1 00:00:00,976 --> 00:00:03,871 اين ساندويج يک فاجعه کامله 2 00:00:04,624 --> 00:00:08,261 من گفته بودم بوقلمون و گوشت گاو سرخ شده به علاوه کاهو و پنير سوئيسي روي نان گندم 3 00:00:08,421 --> 00:00:10,558 مگه چي بهت دادن ؟ بوقلمون و گوشت گاو سرخ شده 4 00:00:10,678 --> 00:00:12,777 به علاوه پنير سوئيسي و کاهو روي نان گندم 5 00:00:18,563 --> 00:00:21,148 محتوياتش درسته ولي ترتيبش اشتباس 6 00:00:22,236 --> 00:00:23,483 در يک ساندويچ درست و حسابي 7 00:00:23,645 --> 00:00:25,406 پنيربعدازنان قرار ميگيره 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,206 تا يک عايق رطوبتي بين نان و کاهو ايجاد بشه 9 00:00:29,125 --> 00:00:32,243 اَه ، انگار از تو کارواش درش آوردند 10 00:00:32,939 --> 00:00:36,121 باورم نميشه ميدونم ، اين مربوط به علم آشپزيه ُ 11 00:00:36,747 --> 00:00:39,249 يه نفر يه ماشين زمان مينياتوري را به حراج گذاشته 12 00:00:39,410 --> 00:00:41,835 همونکه تو فيلم اورجينال بود ولي کسي پيشنهادي نميده 13 00:00:41,996 --> 00:00:44,755 يه ماشين زمان از فيلم "ماشين زمان"ه 14 00:00:45,238 --> 00:00:47,676 نه يه ماشين زمان از فيلم انتخاب صوفيا 15 00:00:48,400 --> 00:00:51,066 پسر،صوفيا تو اون فيلم ميتونست از ماشين زمان استفاده کنه 16 00:00:51,186 --> 00:00:52,952 .شما هم ديدينش،کار سختيه 17 00:00:54,640 --> 00:00:57,154 چه با حال فقط 800 دلاره؟ 18 00:00:57,274 --> 00:00:58,842 .آره،اين پيشنهاد منه 19 00:00:58,962 --> 00:01:00,396 تو 800دلار پيشنهاد کردي؟ 20 00:01:00,557 --> 00:01:03,462 .خواستم محک زده باشم حساب کردم تا چند هزارتا بره 21 00:01:03,582 --> 00:01:05,483 .گفتم منم تو حراجي باشم 22 00:01:05,644 --> 00:01:07,523 فقط 30 ثانيه ديگه مونده 23 00:01:07,643 --> 00:01:08,779 تو 800دلار پول داري؟ 24 00:01:08,940 --> 00:01:11,156 .براي دادن بالاي يه ماشين زمان، نه 25 00:01:11,322 --> 00:01:13,615 نگران نباش معمولا مردم تا ثانيه هاي آخر پيشنهادي نميدند 26 00:01:13,735 --> 00:01:15,702 .بعد يه دفعه مثل شاهين اونو شکار ميکنند .به اين ميگند حمله از پشت 27 00:01:15,863 --> 00:01:16,913 15ثانيه 28 00:01:17,073 --> 00:01:18,676 يالا ازپشت بزنيد ديگه 29 00:01:20,261 --> 00:01:21,766 10, 9, 30 00:01:22,370 --> 00:01:24,299 - 8... پس شکارچي هايي که گفتي کو ؟ 31 00:01:24,666 --> 00:01:25,688 - 5... !!شکارچي 32 00:01:25,808 --> 00:01:26,831 - 4... !!شکارچي 33 00:01:26,951 --> 00:01:27,974 - 3... !!شکارچي 34 00:01:28,094 --> 00:01:29,231 - 2... !!شکارچي 35 00:01:29,351 --> 00:01:30,164 1... 36 00:01:31,319 --> 00:01:32,345 !تبريک ميگم 37 00:01:32,505 --> 00:01:34,972 .شما برنده پر افتخار ماشين زمان مينياتوري هستيد 38 00:01:36,425 --> 00:01:37,790 .اي خر شانس 39 00:01:38,219 --> 00:01:39,803 .تعجبم چرا کسي پيشنهادي نداد 40 00:01:39,923 --> 00:01:42,393 اين يه قطعه کلاسيک به عنوان يادگاري .از يه فيلم علمي تخيليه 41 00:01:42,513 --> 00:01:45,857 بله ميدونم .با اين حال پولشو ندارم ميتونيم شريک بشيم 42 00:01:46,023 --> 00:01:49,027 نفري 200 چوب ميديم و به نوبت توي خونه هامون مي بريم 43 00:01:49,188 --> 00:01:50,854 يه ماشين زمانِ نوبتي 44 00:01:52,445 --> 00:01:53,759 من هستم . شلدون ؟ 45 00:01:53,879 --> 00:01:55,035 پرسيدن داره ؟ 46 00:01:55,645 --> 00:01:58,178 من هنوز هم نفهميدم چرا کس ديگري پيشنهاد نداد 47 00:02:07,247 --> 00:02:09,703 فهميدم چرا کس ديگري پيشنهاد نداد 48 00:02:11,085 --> 00:02:13,564 Episode 114: The Nerdvana Annihilation 49 00:02:15,011 --> 00:02:17,766 free-offline.com 50 00:02:18,011 --> 00:02:21,766 ترجمه و تنظيم : محسن m_vaezi78@yahoo.com 51 00:02:37,300 --> 00:02:39,725 واقعاً توي ليست نوشته بود "مينياتوري " 52 00:02:41,937 --> 00:02:43,364 .من فکر کردم نوشته 53 00:02:44,847 --> 00:02:48,010 آخه کي يه ماشين زمان ِ با اندازه واقعي رو 800دلار ميفروشه 54 00:02:48,932 --> 00:02:51,798 احتمالاً در نمودار ون يه نفر در تقاطع نمودار 55 00:02:51,919 --> 00:02:54,993 :بيان کرده "ماشين زمانمو نميخوام " 56 00:02:55,114 --> 00:02:56,431 "و 800دلار پول ميخوام" 57 00:02:58,021 --> 00:02:59,848 .عجب معامله خفني کرديم 58 00:02:59,968 --> 00:03:03,223 .حتي با کرايه هرکيلو فقط 8 دلار دراومده 59 00:03:04,395 --> 00:03:06,127 .کوکتل ميگو کيلويي 25 دلاره 60 00:03:08,905 --> 00:03:10,809 چطوري ببريمش بالا؟ 61 00:03:12,239 --> 00:03:14,996 .اگه ديش رو باز کنيم شايد تو آسانسور جا بشه 62 00:03:15,157 --> 00:03:17,536 .آره،اما آسانسور 2ساله خرابه 63 00:03:17,656 --> 00:03:19,105 :ميخواستم ازتون بپرسم 64 00:03:19,226 --> 00:03:21,502 .فکر نميکنيد بهتره از (باربري)کمک بگيريم 65 00:03:23,121 --> 00:03:26,135 ...لازم نيست .من فوق ليسانس مهندسي دارم 66 00:03:26,256 --> 00:03:29,006 من به طور مرتب .ماهواره اه را از راه دور تعميير ميکنم 67 00:03:29,385 --> 00:03:32,013 .من موشک شليک شاتل را رفع عيب ميکنم 68 00:03:32,787 --> 00:03:35,218 وقتي "کاوشگر مريخ" به چپ منحرف شد 69 00:03:35,338 --> 00:03:37,518 من سروتهش رو تنظيم کردم 70 00:03:37,638 --> 00:03:39,901 .اونم از فاصله 62 ميليون مايلي 71 00:03:50,011 --> 00:03:51,686 .نه،اين کوچولو خرابه 72 00:03:54,644 --> 00:03:56,008 يالا بچه ها،هل بديد 73 00:03:56,129 --> 00:03:59,461 اگه من بيشتر از اين هُل بدم روده هام در ميآد 74 00:04:00,510 --> 00:04:02,423 من ديگه نميتونم انگشتامو حس کنم . زود باشيد 75 00:04:02,543 --> 00:04:04,897 مقدار کاري که انجام ميشه ثابته بستگي به سرعت نداره 76 00:04:05,017 --> 00:04:06,648 !قوانين پايه اي فيزيک شلدن؟ 77 00:04:07,275 --> 00:04:10,637 اگه انگشتاي من دوباره سالم بشه براي سبابه يک ماموريت دارم 78 00:04:12,326 --> 00:04:14,496 سلام بچه ها سلام پني 79 00:04:17,455 --> 00:04:18,850 يه کم استراحت،بچه ها 80 00:04:20,336 --> 00:04:23,624 چيکار داريد مي کنيد؟ داريم يه يه چيزي رو ميبريم طبقه بالا 81 00:04:23,950 --> 00:04:25,377 اين چيه ؟ ...فقط 82 00:04:26,076 --> 00:04:27,637 .ميدوني . ماشين زمان 83 00:04:29,002 --> 00:04:30,880 خوبه . من بايد برم سر کار 84 00:04:31,040 --> 00:04:33,964 يکم صبر کن نميتونم . ديرم شده 85 00:04:34,125 --> 00:04:35,780 خوب ، راه حلش ساده ست 86 00:04:35,900 --> 00:04:38,027 برو پشت بوم بپر روي ساختمون بقلي 87 00:04:38,148 --> 00:04:40,579 يه شکاف کوچولو اونجا هست ، به پايين نگاه نکن اگه سرت گيج ميره 88 00:04:40,699 --> 00:04:42,261 و از پله هاي اونجا برو پايين 89 00:04:43,023 --> 00:04:44,221 داري جک ميگي ،درسته ؟ 90 00:04:44,381 --> 00:04:46,613 وقتي سر گيجه در ميونه ،من جک نمي گم 91 00:04:48,726 --> 00:04:51,301 لعنتي . باشه ، من ميرم به پشت بام 92 00:04:52,054 --> 00:04:54,073 اگه صبر کني تا ما ماشين رو را بندازيم 93 00:04:54,193 --> 00:04:56,206 من مي تونم تو رو به ديروز ، سر کارت ببرم 94 00:04:58,100 --> 00:05:00,107 سفر زمان ؛شوخي کردم .... مهم نيست 95 00:05:02,359 --> 00:05:04,682 اين حرف هر کمکي بتونه بکنه، نميدونم .اما انگار خنده دار بود 96 00:05:08,622 --> 00:05:09,988 بيا به کارمون برسيم 97 00:05:10,326 --> 00:05:12,706 بچه ها آماده ايد براي هل دادن؟ 1دقيقه صبر کن 98 00:05:12,826 --> 00:05:14,739 .هاوارد از پنجره پرت شده بيرون 99 00:05:20,447 --> 00:05:22,202 نمي دونم شما نگران چي هستيد 100 00:05:22,322 --> 00:05:24,163 من فکر ميکنم اين واقعاً تو اتاق کار ميکنه 101 00:05:26,493 --> 00:05:29,346 اين با حالترين وسيله اي که تا حالا داشتم 102 00:05:29,466 --> 00:05:32,376 ماشين زمان دقيقي که که دکتر"رود تيلور"رو 103 00:05:32,537 --> 00:05:35,423 از ويکتورياي انگليس به آينده ؛بعد از آخر زمان برد 104 00:05:35,544 --> 00:05:37,699 :يعني زماني که جامعه به دو قسمت تقسيم شده بود 105 00:05:37,819 --> 00:05:40,488 گروه ساکنين زير زمين که با ضيافت بر سر گوشت گروهي که روي زمين 106 00:05:40,609 --> 00:05:43,104 زندگي ميکردند؛خود را سير ميکردند 107 00:05:45,366 --> 00:05:47,632 !!بابابگو مخ چند تا جيگر رو ميشه باش زد 108 00:05:51,077 --> 00:05:53,044 :آره،همسايه بقلي من هميشه پز ميده که 109 00:05:53,164 --> 00:05:56,509 "من يه جکوزي تو بالکنم دارم" من يه جکوزي تو بالکنم دارم" 110 00:05:56,630 --> 00:05:58,000 :اما صبر کن حالا بهش ميگم 111 00:05:58,120 --> 00:06:00,219 منم يه ماشين زمان تو بالکنم دارم 112 00:06:01,890 --> 00:06:04,302 چيزي که پوز تو و جکوزيت رو ميزنه 113 00:06:05,643 --> 00:06:08,373 آقايون،قرار بود که به نوبت تو خونه هامون ببريمش :اما فکر کنم شما هم موافق باشيد که 114 00:06:08,493 --> 00:06:11,111 .براي کاربردي بودن مجبوريم اينجا نگهش داريم 115 00:06:11,440 --> 00:06:13,724 !تو نميتوني اينجا نگهش داري :اگه من يه دختر ديدم و بهش گفتم 116 00:06:13,844 --> 00:06:15,609 هي،بيا ماشين زمان منو ببين چي؟ 117 00:06:15,729 --> 00:06:18,046 !!البته تو خونه دوستمه بدبدختي از اين بدتر؟ 118 00:06:18,723 --> 00:06:19,864 .راست ميگه 119 00:06:19,985 --> 00:06:23,154 فکر کنم بايد يه دستورالعمل آماده کنيم؛ :به علاوه يک سري قانون مثل 120 00:06:23,274 --> 00:06:26,031 ورود با کفش ممنوع غذا خوردن ممنوع 121 00:06:26,151 --> 00:06:30,024 :و پيشنهاد ميکنم اضافه کنيم که "کون لختي وارد ماشين زمان نشويد" 122 00:06:31,122 --> 00:06:32,111 تاييد ميکنم 123 00:06:33,358 --> 00:06:35,128 .من ميخواستم حوله بپيچم به خودم 124 00:06:38,881 --> 00:06:40,391 .با اين همه من ميخوام ببرمش تو بالکنم 125 00:06:40,511 --> 00:06:42,840 پيشنهاد ميکنم به صورت دو ماهانه 126 00:06:43,000 --> 00:06:45,966 .عادلانه به نظرمياد !دوماهانه داراي ايهامه 127 00:06:46,127 --> 00:06:47,967 منظورت دو ماه يکبار،يا ماهي دو بار؟ 128 00:06:48,129 --> 00:06:49,793 .دوبار در ماه .پس،نه 129 00:06:49,913 --> 00:06:51,709 خب؛هر دو ماه يکبار .نه 130 00:06:53,389 --> 00:06:54,847 !شلدون خودخواه نباش 131 00:06:55,008 --> 00:06:57,349 ما همه پولشو داديم پس مال همه است 132 00:06:57,510 --> 00:07:00,058 .حالا بکش کنار ميخوام تو ماشين زمانم بشينم 133 00:07:10,102 --> 00:07:14,005 تاريخ رو روي 10 مارس 1876 تنظيم ميکنم 134 00:07:14,353 --> 00:07:16,710 چه انتخابي، تاريخي که الکساندر گراهامبل تلفن را اختراع کرد 135 00:07:16,830 --> 00:07:18,919 و دکتر واتسن را صدا زد: !يه لحظه صبر کن 136 00:07:19,040 --> 00:07:21,615 .منم ميخوام اون لحظه رو ببينم .خب هر وقت نوبتت شد ميتوني ببيني 137 00:07:21,775 --> 00:07:23,578 اخه اگه همه به يه تاريخ بريم 138 00:07:23,698 --> 00:07:26,576 آزمايشگاه گراهامبل خيلي شلوغ ميشه و ممکنه يه چيزايي بفهمه 139 00:07:27,728 --> 00:07:29,744 در ضمن چون ماشين زمان در فضا حرکت نميکنه 140 00:07:29,905 --> 00:07:32,028 تو بازم در سال 1876 در پاسادانا خواهي بود 141 00:07:32,148 --> 00:07:34,680 حالا حتي اگه تا بوستن هم رفتي ودر خونه بل را زدي 142 00:07:34,800 --> 00:07:36,876 ميخواي به خانم بل بگي من طرفدار شوهرتون هستم 143 00:07:36,996 --> 00:07:39,218 ميشه بيام تو واختراع تلفن توسط ايشون رو ببينم؟ 144 00:07:39,911 --> 00:07:42,545 .خانم بل کر بود .حتي صداي در رو هم نميشنونه 145 00:07:43,890 --> 00:07:46,454 .من يه راه حل دارم اول برو به آينده 146 00:07:46,574 --> 00:07:49,382 .و يک ابزار نامريي شدن به دست بيار چقدر به آينده؟ 147 00:07:49,543 --> 00:07:52,295 اگه درست يادم باشه کاپتان کلرک يه همچين ابزاري رو از روميولن در 148 00:07:52,415 --> 00:07:55,394 .تاريخ نجومي 5027.3 دزديد 149 00:07:55,515 --> 00:07:58,754 که به حساب ما ميشه 10 ژانويه سال 2328 150 00:08:01,389 --> 00:08:05,082 خوب پس تنظيم ميکنم روي10ژانويه سال 2328 151 00:08:05,691 --> 00:08:08,071 .ميريم به آينده 152 00:08:29,691 --> 00:08:30,738 !!چه با حاله 153 00:08:32,096 --> 00:08:32,994 !نوبت منه 154 00:08:34,549 --> 00:08:36,018 خب،اولا 155 00:08:36,138 --> 00:08:38,639 اون چيزي که تو ميگي يه شکاف حدود 1 متره 156 00:08:38,759 --> 00:08:40,852 .ليز خوردم و زانوم کبود شد حالت خوبه؟ 157 00:08:41,808 --> 00:08:44,642 دوما در پشت بوم ساختمان بغلي قفل بود 158 00:08:44,763 --> 00:08:47,377 منم مجبور شدم از پله هاي اظطراري برم که ميرسيد به طبقه سوم 159 00:08:47,538 --> 00:08:50,511 و من مجبور شدم به سختي از کنار پنجره يه .خانواده دوستداشتي ارمني رد بشم 160 00:08:50,632 --> 00:08:52,498 .که به زور منو براي ناهار نگه داشتند 161 00:08:53,850 --> 00:08:56,510 !بد نبوده که 8پرس گوشت بره بهم دادند 162 00:08:56,630 --> 00:08:58,724 .و سعي ميکردند منو براي پسرشون جور کنند 163 00:09:00,937 --> 00:09:02,136 .متاسفم !تموم نشده 164 00:09:02,298 --> 00:09:04,972 وقتي سر کار رسيدم شيفت منو ازم گرفتند 165 00:09:05,133 --> 00:09:08,475 بله،حقوق کل روزم رو ار دست دادم ...خيلي ممنونم از اين 166 00:09:08,636 --> 00:09:10,310 ...اين ماشين زمان 167 00:09:13,918 --> 00:09:16,393 چراغاش چشمک ميزنه و بشقاب ميچرخه ميخواي امتحان کني؟ 168 00:09:17,726 --> 00:09:19,024 .نميخوام امتحان کنم 169 00:09:19,185 --> 00:09:21,243 .خدايا،شما ديگه بزرگ شديد 170 00:09:21,548 --> 00:09:25,299 چطور ميتونيد عمرتون رو با اين اسباب بازيهاي احمقانه تلف کنيد 171 00:09:25,420 --> 00:09:28,155 وبا اين کتاهاي تخيلي ...واين 172 00:09:28,316 --> 00:09:29,812 .دوباره ميگم:ماشين زمان 173 00:09:32,234 --> 00:09:35,010 تو رو خدا،اين ماشين زمان نيست هر چي هست،همون کوفتيه که 174 00:09:35,130 --> 00:09:37,661 .التون جان اونو به باتلاق "اِوِِِررگليد" روند 175 00:09:43,514 --> 00:09:45,494 .اين فقط در زمان حرکت ميکنه 176 00:09:45,615 --> 00:09:48,119 .در باتلاق واقعا بي فايده است 177 00:09:53,692 --> 00:09:55,387 .رقت انگيزيد،همه شما 178 00:09:55,507 --> 00:09:57,191 .واقعا رقت انگيزيد 179 00:10:02,590 --> 00:10:03,560 !نوبت منه 180 00:10:20,484 --> 00:10:22,464 !لئونارد ساعت 2 صبحه 181 00:10:23,623 --> 00:10:24,440 خوب؟ 182 00:10:24,602 --> 00:10:26,237 .خوب نوبت منه 183 00:10:29,201 --> 00:10:31,687 چرا روي پريروز تنظيمش کردي؟ 184 00:10:32,080 --> 00:10:33,965 ميخوام برگردم و خودم رو از 185 00:10:34,085 --> 00:10:35,572 .خريدن ماشين زمان منصرف کنم 186 00:10:35,733 --> 00:10:36,640 .نميتوني 187 00:10:36,761 --> 00:10:39,002 اگر در گذشته از خريد اين دستگاه منصرف بشي 188 00:10:39,122 --> 00:10:41,382 .الان ديگه نداريش که باهاش برگردي به گذشته 189 00:10:41,502 --> 00:10:43,869 .و خودت رو از خريد منصرف کني .نتيجه:تو همچنان اينو خواهي داشت 190 00:10:44,031 --> 00:10:46,338 .اين يه اشتباهه تازه کارا در مورد سفر زمان است 191 00:10:49,748 --> 00:10:52,792 ميشه برم به گذشته و اجازه ندم اينا رو برام توضيح بدي؟ 192 00:10:53,531 --> 00:10:54,556 .اينم همون تضاد است 193 00:10:54,676 --> 00:10:57,378 اگر بري به گذشته و بزني منو بيهوش کني 194 00:10:57,539 --> 00:10:59,808 ديگر اين مکالمه که تو را تحريک به 195 00:10:59,928 --> 00:11:02,632 .برگشتن و بي هوش کردن من کرد،را نخواهي شنيد 196 00:11:03,895 --> 00:11:06,301 اگه همين الان بزنم بيهوشت کنم چي؟ 197 00:11:07,776 --> 00:11:09,471 .خب؛اين گذشته را تغيير نميده 198 00:11:11,312 --> 00:11:13,597 .اما،عوضش حال را خيلي دلپذيز تر ميکنه 199 00:11:14,974 --> 00:11:16,831 تو از چيزي ناراحتي؟ 200 00:11:17,514 --> 00:11:19,152 خداييش چه طوري فهميدي؟ 201 00:11:20,039 --> 00:11:21,778 خب چند تا چيز بود 202 00:11:21,898 --> 00:11:23,163 .اول اينکه دير وقت بود 203 00:11:23,284 --> 00:11:25,282 .دوم رفتارت خيلي کم انرژي بود 204 00:11:25,402 --> 00:11:27,534 .به علاوه زودرنج هم شدي !آره بابا،ناراحتم 205 00:11:28,386 --> 00:11:30,671 .من معمولاُ متوجه اين چيزا نميشم 206 00:11:31,336 --> 00:11:32,380 خوش به حالم. 207 00:11:35,658 --> 00:11:36,783 !خوش به حالت 208 00:11:37,755 --> 00:11:38,611 صبر کن 209 00:11:40,734 --> 00:11:43,033 ميخواي در مورد چيزي که ناراحتت کرده صحبت کني؟ 210 00:11:44,349 --> 00:11:47,077 .نميدونم،شايد ! امشب خيلي مشتاقم بشنوم 211 00:11:52,599 --> 00:11:53,847 موضوع اينه 212 00:11:54,410 --> 00:11:58,258 دخترهايي مثل پني هرگز با آدمهايي .که ماشين زمان دارند جور نميشند 213 00:11:58,887 --> 00:11:59,975 .من مخالفم 214 00:12:00,252 --> 00:12:02,626 ناتواني تو در اظهار عشق به پني 215 00:12:02,746 --> 00:12:05,264 خيلي کم تحت تاثير مالکيت تو .در ماشين زمان است 216 00:12:07,960 --> 00:12:10,068 .اين شکست مشخصا مقوله اي جداست 217 00:12:11,718 --> 00:12:14,867 .ممنون که اشاره کردي در ضمن نظريه قبلي تو هم معيوب است 218 00:12:14,990 --> 00:12:17,566 در فيلم ارجينال راد تيلور با همين ماشين 219 00:12:17,686 --> 00:12:19,348 .ايوت ميمييو را گرفت 220 00:12:19,508 --> 00:12:22,011 با رفتن به عقب،در آينده مارتي مک فلاي 221 00:12:22,131 --> 00:12:24,734 .تونست کار مامان جوان و خيلي خوشگل خودشو بگيره 222 00:12:27,699 --> 00:12:30,390 اينا همش تو فيلمه .البته که تو فيلمه 223 00:12:30,510 --> 00:12:32,520 انتظار داشتي بيام برات يه مثال 224 00:12:32,640 --> 00:12:34,715 از دنياي واقعي بزنم؟ 225 00:12:36,988 --> 00:12:38,144 !!مزخرف ميگي 226 00:12:40,385 --> 00:12:41,680 يالا بچه ها،هل بديد 227 00:12:41,948 --> 00:12:45,112 گه من بيشتر از اين هُل بدم روده هام در ميآد 228 00:12:47,338 --> 00:12:49,047 سلام بچه ها سلام پني 229 00:12:52,401 --> 00:12:54,002 يه کم استراحت،بچه ها 230 00:12:55,106 --> 00:12:59,104 چيکار داريد مي کنيد؟ فقط...ميدوني ،ماشين زمان 231 00:13:00,493 --> 00:13:02,585 خوبه . ولي من بايد برم سر کار 232 00:13:03,182 --> 00:13:04,388 مساله اي نيست 233 00:13:10,938 --> 00:13:12,264 .بيا 234 00:13:13,525 --> 00:13:15,416 پس...ماشين زمانت چي ميشه؟ 235 00:13:15,536 --> 00:13:18,136 .يه چيزايي مهمتر از اسباب بازيهاست 236 00:13:26,788 --> 00:13:27,951 .من ميترسم 237 00:13:28,459 --> 00:13:30,289 .نترس عزيزم،من گرفتمت 238 00:13:52,256 --> 00:13:54,026 .هنوزم نوبت منه 239 00:13:59,605 --> 00:14:00,907 داري چيکار ميکني؟ 240 00:14:02,167 --> 00:14:03,910 .چيزهاي قيمتي خودمو جمع ميکنم 241 00:14:04,030 --> 00:14:06,602 .و ميبرمشون تا با کتابهاي تخيليم بفروشم 242 00:14:06,943 --> 00:14:08,575 واقعا لازمه؟ 243 00:14:08,836 --> 00:14:11,487 .اگه پول ميخواي،هميشه ميتوني خون بفروشي 244 00:14:12,955 --> 00:14:14,078 .و اسپرم 245 00:14:15,916 --> 00:14:17,371 .به خاطر پول نيست 246 00:14:17,605 --> 00:14:18,958 .غذا آورديم 247 00:14:19,169 --> 00:14:21,984 ماهي دودي و نون باگت صبحانه مسافران زمان 248 00:14:22,560 --> 00:14:25,054 عاليه!کسي ميخواد سهم من از ماشين رو بخره؟ 249 00:14:25,215 --> 00:14:27,441 چرا؟ .ديگه نميخوامش 250 00:14:27,562 --> 00:14:29,766 آخه چرا؟ !دلائل شخصي 251 00:14:29,927 --> 00:14:32,976 حس عنکبوتي من ميگه موضوع مربوط به پني ميشه 252 00:14:33,396 --> 00:14:35,742 ببين،ميخواهيد سهم منو بخريد يا نه؟ 253 00:14:35,862 --> 00:14:38,142 من 100دلار بهت ميدم !اينطوري 3دانگش ميشه مال من 254 00:14:38,262 --> 00:14:39,779 و ماشين را ميگذاريم تو بالکن من 255 00:14:39,899 --> 00:14:42,690 گور پدرش با بالکنش،من 120 تا ميدم .وميگذاريمش تو گاراژم 256 00:14:42,989 --> 00:14:44,692 .من براي سهمم 200دلار دادم 257 00:14:44,853 --> 00:14:47,429 رفيق ،همه ميدونند ماشين زمان به محض سوار شدن 258 00:14:47,549 --> 00:14:49,538 .نصف قيمتش مي افته 259 00:14:49,916 --> 00:14:52,655 من 200دلار ميدم به شرط اينکه .همينجا که هست بمونه 260 00:14:52,816 --> 00:14:56,614 من 300دلار ميدم به اضافه اسباب بازي اورجينال 1979که شکل شاهين است 261 00:14:56,734 --> 00:14:58,450 !!و افکت هاي صوتي خيلي سريع داره 262 00:14:58,808 --> 00:15:02,176 نه؛ديگه نه اسباب بازي و جينگولک بازي هاي اکشن 263 00:15:02,429 --> 00:15:05,506 نه اساس نمايش،نه لباسهاي شخصيتهاي کارتوني 264 00:15:05,627 --> 00:15:07,311 .يا مقلد صداي "دارث ويدر" نميخوام 265 00:15:07,432 --> 00:15:08,957 .از دست همشون فراريم 266 00:15:09,118 --> 00:15:11,427 تو نميتوني اين کار رو بکني :ببين اينجا چه بساطي درست کردي 267 00:15:11,547 --> 00:15:13,250 .!اين ديونه بازي که درآوردي 268 00:15:16,574 --> 00:15:19,630 از اون مهمتر:مگه تو مقلد صداي " دارث ويدر"داري؟ 269 00:15:21,353 --> 00:15:22,644 .خيلي وقت نيست 270 00:15:22,764 --> 00:15:24,451 من براي خريدش نفر اولم 271 00:15:24,571 --> 00:15:27,211 من براي تکميل کلکسيون عدالت آمريکام لازمش دارم 272 00:15:27,331 --> 00:15:29,663 -خيلي حيف شد ،من يه زنبيل گذاشتم چطور ممکنه گذاشته باشي؟ 273 00:15:29,784 --> 00:15:32,264 !ميتونم و گذاشتم زنبيلها" در ويکيپديا رو ببين" 274 00:15:32,942 --> 00:15:34,864 نوبت گرفتن که مثل مزايده حراجي نيست 275 00:15:34,985 --> 00:15:36,391 .اينجا دعواي حراجي نيست 276 00:15:36,552 --> 00:15:38,977 من همه رو يک جا به لاري که توي .کتابخانه است ميفروشم 277 00:15:39,137 --> 00:15:41,646 مگه لاري زنبيل گذاشته بود؟ ميشه انقدر زنبيل؛زنبيل نکني؟ 278 00:15:41,766 --> 00:15:44,090 .او براي همه اش پيشنهاد خوبي داده 279 00:15:44,210 --> 00:15:48,037 .چقدر گفته؟من همونقدر ميدم .من 1000 روپيه بيشتر ميدم 280 00:15:48,465 --> 00:15:50,598 الان روپيه چنده؟ .به تو ربطي نداره 281 00:15:50,718 --> 00:15:52,110 قبوله يا نه؟ 282 00:15:52,521 --> 00:15:54,801 مامان؛از پولهاي جشن تکليفم چقدر گيرم اومده؟ 283 00:15:55,026 --> 00:15:56,066 .ممنون 284 00:15:56,254 --> 00:15:58,628 .من 2600 دلار ميدم.به اضافه دو تا درخت تو اسراييل 285 00:16:00,963 --> 00:16:01,984 .فراموش کنيد بچه ها 286 00:16:02,104 --> 00:16:04,970 اگه من به هر کدومتون بفرشم، دوتاي ديگه .به شدت از دستم عصباني ميشند 287 00:16:05,091 --> 00:16:07,380 چه اهميتي داره _وقتي داري به من ميفروشي_ 288 00:16:08,330 --> 00:16:10,406 لئونارد جعبه را بگذار زمين .بيا صحبت کنيم 289 00:16:10,526 --> 00:16:12,450 شرمنده راج،من تصميمم رو گرفتم 290 00:16:12,741 --> 00:16:13,557 !نه 291 00:16:13,891 --> 00:16:15,918 من اجازه نميدم اين کار رو بکني 292 00:16:16,483 --> 00:16:17,960 .ا زسر رام برو کنار 293 00:16:21,597 --> 00:16:23,757 !هيچکس عبور نميکنه 294 00:16:28,877 --> 00:16:30,469 ،نميخواستم اين کار را بکنم 295 00:16:30,806 --> 00:16:34,013 من در اينجا کم خطا ترين دستگاه کيما گري 296 00:16:34,134 --> 00:16:36,397 از استار ترک:نصل بعدي "جرجي لا فورج" را دارم 297 00:16:36,517 --> 00:16:38,974 که هنوز آکبنده و از جعبه اصلي باز نشده 298 00:16:39,700 --> 00:16:41,632 ،اگه از سر رام نريد کنار 299 00:16:42,243 --> 00:16:43,504 .بازش ميکنم 300 00:16:44,841 --> 00:16:46,643 .باشه،پسر آروم باش 301 00:16:47,699 --> 00:16:49,189 .ما اينجا همه دوست توييم 302 00:16:50,567 --> 00:16:52,066 چه غلطي داريد ميکنيد؟ 303 00:16:52,276 --> 00:16:53,725 .تو،آدم دو رو 304 00:16:54,277 --> 00:16:55,091 چي؟ 305 00:16:55,256 --> 00:16:57,565 "سوتي کوچيک جنابعاي"آدماي بزرگ با اسباب بازي وقت تلف نميکنند!! 306 00:16:57,685 --> 00:17:01,237 اگر من همين الان وارد اون آپارتمان بشم کلاه عرسک پيدا نميکنم؟؟ 307 00:17:01,399 --> 00:17:04,226 تو خرس کوچولو،و اسب کوچولو جمع نميکني؟ 308 00:17:04,347 --> 00:17:07,366 آه؛و اين گربه ژاپني کيه که داره رو شرتت حال ميکنه؟ 309 00:17:07,789 --> 00:17:09,691 !سلام،سلام،پيشي 310 00:17:14,039 --> 00:17:16,329 خيلي خوب ببين لئونارد،اگه به خاطر ديروزه 311 00:17:16,449 --> 00:17:19,041 من به خاطر حرفايي که زدم واقعا متاسفم .من ناراحت بودم 312 00:17:19,203 --> 00:17:22,232 .من بايد اين چيزا ميشنيدم نه اينطور نيست .تو آدم بزرگي هستي 313 00:17:22,353 --> 00:17:25,245 و همين چيزهايي که دوست داري .شخصيت تو رو ميسازند 314 00:17:25,919 --> 00:17:28,475 فکر کنم در مورد من پستوناي بزرگ باشه.(که شخصيتمو شکل ميده)م 315 00:17:32,879 --> 00:17:35,912 من هنوزم فکر ميکنم وقتش رسيده که .از شر اينا خلاص بشم 316 00:17:36,033 --> 00:17:38,103 .و،ميدوني،به زندگيم برسم 317 00:17:38,608 --> 00:17:40,448 جدي؟ آره 318 00:17:42,235 --> 00:17:44,020 .خوب،خوش به حالت 319 00:17:45,154 --> 00:17:46,110 .ممنون 320 00:17:48,257 --> 00:17:50,772 ....ميخواي ....نميدونم،بعدا 321 00:17:50,951 --> 00:17:51,957 .ببخشيد 322 00:17:52,652 --> 00:17:54,116 .سلام ،پني سلام،مايک 323 00:17:54,236 --> 00:17:56,176 .آماده اي بريم .فقط بايد لباس بپوشم 324 00:17:56,297 --> 00:17:58,595 منم کمکت ميکنم !نکن 325 00:17:58,938 --> 00:17:59,858 .خداحافظ،بچه ها 326 00:18:05,200 --> 00:18:06,799 .نوبت منه تو ماشين زمان 327 00:18:30,500 --> 00:18:31,622 .کار کرد 328 00:18:33,474 --> 00:18:35,011 .جدي جدي کار کرد 329 00:18:36,180 --> 00:18:38,962 .اونا ميگفتند من ديوونه ام؛ولي کار کرد 330 00:18:47,409 --> 00:18:48,737 نه،مورلولکها 331 00:18:49,142 --> 00:18:51,341 مورلوکهاي گوشت خوار 332 00:18:51,812 --> 00:18:53,671 !کمک 333 00:19:02,065 --> 00:19:04,117 شلدون،حالت خوبه؟ 334 00:19:04,793 --> 00:19:07,036 .ما بايد از شر اين ماشين راحت بشيم 335 00:19:07,391 --> 00:19:09,600 يه کمي براي اين اتاق بزرگه. مگه نه؟ 336 00:19:10,653 --> 00:19:12,894 .آره مشکل همينه؛خيلي بزرگه 337 00:19:13,700 --> 00:19:16,398 .خوشحالم که موافقيد .من چند تا کارگر گرفتم که کمک کنند ببريمش 338 00:19:16,519 --> 00:19:17,832 .بياييد،تو اقايون 339 00:19:22,309 --> 00:19:23,362 !مورولوکها 340 00:19:23,600 --> 00:19:25,403 .اونو بخوريد،اونو بخوريد