1 00:00:08,797 --> 00:00:10,823 اللعنة عليك يا موقع ركن المحافظ الإلكتروني 2 00:00:12,679 --> 00:00:13,605 ألديك مشكلة ؟ 3 00:00:13,759 --> 00:00:16,026 الوصف على الإنترنت خادع تماما 4 00:00:16,210 --> 00:00:18,791 قالوا 8 أماكن زائد بطاقة قابلة للفصل 5 00:00:19,100 --> 00:00:21,975 بالنسبة لأي عاقل هذا يعني حيّز لتسع بطاقات 6 00:00:22,129 --> 00:00:26,065 لكنهم لا يخبرونك أن البطاقة تشغل مكان واحد منهم ، إنه كابوس 7 00:00:27,629 --> 00:00:32,030 هل حقا تحتاج بطاقة العضوية الفخرية في إتحاد العدالة الأمريكية ؟ 8 00:00:33,378 --> 00:00:36,370 كانت موجودة في كل محفظة إمتلكتها منذ كنت في الخامسة 9 00:00:37,112 --> 00:00:38,086 لماذا ؟ 10 00:00:38,501 --> 00:00:41,202 " مكتوب هنا " إحتفظ بها طوال الوقت 11 00:00:42,190 --> 00:00:44,347 " هنا تحت توقيع " باتمان 12 00:00:46,498 --> 00:00:49,702 و هذه شقة ليونارد و شيلدن 13 00:00:50,300 --> 00:00:52,619 إحزر من هما الوالدان الذين حصلا لتوّهم على إتصال سريع 14 00:00:52,960 --> 00:00:54,967 ليونارد هل ليّ أن أقدم لك مباشرة من نيودلي 15 00:00:55,160 --> 00:00:56,819 الدكتور و السيدة كوثوربلي 16 00:00:57,091 --> 00:00:59,116 مرحبا - إرفع الكاميرا لأعلى - 17 00:00:59,314 --> 00:01:00,885 إنني أنظر إلى حوضه 18 00:01:01,095 --> 00:01:02,214 آسف بابا 19 00:01:02,419 --> 00:01:03,823 ذلك أفضل بكثير ، مرحبا - مرحبا - 20 00:01:05,120 --> 00:01:07,107 وهنا شيلدن 21 00:01:08,711 --> 00:01:09,914 مرحبا - هو يسكن مع ليونارد - 22 00:01:10,341 --> 00:01:12,960 ذلك جميل ، مثل هارون و تنفير 23 00:01:13,183 --> 00:01:14,641 لا ليس مثل هارون و تنفير 24 00:01:14,933 --> 00:01:16,195 مثل هؤلاء الشباب الرائعين 25 00:01:16,462 --> 00:01:19,664 لقد تبنوا أجمل طفل صغير بنجابي 26 00:01:20,065 --> 00:01:22,207 لا نحن لسنا مثل هارون و تنفير 27 00:01:23,247 --> 00:01:25,190 هل أنتم أكاديميين مثل إبننا ؟ 28 00:01:25,433 --> 00:01:26,286 نعم 29 00:01:26,520 --> 00:01:29,199 وهل والديكم مرتاحون بإمكانيات دخلكم المحدودة ؟ 30 00:01:29,274 --> 00:01:30,528 نعم - ليس تماما - 31 00:01:30,945 --> 00:01:32,381 أبي أرجوك لا تبدأ 32 00:01:32,563 --> 00:01:34,770 . كان مجرد سؤال إنه حساس للغاية 33 00:01:34,921 --> 00:01:37,333 حسنا ، هذه حياتي ، هؤلاء أصدقائي سعدت لرؤيتك ، قولوا مع السلامة 34 00:01:37,545 --> 00:01:39,513 مع السلامة - إنتظر - 35 00:01:41,679 --> 00:01:43,512 قبل أن تذهب لدينا أخبار جيدة 36 00:01:43,705 --> 00:01:45,576 ضع الكمبيوتر و اجمع أصدقائك 37 00:01:50,712 --> 00:01:52,369 ما هو يا بابا ؟ - الأصدقاء - 38 00:01:56,083 --> 00:01:59,623 هل أنا فقط من يظن أن دردشة ويب و أنت مرتدي الملابس تبدو عديمة الجدوى ؟ 39 00:02:02,033 --> 00:02:03,480 هل تتذكر " لاليتا غوبتا " ؟ 40 00:02:03,869 --> 00:02:07,596 البنت السمينة الصغيرة التي تضربني في السمبوسات وتناديني بالمنبوذ ؟ 41 00:02:07,789 --> 00:02:10,741 نعم ، هي الآن طالبة طب أسنان في جامعة كالفورنيا الجنوبية 42 00:02:11,128 --> 00:02:13,107 لذا أعطيناها معلومات الإتصال بك 43 00:02:13,755 --> 00:02:14,981 لماذا فعلتم ذلك ؟ 44 00:02:15,170 --> 00:02:17,654 . أنت بعمر السادسة و العشرين نريد أحفادا ً 45 00:02:17,867 --> 00:02:21,291 ... لكن بابا ليس من المفترض - والدا لاليتا رحّبا بالصهرة - 46 00:02:21,918 --> 00:02:24,697 إذا وافقت على زفاف الربيع يمكننا أن نتجنب موسم الرياح الموسمية 47 00:02:25,064 --> 00:02:26,395 زفاف الربيع ؟ 48 00:02:26,780 --> 00:02:28,734 يعود الأمر لك عزيزي نحن لا نريد التدخل 49 00:02:28,893 --> 00:02:30,745 إذا كنتم لا تريدون التدخل فلماذا تتدخلون ؟ 50 00:02:30,957 --> 00:02:33,523 . لو سمحت لي والداك لا يعتبرون هذا تدخلا ً 51 00:02:33,696 --> 00:02:35,614 طالما أن الزواجات الشرعية لم تعد سائدة 52 00:02:35,782 --> 00:02:37,210 يواصل الأباء الهنود ممارسة 53 00:02:37,364 --> 00:02:39,795 تدخل أعلى من المتوسط في حياة أبنائهم العاطفية 54 00:02:40,110 --> 00:02:42,366 لماذا تحدثني عن ثقافتي الخاصة ؟ 55 00:02:43,465 --> 00:02:44,700 بدوت مضطربا ً 56 00:02:46,616 --> 00:02:48,816 آسف ماما و بابا ، لكن بكل الإحترام ... أنا حقا لا أريد 57 00:02:48,998 --> 00:02:50,565 آسف عزيزي ، يجب أن نذهب 58 00:02:50,821 --> 00:02:52,190 بدأ مسلسل دوغي هاوسر 59 00:02:53,403 --> 00:02:55,409 جدتي ، إنه وقت دوغي 60 00:02:56,027 --> 00:02:57,377 مع السلامة - مع السلامة - 61 00:03:00,913 --> 00:03:02,236 لا أصدق هذا 62 00:03:02,451 --> 00:03:03,451 و لا أنا 63 00:03:03,644 --> 00:03:06,240 دوغي هاوسر توقف عن العرض منذ عشرين سنة تقريبا 64 00:03:07,357 --> 00:03:08,669 في الحقيقة ، قرأت في مكان ما 65 00:03:08,843 --> 00:03:10,957 بأنه أحد أكثرالبرامج الشعبية في الهند 66 00:03:11,111 --> 00:03:13,035 ربما يحاكي التطلعات العلمية 67 00:03:13,155 --> 00:03:15,261 بإيجاد أطفال يدخلون مهنة الطب 68 00:03:15,381 --> 00:03:16,438 أراهن أنك محق 69 00:03:16,651 --> 00:03:18,986 " أراهن أنهم يحبون " سكرابز - و لماذا لا يحبونه ؟ - 70 00:03:19,199 --> 00:03:20,355 المعذرة 71 00:03:21,002 --> 00:03:24,378 والديّ يحاولان تزويجي لإمرأة غريبة الأطوار تماما ، ماذا سأفعل ؟ 72 00:03:24,926 --> 00:03:26,450 أَقترح أن توافق على هذا 73 00:03:26,640 --> 00:03:27,530 ماذا ؟ 74 00:03:27,749 --> 00:03:31,953 الحب الرومانسي كالقاعدة للزواج وجد فقط منذ القرن التاسع عشرِ 75 00:03:32,284 --> 00:03:34,502 حتى ذلك الوقت الزواجات الشرعية كانت هي السائدة 76 00:03:34,675 --> 00:03:36,193 و قد أفادت المجتمع بشكل تام 77 00:03:36,425 --> 00:03:38,315 هذه كامل قصة " عازف كمان على السطح " 78 00:03:38,470 --> 00:03:41,074 لست معجبا كثيرا بالبرامج الموسيقية لَكنني أحب هذا البرنامج 79 00:03:41,403 --> 00:03:43,945 أنا أيضا بالطبع ، إنه يتحاكى معي ثقافيا 80 00:03:44,253 --> 00:03:46,672 مفهوم ، لكن هناك إنتشار عالمي لتلك القصة 81 00:03:46,865 --> 00:03:48,177 يتجاوز الإنتماء العرقي 82 00:03:48,577 --> 00:03:50,672 دعنا لا ننسى أنه يحتوي بعض الألحان الجذابة 83 00:03:52,765 --> 00:03:54,433 عرفت مالذي سأفعله - ماذا ؟ - 84 00:03:54,676 --> 00:03:55,891 إيجاد أصدقاء جدد 85 00:04:02,109 --> 00:04:03,633 إذن من يريد أن يستأجر " عازف الكمان " ؟ 86 00:04:03,971 --> 00:04:05,553 لا داعي ، لدينا النسخة الخاصة 87 00:04:08,115 --> 00:04:10,325 ربما نحن مثل هارون و تنفير 88 00:04:35,400 --> 00:04:37,167 هذا الدكتور شيلدن كوبر 89 00:04:37,478 --> 00:04:40,093 نعم أريد أن ألغي عضويتي في جمعية القبة الفلكية 90 00:04:43,340 --> 00:04:44,517 حسنا ، أَنا آسف أيضا 91 00:04:44,726 --> 00:04:47,021 لكن لا مكان لكم في محفظتي 92 00:04:49,450 --> 00:04:50,440 أعرف 93 00:04:50,596 --> 00:04:53,143 كان المكان بينكم و بين متحف التاريخ الطبيعي 94 00:04:53,334 --> 00:04:55,379 وبصراحة ، أنتم لا تملكون ديناصورات 95 00:04:57,573 --> 00:04:58,904 سأفتقدكم أيضا ، مع السلامة 96 00:05:00,803 --> 00:05:04,006 حسنا ، أعرف أنكم تنشرون عني . و أود حقا أن تتوقفوا 97 00:05:06,731 --> 00:05:09,123 عزيزي ، أَنا حقا عاجز تماما 98 00:05:10,030 --> 00:05:11,911 مرحبا ، اعتقدت أنك وجدت أصدقاء جدد 99 00:05:12,123 --> 00:05:13,609 لدي بعض المستكشفين في الخارج 100 00:05:14,483 --> 00:05:16,290 في هذا الوقت ، إستمعوا إلى هذا 101 00:05:16,600 --> 00:05:18,857 مرحباً راج ، هذه لاليتا غوبتا 102 00:05:19,201 --> 00:05:22,289 أمك أعطت رقم هاتفك لأمي لتعطيه لي 103 00:05:22,481 --> 00:05:23,735 لذا ، اتصلت بك 104 00:05:24,140 --> 00:05:26,358 لذا إتصل بي ثانية مع السلامة 105 00:05:29,150 --> 00:05:31,118 هل يمكنكم أن تصدقوا كم هي ملحّة ؟ 106 00:05:33,467 --> 00:05:34,816 إذن لا تتصل بها 107 00:05:35,120 --> 00:05:37,495 إذا لم أتصل بها ، فلن أسمع النهاية من والدي 108 00:05:37,667 --> 00:05:38,830 إتصل بها إذن - كيف ؟ - 109 00:05:39,004 --> 00:05:40,451 تَعْرف بأنني لا أَستطيع التحدث مع النساء 110 00:05:41,388 --> 00:05:42,598 أنا انتهيت ، أي شخص آخر ؟ 111 00:05:43,703 --> 00:05:45,034 أعطني الهاتف - لماذا ؟ - 112 00:05:45,362 --> 00:05:46,457 أعطني إياه فحسب 113 00:05:47,630 --> 00:05:49,717 ماذا تفعل ؟ - لا تقلق ، ستشكرني على هذا - 114 00:05:50,966 --> 00:05:53,175 مرحبا لاتيلا ، هذا راج كوثربلي 115 00:05:56,583 --> 00:05:58,744 نعم ، سعيد بالتحدث إليك أيضا 116 00:06:01,342 --> 00:06:03,040 ماذا ترتدين ؟ 117 00:06:06,283 --> 00:06:07,537 ليس مهما 118 00:06:07,831 --> 00:06:10,358 على أية حال ، متى تودين أن نلتقي ؟ 119 00:06:11,771 --> 00:06:13,296 الجمعة مناسب لي 120 00:06:14,949 --> 00:06:17,054 سأخبرك بالوقت والمكان 121 00:06:17,550 --> 00:06:20,126 . لكن في هذه الأثناء جاري الواقع حبيبتي 122 00:06:26,817 --> 00:06:28,218 قد تشكرني الآن 123 00:06:29,770 --> 00:06:32,165 لماذا ؟ لجعلي أبدو مثل شخصية سيمبسون " ؟ " 124 00:06:33,341 --> 00:06:34,860 في المرة القادمة حدّد موعدك بنفسك 125 00:06:35,058 --> 00:06:37,278 لم أكن أريد هذا الموعد - إنظر للجانب المضيء - 126 00:06:37,451 --> 00:06:39,630 ربما قد تصبح فتاة جميلة و لطيفة 127 00:06:39,901 --> 00:06:42,294 رائع ، ثم سنتزوج و لن أكون قادرا على الحديث معها 128 00:06:42,525 --> 00:06:45,149 و سنمضي بقية حياتنا في الصمت الكلي 129 00:06:45,737 --> 00:06:47,339 هذا أفلح مع والدّي 130 00:06:49,179 --> 00:06:50,121 مرحبا 131 00:06:50,487 --> 00:06:51,861 أَحتاج بعض الخنازير الهندية للتجربة 132 00:06:52,286 --> 00:06:56,034 هناك شركة لتجهيز المختبرات الحيوانية في " ريسيدا " يمكنك أن تحاولي معها 133 00:06:56,401 --> 00:06:58,587 لكن إذا كان بحثك يتضمن تطبيقات بشرية 134 00:06:58,761 --> 00:07:00,208 هل لي أن أقترح فئران بيضاء بدلا من ذلك ؟ 135 00:07:00,362 --> 00:07:02,928 كيمائية عقولهم قريبة جدا ً لعقولنا 136 00:07:04,727 --> 00:07:08,185 أقسم بالله يا شيلدن ، يوما ما سأتقن التحدث معك 137 00:07:09,302 --> 00:07:11,394 أمه كانت تقول ذلك لسنوات 138 00:07:14,112 --> 00:07:15,060 ما الأمر؟ 139 00:07:15,388 --> 00:07:17,877 أقنعت المطعم أخيرا ً أن يعطيني مناوبة في السقاية 140 00:07:18,043 --> 00:07:19,683 لذا أريد أن أتدرب على خلط المشروبات 141 00:07:19,925 --> 00:07:22,216 عظيم ، المفتاح إلى إكتساب البراعة 142 00:07:22,409 --> 00:07:23,991 في أي مهمة هو التكرار 143 00:07:24,320 --> 00:07:25,864 مع بعض الإستثناءات الواضحة 144 00:07:27,335 --> 00:07:28,871 الإنتحار على سبيل المثال 145 00:07:31,238 --> 00:07:32,694 ليونارد ، ماذا عنه؟ 146 00:07:34,712 --> 00:07:38,351 بيني ، نحن نحب أن نساعدك لكن راج يمر ببعض المشاكل في الوقت الحالي 147 00:07:38,638 --> 00:07:40,238 ... إضافة إلى أنه لا يشرب لذا 148 00:07:42,856 --> 00:07:43,856 حقا ؟ 149 00:07:46,593 --> 00:07:48,616 راج يمر ببعض المشاكل الان ؟ 150 00:07:48,828 --> 00:07:50,718 ويريد أن يوافق على الشرب 151 00:07:53,821 --> 00:07:56,272 هذا لليونارد " كأس شروق شمس " تاكيلا 152 00:07:56,485 --> 00:07:57,485 شكرا لك 153 00:07:57,968 --> 00:07:59,527 هذا الشراب نموذج مدهش 154 00:07:59,795 --> 00:08:03,981 لكيفية تفاعل سوائل بأوزان نوعية مختلفة في حاوية إسطوانية 155 00:08:06,047 --> 00:08:07,047 شكرا ً لك 156 00:08:08,395 --> 00:08:09,611 حسنا راج ، ماذا تريد ؟ 157 00:08:12,519 --> 00:08:13,709 أي شيئ توصين به 158 00:08:14,076 --> 00:08:16,405 ماذا عن شراب الجندب ؟ أعد شراب جندب ممتاز 159 00:08:17,373 --> 00:08:18,511 حسنا ، استعد 160 00:08:18,768 --> 00:08:20,401 شيلدن ، ماذا ستطلب ؟ 161 00:08:20,573 --> 00:08:22,216 سأطلب كاكاو دايت 162 00:08:23,814 --> 00:08:27,089 هل يمكنك رجاء أن تطلب الكوكتيل ؟ أحتاج للتمرن على مزج المشروبات 163 00:08:27,347 --> 00:08:29,894 حسنا ، أريد شراب " كوبا الحرة " خالي من الكحول 164 00:08:32,588 --> 00:08:34,824 إنه عبارة عن خمر و كاكاو بدون خمر 165 00:08:35,186 --> 00:08:36,170 نعم 166 00:08:37,894 --> 00:08:38,894 يعني كاكاو 167 00:08:39,243 --> 00:08:40,149 نعم 168 00:08:41,614 --> 00:08:43,157 هّلا تجعلينه دايت ؟ 169 00:08:48,416 --> 00:08:49,728 هناك علبة في الثلاجة 170 00:08:50,562 --> 00:08:54,157 كوبا الحرة " يأتي تقليديا في زجاجة " طويلة مع مكبس جيري 171 00:08:54,723 --> 00:08:56,150 إذن إسبح إلى كوبا 172 00:08:58,829 --> 00:09:00,907 عمّال الحانات يفترض أن يكون لديهم مهارت إنسانية 173 00:09:04,236 --> 00:09:05,529 راج ، هذا لك 174 00:09:06,051 --> 00:09:07,325 حسنا من التالي ؟ 175 00:09:07,604 --> 00:09:09,784 أريد أن أجرب الحلمة المنزلقة 176 00:09:14,804 --> 00:09:16,038 حسنا ، أنت سكران 177 00:09:18,817 --> 00:09:19,974 أي أحد يريد تعبئة جديدة ؟ 178 00:09:20,644 --> 00:09:21,994 إلى أين تتجه حياتي ، بيني ؟ 179 00:09:24,986 --> 00:09:27,367 . يوم ما كنت عازب هانئ و من ثم أصبحت متزوجا 180 00:09:27,560 --> 00:09:29,537 و أقود شاحنة صغيرة إلى مباريات كريكيت صغيرة 181 00:09:29,711 --> 00:09:31,351 في ضواحي نيودلهي 182 00:09:33,826 --> 00:09:35,042 هَلْ تتكلم معي ؟ 183 00:09:35,558 --> 00:09:37,149 هل هناك بيني أخرى هنا ؟ 184 00:09:38,912 --> 00:09:41,309 كان عندي خطط كَان عندي أحلام 185 00:09:41,682 --> 00:09:44,957 " كنت سأصبح " إنديرا غاندي الفيزياء الفلكية الجزيئية 186 00:09:45,267 --> 00:09:47,064 لكن كرجل بالطبع 187 00:09:49,488 --> 00:09:51,766 مدهش - منذ أن كنت طفلا صغيرا - 188 00:09:51,995 --> 00:09:54,059 أبي أرادني أن أصبح طبيب نساء مثله 189 00:09:55,265 --> 00:09:58,776 كيف يمكن أن أكون طبيب نساء ؟ أنا بالكاد أنظر إلى المرأة في عينيها 190 00:10:02,598 --> 00:10:03,534 تعرفين ماذا ؟ 191 00:10:03,718 --> 00:10:06,093 لن أدع والدّي يسيطران على مستقبلِي أكثر من ذلك 192 00:10:06,282 --> 00:10:07,709 حان وقت المواجهة 193 00:10:07,958 --> 00:10:10,168 ليَعطيني أحدكم الكمبيوتر مع الكاميرا 194 00:10:11,910 --> 00:10:14,129 عزيزي أظن ذلك الجندب هو من يتكلم 195 00:10:14,457 --> 00:10:15,963 ... لكي أخبر والدّي 196 00:10:16,136 --> 00:10:19,416 أنني لن أركب الفيل في الكنيسة مع لاليتا غوبتا 197 00:10:19,726 --> 00:10:21,017 حسنا ، اهدأ 198 00:10:21,779 --> 00:10:23,631 لا أحد يمكنه أن يجبرك على الزواج 199 00:10:24,248 --> 00:10:26,392 لم لاتقابل تلك الفتاة و ترى ماذا يحدث ؟ 200 00:10:26,576 --> 00:10:29,112 ألم تكوني تسمعيني ؟ أنا لا أَستطيعُ التحدث مع النِساء 201 00:10:30,355 --> 00:10:32,419 لا، لا، دعنا نرى إلى متى ستتحمله 202 00:10:33,952 --> 00:10:35,071 راج ، عزيزي 203 00:10:35,517 --> 00:10:38,832 قلت بأنك لا تستطيع الكلام مع النساء لَكنك تتكلم معي 204 00:10:39,077 --> 00:10:40,506 والآن نحن لن نعرف أبدا 205 00:10:42,225 --> 00:10:43,225 أنت محقة 206 00:10:44,821 --> 00:10:46,191 أنا أَتكلم معك 207 00:10:47,021 --> 00:10:48,545 مرحبا بيني ، كيف حالك ؟ 208 00:10:50,313 --> 00:10:52,519 بخير - حسنا ، أنا الان بحاجة أن أتأكد - 209 00:10:52,770 --> 00:10:55,654 أن لدّي لاليتا قبل أن أقابل الجندب 210 00:10:58,957 --> 00:11:01,333 إنها معجزة خضراء حلوة 211 00:11:02,114 --> 00:11:05,504 إذا كنت ستشرب في ذلك الموعد عدني فقط بأنك لن تفرط 212 00:11:05,960 --> 00:11:06,960 أفرط في ماذا ؟ 213 00:11:07,419 --> 00:11:08,419 السعادة ؟ 214 00:11:09,719 --> 00:11:10,719 الحرية ؟ 215 00:11:11,210 --> 00:11:13,031 هذا الوهج الدافئ داخلي 216 00:11:13,224 --> 00:11:16,088 الذي يعد بأن كل شيئ سيكون رائع و ممتاز؟ 217 00:11:17,136 --> 00:11:19,667 . نعم هذا لماذا لا تحضرها إلى مطعمي 218 00:11:19,840 --> 00:11:22,021 بينما أدير الحانة يمكنني أن أراقبك 219 00:11:24,546 --> 00:11:25,850 ما الخطة هنا ؟ 220 00:11:26,001 --> 00:11:28,146 لنفرض أنه قابلها و أعجبته فتزوجا 221 00:11:28,281 --> 00:11:30,865 ماذا سيفعل ؟ هل سيظل سكران طوال حياته ؟ 222 00:11:31,059 --> 00:11:32,524 هذا أفلح مع والدّي 223 00:11:44,424 --> 00:11:47,839 لا أستطيع أن أصدق أنني أجلس هنا بجانب لاليتا غوبتا الصغيرة 224 00:11:49,176 --> 00:11:50,334 حَسنا ، أنت كذلك 225 00:11:51,054 --> 00:11:52,249 لاليتا الصغيرة 226 00:11:53,156 --> 00:11:54,689 من الممتع قول هذا 227 00:11:54,950 --> 00:11:57,150 لاليتا الصغيرة لاليتا الصغيرة لاليتا الصغيرة 228 00:11:58,307 --> 00:11:59,986 يجب أن تجربيها - حسنا - 229 00:12:03,469 --> 00:12:05,070 فقدت الكثير من وزنك 230 00:12:06,451 --> 00:12:09,769 لا بد أن هذا كان صعبا بالنسبة لك لإنك كنت سمينة جدا ً 231 00:12:11,668 --> 00:12:12,671 هل تتذكرين ؟ 232 00:12:13,432 --> 00:12:14,506 نعم ، أتذكر 233 00:12:14,792 --> 00:12:17,535 بالطبع تتذكرين من يمكنه أن ينسى كل تلك الدهون ؟ 234 00:12:19,039 --> 00:12:20,146 أنا أُحاول 235 00:12:21,563 --> 00:12:23,164 إذن أنت طالبة طب أسنانِ 236 00:12:25,405 --> 00:12:28,638 هل أنت مدركة بأن أطباء الأسنان لديهم نسبة إنتحار عالية جدا ً؟ 237 00:12:29,848 --> 00:12:31,933 ليس كنسبة موظفي الملاحة الجوية 238 00:12:32,053 --> 00:12:34,413 لكن أطباء الأسنان أكثر بكثير من مهندسي الملاحة الجوية 239 00:12:34,574 --> 00:12:36,388 لذا عدديا ، أنت ما زلت فائزة 240 00:12:37,253 --> 00:12:38,253 نعم 241 00:12:40,058 --> 00:12:42,544 هل لديك شراب يجعله أقل بُغضا ً؟ 242 00:12:42,991 --> 00:12:44,658 المشروبات لا تنفع في هذه الحال 243 00:12:46,129 --> 00:12:47,722 إنه يقوم بعمل جيد إنظر إليها 244 00:12:47,952 --> 00:12:51,328 آخر بنت إختارتها لي أمي كان لديها شوارب و نقش أثري 245 00:12:54,089 --> 00:12:55,633 آسف تأخرت - ماذا حدث ؟ - 246 00:12:56,000 --> 00:12:58,047 لا شيء ، فقط لم أرد المجيء 247 00:13:00,197 --> 00:13:02,705 كوبا الحرة " دايت خالي من الكحول لو سمحتي " 248 00:13:04,414 --> 00:13:06,787 بزجاجة طويلة مع مكبس جيري 249 00:13:08,008 --> 00:13:09,744 حسنا سأكبسه هناك 250 00:13:12,265 --> 00:13:13,528 كيف كوثربلي ؟ 251 00:13:13,944 --> 00:13:15,237 يا إلهي 252 00:13:15,525 --> 00:13:17,701 ماذا ؟ - تلك الأميرة بانشالي - 253 00:13:18,648 --> 00:13:20,239 أنا متأكد تماما أن إسمها لاليتا 254 00:13:20,454 --> 00:13:23,955 لا لا الأميرة بانشالي من " القرد و الأميرة " 255 00:13:25,002 --> 00:13:28,360 نعم حاولت أن أشاهد ذلك على الإنترنت لَكنهم طلبوا بطاقتي الإئتمانية 256 00:13:30,610 --> 00:13:31,873 إنها قصة أطفال 257 00:13:32,120 --> 00:13:33,355 لا ، ليست كذلك 258 00:13:36,970 --> 00:13:39,017 عندما كنت أمرض و أنا صغير 259 00:13:39,202 --> 00:13:41,617 كانت أمي تقرأها لي أغلب الوقت 260 00:13:41,802 --> 00:13:44,792 إنها حول أميرة هندية تصادق قرد 261 00:13:45,082 --> 00:13:48,103 كانت تهزأ به كل القرود الأخرى لأنه كان مختلف 262 00:13:48,341 --> 00:13:50,762 لسبب ما، تعلّقت به تماما و بقوة 263 00:13:51,796 --> 00:13:53,146 أَعرف السبب 264 00:13:54,344 --> 00:13:55,779 كلنا نعرف السبب 265 00:13:57,670 --> 00:13:59,155 شيلدن ، ما الذي تتوصل إليه ؟ 266 00:13:59,376 --> 00:14:01,392 تلك المرأة تشبه تماما 267 00:14:01,546 --> 00:14:03,157 الأميرة بنشالي في الكتاب 268 00:14:03,634 --> 00:14:07,091 كم مرة ترى شخصية خيالية محبوبة تأتي إلى الحياة ؟ 269 00:14:07,572 --> 00:14:09,245 كل سنة في مهرجان الشخصيات الهزلية 270 00:14:10,680 --> 00:14:11,895 كل يوم في ديزني لاند 271 00:14:11,949 --> 00:14:14,463 يمكنك أن تستأجر سنووايت لتاتي إلى منزلك 272 00:14:14,761 --> 00:14:16,999 بالطبع ، يُفضل أن يكون لديك أطفال 273 00:14:18,231 --> 00:14:20,023 مرحبا هذه لاليتا غوبتا 274 00:14:20,235 --> 00:14:21,432 لاليتا هذا ليونارد 275 00:14:21,635 --> 00:14:23,584 و شيلدن و هاوارد و بيني 276 00:14:23,947 --> 00:14:25,915 أليس هذا رائع ؟ لم تعد سمينة 277 00:14:27,355 --> 00:14:29,793 سامحيني يا صاحبة السمو لكني قرد 278 00:14:29,979 --> 00:14:31,523 و من طبيعتي أن أتسلق 279 00:14:31,710 --> 00:14:33,158 أنا لم أَقْصد التَحْديق فيك 280 00:14:33,331 --> 00:14:34,870 و أنت تمشطين شعرك 281 00:14:36,605 --> 00:14:37,686 المعذرة ؟ 282 00:14:38,083 --> 00:14:41,092 أنت التجسيد الحي للأميرة الجميلة بانشالي 283 00:14:41,723 --> 00:14:43,053 بدون مزح 284 00:14:43,712 --> 00:14:44,715 من هذه ؟ 285 00:14:45,082 --> 00:14:47,416 شخصية محبوبة من قصة شعبية هندية 286 00:14:49,593 --> 00:14:51,966 نحن الهنود أم هنود الحانات ؟ 287 00:14:54,329 --> 00:14:55,216 هنودكم 288 00:14:56,461 --> 00:14:58,215 التشابه رائع 289 00:14:58,606 --> 00:15:00,478 يمكنني أن أشم عمليا أزهار اللوتس 290 00:15:00,671 --> 00:15:02,080 محبوكة في شعرِك الأبنوسي 291 00:15:02,318 --> 00:15:03,513 حَسنا، شكرا 292 00:15:04,314 --> 00:15:06,277 أظن أن رائحتك جميلة كذلك 293 00:15:06,971 --> 00:15:10,227 أستحم مرتين في اليوم و أغسل يدي كلما أمكنني ذلك 294 00:15:11,178 --> 00:15:12,855 حقا ؟ أنا كذلك 295 00:15:13,098 --> 00:15:15,124 . لَكنك طبيبة أسنان أمّا هو معتوه 296 00:15:17,173 --> 00:15:18,678 لا تكن مهينا راجاش 297 00:15:19,376 --> 00:15:20,282 إذن شيلدن 298 00:15:20,841 --> 00:15:23,230 أخبرني أكثر عن هذه الأميرة التي تقولُ أنني أشبهها 299 00:15:23,655 --> 00:15:27,363 يقال أن عيونها خُلقت من النجوم 300 00:15:27,710 --> 00:15:31,658 و تلك الورود الخجلة القداحة في حضورِ شفاهها الياقوتية 301 00:15:33,558 --> 00:15:34,652 تراجع شيلدن 302 00:15:35,244 --> 00:15:36,093 ماذا ؟ 303 00:15:36,277 --> 00:15:39,144 إذا لم تتوقف عن ضرب سيدتي فستشعر بالمدى الكامل لغضبي 304 00:15:41,033 --> 00:15:42,248 أنا لا أضربها 305 00:15:42,673 --> 00:15:44,011 ولست سيدتك 306 00:15:44,194 --> 00:15:45,829 وأنت ليس لديك غضب 307 00:15:48,175 --> 00:15:50,277 أنت سيدتي ، والدانا قالوا ذلك 308 00:15:50,490 --> 00:15:52,902 نحن بكل الرغبات و الأهداف 100 % متوافقون 309 00:15:53,424 --> 00:15:54,949 دعنا نصحح شيئا هنا 310 00:15:55,142 --> 00:15:57,933 السبب الوحيد لمجيئي اللّيلة كان لأبعد والدّي عن الإحراج 311 00:15:58,139 --> 00:16:00,788 فأنا بالتأكيد لَست بحاجة لأن أكتسب تخلف العالم القديم منك 312 00:16:00,967 --> 00:16:02,500 تلك بالضبط نوعية الروحِ 313 00:16:02,692 --> 00:16:05,202 التي قادت بها الأميرة بانشالي القرود إلى الحرية 314 00:16:05,418 --> 00:16:07,684 إخدع الأميرة بانشالي - لا يمكنك أن تتكلم معي هكذا - 315 00:16:07,838 --> 00:16:09,381 لَكنك لست الأميرة بانشالي 316 00:16:09,573 --> 00:16:11,833 هذا من حسن حظك كان يمكنها أن تقطع رأسك 317 00:16:12,762 --> 00:16:13,996 شيلدن ، هل أنت جائع؟ 318 00:16:14,164 --> 00:16:16,153 يمكنني أن آكل - لنذهب - 319 00:16:20,443 --> 00:16:21,543 ماذا حدث للتو ؟ 320 00:16:21,785 --> 00:16:23,434 لقد تفوّق علي 321 00:16:23,601 --> 00:16:26,895 سأخبرك مالذي حدث ، لقد تعلمت للتو كيف تصاحب الفتيات الهنديات 322 00:16:30,044 --> 00:16:32,195 ماذا يفترض أن نقول لوالدّي لاليتا ؟ 323 00:16:32,518 --> 00:16:35,150 ألعب الغولف مع والدها لن أكون قادر على النظر إليه 324 00:16:35,316 --> 00:16:37,835 ربما يجب أن تبقي عينيك على الكرة , بابا 325 00:16:38,420 --> 00:16:39,711 أنت سعيد الان 326 00:16:39,831 --> 00:16:41,730 هذا لَيس مسلي ، أيها السيد المسلي 327 00:16:42,705 --> 00:16:44,041 الدكتور والسيدة كوثربلي 328 00:16:44,253 --> 00:16:46,742 للإنصاف ، لم يكن خطأ كليا ًمن راج 329 00:16:47,121 --> 00:16:48,587 هذا مسألة عائلية ، شيلدن 330 00:16:48,741 --> 00:16:49,725 أَنا ليونارد 331 00:16:50,622 --> 00:16:52,512 آسف ، أنتم جميعا متشابهون لدينا 332 00:16:54,448 --> 00:16:56,572 لكنه محق بابا ، إستمع إليه 333 00:16:57,289 --> 00:16:59,559 أنت أنت الشخص الذي أفسد كل شيء 334 00:16:59,902 --> 00:17:01,324 من هو ؟ لا نستطيع الرؤية 335 00:17:01,603 --> 00:17:02,895 وجهّنا ، وجهّنا 336 00:17:06,275 --> 00:17:09,034 إبدأ ، أخبر والدي أنهما لن يكون لديهما أحفاد 337 00:17:09,564 --> 00:17:12,091 كيف يمكن أن أعرف ؟ هل لديك عدد قليل من الحيامن ؟ 338 00:17:14,173 --> 00:17:16,229 ليس لهذا علاقة بعدد حيامني 339 00:17:16,468 --> 00:17:19,147 هل ترتدي المعاطف التي أرسلناها لك ؟ 340 00:17:19,340 --> 00:17:21,311 نعم ماما - لأنك تعرف ما يحدث 341 00:17:21,484 --> 00:17:23,761 للسمبوسات عندما تلبس سراويل ضيقة 342 00:17:25,086 --> 00:17:27,203 هل يمكننا رجاء التوقف عن الحديث عن خصيتي ؟ 343 00:17:27,771 --> 00:17:29,218 شيلدن ، أخبرهم ماذا فعلت 344 00:17:29,500 --> 00:17:30,493 ماذا فعلت أنا ؟ 345 00:17:31,044 --> 00:17:32,324 أخذت موعده 346 00:17:32,855 --> 00:17:34,689 الأصدقاء لا يفعلون ذلك لبعضهم البعض 347 00:17:36,962 --> 00:17:38,157 حسنا ، فُهم 348 00:17:40,420 --> 00:17:41,420 آسف 349 00:17:41,674 --> 00:17:43,363 ! آسف هذا كل ما يمكن أن تقوله ؟ 350 00:17:43,603 --> 00:17:45,845 اقبله يا راج هذا أكثر من كل ما سبق أن أخذته 351 00:17:46,077 --> 00:17:47,066 هل لي أن أوضح 352 00:17:47,224 --> 00:17:50,223 أنها لم تكن ستطلب مني الخروج لو لم تكن سكران و ممل 353 00:17:50,442 --> 00:17:52,761 سكران ؟ - و ممل ، هذا ما قالته - 354 00:17:53,887 --> 00:17:56,597 عرفته ، ينتقل إلى أمريكا و يصبح مدمن خمور 355 00:17:56,814 --> 00:17:58,185 لست مدمن خمور 356 00:17:58,474 --> 00:17:59,824 إذا لماذا سكرت ؟ 357 00:18:00,402 --> 00:18:03,228 كانت تلك المرة الوحيدة بابا ، أقسم على ذلك - هل تكذب ؟ - 358 00:18:03,397 --> 00:18:05,419 هل يجب أن نأتي و نقوم بالتدخل ؟ 359 00:18:05,587 --> 00:18:07,926 لا تحرجه أمام أصدقائه 360 00:18:08,336 --> 00:18:10,172 حسنا ، إحملنا للخارج 361 00:18:10,383 --> 00:18:12,172 نريد الكلام معك بخصوصية 362 00:18:12,920 --> 00:18:14,599 لكن بابا أرجوك - الآن راجاش - 363 00:18:19,151 --> 00:18:20,210 يجب أن أذهب 364 00:18:22,682 --> 00:18:23,782 الان إسمعني 365 00:18:23,995 --> 00:18:25,804 على الأقل إنتظر حتى أصل الممر 366 00:18:29,538 --> 00:18:30,748 حسنا ، ليلة سعيدة 367 00:18:31,409 --> 00:18:32,355 توقف 368 00:18:33,555 --> 00:18:35,222 ماذا حدث معك و لاليتا ؟ 369 00:18:36,093 --> 00:18:37,084 أَكلنا 370 00:18:37,294 --> 00:18:40,300 حاضرتلي عن الصلة بين مرضِ اللثة والنوبات القلبية 371 00:18:40,493 --> 00:18:42,654 لا شيء لم أكن أعرفه مسبقا و رجعتُ للبيت 372 00:18:43,421 --> 00:18:45,023 إذا أنت لن تراها ثانية ؟ 373 00:18:45,793 --> 00:18:47,278 لماذا أَراها ثانية ؟ 374 00:18:47,639 --> 00:18:49,202 لدي طبيب أسنان 375 00:18:54,876 --> 00:18:58,314 أَتسائل من سيخبر والديه أنهم لن يكون لديهم أحفاد ؟ 376 00:19:19,872 --> 00:19:21,647 لا أصدق ماذا حصل له ؟ 377 00:19:22,164 --> 00:19:24,618 ربما كأسين من كوبا الحّرة خالية من الكحول 378 00:19:24,831 --> 00:19:28,126 أدّت إلى نوع من الفسوق 379 00:19:28,621 --> 00:19:29,643 لا لم تفعليها 380 00:19:29,883 --> 00:19:32,044 أنت تقوم بتجاربك و أنا أقوم يتجاربي 381 00:19:40,846 --> 00:19:43,217 Abdullah ترجمة greeebaldar@yahoo.com