1 00:02:03,909 --> 00:02:07,138 - Kau bisa berbicara bahasa setempat? - Lebih baik dari kebanyakan orang di sini. 2 00:02:07,205 --> 00:02:10,990 Orang daerah sini mengatakan kau biasa merekrut orang utk melakukan hal spt ini. 3 00:02:12,324 --> 00:02:15,358 - Kau biasa melakukan dg tim yg sudah terlatih? - Hanya orang yg berpengalaman. 4 00:02:18,181 --> 00:02:20,068 Ceritakan tentang daerah ini. 5 00:02:22,851 --> 00:02:24,477 Seratus lima puluh Km barat laut dari sini. 6 00:02:24,548 --> 00:02:27,843 Setiap beberapa bulan kekuasaan beralih diantara pemerintah dan pemberontak. 7 00:02:27,907 --> 00:02:29,282 Saran saya, jangan pergi ke sana. 8 00:02:31,012 --> 00:02:32,700 Aku harus. 9 00:02:48,833 --> 00:02:51,735 Ketika perang berakhir, tempat ini akan menjadi pasar bebas. 10 00:02:51,809 --> 00:02:54,144 - Disini kaya akan bahan tambang. - Apakah kau seorang ahli geologi? 11 00:02:54,210 --> 00:02:55,585 Seorang insinyur. 12 00:02:56,161 --> 00:02:59,422 Aku sedang bekerja untuk perusahaan yang mau membuka beberapa real estate di sini. 13 00:02:59,489 --> 00:03:01,463 Aku kesini, men survei nya. Kau menjaga keselamatan ku. 14 00:03:01,537 --> 00:03:03,642 - Aku akan menyiapkan enam orang bersenjata lengkap. - Berapa harganya? 15 00:03:03,713 --> 00:03:06,877 - Enam ribu dollar per orang, tunai. - Empat. 16 00:03:06,945 --> 00:03:09,149 Hanya dibayar jika aku kembali dengan selamat. 17 00:03:10,337 --> 00:03:12,889 - Kau telah pernah menyewa tentara bayaran sebelumnya. - Tidak ada aturan yg baku. 18 00:03:12,960 --> 00:03:15,775 Tetapi di mana kau pernah berada tidak ada urusannya dg dimana kau berada sekarang. 19 00:03:15,841 --> 00:03:16,920 Lima. 20 00:03:18,752 --> 00:03:21,621 Peralatannya butuh 5000 dollar lagi, bayar di depan. 21 00:03:28,959 --> 00:03:30,683 Di sini besok malam. 22 00:03:30,752 --> 00:03:32,727 Aku sudah bersama pasukan ku saat itu. 23 00:03:40,574 --> 00:03:42,680 Perjalanan yg tdk enak, eh? 24 00:03:42,751 --> 00:03:46,645 Perusahan besar dan keren ini tidak dapat membayar pesawat terbang? 25 00:03:46,720 --> 00:03:49,467 Dan membuat mereka dg mudah menembak kita dg granat luncur di udara. 26 00:03:49,534 --> 00:03:52,283 seperti yg terjadi pd Palang Merah beberapa bulan yg lalu? 27 00:03:52,350 --> 00:03:53,876 Langkah yg cerdas. 28 00:03:53,949 --> 00:03:56,153 Seharusnya aku harus melakukan apa? 29 00:03:56,222 --> 00:03:57,816 Berusaha utk tidak tertembak. 30 00:04:01,628 --> 00:04:03,897 Menurutmu tempat apa itu? 31 00:04:03,965 --> 00:04:06,812 - Mana aku tahu. Aku sama tdk tahunya. - Ya. 32 00:04:06,877 --> 00:04:09,431 Orang yg membayar, dia yg mengaturnya. 33 00:04:09,502 --> 00:04:14,236 Dia itu tukang tipu juga. Tidak mungkin ada yg dibangun disini. 34 00:04:14,299 --> 00:04:15,380 Ya, memang begitu. 35 00:04:15,452 --> 00:04:18,071 Perhatikan baik-baik orang yg tahu rahasianya disini. 36 00:04:20,860 --> 00:04:24,438 Sekarang, mengapa bajingan seperti itu mau menyewa 7 tentara bayaran di sebuah Bar? 37 00:04:25,244 --> 00:04:28,243 Alasannya pasti sama kenapa dia tdk pernah memakai jasa keamanan pribadi. 38 00:04:28,316 --> 00:04:29,722 Rahasia, bung. 39 00:04:35,164 --> 00:04:38,065 Jadi apa kisah sebenarnya, benar2 rahasia? 40 00:05:23,097 --> 00:05:24,658 Ya, begitulah. 41 00:05:25,849 --> 00:05:28,815 - Apa pendapat mu? - Aku pikir kita harus berkeringat. 42 00:05:35,385 --> 00:05:37,238 Baiklah, teruskan dg jalan kaki. 43 00:05:40,248 --> 00:05:41,872 Ada banyak yg lewat disini. 44 00:05:41,942 --> 00:05:45,140 Tentara reguler memiliki posisi di selatan. Pemberontak di utara. 45 00:05:45,207 --> 00:05:47,694 Wilayah aman PBB barat daya. 46 00:05:47,767 --> 00:05:50,003 Ayo, kawan2, segera ke tempat tujuan. 47 00:07:12,402 --> 00:07:13,830 Yesus Kristus! 48 00:07:25,969 --> 00:07:27,082 Mengapa kita kehilangan sinyal? 49 00:07:27,153 --> 00:07:30,284 Karena alat ini dibuat sebelum mereka tahu ada pohon seperti ini. 50 00:07:30,352 --> 00:07:32,491 Kalau begini, kita tidak akan bisa pergi kemanapun, 51 00:07:32,561 --> 00:07:34,055 Kalau begitu bikin itu berfungsi. 52 00:07:35,600 --> 00:07:39,015 Fifty2 perusahaan ini sudah kehilangan penerbang barunya disini. 53 00:07:39,088 --> 00:07:40,581 Serius? 54 00:07:40,655 --> 00:07:42,728 - Sebuah pesawat? - Tentu. 55 00:07:42,799 --> 00:07:45,352 Juga beberapa alat teknologi tinggi yg juga berada di dalamnya. 56 00:07:45,424 --> 00:07:48,172 Harus mengetest anak2 bandel itu di lapangan , bung. 57 00:07:48,239 --> 00:07:51,981 Dan kau sendiri, kau seorang agen CIA? 58 00:07:52,814 --> 00:07:54,157 Bukan 59 00:07:54,222 --> 00:07:55,979 Tapi kemungkinannya 100 persen kalau dia. 60 00:08:49,579 --> 00:08:51,041 Ternyata, itu bukan pesawat. 61 00:08:51,115 --> 00:08:55,009 Cotter, siapkan posisi menembak disini kita butuh berjaga jaga lebih dr biasanya. 62 00:08:55,082 --> 00:08:57,537 Yang lain amankan posisi kita. 63 00:09:20,040 --> 00:09:21,416 Empat, siap. 64 00:09:21,481 --> 00:09:22,943 Lima, siap. 65 00:09:25,321 --> 00:09:27,110 - Satu, siap. - Enam, siap. 66 00:09:28,200 --> 00:09:29,629 Dua, siap. 67 00:09:30,439 --> 00:09:32,512 Dia di bawah tanah, ya? 68 00:09:32,584 --> 00:09:34,046 Kau harus jadi pintar jika kau tdk mau jadi bodoh, 69 00:09:34,120 --> 00:09:35,713 Tahu ngga? 70 00:09:38,665 --> 00:09:40,224 Kau bersama dia. 71 00:10:14,375 --> 00:10:16,381 Oke, semua orang ikuti saya. 72 00:10:34,756 --> 00:10:35,836 Hunt. 73 00:10:41,188 --> 00:10:43,194 - Jadi ini? - Ya. 74 00:10:43,267 --> 00:10:45,210 - Tambang ya? - Benar. 75 00:10:46,756 --> 00:10:48,414 Cotter, Tak, pintunya. 76 00:11:27,105 --> 00:11:29,790 Jordan dan Tak, tetap di tempat. Yang lainnya ikuti aku. 77 00:11:49,951 --> 00:11:51,610 Di bawah sini. 78 00:11:51,680 --> 00:11:53,885 Benar. Hunt, bersama ku. 79 00:11:53,953 --> 00:11:56,187 Prior, Voyteche, ke kiri. 80 00:11:56,254 --> 00:11:58,010 Cotter, McKay, ke kanan. 81 00:12:32,029 --> 00:12:33,172 Aman. 82 00:13:27,738 --> 00:13:32,048 Mau apa orang spt dia mau masuk kelubang seperti ini ? 83 00:13:32,922 --> 00:13:35,604 - Apa? - Posisi menyebar di kanan. Di pepohonan. 84 00:13:39,032 --> 00:13:40,276 Berapa banyak? 85 00:13:41,209 --> 00:13:42,899 Dipepohonan! 86 00:13:43,737 --> 00:13:45,046 Kau, tetap disini. 87 00:13:46,808 --> 00:13:48,214 Tembakan mengena? 88 00:13:48,279 --> 00:13:50,067 - Ayolah. Tembakan mengena. - Tidak. 89 00:13:50,135 --> 00:13:51,215 Apa? 90 00:13:52,247 --> 00:13:54,703 Ayolah siapapun beritahu aku apa yg ditembak! 91 00:13:58,584 --> 00:14:00,076 Hentikan tembakannya. 92 00:14:00,150 --> 00:14:01,842 Mac, matikan itu. 93 00:14:03,511 --> 00:14:04,754 Ada yg tertembak! 94 00:14:09,527 --> 00:14:11,730 Jordan, segera ke sini! 95 00:14:19,095 --> 00:14:22,804 - Hentikan tembakan, semuanya, hentikan tembakan. - Hentikan tembakan. ada yg terluka di sini! 96 00:14:22,870 --> 00:14:27,244 - Tutup mulutmu! Mac! - Kata ku henti tembakannya ! Tak! 97 00:14:31,638 --> 00:14:33,776 Hei! Tenanglah. 98 00:14:35,030 --> 00:14:38,345 - Di mana penembaknya? - Sebelah kanan. 60 meter. Aku tidak yakin! 99 00:14:46,133 --> 00:14:48,434 Lihat? Aku menembak nya. 100 00:14:48,499 --> 00:14:51,800 Kau beruntung kalau tembakan mu mengenai pohon. 101 00:14:52,083 --> 00:14:55,720 Disana jarimu yg kecil dan grogi sedang menyentuh pelatuk, menyerahlah. 102 00:14:55,732 --> 00:14:59,028 Ketika aku katakan, hentikan tembakan, kau hentikan tembakan. 103 00:14:59,859 --> 00:15:01,137 Aku menembak dia. 104 00:15:01,970 --> 00:15:05,037 Kau yakin itu? Bagus. Cari dan amankan daerah itu. 105 00:15:09,427 --> 00:15:11,762 - Oh, sial, Sputnik, aku akan lakukan itu. - Tidak! 106 00:15:15,857 --> 00:15:17,035 Aku yang lakukan. 107 00:15:19,891 --> 00:15:21,931 Yang lain, lindungi dia. 108 00:16:09,774 --> 00:16:12,589 - Tidak ada apa-apa. - Mayat? Darah? 109 00:16:12,655 --> 00:16:14,508 Bahkan selongsong peluru tdk ada. 110 00:16:19,630 --> 00:16:20,972 Apakah ini bagus buat kita? 111 00:16:22,670 --> 00:16:23,685 Ya. 112 00:16:23,758 --> 00:16:27,533 Itu mungkin beberapa patroli yang lewat atau seseorang mau ber-senang2. 113 00:16:27,598 --> 00:16:29,987 Tapi tempat ini secara posisi adalah tempat yg berbahaya. 114 00:16:30,062 --> 00:16:32,140 Kita dikelilingi oleh pepohonan diketinggian dan lapangan terbuka di perbatasannya, 115 00:16:32,150 --> 00:16:33,834 Itu yg aku harus amankan. 116 00:16:33,902 --> 00:16:35,691 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 117 00:16:35,900 --> 00:16:39,205 Aku membutuhkan daya yg selalu siap disini, kalau2 kita harus tetap bertahan di dalam lubang ini. 118 00:16:39,213 --> 00:16:41,221 -Dapatkah kau membantu ku dengan itu? -Ya. 119 00:16:42,764 --> 00:16:46,342 Voyteche, Tak, bertahan di sini sampai kita kuasai di bawah. 120 00:16:47,341 --> 00:16:52,010 - Kita akan spt di dlm botol di bawah sana. - coba mendapatkan udara dr sini. 121 00:16:52,077 --> 00:16:55,239 Jordan, Mac, aku ingin kalian segera bergerak. 122 00:16:55,308 --> 00:16:57,446 Aku perlu dua minggu saat di Tijuana. 123 00:17:08,459 --> 00:17:11,688 Kau tahu, apa yang kau lakukan di sini adalah urusan mu, dan aku menghormati itu. 124 00:17:11,755 --> 00:17:13,217 Tetapi ketika terjadi tembak menembak, 125 00:17:13,292 --> 00:17:16,390 urusan mu segera menjadi urusan ku. 126 00:17:16,458 --> 00:17:19,208 Mungkinkah ada orang lain, seperti dirimu, di sini? 127 00:17:19,274 --> 00:17:21,511 Tidak, tidak ada orang lain yg tahu. 128 00:17:29,066 --> 00:17:31,399 Mengapa begitu yakin? 129 00:17:31,464 --> 00:17:36,990 Penyandang dananya cukup kaya untuk menjaga itu tetap tdk diketahui.. oleh siapa pun. 130 00:17:52,743 --> 00:17:55,744 Perang dibuat tetap terjadi di daerah ini selama bertahun-tahun. 131 00:17:55,816 --> 00:17:58,117 Siapa pun bisa saja celaka jika melewati tempat ini. 132 00:17:58,216 --> 00:18:00,224 Jalan masuknya cukup mudah. 133 00:18:01,161 --> 00:18:05,415 Tentu, Orang yg punya rasa ingin tahu, mungkin bisa saja datang kesini kapanpun. 134 00:18:06,504 --> 00:18:08,772 Tapi mereka tidak tahu apa yang harus dicari. 135 00:18:08,839 --> 00:18:10,432 Kenapa bisa begitu? 136 00:18:13,383 --> 00:18:14,790 Tambang? 137 00:18:14,856 --> 00:18:18,946 Memangnya siapa yg menganggap dia becanda? Ini tempat yg keliru. Sangat keliru 138 00:19:05,027 --> 00:19:08,990 Apakah aku yg salah lihat, atau itu yg seharusnya tdk ada disini? 139 00:19:35,042 --> 00:19:36,317 Generator. 140 00:19:48,641 --> 00:19:51,161 - Kau bisa membuat itu berfungsi? - Kita lihat saja. 141 00:20:41,278 --> 00:20:43,797 Apa gerangan yg orang itu cari? 142 00:21:10,843 --> 00:21:12,250 Apa itu? 143 00:21:17,340 --> 00:21:19,379 Sialan! 144 00:21:23,099 --> 00:21:24,146 Sial! 145 00:21:33,819 --> 00:21:35,673 - Aku pikir kita baik jika ... - Medic! 146 00:21:35,738 --> 00:21:37,365 - Jordan! - Tunggu di sini. 147 00:21:37,435 --> 00:21:38,612 Jordan! 148 00:21:39,034 --> 00:21:40,146 Aman. 149 00:21:42,490 --> 00:21:43,766 Di sini. 150 00:21:43,833 --> 00:21:46,385 Penyewa kita kembali kesana, tetap jaga dia. Jordan. 151 00:21:46,457 --> 00:21:48,366 Kami membutuhkan tenaga medis ! 152 00:21:49,274 --> 00:21:50,387 Medic! 153 00:21:51,833 --> 00:21:52,848 Jordan! 154 00:21:52,920 --> 00:21:55,571 Ada yg masih hidup di bawah sana! 155 00:21:59,096 --> 00:22:00,209 Yesus! 156 00:22:01,529 --> 00:22:04,179 Jangan hanya berdiri di sana ! Bantu aku! 157 00:22:06,393 --> 00:22:08,781 - Sial! - Ya Tuhan! 158 00:22:08,855 --> 00:22:10,230 Lihatlah dia. 159 00:23:10,516 --> 00:23:11,596 Nama? 160 00:23:12,724 --> 00:23:14,381 Orang yg malang. 161 00:23:14,452 --> 00:23:16,078 Otaknya benar-benar kacau. 162 00:23:16,148 --> 00:23:17,228 Nama? 163 00:23:19,284 --> 00:23:20,528 Menyingkir! 164 00:23:22,483 --> 00:23:25,582 Dia benar2 tdk sadar, kawan2. Menerawang. 165 00:23:25,651 --> 00:23:27,439 Aku tertembak. Aku sedang berperan jadi apa disini? 166 00:23:27,507 --> 00:23:29,449 Tunggu dulu. Dia bisa saja seorang petani malang. 167 00:23:29,523 --> 00:23:31,759 Petani? Ya, benar. 168 00:23:31,828 --> 00:23:34,063 - Bicara, orang sialan! - Cukup sudah. 169 00:23:37,746 --> 00:23:41,129 Pasti, kurasa orang setempat menggunakan tempat ini utk pembunuhan etnis 170 00:23:41,203 --> 00:23:43,341 - Kemudian pindah. - Itu bisa jadi. 171 00:23:46,641 --> 00:23:49,324 Dibawah sana seperti di rumah jagal. 172 00:23:49,393 --> 00:23:52,492 - Dia satu-satunya yg kita temukan bernapas. - Tuhan. 173 00:23:52,561 --> 00:23:54,187 Tebakan mu sesuai dg pemikiran ku. 174 00:23:54,257 --> 00:23:57,640 Jadi, apa yang kau mau lakukan? Menjadi seperti turis? 175 00:23:57,713 --> 00:23:59,599 - Aku bisa menanyakan hal yang sama. - Aku seorang tentara. 176 00:23:59,665 --> 00:24:01,006 Tidak, kau seorang karyawan. 177 00:24:01,072 --> 00:24:03,244 Omong-omong, tidak kah kau bertugas untuk melindungi seseorang? 178 00:24:03,313 --> 00:24:04,350 Kau pikir aku tidak mengerti? 179 00:24:04,360 --> 00:24:07,470 - Bagaimana kalau kau bantu memukuli dia? - Itu membuatku merasa lebih baik, tahu tidak? 180 00:24:07,480 --> 00:24:09,484 Sedikit diluar dugaan bukan, itu yg kau mau katakan? 181 00:24:09,553 --> 00:24:10,827 Minggir. 182 00:24:18,800 --> 00:24:21,996 Kau tahu, main pukul thd orang2 ini bukan tindakan yg cerdik. 183 00:24:22,064 --> 00:24:24,997 Itulah sebabnya aku menyewamu untuk mengendalikan mereka. 184 00:24:25,071 --> 00:24:27,275 Kau kelihatan peduli terhadap kelangsungan hidup dia. 185 00:24:27,343 --> 00:24:29,318 Ini hanya hal kecil yang disebut belas kasihan. 186 00:24:29,391 --> 00:24:31,463 - Jadi dia tidak ada hubungannya denganmu? - Tidak. 187 00:24:31,535 --> 00:24:33,359 Dan menemukan dia di tengah2 mayat 188 00:24:33,423 --> 00:24:36,717 tdk ada hubungannya dg tugasmu? 189 00:24:36,782 --> 00:24:39,652 Aku tdk berpikir dia sepertinya sejalan dg urusan ku, kalau kau? 190 00:24:39,726 --> 00:24:42,726 Sekarang, saya dibebas tugaskan? 191 00:24:42,830 --> 00:24:46,442 Itulah yang terjadi, Aku pikir kalian semua mungkin ingin melihat ini. 192 00:24:51,597 --> 00:24:55,307 Anda dapat mengatakan apa yang Anda suka tentang Nazi, tapi mereka punya gaya sendiri. 193 00:24:55,822 --> 00:24:58,603 Apa pula yang kita lakukan di sebuah bunker Jerman? 194 00:24:58,670 --> 00:24:59,683 SS. 195 00:25:00,620 --> 00:25:04,265 - Ini bukan ttg urusan tahun 1945. - ya, benar. 196 00:25:05,358 --> 00:25:07,430 Tunggu sebentar. 197 00:25:07,501 --> 00:25:09,867 Kau mencari emas di sini, kan? 198 00:25:09,933 --> 00:25:11,819 Aku tahu tentang semua omong kosong ini. 199 00:25:11,884 --> 00:25:13,377 Emas nazi yg hilang. 200 00:25:19,852 --> 00:25:22,219 Benar. Emas jahanam. 201 00:25:22,285 --> 00:25:24,870 Aku ingin 3 penjagaan utama di daerah pepohonan, berjarak 30 m satu sama lain 202 00:25:24,874 --> 00:25:28,039 - Dan tempatkan kawat di luar daerah tersebut. - Wah, menghentikan bus musuh. 203 00:25:28,107 --> 00:25:30,147 Aku rasa penyerangnya menyerang dg sebuah senjata AK 48. 204 00:25:30,219 --> 00:25:32,608 Dan sekarang kita tahu jumlah musuh yang menyerang. 205 00:25:32,684 --> 00:25:34,691 Jadi kita, maksudnya kalian, selidikin itu. 206 00:25:45,771 --> 00:25:47,396 Tubuh. 207 00:25:47,466 --> 00:25:49,157 orang mati bertumpuk setinggi ini. 208 00:25:52,361 --> 00:25:54,369 Mengapa membuang mereka di sini? 209 00:25:54,442 --> 00:25:57,257 Karena mereka punya maksud lebih dari sekedar membunuh mereka. 210 00:25:59,818 --> 00:26:02,305 sudah mengubur seseorang, eh? 211 00:26:02,376 --> 00:26:04,067 Direncanakan malam ini. 212 00:26:04,136 --> 00:26:07,810 - Pak Cunt pikir dia sudah hampir mendapatkan emas Nazi. - Emas? 213 00:26:07,817 --> 00:26:10,755 Mereka, musuh tersembunyi diluar sana mereka pikir mereka sedang mengikut kereta uang. 214 00:26:10,761 --> 00:26:13,029 Mereka akan kembali. 215 00:26:13,096 --> 00:26:15,813 Jadi lebih baik hati dengan kebodohan mu. Ya kan? 216 00:26:17,479 --> 00:26:19,619 Empat puluh delapan jam kerja. 217 00:26:19,688 --> 00:26:21,792 Kau punya tempat yg lebih baik? 218 00:26:50,374 --> 00:26:51,422 Bagus. 219 00:27:25,317 --> 00:27:26,525 Kau mau main? 220 00:30:08,347 --> 00:30:10,964 Hal2 spt ini yg membuatku pergi dr marinir. 221 00:30:11,033 --> 00:30:14,709 - Sudah dapat penghargaan? - Tidak sama sekali. kau sendiri? 222 00:30:14,777 --> 00:30:15,824 Tentu. 223 00:30:18,008 --> 00:30:20,823 Aku benci perasaan saat di medan perang. 224 00:30:20,888 --> 00:30:23,670 Kau tahu, selalu merasa ada yg mengawasi. 225 00:30:23,736 --> 00:30:27,314 Kenyataannya memang ada. Bukankah itu yg membuatmu mencari perempuan yg taat dlm agama? 226 00:30:28,376 --> 00:30:29,424 Ya. 227 00:30:30,936 --> 00:30:32,845 Anak tertua ku seorang pastor. 228 00:30:33,944 --> 00:30:36,398 Katanya itu seperti sama saja seperti menjadi seorang tentara. 229 00:30:36,471 --> 00:30:38,992 Keduanya membutuhkan Keyakinan. 230 00:30:39,064 --> 00:30:40,144 Ya. 231 00:30:40,920 --> 00:30:43,156 Kedua duanya di bakar dua kali. 232 00:30:43,223 --> 00:30:45,263 Di sini, kemudian di Neraka. 233 00:30:50,134 --> 00:30:53,713 Mengapa Kau tdk mengawasi cadangan obat2an yg kita dapat di bawah? 234 00:30:57,334 --> 00:30:59,637 Selalu sekarang itu sudah beres, suster. 235 00:31:03,798 --> 00:31:04,943 Ayo. 236 00:31:15,796 --> 00:31:17,619 Oh ya, langkah mu. 237 00:31:42,388 --> 00:31:43,467 Bagus. 238 00:31:44,595 --> 00:31:48,108 Kau bisa membuat ku kesulitan dg langkah tersebut. 239 00:32:11,442 --> 00:32:15,696 Taruhan kau akan bicara jika dia membungkuk dan menyentuh jari kakinya, perempuan idaman? 240 00:32:57,134 --> 00:32:58,411 skak mat? 241 00:33:00,784 --> 00:33:03,336 Terjatuh krn emas yg hilang, eh? 242 00:33:06,254 --> 00:33:08,587 - Bagaimana situasi komunikasi kita? - Tidak bagus, Pak. 243 00:33:08,653 --> 00:33:11,021 Tidak sejak kau buang baterinya. 244 00:33:11,086 --> 00:33:14,153 Ada ruang radio di belakang sana Kau bisa masuk dg paksa. Prior, beritakan ttg dia. 245 00:33:14,222 --> 00:33:17,353 Kita lihat apakah kau bisa berguna untuk membuat komunikasi kita berfungsi. 246 00:33:17,422 --> 00:33:22,250 Siapa pun yang menembak mu masih di luar sana dan aku tidak ingin tidak ada komunikasi. 247 00:34:41,191 --> 00:34:43,102 Anak buah mu perlu lebih dewasa. 248 00:35:11,973 --> 00:35:13,861 Ini ukuran 9 mm. 249 00:35:13,925 --> 00:35:15,835 Sekarang, anak peluru spt ini bisa menghajar paru2 mu 250 00:35:15,910 --> 00:35:18,015 tembus ke punggung . 251 00:35:18,087 --> 00:35:22,021 Menyebabkan luka cukup besar pada lubang jalan keluarnya. 252 00:35:29,957 --> 00:35:32,641 Kau akan bicara cepat atau lambat, kawan. 253 00:35:33,125 --> 00:35:35,011 Dan itu pasti padaku. 254 00:35:35,971 --> 00:35:38,558 Jadi, ini dia yg dicari? 255 00:35:40,228 --> 00:35:41,538 Apa itu? 256 00:35:43,365 --> 00:35:45,820 - Aku menghabiskan 18 th hidupku utk ini. - Ini? 257 00:35:45,894 --> 00:35:48,312 Ini mungkin tidak terlihat berguna sekarang, 258 00:35:49,538 --> 00:35:52,637 tapi ini bisa menjadi penemuan spektakuler di bidang fisika . 259 00:35:52,708 --> 00:35:54,945 Aku tidak pernah yakin pada ilmu pengetahuan. 260 00:35:56,453 --> 00:35:57,914 Nah, 261 00:35:57,988 --> 00:36:00,920 ada empat kekuatan yang harus di atur. 262 00:36:00,994 --> 00:36:04,607 Kuncinya adalah mencoba menemukan bagaimana kekuatan-kekuatan itu berinteraksi. 263 00:36:04,674 --> 00:36:07,163 Jika kita bisa lakukan itu, maka kita dapat tahu perilaku 264 00:36:07,235 --> 00:36:09,341 dari semua zat yg ada di alam semesta. 265 00:36:09,410 --> 00:36:12,954 Einstein menemukan pintu masuknya, Teori Penyatuan Medan. 266 00:36:13,024 --> 00:36:16,669 Banyak orang mengira dia hampir sampai pada penyelesainya. 267 00:36:16,737 --> 00:36:18,974 Tapi ketika ia melihat tes bom atom di Trinity, 268 00:36:19,042 --> 00:36:22,109 ia meninggalkan penelitian dan menghancurkan catatannya. 269 00:36:23,427 --> 00:36:25,785 Tidak ada orang yg pernah bisa sedekat itu untuk menyelesaikan penemuan itu. 270 00:36:25,792 --> 00:36:28,313 Jadi kau datang jauh-jauh ke sini karena kau berpikir Nazi ... 271 00:36:28,385 --> 00:36:30,622 Mengerjakan hal yang sama. 272 00:36:32,577 --> 00:36:36,407 Aku pikir mesin ini dirancang untuk mengatur Penyatuan Medan. 273 00:36:37,375 --> 00:36:40,409 Dan ruang di atasnya di mana kau menemukan mayat, 274 00:36:40,480 --> 00:36:43,775 dibangun untuk mengendalikan energi yang dihasilkan, dan menampungnya 275 00:36:45,185 --> 00:36:48,218 - Kenapa? - Jerman berusaha untuk memenangkan perang. 276 00:36:48,289 --> 00:36:50,742 Tapi dengan teknologi ini, 277 00:36:50,815 --> 00:36:54,131 yang penggunaan nya dan dampaknya di dunia modern akan 278 00:36:55,296 --> 00:36:56,605 sangat tdk terbatas. 279 00:36:58,016 --> 00:36:59,871 Dan mungkin tak ternilai harganya. 280 00:37:39,388 --> 00:37:41,427 Pak Hunt, kau disitu, Pak? 281 00:38:18,936 --> 00:38:20,182 Kau baik-baik saja? 282 00:38:44,152 --> 00:38:48,468 Ada apa? Kau tampak seperti aku memacari kakak perempuan mu. 283 00:38:51,224 --> 00:38:53,330 Kau tidak akan mendapatkan jawabannya, Kau tahu itu. 284 00:38:53,336 --> 00:38:54,512 Diam! 285 00:38:57,464 --> 00:39:00,115 Saat membunuh seseorang , dia berdoa dua kali. 286 00:39:01,176 --> 00:39:03,630 Ketika dia selesai menangis untuk mamanya, ia memohon kepada Tuhannya. 287 00:39:03,704 --> 00:39:06,037 Dan kau tahu apa jawabannya? 288 00:39:07,606 --> 00:39:08,816 Sebuah peluru. 289 00:39:09,495 --> 00:39:10,641 Lihat ... 290 00:39:12,087 --> 00:39:13,842 Cahaya terang itu ... 291 00:39:14,678 --> 00:39:16,402 Itu bukan Surga, Nak. 292 00:39:17,239 --> 00:39:19,179 Itu hanya kilatan di moncong senjata. 293 00:39:30,000 --> 00:39:40,000 Translate by lyongonevistha@gmail.com 294 00:40:33,073 --> 00:40:34,120 Hei. 295 00:40:35,249 --> 00:40:36,427 Dengar. 296 00:41:00,272 --> 00:41:02,027 Benar2 Budaya yg menyenangkan. 297 00:41:07,375 --> 00:41:09,480 Mac, matikan itu! 298 00:41:49,516 --> 00:41:50,727 Ada yg datang! 299 00:42:10,315 --> 00:42:11,723 Terjadi kontak senjata! 300 00:42:34,890 --> 00:42:37,864 - Berapa banyak penyerangnya? - Tidak tahu! 301 00:42:38,889 --> 00:42:40,482 Kau, jangan asal menembak. 302 00:42:46,025 --> 00:42:48,447 Tenang. arah kan pd targetnya. 303 00:42:50,920 --> 00:42:54,019 Mac, samping kiri. bersamaan, samping kanan. 304 00:43:13,191 --> 00:43:14,303 Yesus! 305 00:43:19,879 --> 00:43:21,667 Sialan! 306 00:44:12,707 --> 00:44:14,562 Tidak ada suara. 307 00:44:14,628 --> 00:44:16,187 - Satu, oke. - Dua, oke. 308 00:44:16,260 --> 00:44:18,114 - Tiga, oke. - Empat, oke. 309 00:44:19,556 --> 00:44:21,312 - Enam, oke. - Tujuh, oke. 310 00:44:22,178 --> 00:44:24,002 Lima. Tidak bersuara. Lima? 311 00:44:25,890 --> 00:44:28,312 - Dia tdk ada. - Apa.. ... 312 00:44:28,386 --> 00:44:30,753 - Tak? Taktarov? - Tidak, tetap berlindung. 313 00:44:30,819 --> 00:44:33,785 Voyteche. Apa yang terjadi? 314 00:44:33,858 --> 00:44:36,126 - Aku tidak tahu. Angin ... - Tak! 315 00:44:37,442 --> 00:44:40,093 - Dimana dia? - Mungkin dia berlari ke bungker. 316 00:44:40,162 --> 00:44:42,202 - Mungkin mereka menawannya. - Tak! 317 00:44:42,275 --> 00:44:44,248 Berapa jauh mereka bisa masuk? 318 00:44:45,314 --> 00:44:47,353 Prior, periksa situasi. 319 00:44:49,376 --> 00:44:51,286 Tidak mungkin mereka bisa mendekat. Ruang terbuka sangat lebar. 320 00:44:51,361 --> 00:44:54,428 Apa, angin dan cahaya tidak membuat mu terganggu? 321 00:44:58,081 --> 00:45:00,763 Kawat tidak tersentuh. Ranjau masih utuh. 322 00:45:00,833 --> 00:45:03,996 - Mereka sedikitpun tidak mendekati kita. - Jadi dia lari. 323 00:45:04,064 --> 00:45:05,079 Tidak 324 00:45:06,241 --> 00:45:07,703 Ia tidak lari. 325 00:45:08,640 --> 00:45:11,509 Pasti banyak orang yg mau sebongkah emas . 326 00:45:13,535 --> 00:45:15,096 Tidak ada emas. 327 00:45:20,319 --> 00:45:22,076 Baiklah, cepat bersiap lagi. 328 00:45:24,415 --> 00:45:25,975 - Pak? - Nanti, Jordan. 329 00:45:26,046 --> 00:45:27,127 Pak. 330 00:45:29,407 --> 00:45:31,295 Aku menyimpan ini. 331 00:45:31,359 --> 00:45:33,910 Aku korek keluar dari lengan Mac. 332 00:45:33,982 --> 00:45:36,600 Peluru kaliber 7,62 yg sudah kuno? 333 00:45:36,925 --> 00:45:39,315 Ya, tapi coba lihat. 334 00:45:39,390 --> 00:45:42,837 Tidak mungkin bisa ditembakan, ini benar2 hanya sampah. 335 00:45:42,911 --> 00:45:44,340 Kau yakin? 336 00:45:44,415 --> 00:45:47,991 Percayalah, tidak akan bisa meluncur dari moncong senjatanya. 337 00:45:48,060 --> 00:45:52,120 Ini, Tak, salib itu, dan sebelum ... 338 00:45:54,013 --> 00:45:55,955 Jesus, 18 jam lalu ini sebuah perjalanan yang mudah. 339 00:45:56,029 --> 00:45:57,817 Ya, dan 36 jam lalu kau bisa menangani apa pun. 340 00:45:57,884 --> 00:45:59,989 Sekarang kau menjadi ragu! 341 00:46:01,501 --> 00:46:02,547 Pak. 342 00:46:31,099 --> 00:46:32,757 Ayo main2 dg ku. 343 00:46:32,828 --> 00:46:34,006 Ayo. 344 00:46:50,905 --> 00:46:52,466 - Yang mana? - Tak. 345 00:46:53,593 --> 00:46:55,481 Siapapun yang membawanya meninggalkan itu. 346 00:46:55,545 --> 00:46:59,158 Ini adalah bunker Nazi, DC. Ada banyak peninggalan di sini. 347 00:47:00,536 --> 00:47:02,445 Lihat di mana itu rusaknya? 348 00:47:02,520 --> 00:47:06,007 Itu seharusnya sudah membunuh orang yg menembakan peluru yg kita keluarkan dari lengan Mac. 349 00:47:06,073 --> 00:47:08,309 Tim mu dapat ttp berfungsi biarpun salah satunya tewas, benar? 350 00:47:08,377 --> 00:47:10,865 Oh, tentu. Mungkin kau ingin membantu 351 00:47:10,936 --> 00:47:12,463 memberi contoh bagaimana menghadapi cuaca dan kilatan cahaya 352 00:47:12,537 --> 00:47:13,910 seperti yg kita hadapi? 353 00:47:13,975 --> 00:47:17,171 - Cuaca dan cahaya? - Ya, kilatan api dan angin. 354 00:47:18,200 --> 00:47:21,396 Sepertinya pengalamanku menjadi tidak berguna. 355 00:47:21,464 --> 00:47:23,799 Sesuatu terjadi di lokasi itu, tapi ... 356 00:47:24,697 --> 00:47:25,709 Lucu. 357 00:47:25,783 --> 00:47:29,296 Yah, percayalah,setelah apa yang baru saja aku lihat, tidak ada yang lucu. 358 00:47:31,287 --> 00:47:33,589 Mungkin dia pergi sendiri. 359 00:47:33,655 --> 00:47:36,917 Atau siapa pun yang membawanya meninggalkan ini. 360 00:47:36,983 --> 00:47:39,568 Benar. Jadi siapa pun mereka, memakai Iron Cross 361 00:47:39,638 --> 00:47:41,426 dan itu tidak terlihat oleh mu, eh? 362 00:47:41,495 --> 00:47:44,310 Mac, pikirkan. Dibelakang kawat. 363 00:47:44,375 --> 00:47:47,822 Oh, ayolah, kau telah melihat kompleksnya. Mereka bisa saja berada tepat di bawah kita. 364 00:47:47,895 --> 00:47:49,714 - Kita akan periksa itu. - Kita lakukan? 365 00:47:51,541 --> 00:47:53,069 Kita yg bertanggung jawab. 366 00:48:09,620 --> 00:48:13,135 Reich Ketiga terkenal dengan pengalamannya di bidang klenik. 367 00:48:14,644 --> 00:48:17,426 Khayalan dicampur dg penelitian ilmiah. 368 00:48:20,051 --> 00:48:23,313 Teori medan akan pas benar buat mereka. 369 00:48:23,380 --> 00:48:26,129 Persamaan yang bisa membengkokkan ruang dan waktu. 370 00:48:27,506 --> 00:48:29,450 Berpotensi mengubah realitas. 371 00:48:34,131 --> 00:48:37,514 Mereka menjalankan beberapa jenis uji coba pada prajurit2 ini. 372 00:48:40,977 --> 00:48:44,207 Mencoba efek energi thd mereka di dalam ruangan yg di atas. 373 00:48:44,274 --> 00:48:45,288 Mengapa? 374 00:48:47,762 --> 00:48:51,722 Sebenarnya, aku pikir mereka mencoba untuk merubah orang menjadi lebih. 375 00:48:51,794 --> 00:48:53,767 membuat mereka lebih? 376 00:48:53,841 --> 00:48:57,933 Secara teoritis, tubuh manusia bisa menjadi melebur, menghilang. 377 00:48:59,410 --> 00:49:02,376 Menyatukan diri mereka dg medan magnet. 378 00:49:03,185 --> 00:49:05,999 Amerika membuat percobaan seperti itu ditahun 1943. 379 00:49:06,800 --> 00:49:11,655 Suatu usaha dilakukan untuk membuat kapal perang,USS Eldridge, tak terlihat, 380 00:49:11,729 --> 00:49:13,617 menggunakan teori Einstein. 381 00:49:13,681 --> 00:49:16,069 Percobaan Philadelphia. 382 00:49:16,143 --> 00:49:19,242 Itu jadi mitos di perkotaan mereka berhasil sebagian. 383 00:49:19,313 --> 00:49:22,508 Aku pikir Nazi mencoba hal yg sama. 384 00:49:24,720 --> 00:49:26,662 Mungkin bahkan lebih ambisius. 385 00:49:31,535 --> 00:49:35,464 Seorang tentara yang kebal, tak terkalahkan. 386 00:49:35,535 --> 00:49:37,192 Kau tidak serius kan? 387 00:49:38,447 --> 00:49:39,756 Mereka. 388 00:50:23,467 --> 00:50:26,282 Sebuah Angkatan Darat yang dapat melakukan perjalanan ribuan mil, 389 00:50:27,276 --> 00:50:29,097 dan tidak ada yang tahu 390 00:50:29,163 --> 00:50:32,479 sampai mereka muncul di gerbang Gedung Putih. 391 00:50:33,675 --> 00:50:35,584 Yah, itu hebat. 392 00:50:35,658 --> 00:50:38,343 Tapi sejauh yg ku ingat, Jerman kalah perang. 393 00:50:38,411 --> 00:50:42,152 Dan aku tidak berpikir kita melawan sekelompok pensiunan, kan? 394 00:50:43,115 --> 00:50:46,693 Secara teori, orang2 itu bisa jadi masih terperangkap diantara medan2 itu 395 00:50:48,266 --> 00:50:52,260 Mereka hanya akan muncul lagi saat Medan2 itu terganggu, misalnya, oleh kita. 396 00:50:53,034 --> 00:50:54,921 Dalam bahasa yg bisa dimengerti. 397 00:50:54,985 --> 00:50:58,433 Semua kehadiran, tidak lebih dari pada sebuah gelombang. 398 00:50:58,505 --> 00:51:01,636 Selama bertahun-tahun, mereka yang percaya menyatakan 399 00:51:02,953 --> 00:51:07,361 penampakan hanyalah riak di medan elektro-magnetik. 400 00:51:07,434 --> 00:51:11,710 - Perulangan dari gelombang sebelumnya. - Penampakan, maksudmu hantu? 401 00:51:11,785 --> 00:51:15,233 Kau sepertinya gila, yg benar saja. Hantu? 402 00:51:15,305 --> 00:51:17,312 Sepuluh menit lalu kau bicara tentang peluru ajaib 403 00:51:17,385 --> 00:51:20,200 dan orang yang menghilang di dalam kabut. 404 00:51:20,266 --> 00:51:22,239 Sudahlah, persetan dg penghargaan Nobel nya! 405 00:51:22,311 --> 00:51:24,678 Aku tentukan saja, ini selesai sekarang. Mulai berkemas. 406 00:51:24,744 --> 00:51:26,751 - Kau tidak bisa lakukan itu. - Oh, kau boleh lihat. 407 00:51:26,824 --> 00:51:29,279 Tidak, kau memang tidak bisa lakukan itu. 408 00:51:33,544 --> 00:51:37,024 Kadang-kadang bukan peluru yang membunuh mu. 409 00:51:37,095 --> 00:51:38,656 Ini perintahnya. 410 00:51:40,615 --> 00:51:43,583 Aku terkejut orang2 mu masih punya orang yg di sayangi. 411 00:51:47,366 --> 00:51:49,056 Kau sudah menyelidiki kami. 412 00:51:50,406 --> 00:51:53,789 Tidak berlebihan apa yang aku katakan sebelumnya. 413 00:51:53,863 --> 00:51:56,710 Mesin ini bisa bernilai milyaran. 414 00:51:56,774 --> 00:51:59,195 Para penyandang dana punya aset di Interpol. 415 00:52:01,734 --> 00:52:05,530 Pertama mereka akan mengejar keluarganya dulu, keluargamu dan keluargaku! 416 00:52:09,318 --> 00:52:11,260 Aku sudah mengatakan kepada penyandang dana. 417 00:52:12,516 --> 00:52:15,483 - Tim lain sudah dikirim. - Berapa lama lagi? 418 00:52:15,557 --> 00:52:17,979 Mereka bergerak secepat mereka bisa. 419 00:52:31,492 --> 00:52:34,754 Kumohon, aku punya anak. 420 00:52:41,827 --> 00:52:43,518 Kurang ajar, apa yg mereka lakukan terhadapnya? 421 00:53:29,472 --> 00:53:32,154 Mereka bermain dengan beberapa dadu hitam sekarang. 422 00:53:59,678 --> 00:54:03,474 Mereka mengatakan kau bisa merasakan mereka. Yang jahat, kau tahu? 423 00:54:03,549 --> 00:54:05,786 Bagaimana kau tahu itu? 424 00:54:05,854 --> 00:54:09,148 - Berbicara dengan orang mati? - Aku pernah melihatnya, aku akan memberitahu mu. 425 00:54:09,213 --> 00:54:12,661 Tapi ini, ini benar2 aneh? 426 00:54:12,733 --> 00:54:14,773 Aku tidak mau tahu. 427 00:54:14,845 --> 00:54:17,179 Tidak pernah hidup dengan cara lain. 428 00:54:17,245 --> 00:54:21,205 Ya? Yah, dari mana aku berasal, kaum pemuda tidak menjadi tentara Inggris. 429 00:54:22,268 --> 00:54:24,090 Bukan anak yang baik, pula. 430 00:54:26,045 --> 00:54:29,892 Aku pertama kali mampu menggunakan AK-47 ketika aku berusia lima tahun. 431 00:54:30,077 --> 00:54:32,087 Menembakannya saat umur 9 tahun. 432 00:54:32,092 --> 00:54:35,955 Membunuh orang ketika aku berumur 15 tahun. 433 00:54:38,427 --> 00:54:39,988 Keluarga nya memaafkan. 434 00:54:41,275 --> 00:54:43,698 Tapi satu hal yg aku tahu, 435 00:54:43,772 --> 00:54:47,033 tidak ada yg peduli pd kita sekarang. 436 00:56:56,723 --> 00:56:58,064 Sial! 437 00:57:13,393 --> 00:57:14,505 Tidak mungkin. 438 00:57:14,578 --> 00:57:16,966 Tidak mungkin seseorang bisa melakukan ini thd kita. 439 00:57:17,041 --> 00:57:19,530 - Dia benar. Kawat utuh. - Karena mereka yg mengakalinya. 440 00:57:19,601 --> 00:57:21,707 - Siapa sebenarnya "mereka"? - Oh, ayolah Mac. 441 00:57:21,778 --> 00:57:24,743 - Kau telah melihat sesuatu, aku tahu begitu. - Tidak ada hal seperti itu. 442 00:57:24,815 --> 00:57:26,475 Tidak seperti apa? 443 00:57:26,545 --> 00:57:29,064 - Mereka mengosongkan rongga kepala Tak! - Jordan. 444 00:57:29,135 --> 00:57:31,111 Bertindaklah yg waras! 445 00:57:31,184 --> 00:57:33,868 Mereka bukan orang biasa. Berpikir! 446 00:57:33,937 --> 00:57:36,869 - Barang2 Nazi. Peluru di lengannya! - Diam. 447 00:57:36,943 --> 00:57:38,285 Oh, ayolah, Christ! 448 00:57:38,351 --> 00:57:41,648 Mereka membenturkan kepalanya ke perahu ini! 449 00:57:41,712 --> 00:57:45,128 Kuningan di ruas jari. Orang kejam ini punya keahlian, aku beritahu kau. 450 00:57:45,201 --> 00:57:47,982 - Tempatkan mereka di poncho mereka. - Ini sebuah pesan. 451 00:57:51,278 --> 00:57:52,970 Mereka pemilik tempat ini. 452 00:57:56,463 --> 00:57:59,017 Itu sudah cukup. Kita mengundurkan diri. 453 00:57:59,504 --> 00:58:01,443 - Kita tidak bisa pergi. - Kita bisa dan itulah kita . 454 00:58:01,518 --> 00:58:03,461 Kami tidak akan berhasil melewati pohon-pohon itu hidup2. 455 00:58:03,534 --> 00:58:06,666 Dan bahkan jika kita bisa, maka penyandang dana akan ... 456 00:58:06,733 --> 00:58:09,255 - Kau tahu apa yang terjadi jika kita pergi. - Aku akan mengambil risiko. 457 00:58:09,327 --> 00:58:12,773 Kau tidak tdk punya pilihan kecuali kau mulai mendengarkan! 458 00:58:12,846 --> 00:58:14,885 - Aku berpikir itu ... Jika kita hanya bisa mendapatkan ... - Cukup! 459 00:58:14,958 --> 00:58:16,004 ... mesin nya hidup, maka mungkin ... 460 00:58:16,076 --> 00:58:18,795 Kita sedang berhadapan dg kekuatan yg lebih kuat 461 00:58:18,861 --> 00:58:20,290 dan kami mengundurkan diri. 462 00:58:20,366 --> 00:58:22,952 Kau pikir musuh yg biasa akan lakukan itu? 463 00:58:24,109 --> 00:58:25,734 Aku pernah melihat yang lebih buruk. 464 00:58:25,805 --> 00:58:28,674 Kau pasti mau kalau kau mau mendengarkan. 465 00:58:30,572 --> 00:58:31,979 Baik. 466 00:58:32,045 --> 00:58:35,012 Kau ingin tinggal? Silakan. 467 00:58:38,411 --> 00:58:39,971 Maksudnya bukan begitu. 468 00:58:43,115 --> 00:58:47,688 ... Untuk Mu adalah kerajaan, kekuasaan dan kemuliaan selama-lamanya. Amin. 469 00:58:47,756 --> 00:58:49,926 Apa, kau benar-benar percaya omong kosong itu? 470 00:58:49,995 --> 00:58:52,930 Ini nyata, kau tahu, setelahnya? 471 00:58:53,003 --> 00:58:55,371 Aku tahu jiwa manusia layak untuk beristirahat dalam damai. 472 00:58:55,434 --> 00:58:57,802 Kita membuang kebenaran ketika kita mulai membunuh manusia. 473 00:58:57,868 --> 00:59:00,682 Siapa yang percaya ttg uang. 474 00:59:00,748 --> 00:59:02,208 oh aku mengerti. 475 00:59:02,890 --> 00:59:05,093 Ya, benar, kalau begitu, Sementara itu ... 476 00:59:06,058 --> 00:59:08,807 Aku punya kebutuhan yg harus dibayar di dunia nyata? 477 00:59:08,874 --> 00:59:12,071 Cotter. Hunt sibuk bikin gara2 di bawah sana. Pergi dan awasi dia, mau kan? 478 00:59:12,140 --> 00:59:14,724 Yang lain, Aku ingin kalian keluar dr sini dalam waktu satu jam. 479 00:59:57,351 --> 00:59:58,661 Kau brengsek. 480 01:00:23,174 --> 01:00:26,970 Pak Hunt, Aku sudah perintahkan untuk segera pergi dr sini, Pak. 481 01:00:27,046 --> 01:00:29,793 Kau tidak akan tergesa gesa jika kau tahu apa yang ada di luar sana. 482 01:00:29,859 --> 01:00:32,162 Dan apa itu? 483 01:00:32,229 --> 01:00:35,874 - Kita semua akan mati. - Benar. Membosankan. 484 01:00:35,941 --> 01:00:38,396 Mendengarkan kau merengek dan mengeluh. 485 01:00:51,300 --> 01:00:52,347 Lari! 486 01:01:29,218 --> 01:01:31,039 - Apakah kita sudah siap? - Bagaimana dg Tak dan Voyteche? 487 01:01:31,105 --> 01:01:34,138 - Terlalu berat untuk dibawa. - Dan dia? 488 01:01:34,208 --> 01:01:35,453 Persetan dg dia! 489 01:01:38,721 --> 01:01:40,477 Tembakan! Aman! 490 01:01:40,545 --> 01:01:43,162 - Di mana tembak menembaknya? - Ke Kamar Mesin, sekarang! 491 01:01:45,152 --> 01:01:47,127 Christ, ayolah, kesini! 492 01:01:47,905 --> 01:01:49,115 Sial. 493 01:01:49,184 --> 01:01:50,231 Sial! 494 01:01:59,295 --> 01:02:00,604 Oh, J esus. 495 01:02:02,976 --> 01:02:04,731 Baik. Baik. 496 01:02:24,542 --> 01:02:27,892 Siapa saja bisa beritahu padaku apa yang dia bicarakan? 497 01:02:27,966 --> 01:02:31,827 - Sepertinya kita diikuti oleh Nazi gentayangan. - Hantu? 498 01:02:31,902 --> 01:02:34,290 Aku tidak mau percaya pd mahluk alam baka disini. 499 01:02:34,364 --> 01:02:35,674 Ini manusia nyata. 500 01:02:35,740 --> 01:02:37,814 Tapi salah satu yang membunuh Cotter menghilang tepat di depan kita. 501 01:02:37,884 --> 01:02:39,707 Jadi mengapa mereka tidak menyambar kesini seperti Tuhan sendiri yg murka 502 01:02:39,774 --> 01:02:41,529 dan menghabisi kita di sini dan sekarang? 503 01:02:41,597 --> 01:02:43,931 Aku tidak tahu. Mungkin bukan Tuhan yg melakukan keajaiban ini. 504 01:02:43,996 --> 01:02:47,158 Apa bedanya? Kita sudah kacau. 505 01:02:47,228 --> 01:02:49,977 Kau mengatakan, bahwa mesin mu dibuat untuk mengendalikan mereka. 506 01:02:50,044 --> 01:02:53,428 Bukan mengontrol, Menjadi wadah. Tapi mereka jelas sudah diluar apa yg diperhitungkan. 507 01:02:53,501 --> 01:02:54,709 Kau tahu, sbg orang pintar, Kau tidak banyak berkata... 508 01:02:54,780 --> 01:02:55,794 sesuatu yang berguna? 509 01:02:55,868 --> 01:02:59,030 Sekarang, utk saat terakhir kali kau bertemu dg orang yg gentayangan, apa yang kau lakukan? 510 01:02:59,035 --> 01:03:02,450 Persetan dg omong kosong ini. Tidak ada apapun diluar sana kecuali manusia. 511 01:03:09,403 --> 01:03:11,891 Yesus, Prior, kenapa tidak kau akui saja? 512 01:03:11,963 --> 01:03:15,279 Ini sangat sederhana. Aku tidak bisa melihatnya, aku tidak percaya pada nya. 513 01:03:15,355 --> 01:03:17,527 Kau tidak percaya dalam gelap? 514 01:03:19,994 --> 01:03:22,645 Berapa banyak kau mau percaya, sekarang? 515 01:03:24,667 --> 01:03:27,087 Kau mau hidup, kau lakukan itu untuk kebaikan. 516 01:03:27,161 --> 01:03:29,584 Tidak ada apa-apa yg menunggu mu. 517 01:03:30,906 --> 01:03:32,083 Mengerti? 518 01:03:33,785 --> 01:03:35,607 Baik, baik. sialan. Baik. 519 01:03:59,735 --> 01:04:01,111 Biarkan itu terjadi. 520 01:04:02,678 --> 01:04:05,046 Pada awal tahun 1945, Partai berakhir. 521 01:04:06,264 --> 01:04:07,572 Pada dasarnya kalah dlm peperangan, 522 01:04:07,640 --> 01:04:10,705 dan mesin militer Jerman hancur. 523 01:04:11,511 --> 01:04:16,082 Semua file menunjukkan bahwa SS dikirim untuk menutup tempat ini. 524 01:04:16,150 --> 01:04:19,926 Dan sejauh yang aku tahu, tidak ada yang keluar hidup-hidup. 525 01:04:19,991 --> 01:04:23,219 Jadi buku petunjuk mu mengatakan apa yg di mau mahluk ini? 526 01:04:23,286 --> 01:04:24,780 Mau? Mereka tidak mau apa pun. 527 01:04:24,854 --> 01:04:27,919 Mereka hanya melakukan apa yang dilatih. Mereka membunuh. 528 01:04:28,374 --> 01:04:31,636 Mayat2 yg kita temukan ... 529 01:04:31,703 --> 01:04:33,076 Itu tubuh mereka? 530 01:04:33,141 --> 01:04:36,075 Itu mungkin menjelaskan mengapa mereka tetap di dekat dengan mesin. 531 01:04:36,150 --> 01:04:38,866 Kesadaran mereka tahu kesempatan mereka satu2nya.. 532 01:04:38,932 --> 01:04:41,584 - Untuk hidup lagi adalah melalui itu. - Kawan2. 533 01:04:41,654 --> 01:04:43,147 Ya, memang begitu atau mereka hanya bajingan yg malang 534 01:04:43,221 --> 01:04:44,650 gentayangan di tempat tulang belulang ini. 535 01:04:44,724 --> 01:04:45,805 Kawan2! 536 01:04:57,459 --> 01:04:59,020 Sialan! 537 01:05:04,436 --> 01:05:06,574 - Prior! - Dimana lagi dia ... 538 01:05:14,036 --> 01:05:17,613 - Nah, itu berhasil. - Jadi kita bisa membunuh mereka, ya kan? 539 01:05:17,683 --> 01:05:21,295 Otaknya mengotori seluruh dinding. Itu cukup baik bagi ku. 540 01:05:23,858 --> 01:05:25,930 Oh, kau berkata sombong! 541 01:05:28,594 --> 01:05:29,805 Oh, sial! 542 01:05:32,691 --> 01:05:34,665 - Apa itu? - Jesus. 543 01:05:38,353 --> 01:05:39,782 - Sial! - Mac? 544 01:05:40,659 --> 01:05:41,672 Mac! 545 01:05:58,640 --> 01:06:00,396 Oh, Christ. 546 01:06:00,464 --> 01:06:02,406 Sialan kau! 547 01:06:02,480 --> 01:06:04,335 Kau benar-benar binatang. 548 01:06:04,400 --> 01:06:06,025 Persetan kalian semua! 549 01:06:07,632 --> 01:06:09,519 Mengapa kami? 550 01:06:09,583 --> 01:06:11,721 - Mengapa kami, pak? - Mengapa tidak? 551 01:06:17,327 --> 01:06:19,661 Selalu jawaban yang sama, bukan? 552 01:06:22,415 --> 01:06:24,869 Lihatlah, kalian semua. 553 01:06:24,942 --> 01:06:28,139 Kalian tidak berbeda dengan mereka yg di luar sana. 554 01:06:28,207 --> 01:06:31,654 Orang yg selalu punya tujuan, dan sekarang tdk punya apapun kecuali kematian. 555 01:06:31,726 --> 01:06:34,596 - Kecuali kita tidak mati. - Berikan itu. 556 01:06:34,671 --> 01:06:38,670 Mereka akan mencabik kita menjadi potongan2 di sini. Semua nya. 557 01:06:39,245 --> 01:06:40,674 Mereka boleh coba. 558 01:06:49,356 --> 01:06:53,154 Ketika mesin itu beroperasi penuh, memancarkan frekuensi nada tinggi 559 01:06:53,229 --> 01:06:57,189 yang dalam radius tertentu mungkin bertindak sebagai sebuah penyeimbang, menetralkan ... 560 01:06:57,261 --> 01:06:59,780 Bla bla-sialan. Bisa kita gunakan untuk melawan mahluk ini? 561 01:06:59,851 --> 01:07:02,340 Apakah kau keberatan? Beberapa dr kita yg punya otak mencoba utk berpikir 562 01:07:02,413 --> 01:07:04,747 - Aku akan .... - Dengarkan orang ini. 563 01:07:06,125 --> 01:07:10,214 Jika itu dirancang untuk menampung mereka, kemudian, secara teoritis, jika aku bisa jalankan, 564 01:07:10,284 --> 01:07:13,218 dan kau bisa membuat mereka mendekat, kita bisa menjebak mereka, 565 01:07:13,290 --> 01:07:16,106 dan menyelamatkan diri kita dari kekacauan ini, mungkin. 566 01:07:16,170 --> 01:07:18,309 - Sedekat? - Aku bisa katakan 20, 30 meter. 567 01:07:18,379 --> 01:07:21,413 - Apakah dia bisa tertawa? - Kau punya ide yang lebih baik? 568 01:07:21,482 --> 01:07:24,001 Tapi aku tidak tahu apakah aku punya daya yang cukup. 569 01:07:24,073 --> 01:07:28,449 Mungkin kalau aku bisa mendapatkan daya cukup kuat dari generator itu ... 570 01:07:28,522 --> 01:07:31,905 Tapi kita akan membutuhkan beberapa waktu untuk mendapat tingkatan daya yg diperlukan. 571 01:07:31,978 --> 01:07:34,399 Ada lagi, mesin itu dirancang untuk dioperasikan oleh tiga orang. 572 01:07:34,474 --> 01:07:37,789 - Aku akan harus melakukan nya sendiri. - Aku akan memberi waktu pd mu. 573 01:07:37,865 --> 01:07:41,030 Dan bagaimana kita bisa membawa mereka kesini? 574 01:07:46,025 --> 01:07:47,716 Mereka inginkan tentara, 575 01:07:49,160 --> 01:07:51,069 mari kita beri mereka tentara. 576 01:07:53,417 --> 01:07:54,943 Kita harus memancing mereka masuk 577 01:07:55,017 --> 01:07:59,330 Jadi, kita menggunakan diri kita sebagai umpan, dan kemudian kita kembali bersama mereka. 578 01:07:59,337 --> 01:08:02,239 Aku ingin berbalik setiap 50 kaki. 579 01:08:03,143 --> 01:08:06,374 Kita perlu kabel di luar sana, mengarahkan mereka utk masuk 580 01:08:06,440 --> 01:08:10,117 Dibuat dobel di tempat ranjau sepanjang batas pepohonan. 581 01:08:12,168 --> 01:08:15,909 Ketika mereka datang, kita memancing mereka, sedekat mungkin. 582 01:08:15,975 --> 01:08:18,309 Lalu, kembali ke tempat ku berada. 583 01:08:20,680 --> 01:08:24,640 Kita harus tutup semua koridor. Bawa mereka hanya di mana kita mau mereka pergi. 584 01:08:24,743 --> 01:08:28,005 Bertahan diposisimu selama mungkin. buat mereka tetap tertarik. 585 01:08:28,070 --> 01:08:30,460 Tapi jangan terlalu lama di posisimu shg membuat diri mu tertangkap. 586 01:08:30,534 --> 01:08:32,868 Aku ingin mata mu terbuka, gerakan mu bagus 587 01:08:32,935 --> 01:08:34,277 dan tembakan mu akurat. 588 01:08:34,343 --> 01:08:38,236 Sekarang, kita tidak akan membawa mereka ke penjara, dg demikian bawa mereka ke mesin itu. 589 01:08:38,310 --> 01:08:40,350 - Semakin dekat, semakin baik. - Bagaimana jika Hunt belum selesai? 590 01:08:40,869 --> 01:08:42,779 Bagaimana jika mereka muncul dari kabut yg di belakang kita? 591 01:08:42,855 --> 01:08:46,367 Kalau begitu kita kacau. Gunakan apa yang kau bisa, dg segala cara. 592 01:08:49,379 --> 01:08:51,355 Tetap fokus. Keseimbangan adalah segalanya. 593 01:08:51,429 --> 01:08:55,170 Jangan kembali terlambat, jangan kembali terlalu cepat. 594 01:08:55,237 --> 01:08:58,718 - Kita memancing mereka masuk - Tapi mereka tak bisa dihentikan. 595 01:08:58,789 --> 01:09:00,414 Benar. 596 01:09:00,485 --> 01:09:02,077 Begitu juga kita pernah begitu. 597 01:09:21,571 --> 01:09:24,538 Tidak pernah peduli terhadap keadaan lingkungan luar. 598 01:09:24,612 --> 01:09:26,072 Ya. 599 01:09:26,147 --> 01:09:30,041 Tidak seperti akan melakukan sesuatu yg baik di sisa hidup kita 600 01:09:31,300 --> 01:09:33,754 Brengsek, kita membunuh orang lebih banyak dari pada siapapun. 601 01:09:33,827 --> 01:09:37,657 Aku pikir sudah saatnya kita bersalaman dengan Nazi? 602 01:10:06,943 --> 01:10:09,878 Kau tahu satu hal yg utama mereka tidak ajarkan ? 603 01:10:09,953 --> 01:10:14,230 Tidak peduli seberapa buruknya keadaan, selalu ada waktu 604 01:10:15,839 --> 01:10:17,432 untuk bergabung. 605 01:10:28,287 --> 01:10:31,963 Jadi, apa yang kau lakukan Kalau kau tidak menjadi tentara bayaran? 606 01:10:34,463 --> 01:10:35,608 Minum minum. 607 01:10:45,597 --> 01:10:47,605 Kau tahu, dalam setiap kebudayaan, 608 01:10:49,534 --> 01:10:52,566 mereka percaya semua jiwa manusia yg kau bunuh 609 01:10:53,789 --> 01:10:55,611 menghantui mu selamanya. 610 01:10:59,005 --> 01:11:01,045 Apakah nasib kita sejelek itu? 611 01:11:07,644 --> 01:11:10,230 Baik. Aku pikir mesinnya sudah siap. 612 01:11:10,300 --> 01:11:13,116 Aku benar-benar tidak tahu berapa lama waktu yg diperlukan untuk mendapat daya yang cukup. 613 01:11:13,180 --> 01:11:16,921 Kalau begitu, jaga pintu ttp terkunci sampai aku kembali lagi dan menghajarnya. 614 01:11:20,155 --> 01:11:22,195 Kau tahu bagaimana menggunakan ini? 615 01:12:14,265 --> 01:12:15,474 Salam Maria, penuh Rahmat ... 616 01:12:36,663 --> 01:12:39,216 Senjata disiapkan. Mundur saat kuperintahkan. 617 01:13:09,205 --> 01:13:11,027 Tahan tembakan mu. 618 01:13:11,092 --> 01:13:13,937 Tahan. 619 01:13:15,349 --> 01:13:17,137 Sabar. Tahan. 620 01:13:20,116 --> 01:13:21,164 Tahan. 621 01:13:22,580 --> 01:13:23,757 Tembak! 622 01:13:34,482 --> 01:13:35,791 Mundur! 623 01:13:40,050 --> 01:13:41,195 Ayo! 624 01:13:59,344 --> 01:14:00,839 Mereka datang! 625 01:14:02,065 --> 01:14:03,276 Balas! 626 01:14:08,017 --> 01:14:09,992 - Sersan! - Jordan! 627 01:14:10,065 --> 01:14:11,242 Ayo! 628 01:14:12,112 --> 01:14:13,389 Pak, Lakukan. 629 01:14:14,224 --> 01:14:15,402 Ayo! 630 01:14:16,432 --> 01:14:18,985 - Teruskan! - Prior, lakukan. 631 01:14:19,792 --> 01:14:20,971 Ayo! 632 01:14:25,967 --> 01:14:28,901 Tahan. Tahan. Tahan. 633 01:14:30,448 --> 01:14:32,717 - Mundur! - Ayo! 634 01:14:36,624 --> 01:14:37,801 Ayo! 635 01:14:44,399 --> 01:14:46,155 Prior. Prior! 636 01:15:28,524 --> 01:15:29,833 Mundur! 637 01:15:32,140 --> 01:15:33,187 Ayo! 638 01:15:38,700 --> 01:15:40,357 Ayo, ayo! 639 01:15:40,427 --> 01:15:42,631 - Hunt, ayolah! - Hunt ? 640 01:15:46,923 --> 01:15:48,384 Hunt? 641 01:15:48,459 --> 01:15:51,208 Ayo! Lakukan? 642 01:15:51,274 --> 01:15:53,957 Pertahanan terakhir! Lakukan sekarang, demi segalanya! 643 01:15:58,378 --> 01:15:59,490 Benar! 644 01:16:13,385 --> 01:16:14,563 Ayo! 645 01:16:36,519 --> 01:16:38,145 Kita berhasil! 646 01:16:39,368 --> 01:16:40,415 Hunt? 647 01:16:45,799 --> 01:16:48,449 Sudah waktunya untuk pergi, Pak Hunt. 648 01:16:48,518 --> 01:16:49,893 Langkah cerdas. 649 01:17:12,357 --> 01:17:13,371 Tidak 650 01:17:34,692 --> 01:17:36,032 Geser itu! 651 01:17:36,098 --> 01:17:38,270 - Berpindah! - Sial! 652 01:17:39,012 --> 01:17:40,157 Sersan. 653 01:18:12,320 --> 01:18:14,296 Ini tidak akan bisa. 654 01:18:14,370 --> 01:18:16,605 Kita akan harus mencari jalan keluar yg lain. 655 01:18:16,672 --> 01:18:17,786 Kemana? 656 01:18:23,905 --> 01:18:25,497 Disana. 657 01:18:25,568 --> 01:18:26,877 Bantu aku berdiri. 658 01:18:47,008 --> 01:18:48,600 Nah, kita harus teruskan. 659 01:21:14,167 --> 01:21:15,311 Aman. 660 01:21:29,524 --> 01:21:30,571 Brengsek. 661 01:21:32,278 --> 01:21:34,164 Periksa ini. 662 01:21:34,229 --> 01:21:36,171 Aku pikir aku mungkin menemukan ada yg masih bernapas disini! 663 01:21:37,013 --> 01:21:39,828 - Unit dua laporkan seorang yg selamat. - Diterima. 664 01:21:46,164 --> 01:21:47,856 Apa-apaan itu?