1 00:00:02,994 --> 00:00:04,273 Ho novità sul matrimonio. 2 00:00:04,274 --> 00:00:07,028 Vi ho mandato un'e-mail con i giorni in cui dovete tenervi liberi. 3 00:00:07,029 --> 00:00:09,032 Bello. Avete scelto una data? 4 00:00:09,033 --> 00:00:11,001 Ancora meglio, ne ho scelte 80. 5 00:00:11,556 --> 00:00:14,643 Dovete tenervi liberi per tutti quei giorni finché non decidiamo. 6 00:00:14,793 --> 00:00:17,090 Pensavo che fossimo d'accordo sul 15 giugno. 7 00:00:17,222 --> 00:00:19,178 Ma è il giorno dopo la Festa della Bandiera. 8 00:00:19,248 --> 00:00:20,955 Saranno tutti stanchi di festeggiare. 9 00:00:22,015 --> 00:00:23,874 E' solo una data. Sceglietene una e basta. 10 00:00:23,875 --> 00:00:27,304 Non è solo una data, è un problema di ottimizzazione da manuale. 11 00:00:27,305 --> 00:00:28,728 Esiste una data perfetta... 12 00:00:28,729 --> 00:00:31,695 proprio come esiste una temperatura perfetta e un dolce perfetto. 13 00:00:31,987 --> 00:00:33,502 Non esiste un dolce perfetto. 14 00:00:33,503 --> 00:00:36,105 Una torta gialla a forma di dinosauro con glassa al cioccolato 15 00:00:36,106 --> 00:00:38,719 e una pallina di gelato alla vaniglia accanto, ma separati. 16 00:00:39,807 --> 00:00:41,760 Vedrai, lo proverai al nostro matrimonio. 17 00:00:43,332 --> 00:00:44,428 Vuoi scommetterci? 18 00:00:46,021 --> 00:00:48,860 Datemi un po' di tempo e farò lo stesso con la data del matrimonio. 19 00:00:48,861 --> 00:00:52,076 Dovrà essere nel weekend, lontana da tutti i vostri compleanni 20 00:00:52,077 --> 00:00:53,653 e dal Comic Con. 21 00:00:53,654 --> 00:00:55,338 Oppure potreste sposarvi al Comic Con. 22 00:00:55,339 --> 00:00:56,595 - No! - No! 23 00:00:57,849 --> 00:01:01,330 Ci serve solo un weekend noiosissimo e senza nessun evento. 24 00:01:01,434 --> 00:01:04,614 Peccato che vi siate decisi così tardi, perché stasera sarebbe stata perfetta. 25 00:01:06,282 --> 00:01:09,671 The Big Bang Theory 11x03 The Relaxation Integration 26 00:01:13,795 --> 00:01:16,729 Traduzione: Freyda, Meryjo, pegasusgio 27 00:01:19,770 --> 00:01:22,559 Revisione: Saropula 28 00:01:24,631 --> 00:01:28,761 www.subsfactory.it 29 00:01:39,876 --> 00:01:41,035 Buongiorno. 30 00:01:41,701 --> 00:01:42,743 Buongiorno. 31 00:01:43,213 --> 00:01:46,442 So che oggi è il giorno degli Apple Jacks, ma purtroppo sono finiti. 32 00:01:46,515 --> 00:01:48,961 Non fa niente, mangerò qualcos'altro. 33 00:01:49,936 --> 00:01:51,685 - Sul serio? - Sì. 34 00:01:51,686 --> 00:01:54,020 Pazienza. Chissene. 35 00:01:56,071 --> 00:01:57,219 "Chissene?" 36 00:01:57,635 --> 00:01:59,077 Mi piace questo lato di te. 37 00:01:59,429 --> 00:02:00,748 Sai cosa piace a me? 38 00:02:01,403 --> 00:02:02,812 Lo smooth jazz. 39 00:02:26,539 --> 00:02:29,305 Ehi, ti ricordo che oggi esco a bere qualcosa dopo il lavoro. 40 00:02:29,426 --> 00:02:32,013 Fantastico, ma ti ricordo che sei incinta. 41 00:02:33,636 --> 00:02:36,250 Non ci vado per bere, è un'uscita tra colleghi. 42 00:02:36,621 --> 00:02:38,808 E ti ricordo che sei anche sposata. 43 00:02:40,327 --> 00:02:42,033 E' una collega, femmina. 44 00:02:42,034 --> 00:02:44,579 E' appena arrivata e voglio che si senta la benvenuta. 45 00:02:44,625 --> 00:02:48,336 E dirle che in ufficio sono tutti bugiardi prima che le dicano che io sono cattiva. 46 00:02:49,889 --> 00:02:50,997 E' single? 47 00:02:51,219 --> 00:02:53,458 Non ho intenzione di presentarla a Raj. 48 00:02:53,459 --> 00:02:54,463 E a Stuart? 49 00:02:54,464 --> 00:02:57,213 Ma mi ascolti? Non voglio che pensi che sia cattiva. 50 00:02:58,669 --> 00:02:59,883 Okay, è solo che... 51 00:02:59,884 --> 00:03:01,889 abbiamo due amici single. 52 00:03:02,367 --> 00:03:04,752 Howie, l'ho appena conosciuta. 53 00:03:04,804 --> 00:03:06,757 Dammi almeno il tempo di capire com'è. 54 00:03:06,758 --> 00:03:11,039 Magari mi starà antipatica e sarò felice di rovinarle la vita con Stuart o Raj. 55 00:03:12,560 --> 00:03:14,120 Non chiedo altro. 56 00:03:17,435 --> 00:03:19,282 Voi che avete vissuto con Sheldon a lungo... 57 00:03:19,283 --> 00:03:21,314 - Molto a lungo. - A lunghissimo. 58 00:03:23,025 --> 00:03:25,166 Comunque, ancora congratulazioni per il fidanzamento. 59 00:03:25,167 --> 00:03:27,356 Già, te lo sei scelto bene. 60 00:03:28,521 --> 00:03:30,559 Grazie. Comunque, c'è qualcosa di strano. 61 00:03:30,560 --> 00:03:32,847 Sheldon parlava nel sonno, ieri notte... 62 00:03:32,848 --> 00:03:35,276 e sembrava una persona completamente diversa. 63 00:03:35,277 --> 00:03:37,401 Era rilassato, 64 00:03:37,425 --> 00:03:39,176 spensierato e calmo. 65 00:03:39,177 --> 00:03:41,398 Beh, Sheldon è un uomo complicato. 66 00:03:41,494 --> 00:03:42,798 Ha detto "chissene". 67 00:03:42,804 --> 00:03:45,237 Fagli una TAC al cervello, potrebbe avere un tumore. 68 00:03:46,884 --> 00:03:49,484 Credo che organizzare il matrimonio lo stia stressando molto. 69 00:03:49,485 --> 00:03:51,407 E lo stress spiegherebbe il parlare nel sonno. 70 00:03:51,408 --> 00:03:54,938 Forse è una parte repressa della sua personalità. 71 00:03:54,939 --> 00:03:58,209 Secondo me tutti sogniamo di come vorremmo essere nella vita reale. 72 00:03:58,325 --> 00:04:00,023 Davvero? Tu cosa sogni? 73 00:04:01,805 --> 00:04:04,267 Di essere la moglie di Leonard. Soprattutto. 74 00:04:06,667 --> 00:04:07,978 Scelgo di crederti. 75 00:04:09,349 --> 00:04:11,911 Pur avendo studiato molto il cervello, sappiamo ancora poco 76 00:04:11,912 --> 00:04:15,397 dei sogni e delle loro funzioni. Anche gli psicologi hanno delle divergenze. 77 00:04:15,529 --> 00:04:17,818 Vero. Freud pensava che i sogni fossero legati al sesso, 78 00:04:17,819 --> 00:04:19,192 Adler alla supremazia... 79 00:04:19,193 --> 00:04:22,796 No, ma i miei riguardano solo l'essere sposata con questo piccoletto. 80 00:04:24,624 --> 00:04:26,951 Okay, ora comincia a sfociare nella presa in giro. 81 00:04:29,474 --> 00:04:32,181 Avevo un po' di paura di trasferirmi in una nuova città... 82 00:04:32,182 --> 00:04:34,763 ma il lavoro è ottimo e sono tutti gentilissimi. 83 00:04:34,764 --> 00:04:36,845 Ah, è vero. Sono super gentili. 84 00:04:36,881 --> 00:04:40,513 Cioè, solo una poi è uscita con te, ma non è mica una competizione. 85 00:04:41,847 --> 00:04:42,998 Grazie ancora. 86 00:04:43,305 --> 00:04:46,160 Saremmo potute andare in qualche posto più adatto a una donna incinta. 87 00:04:46,161 --> 00:04:47,580 Non ti preoccupare, 88 00:04:47,581 --> 00:04:51,173 una delle cose migliori dell'essere incinta è bere del succo in un bicchiere da vino 89 00:04:51,174 --> 00:04:52,797 e vedere la gente che si scandalizza. 90 00:04:54,142 --> 00:04:55,176 Bernie! 91 00:04:56,439 --> 00:04:57,439 Oh, cavolo. 92 00:04:59,070 --> 00:05:01,382 Ehi! Ma che coincidenza! 93 00:05:02,243 --> 00:05:04,335 Già, che gran botta di fortuna! 94 00:05:05,729 --> 00:05:08,145 - Ciao, sono Rajesh. - Stuart. 95 00:05:08,146 --> 00:05:09,561 Ciao, sono Ruchi. 96 00:05:09,586 --> 00:05:11,171 Ruchi è una mia collega. 97 00:05:11,172 --> 00:05:13,760 Ma probabilmente vi avevano già passato l'informazione. 98 00:05:20,958 --> 00:05:23,124 - Ehi. - Ciao. 99 00:05:23,187 --> 00:05:24,187 Che c'è? 100 00:05:24,622 --> 00:05:26,664 Ho trovato la data perfetta per il matrimonio. 101 00:05:27,014 --> 00:05:29,087 - Ma è fantastico! - No che non lo è. 102 00:05:29,088 --> 00:05:31,911 Era il 19 maggio 1996. 103 00:05:33,394 --> 00:05:35,411 Sarebbe stato un matrimonio magnifico. 104 00:05:35,510 --> 00:05:39,298 E la luna di miele avrebbe coinciso col primo avvistamento della cometa di Hale-Bopp. 105 00:05:40,195 --> 00:05:41,882 Ma, Sheldon, avevi 16 anni. 106 00:05:41,883 --> 00:05:44,684 Ma ero anche in Texas. Nessuno avrebbe battuto ciglio. 107 00:05:45,143 --> 00:05:46,202 Aspetta, no. 108 00:05:46,203 --> 00:05:49,087 Era il giorno in cui morì Jon Pertwee, il terzo dottore in Doctor Who. 109 00:05:49,088 --> 00:05:50,343 Ed è già passato! 110 00:05:50,344 --> 00:05:52,622 Tranquilla, ho già detto che non va bene, basta così. 111 00:05:53,783 --> 00:05:54,803 Sheldon... 112 00:05:54,936 --> 00:05:58,188 apprezzo che tu stia cercando di organizzare il matrimonio perfetto, ma... 113 00:05:58,485 --> 00:05:59,868 ti sta rovinando la vita. 114 00:05:59,886 --> 00:06:03,315 No, non è il matrimonio che mi rovina la vita, ma il calendario. 115 00:06:03,463 --> 00:06:07,209 Perché non può esserci una sola settimana al mese in cui muoiano le persone famose? 116 00:06:08,446 --> 00:06:11,928 Beh, già si sono organizzati per morire di tre in tre. Cosa vuoi di più? 117 00:06:12,664 --> 00:06:16,009 E' veramente frustrante. Perché non riesco a trovare una data perfetta? 118 00:06:16,058 --> 00:06:18,383 Ho trovato persino il modo perfetto di salutare i cowboy. 119 00:06:20,536 --> 00:06:24,339 Sto solo dicendo che forse c'è una parte di te, sotto sotto, che... 120 00:06:24,396 --> 00:06:27,028 vuole solo rilassarsi un po', capisci? 121 00:06:27,158 --> 00:06:28,830 Distrarsi. Come a dire... 122 00:06:28,841 --> 00:06:29,941 "chissene". 123 00:06:31,184 --> 00:06:32,516 "Chissene"? 124 00:06:33,330 --> 00:06:35,651 Cioè, vuoi dirmi che non terminerai l'espressione? 125 00:06:36,523 --> 00:06:39,354 - Sto solo cercando di dire che... - Termina l'espressione, Amy. 126 00:06:40,371 --> 00:06:41,702 D'accordo. "Frega". 127 00:06:42,331 --> 00:06:43,677 "Frega", "frega", "frega". 128 00:06:43,835 --> 00:06:47,125 Grazie. Ora mi devi solo altri tre "chissene". 129 00:06:49,814 --> 00:06:52,292 Sei nata a Trivandrum. 130 00:06:52,337 --> 00:06:54,780 Sei mai stata al palazzo Kuthira Malika? 131 00:06:54,935 --> 00:06:56,158 No, mai. 132 00:06:56,382 --> 00:06:58,925 Neanch'io. Com'è piccolo il mondo! 133 00:07:00,129 --> 00:07:01,718 Neanch'io ci sono mai stato. 134 00:07:01,723 --> 00:07:04,598 Non sono mai stato in molti posti. Forza, interrogami. 135 00:07:05,804 --> 00:07:08,123 Scusate, siamo stati scortesi a parlare solo dell'India. 136 00:07:08,139 --> 00:07:12,035 Sì, beh, se tu e Bernadette volete parlare dell'America, a noi sta bene. 137 00:07:12,049 --> 00:07:13,610 Comincio io. 138 00:07:13,980 --> 00:07:15,664 Hamburger. Giusto? 139 00:07:18,189 --> 00:07:19,807 Allora, voi cosa fate? 140 00:07:19,958 --> 00:07:22,310 Beh, io sono un astrofisico, 141 00:07:22,328 --> 00:07:25,515 quindi, se esci mai di notte e guardi le stelle... 142 00:07:25,640 --> 00:07:27,400 quello è praticamente il mio ufficio. 143 00:07:27,989 --> 00:07:29,966 Lui vende fumetti ai bambini. 144 00:07:31,911 --> 00:07:34,083 A dire il vero, ho un negozio. 145 00:07:34,522 --> 00:07:37,909 Se vuoi venire a dare un'occhiata, c'è una nuova promozione. 146 00:07:37,915 --> 00:07:41,755 Compra quello che vuoi e ti invito a cena in un posto con prezzi ragionevoli. 147 00:07:42,091 --> 00:07:44,878 Già, già, Stuart ha problemi finanziari. 148 00:07:44,886 --> 00:07:47,784 Me non si abbatte. Crede in se stesso. 149 00:07:47,892 --> 00:07:50,027 Anche se tutto il mondo gli ha detto chiaramente... 150 00:07:50,028 --> 00:07:51,128 che non dovrebbe. 151 00:07:55,338 --> 00:07:57,930 Grazie. E sai, Raj, 152 00:07:57,942 --> 00:08:01,219 credo sia fantastico che tu non viva più a spese dei tuoi, come un bambino viziato. 153 00:08:01,221 --> 00:08:03,916 Vivi sopra a un garage altrui, come un... 154 00:08:03,957 --> 00:08:05,264 adulto fallito. 155 00:08:06,569 --> 00:08:08,359 Sì, beh, tu vivi con lei. 156 00:08:09,375 --> 00:08:12,472 Non è come sembra. Gli abbiamo dato una stanza in affitto, io e mio marito. 157 00:08:12,483 --> 00:08:14,505 E, tra parentesi, nemmeno lui si salva. 158 00:08:19,029 --> 00:08:21,085 Non m'importa. 159 00:08:21,259 --> 00:08:23,913 Mi conosci, vivo d'istinto. 160 00:08:26,758 --> 00:08:29,379 Spiaggia, piscina pubblica... 161 00:08:29,670 --> 00:08:31,627 vanno entrambe benissimo. 162 00:08:33,567 --> 00:08:35,202 Ripensandoci... 163 00:08:35,267 --> 00:08:36,367 la spiaggia. 164 00:08:36,402 --> 00:08:39,002 Mi piacerebbe fare amicizia con un gabbiano. 165 00:08:40,346 --> 00:08:42,584 - E' assurdo. - Già. 166 00:08:42,608 --> 00:08:44,599 Me lo mandi per email? 167 00:08:45,922 --> 00:08:47,430 Gliel'hai fatto sentire? 168 00:08:47,488 --> 00:08:50,671 No. Temo mi dica di aver violato la sua privacy. 169 00:08:50,891 --> 00:08:52,715 Sentite come sembra felice. 170 00:08:52,755 --> 00:08:54,543 Per me va bene tutto... 171 00:08:54,946 --> 00:08:56,793 basta che sto con te. 172 00:08:58,816 --> 00:09:00,777 - Cosa state ascoltando? - Nulla. 173 00:09:01,009 --> 00:09:02,425 Dai, voglio sentire. 174 00:09:04,800 --> 00:09:07,082 Non ci serve il GPS. 175 00:09:07,623 --> 00:09:10,077 Vediamo dove ci porta la strada. 176 00:09:11,519 --> 00:09:14,586 Capisco perché l'hai spento. Quel tizio sembra un idiota. 177 00:09:15,817 --> 00:09:17,067 Tesoro, sei tu. 178 00:09:17,215 --> 00:09:20,979 Non essere sciocca. La mia voce è profonda e sonora. 179 00:09:21,078 --> 00:09:23,628 Come un James Earl Jones caucasico. 180 00:09:25,070 --> 00:09:27,188 "Luke, io sono tuo padre". Sentito? 181 00:09:28,432 --> 00:09:31,485 Sei tu. Ti ho registrato mentre dormivi. 182 00:09:32,506 --> 00:09:34,742 Guarda, un autostoppista. 183 00:09:35,061 --> 00:09:37,965 Scommetto che avrà delle storie interessanti da raccontare. 184 00:09:39,550 --> 00:09:41,857 - Sono io? - Sì. 185 00:09:42,307 --> 00:09:44,297 Mi hai spiato durante il sonno? 186 00:09:44,459 --> 00:09:45,793 Sheldon, mi dispiace. 187 00:09:45,811 --> 00:09:49,551 Lo stai facendo ogni notte. Sono arrivata a chiedermi se significasse qualcosa. 188 00:09:49,562 --> 00:09:52,047 - Beh, non significa nulla. - Ne sei sicuro? 189 00:09:52,205 --> 00:09:55,248 Insomma, la corteccia prefrontale regola il controllo degli impulsi. 190 00:09:55,399 --> 00:09:57,182 Quindi, è plausibile che, quando dormiamo, 191 00:09:57,197 --> 00:10:00,738 vengano fuori alcuni aspetti della nostra personalità che reprimiamo. 192 00:10:01,468 --> 00:10:04,522 Non provare a mettere il rossetto della scienza sulla tua porcata New Age! 193 00:10:05,437 --> 00:10:07,605 E, per la cronaca, tu fai un sacco di rumori quando dormi, 194 00:10:07,610 --> 00:10:10,662 e non ti ho mai accusata di reprimere la tua motosega interiore. 195 00:10:14,569 --> 00:10:17,383 Se vuoi che mi opponga al vostro matrimonio, fammi questo segnale. 196 00:10:29,048 --> 00:10:31,141 Questa immagine di Galactus che mangia un pianeta 197 00:10:31,154 --> 00:10:34,310 somiglia a mia moglie incinta che distrugge una torta al caffè. 198 00:10:36,944 --> 00:10:38,366 Sì, è vero. 199 00:10:39,219 --> 00:10:42,739 - Sto solo dicendo che dovresti ritirarti. - E perché mai? 200 00:10:42,970 --> 00:10:45,453 Perché sappiamo tutti come andrà a finire. 201 00:10:45,537 --> 00:10:48,696 L'ha detto anche il mio dottore, ma sono ancora qua. 202 00:10:51,324 --> 00:10:54,995 Okay, senti, credo che io e lei abbiamo più cose in comune. 203 00:10:55,468 --> 00:10:56,746 Perché siete indiani? 204 00:10:56,753 --> 00:10:59,318 Quindi, solo perché è scura di carnagione, deve uscire con te? 205 00:10:59,733 --> 00:11:00,733 Sì! 206 00:11:01,369 --> 00:11:04,053 E la prossima volta che conosceremo una donna pallida e cadaverica, 207 00:11:04,069 --> 00:11:05,443 sarà tutta tua. 208 00:11:07,144 --> 00:11:11,336 Howard, Bernadette era presente, ieri sera. Ha detto qualcosa, quando è tornata a casa? 209 00:11:11,401 --> 00:11:15,255 Sì, ha detto: "Perché hai detto a quegli idioti dov'ero? Grazie mille". 210 00:11:15,749 --> 00:11:17,051 Okay, lanciamo una monetina. 211 00:11:17,063 --> 00:11:20,530 Ma insomma, questa ragazza non può dire neanche una parola? 212 00:11:20,545 --> 00:11:22,540 E sicuri che quella parola non sarà "no"? 213 00:11:23,669 --> 00:11:27,069 Ruchi ha detto che vuole uscire con entrambi. Perché non facciamo così? 214 00:11:27,654 --> 00:11:30,381 D'accordo. Usciamo da amici e vediamo che succede. 215 00:11:30,397 --> 00:11:33,163 Già, e se spunta fuori qualcosa, ve ne preoccuperete al momento. 216 00:11:33,277 --> 00:11:35,018 Anche questo l'ha detto il mio dottore. 217 00:11:39,719 --> 00:11:41,867 Ehi, com'è che fai il bucato oggi? 218 00:11:41,877 --> 00:11:44,428 Lo so. Io che faccio il bucato di mercoledì. 219 00:11:44,521 --> 00:11:46,738 La mia vita è diventata un delirio. 220 00:11:48,150 --> 00:11:50,990 Perché poi parlare nel sonno ti dà tanto fastidio? 221 00:11:51,051 --> 00:11:52,151 Semplice. 222 00:11:52,166 --> 00:11:56,390 Non mi piace l'idea che la mia mente mi tenga nascosta un'intera personalità. 223 00:11:56,680 --> 00:11:59,544 L'altra personalità del dottor Jekyll era il signor Hyde. 224 00:12:00,067 --> 00:12:03,192 Il "signor" Hyde. Non aveva neanche un titolo universitario. 225 00:12:04,753 --> 00:12:08,921 E' possibile che tu sia stressato perché ti fa paura l'idea di sposarti? 226 00:12:09,084 --> 00:12:12,572 Insomma, è un grande cambiamento e tu non sei bravo neanche con quelli piccoli. 227 00:12:12,602 --> 00:12:14,648 Che sciocchezza! 228 00:12:14,652 --> 00:12:17,457 Dimmi un piccolo cambiamento che mi abbia fatto arrabbiare. 229 00:12:17,889 --> 00:12:21,003 Quando le Skittles verdi non erano più al lime ma alla mela. 230 00:12:21,732 --> 00:12:24,134 Non è l'arcobaleno che mangiavo da piccolo. 231 00:12:25,846 --> 00:12:27,311 Va bene. Ricominciamo da capo. 232 00:12:27,312 --> 00:12:30,340 Non credi che sia una parte del tuo cervello a farti parlare nel sonno? 233 00:12:30,341 --> 00:12:34,098 Un modo per dirti che andrà tutto bene e che ti serve solo un po' di relax? 234 00:12:34,525 --> 00:12:39,249 Quindi secondo te non esiste un solo io, 235 00:12:39,279 --> 00:12:44,893 e credi ci siano diversi centri in cui risiede la coscienza, comunicanti uno con l'altro? 236 00:12:46,927 --> 00:12:48,968 In parole povere, sì. 237 00:12:50,679 --> 00:12:51,851 Interessante. 238 00:12:52,177 --> 00:12:55,022 Quindi non credi nell'io cartesiano 239 00:12:55,023 --> 00:12:57,600 che controlla il flusso vitale di ogni persona? 240 00:12:57,811 --> 00:12:59,999 Forse a 20 anni, adesso non più. 241 00:13:01,473 --> 00:13:02,632 Okay. 242 00:13:03,526 --> 00:13:07,158 Beh, posto che tu abbia ragione, cosa mi consigli di fare? 243 00:13:07,235 --> 00:13:10,796 Inizierei da qualcosa di poco impegnativo, per vedere se la situazione migliora. 244 00:13:10,797 --> 00:13:13,813 Potresti provare con la meditazione, un corso di yoga, magari. 245 00:13:14,763 --> 00:13:18,279 Sono sempre stato affascinato dalle infradito. 246 00:13:19,964 --> 00:13:22,759 Le scarpe ufficiali degli spensierati. 247 00:13:23,470 --> 00:13:24,822 Okay, va bene. 248 00:13:24,823 --> 00:13:28,328 Certo, dato che avrò i piedi scoperti, dovrò rifare l'antitetanica. 249 00:13:28,329 --> 00:13:31,734 - Certo, capisco. - Farò anche il vaccino antinfluenzale 250 00:13:31,735 --> 00:13:33,923 - e un controllo dei nei. - D'accordo. 251 00:13:34,113 --> 00:13:36,203 Non credo di aver mai fatto un controllo dei nei. 252 00:13:38,082 --> 00:13:39,533 E' stato bello conoscerti. 253 00:13:43,651 --> 00:13:45,729 - Ecco a te. - Grazie. 254 00:13:45,730 --> 00:13:48,509 E' un peccato che Stuart non sia venuto. Sembrava simpatico. 255 00:13:48,532 --> 00:13:50,925 Sì, lo è. Gli voglio tanto bene. 256 00:13:50,926 --> 00:13:53,716 Non vuol dire che non mi preoccupi per lui. 257 00:13:53,717 --> 00:13:55,194 Cosa c'è da preoccuparsi? 258 00:13:56,117 --> 00:13:57,207 Sai cosa ti dico? 259 00:13:57,428 --> 00:13:59,433 Non vorrei fargli fare la figura del bambino. 260 00:14:00,206 --> 00:14:02,653 A proposito, adesso può avvicinarcisi di nuovo. 261 00:14:05,073 --> 00:14:06,763 Ehi, gente. 262 00:14:06,764 --> 00:14:11,200 - Fantastico, Stuart. Sei venuto. - Sì, Stuart. Credevo non ce l'avresti fatta! 263 00:14:11,310 --> 00:14:12,925 E ci credo. 264 00:14:14,933 --> 00:14:17,305 Scusatemi, è per lavoro. Devo rispondere. 265 00:14:17,350 --> 00:14:20,747 - Sono contenta che tu sia venuto. - Sì, sì, siamo tutti contenti. 266 00:14:22,012 --> 00:14:26,064 - Non ci credo, hai provato a fregarmi! - E' ovvio che io ci tengo di più. 267 00:14:26,065 --> 00:14:29,385 Davvero vuoi giocare a "chi è il più il disperato", con me? 268 00:14:31,221 --> 00:14:33,994 Perché vedi che questa è la serie A, bello. 269 00:14:34,128 --> 00:14:38,168 Senti. Io e Ruchi andiamo molto d'accordo. Ti prego, lasciala a me! 270 00:14:38,169 --> 00:14:42,065 Non vado proprio da nessuna parte. Sono come un fungo di cui non puoi liberarti. 271 00:14:43,362 --> 00:14:44,466 Scusate. 272 00:14:44,657 --> 00:14:45,832 Che mi dite? 273 00:14:45,833 --> 00:14:49,352 Ti sei persa la storiella di Stuart e del suo fungo di cui non riesce a liberarsi. 274 00:14:51,163 --> 00:14:55,146 Raj non mi aveva detto di stasera, così poteva restare solo con te. 275 00:14:56,047 --> 00:14:57,260 Davvero? 276 00:14:57,261 --> 00:14:58,810 E' una cosa un po' strana. 277 00:14:58,968 --> 00:15:01,222 Solo un po'? Direi che mi va bene così. 278 00:15:02,435 --> 00:15:05,301 Sentite, per il momento non ho intenzione di frequentarmi con nessuno. 279 00:15:05,302 --> 00:15:07,491 Sto solo cercando di farmi degli amici. 280 00:15:07,520 --> 00:15:09,356 Già, ti capisco. 281 00:15:09,357 --> 00:15:11,786 Ma se dolessi frequentare qualcuno, sceglieresti me o lui? 282 00:15:13,948 --> 00:15:15,366 Mi sa che vado. 283 00:15:16,865 --> 00:15:18,230 Ruchi, scusami. 284 00:15:18,231 --> 00:15:21,594 Se vuoi uscire insieme da amici, mi farebbe piacere. 285 00:15:21,734 --> 00:15:23,873 Grazie, Stuart. Piacerebbe anche a me. 286 00:15:27,044 --> 00:15:29,987 E il fungo resta sotto l'unghia del piede. 287 00:15:44,841 --> 00:15:45,890 Ciao. 288 00:15:46,300 --> 00:15:47,300 Ehi. 289 00:15:48,674 --> 00:15:49,951 Allora... 290 00:15:53,578 --> 00:15:55,520 Ho preso le infradito. 291 00:15:56,960 --> 00:15:58,296 Buon per te. 292 00:15:58,702 --> 00:16:01,167 Oddio, cos'è successo? 293 00:16:01,168 --> 00:16:06,472 Dopo aver messo le infradito, dato che la parte superiore del piede era scoperta, 294 00:16:06,473 --> 00:16:08,425 ho messo una crema solare. 295 00:16:08,426 --> 00:16:10,975 Questo mi ha reso i piedi scivolosi, 296 00:16:10,976 --> 00:16:15,194 e com'era prevedibile, una mi si è sfilata ed è caduta in un tombino. 297 00:16:15,879 --> 00:16:18,605 Normalmente, sarei andato via. 298 00:16:18,606 --> 00:16:22,724 Ma ero in modalità spensierata, perciò... 299 00:16:22,727 --> 00:16:26,366 invece di arrabbiarmi, mi sono chinato e ho provato a prenderla. 300 00:16:26,367 --> 00:16:29,293 In quel momento ho toccato qualcosa di peloso... 301 00:16:31,648 --> 00:16:35,344 allora mi sono autoconvinto che fosse un parrucchino bagnato. 302 00:16:37,341 --> 00:16:40,448 Quando il parrucchino mi ha leccato la mano... 303 00:16:44,457 --> 00:16:48,985 ho urlato e sono saltellato via, solo con l'altra ciabatta che mi era rimasta. 304 00:16:50,448 --> 00:16:52,460 - Ma come...? - E' una storia lunga, 305 00:16:52,461 --> 00:16:54,857 perché non tieni le domande per dopo? 306 00:16:55,866 --> 00:16:58,947 Poi, sono arrivato alla fermata di un autobus. 307 00:16:58,948 --> 00:17:01,740 Mi sono seduto lì e ho tolto una maglietta 308 00:17:01,741 --> 00:17:04,971 e l'ho modellata per creare una scarpa provvisoria. 309 00:17:06,039 --> 00:17:07,627 Che però non era impermeabile. 310 00:17:07,628 --> 00:17:10,617 Questo particolare è importante per quello che è successo dopo. 311 00:17:11,281 --> 00:17:15,027 Quando ho preso una pozza, profonda fino alla caviglia, di un succo di mela caldo. 312 00:17:17,751 --> 00:17:18,989 Succo di mela? 313 00:17:20,171 --> 00:17:21,900 Forse sì, forse no. 314 00:17:24,650 --> 00:17:27,117 Mi sono autoconvinto di molte cose, Amy. 315 00:17:29,174 --> 00:17:31,428 Cos'è successo all'altra ciabatta? 316 00:17:32,043 --> 00:17:35,866 Beh, riguardo a quella, mi sono autoconvinto di aver schiacciato... 317 00:17:35,973 --> 00:17:37,756 una barretta al cioccolato sciolta. 318 00:17:42,679 --> 00:17:44,934 Okay. Mi dispiace. 319 00:17:45,492 --> 00:17:47,582 Posso fare qualcosa per aiutarti? 320 00:17:47,755 --> 00:17:48,853 Sì. 321 00:17:49,182 --> 00:17:52,379 Voglio che sia tu a gestire l'organizzazione del matrimonio. 322 00:17:52,380 --> 00:17:56,345 Basta che tu mi dica il tempo e il luogo, e mi presenterò con un fiore all'occhiello, 323 00:17:56,346 --> 00:17:59,010 un bel paio di scarpe chiuse e poi... 324 00:17:59,404 --> 00:18:02,445 un'uniforme di Star Trek, sotto allo smoking. 325 00:18:04,134 --> 00:18:06,414 Quest'ultima parte non è trattabile. 326 00:18:08,111 --> 00:18:10,087 Sei sicuro che è quello che vuoi? 327 00:18:10,291 --> 00:18:12,922 Quant'è vero che farò il bagno nell'amuchina. 328 00:18:16,105 --> 00:18:18,231 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 329 00:18:19,674 --> 00:18:22,535 Sai, fin da quando ero piccola... 330 00:18:23,394 --> 00:18:25,582 ho sognato di sposarmi a giugno. 331 00:18:25,736 --> 00:18:29,728 Magari su una scogliera, con vista sull'oceano, al tramonto. 332 00:18:31,294 --> 00:18:32,294 Certo. 333 00:18:36,668 --> 00:18:38,349 Sembra magnifico. 334 00:18:38,904 --> 00:18:42,175 Ora, se vuoi scusarmi, vado a darmi una pulita. 335 00:18:46,151 --> 00:18:47,536 Un matrimonio all'aperto. 336 00:18:49,094 --> 00:18:51,315 So già come usare quella scogliera. 337 00:19:02,612 --> 00:19:06,096 Dichiaro aperta l'assemblea del Consiglio degli Sheldon. 338 00:19:06,253 --> 00:19:07,671 Facciamo l'appello. 339 00:19:08,899 --> 00:19:10,399 Sheldon scienziato? 340 00:19:10,597 --> 00:19:11,597 Presente. 341 00:19:13,538 --> 00:19:15,078 Sheldon texano? 342 00:19:15,079 --> 00:19:16,079 Ehilà. 343 00:19:18,660 --> 00:19:20,423 Sheldon fanatico? 344 00:19:20,561 --> 00:19:21,602 Ossequi. 345 00:19:23,569 --> 00:19:25,174 Sheldon germofobo? 346 00:19:25,175 --> 00:19:26,971 Dillo senza sputare. 347 00:19:30,055 --> 00:19:32,244 Dov'è lo Sheldon atleta? 348 00:19:34,051 --> 00:19:36,272 Non è il momento, Sheldon ironico. 349 00:19:37,837 --> 00:19:39,894 Okay, nuova questione. 350 00:19:40,386 --> 00:19:44,329 Concediamo allo Sheldon spensierato un posto a sedere nel Consiglio? 351 00:19:44,428 --> 00:19:47,012 Ehi, potete fare come vi pare. 352 00:19:48,248 --> 00:19:51,174 Io me ne sto "tranquillo-n" come Bob Dylan. 353 00:19:52,517 --> 00:19:54,479 - Negativo. - Cavolo, no! 354 00:19:54,480 --> 00:19:56,155 Io non mi sento molto bene. 355 00:20:00,154 --> 00:20:02,064 Possiamo mandare via anche lui? 356 00:20:02,580 --> 00:20:06,244 www.subsfactory.it