880 --> 00:16:02,370
Mày biết đấy,
nghiên cứu cho thấy
340
00:16:02,430 --> 00:16:05,580
người hay bị phân tâm
bởi các vấn đề tình cảm
341
00:16:05,650 --> 00:16:07,480
thì lái xe rất tồi.
342
00:16:08,080 --> 00:16:12,370
Vậy còn những người bị phân tâm
bởi bạn đồng hành khó chịu?
343
00:16:13,290 --> 00:16:14,790
Kiểm tra cái đó thì khó
344
00:16:14,860 --> 00:16:17,960
vì khó chịu
mang tính chất chủ quan.
345
00:16:18,410 --> 00:16:20,520
Rất không đồng ý.
346
00:16:25,920 --> 00:16:27,040
Tao lái được không?
347
00:16:27,660 --> 00:16:28,810
Không.
348
00:16:28,870 --> 00:16:29,930
Mày đâu có lái xe được.
349
00:16:29,980 --> 00:16:31,820
Mày còn chẳng có bằng.
350
00:16:31,820 --> 00:16:33,040
Tao có đấy.
351
00:16:33,730 --> 00:16:36,210
Thật á? Hồi nào vậy?
352
00:16:36,280 --> 00:16:37,570
Ba năm trước.
353
00:16:37,640 --> 00:16:40,360
Tao đã đi thi bằng lái.
354
00:16:40,600 --> 00:16:43,150
Tao cũng là
một người đánh cá thương mại nữa.
355
00:16:44,350 --> 00:16:46,930
Vậy sao mày
không tự lái xe bao giờ?
356
00:16:46,930 --> 00:16:48,890
Thật ra tao chỉ
vừa đủ qua bài test.
357
00:16:48,950 --> 00:16:50,680
Và cái lần duy nhất
tao tự lái xe,
358
00:16:50,680 --> 00:16:55,060
lúc quay đầu thì tao bị chóng mặt,
nôn ọe rồi phải đi bộ về nhà.
359
00:16:56,760 --> 00:16:58,350
Mày vẫn muốn lái xe chứ?
360
00:16:58,810 --> 00:17:00,400
Có vẻ đây là thời điểm hoàn hảo.
361
00:17:00,480 --> 00:17:03,240
Đường thẳng, không có ai qua lại
362
00:17:03,240 --> 00:17:06,240
và mày thì không quan tâm
là mày sống hay chết.
363
00:17:07,730 --> 00:17:10,060
Sống, Sheldon.
Tao muốn sống.
364
00:17:10,400 --> 00:17:11,850
Thế sẽ phức tạp hơn chút
365
00:17:11,900 --> 00:17:13,470
nhưng mà tao sẽ cố hết sức.
366
00:17:17,800 --> 00:17:18,480
Chào, Pen...
367
00:17:18,540 --> 00:17:20,680
Ơ, chào con, Leonard.
368
00:17:22,830 --> 00:17:24,260
Chào mẹ. Mẹ sao rồi?
369
00:17:24,260 --> 00:17:26,230
- Ổn. Còn con?
- Tốt ạ.
370
00:17:26,290 --> 00:17:27,780
Biết tin cũng vui đấy.
371
00:17:28,440 --> 00:17:31,210
Khoan, khoan đã.
Ta cần nói chuyện.
372
00:17:31,350 --> 00:17:32,660
Ôi trời.
373
00:17:34,430 --> 00:17:37,540
Con muốn biết tại sao
mẹ không tự hào về con?
374
00:17:38,560 --> 00:17:39,960
Đấy không phải câu hỏi chính xác.
375
00:17:39,960 --> 00:17:42,020
“Tại sao con
không tự hào về chính mình?”
376
00:17:42,190 --> 00:17:47,430
Không, đấy là một câu hỏi khác
và con đã tự hỏi nhiều rồi.
377
00:17:47,590 --> 00:17:49,930
Hãy quay về với cái câu
mà con hỏi mẹ ấy.
378
00:17:50,370 --> 00:17:52,620
Nhưng tại sao con nghĩ
ta không tự hào về con?
379
00:17:52,920 --> 00:17:54,910
Tại vì mẹ chẳng bao giờ nói.
380
00:17:55,230 --> 00:17:57,170
Và mới hai ngày
tán chuyện với Penny
381
00:17:57,170 --> 00:17:59,260
thì mẹ đã không ngừng
khen cô ấy rồi.
382
00:17:59,260 --> 00:18:00,420
Con bé tuyệt mà.
383
00:18:00,770 --> 00:18:03,400
Thực ra, trong số
các đứa con dâu rể của mẹ
384
00:18:03,520 --> 00:18:05,930
thì con bé là người
mẹ thấy ấn tượng nhất.
385
00:18:07,420 --> 00:18:08,370
Thật ấy ạ?
386
00:18:08,370 --> 00:18:09,040
Ừ.
387
00:18:09,520 --> 00:18:11,380
Con bé tự tin, biết nghĩ,
388
00:18:11,440 --> 00:18:13,800
và không một lời nào
phàn nàn về con.
389
00:18:13,800 --> 00:18:16,790
Mẹ biết điều đó
cần đến sức mạnh cỡ nào.
390
00:18:18,290 --> 00:18:20,440
Vậy Penny là người mẹ thích nhất?
391
00:18:21,020 --> 00:18:22,570
Mẹ cho là vậy.
392
00:18:22,920 --> 00:18:27,290
Con chọn người để cưới giỏi lắm, Leonard
và mẹ tự hào về con.
393
00:18:30,160 --> 00:18:32,600
Con...
Con không biết phải nói gì cả.
394
00:18:32,600 --> 00:18:36,350
Và mẹ cũng tự hào
vì con đã rất cố để không khóc.
395
00:18:38,530 --> 00:18:39,600
Cảm ơn mẹ.
396
00:18:40,200 --> 00:18:41,540
Con có muốn cúp máy không?
397
00:18:41,540 --> 00:18:43,170
Vâng, khóc rồi đây.
398
00:18:51,030 --> 00:18:53,080
Tay mày ở ở vị trí
10 và 2 giờ.
399
00:18:53,080 --> 00:18:55,130
Giỏi lắm.
Rất đều ga.
400
00:18:56,530 --> 00:18:57,430
Được rồi.
401
00:18:57,520 --> 00:19:01,090
Giờ thì mày sẽ từ từ chuyển làn.
402
00:19:01,330 --> 00:19:02,210
Tại sao?
403
00:19:02,210 --> 00:19:03,890
Tại vì chỉ có hai làn
404
00:19:03,960 --> 00:19:06,200
và mày chẳng đi vào làn nào cả.
405
00:19:10,860 --> 00:19:12,630
Chuẩn rồi. Làm tốt lắm!
406
00:19:12,700 --> 00:19:13,870
Cảm ơn mày.
407
00:19:13,940 --> 00:19:16,440
Lần trước tao lái xe,
tao sợ lắm
408
00:19:16,500 --> 00:19:18,040
nhưng lần này thì vui đấy.
409
00:19:18,590 --> 00:19:19,910
Mày làm tuyệt mà.
410
00:19:19,980 --> 00:19:22,080
Mày là một giáo viên giỏi đấy.
411
00:19:24,620 --> 00:19:28,330
Con trai mày sẽ rất may mắn
khi được mày dạy dỗ.
412
00:19:29,640 --> 00:19:30,860
Cảm ơn.
413
00:19:33,600 --> 00:19:36,860
Mày có nghĩ
tao nên đi nhanh hơn không?
414
00:19:37,440 --> 00:19:38,710
Tới luôn đi con trai.
415
00:19:38,710 --> 00:19:40,400
Ối.
416
00:19:41,750 --> 00:19:42,300
Xin lỗi.
417
00:19:42,300 --> 00:19:43,930
Cứ nhấn ga nhẹ thôi rồi...
418
00:19:44,070 --> 00:19:45,970
Ôi, mạnh quá! Mạnh quá!
419
00:19:45,970 --> 00:19:48,570
Sao trước tao lại sợ chứ?
Vui thế này cơ mà!
420
00:19:48,570 --> 00:19:50,020
Không, không đâu! Từ từ thôi!
421
00:19:50,020 --> 00:19:52,620
Đừng sai bảo tao!
Mày có phải bố tao đâu!
422
00:20:05,640 --> 00:20:07,340
Anh có biết
mình đi nhanh cỡ nào không?
423
00:20:07,470 --> 00:20:09,040
180 km/h.
424
00:20:11,620 --> 00:20:12,910
Cho tôi xem bằng lái xe.
425
00:20:15,000 --> 00:20:16,950
- Kế hoạch là thế này.
- Không.
426
00:20:18,930 --> 00:20:19,860
Được rồi.
427
00:20:20,850 --> 00:20:22,220
Đây này anh.
428
00:20:24,330 --> 00:20:26,770
Anh giữ nó luôn cũng được.
429
00:20:28,200 --> 00:20:39,150
Đón xem các tập tiếp theo tại
THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM
facebook.com/tbbtvn