1 00:00:50,364 --> 00:00:52,321 LÆR Å FLY 2 00:03:21,522 --> 00:03:25,436 Du har noe bak der. 3 00:03:29,162 --> 00:03:31,631 Du har også en. 4 00:04:09,241 --> 00:04:14,475 - Fint antrekk. - Takk. Ditt også. 5 00:04:14,681 --> 00:04:18,470 - De mente jeg var gal som ville fly. - Samme her. 6 00:04:18,681 --> 00:04:22,151 - Det viser hva de vet. - Det handler bare om smak. 7 00:04:22,361 --> 00:04:24,318 - Jeg heter Dawn. - Dee. 8 00:04:24,521 --> 00:04:29,391 - Dawndee! Så søtt. - Det er vel det. 9 00:04:29,601 --> 00:04:34,880 - Skal vi få opp elsklingen? - Høres bra ut. 10 00:04:38,481 --> 00:04:41,791 Hva gjør vi nå? 11 00:04:42,000 --> 00:04:44,992 Vi starter motoren og tar av mot himmelen. 12 00:04:45,200 --> 00:04:49,956 - Du får det til å høres så lett ut. - Sånn forklarte de det. 13 00:04:50,160 --> 00:04:53,118 - Si ifra hvis jeg gjør noe feil. - Ok. 14 00:04:53,320 --> 00:04:56,836 Du skjønner det nok først. Jeg skal følge godt med. 15 00:04:57,040 --> 00:05:00,476 Det er som om jeg er i "Drivers Ed" igjen. 16 00:05:00,680 --> 00:05:04,833 Fine skrivesaker. Søt penn. 17 00:05:05,040 --> 00:05:06,917 Jeg skal ta notater. 18 00:05:07,120 --> 00:05:11,796 Setebelte, ok. Speil. 19 00:05:12,440 --> 00:05:15,512 Jeg ser ingen. 20 00:05:15,720 --> 00:05:19,031 Blinklys. Frontlys. 21 00:05:20,160 --> 00:05:25,872 Jeg finner frem boken min. Jeg skrur på hovedbryteren. 22 00:05:26,600 --> 00:05:31,151 Og så motoren. 23 00:05:31,360 --> 00:05:33,431 Gi gass. 24 00:05:36,800 --> 00:05:40,839 - Sving. - Jeg klarte det! 25 00:05:46,439 --> 00:05:52,993 Ms St. Dom og Ms Dee Twiddle. 26 00:05:53,799 --> 00:06:01,513 Vi kommer til å fly over fantastisk landskap. Utrolig ... fantastisk ... 27 00:06:04,599 --> 00:06:09,514 Damer! Stans flyet! 28 00:06:16,239 --> 00:06:19,550 Damer! 29 00:06:21,599 --> 00:06:24,955 Stans flyet! 30 00:06:25,159 --> 00:06:29,995 Da er vi i gang. Opp, opp, og det i dag! 31 00:06:53,118 --> 00:06:57,794 - Hva er i veien? - Bernie tok av uten klarering. 32 00:06:57,998 --> 00:07:04,233 - Bernie? Det har aldri skjedd før. - Hva er det han tenker på? 33 00:07:06,238 --> 00:07:08,627 Spør ham selv. 34 00:07:17,278 --> 00:07:19,667 Herregud. 35 00:07:26,078 --> 00:07:28,991 - De tok flyet. - Hvem? 36 00:07:29,198 --> 00:07:33,032 De to blondinene. 37 00:07:34,878 --> 00:07:39,827 Blondinene? Herregud. 38 00:07:43,678 --> 00:07:47,193 Jeg flyr! Jeg kan ikke tro det. 39 00:07:47,397 --> 00:07:52,676 - Blir du alltid opprømt når du flyr? - Ja. Blir ikke du det? 40 00:07:52,877 --> 00:07:56,950 - Når begynte du å fly? - Dette er min første flytime. 41 00:07:57,157 --> 00:08:01,674 - Jaså? Min også. - Så pussig. 42 00:08:06,677 --> 00:08:11,877 Bromley går mot utslagsstedet. Han er amatør i denne turneringen. 43 00:08:12,077 --> 00:08:15,752 En par her kan gjøre utslaget for ham. 44 00:08:18,637 --> 00:08:21,550 Vi styrter! 45 00:08:23,877 --> 00:08:26,915 For et slag! Rett mot flaggstangen. 46 00:08:27,117 --> 00:08:30,030 Hole-in-one? Er det mulig? 47 00:08:36,717 --> 00:08:38,993 - Gjør noe. - Hva da? 48 00:08:39,197 --> 00:08:42,588 Stans det. 49 00:09:05,916 --> 00:09:11,548 Mine damer og herrer. Et fly har slått hole-in-one. 50 00:09:23,596 --> 00:09:28,716 - Det gikk bra med dem. - To kvinner har kommet ut av flyet. 51 00:09:28,916 --> 00:09:32,466 - Vi kommer i fred. - De er blonde. 52 00:09:34,596 --> 00:09:36,951 Er det en advokat her? 53 00:09:37,156 --> 00:09:39,193 - Jeg er advokat. - Jeg også. 54 00:09:39,396 --> 00:09:43,549 - Jeg er sakfører. - Jeg er advokat. 55 00:09:55,995 --> 00:10:00,990 Så drittsekken bor i Vancouver? 56 00:10:01,195 --> 00:10:05,393 Han er frekk. Satte inn en annonse under eget navn. 57 00:10:05,595 --> 00:10:10,715 "The Beaver Patch Lounge." Gamle Louie har ikke forandret seg. 58 00:10:10,915 --> 00:10:15,864 - Dette vet neppe vitnebeskyttelsen. - De får snart vite det. 59 00:10:16,075 --> 00:10:22,230 La meg ta ham. Det vil være meg en fornøyelse. 60 00:10:22,435 --> 00:10:27,464 Nei. Vi trenger noen som ikke vil bli oppdaget. 61 00:10:27,675 --> 00:10:31,031 Det er for mange FBI-agenter som beskytter ham. 62 00:10:31,235 --> 00:10:36,594 Inn og ut på et blunk. Et katteblunk. 63 00:10:36,795 --> 00:10:40,948 - Katten? - Hvem er bedre til å drepe en rotte? 64 00:10:41,155 --> 00:10:46,992 Den perfekte leiemorder. Fortsatt fullstendig ukjent, selv for meg. 65 00:10:47,195 --> 00:10:52,872 En mesterhjerne med IQ langt over normale menneskers. 66 00:10:53,074 --> 00:10:59,184 Hun har aldri mislyktes. Selv ofrene har aldri sett henne. Et spøkelse. 67 00:10:59,394 --> 00:11:04,946 - Vi vet at hun er en kvinne. - Ikke avbryt! Hvem er gudfaren? 68 00:11:05,154 --> 00:11:09,512 - Beklager, sjef. - Greit. 69 00:11:09,714 --> 00:11:16,666 Hun legger aldri igjen spor. Send halve honoraret til kontakten. 70 00:11:16,874 --> 00:11:21,823 Hvis hun klarer oppdraget, lar vi henne ta den beryktede Mr. Wong. 71 00:11:53,833 --> 00:11:58,987 - Jeg har visst fått en ny jobb, Kit. - Nå blir det fest! 72 00:11:59,193 --> 00:12:02,424 Gudfaren ber meg ekspedere Louie Ramoli. 73 00:12:02,633 --> 00:12:05,944 Du skulle trekke deg tilbake. La meg ta dette. 74 00:12:06,153 --> 00:12:10,067 Jeg må ta dette. En siste tjeneste for Gudfaren. 75 00:12:10,273 --> 00:12:13,664 Og det blir en glede å drepe Louie Ramoli. 76 00:12:13,873 --> 00:12:18,390 Men etter dette skal jeg overlate klørne til deg. 77 00:12:18,593 --> 00:12:22,951 - Mjau. - Jeg elsker deg. 78 00:12:35,273 --> 00:12:39,426 "Kjøring uten førerkort. 100 dollar i bot eller rettssak." 79 00:12:39,633 --> 00:12:43,866 - De politimennene var så snille. - Og de var søte også. 80 00:12:44,073 --> 00:12:47,589 Tenk på John Daly. Det var jo bare en hockeykamp. 81 00:12:49,033 --> 00:12:56,792 Se på alt dette. 250000 tonn snø. 82 00:12:56,992 --> 00:12:59,711 Til meg. Til min visjon, min film. 83 00:12:59,912 --> 00:13:04,110 Når jeg sier "hopp, " så spør studioet om hvor høyt. 84 00:13:07,992 --> 00:13:11,303 La oss skyte scenen før snøen smelter. 85 00:13:11,512 --> 00:13:14,072 Hvor er megafon-fyren min? 86 00:13:16,512 --> 00:13:20,506 For sakte. Du har sparken. Gi meg en ny megafon-fyr. 87 00:13:22,592 --> 00:13:25,471 - Hva hører vi på? - "The Sound of Music." 88 00:13:25,672 --> 00:13:28,710 Kult. Og hva heter musikken? 89 00:13:28,912 --> 00:13:30,869 Flytt dere! 90 00:13:31,072 --> 00:13:35,782 Ingen roper "flytt dere" på settet. Jeg sier når noen skal flytte seg. 91 00:13:49,712 --> 00:13:53,342 - For noen tosker. - Hvem var de gale blondinene? 92 00:13:53,552 --> 00:13:57,181 Vil de bli drept? Det var ingen fotgjengerovergang. 93 00:13:57,391 --> 00:14:01,908 Jeg håper ikke de har skrapt opp bilen min. 94 00:14:02,111 --> 00:14:04,625 - Går det bra med deg? - Jeg tror det. 95 00:14:04,831 --> 00:14:07,983 - Går det bra med deg? - Jeg tror det. 96 00:14:08,191 --> 00:14:10,467 For en dag. 97 00:14:11,751 --> 00:14:15,540 Sving til venstre og så to ganger til høyre. Vent. 98 00:14:15,751 --> 00:14:19,585 Sving til høyre og så to ganger til venstre. 99 00:14:19,791 --> 00:14:25,469 - Kan du gjenta det? - Jeg tror ikke det. 100 00:14:40,951 --> 00:14:43,909 - Kjører vi i ring? - Nei, ikke vær dum. 101 00:14:44,111 --> 00:14:47,786 - Ta til venstre, og så ... - Da kjører vil 102 00:14:47,991 --> 00:14:51,666 Skarpt til høyre. Vi er fremme. 103 00:15:07,390 --> 00:15:10,781 - Hvor lenge har du bodd her? - Ni måneder, Og du? 104 00:15:10,990 --> 00:15:14,699 På langt nær så lenge. Bare ett år. 105 00:15:14,910 --> 00:15:18,904 Vil du treffe Virgil? Han er veldig søt. 106 00:15:28,630 --> 00:15:32,544 - Er du tryllekunstner? - Nei, Det gjør alltid sånn. 107 00:15:32,750 --> 00:15:36,220 - Kan jeg prøve? - Ja da. 108 00:15:39,390 --> 00:15:41,700 Jeg elsker det! 109 00:15:42,750 --> 00:15:45,629 Jeg ser ham ikke. Virgil? 110 00:15:45,830 --> 00:15:51,223 - Er Virgil hunden din? - Nei, Virgil er ikke en hund. 111 00:15:51,430 --> 00:15:56,743 Virgil er en skilpadde. Det vil ta ham et minutt å komme hit. 112 00:15:56,950 --> 00:15:59,544 Sakte og rolig, så vinner man løpet. 113 00:15:59,750 --> 00:16:03,060 Jeg tror ikke du vil vinne mange løp, Virgil. 114 00:16:03,269 --> 00:16:07,627 Det er bare en snakkemåte. Kom til mamma, elskling. 115 00:16:07,829 --> 00:16:11,265 Kom hit, elskling. Han liker å kysse meg. 116 00:16:11,469 --> 00:16:15,019 Så søt han er. Hei, Virgil. 117 00:16:15,229 --> 00:16:20,224 Sånn. Gå under der. 118 00:16:20,429 --> 00:16:24,980 - Hva var det? - Virgil har problemer med gass. 119 00:16:25,189 --> 00:16:29,626 Han er fra skilpaddebarnehjemmet. Det fins ikke nok av dem. 120 00:16:29,829 --> 00:16:35,268 Jeg drømmer om et skilpaddebarnehjem. Og å danse på Broadway. 121 00:16:35,469 --> 00:16:40,225 - Hva er drømmen din? - Å gifte meg med drømmemannen. 122 00:16:40,429 --> 00:16:45,265 Hvem er han? 123 00:16:45,469 --> 00:16:48,780 Jeg skal vise deg. Bare vent til du ser ham. 124 00:16:51,349 --> 00:16:56,378 - Så det er det den er til? - Ja, dyd-er. 125 00:17:00,549 --> 00:17:05,497 På Superfly er destinasjonene våre dine drømmeferier. 126 00:17:05,708 --> 00:17:09,497 - Så kom og fly med oss. - Er han ikke en drøm? 127 00:17:09,708 --> 00:17:13,747 - Tror du jeg kan fange ham? - Ja. 128 00:17:13,948 --> 00:17:18,784 Du har skjønnhet og utseendet med deg. Du kan ikke tape. 129 00:17:18,988 --> 00:17:21,867 Hvor danser du? Jeg vil gjerne se deg. 130 00:17:22,068 --> 00:17:24,503 Jeg er mellom jobber for tiden. 131 00:17:24,708 --> 00:17:27,746 Jeg fikk sparken på grunn av skrivefeil. 132 00:17:27,948 --> 00:17:31,225 - Hva er skrivefeil? - Aner ikke. 133 00:17:31,428 --> 00:17:38,505 Jeg jobbet for et talentbyrå som resepsjonist og sekretær. 134 00:17:38,708 --> 00:17:45,148 Jeg må innrømme at jeg ikke er særlig god på tastatur. 135 00:17:49,148 --> 00:17:51,344 Jeg elsker korrekturlakk. 136 00:17:51,548 --> 00:17:54,825 Det er noe galt med pc-en. 137 00:17:55,028 --> 00:17:57,827 Hva er det? 138 00:18:01,548 --> 00:18:03,936 Herregud! 139 00:18:04,147 --> 00:18:07,458 Forsvinn! Nå! 140 00:18:08,267 --> 00:18:13,341 Jeg har jobbet med et lite Busby Berkeley og Gene Kelly-nummer. 141 00:18:49,187 --> 00:18:52,339 - Det var så bra! - Takk. 142 00:18:52,547 --> 00:18:58,065 Du er virkelig god til å danse. Har du kommet på det selv? 143 00:18:58,267 --> 00:19:01,942 - Jeg hadde inspirasjon. - Du er virkelig god. 144 00:19:02,147 --> 00:19:06,982 - Vil du prøve? - Nei, Jeg klarer ikke noe sånt. 145 00:19:07,186 --> 00:19:11,862 Jo da. Jeg skal hjelpe deg gjennom det. Gjør det. 146 00:19:12,066 --> 00:19:16,299 - Jeg starter musikken. - Greit. Vent. 147 00:19:19,706 --> 00:19:22,425 En, to, tre. 148 00:19:22,626 --> 00:19:25,539 Flashdance! Lapdance! 149 00:19:25,746 --> 00:19:29,944 Perfekt. En, to, spark. 150 00:19:34,026 --> 00:19:36,336 Herregud. 151 00:19:36,546 --> 00:19:40,744 Så flink du er. Stor avslutning! 152 00:19:40,946 --> 00:19:44,780 - Stor avslutning? - Ja, stor avslutning! 153 00:19:48,466 --> 00:19:50,662 Jazz-hender. 154 00:19:50,866 --> 00:19:53,824 Det var så bra. Du er et naturtalent. 155 00:19:54,026 --> 00:19:57,223 Naturtalent? Jeg har trent i åtte år 156 00:19:57,426 --> 00:20:01,943 Som om det var til noen nytte. Hvor ofte må man ned i spagat? 157 00:20:02,146 --> 00:20:04,262 - Har du vært danser? - Turner. 158 00:20:04,466 --> 00:20:09,301 Jeg var på opptak til OL. Jeg kom på 90. plass. 159 00:20:09,505 --> 00:20:12,463 Så oppdaget jeg gutter. Det var morsommere. 160 00:20:12,665 --> 00:20:16,738 De digger at jeg går opp i bro, så det var ikke bortkastet. 161 00:20:16,945 --> 00:20:20,575 Med ditt talent vil du gjøre oss til stjerner. 162 00:20:20,785 --> 00:20:24,141 Herregud. 163 00:20:24,345 --> 00:20:29,545 Vi må bygge opp mappen din. Vi skal skaffe deg din første jobb. 164 00:20:29,745 --> 00:20:33,978 Se. De leter etter dansere ved Beaver Patch Lounge. 165 00:20:34,185 --> 00:20:37,780 - Det er nok en familieforestilling. - Ja, med dyr. 166 00:20:37,985 --> 00:20:40,215 Som "Doctor Doolittle". 167 00:20:40,425 --> 00:20:45,499 Du går på audition og får rollen. Sammen kan vi ikke tape. 168 00:20:45,705 --> 00:20:53,419 - "Store hjerner handler." - Det høres ut som et fint sted. 169 00:20:57,025 --> 00:21:04,102 Under fangetransport her om dagen var det noen som slapp en sur fis. 170 00:21:04,305 --> 00:21:07,821 Du nektet for å være skyldig og anklaget fangen. 171 00:21:08,025 --> 00:21:12,541 Agent Campbell, var det ikke faktisk du som feis? 172 00:21:12,744 --> 00:21:16,135 Nei. 173 00:21:17,784 --> 00:21:22,335 Den maskinen er god. 174 00:21:22,544 --> 00:21:26,299 Nå er det min tur. 175 00:21:26,504 --> 00:21:31,624 I fjor høst stjal noen en donut fra skrivebordet mitt. 176 00:21:31,824 --> 00:21:39,174 Vedkommende tok en bit og la den tilbake. Var det deg, agent Gardenia? 177 00:21:39,384 --> 00:21:43,423 Nei. 178 00:21:44,864 --> 00:21:48,334 Denne maskinen må være gal. 179 00:21:48,544 --> 00:21:53,823 La oss ta en runde til. Du får odds på fem til en. 180 00:21:54,024 --> 00:21:57,096 - Jeg har en jobb til dere. - Hva er det, sjef? 181 00:21:57,304 --> 00:22:03,380 Louie Ramoli har avslørt seg. Han driver the Beaver Patch Lounge. 182 00:22:03,584 --> 00:22:07,054 Inntil jeg får ham til å ta en ny identitet, - 183 00:22:07,264 --> 00:22:09,938 - må dere passe på at ingen knerter ham. 184 00:22:10,144 --> 00:22:14,853 Overlat det til oss. Ingen skal komme nær ham. 185 00:22:17,623 --> 00:22:22,936 I månedsvis har noen skrevet stygge ting om meg på do. 186 00:22:23,143 --> 00:22:25,783 Er det deg? Eller deg? 187 00:22:25,983 --> 00:22:30,773 Jeg forsikrer deg om at vi aldri ville ha gjort noe sånt. 188 00:22:30,983 --> 00:22:35,739 - Vi er profesjonelle. - Vi ville aldri ha gjort noe sånt. 189 00:22:35,943 --> 00:22:39,732 Maskinene er så upålitelige, så vi kalibrerer dem. 190 00:22:39,943 --> 00:22:45,416 Dra før jeg fester familiejuvelene deres til de greiene. 191 00:22:55,223 --> 00:22:58,579 Jeg kan ikke tro det. 192 00:23:06,543 --> 00:23:11,014 - Det er et nydelig nummer. - Takk. 193 00:23:19,062 --> 00:23:23,374 - Hva er det du driver med? - Har du sett denne annonsen? 194 00:23:23,582 --> 00:23:28,895 - Er auditionen over? - Nei. Hold deg opp ned. 195 00:23:29,102 --> 00:23:32,015 Avbryter du for å vise meg annonsen min? 196 00:23:32,222 --> 00:23:35,260 Du satte den i avisen under ditt eget navn. 197 00:23:35,462 --> 00:23:39,820 Før betydde navnet Louie Ramoli noe. 198 00:23:40,022 --> 00:23:43,219 For enkelte betyr det "drep med glede". 199 00:23:43,422 --> 00:23:46,733 Det er lenge siden. De har glemt det. 200 00:23:46,942 --> 00:23:50,572 Disse folkene glemmer aldri. 201 00:23:50,782 --> 00:23:54,252 Du er ansatt. 202 00:23:54,462 --> 00:24:00,458 Send inn den neste jenta, så jeg blir ferdig med lunsjen. 203 00:24:12,502 --> 00:24:17,814 Jeg tok ikke jobben i FBI for å beskytte jordens avskum. 204 00:24:18,021 --> 00:24:22,936 Forbedret avskum. Det er det beskyttelsesprogrammet handler om. 205 00:24:23,141 --> 00:24:26,372 Seder. Fortell meg hva som er reformert. 206 00:24:26,581 --> 00:24:31,496 Vi er her for å beskytte Ramoli. Du må ikke dømme ham. 207 00:24:31,701 --> 00:24:34,614 Han skulle vært dømt for lenge siden. 208 00:24:34,821 --> 00:24:40,453 Moren min hadde rett. Jeg skulle ha blitt bibelselger. 209 00:24:40,661 --> 00:24:42,811 - Hva? - Bibler. 210 00:24:43,021 --> 00:24:47,060 Det er ikke sant! 211 00:24:47,261 --> 00:24:52,097 Hvis det er det du liker ... Jeg trodde du var buddhist. 212 00:25:01,781 --> 00:25:06,173 Vi kan få trøbbel for dette. Dette er Kattens jobb. 213 00:25:06,381 --> 00:25:12,218 Slapp av. Du får snart hjerteinfarkt. Vi skal ikke blande oss inn. 214 00:25:12,421 --> 00:25:15,220 Jeg vil bare sette et ansikt til ryktet. 215 00:25:15,421 --> 00:25:19,334 - Ingen vet hvordan hun ser ut. - Det er derfor vi er her. 216 00:25:19,540 --> 00:25:23,852 En av kvinnene som går ut og inn er den beryktede Katten. 217 00:25:25,740 --> 00:25:29,131 Din tur, søta. 218 00:25:39,980 --> 00:25:43,689 Hei. Vi skal på audition. 219 00:25:43,900 --> 00:25:47,609 Skal ikke vi alle det? 220 00:25:48,860 --> 00:25:53,331 Det er utrolig hva folk vil gjøre på grunn av en audition. 221 00:25:53,540 --> 00:25:57,773 Jeg liker shortsen din. Er det ekte nylon? 222 00:25:59,780 --> 00:26:06,618 - Vet dere hva forestillingen er om? - Er om? 223 00:26:06,820 --> 00:26:12,293 Handlingen. Drivkreftene, om du vil. 224 00:26:12,500 --> 00:26:18,768 Det er om å produsere ereksjoner. 225 00:26:18,979 --> 00:26:23,371 - Det er en musikal om arkitektur. - Det må være uvanlig? 226 00:26:23,579 --> 00:26:27,459 Egentlig ikke. Produsere ... Kult. 227 00:26:34,859 --> 00:26:39,376 Hva har du til meg? 228 00:26:39,579 --> 00:26:43,732 Ditt livs overraskelse. 229 00:26:45,099 --> 00:26:50,333 Det er fint. Har du en annen overraskelse til meg? 230 00:27:05,339 --> 00:27:07,853 Liker du dette? 231 00:27:16,699 --> 00:27:19,771 Gi onkel Louie en smakebit. 232 00:27:19,979 --> 00:27:23,858 Tid er penger. Bli med meg. 233 00:27:28,458 --> 00:27:31,655 - Vis meg hva du har. - God idé. 234 00:27:39,418 --> 00:27:42,012 Gudfaren sier adjø. 235 00:27:42,218 --> 00:27:45,017 - Kan jeg hjelpe dere? - Mr. Ravioli? 236 00:27:45,218 --> 00:27:49,257 Jeg er Eddie. Talentmanageren. Hva er nummeret deres? 237 00:27:49,458 --> 00:27:53,577 - Vi er et nytt team. - Sammen? Det skulle jeg gjerne sett. 238 00:27:53,778 --> 00:28:00,332 - Vi vil gjerne produsere ereksjoner. - Skal du også se på oss? 239 00:28:00,538 --> 00:28:05,089 Det er fristende, men Louie gjør forretninger på tomannshånd. 240 00:28:05,298 --> 00:28:10,737 Men han har neppe noe imot tremannshånd. 241 00:28:22,297 --> 00:28:26,177 Mr Ravioli? Jeg er Dee, og dette er Dawn. 242 00:28:26,377 --> 00:28:30,814 Vi vil gjerne prøve. Ikke si noe. 243 00:28:31,017 --> 00:28:37,286 Slapp av, ta deg en drink og en sigar og nyt showet. Klar? 244 00:28:37,497 --> 00:28:41,331 Dette vil du like. 245 00:28:41,537 --> 00:28:45,246 Han er interessert. Jeg kan lese folk. 246 00:28:45,457 --> 00:28:48,609 Er du klar? Fem, seks, sju, åtte! 247 00:28:56,017 --> 00:28:59,294 Sjøstjerne. 248 00:29:02,297 --> 00:29:04,971 Stor avslutning. 249 00:29:05,177 --> 00:29:08,647 Mr, Ravioli? 250 00:29:08,857 --> 00:29:12,213 - Du drepte ham! - Du kastet staven på ham. 251 00:29:12,417 --> 00:29:15,728 - Nå gir han oss aldri jobben. - Du har rett. 252 00:29:15,937 --> 00:29:20,773 Vi drepte ham ikke. Kanskje han fikk et infarkt av dansen vår. 253 00:29:20,977 --> 00:29:25,129 Det kan skje. Gjør Heimlich på ham. 254 00:29:34,536 --> 00:29:36,766 Herregud. 255 00:29:36,976 --> 00:29:39,411 Det er noen her. 256 00:29:41,336 --> 00:29:45,887 Jeg kommer tilbake senere. Enkelte får all moroa. 257 00:29:47,456 --> 00:29:50,369 Hva skal vi gjøre? 258 00:29:51,056 --> 00:29:55,687 - La ham være. - Vi går diskret. 259 00:29:57,736 --> 00:30:00,330 Han brenner! 260 00:30:02,496 --> 00:30:07,809 Vi er ferdige. Skynd deg. 261 00:30:12,136 --> 00:30:15,174 Herregud. 262 00:30:20,896 --> 00:30:24,207 - De? - Nei. Katten jobber alene. 263 00:30:24,416 --> 00:30:30,605 Og de antrekkene er altfor glorete. En god leiemorder holder lav profil. 264 00:30:30,815 --> 00:30:33,455 Husk det. 265 00:30:33,655 --> 00:30:38,968 Hjelp! Det har skjedd et mord! Mord! Hjelp! 266 00:30:39,175 --> 00:30:42,691 - Pokker. - På den annen side ... 267 00:30:42,895 --> 00:30:48,527 Det har skjedd et drap. Kom. Hjelp meg. 268 00:30:48,735 --> 00:30:53,013 Sjefen min er blitt drept. 269 00:30:58,495 --> 00:31:02,489 - Du sa at det ikke var dem. - Hun vil at vi skal tro det. 270 00:31:02,695 --> 00:31:08,407 Vi ventet at hun ville være alene. Og hun skiller seg ut med vilje. 271 00:31:08,615 --> 00:31:13,769 Gudfaren vil helt sikkert at Katten eller kattene skal ta Mr Wong. 272 00:31:16,135 --> 00:31:20,652 Jeg advarte ham. Jeg burde ha skjønt at de brukte Katten. 273 00:31:20,855 --> 00:31:27,124 - Tror du det er Kattens verk? - Uten tvil. De var profesjonelle. 274 00:31:27,335 --> 00:31:31,692 De ba meg bli med inn for å se på. Jeg kunne også ha blitt drept. 275 00:31:31,894 --> 00:31:36,843 - Du sa "de"? - Ja, de var to. 276 00:31:37,054 --> 00:31:40,490 Vi har dem på overvåkningsfilmen. 277 00:31:40,694 --> 00:31:45,564 Bra. Hun har blitt freidig og har fått seg en partner. 278 00:31:47,694 --> 00:31:52,131 - Jeg tror auditionen gikk bra. - Ja, det gjorde den. 279 00:31:52,334 --> 00:31:55,611 Hva skal vi gjøre? 280 00:31:55,814 --> 00:31:58,613 - Hva skal vi gjøre? - Vi må dra. 281 00:31:58,814 --> 00:32:02,444 - Pakk alt du kan. - Vi er uskyldige. Vi drar på ferie. 282 00:32:02,654 --> 00:32:08,491 - Jeg ville ikke at han skulle dø. - Det er noen som banker på. 283 00:32:08,694 --> 00:32:12,767 - Herregud! - Finn noe hardt. 284 00:32:13,814 --> 00:32:17,489 Vi er ute. Legg igjen beskjed etter pipetonen. 285 00:32:17,694 --> 00:32:20,493 - Her er den. Pip! - Bra. 286 00:32:20,694 --> 00:32:25,291 Hallo. Ja? Herregud. 287 00:32:25,494 --> 00:32:28,771 Swan. Vet du hvordan de drepte Louie? 288 00:32:28,974 --> 00:32:34,969 - De brant av ham hodet. - Jøsse navn ... 289 00:32:37,373 --> 00:32:41,924 Hallo? Vi er venner. Vi vil tilby dere en jobb. 290 00:32:42,133 --> 00:32:46,127 - Jeg trenger en jobb. - Jeg også. 291 00:32:49,973 --> 00:32:53,648 - Kan vi få komme inn? - Ja da. 292 00:32:54,733 --> 00:32:57,964 Vi tenkte ... 293 00:32:58,893 --> 00:33:03,285 Vi jobber for Mr. Capella. Vold er helt unødvendig. 294 00:33:04,013 --> 00:33:08,211 - Det bedømmer jeg. - Er dere agenter? 295 00:33:08,413 --> 00:33:12,850 Nei, Jeg sverger at vi jobber for Mr. Capella. 296 00:33:13,053 --> 00:33:20,403 - Driver ikke han et stort firma? - Jo, det er et av de største. 297 00:33:20,613 --> 00:33:23,207 Så ryktene stemmer? Du har en partner? 298 00:33:23,413 --> 00:33:27,771 Ryktene går fort. Jeg har nettopp trent deg opp. 299 00:33:27,973 --> 00:33:33,968 Vi skal ikke kaste bort tiden for dere. Vi skal gå rett på sak. 300 00:33:34,172 --> 00:33:39,485 Det er en fyr i Niagara Falls. Han heter Hang Wong. 301 00:33:39,692 --> 00:33:42,411 Vi vil at du skal ta deg av ham. 302 00:33:42,612 --> 00:33:45,730 Ta meg av ham? Jeg kjenner ham ikke engang. 303 00:33:45,932 --> 00:33:50,290 Vi betaler godt. Si en kvart million dollar. 304 00:33:50,492 --> 00:33:55,328 Vent. Du vil at jeg skal ta meg av ham for 25 000 dollar? 305 00:33:55,532 --> 00:34:00,527 - Bare ta meg av ham? - 250 000. 306 00:34:00,732 --> 00:34:04,441 - Er det mer? - Jeg tror det. 307 00:34:04,652 --> 00:34:07,610 Halvparten nå og halvparten etterpå. 308 00:34:07,812 --> 00:34:12,488 - Hvorfor meg? - Fordi du er den beste. 309 00:34:12,692 --> 00:34:16,322 For så mye skal jeg ta meg godt av ham. 310 00:34:16,532 --> 00:34:20,924 Dere er dyktige, men han er godt beskyttet. 311 00:34:21,132 --> 00:34:23,521 Klengete mor Jeg kjenner typen. 312 00:34:23,732 --> 00:34:26,770 Jeg har tatt meg av tonnevis av karer. 313 00:34:26,972 --> 00:34:32,524 Leger, advokater, skuespillere, musikere ... 314 00:34:32,732 --> 00:34:37,851 Og ikke få meg til å nevne guttene på high school. 315 00:34:38,051 --> 00:34:43,285 - Tok du deg av folk på skolen? - Bare de jeg likte. 316 00:34:43,491 --> 00:34:47,724 - Hva med kvinner? - Ja, for å vite hvordan det føltes. 317 00:34:47,931 --> 00:34:53,051 Jeg også. Vi trenger ikke å gjøre noe sånt? 318 00:34:53,251 --> 00:34:57,688 Jeg blåser i hva dere gjør med ham, bare få jobben gjort. 319 00:34:57,891 --> 00:35:00,167 Når venter han oss? 320 00:35:00,371 --> 00:35:03,204 Det gjør han ikke, men jo før jo heller. 321 00:35:03,411 --> 00:35:07,484 - Jeg tror vi har tid til det. - Vi gjør det. 322 00:35:08,971 --> 00:35:12,123 Her er forskuddet. 323 00:35:13,291 --> 00:35:15,601 Herregud. 324 00:35:15,811 --> 00:35:20,647 - Fint å gjøre forretninger med dere. - De er amerikanske! 325 00:35:42,010 --> 00:35:44,923 - Hvordan gikk det? - Som smurt. 326 00:35:45,130 --> 00:35:49,283 Du kunne ikke si nei til en aller siste jobb? 327 00:35:49,490 --> 00:35:53,882 Ryktene går. Du skal ta Wong i Niagara Falls. 328 00:35:54,090 --> 00:35:57,003 Jeg skulle få den neste. 329 00:35:57,210 --> 00:36:00,965 Har noen hyret Katten til å ta Mr. Wong? Hvem? 330 00:36:01,170 --> 00:36:05,641 Som om du ikke vet det. Gudfaren. For 250 000. 331 00:36:05,850 --> 00:36:11,528 Noen har visst bestemt seg for å tråkke meg på potene. 332 00:36:11,730 --> 00:36:16,122 - En fatal tabbe. - Utgir noen seg for å være deg? 333 00:36:16,330 --> 00:36:20,961 - Noen kommer til å bli kloret. - Jeg blir med. 334 00:36:21,170 --> 00:36:25,448 Vet du hva, Kattungen? Denne gangen skal du få æren. 335 00:36:25,650 --> 00:36:28,164 Jeg er med. Mjau. 336 00:36:28,370 --> 00:36:30,566 Har du sett disse kvinnene? 337 00:36:30,770 --> 00:36:36,243 - To blondiner. De var her i morges. - Skalkeskjulet deres er feilfritt. 338 00:36:36,450 --> 00:36:39,919 De kjøpte en rød Mini Cooper. Betalte kontant. 339 00:36:40,129 --> 00:36:44,441 Uten kredittkort blir det ingen papirspor. Fortsett. 340 00:36:44,649 --> 00:36:49,086 De henter den gamle bilen når de kommer fra Niagara Falls. 341 00:36:49,289 --> 00:36:52,247 De skulle ta seg av en Mr. Wong. 342 00:36:52,449 --> 00:36:56,044 - Du ser dem aldri igjen. - Kan jeg beholde bilen? 343 00:36:56,249 --> 00:37:01,608 Den er bevismateriale. De har nok brukt den til å kjøre over barn. 344 00:37:01,809 --> 00:37:04,767 Kan jeg gå inn fra regnet nå? 345 00:37:06,169 --> 00:37:11,448 Mesterlig. De visste at vi ville overvåke tog og fly. 346 00:37:11,649 --> 00:37:17,122 - Men det har vi ikke gjort. - Vi skulle ha gjort det. Smart. 347 00:37:17,329 --> 00:37:22,403 Mr. Wong, hva? De vil ha enda et hakk i skjeftet. 348 00:37:22,609 --> 00:37:25,567 Skaff flere agenter. Vi drar til Niagara Falls. 349 00:37:39,048 --> 00:37:43,326 - Vi må snakke sammen. - Så snakk. 350 00:37:46,208 --> 00:37:51,920 - Vi leverte pengene til Katten. - Og ...? 351 00:37:52,128 --> 00:37:57,328 Hun jobber ikke alene lenger. Hun har hyret en leiemorder til. 352 00:37:57,528 --> 00:38:02,557 De svidde Guide stygt. Brant av ham hodet. 353 00:38:02,768 --> 00:38:05,237 - De er grusomme. - Han har rett. 354 00:38:05,448 --> 00:38:09,521 Hvis vi ikke hadde vært på vakt, ville vi vært døde. 355 00:38:09,728 --> 00:38:14,757 De siklet. De var gale av blodtørst etter Ramoli. 356 00:38:14,968 --> 00:38:20,680 De ville bruke karate på oss, men vi stirret dem i senk. 357 00:38:20,888 --> 00:38:25,758 - Du ville blitt stolt av oss. - Vi stirret døden i hvitøyet og lo. 358 00:38:25,968 --> 00:38:28,721 De visste bedre enn å kødde med oss. 359 00:38:28,928 --> 00:38:31,920 Fininnstilte drapsmaskiner. 360 00:38:32,128 --> 00:38:35,803 En lærling? Katten vet bedre enn som så. 361 00:38:36,008 --> 00:38:41,400 En god leiemorder jobber alene. Dette er ikke bra. 362 00:38:41,607 --> 00:38:44,440 Hun har virkelig cojones. 363 00:38:44,647 --> 00:38:48,561 - Ikke sant? - Det skal være sikkert. 364 00:38:50,327 --> 00:38:53,638 Hva er cojones? 365 00:38:53,847 --> 00:38:56,487 Nøtter. 366 00:38:57,887 --> 00:39:01,039 - Teposer. - Å, hun er engelsk. 367 00:39:01,247 --> 00:39:03,921 - Bjeller. - Aner ikke. 368 00:39:04,127 --> 00:39:10,476 - Hun har baller, idioter! - Nå skjønner jeg. 369 00:39:10,687 --> 00:39:17,002 Du sier at verdens beste leiemorder. Katten, er en mann? 370 00:39:17,207 --> 00:39:22,122 - Idiot! Vet du hva en metafor er? - Selvsagt. 371 00:39:22,327 --> 00:39:26,036 Det er når en mann er fanget i en kvinnekropp. 372 00:39:26,247 --> 00:39:30,480 - Det er når ei berte har snurrebass. - Du er en idiot. 373 00:39:30,687 --> 00:39:36,239 - Kan dere to ertehjerner kutte ut? - Er denne metaforgreia smittsom? 374 00:39:36,447 --> 00:39:40,600 Glem det. Dette kan være alvorlig. 375 00:39:48,406 --> 00:39:50,443 Boken. 376 00:39:50,646 --> 00:39:56,005 Her er det. Kapittel ni, avsnitt fire. 377 00:39:56,206 --> 00:40:00,757 "En leiemorder kan ikke ta med en lærling på oppdrag -" 378 00:40:00,966 --> 00:40:06,166 "- uten skriftlig tillatelse fra oppdragsgiver." 379 00:40:06,366 --> 00:40:11,202 Når de sier oppdragsgiver, mener de nok deg, sjef. 380 00:40:11,406 --> 00:40:14,444 Tror du ikke jeg vet det, Einstein?! 381 00:40:14,646 --> 00:40:19,197 Det er årsaker til regler, og regler bør ikke brytes. 382 00:40:19,406 --> 00:40:21,477 Dette er ikke bra. 383 00:40:21,686 --> 00:40:26,601 Jeg må sende noen for å sjekke at dette går etter planen. 384 00:40:26,806 --> 00:40:28,922 Jeg vil ha Wong ekspedert! 385 00:40:29,126 --> 00:40:34,758 Vi skulle gjerne gjort det, men jeg får migrene når jeg flyr. 386 00:40:34,966 --> 00:40:38,561 Det er ille. Og jeg skal ta et par sykedager. 387 00:40:38,766 --> 00:40:40,723 Hvor i helvete fant jeg dere? 388 00:40:40,926 --> 00:40:46,364 Du begynner å skifte farge. Du bør roe deg ned, Blodtrykket ... 389 00:40:46,565 --> 00:40:50,035 Jeg har en løsning. 390 00:40:50,245 --> 00:40:58,118 Dere fortalte jo om at dere møtte døden og stirret Katten i senk, - 391 00:40:58,325 --> 00:41:00,999 - så dere kan få jobben. 392 00:41:01,205 --> 00:41:03,799 Du får ikke migrene av å kjøre. 393 00:41:04,005 --> 00:41:11,275 Og du kan anse turen som sykedager. Capice? 394 00:41:11,485 --> 00:41:14,637 Det er ikke noen god idé. 395 00:41:14,845 --> 00:41:19,760 Jeg har talt! Og hvis dere ikke vil ha noe brukket ... 396 00:41:19,965 --> 00:41:21,922 Det er forstått, sjef. 397 00:41:22,125 --> 00:41:29,555 Swan og jeg følger etter dem og passer på at Wong blir ekspedert. 398 00:41:29,765 --> 00:41:33,235 - Det er motbydelig! - Beklager. 399 00:41:33,445 --> 00:41:39,885 Hold lav profil. Ramoli ble drept under nesen på vitnebeskyttelsen. 400 00:41:40,085 --> 00:41:44,522 FBI vil ha sine beste folk ute etter Katten. 401 00:41:44,725 --> 00:41:48,115 Ja vel, Gudfar. 402 00:41:48,324 --> 00:41:52,158 Imbesiller! Jeg ser for meg overskriftene: 403 00:41:52,364 --> 00:41:59,202 "Louie med leppa henrettet i fullt dagslys under vitnebeskyttelse." 404 00:41:59,404 --> 00:42:02,283 - Vi vil se ut som dårer, - Hva er en dåre? 405 00:42:02,484 --> 00:42:05,875 - Du er en dåre, dust. - Det er smør på flesk. 406 00:42:06,084 --> 00:42:12,842 - De to utelukker hverandre. - Det holder, La oss se på faktaene. 407 00:42:13,044 --> 00:42:17,083 Vi har en ledetråd til morderen. Vi kan snu utviklingen. 408 00:42:17,284 --> 00:42:22,404 Det er mordere. Flertall. 409 00:42:22,604 --> 00:42:28,794 Det er sant. Louie med leppa ble drept av Katten, men det blir verre. 410 00:42:29,004 --> 00:42:32,634 Hun har både ny fremgangsmåte og en ny partner. 411 00:42:32,844 --> 00:42:36,394 Katten har gjort sin første tabbe. 412 00:42:36,604 --> 00:42:41,314 Snart vil katten forlate hiet. To katter i ett rede går ikke. 413 00:42:41,524 --> 00:42:45,199 - Du mener kull? - Vi er ikke ute etter brensel. 414 00:42:45,404 --> 00:42:50,477 Vi snakker ikke om brensel, men om kattekull. 415 00:42:50,683 --> 00:42:53,323 Gjør dere narr av meg? 416 00:42:53,523 --> 00:42:58,120 Jeg får dårlige vibrasjoner. Er vi ikke samkjørte? 417 00:42:58,323 --> 00:43:02,681 Jeg kan gi dere patruljetjeneste. 418 00:43:02,883 --> 00:43:09,994 Katten og partneren har dratt til Niagara Falls for å gjøre en jobb. 419 00:43:10,203 --> 00:43:13,321 - Vi må ha overtaket. - Skal vi følge etter dem? 420 00:43:13,523 --> 00:43:16,993 Nei, jeg vil at dere skal samle brensel! 421 00:43:17,203 --> 00:43:22,960 Selvsagt skal dere dra. Tror dere de får ta siste kortstokk? 422 00:43:23,163 --> 00:43:25,473 Siste stikk. 423 00:43:25,683 --> 00:43:29,278 Dere gjør narr av meg. Dere skulle vært skutt! 424 00:43:29,483 --> 00:43:35,593 - Da blir det vanskelig for oss å ... - Det er en inntrykksmåte! 425 00:43:35,803 --> 00:43:39,842 - Uttrykksmåte, sir. - Forsvinn! Nå! 426 00:43:40,043 --> 00:43:46,597 Ta Katten. Hvis dere mislykkes, bør dere bli i Niagara Falls. Forstått?! 427 00:43:51,482 --> 00:43:54,873 - Tenk at vi kjøpte bilen. - Ikke sant? 428 00:43:55,082 --> 00:43:58,393 Niagara Falls, her kommer vi! 429 00:43:58,602 --> 00:44:00,912 - Hvor er det? - Aner ikke. 430 00:44:01,122 --> 00:44:03,716 Vi finner det. 431 00:44:18,722 --> 00:44:21,032 Jeg ser dem ikke. Er vi på riktig vei? 432 00:44:21,242 --> 00:44:25,713 Det er bare én vei. De må være der oppe. 433 00:44:25,922 --> 00:44:28,198 - Har du drømmer, Leo? - Ja. 434 00:44:28,402 --> 00:44:32,361 De involverer deg, sementsokker og en fisketur. 435 00:44:32,562 --> 00:44:38,672 Jeg har en drøm. For lenge siden fikk jeg mine første beskyttelsespenger. 436 00:44:38,882 --> 00:44:42,716 5 cent for ikke å slå en gutt. Vet du hvor gammel jeg var? 437 00:44:42,922 --> 00:44:44,879 - 40? - 7! 438 00:44:45,082 --> 00:44:47,596 - 47? - Nei, bare 7. 439 00:44:47,802 --> 00:44:50,794 Jeg var en skinnmager skurk da. 440 00:44:51,002 --> 00:44:54,960 Jeg hadde en stor drøm. Jeg ville bli en Don. 441 00:44:55,161 --> 00:44:59,234 En Don har alt. Respekt, kvinner, makt og penger. 442 00:44:59,441 --> 00:45:04,515 Etternavnet ditt er Keith. Du ville hett Don Keith. 443 00:45:04,721 --> 00:45:07,793 Det høres ut som et lespende esel. 444 00:45:08,001 --> 00:45:13,633 Fiendene dine ville ha ledd seg i hjel. "Her kommer Don Keith ..." 445 00:45:13,841 --> 00:45:18,836 - Du ville blitt ledd ut av byen. - Glem det. 446 00:45:22,641 --> 00:45:27,590 Hold kjeft! Du distraherer meg. De kommer til å se oss. 447 00:45:39,681 --> 00:45:43,993 - Jeg må pisse. - Jeg også. 448 00:45:44,201 --> 00:45:49,560 - Ikke la dem se oss. - Greit. 449 00:45:49,761 --> 00:45:53,913 - Virker det som om vi blir skygget? - Nei. 450 00:45:54,120 --> 00:45:56,396 Hva ville de gjort om de så oss? 451 00:45:56,600 --> 00:45:59,797 Halshogd oss og begravd oss i ørkenen. 452 00:46:00,000 --> 00:46:03,709 - Hvorfor i ørkenen? - Jeg har sett det på "CSI". 453 00:46:03,920 --> 00:46:08,391 Har du sett episoden der fyren putter offeret i hundematen? 454 00:46:08,600 --> 00:46:12,275 - Den er den beste. - Jeg skal putte deg i hundemat. 455 00:46:12,480 --> 00:46:16,678 Glem det. Tror du jentene vet hvor de skal? 456 00:46:16,880 --> 00:46:21,351 - De rister av seg forfølgere. - Genistrek. 457 00:46:21,560 --> 00:46:27,078 - Har du vært ved Niagara Falls før? - Jeg har sett filmen "Niagara". 458 00:46:27,280 --> 00:46:32,992 Du må stoppe ved neste rasteplass. Jeg må pisse. 459 00:46:33,200 --> 00:46:40,880 - Vi stoppet for to timer siden. - Ja, da jeg drakk en stor kaffe. 460 00:46:43,760 --> 00:46:47,799 - Jeg stopper ikke. - Hva skal jeg gjøre? 461 00:46:48,000 --> 00:46:50,071 Hold deg. 462 00:46:50,280 --> 00:46:55,718 Jeg forstår. Men jeg tror blæren min har andre ideer. 463 00:46:55,919 --> 00:46:58,229 Forsiktig over humpene. 464 00:46:58,439 --> 00:47:03,798 Du er voksen. Kontroller blæren. Det er hjerne over sak. 465 00:47:03,999 --> 00:47:10,518 Det går ikke. Du kan jo prøve å kontrollere blæren min, Gardenia. 466 00:47:10,719 --> 00:47:14,553 - Hva sa du? - Prøv å kontrollere blæren min. 467 00:47:14,759 --> 00:47:17,877 Ta en lang prat med den fulle blæren min. 468 00:47:18,079 --> 00:47:22,630 Du kan snakke fornuft med den og gi den skyldfølelse. 469 00:47:22,839 --> 00:47:30,189 Er ikke du blærenes Sigmund Freud? Du vet nok hvordan jeg føler meg. 470 00:47:30,399 --> 00:47:35,678 Hvis jeg drømmer om fossefall og føler at jeg holder på å sprenges ... 471 00:47:35,879 --> 00:47:39,952 Greit. Jeg skal stoppe. 472 00:47:40,159 --> 00:47:43,709 - Takk. - Bare ikke bruk den nifse stemmen. 473 00:47:43,919 --> 00:47:49,232 - Blærestemmen? - Ja. Den skremmer meg. 474 00:47:49,959 --> 00:47:54,430 - Jeg er så glad for at vi møttes. - Og jeg er glad vi har en jobb. 475 00:47:54,639 --> 00:47:58,427 - Vi er genier. - Du er ikke noe geni. 476 00:47:58,638 --> 00:48:02,518 Selv om du tok testen, er du ikke et geni, Leo. 477 00:48:02,718 --> 00:48:05,107 Jeg svarte feil på ett spørsmål. 478 00:48:05,318 --> 00:48:08,993 "I hvilken frekvens er spermhvalens paringsrop?" 479 00:48:09,198 --> 00:48:12,714 - 47 megahertz. - Det var flaks. 480 00:48:12,918 --> 00:48:17,628 - Så jeg er et geni? - Nei, Men jeg er et nesten-geni. 481 00:48:17,838 --> 00:48:21,627 Bare ikke mist dem, nesten-geniet. 482 00:48:21,838 --> 00:48:25,672 Jeg skal ikke miste dem. Hvor ble det av dem? 483 00:48:25,878 --> 00:48:29,428 - Jeg tror vi nærmer oss. - Er du klar for Wong? 484 00:48:29,638 --> 00:48:34,075 Hvordan kan jeg ikke være det når det føles så riktig? 485 00:48:57,438 --> 00:49:01,908 Vi er fremme. Jeg gleder meg til å komme inn. 486 00:49:07,037 --> 00:49:12,908 Dette ser kjent ut. 487 00:49:13,117 --> 00:49:16,997 Kanskje vi skal be om hjelp. 488 00:49:17,197 --> 00:49:20,030 Bra. 489 00:49:22,357 --> 00:49:27,511 - Hei. Bor dere på hotellet? - Ja. Men vi har ikke sjekket inn. 490 00:49:27,717 --> 00:49:30,391 Ikke noe problem. La meg ta bagasjen. 491 00:49:30,597 --> 00:49:33,555 - Hva har du på ryggen? - Det er Virgil. 492 00:49:33,757 --> 00:49:36,829 Han er en skilpadde. Er han ikke søt? 493 00:49:37,037 --> 00:49:41,474 Vi tillater dessverre ikke dyr her. 494 00:49:41,677 --> 00:49:47,992 - Det er en ryggsekk. - Ja, det er en skilpadderyggsekk. 495 00:49:48,198 --> 00:49:51,236 Ok. Denne veien. 496 00:49:51,437 --> 00:49:54,031 Jeg tar disse. 497 00:49:56,397 --> 00:49:58,991 Beklager. 498 00:50:09,596 --> 00:50:13,146 - Hei. - Vi vil gjerne ha to rom og én seng. 499 00:50:13,356 --> 00:50:18,635 - Nei, ett rom og to senger. - En suite. Heter det ikke en suite? 500 00:50:18,837 --> 00:50:22,990 Vi er ganske fullbooket. La meg sjekke på pc-en. 501 00:50:23,196 --> 00:50:30,068 To senger? Det ser ut til at vi ikke har flere suiter. 502 00:50:30,277 --> 00:50:32,348 Da tar vi det du har. 503 00:50:32,556 --> 00:50:36,265 Hva med et penthouse? Ha et hyggelig opphold. 504 00:50:36,476 --> 00:50:41,107 - Takk. - Denne veien, mine damer. 505 00:50:54,956 --> 00:50:58,745 Beklager. 506 00:50:58,956 --> 00:51:04,394 Her er det. Si ifra hvis det er mer jeg kan hjelpe dere med. 507 00:51:04,596 --> 00:51:10,353 Det er noe du kan gjøre for oss. Skaff deg bedre manerer. 508 00:51:22,436 --> 00:51:24,507 Er alt i orden? 509 00:51:24,715 --> 00:51:31,064 Ja, jeg prøver bare å ta noen pilates. 510 00:51:33,195 --> 00:51:35,835 Jeg lurer på hvem som bor der. 511 00:51:36,036 --> 00:51:40,712 - Sikkert Shriek av Arabia. - Ja, en Shriek. 512 00:51:45,115 --> 00:51:48,745 - Det er trær på rommet! - Herregud. 513 00:51:48,955 --> 00:51:52,027 Så flott. Se på rommet vårt! 514 00:51:52,235 --> 00:51:56,115 Det er basseng på soverommet. 515 00:51:56,315 --> 00:52:01,025 - Se på peisen. - Herregud. 516 00:52:02,916 --> 00:52:07,591 Der er kofferten vår. Dette må være rommet vårt. 517 00:52:09,075 --> 00:52:11,191 Vent. Dette blir så dyrt. 518 00:52:11,395 --> 00:52:16,344 Nei. De kompenserte. De hadde ingen suite, så de ga oss denne. 519 00:52:16,554 --> 00:52:21,105 Jeg må gi Virgil mat. Han er nok skrubbsulten. 520 00:52:25,075 --> 00:52:27,464 Ingen sprøytemidler. 521 00:52:30,474 --> 00:52:33,432 Kom og se på dette. 522 00:52:33,635 --> 00:52:35,865 Kom og se. 523 00:52:36,074 --> 00:52:38,714 Herregud! Vi er her! 524 00:52:38,915 --> 00:52:41,589 Vi er her! 525 00:52:48,115 --> 00:52:51,585 Jeg kan se himmelen. 526 00:52:55,834 --> 00:52:59,031 La oss gjøre deg klar, jente. 527 00:53:03,315 --> 00:53:05,874 Det er kun én måte å fremheve baken på. 528 00:53:06,073 --> 00:53:08,144 - Hva da? - "Gjett." 529 00:53:08,354 --> 00:53:11,073 - "Miss Sixty?" - Nei, "Gjett." 530 00:53:11,273 --> 00:53:14,664 Jeg liker dette. "Frankie B?" 531 00:53:14,873 --> 00:53:18,264 - Det er "Gjett". - "Miss Sixty." 532 00:53:18,473 --> 00:53:22,785 - Dette er "Gjett". - Ok. Vent litt. "J. Brand." 533 00:53:22,994 --> 00:53:27,625 Glem det. Se på disse. For beina, de høyeste hælene. 534 00:53:27,833 --> 00:53:32,543 Det fins høye hæler, høyere hæler og høyeste hæler. 535 00:53:32,754 --> 00:53:35,872 Jeg visste ikke at dere var her. 536 00:53:36,073 --> 00:53:41,022 Smørbrødene er på vognen. Døren stod ... 537 00:53:45,593 --> 00:53:51,862 Jeg tror den passer. Opp med armene. 538 00:53:54,514 --> 00:53:57,950 Jeg elsker denne rene luften. Ekte og uberørt. 539 00:53:58,153 --> 00:54:03,307 - Vet du hvor vi skal lete? - Vi finner Mr. Wong, og venter. 540 00:54:03,513 --> 00:54:06,869 Så dreper vi svindleren og gjør jobben selv. 541 00:54:07,074 --> 00:54:13,592 To døde, én lærepenge, og Katten eller Kit er på toppen igjen. 542 00:54:13,793 --> 00:54:18,344 Skaff oss et rom mens jeg holder meg litt mer skjult. 543 00:54:52,072 --> 00:54:57,863 - Hvorfor stirrer alle? - Det er vel positivt? 544 00:54:58,072 --> 00:55:01,667 Jeg går for å finne Wong. Jeg er straks tilbake. 545 00:55:01,873 --> 00:55:07,346 Unnskyld meg. Jeg trenger litt dameflaks. Kan du kaste terningen? 546 00:55:07,553 --> 00:55:10,624 Greit. 547 00:55:19,751 --> 00:55:24,461 - Takk. - Bare hyggelig. 548 00:55:27,831 --> 00:55:32,826 - Hvor er informasjonen? - Der borte. 549 00:55:33,031 --> 00:55:36,183 Tusen takk. 550 00:55:37,671 --> 00:55:43,383 Nei, nei, nei. Ja. Kan jeg hjelpe deg? 551 00:55:43,591 --> 00:55:47,983 Jeg prøver å finne Hang Wong. Jeg tror han er fransk. 552 00:55:48,192 --> 00:55:55,383 - Jeg ville ha gjettet på italiener. - Kanskje. Har du hørt om ham? 553 00:55:55,591 --> 00:56:00,620 Hotell og kasino? De har satt opp Dancalicious her. 554 00:56:00,832 --> 00:56:05,110 - Det er Dees favorittshow. - Skal du prøve for Mr. Wong? 555 00:56:05,312 --> 00:56:11,865 Nei, jeg skal ta meg av ham. Og det vil han sent glemme. 556 00:56:12,070 --> 00:56:16,268 Sikkert. Du finner ham i restauranten i kasinoet. 557 00:56:16,470 --> 00:56:22,068 Den heter "The Tramonto". Han er alltid der like før showet starter. 558 00:56:22,271 --> 00:56:28,506 Tramonto. Det starter med "T". Jeg finner det. 559 00:56:34,150 --> 00:56:38,587 Dee. Jeg fant Wong. Han er i en restaurant på hotellet. 560 00:56:38,790 --> 00:56:42,101 - Det var lett. - Han eier hele byen. 561 00:56:42,310 --> 00:56:46,941 Du har pengene, så ingen gambling eller dikking. 562 00:56:47,151 --> 00:56:51,190 - Jeg vet ikke hvordan man gambler. - Hold lav profil. 563 00:56:51,391 --> 00:56:55,510 Vi skal ta oss av Wong. Jeg går på Tramonto. Restauranten. 564 00:56:55,711 --> 00:57:00,831 Det er et stort skilt med "Tramonto," og restauranten er under det. 565 00:57:01,030 --> 00:57:03,419 Ha det gøy. 566 00:57:21,870 --> 00:57:24,828 - Spiller du? - Hva? 567 00:57:25,029 --> 00:57:31,469 - Vil du la pengene spille? - Det spiller ingen rolle. 568 00:57:31,669 --> 00:57:34,661 Ingen flere innsatser. 569 00:57:34,869 --> 00:57:39,898 13, svart. Vi har en vinner. Gevinsten er på 10 000! 570 00:57:51,790 --> 00:57:57,866 Vil du la dem kjøre? Vil du la pengene kjøre? 571 00:58:01,310 --> 00:58:06,464 - Greit. - Innsatsene, takk. 572 00:58:06,670 --> 00:58:11,107 Tramonto, Tramonto ... 573 00:58:13,029 --> 00:58:15,668 Hallo. 574 00:58:22,029 --> 00:58:25,260 - Er du sikker på at det er henne? - Uten tvil. 575 00:58:25,469 --> 00:58:31,624 Partneren skrøt til en vilt fremmed om hva hun skulle gjøre med Wong. 576 00:58:31,828 --> 00:58:38,427 Hun går inn hovedinngangen. Hun er utrolig modig eller utrolig dum. 577 00:58:38,628 --> 00:58:44,021 Jeg følger etter henne. Og når hun slår til, setter vi klørne i henne. 578 00:58:49,828 --> 00:58:52,104 Hei. 579 00:58:52,308 --> 00:58:56,745 Restauranten er stengt i en time. Det er et privat selskap. 580 00:58:56,948 --> 00:59:00,259 - For Mr. Wong? - Er du i Mr. Wongs selskap? 581 00:59:00,468 --> 00:59:05,907 - Jeg har tenkt å bli det. - Et øyeblikk. Vent her. 582 00:59:21,187 --> 00:59:26,500 Mr. Wongs assistent kommer snart. Ikke si noe om øyet hans. 583 00:59:26,707 --> 00:59:31,861 Ok. Hva slags drops er dette? De er veldig gode. 584 00:59:32,067 --> 00:59:38,586 Drops? Det er steiner fra den japanske steinhagen. 585 00:59:40,908 --> 00:59:44,424 Jeg hater Sushi. 586 00:59:44,627 --> 00:59:50,259 - Hva er det? - Hun kastet noe hardt på meg. 587 00:59:50,467 --> 00:59:53,425 Vi har ny kasinorekord. 588 00:59:54,627 --> 00:59:57,346 Så gøy har jeg aldri hatt det påkledd. 589 00:59:57,548 --> 01:00:03,703 - Hvor mye satser du, ma'am? - Jeg tror jeg bare lar dem kjøre. 590 01:00:06,188 --> 01:00:09,260 - Hallo. - Du er interessert i Mr. Wong? 591 01:00:09,468 --> 01:00:14,258 Du må være Mr. Wongs pirat, jeg mener privatsekretær. 592 01:00:14,467 --> 01:00:17,585 Bli med meg. Vi skal ta en liten prat. 593 01:00:17,788 --> 01:00:22,782 Hvordan kunne hun vite det? Kan de være på sporet av oss alt? 594 01:00:22,987 --> 01:00:28,460 Nei. Ingen er så gode hvis de ikke har en sjette sans som en ... katt. 595 01:00:39,506 --> 01:00:44,535 - Du skulle ikke vært her. - Ikke du heller. 596 01:00:47,266 --> 01:00:52,261 - Hva gjør du her? - Jeg vil møte ... Jeg ser etter ... 597 01:00:52,466 --> 01:00:55,106 Mr. Wong er opptatt. 598 01:00:55,307 --> 01:00:59,221 Jeg så ham ved et bord. Jeg så ham med mine egne to ... 599 01:00:59,426 --> 01:01:03,818 - Hvem er du? - Jeg heter Dee. Og du? 600 01:01:04,027 --> 01:01:07,816 Enøye. Vennene mine kaller meg Øye. 601 01:01:08,027 --> 01:01:10,303 Øye? Jøye... 602 01:01:10,507 --> 01:01:16,344 Jeg håper vi kan bli venner. Du og jeg. 603 01:01:16,546 --> 01:01:20,141 - Vi kan bli bedre kjent. - Ok. 604 01:01:21,105 --> 01:01:25,019 Ikke den typen venner. Du burde behandle meg penere. 605 01:01:25,226 --> 01:01:27,786 Greit. Du er ren. 606 01:01:27,985 --> 01:01:31,262 Det er det jeg har lært. Morgen og kveld. 607 01:01:31,466 --> 01:01:36,222 - Venter Mr, Wong deg? - Nei, det skal være en overraskelse. 608 01:01:36,426 --> 01:01:43,503 Mr. Capallini hyret meg for å ta meg av Mr. Wong. 609 01:01:43,706 --> 01:01:47,540 Den var god. Du kan kalle meg Øye. 610 01:01:47,745 --> 01:01:52,137 - Tror du ikke jeg klarer det? - Jo. Du må bare stille deg i kø. 611 01:01:52,346 --> 01:01:56,624 - Så han er litt av en skjørtejeger? - Ja. Han er en jeger. 612 01:01:56,826 --> 01:02:01,263 La oss hilse på Mr Wong. Han vil like deg. 613 01:02:01,946 --> 01:02:06,224 Hun er dyktig. Godsnakke seg inn og så slå til. 614 01:02:06,426 --> 01:02:11,182 Utmerket. Synd at vi må drepe henne. 615 01:02:11,386 --> 01:02:18,304 Jeg har en venninne som kanskje ser etter meg. Vil du holde øynene åpne? 616 01:02:18,506 --> 01:02:23,181 - Jeg glemte vesken min på toalettet. - Jeg skal hente den. 617 01:02:23,385 --> 01:02:28,505 Har du en pastill? Jeg har dårlig ånde og vil ikke møte ham sånn. 618 01:02:28,704 --> 01:02:33,175 - Nei. Men jeg har munnspray. - Så bra. Tusen takk. 619 01:02:33,385 --> 01:02:37,140 - Bli her. - Greit. 620 01:02:44,345 --> 01:02:49,294 Det er den enøyde fyren. La oss trene litt. 621 01:02:50,185 --> 01:02:52,620 Takk. 622 01:02:53,584 --> 01:02:57,464 Takk, alle sammen. 623 01:02:57,664 --> 01:03:03,342 Som dere vet, jobber jeg ikke for Capella. Jeg jobber ikke for noen! 624 01:03:03,545 --> 01:03:09,575 Vi vet det. Mr. Capella ville at vi skulle snakke med deg en siste gang. 625 01:03:09,785 --> 01:03:13,540 En siste gang? 626 01:03:15,904 --> 01:03:18,293 Er det en trussel? 627 01:03:18,505 --> 01:03:22,544 - Jeg vet ikke. - Du gå og jeg liker ikke trusler. 628 01:03:28,223 --> 01:03:30,897 Nå skjer det! 629 01:03:32,223 --> 01:03:34,260 Det er munnspray. 630 01:03:34,463 --> 01:03:39,378 - Hun har munnspray. - Det er ikke en pistol? 631 01:03:40,664 --> 01:03:44,976 Jeg trodde jeg hadde mistet en linse der nede. 632 01:03:45,183 --> 01:03:48,858 Jeg har stigmatisme. Jeg kan ikke kjøre uten dem. 633 01:04:03,704 --> 01:04:10,895 Nå vet han at det er uhøflig å forstyrre en dame på toalettet. 634 01:04:11,103 --> 01:04:16,621 Ingen synlige våpen. Hun er bedre enn jeg trodde. 635 01:04:17,663 --> 01:04:22,214 - Min tur? - Det blir snart din tur. 636 01:04:25,304 --> 01:04:28,375 Hallo. 637 01:04:28,583 --> 01:04:32,622 - Kjenner dere hverandre? - Jeg har aldri sett henne før. 638 01:04:32,823 --> 01:04:36,214 Dette er mennene som hyret meg til ... 639 01:04:36,423 --> 01:04:40,735 ... til å gi deg en fin kveld. 640 01:04:40,942 --> 01:04:48,019 - Du må være Mr, Wong. - Ja, jeg er Hang Wong. 641 01:04:48,903 --> 01:04:52,055 Sitt ned. 642 01:04:52,263 --> 01:04:57,656 Denne metoden liker jeg. Venner i Hongkong gir hverandre gaver. 643 01:04:57,863 --> 01:05:02,141 Dere lærer. Skål. 644 01:05:02,343 --> 01:05:06,894 Skål. Jeg er bare glad for at vi er sammen. 645 01:05:11,262 --> 01:05:15,733 - Så du er en profesjonell jente? - Ja, jeg er profesjonell. 646 01:05:15,943 --> 01:05:19,698 Hva er spesialiteten din, om jeg tør spørre? 647 01:05:19,902 --> 01:05:27,536 Jeg er en god danser, og jeg vil danse på Broadway. 648 01:05:31,341 --> 01:05:36,893 Jaså? Kanskje du er interessert i showet mitt, Dancalicious? 649 01:05:37,101 --> 01:05:40,219 Setter du opp Dancalicious? 650 01:05:40,422 --> 01:05:48,295 Jeg har fingeren med i mange operasjoner, som Mr. Swan vet. 651 01:05:48,502 --> 01:05:54,180 Jeg elsker den musikalen. Jeg kan hvert et ord og hver en sangtekst. 652 01:05:54,381 --> 01:05:57,737 Det er forestilling klokken 18. Vil du se den? 653 01:05:57,942 --> 01:06:02,698 Men hvordan får vi billetter? Det må være utsolgt i to år. 654 01:06:02,902 --> 01:06:07,692 Vi dreper bare to som har billett. Hvor ble det av Øye? 655 01:06:07,901 --> 01:06:11,053 - Du har dem i hodet. - Ikke dem. Øye. 656 01:06:11,261 --> 01:06:16,381 Jeg vet ikke om det er god engelsk, men de sitter der de skal. 657 01:06:16,582 --> 01:06:21,133 Finn ham, Du gå. Nei, sett deg. 658 01:06:21,341 --> 01:06:23,332 - Gå. - Du ba meg hente ham. 659 01:06:23,542 --> 01:06:26,694 Nei. Jeg så Du gå. 660 01:06:26,902 --> 01:06:29,859 Nei, sett deg. 661 01:06:30,060 --> 01:06:35,055 - Du ba meg hente ham. - Nei, ikke du. Du gå. 662 01:06:35,260 --> 01:06:40,653 - Vil du at jeg skal bli eller gå? - Jeg vil at du skal bli. 663 01:06:41,260 --> 01:06:44,776 Øye? Er du her? 664 01:06:56,700 --> 01:07:01,729 - Hvem er du? - Det siste søte ansiktet du får se. 665 01:07:17,141 --> 01:07:20,133 Ikke verst. Litt sølete. 666 01:07:20,341 --> 01:07:25,097 La oss diskutere strategi. 667 01:07:25,301 --> 01:07:32,013 - Vil du kjøre yachten min? - Er det det de kaller det nå? 668 01:07:32,219 --> 01:07:34,688 Du kan kjøre jolla mi. 669 01:07:34,900 --> 01:07:38,689 Jeg må pudre nesen. 670 01:07:38,900 --> 01:07:44,213 Det ser ut som om det er blod på boaen min. 671 01:07:45,460 --> 01:07:49,693 Jeg har følelsen av at dette blir en minneverdig kveld. 672 01:07:51,819 --> 01:07:55,175 - Der er den. - Jeg lurte på hvem den var sin. 673 01:07:55,380 --> 01:07:59,055 - Jeg er litt nervøs for i kveld. - Stor date? 674 01:07:59,259 --> 01:08:04,459 Veldig innbringende. Men Mr. Wong er så søt. 675 01:08:04,660 --> 01:08:09,370 Vær forsiktig med dater. En mann tilhører kanskje noen andre. 676 01:08:09,579 --> 01:08:15,416 - Noen som kan bli sinte. - Tror du han har en kjæreste? 677 01:08:15,620 --> 01:08:21,457 Noe sånt eller kanskje noe verre. 678 01:08:22,660 --> 01:08:28,338 Alle snakker i kode i kveld. Det er bra at jeg snart er ferdig med ham. 679 01:08:28,539 --> 01:08:33,010 - Han er snart ferdig. - Og kanskje du er ferdig nå! 680 01:08:39,098 --> 01:08:43,888 Hun er verdens heldigste kvinnfolk. Som jeg vil ta henne nå. 681 01:08:44,099 --> 01:08:47,251 Hvorfor drepte hun ham ikke? 682 01:08:47,459 --> 01:08:51,771 Hun leker med ham og venter på det mest ondskapsfulle øyeblikket. 683 01:08:51,978 --> 01:08:56,449 Ja, men hun virket så oppriktig og naiv. 684 01:08:56,659 --> 01:09:00,971 - Du tror ikke vi har feil jente? - Nei. 685 01:09:03,658 --> 01:09:06,332 Kom igjen, Kit. La oss drepe hurpa. 686 01:09:14,579 --> 01:09:17,219 - Hei. - Skal vi? 687 01:09:17,418 --> 01:09:21,696 Kan vi se til venninnen min i kasinoet? 688 01:09:21,898 --> 01:09:25,573 - Dee hisser meg opp. - Hold kjeft. 689 01:09:27,258 --> 01:09:30,091 - Blod. - Hvis blod? 690 01:09:30,298 --> 01:09:34,973 Jeg vet ikke. Det fører inn på dametoalettet. 691 01:09:35,177 --> 01:09:38,408 - Hallo? - Hei, dere. 692 01:09:56,178 --> 01:10:02,891 - Hun er reneste Charles Manson. - Hun er i det minste ikke etter oss. 693 01:10:03,098 --> 01:10:05,089 Vi stikker. - Fra toalettet? 694 01:10:05,298 --> 01:10:09,451 - Fra landet. - Hvor skal vi dra? 695 01:10:09,658 --> 01:10:13,174 Korea, Irak, Cuba ... Castro vil ta vare på oss. 696 01:10:25,018 --> 01:10:27,453 - Der er hun. - Dee, Hei. 697 01:10:27,658 --> 01:10:30,332 - Hei, Wong. Jeg heter Dawn. - Hallo. 698 01:10:30,538 --> 01:10:34,213 - Du vil ikke tro dette. Jeg vant. - Hva vant du? 699 01:10:34,418 --> 01:10:36,568 - To kilo. - To kilo med hva? 700 01:10:36,777 --> 01:10:40,247 - Sjetonger verd en million dollar. - Så flott. 701 01:10:40,457 --> 01:10:43,449 - Det er så kult. - Ha det gøy. 702 01:10:43,657 --> 01:10:46,968 Vi ses senere. Hyggelig å hilse på deg. 703 01:10:47,177 --> 01:10:49,453 Jeg håper sjetonger smaker godt. 704 01:10:49,657 --> 01:10:54,413 - Ville hun ha likt å bli med oss? - Hallo, Mr. Wong. 705 01:10:56,497 --> 01:11:01,014 - Skal vi besøke yachten min? - Ja. 706 01:11:04,017 --> 01:11:06,293 Hvordan finner vi dem her? 707 01:11:06,497 --> 01:11:11,776 Jeg har menn som holder ukikk overalt. Hvis de er her, er de våre. 708 01:11:11,977 --> 01:11:14,730 Har du sett disse to blondinene? 709 01:11:14,937 --> 01:11:18,214 De sjekket inn for et par timer siden. 710 01:11:18,417 --> 01:11:22,775 Jeg glemmer dem aldri. Hun angrep meg. 711 01:11:22,977 --> 01:11:26,572 Jeg så nettopp den ene. De er på hotellet. 712 01:11:26,777 --> 01:11:32,693 Alle enheter. En blondine er observert på hotellet. 713 01:11:32,897 --> 01:11:36,686 Opptre svært forsiktig. 714 01:11:37,457 --> 01:11:39,413 Vis meg hvor. 715 01:11:51,696 --> 01:11:56,293 Dette ser ut som trøbbel. Jeg må finne Dee. 716 01:11:59,216 --> 01:12:05,565 Hun var nettopp her. Jeg så den andre blondinen sammen med Mr. Wong. 717 01:12:05,776 --> 01:12:08,131 - Mr. Wong? - Han eier hotellet. 718 01:12:08,336 --> 01:12:12,967 - Jeg vet hvem han er. Hvor? - Jeg tror de gikk den veien. 719 01:12:13,176 --> 01:12:17,329 - Vi går mot hovedinngangen. - Der ryker den jobben. 720 01:12:26,136 --> 01:12:31,973 Du er den fyren i den reklamen. Venninnen min elsker deg. 721 01:12:32,176 --> 01:12:37,012 - Stans! Politi! - Bli med meg. 722 01:12:37,216 --> 01:12:40,924 Dawn elsker ham. Jeg må få autografen hans. 723 01:12:47,575 --> 01:12:49,964 Showtime! 724 01:12:53,495 --> 01:12:58,251 Unnskyld meg. Det er deg! 725 01:12:58,455 --> 01:13:03,609 - Du er min store kjærlighet. - Det er søtt av deg. 726 01:13:03,815 --> 01:13:09,447 - Vent. 2001 "Dead and Deader". - Ja, jeg var statist. 727 01:13:09,655 --> 01:13:15,253 Jeg lette etter deg, men jeg fant deg ikke. 728 01:13:15,455 --> 01:13:20,484 Jeg leter etter venninnen min. Hun er i trøbbel. Så du hvor hun gikk? 729 01:13:20,695 --> 01:13:24,484 Hun løp med politiet etter seg gjennom den døren. 730 01:13:24,695 --> 01:13:27,767 - Er det noe jeg kan ...? - Kan du holde denne? 731 01:13:27,975 --> 01:13:31,570 Og denne. Det er en million dollar i den. 732 01:13:31,775 --> 01:13:36,451 Disse skoene er så vonde å løpe med. 733 01:13:37,335 --> 01:13:41,966 - Jeg elsker deg. Takk. - Hva heter du? 734 01:13:42,174 --> 01:13:46,771 Dee! Jeg mener Dawn. Jeg leter etter Dee. 735 01:14:02,734 --> 01:14:05,123 Pokker! Hvor går heisen? 736 01:14:05,334 --> 01:14:08,725 - Den går ned, - Da tar vi trappen. 737 01:14:26,614 --> 01:14:31,131 Sett denne på rommet mitt. Damer. Jeg elsker dere! 738 01:14:32,854 --> 01:14:39,044 - Hvorfor er politiet etter deg? - De kan være mordere i forkledning. 739 01:14:39,254 --> 01:14:43,964 Hvis de er politimenn, kan de snakke med advokaten min. 740 01:14:45,773 --> 01:14:49,403 Jeg forfølger en blondine og en uidentifisert mann. 741 01:14:49,613 --> 01:14:52,571 Hold luft-, land- og sjøenheter klare. 742 01:14:52,773 --> 01:14:56,846 Få helikopteret til å hente meg på parkeringsplassen. 743 01:15:51,492 --> 01:15:54,484 Kom igjen. 744 01:15:54,692 --> 01:15:58,765 De er på brygga. 745 01:15:58,972 --> 01:16:02,931 - Stopp! - Gi meg et helikopter straks! 746 01:16:16,892 --> 01:16:19,452 - Hvor skal vi? - Vi tar en liten tur. 747 01:16:19,652 --> 01:16:22,485 - Jeg har ikke pakket. - Du trenger ikke noe. 748 01:16:22,692 --> 01:16:25,286 - Hvor skal vi? - Seks fot under. 749 01:16:25,492 --> 01:16:29,201 - Jeg har aldri vært i Australia. - Hold kjeft. 750 01:16:29,412 --> 01:16:34,327 - Hvis du er sånn, blir jeg ikke med. - Du har ikke noe valg. 751 01:16:34,532 --> 01:16:37,092 - Er den ekte? - Hva? 752 01:16:37,292 --> 01:16:40,045 Ja, en ekte pistol med ekte kuler. 753 01:16:40,252 --> 01:16:43,688 - Vær så god! - Kamera går? 754 01:16:43,892 --> 01:16:47,123 Etter ett år med planlegging er tiden inne. 755 01:16:47,332 --> 01:16:49,686 - Mer alvorlig. - Jeg var alvorlig. 756 01:16:49,891 --> 01:16:51,882 Ikke smil. 757 01:16:52,091 --> 01:16:56,722 Etter ett år med planlegging er tiden inne. Jeg har ... 758 01:16:56,931 --> 01:17:01,721 Venninnen min er kidnappet. Hvordan kommer jeg til den yachten? 759 01:17:01,931 --> 01:17:04,730 - Den raskeste måten er nok den. - Båten? 760 01:17:04,931 --> 01:17:10,768 Vi skaper netthistorie her. Vi filmer krimkongen Mr. Wong. 761 01:17:10,971 --> 01:17:15,681 Jeg sniker meg til yachten og klatrer om bord og menger meg. 762 01:17:15,891 --> 01:17:18,804 Hva er det hun gjør? Nei! 763 01:17:19,011 --> 01:17:24,723 - Hun er ganske sexy. - Vent! 764 01:17:27,611 --> 01:17:32,970 Beklager. Jeg må redde venninnen min. Jeg skal komme tilbake med den. 765 01:17:33,171 --> 01:17:37,483 Film videre. 766 01:17:37,691 --> 01:17:40,524 Sakk farten. Du mister roret. 767 01:17:45,931 --> 01:17:51,562 Viagra? Hvis du tror at du får bruke de kunstige greiene på meg, - 768 01:17:51,770 --> 01:17:55,240 - kan du like gjerne skyte meg nå. 769 01:17:55,450 --> 01:17:59,603 Det står "Viagara'". Båten er oppkalt etter onkelen min. 770 01:17:59,810 --> 01:18:03,201 Jeg vil ikke kjøre jolla di. 771 01:18:03,410 --> 01:18:06,960 Hvis du holder kjeft, skal jeg ikke drepe deg. 772 01:18:07,170 --> 01:18:11,129 Ring advokaten min. Send et helikopter etter ham. 773 01:18:11,330 --> 01:18:15,642 Kom igjen. Vi drar nedover til tilfluktsstedet. 774 01:18:22,650 --> 01:18:25,164 Hei! Dawn! Dee! 775 01:18:25,370 --> 01:18:28,203 Jeg mener Dawn! 776 01:18:54,969 --> 01:18:57,927 La meg styre. 777 01:19:03,129 --> 01:19:07,805 - Nøkler. - Rolig. Jeg bare vasker dem. 778 01:19:08,009 --> 01:19:10,478 Vær så god. 779 01:19:12,289 --> 01:19:14,565 Løsne fortøyningen. 780 01:19:16,369 --> 01:19:19,680 Bon voyage. 781 01:19:24,329 --> 01:19:28,209 Der er den! Det er Wongs båt! 782 01:19:28,409 --> 01:19:32,164 - Du er sprø. - Sett deg. Det er showtime! 783 01:19:36,529 --> 01:19:40,568 Få opp farta. 784 01:19:49,729 --> 01:19:54,245 Der er hun. Hun har med seg en hjelper. 785 01:19:54,448 --> 01:19:59,966 Hun tror at hun kan kverke Wong før meg. Bør jeg drepe henne først? 786 01:20:01,848 --> 01:20:04,761 Jeg gjør det, så kan du ta deg tid med Wong. 787 01:20:04,968 --> 01:20:09,326 Du har allerede drept i dag. Jeg vil gjøre det. 788 01:20:12,968 --> 01:20:17,121 - Hvem i helvete er de? - Jeg vet ikke. 789 01:20:18,768 --> 01:20:24,081 Det ser ut som om de forfølger den båten. 790 01:20:24,968 --> 01:20:32,968 Alle patruljebåter skal prøve å stanse Wongs speedbeat "The Viagra". 791 01:20:33,208 --> 01:20:36,200 De drar ned elven fra River Rock kasino. 792 01:20:36,408 --> 01:20:41,005 Jeg elsker dette. Det er som i Vietnam! 793 01:20:43,888 --> 01:20:47,927 - Hva vil du gjøre når vi tar dem? - Hva er det som foregår? 794 01:20:48,128 --> 01:20:54,079 En riking ga oss masse penger for å ta oss av Mr. Wong. 795 01:20:54,288 --> 01:20:58,565 - Ta dere av Mr. Wong? - Ja. Sørge for at han hygget seg. 796 01:21:02,607 --> 01:21:05,042 Hvem er det som følger etter oss? 797 01:21:05,247 --> 01:21:09,286 - De skyter mot oss! - Dukk! 798 01:21:09,487 --> 01:21:13,685 - Innta posisjon. - Det er venninnen min, Dawn. 799 01:21:13,887 --> 01:21:17,243 - Kan du svømme? - Jeg har prøvd spa en gang. 800 01:21:17,447 --> 01:21:20,360 - Da bør du holde kjeft. - Ikke skyt Dawn! 801 01:21:20,567 --> 01:21:26,404 - Det er blondinen. - Wong har den andre blondinen. 802 01:21:26,607 --> 01:21:29,076 Det bør være en signalpistol her. 803 01:21:29,287 --> 01:21:33,758 Avskjær båten med brunettene. De er bevæpnet. 804 01:21:33,967 --> 01:21:37,881 Jeg har den. Herregud! 805 01:21:38,087 --> 01:21:40,886 Alle enheter! Skudd avfyrt! 806 01:21:41,087 --> 01:21:45,558 De skjøt drømmemannen min. 807 01:21:45,767 --> 01:21:48,805 Ta den med våpenet. Kom igjen. 808 01:22:00,406 --> 01:22:04,081 Kast fra dere våpnene, damer. Gi opp. 809 01:22:13,606 --> 01:22:15,995 Jeg håper dette går. 810 01:22:18,406 --> 01:22:23,082 Jeg vet ikke hva som foregår. La oss dra til Wongs båt. 811 01:22:28,246 --> 01:22:30,965 Ken. Si noe. 812 01:22:35,406 --> 01:22:37,716 Få meg på høyttaleren. 813 01:22:44,806 --> 01:22:50,518 Stans båten. Ikke tving oss til å skyte. 814 01:22:51,846 --> 01:22:55,680 Dette er agent Gardenia, Wong! Overgi deg. 815 01:22:55,886 --> 01:22:58,684 Legg fra dere våpnene. Dere blir bordet. 816 01:22:58,885 --> 01:23:03,482 - Og hva er jeg siktet for? - Hvor skal jeg starte? Du er advart. 817 01:23:03,685 --> 01:23:06,996 Blondinen kan være den beryktede Katten. 818 01:23:07,205 --> 01:23:10,675 Ja, hun sa at hun skulle ta seg av meg. 819 01:23:10,885 --> 01:23:18,121 Alle enheter. Anhold alle. Vi finner ut av dette på kasinoet. 820 01:23:19,485 --> 01:23:25,925 Jeg gleder meg til å se denne rapporten. Vi drar til kasinoet. 821 01:23:29,725 --> 01:23:34,117 - Jeg ville at du skulle more deg. - Og så morsomt det var. 822 01:23:34,325 --> 01:23:37,363 Jeg moret meg. Gjorde ikke du det? 823 01:23:48,605 --> 01:23:54,874 De to blondinene er Kit og Katten, så vi kan pågripe dem. 824 01:23:55,085 --> 01:23:58,919 Brunetten skjøt skuespilleren, så vi kan pågripe henne. 825 01:23:59,125 --> 01:24:05,279 - Wong kidnappet Katten. - Kan vi pågripe ham for det? 826 01:24:05,484 --> 01:24:10,558 Jeg vet ikke helt. La oss gå gjennom det igjen. 827 01:24:10,764 --> 01:24:14,234 Det er kaldt. Dee! Du er like hel. 828 01:24:14,444 --> 01:24:18,074 Du er virkelig glad i meg. 829 01:24:19,884 --> 01:24:24,321 Dette er drømmemannen min, Ken. Hils på Dee. 830 01:24:24,524 --> 01:24:29,917 Det er interessant å treffe dere begge. 831 01:24:31,204 --> 01:24:36,643 Jeg eier denne byen. Vet dere ikke hvem jeg er? Jeg er Hang Wong! 832 01:24:36,844 --> 01:24:39,882 Sa han at han var vrang? 833 01:24:40,084 --> 01:24:42,803 Han er vrang, og derfor pågriper de ham. 834 01:24:43,004 --> 01:24:45,837 - Så du er i Navy Seal? - Jeg var det. 835 01:24:46,044 --> 01:24:50,914 Navy Seal høres ikke skummelt ut. De skulle ha hett "sjøhaiene". 836 01:24:51,124 --> 01:24:53,115 Jeg skal fortelle dem det. 837 01:24:53,324 --> 01:25:00,640 Nå er du min sel. Når man redder andres liv, er man ansvarlig for det. 838 01:25:00,844 --> 01:25:05,041 - Dawn sier at du er en god danser. - Jeg prøver. 839 01:25:05,243 --> 01:25:11,159 Et par av danserne kan ikke jobbe i neste uke. Vil du være med i showet? 840 01:25:11,363 --> 01:25:16,233 Mener du det? Det vil jeg gjerne. Men da må Dawn også være med. 841 01:25:16,443 --> 01:25:20,835 - Jeg tror det kan ordnes. - Vi har fått oss jobb! Dansere! 842 01:25:21,043 --> 01:25:23,273 La oss pågripe alle sammen. 843 01:25:23,483 --> 01:25:28,000 Greit, alle sammen. Betjenter, pågrip disse to kvinnene. 844 01:25:28,203 --> 01:25:31,753 Dette er Katten og protegeen hennes. 845 01:25:31,963 --> 01:25:36,594 Jeg har vært etter deg i seks år. De er etterlyst for en rekke drap. 846 01:25:36,803 --> 01:25:40,762 Nei, idiot! Det er meg! Du har jaktet på meg i seks år. 847 01:25:40,963 --> 01:25:45,241 Jeg har drept 30 personer uten spor. Jeg er mesterhjernen. 848 01:25:45,443 --> 01:25:49,960 Jeg tok Pauley lånehai med en pianostreng. 849 01:25:50,163 --> 01:25:54,839 Jeg hadde sprengstoff i guvernørens andepaté. 850 01:25:55,043 --> 01:26:01,517 Ikke de to idiotene. Jeg vil ha æren, og jeg vil ha den nå! 851 01:26:01,723 --> 01:26:07,115 - Hun vet om pianostrengen og pateen. - Paté? 852 01:26:07,322 --> 01:26:12,032 - Pågrip den kvinnen. - Endelig litt respekt. 853 01:26:14,242 --> 01:26:16,677 Da kan vel jeg gå? 854 01:26:16,882 --> 01:26:22,082 Feil, Wong. Du er siktet for å ha kidnappet denne uskyldige jenta. 855 01:26:22,282 --> 01:26:26,515 - Sett håndjern på ham. - Dere kan ikke gjøre dette! 856 01:26:26,722 --> 01:26:31,159 Disse jentene er uskyldige. Dere kan gå, damer. 857 01:26:35,122 --> 01:26:39,320 Jeg visste det hele tiden. De brukte dem som lokkemat. 858 01:26:39,522 --> 01:26:44,073 - Så hva skal vi gjøre nå? - Bruke en million dollar! 859 01:26:51,442 --> 01:26:54,195 Virgil. 860 01:26:56,722 --> 01:26:59,680 Hvorfor tok du flytimer? 861 01:26:59,882 --> 01:27:04,035 Statistisk sett er det tryggere å fly enn å kjøre bil. 862 01:27:04,242 --> 01:27:08,394 For deg i hvert fall. Hallo, unger. 863 01:27:10,481 --> 01:27:13,599 Velkommen til Dee og Dawns skilpaddehjem. 864 01:27:13,801 --> 01:27:17,192 En dag skal vi ha en masse skilpadder. 865 01:27:17,401 --> 01:27:20,393 De skal kunne løpe fritt og ha det gøy. 866 01:27:20,601 --> 01:27:23,275 - Dette er Virgil. - Han er vennen min. 867 01:27:23,481 --> 01:27:26,758 Virgil kan mange triks. 868 01:27:26,961 --> 01:27:30,477 Ja. Se nå. 869 01:27:30,681 --> 01:27:34,197 Kom igjen, Virgil. Se på ham. 870 01:27:36,761 --> 01:27:41,915 Vi har bare én nå, men snart skal vi ha mange. 871 01:27:42,121 --> 01:27:45,830 Skilpadder kan lære oss mye. 872 01:27:47,081 --> 01:27:50,790 Det der kan de allerede. 873 01:27:51,001 --> 01:27:55,393 Filmen er dedikert til Bob Clark og hans sønn Ariel Hanrath Clark. 874 01:28:05,121 --> 01:28:08,078 Tekster: Evy Hvidsten Prima Vista