1 00:00:25,267 --> 00:00:26,969 -Dat duurde lang. 2 00:00:27,188 --> 00:00:29,182 -Sorry. Dat was langs het randje. 3 00:00:29,609 --> 00:00:33,403 -Dat gebeurt vast vaker bij sperma donaties. 4 00:00:34,497 --> 00:00:37,836 -Grappig. Ik werd afgeleid door een ethisch dilemma. 5 00:00:37,951 --> 00:00:40,147 -Terwijl je aan het masturberen was? 6 00:00:41,246 --> 00:00:45,448 -We verkopen ons sperma aan een spermabank voor mensen die... 7 00:00:45,673 --> 00:00:47,774 ... een kind met een hoog IQ willen, maar we kunnen geen garanties geven. 8 00:00:47,952 --> 00:00:52,037 Uitzonderlijke IQ's zijn het resultaat van willekeurige mutaties in het DNA. 9 00:00:53,643 --> 00:00:56,136 -Heb je gezien dat ze films hebben? 10 00:00:56,346 --> 00:00:58,751 -Ik realiseerde me dat we fraude aan het plegen zijn. 11 00:00:58,833 --> 00:01:01,828 Een arme vrouw hoopt dat ze met mijn sperma een slim kind krijgt. 12 00:01:01,992 --> 00:01:04,507 Wat als ze met een peuter komt te zitten die niet weet... 13 00:01:04,707 --> 00:01:07,800 ...hoe je de oppervlakte onder een grafiek moet berekenen? 14 00:01:08,000 --> 00:01:09,500 -Ze zal ondanks dat van haar kind houden. 15 00:01:09,700 --> 00:01:11,000 -Ik betwijfel het. 16 00:01:12,436 --> 00:01:14,435 -Heb je het bekertje nou gevuld of niet? 17 00:01:14,603 --> 00:01:16,794 -Het is niet de bedoeling dat je het bekertje vult. 18 00:01:17,044 --> 00:01:19,232 De grootte maakt alleen het richten makkelijker. 19 00:01:19,398 --> 00:01:21,292 Net als kwispedoors, die bakjes waarin cowboys... 20 00:01:21,542 --> 00:01:23,304 ...hun pruimtabak konden spugen. 21 00:01:27,487 --> 00:01:29,686 -Hallo. -Een ogenblik. 22 00:01:34,562 --> 00:01:38,260 -1 horizontaal is Egeïsch; 8 vertikaal is Nabokov; 23 00:01:38,455 --> 00:01:43,454 26 horizontaal is MCM; 13 vertikaal is... haal je vinger eens weg... vezel. 24 00:01:43,636 --> 00:01:47,605 En dan is 13 horizontaal Port-au-Prince. 25 00:01:48,460 --> 00:01:53,952 Pappa Doc's hoofdstad... Port-au-Prince. Op Haïti. 26 00:01:55,826 --> 00:01:57,423 -Kan ik jullie ergens mee helpen? 27 00:01:57,454 --> 00:02:00,459 We hebben twee donaties gedaan. Voeg eitjes toe, doe ze in een oventje... 28 00:02:00,605 --> 00:02:02,605 ... en wacht tot de geniale baby's klaar zijn. 29 00:02:03,216 --> 00:02:07,283 -Potentieel geniaal. Mijn zus heeft ongeveer hetzelfde DNA als ik... 30 00:02:07,826 --> 00:02:10,424 ... maar ze werkt als serveerster in een wegrestaurant. 31 00:02:10,967 --> 00:02:12,755 -Ik haal jullie vergoeding. -Dank u. 32 00:02:13,365 --> 00:02:17,264 -Een ogenblik alstublieft! Ik kan dat geld niet aannemen. 33 00:02:17,559 --> 00:02:18,961 Het voelt niet goed. 34 00:02:19,066 --> 00:02:20,560 -Heeft u een ogenblik? 35 00:02:20,659 --> 00:02:26,528 -Haast je niet: ik ga lekker m'n puzzel zitten maken. Oh, wacht eens even... 36 00:02:28,228 --> 00:02:35,217 -Dit was jouw idee: een zakcentje om sneller Internet te krijgen. 37 00:02:35,325 --> 00:02:41,518 -Wat moeten we met sneller Internet als we daarmee onze ziel verliezen? 38 00:02:43,825 --> 00:02:47,152 Wij willen graag ons sperma terug. 39 00:02:49,383 --> 00:02:54,786 -Jullie willen je sperma terug... -Alstublieft. 40 00:02:55,136 --> 00:02:59,548 -Zal ik het in het schaaltje laten of willen jullie een geschenkverpakking? 41 00:03:00,110 --> 00:03:03,059 -Liever iets met een dekseltje, als dat kan. 42 00:03:03,363 --> 00:03:06,166 We moeten nog autorijden... 43 00:03:08,553 --> 00:03:11,751 -Ben je nog boos vanwege de donorbank? 44 00:03:12,144 --> 00:03:15,552 Weet je wat interessant is aan een trap? 45 00:03:17,157 --> 00:03:20,282 Als je een trede zelfs maar met 2 millimeter verhoogt... 46 00:03:20,753 --> 00:03:26,911 ... struikelen de meeste mensen al. -2 millimeter? Ik geloof er niks van. 47 00:03:26,946 --> 00:03:31,649 -Als kind heb ik experimenten gedaan. Mijn vader brak z'n sleutelbeen. 48 00:03:32,009 --> 00:03:34,577 -Is dat waarom je ouders je naar kostschool hebben gestuurd? 49 00:03:34,705 --> 00:03:37,255 -Nee, de oorzaak daarvan waren mijn experimenten met lasers. 50 00:03:38,305 --> 00:03:41,005 [Muziek: "Smile" van Lily Allen] 51 00:03:43,058 --> 00:03:48,663 -Een nieuwe buur. Nogal een verbetering ten opzichte van de vorige. 52 00:03:49,018 --> 00:03:53,404 -Een travestiet van 90 kilo met huidproblemen; dit is beter, ja. 53 00:03:55,281 --> 00:03:56,282 -Oh, hallo. 54 00:03:56,538 --> 00:03:58,850 [Sheldon en Leonard, onwennig] -Hallo. Hallo. Hallo. Hallo. 55 00:03:59,905 --> 00:04:00,985 -Hallo. 56 00:04:01,762 --> 00:04:04,737 -We willen je niet storen; wij wonen tegenover je. 57 00:04:04,772 --> 00:04:09,491 -Wat lief... -Oh, nee: we wonen niet samen-samen. 58 00:04:09,734 --> 00:04:14,472 We wonen samen, maar in gescheiden, hetero-sexuele slaapkamers. 59 00:04:16,533 --> 00:04:18,739 -Dus wij zijn buren? Mijn naam is Penny. 60 00:04:19,064 --> 00:04:20,650 -Ik ben Leonard, en hij is Sheldon. 61 00:04:20,822 --> 00:04:23,844 [alledrie, onwennig] -Hoi. Hoi. Hoi. Hoi. 62 00:04:25,830 --> 00:04:28,828 Welkom in het gebouw. 63 00:04:28,864 --> 00:04:31,409 -Dank je. Misschien kunnen we een keer een kop koffie drinken. 64 00:04:31,599 --> 00:04:33,698 -Leuk. -Leuk. -Leuk. 65 00:04:35,994 --> 00:04:39,181 -Tot ziens. -Tot ziens. -Tot ziens. 66 00:04:41,744 --> 00:04:44,382 -Hadden we haar niet voor lunch moeten uitnodigen? 67 00:04:44,492 --> 00:04:47,015 -Nee, we gaan seizoen 2 van Battlestar Gallactica kijken! 68 00:04:47,375 --> 00:04:51,713 -Die hebben we toch al gezien? -Niet met commentaar van de regiseur. 69 00:04:54,129 --> 00:04:57,679 -Ik vind dat we haar moeten uitnodigen en verwelkomen. 70 00:04:58,000 --> 00:05:00,953 -Dat hebben we toch ook niet gedaan met Louis/Louise gedaan? 71 00:05:01,671 --> 00:05:05,565 -Dat is niet netjes van ons geweest. We moeten meer vrienden maken. 72 00:05:05,927 --> 00:05:10,705 -Ik hebben erg veel vrienden: 212 op MySpace. 73 00:05:12,639 --> 00:05:14,834 -En je hebt er nog nooit eentje van ontmoet. 74 00:05:15,197 --> 00:05:17,473 -Dat is het mooie er juist van. 75 00:05:18,661 --> 00:05:24,124 -Ik ga haar uitnodigen: lekker eten en gezellig kletsen. 76 00:05:24,390 --> 00:05:28,256 -Kletsen? Maar wij kletsen nooit tenzij we op het Internet zitten. 77 00:05:29,426 --> 00:05:35,582 -Het is niet moeilijk: je luistert naar haar en reageert met iets toepasselijks. 78 00:05:36,323 --> 00:05:38,506 -Met wat als doel??? 79 00:05:38,701 --> 00:05:43,915 -Hoi... Weer... -Hoi. -Hoi. -Hoi... 80 00:05:45,828 --> 00:05:52,832 -We hebben Indiaas te eten gehaald en ik weet dat verhuizen stress geeft. 81 00:05:52,908 --> 00:05:57,716 Mijn ervaring is dat goed eten en gezelschap ontspannend werkt. 82 00:05:59,293 --> 00:06:03,589 Bovendien is curry een natuurlijk laxeermiddel... 83 00:06:03,739 --> 00:06:07,339 ...en een schone karteldarm is weer een zorg minder. 84 00:06:07,591 --> 00:06:11,157 -Ik ben geen expert op dit gebied, maar verwijzingen naar een stoelgang... 85 00:06:11,482 --> 00:06:14,932 ... maken gewoonlijk geen deel uit van een uitnodiging voor lunch. 86 00:06:15,347 --> 00:06:21,324 -Jullie nodigen mij uit om te eten? Wat lief. Nu gelijk dan maar? 87 00:06:22,401 --> 00:06:25,408 Wat voor leuke dingen kun je hier in de buurt doen? 88 00:06:25,747 --> 00:06:28,832 -Vanochtend hebben we gemasturbeerd voor geld. 89 00:06:39,496 --> 00:06:42,532 -Doe alsof je thuis bent. -Dank je. 90 00:06:45,605 --> 00:06:47,614 [Sheldon doet Leonard spottend na] 91 00:06:47,819 --> 00:06:50,729 Wauw, dit is indrukwekkend. Is dit van jou, Leonard? 92 00:06:50,947 --> 00:06:52,603 -Nee, dat is van mij. 93 00:06:55,244 --> 00:06:59,971 't Is quantummechanica met in de marge wat snaartheorie. 94 00:06:59,971 --> 00:07:04,520 En daar maak ik een grapje van de Born-Oppenheimerbenadering. 95 00:07:05,576 --> 00:07:09,558 -Ben jij zo'n genie als uit de film A Beautiful Mind? 96 00:07:11,841 --> 00:07:14,215 Dit is erg indrukwekkend... 97 00:07:14,627 --> 00:07:17,895 -Ik heb ook een bord. Dit is dat van mij. 98 00:07:18,145 --> 00:07:19,697 -Allemachtig... 99 00:07:19,769 --> 00:07:22,587 -Als je daarmee bedoelt: een herformulering van uitspraken... 100 00:07:22,868 --> 00:07:26,123 ... die je op elke deur van heren- toiletten op M.I.T. kunt vinden. 101 00:07:26,842 --> 00:07:30,233 -Wat bedoel je daarmee? -Die differentiaal daar... 102 00:07:30,559 --> 00:07:32,918 ... vind je altijd in de buurt van "Laat hier uw hoop maar varen." 103 00:07:32,980 --> 00:07:36,714 -Maar ik hoef geen 26 dimensies te verzinnen om alles te laten kloppen. 104 00:07:36,998 --> 00:07:39,437 -Die zijn niet verzonnen, ze bestaan. -In welk universum? 105 00:07:39,547 --> 00:07:41,823 -In elk mogelijk universum, dat is 't nou juist het mooie. 106 00:07:42,507 --> 00:07:44,803 -Vinden jullie 't goed als ik alvast ga eten? 107 00:07:45,878 --> 00:07:51,460 -Je zit op mijn plek. -Kom dan naast mij zitten. 108 00:07:51,776 --> 00:07:56,831 -Nee, dat is mijn plek. -Wat maakt het uit? 109 00:07:59,234 --> 00:08:02,711 In de winter is die plek dicht genoeg bij de radiator om warm te blijven... 110 00:08:03,096 --> 00:08:05,236 ... maar niet zo dichtbij dat je gaat transpireren. 111 00:08:05,407 --> 00:08:09,419 's Zomers zit je precies in een luchtstroom tussen twee ramen. 112 00:08:09,620 --> 00:08:12,741 Je kijkt onder 'n hoek naar de televisie waardoor je met iemand kunt praten... 113 00:08:13,074 --> 00:08:16,661 ...maar de hoek is niet zo groot dat het beeld erdoor vervormd raakt. 114 00:08:17,258 --> 00:08:20,503 Ik kan zo nog verder gaan, maar ik neem aan dat je begrijpt wat ik bedoel. 115 00:08:22,537 --> 00:08:26,934 -Wil je dat ik ergens anders ga zitten? -Ga toch gewoon ergens zitten! 116 00:08:28,539 --> 00:08:30,238 -Goed dan. 117 00:08:48,001 --> 00:08:50,261 -Sheldon, ga zitten! 118 00:08:54,400 --> 00:08:58,051 Dit is gezellig. Wij krijgen niet veel bezoek. 119 00:08:58,224 --> 00:09:01,104 -Dat is niet waar. Koothrappali en Wolowitz komen hier vaak. 120 00:09:01,451 --> 00:09:03,917 Dinsdag hebben we tot 1 uur 's nachts Boggle in Klingon gespeeld. 121 00:09:04,384 --> 00:09:06,510 Het geeft een verkeerd beeld van ons sociaal leven... 122 00:09:06,784 --> 00:09:08,591 ...als je zegt dat wij niet veel bezoek krijgen. 123 00:09:08,653 --> 00:09:10,653 -Ik zei al sorry! 124 00:09:11,287 --> 00:09:13,639 -Boggle in Klingon? 125 00:09:13,854 --> 00:09:18,536 -Da's gewoon Boggle, maar met woorden uit de Klingon taal. 126 00:09:20,478 --> 00:09:24,467 -Maar genoeg over ons. Vertel jij eens wat over jezelf? 127 00:09:25,630 --> 00:09:30,352 -Ik ben Boogschutter, en daarmee vertel ik je meer dan je weten wilt. 128 00:09:30,574 --> 00:09:33,926 -Dat vertelt ons dat je waarde hecht aan het waandenkbeeld... 129 00:09:33,949 --> 00:09:37,082 ...dat je persoonlijkheid wordt beïnvloed door de positie... 130 00:09:37,392 --> 00:09:40,127 ...van sterrenbeelden op het moment van je geboorte. 131 00:09:42,484 --> 00:09:44,846 -Huh? 132 00:09:45,107 --> 00:09:46,954 -Ik denk dat Sheldon probeert te zeggen... 133 00:09:47,079 --> 00:09:49,837 ...dat Boogschutter niet onze eerste gok zou zijn geweest. 134 00:09:50,367 --> 00:09:53,379 -Veel mensen denken dat ik een waterteken ben. 135 00:09:53,438 --> 00:09:58,385 Ik ben een vegetariër, maar ik eet wel vis en soms biefstuk. 136 00:09:58,538 --> 00:10:00,133 Ik ben gek op biefstuk! 137 00:10:02,002 --> 00:10:06,204 -Leonard kan niet tegen mais. 138 00:10:09,486 --> 00:10:14,944 -Heb je een baan? -Serveerster bij De Kwarktaart Fabriek. 139 00:10:15,328 --> 00:10:18,238 -Ik vind kwarktaart te gek. -Je bent allergisch voor koemelk. 140 00:10:18,295 --> 00:10:21,456 -Ik zei niet dat ik het eet; ik vind kwarktaart een goede uitvinding. 141 00:10:21,786 --> 00:10:25,744 -Ik schrijf een script voor een film over een vrouw uit Lincoln... 142 00:10:25,956 --> 00:10:31,323 ...die naar L.A. gaat om te acteren maar uiteindelijk serveerster wordt. 143 00:10:32,270 --> 00:10:36,602 -Het gaat dus over je eigen leven? -Nee, ik kom uit Omaha. 144 00:10:39,644 --> 00:10:42,526 -Als het een film wordt, zal ik 'm zeker gaan zien. 145 00:10:43,528 --> 00:10:51,069 -Wat verder nog? Ik denk dat dat mijn levensverhaal wel is. 146 00:10:51,320 --> 00:10:53,114 -Het klinkt prachtig. 147 00:10:54,250 --> 00:10:59,089 -Dat was het ook, tot ik verliefd werd op een ontzettende eikel. 148 00:11:01,786 --> 00:11:06,301 [geluidloos] -Wat is er aan de hand? [geluidloos] -Geen idee. 149 00:11:06,942 --> 00:11:11,718 De relatie duurde 4 jaar. Dat is net zo lang als de middelbare school! 150 00:11:11,976 --> 00:11:14,962 -Heb jij 4 jaar gedaan over de middelbare school?? 151 00:11:15,992 --> 00:11:19,560 -Waarom heb ik hem ooit vertrouwd? 152 00:11:24,175 --> 00:11:28,897 -Moet ik iets zeggen? -Nee, je maakt het alleen erger. 153 00:11:29,125 --> 00:11:34,316 -Weet je wat het ergste is? Ik heb een hekel aan hem omdat hij me bedroog... 154 00:11:34,704 --> 00:11:38,203 ...en toch hou ik nog steeds van hem. Da's toch raar? 155 00:11:38,453 --> 00:11:39,814 -Ja. 156 00:11:41,497 --> 00:11:46,707 -Nee, dat is niet raar, dat is een paradox. 157 00:11:46,956 --> 00:11:50,257 Paradoxen zijn heel natuurlijk. Kijk maar naar licht. 158 00:11:50,657 --> 00:11:53,982 Volgens Huygens bestond licht uit golven, wat ook bewezen werd... 159 00:11:54,184 --> 00:11:55,768 ...met het 'twee spleten'-experiment. 160 00:11:55,986 --> 00:12:02,434 Later kwam Einstein erachter dat licht zich ook als deeltjes gedraagt. 161 00:12:03,226 --> 00:12:06,282 Nou, ik heb het in ieder geval niet erger gemaakt... 162 00:12:07,238 --> 00:12:09,570 -Het spijt me. Ik ben alleen van slag door de verhuizing... 163 00:12:09,786 --> 00:12:13,905 En ik kan me niet eens opfrissen omdat mijn douche het niet doet. 164 00:12:14,155 --> 00:12:15,855 -Die van ons doet het. 165 00:12:16,376 --> 00:12:18,932 -Zouden jullie het vervelend vinden als ik jullie douche zou gebruiken? 166 00:12:19,133 --> 00:12:22,282 -Ja. -Nee! 167 00:12:22,530 --> 00:12:27,418 -De badkamer is die deur daar. -Dank je. Jullie zijn erg lief. 168 00:12:33,984 --> 00:12:37,690 -Interessante ontwikkeling... 169 00:12:39,455 --> 00:12:40,750 -Hoe bedoel je? 170 00:12:40,953 --> 00:12:45,440 -Het is lang geleden dat 'n vrouw haar kleren uitdeed in ons appartement. 171 00:12:45,637 --> 00:12:48,022 -Dat was toen mijn oma op bezoek was... 172 00:12:48,361 --> 00:12:51,298 ... en zij een aanval kreeg van haar ziekte van Alzheimer. 173 00:12:51,780 --> 00:12:55,696 -Correctie: het is lang geleden dat een vrouw haar kleren uitdeed... 174 00:12:55,898 --> 00:12:59,312 ...en we onze ogen niet meteen uit hun kassen wilden trekken. 175 00:12:59,565 --> 00:13:03,191 -Het ergste vond ik nog toen m'n oma het eten ging opscheppen. 176 00:13:03,441 --> 00:13:10,733 -Wat wil je eigenlijk bereiken? Penny wil echt geen sex met jou. 177 00:13:10,983 --> 00:13:13,267 -Dat is ook niet mijn bedoeling. 178 00:13:13,443 --> 00:13:15,429 -Mooi. Dat scheelt weer een teleurstelling. 179 00:13:16,569 --> 00:13:20,964 -Waarom zou zij geen sex met mij willen? Zij is een vrouw en ik een man. 180 00:13:21,029 --> 00:13:23,729 -Maar niet van dezelfde soort. 181 00:13:24,328 --> 00:13:28,579 -Hier gaan ik niet op in. Ik probeer alleen een goede buur te zijn. 182 00:13:28,823 --> 00:13:30,437 -Ach, natuurlijk! 183 00:13:30,916 --> 00:13:36,349 -Al zou ik graag deelnemen in sexuele activiteiten met haar... 184 00:13:36,721 --> 00:13:40,226 Hoe kort dat ook zou duren. 185 00:13:40,629 --> 00:13:46,536 -Zal de kans daarop groter worden als ze je Luke Skywalker shampoo vindt? 186 00:13:47,091 --> 00:13:50,812 -Het is Darth Vader shampoo. [er wordt geklopt] 187 00:13:51,014 --> 00:13:53,984 Luke Skywalker is de conditioner. 188 00:13:55,447 --> 00:13:58,482 -Dit moet je zien. -Het is fantastisch, ongelofelijk. 189 00:14:00,396 --> 00:14:05,021 -Het is een college dat Stephen Hawking in 1974 gaf aan M.I.T. 190 00:14:05,318 --> 00:14:10,662 [een computer-stem immiterend] Voor hij 'n rare computer-stem kreeg. 191 00:14:12,398 --> 00:14:14,767 -Prachtig. Ik wil dat jullie weg gaan. -Waarom? 192 00:14:15,017 --> 00:14:17,704 -Het komt niet goed uit. -Leonard heeft een dame op bezoek. 193 00:14:18,073 --> 00:14:20,590 -Tuurlijk. Is je oma er weer? 194 00:14:22,810 --> 00:14:26,572 -Nee. En ze is geen dame; ze is onze nieuwe buurvrouw. 195 00:14:26,899 --> 00:14:29,470 -Wacht eens even... Er is echt een vrouw hier? 196 00:14:30,133 --> 00:14:33,069 -En je wilt ons weghebben omdat je coïtus verwacht. 197 00:14:33,519 --> 00:14:35,441 -Nee, ik verwacht geen coïtus. 198 00:14:35,747 --> 00:14:36,958 -Is ze beschikbaar voor coïtus? 199 00:14:37,319 --> 00:14:39,511 -Kun je ophouden met steeds coïtus te zeggen? 200 00:14:39,744 --> 00:14:42,362 -Dat is ook een vorm van coïtus interruptus. 201 00:14:42,859 --> 00:14:46,254 -Ik krijg water uit de kraan, maar niet uit de douche. Hoe moet dat? 202 00:14:50,070 --> 00:14:53,667 Enchanté, mademoiselle... 203 00:14:54,624 --> 00:14:57,943 Ik ben Howard Wolowitz; misschien kent u mij al van naam. 204 00:14:58,167 --> 00:15:05,487 Een uitvinding van mij neemt foto's van een maan van Jupiter. 205 00:15:06,012 --> 00:15:09,187 -Ik ben Penny. Ik ben serveerster bij De Kwarktaart Fabriek. 206 00:15:09,413 --> 00:15:11,165 -Ik zal je even laten zien hoe je de douche aanzet. 207 00:15:11,415 --> 00:15:12,931 -Bonne douche! 208 00:15:13,290 --> 00:15:14,973 -Pardon? 209 00:15:15,146 --> 00:15:20,211 -Da's Frans en betekent: douche lekker. Ik kan dat in zes talen zeggen. 210 00:15:20,461 --> 00:15:22,726 -Doe dat maar op je blog. 211 00:15:23,019 --> 00:15:26,499 [in het Chinees] -洗个痛快澡 212 00:15:29,803 --> 00:15:33,735 -Zo, hij doet het. -Bedankt. 213 00:15:34,038 --> 00:15:36,073 -Oh, je stapt er gelijk onder? 214 00:15:37,040 --> 00:15:40,227 -Leonard? -De haarproducten zijn van Sheldon. 215 00:15:42,071 --> 00:15:44,302 -Kun je iets voor mij doen? 216 00:15:45,052 --> 00:15:48,608 -Natuurlijk wil ik iets voor je doen. 217 00:15:49,104 --> 00:15:51,207 -Zeg gerust nee als je niet wilt. 218 00:15:51,457 --> 00:15:53,374 -Ik ga ongetwijfeld ja zeggen. 219 00:15:54,018 --> 00:15:57,456 -Het is niet iets wat je vraagt aan een man die je net hebt leren kennen. 220 00:15:57,853 --> 00:15:59,773 -Wauw... 221 00:16:05,316 --> 00:16:11,283 -Waarom doen we dit? -Omdat ze 't vroeg en ik ja heb gezegd. 222 00:16:11,585 --> 00:16:15,793 Ik hoopte dat ze mij iets anders zou vragen te doen... 223 00:16:15,811 --> 00:16:17,763 -Ik zie niet in waarom ze zelf haar TV niet kan gaan halen. 224 00:16:18,101 --> 00:16:20,503 -Je weet hoe het gaat als stelletjes uit elkaar gaan. 225 00:16:20,789 --> 00:16:23,282 -Dat weet ik niet en jij trouwens ook niet. 226 00:16:23,544 --> 00:16:26,729 -Meisjes hebben het wel eens met mij uitgem... 227 00:16:27,113 --> 00:16:33,788 Penny en haar ex konden het er niet over eens worden wie de TV kreeg. 228 00:16:33,965 --> 00:16:36,169 Ze wilde geen ruzie met hem. 229 00:16:36,595 --> 00:16:38,568 -En nu krijgen wij ruzie met hem. 230 00:16:38,618 --> 00:16:42,427 -Er komt geen ruzie: wij zijn met z'n tweëen, hij is alleen. 231 00:16:42,468 --> 00:16:45,540 -Wij zijn met z'n tweëen niet eens sterk genoeg om de TV te dragen. 232 00:16:46,396 --> 00:16:49,747 -Dus jullie zijn collega's van Leonard en Sheldon op de universiteit? 233 00:16:54,677 --> 00:16:58,072 Spreek jij Engels? 234 00:16:58,397 --> 00:17:01,515 -Hij spreekt wel Engels, maar kan niet tegen vrouwen praten. 235 00:17:02,033 --> 00:17:06,055 -Waarom niet? -Hij is nogal een nerd. 236 00:17:07,624 --> 00:17:10,134 -Pakje appelsap? 237 00:17:14,213 --> 00:17:15,808 -Laat mij het woord maar doen. 238 00:17:16,004 --> 00:17:19,565 -Hallo? -Hallo, wij zijn Leonard en Sheldon. 239 00:17:22,141 --> 00:17:24,657 We komen Penny's TV ophalen. 240 00:17:24,802 --> 00:17:27,396 -Opzouten. -OK, bedankt voor uw tijd. 241 00:17:27,828 --> 00:17:30,789 -Zo makkelijk geven we niet op! -De TV bevindt zich binnen het gebouw. 242 00:17:30,937 --> 00:17:34,037 We krijgen geen toegang tot het gebouw, dus we zijn hier klaar. 243 00:17:34,267 --> 00:17:39,395 -Als ik zo makkelijk zou opgeven, zou ik nooit zoveel hebben ontdekt... 244 00:17:39,561 --> 00:17:41,267 ...over de Big Bang. 245 00:17:42,889 --> 00:17:45,326 -Excuus. Wat wil je nu gaan proberen? 246 00:17:59,064 --> 00:18:02,828 Het is een waar voorrecht om jouw genialiteit in actie te zien. 247 00:18:03,037 --> 00:18:08,733 -We hebben samen een IQ van 360. We moeten toch iets kunnen bedenken? 248 00:18:12,697 --> 00:18:17,232 -Wat denk je dat hun IQ is? -Hou de deur tegen! 249 00:18:18,181 --> 00:18:24,479 We zijn er. Laat mij maar praten. -Dan probeer ik hem te imponeren. 250 00:18:33,115 --> 00:18:37,213 -Ik ben Leonard, hij is Sheldon. -Van de intercom. 251 00:18:38,135 --> 00:18:40,260 -Hoe zijn jullie binnengekomen? 252 00:18:41,261 --> 00:18:44,010 -Wij zijn wetenschappers. 253 00:18:45,327 --> 00:18:48,052 -Vertel hem hoe hoog ons IQ is. 254 00:18:59,613 --> 00:19:04,833 -Leonard... Die broek had ik van mijn moeder gekregen. 255 00:19:05,083 --> 00:19:07,305 Jij moet het haar vertellen. 256 00:19:09,955 --> 00:19:14,310 -Sorry, Sheldon, dit is mijn schuld. -Geeft niets. 257 00:19:14,507 --> 00:19:18,044 Het was niet de eerste of de laatste keer dat m'n broek gejat is. 258 00:19:18,434 --> 00:19:25,401 -En je had gelijk, ik deed het alleen maar om sex te krijgen met Penny. 259 00:19:26,260 --> 00:19:30,021 -Je hebt mij in ieder geval al uit de kleren gekregen. 260 00:19:30,226 --> 00:19:33,865 -Ik heb m'n lesje geleerd: ik krijg nooit een vriendin zoals zij. 261 00:19:34,021 --> 00:19:37,127 Ik richt me op m'n werk. Ooit krijg ik de Nobelprijs... 262 00:19:37,271 --> 00:19:39,678 ... en dan sterf ik eenzaam. -Niet zo pessimistisch. 263 00:19:39,721 --> 00:19:43,921 Jij gaat niet eenzaam dood. -Je bent een goede vriend voor mij. 264 00:19:45,476 --> 00:19:48,395 -En je krijgt zeker geen Nobelprijs. 265 00:19:49,092 --> 00:19:53,117 -Hier ga ik na afloop van een opdracht altijd naartoe. 266 00:19:53,167 --> 00:19:56,449 -Ze hebben heerlijk bier. -Mooie tijger. 267 00:19:56,839 --> 00:20:01,301 -Ik heb hem al sinds niveau 10. Hij heet Buttons. 268 00:20:02,070 --> 00:20:07,202 Als jij nou ook meedoet, kunnen we misschien samen een opdracht doen. 269 00:20:07,252 --> 00:20:10,952 -Klinkt interessant. -Denk je erover na? 270 00:20:11,202 --> 00:20:14,702 -Ik denk dat het het idee niet meer uit m'n hoofd zal kunnen krijgen. 271 00:20:15,261 --> 00:20:17,619 -Erg gladjes... 272 00:20:18,913 --> 00:20:22,096 -We zijn terug. -Wat is er gebeurd?? 273 00:20:22,411 --> 00:20:27,707 -We moeten je de groeten doen van je ex. De rest spreekt voor zich. 274 00:20:27,957 --> 00:20:31,360 -Het spijt me zo. Ik dacht dat als jullie samen zouden gaan... 275 00:20:31,607 --> 00:20:34,689 ... hij niet vervelend zou doen. -Op zich een goede aanname. 276 00:20:34,857 --> 00:20:38,424 -Dat vind je een goede aanname? Wat is er met jou aan de hand? 277 00:20:38,907 --> 00:20:42,331 -Bedankt dat jullie het geprobeerd hebben. 278 00:20:42,581 --> 00:20:45,075 Jullie zijn fantastisch. 279 00:20:47,027 --> 00:20:49,877 Als jullie een nieuwe broek aantrekken dan pak ik m'n portemonnee... 280 00:20:50,127 --> 00:20:53,627 ...en trakteer ik op een etentje. -Leuk, dank je. 281 00:20:57,984 --> 00:21:01,135 -Je geeft haar nog niet op, hè? 282 00:21:02,070 --> 00:21:05,269 -Onze kinderen zullen slim en mooi zijn. 283 00:21:06,952 --> 00:21:10,327 -En niet te vergeten: denkbeeldig. 284 00:21:16,060 --> 00:21:18,281 -Penny, hou je van Thais eten? -Heerlijk. 285 00:21:18,438 --> 00:21:20,259 -Geen Thais, we hadden al Indiaas eten voor lunch. 286 00:21:20,409 --> 00:21:23,100 -Nou en? -Ze zijn beide gebaseerd op curry. 287 00:21:23,250 --> 00:21:25,627 -Nou en? -Dat is gastronomisch gezien dubbelop. 288 00:21:25,960 --> 00:21:29,185 Ik vrees dat we alles zullen moeten uitleggen aan haar. 289 00:21:30,024 --> 00:21:32,426 -Heb jij nog suggesties, Raj? 290 00:21:33,702 --> 00:21:36,176 -Sla links af naar Lake Street en rij totaan Colorado Street. 291 00:21:36,426 --> 00:21:38,924 Er zit daar een leuke sushi bar waar ze ook karaoke hebben. 292 00:21:39,179 --> 00:21:41,018 -Dat klinkt leuk. 293 00:21:41,268 --> 00:21:47,781 [Howard zingt "Baby Don't Get Hooked On Me" van Mac Davis] 294 00:21:53,416 --> 00:21:55,997 -Ik weet niet hoe goed je scoort ten opzichte van alle mannen... 295 00:21:56,045 --> 00:21:58,285 ...maar in vergelijking met de mannen in deze auto... 296 00:21:58,333 --> 00:22:02,074 ... ben je een regelrechte Casanova. 297 00:22:04,479 --> 00:22:08,479 Ondertiteling & Synchronisatie J!M