1 00:00:03,303 --> 00:00:06,771 ‫یه پودینگ دیگه مونده ‫کی می‌خواد؟ 2 00:00:06,773 --> 00:00:09,874 ‫شاید باید بدیش به خانومی که حامله‌س 3 00:00:09,876 --> 00:00:12,577 ‫که یعنی کی؟ 4 00:00:14,314 --> 00:00:15,814 ‫من شلدون 5 00:00:15,816 --> 00:00:16,948 ‫تابلوئه که حامله‌م 6 00:00:16,950 --> 00:00:19,084 ‫خب به من که نگفته بودی 7 00:00:19,086 --> 00:00:20,985 ‫و دفعه‌ی قبلی که حدس زدم یه نفر حامله‌س 8 00:00:20,987 --> 00:00:23,021 ‫اصلا خوشش نیومد 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,824 ‫آره، هنوزم از دستت عصبانیم 10 00:00:25,826 --> 00:00:28,326 ‫داشتی به جای مشروب ‫آب می‌خوردی 11 00:00:28,328 --> 00:00:29,661 ‫باید چه فکری می‌کردم آخه؟ 12 00:00:29,663 --> 00:00:31,596 ‫حق با شلدونه 13 00:00:31,598 --> 00:00:33,798 ‫منم هیچوقت از زنی نمی‌پرسم که حامله‌س یا نه 14 00:00:33,800 --> 00:00:36,835 ‫مگه اینکه خودش بهم بگه ‫یا ببین که یه بچه 15 00:00:36,837 --> 00:00:38,770 ‫داره از تو شیکمش میاد بیرون 16 00:00:40,340 --> 00:00:42,006 ‫خب شلدون، من حامله‌م 17 00:00:42,008 --> 00:00:44,509 ‫تبریک می‌گم ‫چند وقتته؟ 18 00:00:44,511 --> 00:00:45,677 ‫نزدیک 3 ماه 19 00:00:45,679 --> 00:00:47,846 ‫فقط 3 ماهه و این شکم؟! 20 00:00:48,915 --> 00:00:52,117 ‫وای خدا، مگه چندتا بچه حامله‌ای؟ 21 00:00:53,286 --> 00:00:54,719 ‫خیلی‌خب، بیاید درمورد چیزی حرف بزنیم 22 00:00:54,721 --> 00:00:58,490 ‫که زن حامله‌ی منو عصبانی نمی‌کنه 23 00:00:58,492 --> 00:01:00,525 ‫من چندتا نکته‌ی جالب درمورد فیل‌ها خوندم 24 00:01:00,527 --> 00:01:03,595 ‫یه موضوع دیگه 25 00:01:03,597 --> 00:01:04,796 ‫من یه‌چیزی دارم 26 00:01:04,798 --> 00:01:07,298 ‫این جمعه توی رادیوی ملی، مصاحبه دارم 27 00:01:07,300 --> 00:01:08,466 ‫ایول، واسه چی؟ 28 00:01:08,468 --> 00:01:10,235 ‫دانشگاه می‌خواد واسه بخش فیزیک 29 00:01:10,237 --> 00:01:11,302 ‫بودجه‌ی بیشتری بگیره 30 00:01:11,304 --> 00:01:12,937 ‫واسه همین می‌خوان منو بفرستن 31 00:01:12,939 --> 00:01:14,773 ‫واقعا؟ ‫تو؟ 32 00:01:17,878 --> 00:01:21,246 ‫چه آدم خوبی رو واسه این کار انتخاب کردند 33 00:01:21,248 --> 00:01:22,347 ‫ممنون 34 00:01:22,349 --> 00:01:24,983 ‫فک کنم باورش شد 35 00:01:25,007 --> 00:01:30,007 ترجمه توسط ‫مصطفی .:: ElSHEN ::. 36 00:01:42,031 --> 00:01:47,031 دانلود سه سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ساب‌یاب @SubYabBot 37 00:01:47,055 --> 00:01:53,055 ارائه شده توسط وب‌سایت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 38 00:01:55,120 --> 00:01:57,954 ‫سلام، من ایرا فلاتو هستم ‫دارید به برنامه‌ی «جمعه‌های علمی» گوش می‌کنید 39 00:01:57,956 --> 00:01:59,256 ‫امروز مهمونمون 40 00:01:59,258 --> 00:02:00,891 ‫دکتر لئونارد هافستدر فیزیکدان هستند 41 00:02:00,893 --> 00:02:02,492 ‫که می‌خوان درمورد 42 00:02:02,494 --> 00:02:05,562 ‫تحقیقات جذابشون در موسسه‌ی فناوری کالیفرنیا حرف بزنند 43 00:02:05,564 --> 00:02:08,031 ‫ممنون که منو دعوت کردید ‫وای... 44 00:02:08,033 --> 00:02:10,267 ‫هیچوقت نمی‌تونم به شنیدن صدای خودم ‫توی هدفون عادت کنم 45 00:02:10,269 --> 00:02:11,501 ‫واقعا صدام اینجوریه؟ 46 00:02:11,503 --> 00:02:14,037 ‫بله، اینجوریه 47 00:02:14,039 --> 00:02:17,107 ‫خوب شد گفتید 48 00:02:17,109 --> 00:02:19,042 ‫بهش گفتم که صداش رو اعصابه 49 00:02:19,044 --> 00:02:21,111 ‫اما گوش نکرد 50 00:02:21,113 --> 00:02:22,245 ‫هــــی 51 00:02:22,247 --> 00:02:23,980 ‫یعنی میگی که نیست؟ 52 00:02:23,982 --> 00:02:26,750 ‫فقط...هـی 53 00:02:26,752 --> 00:02:29,219 ‫خب بعد از 5 سال 54 00:02:29,221 --> 00:02:31,221 ‫از کشف بوزون هیگز 55 00:02:31,223 --> 00:02:33,557 ‫اکتشاف بزرگ بعدی قراره چی باشه؟ 56 00:02:33,559 --> 00:02:35,025 ‫گفتن چنین چیزی خیلی سخته 57 00:02:35,027 --> 00:02:36,226 ‫تحقیقات زیادی درحال انجامه 58 00:02:36,228 --> 00:02:37,928 ‫ما اطلاعات خیلی زیادی جمع کردیم 59 00:02:37,930 --> 00:02:40,797 ‫که می‌تونه دید ما نسبت به جهان رو ‫کاملا تغییر بده 60 00:02:40,799 --> 00:02:43,400 ‫برای مثال یه ذره هست به اسم اسکوارک 61 00:02:43,402 --> 00:02:45,368 ‫که می‌تونه فرضیه‌ی ابرتقارن رو به اثبات برسونه 62 00:02:45,370 --> 00:02:47,203 ‫خیلی جالبه ‫شما پیداش کردید؟ 63 00:02:47,205 --> 00:02:48,672 ‫- اسکوارک رو؟ ‫- بله 64 00:02:48,674 --> 00:02:50,674 ‫نه نـه 65 00:02:51,410 --> 00:02:53,843 ‫اگه میشد که خیلی جالب بود 66 00:02:53,845 --> 00:02:56,079 ‫همچنین داریم دنبال سلکترون 67 00:02:56,081 --> 00:02:57,514 ‫گلوئینو و نیترالینو هم می‌گردیم 68 00:02:57,516 --> 00:03:00,417 ‫- اونا رو چی؟ پیدا کردید؟ ‫- نـه 69 00:03:00,419 --> 00:03:02,085 ‫یه نکته‌ی جالب 70 00:03:02,087 --> 00:03:05,221 ‫من با یه دختری به اسم تریسا گلوئینو ‫توی دبیرستان همکلاسی بودم 71 00:03:05,223 --> 00:03:07,924 ‫اما پیدا کردنش 2 میلیارد دلار هزینه نداشت 72 00:03:07,926 --> 00:03:10,727 ‫دائم پشت ورزشگاه داشت سیگار می‌کشید 73 00:03:12,030 --> 00:03:13,663 ‫خب چی پیدا کردید؟ 74 00:03:13,665 --> 00:03:14,998 ‫راستش هیچی 75 00:03:15,000 --> 00:03:16,600 ‫باید چنین حرفی رو می‌زد؟ 76 00:03:16,602 --> 00:03:18,735 ‫احتمالا نه 77 00:03:18,737 --> 00:03:20,303 ‫آره، مثلا رادیوی ملیه 78 00:03:20,305 --> 00:03:23,473 ‫یعنی نمی‌دونه احتمالش هست ‫12-10 نفر حرفاش رو بشنون؟! 79 00:03:25,010 --> 00:03:27,010 ‫اما من هنوز مطمئنم 80 00:03:27,012 --> 00:03:29,379 ‫ما بهترین تجهیزات و باهوش‌ترین افراد رو داریم 81 00:03:29,381 --> 00:03:30,680 ‫که دارن تلاش می‌کنن 82 00:03:30,682 --> 00:03:32,716 ‫خیلی‌خب، انگار درستش کرد 83 00:03:32,718 --> 00:03:34,084 ‫گرچه بعضی از روزا 84 00:03:34,086 --> 00:03:35,418 ‫بهم این حس دست میده که... 85 00:03:35,420 --> 00:03:37,053 ‫«وای، ما که این همه پول خرج می‌کنیم 86 00:03:37,055 --> 00:03:40,890 ‫چرا هنوز چیزی پیدا نکردیم؟ ‫داریم چیکار می‌کنیم؟» 87 00:03:43,395 --> 00:03:45,695 ‫وای پسر 88 00:03:49,001 --> 00:03:50,834 ‫لئونارد اومد 89 00:03:50,836 --> 00:03:53,236 ‫مطمئنم روز سختی داره 90 00:03:53,238 --> 00:03:54,571 ‫فقط سعی کنید پشتیبانش باشید 91 00:03:54,573 --> 00:03:55,939 ‫پشتیبان؟ 92 00:03:55,941 --> 00:03:58,008 ‫اون در عموم به عشق زندگی من ‫یعنی فیزیک خانوم 93 00:03:58,010 --> 00:04:00,310 ‫توهین کرد 94 00:04:00,312 --> 00:04:03,780 ‫بهتره چنین جمله‌ای رو ‫جلوی نامزد خانومت نگی 95 00:04:03,782 --> 00:04:05,715 ‫سلام بچه‌ها 96 00:04:05,717 --> 00:04:07,384 ‫سلام، چطوری؟ 97 00:04:10,022 --> 00:04:12,555 ‫چیه؟ ‫چیزی می‌خوای بگی؟ 98 00:04:12,557 --> 00:04:15,892 ‫فک کنم گفتم 99 00:04:15,894 --> 00:04:17,827 ‫ب...ه...ع 100 00:04:18,730 --> 00:04:20,497 ‫بهع! 101 00:04:23,001 --> 00:04:25,135 ‫من فقط حقیقت رو گفتم 102 00:04:25,137 --> 00:04:27,704 ‫ما دانشمندیم، مگه نباید ‫حقیقت رو بگیم؟ 103 00:04:27,706 --> 00:04:29,139 ‫تو از حقیقت چی حالیت میشه؟ 104 00:04:29,141 --> 00:04:32,676 ‫تو فکر کردی اپیزود اول جنگ ستارگان ‫زیادم بد نبود! 105 00:04:33,679 --> 00:04:35,979 ‫گفتم به کسی نگو! 106 00:04:35,981 --> 00:04:40,083 ‫خیلی‌خب، آروم باشید ‫همه خونسرد باشید 107 00:04:40,085 --> 00:04:41,217 ‫نه، بذار دعوا کنن ‫اگه شانس بیاریم 108 00:04:41,219 --> 00:04:43,219 ‫شاید یکیشون بزنه زیر گریه 109 00:04:43,221 --> 00:04:47,223 ‫میشه بیخیال بحث بشیم و ‫مثل آدمای بالغ غذامون رو بخوریم؟ 110 00:04:47,225 --> 00:04:49,559 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 111 00:04:51,430 --> 00:04:52,796 ‫- لئونارد؟ ‫- چیه؟ 112 00:04:52,798 --> 00:04:54,964 ‫بهع! 113 00:04:57,869 --> 00:04:59,302 ‫واسه ناهار آماده‌ای؟ 114 00:04:59,304 --> 00:05:01,237 ‫یه لحظه 115 00:05:01,239 --> 00:05:04,174 ‫ظاهرا بعضیا خوب تجهیزات جدیدی ‫پیدا کردند 116 00:05:04,176 --> 00:05:07,577 ‫همینو بگو، دانشگاه داره پول زیادی ‫خرج تحقیقات من می‌کنه 117 00:05:07,579 --> 00:05:09,212 ‫اگه شانس بیارم ‫به زودی یه بیماری مغزی پیدا میشه 118 00:05:09,214 --> 00:05:10,613 ‫که اسم من روش باشه 119 00:05:10,615 --> 00:05:12,615 ‫دست رو به آسمون 120 00:05:12,617 --> 00:05:15,685 ‫که خنده‌داره ‫چون اگه فلج فالر داشته باشی 121 00:05:15,687 --> 00:05:17,554 ‫نمی‌تونی دستات رو ببری بالا 122 00:05:19,591 --> 00:05:21,291 ‫تعجب کردم که شلدون نیومده اینجا 123 00:05:21,293 --> 00:05:22,659 ‫تا با اسباب‌بازیای جدیدت بازی کنه 124 00:05:22,661 --> 00:05:24,561 ‫راستش هنوز بهش نگفتم 125 00:05:24,563 --> 00:05:26,763 ‫ما داریم بودجه‌ی بیشتری از بخش فیزیک می‌گیریم 126 00:05:26,765 --> 00:05:28,264 ‫شلدون یکم بهش برخورده 127 00:05:28,266 --> 00:05:30,834 ‫یعنی می‌خوای موفقیتت رو ازش مخفی کنی؟ 128 00:05:30,836 --> 00:05:32,168 ‫می‌دونم 129 00:05:32,170 --> 00:05:34,437 ‫- من آدم بدیم؟ ‫- نه 130 00:05:34,439 --> 00:05:36,439 ‫منم همینکارو می‌کنم! 131 00:05:37,476 --> 00:05:40,210 ‫هاوی فکر می‌کرد سفر شرکتیمون ‫به بویزی بوده 132 00:05:40,212 --> 00:05:43,279 ‫اما رفتیم تاهیتی 133 00:05:43,281 --> 00:05:44,981 ‫خیلی خیالم راحت شد 134 00:05:44,983 --> 00:05:47,517 ‫یه دلم می‌گفت که دارم در حق شلدون ‫نامردی می‌کنم 135 00:05:47,519 --> 00:05:49,819 ‫اون دلت رو بردار و خوب قایمش کن 136 00:05:49,821 --> 00:05:51,821 ‫همون کاری که من با چک پاداش پارسال کردم 137 00:05:51,823 --> 00:05:53,356 ‫و مثلا بهم پاداش ندادند! 138 00:05:58,363 --> 00:05:59,896 ‫خانوم دیویس، می‌خواستید منو ببینید؟ 139 00:05:59,898 --> 00:06:02,365 ‫بله دکتر هافستادر ‫بفرمایید 140 00:06:02,367 --> 00:06:04,534 ‫بشینم یا وایسم؟ 141 00:06:04,536 --> 00:06:06,669 ‫تا حالا رئیس صدام نکرده بود دفترش 142 00:06:06,671 --> 00:06:08,271 ‫لطفا بشینید 143 00:06:08,273 --> 00:06:10,940 ‫باید اعتراف کنم که یکم نگرانم 144 00:06:10,942 --> 00:06:12,675 ‫بایدم باشید 145 00:06:14,346 --> 00:06:15,712 ‫می‌دونم که خراب کردم 146 00:06:15,714 --> 00:06:17,747 ‫اما فقط یه مصاحبه بود 147 00:06:17,749 --> 00:06:19,816 ‫مگه چقدر می‌تونه بهمون صدمه زده باشه؟ 148 00:06:19,818 --> 00:06:21,918 ‫می‌خواید ایمیل‌های اهداکننده‌هایی رو بخونم 149 00:06:21,920 --> 00:06:24,587 ‫که پرسیدند چرا بهمون پول می‌دند 150 00:06:24,589 --> 00:06:26,156 ‫اگه فیزیک به بن‌بست خورده؟ 151 00:06:26,158 --> 00:06:28,191 ‫من که نگفتم به بن‌بست خورده 152 00:06:28,193 --> 00:06:30,093 ‫فقط گفتم نگرانم که خورده باشه 153 00:06:30,095 --> 00:06:32,762 خب اگه من بگم نگرانم 154 00:06:32,764 --> 00:06:34,564 ‫که هفته‌ی دیگه اینجا کار نکنید 155 00:06:34,566 --> 00:06:37,100 ‫چه حسی پیدا می‌کنید؟ 156 00:06:38,136 --> 00:06:40,970 ‫سرم گیج می‌ره و خوشحال میشم که ‫ازم خواستید بشینم 157 00:06:40,972 --> 00:06:43,473 ‫خیلی‌خب، فقط بگید باید چیکار کنم 158 00:06:43,475 --> 00:06:45,208 ‫می‌خوام یه اعلانیه بدید 159 00:06:45,210 --> 00:06:47,844 ‫و بگید که بی‌جا حرف زدید ‫و اطمینان دارید که 160 00:06:47,846 --> 00:06:50,713 ‫جامعه‌ی فیزیک به یک کشف بزرگ نزدیکه 161 00:06:50,715 --> 00:06:52,849 ‫می‌خواید دروغ بگم 162 00:06:52,851 --> 00:06:57,353 ‫ببینید دکتر هافستادر ‫من روی شما حساب می‌کنم 163 00:06:57,355 --> 00:06:59,756 ‫من فکر می‌کنم که شما باهوشترین فیزیکدان 164 00:06:59,758 --> 00:07:01,591 ‫در این دانشگاه هستید 165 00:07:01,593 --> 00:07:03,226 ‫واقعا؟ 166 00:07:03,228 --> 00:07:06,362 ‫دیدی؟ دروغ بگو ‫اونقدرا هم سخت نیست 167 00:07:12,037 --> 00:07:15,171 ‫- سلام ‫- سلام 168 00:07:15,173 --> 00:07:17,907 ‫ظاهرا خیلی دستت بند بوده 169 00:07:17,909 --> 00:07:19,509 ‫آره، بدجوری 170 00:07:19,511 --> 00:07:22,412 ‫ماده‌ی تاریک ‫گرایش تطبیقی 171 00:07:22,414 --> 00:07:23,613 ‫و مکانیک کوانتمی 172 00:07:23,615 --> 00:07:24,948 ‫ابرتقارن 173 00:07:24,950 --> 00:07:28,017 ‫من بزرگترین مشکلات امروز جامعه‌ی فیزیک رو پیدا کردم 174 00:07:28,019 --> 00:07:30,220 ‫وای، یعنی همه‌ش رو حل کردی؟ 175 00:07:30,222 --> 00:07:34,023 ‫اونکه نه، فقط فهمیدم که اینا ‫بزرگترین مشکلات جامعه‌ی فیزیکن 176 00:07:35,227 --> 00:07:37,727 ‫اینکارا به‌خاطر حرفاییه که لئونارد ‫توی رادیو زد؟ 177 00:07:37,729 --> 00:07:39,295 ‫اصلا و ابدا 178 00:07:39,297 --> 00:07:41,197 ‫و نمی‌خوام درمورد لئونارد حرف بزنم 179 00:07:41,199 --> 00:07:43,032 ‫میشه درمورد یه‌چیز دیگه حرف بزنیم؟ 180 00:07:43,034 --> 00:07:44,801 ‫می‌تونیم درمورد روز من حرف بزنیم 181 00:07:44,803 --> 00:07:47,604 ‫این یکی دیگه تقصیر خودم بود! 182 00:07:47,606 --> 00:07:50,840 ‫خب حالا چون یه‌جورایی پرسیدی 183 00:07:50,842 --> 00:07:52,242 ‫من روز خیلی خوبی داشتم 184 00:07:52,244 --> 00:07:54,244 ‫واسه آزمایشگاهم تجهیزات جدید گرفتم 185 00:07:55,881 --> 00:07:58,047 ‫تبریک میگم 186 00:07:58,049 --> 00:08:00,783 ‫منم تجهیزات جدیدی گرفتم 187 00:08:00,785 --> 00:08:04,120 ‫این ماژیک‌ها رو خریدم 188 00:08:04,122 --> 00:08:05,488 ‫بوی میوه میدند 189 00:08:05,490 --> 00:08:06,456 ‫که البته وقتی خریدمشون 190 00:08:06,458 --> 00:08:08,424 ‫اصلا توجه نکردم 191 00:08:08,426 --> 00:08:09,792 ‫مهم نیست 192 00:08:12,297 --> 00:08:14,530 ‫بیا، اینو بخور 193 00:08:14,532 --> 00:08:16,432 ‫شاید بهتر شدی 194 00:08:16,434 --> 00:08:17,667 ‫اگه نشم چی؟ 195 00:08:17,669 --> 00:08:20,803 ‫بطریش رو واسه همین آوردم 196 00:08:21,907 --> 00:08:23,640 ‫هیچکس توی دانشگاه باهام حرف نمی‌زنه 197 00:08:23,642 --> 00:08:25,308 ‫فقط بهم زل می‌زنند 198 00:08:25,310 --> 00:08:27,577 ‫دوباره شده مثل دبیرستان! 199 00:08:27,579 --> 00:08:31,047 ‫من که خیلی دوست دارم دوباره برگردم به دبیرستان 200 00:08:33,285 --> 00:08:35,652 ‫اما به حال تو که فرق نداره ‫نـه 201 00:08:37,088 --> 00:08:40,156 ‫احضارم کردند به دفتر مدیر 202 00:08:40,158 --> 00:08:43,993 ‫ببین پسر بدم احضار شده دفتر مدیر! 203 00:08:43,995 --> 00:08:45,929 ‫ما مدیر نداریم 204 00:08:45,931 --> 00:08:48,264 ‫فقط یه کمیته‌ست که بر بودجه نظارت می‌کنه 205 00:08:48,266 --> 00:08:50,566 ‫وای، ببین پسر بدم داره جواب سوالایی رو میده 206 00:08:50,568 --> 00:08:52,402 ‫که هیچکس نپرسیده 207 00:08:52,404 --> 00:08:54,637 ‫بیخیال، گوش کن ‫چندتا چیز احمقانه 208 00:08:54,639 --> 00:08:57,040 ‫توی رادیو گفتی ‫مگه چی می‌تونه بشه؟ 209 00:08:57,042 --> 00:09:00,176 ‫ممکنه اخراج بشم 210 00:09:00,178 --> 00:09:03,179 ‫خب حتی اگه هم بشی ‫می‌تونی یه کار دیگه پیدا کنی 211 00:09:03,181 --> 00:09:05,815 ‫آره، کی دوست نداره فیزیکدانی رو استخدام کنه 212 00:09:05,817 --> 00:09:07,984 ‫که علنا اعلام کرده ‫فیزیک مُرده؟ 213 00:09:07,986 --> 00:09:12,021 ‫خب اینو توی رزومه‌ت که نمی‌خواد بنویسی 214 00:09:12,023 --> 00:09:15,158 ‫می‌تونم درستش کنم ‫فقط باید یه اعلانیه بنویسم 215 00:09:15,160 --> 00:09:18,328 ‫که می‌دونم دروغه ‫یعنی خیانت کنم تا کارم رو نگه دارم 216 00:09:18,330 --> 00:09:20,229 ‫خوبه، می‌ذارم به کارت برسی 217 00:09:24,336 --> 00:09:26,536 ‫هممم 218 00:09:33,078 --> 00:09:35,278 ‫هممم 219 00:09:40,452 --> 00:09:43,086 ‫وای 220 00:09:44,255 --> 00:09:46,456 ‫شلدون، منم 221 00:09:48,560 --> 00:09:50,226 ‫چیه؟ 222 00:09:50,228 --> 00:09:52,061 ‫می‌دونم از دستم عصبانی شدی ‫اما باید یه اعلانیه بنویسم 223 00:09:52,063 --> 00:09:54,497 ‫و بگم که جامعه‌ی فیزیک ‫به کشف بزرگی نزدیکه 224 00:09:54,499 --> 00:09:55,898 ‫و چون تو واقعا چنین باوری داری 225 00:09:55,900 --> 00:09:57,700 ‫می‌تونم از کمکت استفاده کنم 226 00:09:57,702 --> 00:09:58,968 ‫متاسفم، نمی‌تونم 227 00:09:58,970 --> 00:10:00,570 ‫بیخیال، اینجوری نباش 228 00:10:00,572 --> 00:10:03,006 ‫نمی‌تونم، چون فکر می‌کنم حق با تو بود 229 00:10:03,008 --> 00:10:04,574 ‫چی؟! 230 00:10:04,576 --> 00:10:06,275 ‫ببین 231 00:10:06,277 --> 00:10:08,144 ‫همه‌ی علوم ثمربخش نیستند 232 00:10:08,146 --> 00:10:09,579 ‫ما چندین دهه‌ست 233 00:10:09,581 --> 00:10:11,514 ‫که امیدواریم ابرتقارن واقعیت داشته باشه 234 00:10:11,516 --> 00:10:14,250 ‫و در آخر برخورددهنده‌ی هادرونی بزرگ رو ساختیم 235 00:10:14,252 --> 00:10:16,886 ‫که باید با پیدا کردن ذرات جدیدی ‫نظریه‌ی ابرتقارن رو ثابت کنه 236 00:10:16,888 --> 00:10:18,121 ‫اما هنوز نکرده 237 00:10:18,123 --> 00:10:19,622 ‫و شاید ابرتقارن 238 00:10:19,624 --> 00:10:21,991 ‫که آخرین ایده‌ی بزرگمونه ‫واقعا اشتباه باشه 239 00:10:23,428 --> 00:10:26,396 ‫اینکه خیلی بده 240 00:10:26,398 --> 00:10:29,665 ‫حالا فهمیدم چرا همه ازم متنفرن! 241 00:10:29,667 --> 00:10:31,100 ‫نیمه‌ی پر لیوان اینه که 242 00:10:31,102 --> 00:10:33,002 ‫بعد از 15 سال کار کردن با همدیگه 243 00:10:33,004 --> 00:10:36,005 ‫بلاخره از زبونم شنیدی که گفتم ‫«حق با تو بود» 244 00:10:38,176 --> 00:10:41,144 ‫آره، جالبه 245 00:10:41,146 --> 00:10:42,178 ‫چه حسی داره؟ 246 00:10:42,180 --> 00:10:43,980 ‫با احتمال اینکه ممکنه اخراج بشم 247 00:10:43,982 --> 00:10:45,515 ‫هم تلخ و هم شیرین 248 00:10:54,934 --> 00:10:56,968 ‫- دوباره بخون ‫- وایسا 249 00:10:56,970 --> 00:11:00,071 ‫«بله، ممکن است این سوال ایجاد شود 250 00:11:00,073 --> 00:11:02,139 ‫«که 20 میلیارد دلار برای ساخت ‫برخورددهنده هادرونی بزرگ 251 00:11:02,141 --> 00:11:04,475 ‫بیهوده بوده است اما از طرف دیگر...» 252 00:11:09,148 --> 00:11:11,115 ‫خیلی‌خب 253 00:11:11,117 --> 00:11:13,918 ‫آهان ‫«از طرف دیگر، علی‌رغم پیش‌بینی‌های انجام شده 254 00:11:13,920 --> 00:11:17,555 ‫«برخورددهنده یک سیاه‌چال کوچک ایجاد نکرد 255 00:11:17,557 --> 00:11:19,623 ‫«تا زمین و حیات آن را ببلعد 256 00:11:19,625 --> 00:11:23,127 ‫بنابراین...پول بجا خرج شده است» 257 00:11:24,964 --> 00:11:26,764 ‫مایه‌ی تاسفه 258 00:11:26,766 --> 00:11:28,733 ‫اینجا الکل ندارید؟ 259 00:11:28,735 --> 00:11:30,901 ‫جای تعجب نیست که ‫وقتی پنی از اینجا رفت 260 00:11:30,903 --> 00:11:33,170 ‫تا قطره‌ی آخرش رو برد 261 00:11:33,172 --> 00:11:36,407 ‫اما چندتا بطری آبجوی رمولونی دارم 262 00:11:36,409 --> 00:11:39,677 ‫که از کامیک‌کان خریدم 263 00:11:39,679 --> 00:11:43,447 ‫مگه ودکا نیست که آبیش کردند؟ 264 00:11:43,449 --> 00:11:45,416 ‫اول فیزیک ‫حالا هم آبجوی رمولونی 265 00:11:45,418 --> 00:11:47,685 ‫دیگه دوست داری گند بزنی به چی؟ 266 00:11:49,255 --> 00:11:50,955 ‫هی، فکر می‌کردم زود برمی‌گردی 267 00:11:50,957 --> 00:11:52,056 ‫آره 268 00:11:52,058 --> 00:11:53,691 ‫اما جفتمون افسرده شدیم ‫و تصمیم گرفتیم 269 00:11:53,693 --> 00:11:55,226 ‫که غم‌هامون رو غرق کنیم 270 00:11:56,329 --> 00:11:57,995 ‫توی دهن‌شو؟! 271 00:11:59,665 --> 00:12:03,234 ‫پسر، شده مث کمپ تابستونی 272 00:12:03,236 --> 00:12:06,303 ‫آبجوی رمولونیه ‫از استارترک 273 00:12:06,305 --> 00:12:08,172 ‫در جنگ دومینیون با اتحاد 274 00:12:08,174 --> 00:12:10,174 ‫امپراتوری رومولون و فدراسیون 275 00:12:10,176 --> 00:12:12,043 ‫به مدت کوتاهی قانونی شد 276 00:12:12,045 --> 00:12:14,845 ‫حالا منم افسرده شدم! 277 00:12:17,116 --> 00:12:19,984 ‫هرچی بیشتر درمورد آزمایشگاهم براش گفتم ‫بیشتر عصبانی شد 278 00:12:19,986 --> 00:12:21,519 ‫می‌دونی چی بهم گفت؟ 279 00:12:21,521 --> 00:12:23,287 ‫گفت ‫«امیدوارم تمامی شواهدی که پیدا کردی 280 00:12:23,289 --> 00:12:26,791 ‫کاملا اشتباه باشن» 281 00:12:26,793 --> 00:12:28,959 ‫جلوی روت گفت؟ 282 00:12:28,961 --> 00:12:30,461 ‫عوضی 283 00:12:33,599 --> 00:12:35,566 ‫می‌دونی، تو یه زن موفقی 284 00:12:35,568 --> 00:12:37,568 ‫باید بتونی هر از گاهی 285 00:12:37,570 --> 00:12:38,702 ‫به موفقیت‌هات ببالی 286 00:12:38,704 --> 00:12:40,171 ‫تو هم همینطور 287 00:12:40,173 --> 00:12:42,173 ‫پسرا که دائم دارن پز میدن 288 00:12:42,175 --> 00:12:44,141 ‫همینو بگو ‫هاوی هر باری که 289 00:12:44,143 --> 00:12:47,411 ‫سگش توی وارکرفت یه مرحله میره بالا ‫به من پیام میده! 290 00:12:47,413 --> 00:12:49,380 ‫تا حالا بهت زنگ زده تا بگه 291 00:12:49,382 --> 00:12:51,549 ‫3 تا مغزه توی یه بادوم پیدا کرده؟ 292 00:12:51,551 --> 00:12:54,318 ‫چون شلدون زده 293 00:12:54,320 --> 00:12:56,654 ‫ما هم باید بتونیم از این کارا بکنیم 294 00:12:56,656 --> 00:12:59,223 ‫فکر می‌کنم می‌تونیم واسه همدیگه پز بدیم 295 00:12:59,225 --> 00:13:00,991 ‫چه فکر خوبی 296 00:13:00,993 --> 00:13:03,561 ‫معلومه که هست ‫چون من گفتم! 297 00:13:06,065 --> 00:13:07,998 ‫چه حس خوبی داشت 298 00:13:11,204 --> 00:13:13,304 ‫می‌دونی، اینقد پول توی داروسازی هست 299 00:13:13,306 --> 00:13:15,473 ‫که اصلا لوله‌های آزمایشمون رو نمی‌شوریم 300 00:13:15,475 --> 00:13:18,676 ‫می‌ندازیمشون دور و یکی جدید می‌خریم 301 00:13:18,678 --> 00:13:22,913 ‫من به تازگی یه دستگاه پیشرفته‌ی ‫اف‌ام‌آر‌آی گرفتم 302 00:13:22,915 --> 00:13:24,415 ‫وای، اونا که خیلی گرونن 303 00:13:24,417 --> 00:13:25,716 ‫می‌دونم 304 00:13:25,718 --> 00:13:29,053 ‫بعضی وقتا میرم توش و می‌خوابم 305 00:13:30,857 --> 00:13:34,525 ‫مثل یه تخت 1 میلیون دلاریه 306 00:13:34,527 --> 00:13:36,961 ‫توی اداره من دوتا منشی دارم 307 00:13:36,963 --> 00:13:38,095 ‫اصلا اسمشون رو هم نمی‌دونم 308 00:13:38,097 --> 00:13:41,098 ‫فقط صداشون می‌کنم ‫چیز شماره 1 و چیز شماره 2 309 00:13:42,268 --> 00:13:44,335 ‫عالیه، من منشی ندارم 310 00:13:44,337 --> 00:13:46,337 ‫فکر می‌کنم اینم یکی از مزیت‌های 311 00:13:46,339 --> 00:13:48,239 ‫کار در بخش خصوصیه 312 00:13:48,241 --> 00:13:50,407 ‫هم اون هم این همه پولی که درمیارم 313 00:13:50,409 --> 00:13:53,210 ‫آره، اینش خوبه 314 00:13:53,212 --> 00:13:54,645 ‫منم صداقتم رو دارم 315 00:13:54,647 --> 00:13:57,681 ‫که البته سخته تشخیص داد کدومش بهتره ‫بدون اینکه دلت رو بشکنم! 316 00:14:00,453 --> 00:14:02,186 ‫خیلی‌خب، یعنی شماها ناراحتید 317 00:14:02,188 --> 00:14:05,356 ‫چون اون برخوردیه نظریه‌هاتون رو ‫رد کرده؟ 318 00:14:05,358 --> 00:14:07,024 ‫بدتر از ایناست 319 00:14:07,026 --> 00:14:09,160 ‫چندین ساله هیچی پیدا نکرده ‫بنابراین نمی‌دونیم 320 00:14:09,162 --> 00:14:10,694 ‫نظریه درست بوده ‫یا اشتباه بوده 321 00:14:10,696 --> 00:14:12,396 ‫نمی‌دونیم حالا باید چیکار کنیم 322 00:14:12,398 --> 00:14:17,635 ‫من فقط می‌دونم انگار از یه آواتار لب گرفتم 323 00:14:17,637 --> 00:14:18,836 ‫بیخیال 324 00:14:18,838 --> 00:14:20,371 ‫شماها فیزیک‌دانید 325 00:14:20,373 --> 00:14:22,506 ‫شما همیشه فیزیک‌دان می‌مونید 326 00:14:22,508 --> 00:14:25,209 ‫و آره ‫بعضی وقتا فیزیک سخته 327 00:14:25,211 --> 00:14:29,647 ‫اما خب واسه همینه که کسل کننده‌ست دیگه 328 00:14:30,850 --> 00:14:32,183 ‫- سلام ‫- اومدیم 329 00:14:32,185 --> 00:14:33,384 ‫چه خبره؟ 330 00:14:33,386 --> 00:14:35,920 ‫تا جایی که من خبر دارم ‫علم مُرده 331 00:14:35,922 --> 00:14:37,221 ‫چون لئونارد کشتش! 332 00:14:37,223 --> 00:14:38,389 ‫و... 333 00:14:38,391 --> 00:14:39,823 ‫نمی‌دونم رمولون‌ها کجان 334 00:14:39,825 --> 00:14:42,193 ‫اما عجب چیزایی می‌سازن پسر 335 00:14:42,195 --> 00:14:44,094 ‫خب می‌خوای چیکار کنیم؟ 336 00:14:44,096 --> 00:14:45,896 ‫نمی‌دونم، شماها دانشمندید ‫خوشحالشون کنید 337 00:14:45,898 --> 00:14:47,364 ‫«خوشحالشون کنید؟» 338 00:14:47,366 --> 00:14:49,700 ‫اصلا می‌دونی دانشمند چیه؟ 339 00:14:50,937 --> 00:14:52,836 ‫نه، لازم نیست خوشحال بشیم 340 00:14:52,838 --> 00:14:55,639 ‫اما مشخص شد که فیزیک ‫دقیقا مثل سریال لاسته 341 00:14:55,641 --> 00:14:59,877 ‫شروعش عالی بود ‫اما مشخص شد که فقط وقتمون رو تلف کرد! 342 00:14:59,879 --> 00:15:02,012 ‫برو بابا، می‌دونی شدی مثل کیا؟ 343 00:15:02,014 --> 00:15:03,147 ‫بچه‌ها 344 00:15:03,149 --> 00:15:05,349 ‫دوتا بچه‌ی نق‌نقو 345 00:15:05,351 --> 00:15:06,550 ‫و هیچی بدتر از این نیست که گیر 346 00:15:06,552 --> 00:15:10,221 ‫دوتا بچه‌ی نق‌نقو بیفتی! 347 00:15:10,223 --> 00:15:12,890 ‫وای! 348 00:15:24,036 --> 00:15:27,304 ‫وای خدا، قراره دوتا بچه داشته باشم 349 00:15:27,306 --> 00:15:28,806 ‫نه نه نه نه! ‫بچه‌ها خیلی هم خوبن 350 00:15:28,808 --> 00:15:30,407 ‫خیلی خوش‌شانسی که دوتا بچه داری 351 00:15:30,409 --> 00:15:31,875 ‫آخه منو ببین، من تنهام 352 00:15:31,877 --> 00:15:33,377 ‫من هیچوقت بچه‌دار نمیشم 353 00:15:33,379 --> 00:15:37,748 ‫چون وقتی داری با سگت نت‌فلیکس می‌بینی که ‫نمی‌تونی بچه‌دار بشی! 354 00:15:42,655 --> 00:15:45,322 ‫ممنون که تشریف آوردید 355 00:15:47,593 --> 00:15:49,460 ‫شاید به اندازه‌ی تو پول در نیارم 356 00:15:49,462 --> 00:15:50,995 ‫اما حداقل می‌دونم دارم کاری می‌کنم 357 00:15:50,997 --> 00:15:52,963 ‫که زندگی مردم رو بهبود می‌بخشه 358 00:15:52,965 --> 00:15:55,733 ‫هی، کار منم زندگی مردم رو بهبود می‌بخشه 359 00:15:55,735 --> 00:15:58,502 ‫خصوصا اگه اگزمای متوسط تا شدید داشته باشی 360 00:15:58,504 --> 00:16:00,971 ‫و برات مشکلی نباشه که ‫از اثرات جانبی دارو، دندونات بریزه 361 00:16:00,973 --> 00:16:03,173 ‫حق با توئه 362 00:16:03,175 --> 00:16:05,009 ‫کار هردومون مهمه 363 00:16:05,011 --> 00:16:06,877 ‫من سعی می‌کنم ساختار مغز رو رسم کنم 364 00:16:06,879 --> 00:16:08,212 ‫و تو سعی می‌کنی مردم رو قانع کنی 365 00:16:08,214 --> 00:16:11,448 ‫که خارش مو، واقعا وجود داره 366 00:16:11,450 --> 00:16:13,417 ‫واقعا وجود داره! 367 00:16:13,419 --> 00:16:18,522 ‫یکی از اثرات جانبی داروی کلسترولمونه 368 00:16:18,524 --> 00:16:20,624 ‫فقط حرفم اینه که تحقیقات من 369 00:16:20,626 --> 00:16:23,661 ‫ممکنه دنیا رو کاملا تغییر بده 370 00:16:23,663 --> 00:16:25,029 ‫امیدوارم همینطور بشه 371 00:16:25,031 --> 00:16:27,197 ‫چون من اون دنیا رو از یه قایق بزرگ می‌بینم 372 00:16:27,199 --> 00:16:30,434 ‫که جای هلکوپترنشین هم داره 373 00:16:35,841 --> 00:16:38,042 ‫ما رو فقط واسه فیزیک ساختن 374 00:16:38,044 --> 00:16:41,912 ‫منظورم اینه که اگه فیزیک‌دان نبودیم ‫می‌خواستیم چیکاره بشیم؟ 375 00:16:41,914 --> 00:16:44,515 ‫نمی‌دونم، مشهور؟ 376 00:16:46,419 --> 00:16:49,553 ‫اشکال نداره، من برام فرقی نداره که ‫توی شاخه‌ی فیزیک نظری کار کنم 377 00:16:49,555 --> 00:16:52,122 ‫از این ذهن توی خیلی چیزا ‫می‌تونم استفاده کنم 378 00:16:52,124 --> 00:16:56,060 ‫می‌تونم حسابدار مافیا بشم 379 00:16:57,229 --> 00:17:01,131 ‫می‌تونم وزن مردم رو حدس بزنم 380 00:17:01,133 --> 00:17:03,534 ‫خیلی‌خب، دیگه داره مسخره میشه 381 00:17:03,536 --> 00:17:05,002 ‫واقعا؟ 382 00:17:05,004 --> 00:17:06,503 ‫81 کیلو 383 00:17:09,175 --> 00:17:10,741 ‫خیلی‌خب 384 00:17:10,743 --> 00:17:11,909 ‫دیگه کافیه 385 00:17:11,911 --> 00:17:13,577 ‫زندگی شماها تلف نشده 386 00:17:13,579 --> 00:17:15,779 ‫شغل‌هاتون به بن‌بست نخورده 387 00:17:15,781 --> 00:17:17,147 ‫فقط توی وضع بدی هستید 388 00:17:17,149 --> 00:17:18,716 ‫به‌جای اینکه واسه خودتون حسرت بخورید 389 00:17:18,718 --> 00:17:20,451 ‫باید بلند شید و الهام بگیرید 390 00:17:20,453 --> 00:17:21,685 ‫چجوری؟ 391 00:17:21,687 --> 00:17:23,253 ‫من چه میدونم ‫وقتی من حالم گرفته‌ست 392 00:17:23,255 --> 00:17:27,591 ‫میرم می‌دوئم ‫واسه همینه که 81 کیلو نیستم نابغه! 393 00:17:29,462 --> 00:17:31,395 ‫می‌دونم باید کجا بریم 394 00:17:31,397 --> 00:17:32,730 ‫می‌خوای تا اونجا بدوئیم؟ ‫چون دیدن 395 00:17:32,732 --> 00:17:36,100 ‫شلدون مست درحال دوئیدن ‫از بهترین لحظات زندگیم میشه 396 00:17:36,102 --> 00:17:37,634 ‫می‌خوایم بریم دیدن 397 00:17:37,636 --> 00:17:38,869 ‫ریچارد فاینمن 398 00:17:38,871 --> 00:17:41,605 ‫پنی، ریچارد فاینمن ‫یکی از فیزیک‌دان‌های... 399 00:17:41,607 --> 00:17:43,407 ‫می‌دونم کیه ‫لئونارد سال گذشته واسه هالووین 400 00:17:43,409 --> 00:17:45,209 ‫شبیه اون لباس پوشید 401 00:17:48,447 --> 00:17:51,882 ‫نمی‌دونستم که ریچارد فاینمن مُرده 402 00:17:51,884 --> 00:17:55,352 ‫آره، اکثر مردم خبر ندارن که قبر واقعیش 403 00:17:55,354 --> 00:17:57,054 ‫اینجا توی آلتادیناست 404 00:17:57,056 --> 00:18:01,125 ‫مطمئنم به این خاطر خبرش رو پخش نکردند ‫که ترافیک نشه 405 00:18:02,395 --> 00:18:03,627 ‫خب دیگه 406 00:18:03,629 --> 00:18:05,262 ‫اینم از این 407 00:18:05,264 --> 00:18:07,598 ‫با زنش دفن شده 408 00:18:07,600 --> 00:18:09,333 ‫فهمیدیم بابا ‫یه زن دوستت داشته 409 00:18:09,335 --> 00:18:11,769 ‫اینقد پز نده! 410 00:18:11,771 --> 00:18:14,638 ‫فاینمن خیلی باحال بوده 411 00:18:14,640 --> 00:18:17,040 ‫وقتی بچه بودم ‫یه هدفون می‌ذاشتم 412 00:18:17,042 --> 00:18:20,144 ‫و به سخنرانی‌هاش گوش می‌کردم و... 413 00:18:20,146 --> 00:18:22,513 ‫با نوای علم، می‌رقصیدم 414 00:18:24,216 --> 00:18:25,516 ‫این یارو می‌دونسته زندگی یعنی چی 415 00:18:25,518 --> 00:18:28,085 ‫خودش ساز زدن رو یاد گرفته 416 00:18:28,087 --> 00:18:29,887 ‫زبون پرتغالی می‌خونده 417 00:18:29,889 --> 00:18:32,055 ‫فقط واسه اینکه بتونه توی برزیل سخنرانی کنه 418 00:18:32,057 --> 00:18:35,959 ‫تنها جای من که برزیلی شده ‫خط شرتتمه که واکس برزیلی زدم 419 00:18:35,961 --> 00:18:37,995 ‫خیلی‌خب 420 00:18:39,999 --> 00:18:41,799 ‫کارای زیادی کرده 421 00:18:41,801 --> 00:18:45,102 ‫اونوقت ما اینجا گیر کردیم ‫و داریم ناامیدش می‌کنیم 422 00:18:45,104 --> 00:18:48,372 ‫می‌دونی، فاینمن همیشه می‌گفت که ‫فیزیک رو به‌خاطر 423 00:18:48,374 --> 00:18:53,076 ‫بدست آوردن جایزه یا شهرت انجام نمی‌داده ‫بلکه به‌خاطر لذت بخشیش بوده 424 00:18:53,078 --> 00:18:55,879 ‫راست می‌گفته 425 00:18:55,881 --> 00:18:59,683 ‫فیزیک فقط وقتی به بن‌بست می‌خوره که ‫ما دیگه ازش هیجان‌زده نباشیم 426 00:19:00,853 --> 00:19:03,987 ‫حتی بعد از مرگش هم ‫چه نصایح خوبی داره 427 00:19:03,989 --> 00:19:07,124 ‫من بودم که یادآوری کردم 428 00:19:08,127 --> 00:19:09,560 ‫بطری رو بده 429 00:19:09,562 --> 00:19:11,495 ‫شاید یکم مسخره باشه ‫اما من میگم 430 00:19:11,497 --> 00:19:14,331 ‫یکی بریزیم به سلامتی ‫تموم دانشمندایی که 431 00:19:14,333 --> 00:19:15,899 ‫قبل از ما زندگی کردند 432 00:19:15,901 --> 00:19:17,668 ‫خوشم اومد 433 00:19:22,575 --> 00:19:24,842 ‫منم بقیه‌شو میریزم! 434 00:19:29,315 --> 00:19:31,648 ‫عه، دویدنش رو هم دیدیم! 435 00:19:40,622 --> 00:19:43,122 ‫سلام، می‌خواستید منو ببینید؟ 436 00:19:43,124 --> 00:19:45,291 ‫بله، می‌خواستم درمورد ایمیلی که 437 00:19:45,293 --> 00:19:46,592 ‫دیشب برام فرستادید حرف بزنم 438 00:19:46,594 --> 00:19:49,729 ‫من براتون ایمیل دادم؟ 439 00:19:49,731 --> 00:19:52,865 ‫عجب ایمیلی هم فرستادی! 440 00:19:52,867 --> 00:19:54,901 ‫«سلام 441 00:19:54,903 --> 00:19:58,738 ‫«عرض سلام و ادب از مقبر ریچارد فاینمن 442 00:19:58,740 --> 00:20:01,340 ‫کم کم داره یادم میاد! 443 00:20:01,342 --> 00:20:03,910 ‫«بنده حرف‌های زیر را پس می‌گیرم: 444 00:20:03,912 --> 00:20:06,045 ‫«من می‌دانم که گفتم فیزیک به بن‌بست خورده است 445 00:20:06,047 --> 00:20:07,914 ‫«اما اصلا چنین چیزی نیست 446 00:20:07,916 --> 00:20:09,081 ‫«اگر دقیق عرض کنم 447 00:20:09,083 --> 00:20:11,784 ‫«فیزیک نامُردنی است ‫مثل یک زامبی 448 00:20:11,786 --> 00:20:13,953 ‫«حالا که حرفش شد 449 00:20:13,955 --> 00:20:15,988 ‫«درصورتی که ریچارد فاینمن ‫به بعنوان زامبی زنده شد 450 00:20:15,990 --> 00:20:19,725 ‫من می‌گذارم که من را گاز بگیرد» ‫[ من نفله‌ش می‌کنم ] 451 00:20:20,595 --> 00:20:22,595 ‫احتمالش هست که همین آخرش باشه؟ 452 00:20:23,431 --> 00:20:25,598 ‫«زمانی یک راسو من را گاز گرفت 453 00:20:26,701 --> 00:20:28,835 ‫«مجبور شدم واکسن هاری بزنم 454 00:20:28,837 --> 00:20:30,636 ‫«آنقدری گریه کردم 455 00:20:30,638 --> 00:20:32,972 ‫«که مادرم گفت: ‫"اینقد بچه‌بازی درنیار" 456 00:20:32,974 --> 00:20:34,607 ‫«خلاصه‌ی عرض آنکه 457 00:20:34,609 --> 00:20:35,708 ‫«فیزیک عالیست 458 00:20:35,710 --> 00:20:37,710 ‫راسوها عوضی هستند و روزی 459 00:20:37,712 --> 00:20:41,514 ‫«من مادرم را در یک خانه‌ی سالمندان بدردنخور ‫رها می‌کنم 460 00:20:41,516 --> 00:20:43,483 ‫«با آرزوی موفقیت 461 00:20:43,485 --> 00:20:46,819 ‫بوس بوس، دکتر لئونارد هافستادر» 462 00:20:46,821 --> 00:20:48,054 ‫می‌تونم توضیح بدم، من... 463 00:20:48,056 --> 00:20:48,888 ‫«پانوشت: 464 00:20:48,890 --> 00:20:51,924 ‫«می‌تونید بیاید دنبالمون؟ 465 00:20:51,926 --> 00:20:53,726 ‫«راننده تاکسی در رو باز نمی‌کنه 466 00:20:53,728 --> 00:20:57,663 ‫چون شلدون پر شده از استفراغ آبی‌!» 467 00:20:57,687 --> 00:21:02,687 ترجمه از ‫مصطفی .:: ElSHEN ::. 468 00:21:02,711 --> 00:21:06,711 دانلود سه سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ساب‌یاب @SubYabBot 469 00:21:06,735 --> 00:21:12,735 ارائه شده توسط وب‌سایت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV