1 00:00:31,151 --> 00:00:33,107 OPI LENTÄMÄÄN 2 00:03:02,311 --> 00:03:06,224 Tuossa on jotain. 3 00:03:09,951 --> 00:03:12,419 Sinullakin on. 4 00:03:50,031 --> 00:03:55,264 Kiva asu. - Kiitos, samoin sinulla. 5 00:03:55,471 --> 00:03:59,259 Minua pidetään hulluna kun haluan lentää. - Sama täällä. 6 00:03:59,471 --> 00:04:02,941 Mitä he siitä tietävät? - Kyse on vain makuasiasta. 7 00:04:03,151 --> 00:04:05,107 Minä olen Dawn. - Dee. 8 00:04:05,311 --> 00:04:10,180 Dawndee! Ihanaa! - Niin kai. 9 00:04:10,391 --> 00:04:15,670 Hoidetaanko tämä ylös? - Kuulostaa hyvältä. 10 00:04:19,271 --> 00:04:22,581 Mitä me nyt teemme? 11 00:04:22,791 --> 00:04:25,783 Käynnistetään moottori ja suunta kohti taivaista. 12 00:04:25,991 --> 00:04:30,746 Se kuulostaa niin helpolta. - Niin he opettivat. 13 00:04:30,951 --> 00:04:33,909 Sano jos teen jotain väärin. - Hyvä on. 14 00:04:34,111 --> 00:04:37,626 Kyllä sinä itse huomaat. Minä seuraan tarkkaan. 15 00:04:37,831 --> 00:04:41,267 Aivan kuin autokoulussa. 16 00:04:41,471 --> 00:04:45,623 Kivat tarvikkeet. Söpö kynä. 17 00:04:45,831 --> 00:04:47,708 Teen muistiinpanoja. 18 00:04:47,911 --> 00:04:52,587 Turvavyö. Ok. Peili. 19 00:04:53,231 --> 00:04:56,303 Ei näy peiliä. 20 00:04:56,511 --> 00:04:59,821 Vilkku. Etuvalot. 21 00:05:00,951 --> 00:05:06,662 Otetaan opaskirja esiin. Laitan pääkytkimen päälle. 22 00:05:07,391 --> 00:05:11,942 Ja sitten moottorin. 23 00:05:12,151 --> 00:05:14,221 Työnnä kaasua. 24 00:05:17,591 --> 00:05:21,630 Käänny. - Onnistuin! 25 00:05:27,231 --> 00:05:33,784 Neiti St. Dom ja neiti Dee Twiddle. 26 00:05:34,591 --> 00:05:42,305 Lennämme oikein hienon maiseman yli. Uskomattoman hieno... 27 00:05:45,391 --> 00:05:50,306 Neidit! Pysäyttäkää! 28 00:05:57,031 --> 00:06:00,341 Neidit! 29 00:06:02,391 --> 00:06:05,747 Pysäyttäkää kone! 30 00:06:05,951 --> 00:06:10,786 Nyt mennään! Ylös ja ulos! 31 00:06:33,911 --> 00:06:38,587 Mikä hätänä? - Bernie lähti ilman lähtölupaa. 32 00:06:38,791 --> 00:06:45,026 Bernie? Sehän on outoa. - Mitä hän oikein mietti? 33 00:06:47,031 --> 00:06:49,420 Kysy itse. 34 00:06:58,071 --> 00:07:00,460 Voi luoja! 35 00:07:06,871 --> 00:07:09,783 He veivät koneen. - Ketkä? 36 00:07:09,991 --> 00:07:13,825 Ne kaksi blondia. 37 00:07:15,671 --> 00:07:20,620 Blondia? Luoja! 38 00:07:24,471 --> 00:07:27,986 Minä lennän! Ihan uskomatonta! 39 00:07:28,191 --> 00:07:33,470 Innostutko aina näin lentämisestä? - Innostun, etkö sinä? 40 00:07:33,671 --> 00:07:37,744 Koska aloitit lentämisen? - Tämä on eka tuntini. 41 00:07:37,951 --> 00:07:42,467 Niin minunkin. - Hassua. 42 00:07:47,471 --> 00:07:52,670 Bromley astuu tiille, hän on aamun amatööri. 43 00:07:52,871 --> 00:07:56,546 Par tällä reiällä voi viedä tasoihin. 44 00:07:59,431 --> 00:08:02,343 Me putoamme! 45 00:08:04,671 --> 00:08:07,708 Mikä lyönti! Suoraan lippuun. 46 00:08:07,911 --> 00:08:10,823 Hole-in-one? Onko se mahdollista? 47 00:08:17,511 --> 00:08:19,786 Tee jotain! - Mitä? 48 00:08:19,991 --> 00:08:23,381 Pysäytä se. 49 00:08:46,711 --> 00:08:52,343 Hyvät naiset ja herrat. Lentokone teki hole-in-onen. 50 00:09:04,391 --> 00:09:09,511 He ovat kunnossa. - Kaksi naista tuli ulos. 51 00:09:09,711 --> 00:09:13,260 Tulemme rauhassa. - He ovat blondeja. 52 00:09:15,391 --> 00:09:17,746 Onko täällä juristia? 53 00:09:17,951 --> 00:09:19,987 Olen asianajaja. - Minäkin. 54 00:09:20,191 --> 00:09:24,343 Juristi. - Juristi. 55 00:09:36,791 --> 00:09:41,785 Se paskapää asuu siis Vancouverissa? 56 00:09:41,991 --> 00:09:46,189 Jo on otsaa, laittoi lehteen ilmoituksen omalla nimellään. 57 00:09:46,391 --> 00:09:51,511 "Majavamesta". Louie ei ole muuttunut yhtään. 58 00:09:51,711 --> 00:09:56,660 Todistajansuojelu ei tiedä tästä. - Pian tietävät. 59 00:09:56,871 --> 00:10:03,026 Anna minä hoidan hänet, se olisi suuri ilo. 60 00:10:03,231 --> 00:10:08,259 Ei, tarvitsemme jonkun jota ei huomata. 61 00:10:08,471 --> 00:10:11,827 Siellä on liika FBl: N agentteja. 62 00:10:12,031 --> 00:10:17,389 Sisään ja ulos silmänräpäyksessä. Katin silmänräpäyksessä. 63 00:10:17,591 --> 00:10:21,743 Katin? - Rotan tappajaksi. 64 00:10:21,951 --> 00:10:27,787 Täydellinen palkkamurhaaja. Minäkään en tiedä kuka nainen on. 65 00:10:27,991 --> 00:10:33,668 Mestaritappaja ja huippuälykäs nainen. 66 00:10:33,871 --> 00:10:39,980 Ei koskaan epäonnistu. Uhritkaan eivät näe häntä. 67 00:10:40,191 --> 00:10:45,743 Tiedämme että hän on nainen. - Älä keskeytä, kumpi on kummisetä? 68 00:10:45,951 --> 00:10:50,308 Anteeksi, pomo. - Hienoa. 69 00:10:50,511 --> 00:10:57,462 Hän ei jätä koskaan jälkiä. Lähetä ennakko hänen kontaktilleen. 70 00:10:57,671 --> 00:11:02,620 Jos hän hoitaa tämän, hän saa tappaa herra Wongin. 71 00:11:34,631 --> 00:11:39,785 Taisin saada uuden keikan, Kit. - Nyt juhlitaan. 72 00:11:39,991 --> 00:11:43,222 Kummisetä pyysi tappamaan Louie Ramolin. 73 00:11:43,431 --> 00:11:46,741 Etkö sinä jää eläkkeelle? - Anna minä hoidan tämän. 74 00:11:46,951 --> 00:11:50,864 Viimeinen palvelus Kummisedälle. 75 00:11:51,071 --> 00:11:54,461 On suuri ilo tappaa Louie Ramoli. 76 00:11:54,671 --> 00:11:59,187 Tämän jälkeen vedän kynnet sisään. 77 00:11:59,391 --> 00:12:03,748 Miau. - Rakastan sinua. 78 00:12:16,071 --> 00:12:20,223 "Ajokortitta ajo. 100 dollaria tai haaste." 79 00:12:20,431 --> 00:12:24,663 Olivatpa he kilttejä poliiseja. - Ja tosi söpöjä. 80 00:12:24,871 --> 00:12:28,386 Ja se John Daly. Hei, sehän oli vain lätkää. 81 00:12:29,831 --> 00:12:37,590 Katsokaa nyt. 250000 tonnia lunta. 82 00:12:37,791 --> 00:12:40,510 Minulle! Minun elokuvaani! 83 00:12:40,711 --> 00:12:44,909 Kun käsken hypätä, studio kysyy miten korkealle. 84 00:12:48,791 --> 00:12:52,101 Kuvataan tämä ennen kuin lumi sulaa. 85 00:12:52,311 --> 00:12:54,871 Missä megafonihemmo on? 86 00:12:57,311 --> 00:13:01,304 Liian hidas. Uusi megafonihemmo! 87 00:13:03,391 --> 00:13:06,269 Mitä me kuuntelemme? - "The Sound of Music." 88 00:13:06,471 --> 00:13:09,508 Hienoa. Mitä musiikkia? 89 00:13:09,711 --> 00:13:11,667 Pois tieltä! 90 00:13:11,871 --> 00:13:16,581 Kukaan ei huuda noin täällä! Minä käsken pois tieltä. 91 00:13:30,511 --> 00:13:34,140 Hiton ääliöt. - Keitä nuo hullut blondit olivat? 92 00:13:34,351 --> 00:13:37,980 Ei siinä ollut mitään suojatietä. 93 00:13:38,191 --> 00:13:42,707 Toivottavasti autoon ei tullut naarmuja. 94 00:13:42,911 --> 00:13:45,425 Oletko kunnossa? - Luulisin. 95 00:13:45,631 --> 00:13:48,782 Entä sinä? - Luulisin. 96 00:13:48,991 --> 00:13:51,266 Mikä päivä. 97 00:13:52,551 --> 00:13:56,339 Vasemmalle tästä ja sitten kahdesti oikealle. Odota. 98 00:13:56,551 --> 00:14:00,385 Ensin oikealle ja sitten kahdesti vasemmalle. 99 00:14:00,591 --> 00:14:06,268 Voitko toistaa tuon? - Enpä usko. 100 00:14:21,751 --> 00:14:24,709 Ajammeko me ympyrää? - Älä nyt ole tyhmä. 101 00:14:24,911 --> 00:14:28,586 Ensin vasemmalle ja... - Sitten mennään. 102 00:14:28,791 --> 00:14:32,466 Tiukka oikea. Perillä ollaan. 103 00:14:48,191 --> 00:14:51,581 Kauanko olet asunut täällä? - 9 kuukautta, entä sinä? 104 00:14:51,791 --> 00:14:55,500 En niin kauan. Ehkä vuoden. 105 00:14:55,711 --> 00:14:59,704 Haluatko tavata Virgilin? Hän on tosi kiva. 106 00:15:09,431 --> 00:15:13,344 Oletko taikuri? - Ei, se toimii näin. 107 00:15:13,551 --> 00:15:17,021 Voinko minä kokeilla? - Ole hyvä. 108 00:15:20,191 --> 00:15:22,500 Ihanaa! 109 00:15:23,551 --> 00:15:26,429 En näe sitä. Virgil? 110 00:15:26,631 --> 00:15:32,024 Onko Virgil koirasi? - Ei, se ei ole koira. 111 00:15:32,231 --> 00:15:37,544 Virgil on kilpikonna. Sen tulo kestää vähän. 112 00:15:37,751 --> 00:15:40,345 Rauhallisesti niin voitat kisan. 113 00:15:40,551 --> 00:15:43,861 En usko että Virgil voittaa. 114 00:15:44,071 --> 00:15:48,428 Se on matti sitten. Tule äidin luokse. 115 00:15:48,631 --> 00:15:52,067 Tänne, kulta. Se tykkää suukotella. 116 00:15:52,271 --> 00:15:55,820 Onpa se söpö. Hei, Virgil. 117 00:15:56,031 --> 00:16:01,025 No niin, mene takaisin. 118 00:16:01,231 --> 00:16:05,782 Mikä se oli? - Pieniä kaasuongelmia. 119 00:16:05,991 --> 00:16:10,428 Se on kilpikonnien orpokodista. Niitä ei ole tarpeeksi. 120 00:16:10,631 --> 00:16:16,069 Minä haluan omistaa sellaisen. Ja tanssia Broadwaylla. 121 00:16:16,271 --> 00:16:21,026 Mikä sinun unelmasi on? - Naida unelmieni mies. 122 00:16:21,231 --> 00:16:26,066 Kuka hän on? 123 00:16:26,271 --> 00:16:29,581 Minä näytän. Odota vain kun näet. 124 00:16:32,151 --> 00:16:37,179 Sitäkö varten tuo on? - Se on dvd-soitin. 125 00:16:41,351 --> 00:16:46,300 SuperFlyn kohteet ovat unelmienne lomia. 126 00:16:46,511 --> 00:16:50,299 Lennä kanssamme. - Eikö hän ole ihana? 127 00:16:50,511 --> 00:16:54,550 Saanko napattua hänet? - Totta kai. 128 00:16:54,751 --> 00:16:59,586 Olet kaunis ja älykäs. Et voi hävitä. 129 00:16:59,791 --> 00:17:02,669 Missä tanssit, voin tulla katsomaan? 130 00:17:02,871 --> 00:17:05,305 Olen vähän töiden välissä... 131 00:17:05,511 --> 00:17:08,548 Niin minäkin. Sain potkut typojen takia. 132 00:17:08,751 --> 00:17:12,027 Mitä ne ovat? - En tiedä. 133 00:17:12,231 --> 00:17:19,307 Olin vastaanottovirkailija ja sihteeri kykyjenetsijälle. 134 00:17:19,511 --> 00:17:25,950 Pakko myöntää etten ole kovin hyvä kirjoittamaan. 135 00:17:29,951 --> 00:17:32,146 Rakastan korjauslakkaa. 136 00:17:32,351 --> 00:17:35,627 Tietokoneessa on jotain vialla. 137 00:17:35,831 --> 00:17:38,629 Mitä nyt? 138 00:17:42,351 --> 00:17:44,740 Voi luoja! 139 00:17:44,951 --> 00:17:48,261 Katoa! Nyt heti! 140 00:17:49,071 --> 00:17:54,145 Olen työstänyt pientä Busby Berkeley-Gene Kelly numeroa. 141 00:18:29,991 --> 00:18:33,142 Tosi hyvä! - Kiitos. 142 00:18:33,351 --> 00:18:38,869 Olet tosi hyvä tanssija. Oletko ihan itse keksinyt tuon? 143 00:18:39,071 --> 00:18:42,746 Oli hyvä inspiraatio. - Olet tosi hyvä. 144 00:18:42,951 --> 00:18:47,786 Haluatko kokeilla? - Ei, minä en osaa. 145 00:18:47,991 --> 00:18:52,667 Osaat kyllä, minä autan sinua. 146 00:18:52,871 --> 00:18:57,103 Minä laitan musiikin päälle. - Hyvä on. Odota. 147 00:19:00,511 --> 00:19:03,230 Yksi, kaksi, kolme. 148 00:19:03,431 --> 00:19:06,343 Flashdance! Lapdance! 149 00:19:06,551 --> 00:19:10,749 Mahtavaa. Yksi, kaksi, potku. 150 00:19:14,831 --> 00:19:17,140 Luoja! 151 00:19:17,351 --> 00:19:21,549 Olet tosi hyvä. Ja sitten iso loppu! 152 00:19:21,751 --> 00:19:25,585 Iso loppu! - Iso loppu. 153 00:19:29,271 --> 00:19:31,466 Jazz-kädet. 154 00:19:31,671 --> 00:19:34,629 Olet aivan mahtava. Luonnonlahjakkuus. 155 00:19:34,831 --> 00:19:38,028 Tuskinpa, treenasin kahdeksan vuotta. 156 00:19:38,231 --> 00:19:42,747 Ja mitä hyötyä siitä on? Moni työ ei vaadi spakaattia. 157 00:19:42,951 --> 00:19:45,067 Olitko tanssija? - Voimistelija. 158 00:19:45,271 --> 00:19:50,106 Yritin päästä paikallisiin kisoihin. Tulin 90. sijalle. 159 00:19:50,311 --> 00:19:53,269 Sitten löysin pojat, paljon hauskempaa. 160 00:19:53,471 --> 00:19:57,544 Pojat tykkäävät siltakaadosta, joten ei se hukkaan mennyt. 161 00:19:57,751 --> 00:20:01,380 Noilla lahjoilla teet meistä tähtiä. 162 00:20:01,591 --> 00:20:04,947 Voi luoja! 163 00:20:05,151 --> 00:20:10,350 Ensin rakennetaan CV. Hommataan sinulle eka keikka. 164 00:20:10,551 --> 00:20:14,783 Majavamesta etsii tanssijoita. 165 00:20:14,991 --> 00:20:18,586 Kiva perheyritys. - Eläimiä ja sellaista. 166 00:20:18,791 --> 00:20:21,021 Kuten "Eläintohtorissa". 167 00:20:21,231 --> 00:20:26,305 Menet koe-esiintymään. Minä autan sinua. 168 00:20:26,511 --> 00:20:34,225 Yhteensopivat nerot. - Kuulostaa kivalta paikalta. 169 00:20:37,831 --> 00:20:44,907 Eräänä päivänä vankikuljetuksessa joku päästi kamalat pierut. 170 00:20:45,111 --> 00:20:48,626 Kielsit syyllisyyden ja syytit epäiltyä. 171 00:20:48,831 --> 00:20:53,347 Agentti Campbell, etkö sinä ollut syypää. 172 00:20:53,551 --> 00:20:56,941 Ei. 173 00:20:58,591 --> 00:21:03,142 Hitto tuo kone on hyvä. 174 00:21:03,351 --> 00:21:07,105 Nyt on minun vuononi. 175 00:21:07,311 --> 00:21:12,431 Viime syksynä joku nyysi donitsin pöydältäni. 176 00:21:12,631 --> 00:21:19,981 Söi siitä ja laittoi takaisin. Olitko se sinä, agentti Gardenia? 177 00:21:20,191 --> 00:21:24,230 En. 178 00:21:25,671 --> 00:21:29,141 Kone on sekaisin. 179 00:21:29,351 --> 00:21:34,630 Vielä yksi kierros. Viiden suhde yhteen. 180 00:21:34,831 --> 00:21:37,903 Minulla on teille keikka. - Mitä nyt, pomo? 181 00:21:38,111 --> 00:21:44,186 Louie Ramoli on paljastunut. Hän johtaa Majavamestaa. 182 00:21:44,391 --> 00:21:47,861 Kunnes saamme hänelle uuden identiteetin - 183 00:21:48,071 --> 00:21:50,744 teidän pitää vahtia häntä. 184 00:21:50,951 --> 00:21:55,661 Jätä se meille, kukaan ei pääse lähellekään. 185 00:21:58,431 --> 00:22:03,744 Kuukausikaupalla joku on kirjoittanut vessaan ilkeitä juttuja minusta. 186 00:22:03,951 --> 00:22:06,590 Onko se sinä? Vai sinä. 187 00:22:06,791 --> 00:22:11,581 Minä vakuutan ettemme tekisi sellaista. 188 00:22:11,791 --> 00:22:16,546 Olemme ammattilaisia. - Emme tekisi sellaista. 189 00:22:16,751 --> 00:22:20,539 Tämä masiina on epäkunnossa, kalibroimme sitä. 190 00:22:20,751 --> 00:22:26,223 Häipykää ennen kuin kytken perhekalleutenne siihen. 191 00:22:36,031 --> 00:22:39,387 Ihan uskomatonta. 192 00:22:47,351 --> 00:22:51,822 Hieno numero. - Kiitos. 193 00:22:59,871 --> 00:23:04,183 Mitä sinä oikein teet? - Näitkö tämän ilmoituksen? 194 00:23:04,391 --> 00:23:09,704 Onko koe-esiintyminen ohi? - Ei, pysy siellä. 195 00:23:09,911 --> 00:23:12,823 Tulitko näyttämään jotain lehteä? 196 00:23:13,031 --> 00:23:16,068 Läitoit siihen oman nimesi. 197 00:23:16,271 --> 00:23:20,628 Ennen Louie Ramoli oli iso nimi. 198 00:23:20,831 --> 00:23:24,028 Nyt se tarkoittaa kuolemantuomiota. 199 00:23:24,231 --> 00:23:27,541 Siitä on aikaa, he ovat unohtaneet minut. 200 00:23:27,751 --> 00:23:31,380 He eivät ikinä unohda. 201 00:23:31,591 --> 00:23:35,061 Saat paikan. 202 00:23:35,271 --> 00:23:41,267 Laita seuraava sisään, niin ehdin vielä lounaalle. 203 00:23:53,311 --> 00:23:58,624 En tullut FBl: Hin suojelemaan roskasakkia. 204 00:23:58,831 --> 00:24:03,746 Entistä roskasakkia, siitähän todistajansuojelussa on kyse. 205 00:24:03,951 --> 00:24:07,182 Kerro mikä tuossa on entistä? 206 00:24:07,391 --> 00:24:12,306 Suojelemme Ramolia. Ei ole koiraa karvoihin katsomista. 207 00:24:12,511 --> 00:24:15,423 No se koira olisi pitänyt napata aikoja sitten. 208 00:24:15,631 --> 00:24:21,263 Äiti oli oikeassa, olisi pitänyt myydä Raamattuja. 209 00:24:21,471 --> 00:24:23,621 Mitä? - Raamattuja. 210 00:24:23,831 --> 00:24:27,870 Ei voi olla totta! 211 00:24:28,071 --> 00:24:32,906 Kukin uskossaan... Luulin sinua buddhalaiseksi. 212 00:24:42,591 --> 00:24:46,982 Tästä tulee ongelmia. Tämä on Katin keikka. 213 00:24:47,191 --> 00:24:53,027 Rauhoitu tai saat sydärin. Emme puutu tähän. 214 00:24:53,231 --> 00:24:56,029 Haluan vain nähdä hänet. 215 00:24:56,231 --> 00:25:00,144 Kukaan ei ole nähnyt häntä. - Siksihän me tulimme. 216 00:25:00,351 --> 00:25:04,663 Joku noista naisista voi olla Katti. 217 00:25:06,551 --> 00:25:09,941 Sinun vuorosi, nättinaama. 218 00:25:20,791 --> 00:25:24,500 Hei. Tulimme koe-esiintymiseen. 219 00:25:24,711 --> 00:25:28,420 Niinän me kaikki? 220 00:25:29,671 --> 00:25:34,142 Ihan ihme mitä ihmiset tekevät näitä varten. 221 00:25:34,351 --> 00:25:38,583 Pidän sortseistasi. Ovatko ne nailonia? 222 00:25:40,591 --> 00:25:47,429 Mistä tämä show kertoo? - Kertoo? 223 00:25:47,631 --> 00:25:53,103 Juoni. Tai pääasia. 224 00:25:53,311 --> 00:25:59,580 Kyse on erektioista. 225 00:25:59,791 --> 00:26:04,182 Musikaali arkkitehtuurista. - Vähän erikoista. 226 00:26:04,391 --> 00:26:08,270 No ei sittenkään. Erektioista... 227 00:26:15,671 --> 00:26:20,187 Mitä sinulla on esittää? 228 00:26:20,391 --> 00:26:24,543 Elämäsi yllätys. 229 00:26:25,911 --> 00:26:31,144 Hienoa, oliko muitakin yllätyksiä? 230 00:26:46,151 --> 00:26:48,665 Pidätkö tästä? 231 00:26:57,511 --> 00:27:00,583 Anna Louie-sedälle vähän maistiaisia. 232 00:27:00,791 --> 00:27:04,670 Aika on rahaa. Tule. 233 00:27:09,271 --> 00:27:12,468 Näytä mitä sinulla on. - Hyvä ajatus. 234 00:27:20,231 --> 00:27:22,825 Kummisetä sanoo hyvästi. 235 00:27:23,031 --> 00:27:25,829 Voinko auttaa? - Herra Ravioli? 236 00:27:26,031 --> 00:27:30,070 Olen Eddie, ohjelmajohtaja. Millainen numero teillä on? 237 00:27:30,271 --> 00:27:34,389 Me olemme tiimi. - Yhdessä? Olisin halunnut nähdä. 238 00:27:34,591 --> 00:27:41,144 Tuotamme mielellään erektioita. - Tuletko sinäkin kastomaan? 239 00:27:41,351 --> 00:27:45,902 Hienoa, mutta Louie katsoo esityksiä mieluummin yksin. 240 00:27:46,111 --> 00:27:51,549 Tai ehkä kolmisin. 241 00:28:03,111 --> 00:28:06,990 Herra Ravioli? Minä olen Dee, hän on Dawn. 242 00:28:07,191 --> 00:28:11,628 Haluamme esittäytyä. Ei hätää. 243 00:28:11,831 --> 00:28:18,100 Rentoutukaa, polttakaa sikari, nauttikaa esityksestä. 244 00:28:18,311 --> 00:28:22,145 Pidätte tästä varmasti. 245 00:28:22,351 --> 00:28:26,060 Hän on kiinnostunut. Osaan lukea ihmisiä. 246 00:28:26,271 --> 00:28:29,422 Oletko valmis? Viisi, kuusi... 247 00:28:36,831 --> 00:28:40,107 Potkut. 248 00:28:43,111 --> 00:28:45,784 Iso loppu. 249 00:28:45,991 --> 00:28:49,461 Herra Ravioli? 250 00:28:49,671 --> 00:28:53,027 Tapoit hänet! - Heitit häntä kepillä. 251 00:28:53,231 --> 00:28:56,541 Nyt emme ikinä saa töitä. - Aivan. 252 00:28:56,751 --> 00:29:01,586 Ehkä hän sai sydänkohtauksen kun me tanssimme. 253 00:29:01,791 --> 00:29:05,943 Voi niinkin käydä. Tee hänelle Heimlich. 254 00:29:15,351 --> 00:29:17,581 Voi luoja. 255 00:29:17,791 --> 00:29:20,225 Täällä on joku. 256 00:29:22,151 --> 00:29:26,702 Tulen pian takaisin. Jotkut saavat kaiken hauskan. 257 00:29:28,271 --> 00:29:31,183 Mitä me teemme? 258 00:29:31,871 --> 00:29:36,501 Jätetään hänet siihen. - Ihan rauhassa. 259 00:29:38,551 --> 00:29:41,145 Hän palaa! 260 00:29:43,311 --> 00:29:48,624 Loppu tuli! Mennään! 261 00:29:52,951 --> 00:29:55,988 Voi luoja! 262 00:30:01,711 --> 00:30:05,021 Nuo kaksi? - Ei, Katti työskentelee yksin. 263 00:30:05,231 --> 00:30:11,420 Ja nuo asut ovat liian räikeät. Murhaaja pitää matalaa profiilia. 264 00:30:11,631 --> 00:30:14,270 Muista se. 265 00:30:14,471 --> 00:30:19,784 Apua! Murha! Auttakaa! 266 00:30:19,991 --> 00:30:23,506 Helvetti. - Toisaalta... 267 00:30:23,711 --> 00:30:29,343 Täällä on tehty murha! 268 00:30:29,551 --> 00:30:33,829 Pomoni on tapettu. 269 00:30:39,311 --> 00:30:43,304 Et uskonut ensin. - Hän huijaa meitä. 270 00:30:43,511 --> 00:30:49,222 Tiesimme että hän on yksin, hän otti kaverin - ja räikeän. 271 00:30:49,431 --> 00:30:54,585 Kummisetä haluaa Katin hoitelemaan herra Wongin. 272 00:30:56,951 --> 00:31:01,467 Varoitin häntä. Olisi pitänyt arvata että he lähettävät Katin. 273 00:31:01,671 --> 00:31:07,940 Onko tämä Katin tekosia? - He olivat ammattilaisia. 274 00:31:08,151 --> 00:31:12,508 He pyysivät minut katsomaan. Minäkin olisin voinut kuolla. 275 00:31:12,711 --> 00:31:17,660 He? - Heitä oli kaksi. 276 00:31:17,871 --> 00:31:21,307 He ovat nauhalla. 277 00:31:21,511 --> 00:31:26,380 Hän on ruvennut röyhkeäksi ja ottanut kumppanin. 278 00:31:28,511 --> 00:31:32,948 Esiintyminen meni hyvin. - Niin meni. 279 00:31:33,151 --> 00:31:36,427 Mitä me teemme? 280 00:31:36,631 --> 00:31:39,429 Mitä me teemme? - Lähdetään karkuun. 281 00:31:39,631 --> 00:31:43,260 Pakkaa kaikki tavarat. - Lähdetään lomalle. 282 00:31:43,471 --> 00:31:49,307 Ei ollut tarkoitus tappaa! - Joku koputtaa. 283 00:31:49,511 --> 00:31:53,584 Voi luoja! - Etsi jotain kovaa. 284 00:31:54,631 --> 00:31:58,306 Emme ole nyt kotona. Jätä viesti äänen jälkeen. 285 00:31:58,511 --> 00:32:01,309 Tässä se ääni. - Hyvä. 286 00:32:01,511 --> 00:32:06,107 Haloo? Niin? 287 00:32:06,311 --> 00:32:09,587 Swan. Tiedätkö miten he tappoivat Louien? 288 00:32:09,791 --> 00:32:15,787 Polttivat hänen päänsä. - Luoja sentään. 289 00:32:18,191 --> 00:32:22,742 Haloo, olemme ystäviä. Tarjoamme teille töitä. 290 00:32:22,951 --> 00:32:26,944 Minä tarvitsen töitä. - Samoin. 291 00:32:30,791 --> 00:32:34,466 Saammeko tulla sisään? - Selvä. 292 00:32:35,551 --> 00:32:38,782 Ajattelimme... 293 00:32:39,711 --> 00:32:44,102 Olemme herra Capellan palveluksessa. Väkivalta on tarpeetonta. 294 00:32:44,831 --> 00:32:49,029 Minä päätän siitä. - Oletteko agentteja? 295 00:32:49,231 --> 00:32:53,668 Vannon että olemme herra Capellan poikia. 296 00:32:53,871 --> 00:33:01,221 Eikö hän johda isoa firmaa? - Suurinta kaikista. 297 00:33:01,431 --> 00:33:04,025 Huhut ovat totta, sinulla on uusi pari. 298 00:33:04,231 --> 00:33:08,588 Kylläpä huhut kulkevat nopeasti. 299 00:33:08,791 --> 00:33:14,787 Emme halua tuhlata aikaanne, menemme suoraan asiaan. 300 00:33:14,991 --> 00:33:20,304 Eräs tyyppi asuu Niagara Fallsilla. Nimi on Hang Wong. 301 00:33:20,511 --> 00:33:23,230 Haluamme että hoitelette hänet. 302 00:33:23,431 --> 00:33:26,548 Hoitelemme hänet? Emme edes tunne häntä. 303 00:33:26,751 --> 00:33:31,108 Maksamme hyvin. Neljännesmiljoona dollaria? 304 00:33:31,311 --> 00:33:36,146 Hetkinen! Hoitelisimme hänet 250000 dollarilla? 305 00:33:36,351 --> 00:33:41,345 Hoitelisin hänet vain? - 250000. 306 00:33:41,551 --> 00:33:45,260 Oletko mukana? - Luulisin? 307 00:33:45,471 --> 00:33:48,429 Puolet nyt ja puolet sen jälkeen. 308 00:33:48,631 --> 00:33:53,307 Miksi minä? - Koska olet paras. 309 00:33:53,511 --> 00:33:57,140 Sillä rahalla hoitelen hänet tosi kunnolla. 310 00:33:57,351 --> 00:34:01,742 Olette tosi taitavia, mutta hän suojautuu hyvin. 311 00:34:01,951 --> 00:34:04,340 Tiukka äiti, tiedän tyypin. 312 00:34:04,551 --> 00:34:07,588 Olen hoidellut tuhansittain kundeja. 313 00:34:07,791 --> 00:34:13,343 Lääkäreitä, juristeja, näyttelijöitä, muusikkoja... 314 00:34:13,551 --> 00:34:18,671 Älä edes puhu minulle lukioaikaisista hommista. 315 00:34:18,871 --> 00:34:24,104 Hoitelitko jo silloin? - Vain niitä joista pidin. 316 00:34:24,311 --> 00:34:28,543 Entä naiset? - Kerran, halusin kokeilla. 317 00:34:28,751 --> 00:34:33,871 Niin minäkin. Ei kai siinä tällaista tarvita? 318 00:34:34,071 --> 00:34:38,508 Ihan sama mitä teette, kunhan hoidatte homman. 319 00:34:38,711 --> 00:34:40,986 Koska hän odottaa meitä? 320 00:34:41,191 --> 00:34:44,024 Hän ei odota, koska tahansa. 321 00:34:44,231 --> 00:34:48,304 Se sopii aikatauluun. - Hyvä on. 322 00:34:49,791 --> 00:34:52,942 Tässä on etumaksu. 323 00:34:54,111 --> 00:34:56,420 Voi luoja! 324 00:34:56,631 --> 00:35:01,466 Mukava asioida kanssanne. - Amerikan rahaa! 325 00:35:22,831 --> 00:35:25,743 Miten meni? - Kuin vettä vaan. 326 00:35:25,951 --> 00:35:30,103 Et voinut kieltäytyä vihonviimeisestä keikasta. 327 00:35:30,311 --> 00:35:34,702 Huhut kulkevat. Hoidat Wongin Niagara Fallsissa. 328 00:35:34,911 --> 00:35:37,823 Minun piti saada seuraava. 329 00:35:38,031 --> 00:35:41,785 Palkkasiko joku Katin hoitamaan Wongin? Kuka? 330 00:35:41,991 --> 00:35:46,462 Niin kuin et tietäisi. Kummisetä. Neljännesmiljoona. 331 00:35:46,671 --> 00:35:52,348 Joku on näköjään päättänyt astua varpailleni. 332 00:35:52,551 --> 00:35:56,942 Paha virhe. - Esiintyykö joku sinuna? 333 00:35:57,151 --> 00:36:01,781 Nyt käy huonosti. - Tulen mukaan. 334 00:36:01,991 --> 00:36:06,269 Arvaa mitä, Kisuli? Nyt saat hoitaa itse keikan. 335 00:36:06,471 --> 00:36:08,985 Olen mukana. Miau. 336 00:36:09,191 --> 00:36:11,386 Oletteko nähneet näitä naisia? 337 00:36:11,591 --> 00:36:17,063 Kaksi blondia tänä aamuna. - Uskomattoman hyvä peitetarina. 338 00:36:17,271 --> 00:36:20,741 Ostivat punaisen Mini Cooperin. Maksoivat käteisellä. 339 00:36:20,951 --> 00:36:25,263 Ei korttia, ei jälkiä. 340 00:36:25,471 --> 00:36:29,908 He hakevat vanhan auton kun tulevat Niagara Fallsista. 341 00:36:30,111 --> 00:36:33,069 He hoitelevat herra Wongin. 342 00:36:33,271 --> 00:36:36,866 Et tule näkemään heitä. - Voinko pitää auton? 343 00:36:37,071 --> 00:36:42,429 Se on todistusaineistoa, sillä on tapettu lapsia. 344 00:36:42,631 --> 00:36:45,589 Pääsenkö sateesta pois nyt? 345 00:36:46,991 --> 00:36:52,270 Mestarillista. He tiesivät että valvomme kaikkia kulkuasemia. 346 00:36:52,471 --> 00:36:57,943 Emme valvo. - Olisi pitänyt valvoa. Fiksua. 347 00:36:58,151 --> 00:37:03,225 Vai herra Wong? Sehän mielenkiintoista. 348 00:37:03,431 --> 00:37:06,389 Kutsu kaikki agentit kokoon, lähdemme Niagara Fallsiin. 349 00:37:19,871 --> 00:37:24,149 Meidän täytyy puhua. - Puhu. 350 00:37:27,031 --> 00:37:32,742 Veimme rahat Katille. - Niin? 351 00:37:32,951 --> 00:37:38,150 Hän ei ole enää yksin. Hänellä on toinenkin murhaaja. 352 00:37:38,351 --> 00:37:43,379 Pistivät Guidon pahasti palamaan. Polttivat koko pään. 353 00:37:43,591 --> 00:37:46,059 Järkyttävää. - Kamalaa. 354 00:37:46,271 --> 00:37:50,344 Jos emme olisi vastustelleet, emme olisi enää hengissä. 355 00:37:50,551 --> 00:37:55,579 He kuolasivat, vielä kuumana Ramolista. 356 00:37:55,791 --> 00:38:01,502 He aikoivat käyttää karatea, mutta tuijotimme heidät kumoon. 357 00:38:01,711 --> 00:38:06,580 Olisitte ollut ylpeä meistä. - Katsoimme heitä silmiin. 358 00:38:06,791 --> 00:38:09,544 Meitä ei kannattanut vastustaa. 359 00:38:09,751 --> 00:38:12,743 Loppuun hiottuja tappokoneita. 360 00:38:12,951 --> 00:38:16,626 Oppilas? Katin pitäisi osata paremmin. 361 00:38:16,831 --> 00:38:22,224 Hyvä palkkamurhaaja ei tee töitä yksin. Ei hyvä. 362 00:38:22,431 --> 00:38:25,264 Melkoiset cohonet. 363 00:38:25,471 --> 00:38:29,384 No niin. - Takuulla. 364 00:38:31,151 --> 00:38:34,461 Mitä cojonet ovat? 365 00:38:34,671 --> 00:38:37,310 Munaa. 366 00:38:38,711 --> 00:38:41,862 Kassit. - Ai Kassi-Alma. 367 00:38:42,071 --> 00:38:44,744 Pähkinät. - En tajua. 368 00:38:44,951 --> 00:38:51,299 Hänessä on munaa. - Nyt tajuan. 369 00:38:51,511 --> 00:38:57,825 Eli maailman paras palkkamurhaaja Katti onkin mies. 370 00:38:58,031 --> 00:39:02,946 Etkö tajua mikä metafora on? - Tietysti. 371 00:39:03,151 --> 00:39:06,860 Kun mies on naisen ruumiissa vankina. 372 00:39:07,071 --> 00:39:11,303 Ei, kun tytöllä on muna. - Olet ääliö. 373 00:39:11,511 --> 00:39:17,063 Lopettakaa! - Tarttuuko se metaforahomma? 374 00:39:17,271 --> 00:39:21,423 Lopettakaa! Tämä voi olla paha juttu. 375 00:39:29,231 --> 00:39:31,267 Kirja! 376 00:39:31,471 --> 00:39:36,829 Tässä. Luku 9, kappale 4. 377 00:39:37,031 --> 00:39:41,582 "Palkkamurhaaja ei voi ottaa oppilasta mukaan -" 378 00:39:41,791 --> 00:39:46,990 "ilman murhan tilaajan kirjallista lupaa." 379 00:39:47,191 --> 00:39:52,026 Kun tuossa puhutaan tilaajasta, siinä puhutaan teistä. 380 00:39:52,231 --> 00:39:55,268 Tajusin kyllä, Einstein?! 381 00:39:55,471 --> 00:40:00,022 Sääntöihin on syynsä, eikä niitä rikota. 382 00:40:00,231 --> 00:40:02,301 Ei mene hyvin. 383 00:40:02,511 --> 00:40:07,426 Täytyy viedä joku katsomaan että tämä sujuu. 384 00:40:07,631 --> 00:40:09,747 Haluan Wongin hengiltä! 385 00:40:09,951 --> 00:40:15,583 Tekisimme sen mielelläni, mutta lentokoneista tulee migreeni! 386 00:40:15,791 --> 00:40:19,386 Samoin. Ja minulla on pari sairaspäivää... 387 00:40:19,591 --> 00:40:21,547 Mistä hitosta löysin teidät? 388 00:40:21,751 --> 00:40:27,189 Alatte vähän sinertää. Rauhoittukaa, verenpaine... 389 00:40:27,391 --> 00:40:30,861 Minä keksin! 390 00:40:31,071 --> 00:40:38,944 Koska te äsken kehuitte miten kestitte Katin tuijotuksen - 391 00:40:39,151 --> 00:40:41,824 niin hoidatte keikan. 392 00:40:42,031 --> 00:40:44,625 Ajaminen ei tuo migreeniä. 393 00:40:44,831 --> 00:40:52,101 Ja sinä pidät sairaspäivät siinä. Capice? 394 00:40:52,311 --> 00:40:55,462 Se ei ole kovin hyvä idea. 395 00:40:55,671 --> 00:41:00,586 Olen puhunut! Ja jos ette halua että rikon jotain... 396 00:41:00,791 --> 00:41:02,747 Ymmärrämme, pomo. 397 00:41:02,951 --> 00:41:10,380 Swan ja minä seuraamme heitä ja katsomme että Wong hoidetaan. 398 00:41:10,591 --> 00:41:14,061 Ällöttävää. - Anteeksi. 399 00:41:14,271 --> 00:41:20,710 Pitäkää matalaa profiilia. Ramoli tapettiin FBl: N nenän alla. 400 00:41:20,911 --> 00:41:25,348 FBI ottaa hommaan parhaatja fiksuimmat agenttinsa. 401 00:41:25,551 --> 00:41:28,941 Tiedämme, kummisetä. 402 00:41:29,151 --> 00:41:32,985 Senkin ääliöt. Näen jo otsikot: 403 00:41:33,191 --> 00:41:40,029 "Huuli-Louie teloitettu päivällä todistajansuojelussa." 404 00:41:40,231 --> 00:41:43,109 Näytämme ihan putzeilta. - Mikä se on? 405 00:41:43,311 --> 00:41:46,701 Sinä olet. - Tuo oli tarpeetonta. 406 00:41:46,911 --> 00:41:53,669 Ne sulkevat toisensa pois. - Mietitään mitä me tiedämme. 407 00:41:53,871 --> 00:41:57,910 Meillä on johtolanka murhaajasta. Kyllä tämä tästä. 408 00:41:58,111 --> 00:42:03,231 Murhaajat. Monikko. 409 00:42:03,431 --> 00:42:09,620 Aivan. Katti tappoi Louien. 410 00:42:09,831 --> 00:42:13,460 Hänellä oli eri tapa ja uusi apri. 411 00:42:13,671 --> 00:42:17,220 Katti teki virheen. 412 00:42:17,431 --> 00:42:22,141 Katti saa jättää kaiken. Kaksi kattia ei kesää tee. 413 00:42:22,351 --> 00:42:26,026 Kesääkö? - Nyt ei etsitä kesäkissoja. 414 00:42:26,231 --> 00:42:31,305 Emme puhu kesäkissoista vaan kissoista. 415 00:42:31,511 --> 00:42:34,150 Pilkkaatteko te minua? 416 00:42:34,351 --> 00:42:38,947 Tästä tulee huonot vibat. Ehkä emme ole samalla sivulla. 417 00:42:39,151 --> 00:42:43,508 Ehkä voisitte mennä kadulle, voitte etsiä kissoja. 418 00:42:43,711 --> 00:42:50,822 Katti ja kumppani lähtivät Niagara Fallsin uudelle keikalle. 419 00:42:51,031 --> 00:42:54,148 Se pitää hoitaa. - Menemmekö perään? 420 00:42:54,351 --> 00:42:57,821 Ei, jääkää etsimään kesäkissoja! 421 00:42:58,031 --> 00:43:03,788 Totta kai lähdette. Tätä eivät paikalliset lättäjalat hoida. 422 00:43:03,991 --> 00:43:06,300 Viimeinen kerta. 423 00:43:06,511 --> 00:43:10,106 Te pilkkaatte minua! Pitäisi ampua teidät! 424 00:43:10,311 --> 00:43:16,420 Silloin meidän olisi vaikea... - Se on puheenparsi. 425 00:43:16,631 --> 00:43:20,670 Sananparsi. - Häipykää! 426 00:43:20,871 --> 00:43:27,424 Napatkaa Katti tai jäätte Niagara Fallsiin. Tajuatteko? 427 00:43:32,311 --> 00:43:35,701 Ihana auto! - Eikö olekin? 428 00:43:35,911 --> 00:43:39,221 Niagara Falls, täältä tullaan! 429 00:43:39,431 --> 00:43:41,740 Missä se on? - En tiedä. 430 00:43:41,951 --> 00:43:44,545 Kyllä me sen löydämme. 431 00:43:59,551 --> 00:44:01,860 En näe heitä. Olemmeko oikealla tiellä? 432 00:44:02,071 --> 00:44:06,542 Sinne on vain yksi tie, he ovat jossain tuolla. 433 00:44:06,751 --> 00:44:09,026 Haaveiletko mistään, Leo? - Kyllä. 434 00:44:09,231 --> 00:44:13,190 Sinusta, sementtisäkistä ja kalastusreissusta. 435 00:44:13,391 --> 00:44:19,500 Minulla on unelma. Kauan sitten keräsin ensimmäiset suojelurahani. 436 00:44:19,711 --> 00:44:23,545 5 senttiä kun en lyönyt. Arvaa miten vanha olin? 437 00:44:23,751 --> 00:44:25,707 40? - 7! 438 00:44:25,911 --> 00:44:28,425 47? - Ei, vain 7. 439 00:44:28,631 --> 00:44:31,623 Olin laiha pikku pätkä silloin. 440 00:44:31,831 --> 00:44:35,790 Minulla oli unelma. Halusin vielä Doniksi. 441 00:44:35,991 --> 00:44:40,064 Donilla on kaikkea: Valtaa, naisia, rahaa. 442 00:44:40,271 --> 00:44:45,345 Sukunimesi on Keith. Olisit sitten Don Keith. 443 00:44:45,551 --> 00:44:48,623 Kuin lispaava aasi. 444 00:44:48,831 --> 00:44:54,463 Vihamiehet voisivat pilkata: "Tuolla tulee Don Keith..." 445 00:44:54,671 --> 00:44:59,665 Sinut naurettaisiin ulos. - Unohda koko juttu. 446 00:45:03,471 --> 00:45:08,420 Älä viitsi! He näkevät meidät. 447 00:45:20,511 --> 00:45:24,823 Pitää käydä pissalla. - Samoin. 448 00:45:25,031 --> 00:45:30,389 Älä anna heidän nähdä meitä. 449 00:45:30,591 --> 00:45:34,743 Varjostetaanko meitä? - Ei. 450 00:45:34,951 --> 00:45:37,226 Mitä he tekevät jos huomaavat meidät? 451 00:45:37,431 --> 00:45:40,628 Repivät pään irti ja hautaavat erämaahan. 452 00:45:40,831 --> 00:45:44,540 Miksi erämaahan? - Näin sen "CSl: Ssä". 453 00:45:44,751 --> 00:45:49,222 Näitkö sen missä tyyppi laittoi uhrinsa koiranruokaan? 454 00:45:49,431 --> 00:45:53,106 Se on paras. - Laitan sinut koiranruokaan. 455 00:45:53,311 --> 00:45:57,509 Unohda se. Tietävätkö he minne he menevät? 456 00:45:57,711 --> 00:46:02,182 He vain karistavat varjostajat. - Nerokasta. 457 00:46:02,391 --> 00:46:07,909 Oletko ollut Niagara Fallsissa ennen? - Näin elokuvan "Niagara". 458 00:46:08,111 --> 00:46:13,822 Pysähdy seuraavalla huoltsikalla. Pissahätä. 459 00:46:14,031 --> 00:46:21,711 Pysähdyimme 2 tuntia sitten. - Join ison kahvin. 460 00:46:24,591 --> 00:46:28,630 Minä en pysähdy. - Mitä minä muka teen? 461 00:46:28,831 --> 00:46:30,901 Pidättele. 462 00:46:31,111 --> 00:46:36,549 Minä ymmärrän sen, rakkoni ei. 463 00:46:36,751 --> 00:46:39,060 Varo noita töyssyjä. 464 00:46:39,271 --> 00:46:44,629 Olet aikuinen, pidättele. Henki hallitsee lihaa. 465 00:46:44,831 --> 00:46:51,350 Ei auta. Kokeile sinä hallita rakkoani, Gardenia. 466 00:46:51,551 --> 00:46:55,385 Mitä sanoit? - Hallitse rakkoani. 467 00:46:55,591 --> 00:46:58,708 Juttele sille pitkään. 468 00:46:58,911 --> 00:47:03,462 Voit puhua sille järkeä tai vähän syytelle. 469 00:47:03,671 --> 00:47:11,021 Oletko rakkojen Sigmund Freud? Tiedät miltä minusta tuntuu. 470 00:47:11,231 --> 00:47:16,510 Näenkö unta vesiputouksista vai olenko räjähtämässä... 471 00:47:16,711 --> 00:47:20,784 Hyvä on, minä pysäytän. 472 00:47:20,991 --> 00:47:24,540 Kiitos. - Lopeta tuo kamala ääni. 473 00:47:24,751 --> 00:47:30,064 Rakon ääni? - Se on pelottavaa. 474 00:47:30,791 --> 00:47:35,262 Kiva että tapasimme. - Ja saimme töitä. 475 00:47:35,471 --> 00:47:39,259 Olemme neroja. - Et ole mikään nero. 476 00:47:39,471 --> 00:47:43,350 Testin tekeminen ei tee sinusta neroa, Leo. 477 00:47:43,551 --> 00:47:45,940 Vastasin värin yhteen. 478 00:47:46,151 --> 00:47:49,826 "Millä taajuudella spermavalaan paritteluhuuto on?" 479 00:47:50,031 --> 00:47:53,546 47 megahertziä. - Kävi tuuri. 480 00:47:53,751 --> 00:47:58,461 Olenko minä nero? - Et. Mutta olet melkein nero. 481 00:47:58,671 --> 00:48:02,459 Älä kadota heitä, melkein nero. 482 00:48:02,671 --> 00:48:06,505 En kadota heitä. Minne he menivät? 483 00:48:06,711 --> 00:48:10,260 Taidamme olla lähellä. - Oletko valmis Wongiin? 484 00:48:10,471 --> 00:48:14,908 Miksi en olisi, tämä tuntuu niin oikealta? 485 00:48:38,271 --> 00:48:42,742 Olemme perillä. Ihanaa päästä sisään. 486 00:48:47,871 --> 00:48:53,741 Näyttää tutulta. 487 00:48:53,951 --> 00:48:57,830 Pitäisikö pyytää apua? 488 00:48:58,031 --> 00:49:00,864 Hyvä! 489 00:49:03,191 --> 00:49:08,345 Hei, asutteko hotellissa? - Kyllä, muttemme kirjaudu. 490 00:49:08,551 --> 00:49:11,224 Ei se haittaa. Otan laukkunne. 491 00:49:11,431 --> 00:49:14,389 Mikä teillä on selässä? - Se on Virgil. 492 00:49:14,591 --> 00:49:17,663 Se on kilpikonna, eikö se ole söpö? 493 00:49:17,871 --> 00:49:22,308 Tänne ei oteta eläimiä. 494 00:49:22,511 --> 00:49:28,825 Se on reppu. - Kilpikonnareppu. 495 00:49:29,031 --> 00:49:32,068 Tänne päin. 496 00:49:32,271 --> 00:49:34,865 Minä otan nämä. 497 00:49:37,231 --> 00:49:39,825 Anteeksi. 498 00:49:50,431 --> 00:49:53,980 Hei. - Haluamme kaksi huonetta ja yhden sängyn. 499 00:49:54,191 --> 00:49:59,470 Yksi huone, kaksi sänkyä. - Onko teillä sviittejä? 500 00:49:59,671 --> 00:50:03,823 Meillä on aivan täyttä. Katson koneelta. 501 00:50:04,031 --> 00:50:10,903 Kaksi sänkyä? Meillä ei ole enää sviittejä. 502 00:50:11,111 --> 00:50:13,181 Otamme sitten mitä vain. 503 00:50:13,391 --> 00:50:17,100 Kattohuoneisto? Hauskaa vierailua. 504 00:50:17,311 --> 00:50:21,941 Kiitos. - Tännepäin, neidit. 505 00:50:35,791 --> 00:50:39,579 Anteeksi. 506 00:50:39,791 --> 00:50:45,229 Tässä. Kertokaa vain jos voin jotenkin auttaa. 507 00:50:45,431 --> 00:50:51,188 On kyllä. Hanki paremmat tavat. 508 00:51:03,271 --> 00:51:05,341 Onko kaikki hyvin? 509 00:51:05,551 --> 00:51:11,899 Harjoittelen vain pilatesta. 510 00:51:14,031 --> 00:51:16,670 Kukahan tuolla asuu. 511 00:51:16,871 --> 00:51:21,547 Shriek Arabian. - Shrek. 512 00:51:25,951 --> 00:51:29,580 Puita sisällä! - Mahtavaa! 513 00:51:29,791 --> 00:51:32,863 Katso nyt tätä! 514 00:51:33,071 --> 00:51:36,950 Makuuhuoneessa on kylpyamme! 515 00:51:37,151 --> 00:51:41,861 Katso tätä. - Mahtavaa. 516 00:51:43,751 --> 00:51:48,427 Siinä ovat laukkumme. Tämä on kai huoneemme. 517 00:51:49,911 --> 00:51:52,027 Tästä tulee kallista. 518 00:51:52,231 --> 00:51:57,180 Ei, koska sviittejä ei ollut, he antoivat tämän. 519 00:51:57,391 --> 00:52:01,942 Annan Virgilille ruokaa, sillä on varmaan nälkä. 520 00:52:05,911 --> 00:52:08,300 Ei torjunta-aineita. 521 00:52:11,311 --> 00:52:14,269 Tule katsomaan. 522 00:52:14,471 --> 00:52:16,701 Tule! 523 00:52:16,911 --> 00:52:19,550 Mahtavaa! Täällä ollaan! 524 00:52:19,751 --> 00:52:22,424 Täällä ollaan! 525 00:52:28,951 --> 00:52:32,421 Näen taivaan! 526 00:52:36,671 --> 00:52:39,868 Laittaudutaan valmiiksi. 527 00:52:44,151 --> 00:52:46,711 Ainoa tapa korostaa peppua! 528 00:52:46,911 --> 00:52:48,981 Mikä? - "Guess". 529 00:52:49,191 --> 00:52:51,910 "Miss Sixty?" - Ei, "Guess". 530 00:52:52,111 --> 00:52:55,501 Hauskaa. "Frankie B?" 531 00:52:55,711 --> 00:52:59,101 Siis "Guess". - "Miss Sixty." 532 00:52:59,311 --> 00:53:03,623 Tämä on "Guess". - Odota! "J. Brand". 533 00:53:03,831 --> 00:53:08,461 Unohda se. Tässä korkeimmat korot. 534 00:53:08,671 --> 00:53:13,381 On korkeita korkoja, korkeampia ja korkeimpia. 535 00:53:13,591 --> 00:53:16,708 En tiennyt että olette täällä. 536 00:53:16,911 --> 00:53:21,860 Voileivät ovat kärryllä. Ovi oli... 537 00:53:26,431 --> 00:53:32,700 Tämä mahtuu varmaan. Kädet ylös. 538 00:53:35,351 --> 00:53:38,787 Ihanaa tämä puhdas ilma. Puhdasta ja koskematonta. 539 00:53:38,991 --> 00:53:44,145 Mitä me etsimme? - Etsimme herra Wongin ja odotamme. 540 00:53:44,351 --> 00:53:47,707 Tapamme huijarin ja hoidamme homman. 541 00:53:47,911 --> 00:53:54,430 Kaksi kuollut, ja Katti ja Kisuli taas huipulla. 542 00:53:54,631 --> 00:53:59,182 Ota meille huone, minä häivytän jäljet. 543 00:54:32,911 --> 00:54:38,702 Miksi kaikki tuijottavat? - Kai se on vain hyvä. 544 00:54:38,911 --> 00:54:42,506 Menen etsimään Wongin, tulen ihan kohta takaisin. 545 00:54:42,711 --> 00:54:48,183 Anteeksi, tarvitsen naisen kättä. Voitko heittää puolestani? 546 00:54:48,391 --> 00:54:51,463 Hienoa. 547 00:55:00,591 --> 00:55:05,301 Kiitos. - Ole hyvä. 548 00:55:08,671 --> 00:55:13,665 Missä info on? - Tuolla. 549 00:55:13,871 --> 00:55:17,022 Kiitos. 550 00:55:18,511 --> 00:55:24,222 Ei, ei, ei. Voinko auttaa teitä? 551 00:55:24,431 --> 00:55:28,822 Etsin Hang Wongia. Hän on varmaan ranskalainen. 552 00:55:29,031 --> 00:55:36,221 Olisin arvannut italialainen. - Ehkä. Tiedätkö hänet? 553 00:55:36,431 --> 00:55:41,459 Hotelli ja kasino? Täällä Dancalicious! 554 00:55:41,671 --> 00:55:45,949 Se on Deen lempishow. - Tulitteko koe-esiintymään? 555 00:55:46,151 --> 00:55:52,704 Minä hoitelen hänet. Hän ei unohda sitä. 556 00:55:52,911 --> 00:55:57,109 Varmasti. Hän on kasinon ravintolassa. 557 00:55:57,311 --> 00:56:02,908 Se on "The Tramonto". Hän on aina siellä ennen showta. 558 00:56:03,111 --> 00:56:09,346 Tramonto. Alkaa T: Llä, löydän sen. 559 00:56:14,991 --> 00:56:19,428 Dee. Löysin Wongin, hän on hotellin ravintolassa. 560 00:56:19,631 --> 00:56:22,941 Se oli helppoa. - Hän omistaa koko kaupungin. 561 00:56:23,151 --> 00:56:27,781 Sinulla on rahat. Ei uhkapelia, ei juomista. 562 00:56:27,991 --> 00:56:32,030 En osaa pelata uhkapelejä. - Pidä matalaa profiilia. 563 00:56:32,231 --> 00:56:36,349 Hoitelemme Wongin. Menen Tramontoon, ravintolaan. 564 00:56:36,551 --> 00:56:41,671 Siinä on kyltti "Tramonto," ja ravintola on sen alla. 565 00:56:41,871 --> 00:56:44,260 Pidä hauskaa. 566 00:57:02,711 --> 00:57:05,669 Pelaatko sinä? - Mitä? 567 00:57:05,871 --> 00:57:12,310 Haluatko laittaa rahaa peliin? - Ihan sama. 568 00:57:12,511 --> 00:57:15,503 Ei enää vetoja. 569 00:57:15,711 --> 00:57:20,739 13, musta. Meillä on voittaja! Voitto 10000! 570 00:57:32,631 --> 00:57:38,706 Annatko sen jatkaa? Pistätkö rahat kiertoon? 571 00:57:42,151 --> 00:57:47,305 Hyvä on. - Panokset, kiitos. 572 00:57:47,511 --> 00:57:51,948 Tramonto, Tramonto... 573 00:57:53,871 --> 00:57:56,510 Hei. 574 00:58:02,871 --> 00:58:06,102 Oletko varma että se on hän? - Epäilemättä. 575 00:58:06,311 --> 00:58:12,466 Kumppani kertoi tiskillä mitä hän tekee Wongille. 576 00:58:12,671 --> 00:58:19,270 Joko hirveän rohkea tai tajuttoman tyhmä. 577 00:58:19,471 --> 00:58:24,864 Seuraan häntä. Jos hän iskee, minä isken myös. 578 00:58:30,671 --> 00:58:32,946 Hei. 579 00:58:33,151 --> 00:58:37,588 Ravintola on suljettu, täällä on yksityisjuhlat. 580 00:58:37,791 --> 00:58:41,101 Herra Wongille? - Oletteko herra Wongin kanssa? 581 00:58:41,311 --> 00:58:46,749 Aion olla. - Hetkinen, odottakaa tässä. 582 00:59:02,031 --> 00:59:07,344 Wongin avustaja tulee pian. Älkää sanoko mitään silmästä. 583 00:59:07,551 --> 00:59:12,705 Mitä namuja nämä ovat? Ne ovat hyviä. 584 00:59:12,911 --> 00:59:19,430 Namuja? Ne ovatjapanilaisia kiviä. 585 00:59:21,751 --> 00:59:25,266 Vihaan sushia. 586 00:59:25,471 --> 00:59:31,103 Mitä? - Hän heitti minua jollain kovalla. 587 00:59:31,311 --> 00:59:34,269 Uusi kasinon ennätys. 588 00:59:35,471 --> 00:59:38,190 Näin hauskaa ei ole ollut vaatteet päällä. 589 00:59:38,391 --> 00:59:44,546 Mitä laitatte likoon? - Pistän kaiken! 590 00:59:47,031 --> 00:59:50,103 Päivää. - Teitä kiinnosti herra Wong? 591 00:59:50,311 --> 00:59:55,101 Te lienette Wongin piraatti... privaattiavustaja. 592 00:59:55,311 --> 00:59:58,428 Tulkaa tänne, meidän pitää jutella. 593 00:59:58,631 --> 01:00:03,625 Mistä hän voi tietää? Olisiko hän voinut nähdä minut? 594 01:00:03,831 --> 01:00:09,303 Kukaan ei ole niin hyvä paitsi jos on... Katti. 595 01:00:20,351 --> 01:00:25,379 Sinä et saisi tulla tänne. - Et sinäkään. 596 01:00:28,111 --> 01:00:33,105 Miksi olet täällä? - Haluan tavata... Etsin... 597 01:00:33,311 --> 01:00:35,950 Herra Wongilla on kiire. 598 01:00:36,151 --> 01:00:40,064 Näin hänet pöydässä. Näin hänet omin... 599 01:00:40,271 --> 01:00:44,662 Kuka olet? - Dee, kuka sinä olet? 600 01:00:44,871 --> 01:00:48,659 Yksisilmä. Kaverini sanovat Silmä. 601 01:00:48,871 --> 01:00:51,146 Silmä. Selvä. 602 01:00:51,351 --> 01:00:57,187 Toivottavasti voisimme olla ystäviä. 603 01:00:57,391 --> 01:01:00,986 Tutustutaan paremmin. 604 01:01:01,951 --> 01:01:05,864 Ei tuollaisia ystäviä. Kohtelisit paremmin. 605 01:01:06,071 --> 01:01:08,631 Hienoa, olet puhdas. 606 01:01:08,831 --> 01:01:12,107 Olen oppinut sen. Aamuin illoin. 607 01:01:12,311 --> 01:01:17,066 Odottaako herra Wong sinua? - Tämän piti olla yllätys. 608 01:01:17,271 --> 01:01:24,347 Herra Capallini palkkasi minut hoitelemaan herra Wongin. 609 01:01:24,551 --> 01:01:28,385 Tosi hyvä. Sano minua Silmäksi. 610 01:01:28,591 --> 01:01:32,982 Enkö selviä siitä? - Kyllä. Mutta ota vuoronumero. 611 01:01:33,191 --> 01:01:37,469 Aikamoinen pelimies? - Oikea kaataja. 612 01:01:37,671 --> 01:01:42,108 Mennään herra Wongin luo. Hän pitää sinusta varmasti. 613 01:01:42,791 --> 01:01:47,069 Taitava nainen, puhui itsensä sisälle. 614 01:01:47,271 --> 01:01:52,026 Mahtavaa. Ikävä että hänet pitää tappaa. 615 01:01:52,231 --> 01:01:59,148 Ystävättäreni ehkä etsii minua, pidä silmät auki. 616 01:01:59,351 --> 01:02:04,027 Unohdin laukun vessaan. - Minä haen sen. 617 01:02:04,231 --> 01:02:09,351 Onko sinulla pastilleja? Hengitykseni ei ole raikas. 618 01:02:09,551 --> 01:02:14,022 Ei, mutta suun raikastinta on. - Kiitos oikein paljon. 619 01:02:14,231 --> 01:02:17,985 Pysy tässä. - Hienoa. 620 01:02:25,191 --> 01:02:30,140 Se yksisilmäinen mies. Harjoitellaan vähän. 621 01:02:31,031 --> 01:02:33,465 Kiitos. 622 01:02:34,431 --> 01:02:38,310 Kiitos kaikille. 623 01:02:38,511 --> 01:02:44,188 En ole Capellalla töissä. En ole kenenkään leivissä. 624 01:02:44,391 --> 01:02:50,421 Tiedämme. Capella halusi vain jutella viimeisen kerran kanssanne. 625 01:02:50,631 --> 01:02:54,385 Viimeisen kerran? 626 01:02:56,751 --> 01:02:59,140 Onko tuo uhkaus? 627 01:02:59,351 --> 01:03:03,390 En tiedä. - Minä en pidä uhkailusta. 628 01:03:09,071 --> 01:03:11,744 Nyt se tapahtuu. 629 01:03:13,071 --> 01:03:15,107 Hengityksen raikastin. 630 01:03:15,311 --> 01:03:20,226 Hänellä on raikastin. - Eikö se ollut ase? 631 01:03:21,511 --> 01:03:25,823 Luulin että tiputin piilolinssin tänne. 632 01:03:26,031 --> 01:03:29,706 Minulla on stigma, en voi ajaa ilman niitä. 633 01:03:44,551 --> 01:03:51,741 Nyt hän tietää ettei miehillä ole asiaa naisten vessaan. 634 01:03:51,951 --> 01:03:57,469 Ei näkyviä aseita. Hän on parempi kuin luulin. 635 01:03:58,511 --> 01:04:03,062 Minun vuoroni? - Pian on sinun vuorosi. 636 01:04:06,151 --> 01:04:09,223 Haloo. 637 01:04:09,431 --> 01:04:13,470 Tunnetteko toisenne? - En ole ikinä nähnyt häntä. 638 01:04:13,671 --> 01:04:17,061 Nämä miehet palkkasivat minut... 639 01:04:17,271 --> 01:04:21,583 Pitämään hauskaa kanssanne. 640 01:04:21,791 --> 01:04:28,867 Olette varmaan Wong. - Olen Hang Wong. 641 01:04:29,751 --> 01:04:32,902 Istuahan alas. 642 01:04:33,111 --> 01:04:38,504 Pidän tästä tavasta. Hongkongissa annetaan lahjoja. 643 01:04:38,711 --> 01:04:42,989 Te opitte. Kippis. 644 01:04:43,191 --> 01:04:47,742 Kippis. Mukavaa kun olemme kaikki yhdessä. 645 01:04:52,111 --> 01:04:56,582 Oletko ihan ammattilaistyttöjä? - Olen ammattilainen. 646 01:04:56,791 --> 01:05:00,545 Mikä on erikoisalasi, jos saan kysyä? 647 01:05:00,751 --> 01:05:08,385 Olen hyvä tanssija ja haluan tanssia Broadwaylla. 648 01:05:12,191 --> 01:05:17,743 Niinkö? Kiinnostaisiko esitykseni Dancalicious? 649 01:05:17,951 --> 01:05:21,068 Tuotatko Dancaliciousin? 650 01:05:21,271 --> 01:05:29,144 Minulla on sormet monessa sopassa, kuten herra Swan voi kertoa. 651 01:05:29,351 --> 01:05:35,028 Rakastan sitä! Osaan joka sanan ja lyriikan. 652 01:05:35,231 --> 01:05:38,587 Siitä on esitys klo 18. Haluatko nähdä sen? 653 01:05:38,791 --> 01:05:43,546 Mistä saisin liput? Se on varmasti loppuunmyyty. 654 01:05:43,751 --> 01:05:48,541 Tapetaan vain kaksi joilla on liput. Minne Silmä hävisi? 655 01:05:48,751 --> 01:05:51,902 Silmät ovat päässäsi. - Ei, vaan silmä. 656 01:05:52,111 --> 01:05:57,231 No ota silmä käteen ja katso! 657 01:05:57,431 --> 01:06:01,982 Etsi hänet, Mene. Istu alas. 658 01:06:02,191 --> 01:06:04,182 Mene. - Käskit minun mennä. 659 01:06:04,391 --> 01:06:07,542 Ei, sanoin Mene. 660 01:06:07,751 --> 01:06:10,709 Istu alas. 661 01:06:10,911 --> 01:06:15,905 Käskit mennä hakemaan. - Ei sinä, vaan Mene. 662 01:06:16,111 --> 01:06:21,504 Jäänkö vai lähdenkö? - Haluan että jäät. 663 01:06:22,111 --> 01:06:25,626 Silmä, oletko täällä? 664 01:06:37,551 --> 01:06:42,579 Kuka sinä olet? - Viimeinen jonka tulet näkemään. 665 01:06:57,991 --> 01:07:00,983 Ei hassumpaa. Vähän sotkuista. 666 01:07:01,191 --> 01:07:05,946 Keskustellaanpa strategiasta. 667 01:07:06,151 --> 01:07:12,863 Haluaisitko jahtini kyytiin? - Vai siksi sitä nykyisin sanotaan? 668 01:07:13,071 --> 01:07:15,539 Voit tulla jollaani. 669 01:07:15,751 --> 01:07:19,539 Käyn naistenuoneessa. 670 01:07:19,751 --> 01:07:25,064 Oho, onko stoolassani jotain verta? 671 01:07:26,311 --> 01:07:30,543 Minusta tuntuu että illasta tulee oikein ikimuistoinen. 672 01:07:32,671 --> 01:07:36,027 Siinähän se on. - Mietinkin kuka sen jätti. 673 01:07:36,231 --> 01:07:39,906 Vähän jännittää tämä ilta. - Kuumat treffit? 674 01:07:40,111 --> 01:07:45,310 Hyvin tuottoisat. Mutta herra Wong on tosi söpö. 675 01:07:45,511 --> 01:07:50,221 Kannattaa vähän varoa, mies voi olla jo jollekin luvattu. 676 01:07:50,431 --> 01:07:56,267 Joku voi suuttua. - Onko hänellä tyttöystävää? 677 01:07:56,471 --> 01:08:02,307 Tai jotain pahempaa. 678 01:08:03,511 --> 01:08:09,188 Kaikki puhuvat niin sekavia tänään. Hyvä että tämä on pian ohi. 679 01:08:09,391 --> 01:08:13,862 Hän on pian valmista kamaa. - Tai sitten sinä olet. 680 01:08:19,951 --> 01:08:24,741 Maailman onnekkain nainen. Haluan tappaa hänet nyt. 681 01:08:24,951 --> 01:08:28,102 Miksei hän tappanut heti? 682 01:08:28,311 --> 01:08:32,623 Hän leikittelee ja odottaa kaikkein pahinta hetkeä. 683 01:08:32,831 --> 01:08:37,302 Mutta hän vaikuttaa niin vilpittömältä ja naiivilta. 684 01:08:37,511 --> 01:08:41,823 Ei kai hän ole väärä tyttö? - Ei. 685 01:08:44,511 --> 01:08:47,184 Tule, Kisuli. Nyt tapetaan se ämmä. 686 01:08:55,431 --> 01:08:58,070 Hei. - Lähdemmekö? 687 01:08:58,271 --> 01:09:02,549 Voimmeko käydä katsomassa kaveriani kasinolla? 688 01:09:02,751 --> 01:09:06,426 Dee kuumottaa minua. - Hiljaa. 689 01:09:08,111 --> 01:09:10,944 Verta! - Kenen verta. 690 01:09:11,151 --> 01:09:15,827 En tiedä. Menee naisten vessaan. 691 01:09:16,031 --> 01:09:19,262 Haloo? - Hei... 692 01:09:37,031 --> 01:09:43,743 Hän on oikea Charles Manson. - Ei hän ainakaan meitä jahtaa. 693 01:09:43,951 --> 01:09:45,942 Häivytään. - Vessasta? 694 01:09:46,151 --> 01:09:50,303 Koko maasta. - Minne menemme? 695 01:09:50,511 --> 01:09:54,026 Koreaan, Irakiin, Kuubaan. Castro hoitaa meidät. 696 01:10:05,871 --> 01:10:08,305 Siinä hän on. - Dee. Hei. 697 01:10:08,511 --> 01:10:11,184 Hei, Wong. Olen Dawn. - Hei. 698 01:10:11,391 --> 01:10:15,066 Et ikinä usko, minä voitin. - Mitä sinä voitit? 699 01:10:15,271 --> 01:10:17,421 Kaksi kiloa. - Mitä? 700 01:10:17,631 --> 01:10:21,101 Miljoonalla täppää. - Mahtavaa. 701 01:10:21,311 --> 01:10:24,303 Pidä hauskaa. - Samoin. 702 01:10:24,511 --> 01:10:27,821 Oli hauska tavata. 703 01:10:28,031 --> 01:10:30,306 Toivottavasti täppä maistuu. 704 01:10:30,511 --> 01:10:35,266 Haluaisiko hän mukaan. - Päivää, herra Wong. 705 01:10:37,351 --> 01:10:41,867 Menemmekö jahdilleni? - Ilman muuta. 706 01:10:44,871 --> 01:10:47,146 Miten löydämme heidät täältä? 707 01:10:47,351 --> 01:10:52,630 Mieheni vartioivat kaikkialla. Löydämme kyllä heidät. 708 01:10:52,831 --> 01:10:55,584 Oletko nähnyt näitä blondeja? 709 01:10:55,791 --> 01:10:59,067 He tulivat pari tuntia sitten. 710 01:10:59,271 --> 01:11:03,628 En unohda heitä. Toinen kävi kimppuuni. 711 01:11:03,831 --> 01:11:07,426 Näin toisen juuri täällä hotellilla. 712 01:11:07,631 --> 01:11:13,547 Kaikki yksiköt, toinen blondi hotellilla. 713 01:11:13,751 --> 01:11:17,539 Lähestykää varovasti. 714 01:11:18,311 --> 01:11:20,267 Näyttäkää missä. 715 01:11:32,551 --> 01:11:37,147 Nyt tuli ongelmia, pitää löytää Dee. 716 01:11:40,071 --> 01:11:46,419 Hän oli juuri tässä, näin toisen herra Wongin kanssa. 717 01:11:46,631 --> 01:11:48,986 Herra Wongin? - Hän omistaa hotellin. 718 01:11:49,191 --> 01:11:53,821 Tiedän kuka hän on. Missä? - He menivät tuonne. 719 01:11:54,031 --> 01:11:58,183 Menemme kohti kasinoa. - Siihen meni se. 720 01:12:06,991 --> 01:12:12,827 Sinä olet se mies mainoksesta! Kaverini rakastaa sinua! 721 01:12:13,031 --> 01:12:17,866 Seis! Poliisi! - Tule mukaani. 722 01:12:18,071 --> 01:12:21,780 Dawn rakastaa häntä, haluan nimmarin. 723 01:12:28,431 --> 01:12:30,820 Show alkaa! 724 01:12:34,351 --> 01:12:39,106 Anteeksi! Se olet sinä! 725 01:12:39,311 --> 01:12:44,465 Olet elämäni rakkaus. - Ihanaa. 726 01:12:44,671 --> 01:12:50,303 Hetkinen, 2001 "Kuollut ja kuolleempi". - Olin ekstrana siinä. 727 01:12:50,511 --> 01:12:56,108 Yritin etsiä sinua, mutten löytänyt enää. 728 01:12:56,311 --> 01:13:01,339 Etsin kaveriani, hän on pulassa. Minnepäin hän lähti? 729 01:13:01,551 --> 01:13:05,339 Hän juoksi poliisi perässään tuonne. 730 01:13:05,551 --> 01:13:08,623 Voinko jotenkin...? - Voitko pitää tätä? 731 01:13:08,831 --> 01:13:12,426 Ja tätä. Näissä on miljoona dollaria. 732 01:13:12,631 --> 01:13:17,307 Ja kengät... Näissä on vaikea juosta. 733 01:13:18,191 --> 01:13:22,821 Rakastan sinua. Kiitos! - Mikä sinun nimesi on? 734 01:13:23,031 --> 01:13:27,627 Dee! Tai siis Dawn. Etsin Deetä. 735 01:13:43,591 --> 01:13:45,980 Hitto! Minne hissi lähti? 736 01:13:46,191 --> 01:13:49,581 Alaspäin. - Menemme rappuja! 737 01:14:07,471 --> 01:14:11,987 Viekää nämä huoneeseeni. Naiset! Rakastan teitä! 738 01:14:13,711 --> 01:14:19,900 Miksi poliisi jahtaa sinua? - He voivat olla myös murhaajia. 739 01:14:20,111 --> 01:14:24,821 Jos he ovat poliiseja, puhukoot juristilleni. 740 01:14:26,631 --> 01:14:30,260 Seuraan blondia ja tunnistamatonta miestä. 741 01:14:30,471 --> 01:14:33,429 Pitäkää maa-, meri- ja ilmayksiköt valmiusasemissa. 742 01:14:33,631 --> 01:14:37,704 Helikopteri saa noutaa minut parkkipaikalta. 743 01:15:32,351 --> 01:15:35,343 Tule. 744 01:15:35,551 --> 01:15:39,624 He ovat laiturilla. 745 01:15:39,831 --> 01:15:43,790 Seis! - Haluan helikopterin heti! 746 01:15:57,751 --> 01:16:00,311 Minne me menemme? - Pienelle retkelle. 747 01:16:00,511 --> 01:16:03,344 En ole pakannut. - Et tarvitse mitään. 748 01:16:03,551 --> 01:16:06,145 Minne me menemme? - Kuuden jalan syvyyteen. 749 01:16:06,351 --> 01:16:10,060 En ole ikinä ollut Australiassa! - Turpa kiinni. 750 01:16:10,271 --> 01:16:15,186 En lähde jos olet tuollainen. - Et voi valita. 751 01:16:15,391 --> 01:16:17,951 Onko tuo aito? - Mitä? 752 01:16:18,151 --> 01:16:20,904 On, se aito ja siinä on kudit. 753 01:16:21,111 --> 01:16:24,547 Anna mennä. - Käykö kamera? 754 01:16:24,751 --> 01:16:27,982 Tätä on valmisteltu vuosi... 755 01:16:28,191 --> 01:16:30,546 Vakavammin. - Olen ihan vakava. 756 01:16:30,751 --> 01:16:32,742 Älä hymyile. 757 01:16:32,951 --> 01:16:37,581 Vuosi tätä on suunniteltu, ja nyt... 758 01:16:37,791 --> 01:16:42,581 Kaverini on siepattu. Miten pääsen tuonne jahdille? 759 01:16:42,791 --> 01:16:45,589 Tuo on nopein reitti. - Tuo vene? 760 01:16:45,791 --> 01:16:51,627 Teemme nettihistoriaa. Kuvaamme rikosherra Wongia. 761 01:16:51,831 --> 01:16:56,541 Hiivin jahdille ja soluttaudun sinne. 762 01:16:56,751 --> 01:16:59,663 Mitä hän tekee? Ei! 763 01:16:59,871 --> 01:17:05,582 Aika seksikäs! - Odota! 764 01:17:08,471 --> 01:17:13,829 Valitan, pelastan kaverini! Tuon tämän takaisin. 765 01:17:14,031 --> 01:17:18,343 Anna kameran käydä. 766 01:17:18,551 --> 01:17:21,384 Hidasta tai käy huonosti. 767 01:17:26,791 --> 01:17:32,423 Viagra? Jos aiot käyttää sitä keinomoskaa minuun - 768 01:17:32,631 --> 01:17:36,101 niin ammu minut nyt. 769 01:17:36,311 --> 01:17:40,463 Siinä lukee "Viagara". Se on setäni nimi. 770 01:17:40,671 --> 01:17:44,061 En lähde jollaasi! 771 01:17:44,271 --> 01:17:47,820 Ole hiljaa niin en tapa sinua. 772 01:17:48,031 --> 01:17:51,990 Soita juristilleni! Lähetä helikopteri kasinolle. 773 01:17:52,191 --> 01:17:56,503 Vauhtia! 774 01:18:03,511 --> 01:18:06,025 Hei! Dawn! Dee! 775 01:18:06,231 --> 01:18:09,064 Tarkoitan Dawn! 776 01:18:35,831 --> 01:18:38,789 Anna kun minä ohjaan! 777 01:18:43,991 --> 01:18:48,667 Avaimet! - Rauhoitu, pesen vain ne. 778 01:18:48,871 --> 01:18:51,339 Olkaa hyvä. 779 01:18:53,151 --> 01:18:55,426 Irrota köysi. 780 01:18:57,231 --> 01:19:00,541 Bon voyage. 781 01:19:05,191 --> 01:19:09,070 Siellä se on! Wongin vene! 782 01:19:09,271 --> 01:19:13,025 Olet ihan hullu. - Istu alas, show alkaa. 783 01:19:17,391 --> 01:19:21,430 Mennään jo! 784 01:19:30,591 --> 01:19:35,107 Tuolla hän on, ja hänellä on apuri. 785 01:19:35,311 --> 01:19:40,829 Hän luulee tappavansa Wongin, mutta tapan hänet ensin! 786 01:19:42,711 --> 01:19:45,623 Minä hoidan eukon, niin sinä voit nauttia Wongista. 787 01:19:45,831 --> 01:19:50,188 Sinä olet tappanut jo tänään, minä haluan hoitaa sen. 788 01:19:53,831 --> 01:19:57,983 Keitä he ovat? - En tiedä. 789 01:19:59,631 --> 01:20:04,944 He seuraavat tuota venettä. 790 01:20:05,831 --> 01:20:13,863 Kaikki veneet, pysäyttäkää moottorivene nimeltä "Viagra". 791 01:20:14,071 --> 01:20:17,063 He menevät alavirtaan River Rockin kasinolta. 792 01:20:17,271 --> 01:20:21,867 Tämä on ihanaa, aivan kuten Vietnamissa! 793 01:20:24,751 --> 01:20:28,790 Mitä teemme kun pääsemme sinne? - Kerro mistä on kyse. 794 01:20:28,991 --> 01:20:34,941 Joku rikas mies maksoi meille että hoitelemme herra Wongin. 795 01:20:35,151 --> 01:20:39,429 Hoitelette Wongin? - Niin että hänellä on hauskaa. 796 01:20:43,471 --> 01:20:45,905 Ketkä meitä seuraavat? 797 01:20:46,111 --> 01:20:50,150 He ampuvat! - Alas! 798 01:20:50,351 --> 01:20:54,549 Asemiin! - Tuo on ystäväni, Dawn. 799 01:20:54,751 --> 01:20:58,107 Osaatko uida? - Olin kerran kylvyssä. 800 01:20:58,311 --> 01:21:01,223 Ole hiljaa. - Älkää ampuko Dawnia! 801 01:21:01,431 --> 01:21:07,267 Siellä on se toinen blondi. - Wongilla on toinen. 802 01:21:07,471 --> 01:21:09,939 Täällä on jossain hätäraketti. 803 01:21:10,151 --> 01:21:14,622 Eristäkää naisten moottorivene, heillä on aseet. 804 01:21:14,831 --> 01:21:18,744 Minä sain sen. 805 01:21:18,951 --> 01:21:21,749 Kaikki yksiköt, tulitaistelu! 806 01:21:21,951 --> 01:21:26,422 He ampuivat unelmamieheni. 807 01:21:26,631 --> 01:21:29,668 Lähesty aseistettua venettä. 808 01:21:41,271 --> 01:21:44,946 Heittäkää aseet pois. Antautukaa! 809 01:21:54,471 --> 01:21:56,860 Toivottavasti tämä toimii. 810 01:21:59,271 --> 01:22:03,947 En tajua mitä tämä on. Mennään Wongin veneelle. 811 01:22:09,111 --> 01:22:11,830 Ken. Sano jotain. 812 01:22:16,271 --> 01:22:18,580 Yhdistä kovaääniseen. 813 01:22:25,671 --> 01:22:31,382 PysäyTTäkää vene. Älkää pakoTTako ampumaan! 814 01:22:32,711 --> 01:22:36,545 Tässä agentti Gardenia, Wong! Antaudu! 815 01:22:36,751 --> 01:22:39,549 Laskekaa aseet! AgenTTi nousee veneeseen! 816 01:22:39,751 --> 01:22:44,347 Minkä vuoksi? - Mistä aloitan? Varo. 817 01:22:44,551 --> 01:22:47,861 Blondi voi olla peloTTava KaTTi. 818 01:22:48,071 --> 01:22:51,541 Hän sanoi hoitelevansa minut. 819 01:22:51,751 --> 01:22:58,987 Kaikki yksiköt! Pidätetään kaikki, selvitetään tämä kasinolla. 820 01:23:00,351 --> 01:23:06,790 Mahtavaa raportoida tästä. Mennään kasinolle. 821 01:23:10,591 --> 01:23:14,982 Halusin vain että sinulla on hauskaa. - Hauskaa on ollut. 822 01:23:15,191 --> 01:23:18,228 Minulla oli hauskaa, eikö sinulla? 823 01:23:29,471 --> 01:23:35,740 Kaksi blondia ovat Katti ja Kisuli, pidätetään heidät. 824 01:23:35,951 --> 01:23:39,785 Brunetti ampui näyttelijää, pidätetään hänet. 825 01:23:39,991 --> 01:23:46,146 Wong sieppasi Katin. - Voiko hänet pidättää siitä? 826 01:23:46,351 --> 01:23:51,425 En ole varma. Käydään tämä vielä läpi. 827 01:23:51,631 --> 01:23:55,101 Dee! Olet ihan kunnossa. 828 01:23:55,311 --> 01:23:58,940 Tosiaan rakastat minua. 829 01:24:00,751 --> 01:24:05,188 Tämä on unelmieni mies, Ken. Tässä on Dee. 830 01:24:05,391 --> 01:24:10,784 On mielenkiintoista tavata teidät molemmat. 831 01:24:12,071 --> 01:24:17,509 Ettekö tiedä kuka olen? Olen Hang Wong! 832 01:24:17,711 --> 01:24:20,748 Puhuiko hän jostain hengarista? 833 01:24:20,951 --> 01:24:23,670 En tiedä, hänet pidätetään. 834 01:24:23,871 --> 01:24:26,704 Olet siis Navy Seal? - Olin ennen. 835 01:24:26,911 --> 01:24:31,780 Navy Seal ei kuulosta pelottavalta, pitäisi olla vaikka hai tai jotain. 836 01:24:31,991 --> 01:24:33,982 Minäpä kerron heille. 837 01:24:34,191 --> 01:24:41,506 Nyt olet minun hylkeeni. Jos pelastaa hengen, vastaa siitä. 838 01:24:41,711 --> 01:24:45,909 Dawn sanoi että olet tanssija. - Yritän. 839 01:24:46,111 --> 01:24:52,027 Osa tanssijoista ei pääse ensi viikolla, haluatko mukaan? 840 01:24:52,231 --> 01:24:57,100 Haluaisin mielelläni. Mutta Dawnin pitää tulla mukaan. 841 01:24:57,311 --> 01:25:01,702 Eiköhän se järjesty. - Me saatiin töitä! Tanssijoina! 842 01:25:01,911 --> 01:25:04,141 Pidätetään heidät. 843 01:25:04,351 --> 01:25:08,867 Tulkaapa tänne! Pidättäkää heidät. 844 01:25:09,071 --> 01:25:12,620 Tässä on kuuluisa Katti oppilaineen. 845 01:25:12,831 --> 01:25:17,461 Olen jahdannut sinua 6 vuotta. Heitä etsitään kaikkialla. 846 01:25:17,671 --> 01:25:21,630 Ääliö, minä se olen! Minua te olette etsineet! 847 01:25:21,831 --> 01:25:26,109 Olen tappanut 30 ihmistä, minä olen mestaritappaja. 848 01:25:26,311 --> 01:25:30,827 Hoitelin Pauley-koronkiskurin pianon kielellä. 849 01:25:31,031 --> 01:25:35,707 Laitoin räjähteitä kuvernöörin maksapateehen. 850 01:25:35,911 --> 01:25:42,384 Eivät nuo kaksi ääliötä! Haluan kunnian itselleni nyt! 851 01:25:42,591 --> 01:25:47,984 Hän tietää pianonkielestä ja pateesta. - Patesta? 852 01:25:48,191 --> 01:25:52,901 Pidättäkää tuo nainen. - Vihdoin vähän kunnioitusta. 853 01:25:55,111 --> 01:25:57,545 Minä saan kai mennä? 854 01:25:57,751 --> 01:26:02,950 Väärin, Wong. Sieppasit tämän viattoman tytön. 855 01:26:03,151 --> 01:26:07,383 Läittakaa hänet rautoihin. - Ette voi tehdä tätä. 856 01:26:07,591 --> 01:26:12,028 Tytöt ovat syyttömiä. Voitte mennä. 857 01:26:15,991 --> 01:26:20,189 Tiesin sen koko ajan, käytin heitä vain houkutuslintuina. 858 01:26:20,391 --> 01:26:24,942 Mitä me nyt teemme? - Tuhlaamme miljoonan! 859 01:26:32,311 --> 01:26:35,064 Virgil. 860 01:26:37,591 --> 01:26:40,549 Miksi otit lentotunteja? 861 01:26:40,751 --> 01:26:44,903 Lentäminen on turvallisempaa kuin autolla ajaminen. 862 01:26:45,111 --> 01:26:49,263 Ainakin sinulle. Hei, lapset. 863 01:26:51,351 --> 01:26:54,468 Tervetuloa Deen ja Dawnin kilpikonnien kotiin. 864 01:26:54,671 --> 01:26:58,061 Jonain päivänä meillä on paljon kilpikonia. 865 01:26:58,271 --> 01:27:01,263 Ne saavat juosta vapaana täällä. 866 01:27:01,471 --> 01:27:04,144 Tämä on Virgil. - Hän on ystäväni. 867 01:27:04,351 --> 01:27:07,627 Virgil osaa monia temppuja. 868 01:27:07,831 --> 01:27:11,346 Katso nyt. 869 01:27:11,551 --> 01:27:15,066 No, Virgil. Katso häntä. 870 01:27:17,631 --> 01:27:22,785 Nyt niitä on vain yksi, mutta pian monta. 871 01:27:22,991 --> 01:27:26,700 Kilpikonnat voivat opettaa meille paljon. 872 01:27:27,951 --> 01:27:31,660 Tuon he jo osasivat. 873 01:27:31,871 --> 01:27:36,262 Omistettu Bob Clarkille ja hänen pojalleen Ariel Hanrath Clarkille.