1 00:00:36,862 --> 00:00:41,158 SHREK POR SIEMPRE 2 00:00:43,221 --> 00:00:45,621 Había una vez, hace mucho tiempo... 3 00:00:45,729 --> 00:00:49,291 ...un Rey y una Reina tuvieron una hermosa hija llamada Fiona. 4 00:00:49,500 --> 00:00:52,169 Pero ella estaba poseída por una terrible maldición. 5 00:00:52,336 --> 00:00:56,966 De día, una adorable princesa. De noche, una horrible ogra. 6 00:00:57,174 --> 00:00:59,885 Sólo el beso del verdadero amor podría quitar su maldición. 7 00:00:59,994 --> 00:01:04,223 Así que Fiona esperó en la torre, vigilada por un dragón, hasta el día... 8 00:01:04,431 --> 00:01:07,101 ...que su verdadero amor llegara. 9 00:01:07,268 --> 00:01:09,603 Pero mientras los días se transformaban en años... 10 00:01:09,770 --> 00:01:13,732 ...el Rey y la Reina fueron forzados a recurrir a medidas más desesperadas. 11 00:01:38,591 --> 00:01:42,261 NIDO DE BRUJAS 12 00:02:05,659 --> 00:02:07,369 Alto. 13 00:02:08,662 --> 00:02:10,456 No estoy seguro de esto, Lilian. 14 00:02:10,664 --> 00:02:13,459 El Hada Madrina dijo que sólo el beso del verdadero amor... 15 00:02:13,459 --> 00:02:15,127 ...podía romper la maldición de Fiona. 16 00:02:15,169 --> 00:02:19,423 No confío en esa mujer, Harold. Esta puede ser nuestra última esperanza. 17 00:02:19,590 --> 00:02:22,718 Además, él viene muy recomendado por el Rey Midas. 18 00:02:22,927 --> 00:02:27,514 ¿Pero poner la vida de nuestra hija en las manos de esta... persona? 19 00:02:27,681 --> 00:02:32,394 Es taimado. Es tramposo. Es-- Es-- 20 00:02:32,603 --> 00:02:34,939 ¡Rumpelstiltskin! 21 00:02:38,776 --> 00:02:40,319 Sra. Alteza. 22 00:02:40,945 --> 00:02:42,363 ¿Cómo está usted? 23 00:02:44,281 --> 00:02:46,033 Abajo, Fifi. ¡Abajo! 24 00:02:47,618 --> 00:02:50,538 Como pueden ver, todo está en orden. 25 00:02:50,704 --> 00:02:54,416 ¿Entonces usted le pondrá fin a la maldición de nuestra hija? 26 00:02:54,625 --> 00:02:58,921 Y, a cambio, usted firma las escrituras del reino de Muy Muy Lejano a mi nombre. 27 00:03:04,969 --> 00:03:09,139 - Lilian, ¡esto es una locura! - ¿Qué otra opción tenemos? 28 00:03:09,306 --> 00:03:12,851 Fiona ha estado encerrada en esa torre demasiado tiempo. 29 00:03:13,060 --> 00:03:15,104 No es que se esté poniendo más joven. 30 00:03:15,312 --> 00:03:17,982 ¿Pero entregar todo el reino? 31 00:03:18,148 --> 00:03:21,026 Bueno, si su reino vale más que su hija-- 32 00:03:21,235 --> 00:03:24,822 Nada vale más para nosotros que nuestra hija. 33 00:03:28,325 --> 00:03:29,827 Salta, Fifi, ¡salta! 34 00:03:36,000 --> 00:03:39,837 Sólo firme y todos sus problemas desaparecerán. 35 00:03:49,513 --> 00:03:52,850 ¡Su Alteza! ¡La Princesa! ¡Ha sido salvada! 36 00:03:57,855 --> 00:03:59,356 ¿Quién la salvó? 37 00:04:00,107 --> 00:04:02,902 Nadie habría adivinado que un ogro llamado Shrek... 38 00:04:03,110 --> 00:04:05,154 ...cuyo rugido era temido a lo largo de las tierras... 39 00:04:05,362 --> 00:04:08,032 ...salvaría a la hermosa Princesa Fiona. 40 00:04:08,199 --> 00:04:11,118 ¡El beso del verdadero amor dio paso al casamiento y a ogros bebés! 41 00:04:11,285 --> 00:04:14,413 El reino de Muy Muy Lejano estaba por fin en paz. 42 00:04:14,622 --> 00:04:18,959 ¡Bien por ellos! ¡Y vivieron felices por siempre! 43 00:04:20,544 --> 00:04:23,339 ¿Señor? Tendrá que pagar por eso. 44 00:04:24,715 --> 00:04:27,259 ¿Quizás podamos hacer un trato por él, muchachito? 45 00:04:27,468 --> 00:04:31,138 - No soy un niño de verdad. - ¿Quieres serlo? 46 00:04:33,724 --> 00:04:38,062 ¡Ya nadie necesita tus tratos, Grumpelapestosín! 47 00:04:44,068 --> 00:04:47,571 ¡Desearía que ese ogro nunca hubiera nacido! 48 00:04:59,667 --> 00:05:01,835 ¡Levántate, Papi, levántate! 49 00:05:02,586 --> 00:05:05,756 - Buenos días. - Buenos días para ti. 50 00:05:08,842 --> 00:05:10,427 Mejor fuera que dentro. 51 00:05:11,178 --> 00:05:12,346 Esa es mi frase. 52 00:05:12,513 --> 00:05:15,474 ¿Mi pequeño Fergus hizo una... 53 00:05:15,641 --> 00:05:18,894 ...¡¿enorme suciedad de ogro adulto?! 54 00:05:19,061 --> 00:05:22,273 ¡Esto es diabólico! 55 00:05:24,525 --> 00:05:27,611 ¡Y a su izquierda, el adorable orejón que nos demuestra que no tienes... 56 00:05:27,778 --> 00:05:30,155 ...que cambiar tu ropa interior para cambiar el mundo! 57 00:05:31,365 --> 00:05:33,492 Me pregunto qué estará haciendo Shrek allí dentro. 58 00:05:33,659 --> 00:05:36,954 Métete ahí. Métete-- ¡Es imposible de poner! 59 00:05:37,872 --> 00:05:41,250 Mira, el dragón pasa debajo del puente, a través del lazo... 60 00:05:41,458 --> 00:05:43,794 ...y, finalmente, entra al castillo. 61 00:05:49,300 --> 00:05:50,509 ¡Cita de juegos! 62 00:05:57,474 --> 00:05:59,685 Entonces Shrek besó a la Princesa. 63 00:05:59,894 --> 00:06:01,896 Ella se transformó en una hermosa ogra y vivieron... 64 00:06:02,062 --> 00:06:03,147 Felices... 65 00:06:03,314 --> 00:06:04,732 - Por... - Siempre. 66 00:06:11,405 --> 00:06:12,698 ¡Mira! ¡Una estrella fugaz! 67 00:06:14,825 --> 00:06:16,911 Entonces, ¿qué deseaste? 68 00:06:17,077 --> 00:06:19,163 Que todos los días sean como éste. 69 00:06:19,330 --> 00:06:20,789 Ven aquí, tú. 70 00:06:33,844 --> 00:06:35,137 Buenos días, Papi. 71 00:06:35,346 --> 00:06:36,430 Buenos días. 72 00:06:38,682 --> 00:06:39,850 Mejor fuera que dentro. 73 00:06:41,018 --> 00:06:42,853 ¿Mi pequeño Fergus hizo una... 74 00:06:46,190 --> 00:06:48,234 Lindo. Muy lindo. 75 00:06:50,027 --> 00:06:51,195 ¡Este adorable orejón nos enseña... 76 00:06:51,362 --> 00:06:54,281 ...que no tienes que cambiar tu ropa interior para cambiar el mundo! 77 00:06:55,449 --> 00:06:56,450 ¡Cita de juegos! 78 00:06:58,953 --> 00:07:01,580 ¡Shrek! ¡El retrete está taponado! 79 00:07:01,789 --> 00:07:04,708 Ella se transformó en una hermosa ogra y vivieron... 80 00:07:04,875 --> 00:07:05,960 - Felices... - Por... 81 00:07:06,126 --> 00:07:07,127 ¿Siempre? 82 00:07:09,797 --> 00:07:12,049 - ¡Papi, levántate! - Buenos días. 83 00:07:14,218 --> 00:07:17,054 - Mejor fuera que dentro. - Este adorable orejón... 84 00:07:17,888 --> 00:07:19,390 - ¡Cita de juegos! - ¡No! 85 00:07:21,225 --> 00:07:22,476 ¡El retrete de nuevo! 86 00:07:22,643 --> 00:07:23,727 Vamos. 87 00:07:27,648 --> 00:07:28,816 ¡Ropa interior! 88 00:07:30,651 --> 00:07:31,735 ¡Retrete! 89 00:07:31,902 --> 00:07:34,029 - ¡Levántate, levántate! - Y vivieron... 90 00:07:34,238 --> 00:07:35,656 - Felices... - Por... 91 00:07:35,823 --> 00:07:37,074 Siempre. 92 00:08:18,824 --> 00:08:21,452 OGROS BUSCADOS RECOMPENSA 93 00:08:27,791 --> 00:08:29,126 Gruñido. 94 00:09:09,875 --> 00:09:11,710 MUY MUY LEJANO 95 00:09:18,425 --> 00:09:19,843 Buen aterrizaje, nena. 96 00:09:20,010 --> 00:09:22,388 ¡Oye! Recuerda, no te comas al acomodador. 97 00:09:23,847 --> 00:09:27,476 ¡Feliz Cumpleaños, niños! ¡Vamos a la fiesta! 98 00:09:28,852 --> 00:09:30,437 Oye, Shrek, ¡Shrek! 99 00:09:31,605 --> 00:09:34,233 Sr. Shrek, ¿nos firmaría nuestras horquillas? 100 00:09:34,441 --> 00:09:35,484 ¿Y nuestras antorchas? 101 00:09:35,693 --> 00:09:37,361 ¡Viejo, solías ser tan fiero! 102 00:09:37,528 --> 00:09:39,363 ¡Sí, cuando eras un ogro de verdad! 103 00:09:39,530 --> 00:09:41,448 ¿Un ogro de verdad? 104 00:09:52,960 --> 00:09:55,921 Shrek, es para cantar en coro. ¡Tienes que cantar en coro! 105 00:09:56,130 --> 00:09:59,216 - No, gracias. - ¿Por favor? Seré tu mejor amigo. 106 00:09:59,383 --> 00:10:01,010 ¿Por qué ser tu mejor amigo... 107 00:10:01,010 --> 00:10:04,013 ...implica hacer todas las cosas que no quiero hacer? 108 00:10:04,054 --> 00:10:06,348 Por favor, Felicia, en la oreja de papá, no. 109 00:10:06,557 --> 00:10:07,766 Disculpe, ¿Sr. Shrek? 110 00:10:07,975 --> 00:10:10,102 ¿Podría hacer ese rugido de ogro suyo para mi hijo? 111 00:10:10,311 --> 00:10:11,770 Es un gran, gran admirador. 112 00:10:11,979 --> 00:10:13,063 Haz el rugido. 113 00:10:13,230 --> 00:10:16,025 Sabes, preferiría no hacerlo. Es la fiesta de cumpleaños de mis hijos. 114 00:10:16,233 --> 00:10:18,193 - Haz el rugido. - ¿Cariño? 115 00:10:18,402 --> 00:10:19,695 ¿Por qué no vas a ver cómo va la torta? 116 00:10:19,904 --> 00:10:23,240 - Seguro. - Y no olvides las velas. 117 00:10:23,407 --> 00:10:24,491 Quédate quieto. 118 00:10:24,658 --> 00:10:26,577 Gracias por los pantalones, Panadero. 119 00:10:26,744 --> 00:10:29,622 ¡Siempre quise chaparreras! ¡Yee-ha! ¡Arre! 120 00:10:29,830 --> 00:10:31,165 - Monsieur Shrek. - ¡Hola, Shrek! 121 00:10:31,373 --> 00:10:33,000 Su torta. ¡Voilà! 122 00:10:34,335 --> 00:10:37,504 - ¿Qué se supone que es eso? - ¡Ese es Chispitas, el Ogro! 123 00:10:37,671 --> 00:10:40,049 ¿No es lindo? Se parece a ti. 124 00:10:40,257 --> 00:10:42,468 Pero feliz. Es una fiesta, Shrek. ¡Deberías animarte! 125 00:10:42,676 --> 00:10:44,220 Estoy de muy buen humor, en realidad. 126 00:10:44,428 --> 00:10:47,264 - ¡Me voy a lamer un arcoíris! - ¡Burro! 127 00:10:47,431 --> 00:10:48,599 Ya que no está haciendo nada... 128 00:10:48,766 --> 00:10:50,226 ...¿qué tal si hace uno de esos famosos rugidos de Shrek? 129 00:10:50,434 --> 00:10:52,937 - Haz el rugido. - Déjame aclarártelo, gordito. 130 00:10:53,103 --> 00:10:55,648 Un ogro sólo ruge cuando está enojado. 131 00:10:55,856 --> 00:10:57,900 ¿No quieres verme enojado, cierto? 132 00:10:58,108 --> 00:10:59,360 Hazlo. 133 00:11:00,778 --> 00:11:02,655 Tranquilízate. Sólo tranquilízate. 134 00:11:02,863 --> 00:11:04,907 Papi, se está escapando. Haz algo. 135 00:11:05,115 --> 00:11:06,367 Bien. 136 00:11:06,534 --> 00:11:10,037 - ¿Qué le pasó a la torta? - Créeme. Así está mejor. 137 00:11:10,204 --> 00:11:11,789 - ¡La lamiste! - No. 138 00:11:11,956 --> 00:11:14,833 Sólo porque seas un ogro no significa que tengas que comer como uno. 139 00:11:15,000 --> 00:11:17,294 ¡Parece que olvidaste las velas! 140 00:11:17,461 --> 00:11:19,713 Bien, sólo vigila la torta. Yo iré a buscarlas. 141 00:11:19,922 --> 00:11:21,173 ¿Que vigile la torta? 142 00:11:21,799 --> 00:11:23,968 - ¡¿Dónde está la torta?! - Nos comimos la torta. 143 00:11:24,134 --> 00:11:25,219 - Sí. - ¿Qué? 144 00:11:25,386 --> 00:11:26,637 No, no llores. 145 00:11:26,804 --> 00:11:29,306 ¡Oye! Creo que le prometiste a mi hijo un rugido. 146 00:11:29,473 --> 00:11:30,891 - Haz el rugido. - Rugido. 147 00:11:31,058 --> 00:11:33,352 - No me gusta. - Cerdos, necesitamos otra torta. 148 00:11:33,561 --> 00:11:36,355 - Nos comimos las otras tortas. - Un rugido, viejo. 149 00:11:36,564 --> 00:11:38,941 ¡Oigan, todos! ¡Shrek hará su famoso rugido de ogro! 150 00:11:39,149 --> 00:11:41,819 Ahora no, Burro. Cerdos, ¿hay algún pastelito? 151 00:11:41,986 --> 00:11:43,863 - Los comimos también. - Hay paletas. 152 00:11:44,071 --> 00:11:45,197 No, yo las comí. 153 00:11:45,406 --> 00:11:48,075 - ¿No compartiste? - Bueno, ¡no compartiste los croissants! 154 00:11:48,242 --> 00:11:51,245 - Todo estará bien. - Shrek, ¿qué está pasando? 155 00:11:51,328 --> 00:11:53,372 - Anda, Shrek, ¡tus admiradores esperan! - Haz el rugido. 156 00:11:55,165 --> 00:11:56,834 ¡Necesitamos la torta! 157 00:11:58,168 --> 00:12:00,504 ¡Torta! ¡Torta! ¡Torta! 158 00:12:15,603 --> 00:12:16,645 Te amo, Papi. 159 00:12:16,854 --> 00:12:19,523 ¡Oigan todos, encontré otra torta! 160 00:12:20,858 --> 00:12:22,902 ¿Shrek? ¿Estás bien? 161 00:12:50,638 --> 00:12:53,849 - Increíble. - ¡Dímelo a mí! Esos aldeanos-- 162 00:12:54,058 --> 00:12:57,353 No estoy hablando de los aldeanos, Shrek. Hablo de ti. 163 00:12:57,561 --> 00:13:00,522 ¿Realmente es así como quieres recordar el primer cumpleaños de los niños? 164 00:13:00,731 --> 00:13:04,693 - Genial. ¿Así que es todo culpa mía? - Sí. ¿Pero sabes qué? 165 00:13:04,902 --> 00:13:06,904 Hablaremos de esto después de la fiesta, en casa. 166 00:13:07,071 --> 00:13:09,782 ¿Quieres decir ese circo en el que vivimos? 167 00:13:09,990 --> 00:13:14,453 ¡Pasen por aquí! ¡Vean al ogro bailarín! ¡No se preocupen! ¡No los morderá! 168 00:13:14,662 --> 00:13:18,791 Solía ser un ogro. ¡Ahora, sólo soy una jovial broma verde! 169 00:13:18,999 --> 00:13:23,254 De acuerdo, de acuerdo, quizás no eres el ogro que solías ser. 170 00:13:23,420 --> 00:13:25,130 Pero quizás eso no sea tan malo. 171 00:13:25,339 --> 00:13:28,968 No esperaba que tú lo entendieras. No eres un ogro de verdad. 172 00:13:29,176 --> 00:13:31,428 Pasaste la mitad de tu vida en un palacio. 173 00:13:31,595 --> 00:13:34,139 Y la otra mitad encerrada en una torre. 174 00:13:35,599 --> 00:13:39,603 Mira, ¡todo lo que quiero es que las cosas vuelvan a ser como eran! 175 00:13:39,770 --> 00:13:44,525 Cuando los aldeanos me tenían miedo, y podía tomar un baño de lodo en paz. 176 00:13:44,692 --> 00:13:48,279 Cuando podía hacer lo que quería, ¡cuándo quería hacerlo! 177 00:13:48,445 --> 00:13:51,824 ¡Antes, cuando el mundo tenía sentido! 178 00:13:52,032 --> 00:13:54,702 ¿Quieres decir antes de rescatarme de la Guarida del Dragón? 179 00:13:54,869 --> 00:13:56,203 ¡Exactamente! 180 00:14:02,042 --> 00:14:06,297 Shrek, tienes tres hermosos hijos... 181 00:14:06,463 --> 00:14:08,632 ...una esposa que te ama... 182 00:14:08,799 --> 00:14:12,845 ...amigos que te adoran. Lo tienes todo. 183 00:14:15,306 --> 00:14:19,685 ¿Por qué la única persona que no puede verlo eres tú? 184 00:14:40,497 --> 00:14:42,166 Grandioso. 185 00:14:49,882 --> 00:14:52,760 Si cree que me arrastraré hasta allí y le pediré disculpas... 186 00:14:52,760 --> 00:14:56,013 ...está entendiendo las cosas mal. Ella no es mi jefa. 187 00:14:56,180 --> 00:15:00,017 Soy un ogro y no pediré disculpas por actuar como tal. 188 00:15:00,184 --> 00:15:04,521 ¡Ayuda, por favor! Alguien, el que sea, ¡ayuda! 189 00:15:04,688 --> 00:15:06,440 Por favor, ¡ayuda! 190 00:15:06,941 --> 00:15:08,484 Por favor, ¡ayuda! 191 00:15:08,859 --> 00:15:10,653 ¡Estoy atascado! ¡Ayuda! 192 00:15:10,861 --> 00:15:12,655 Por favor, ¡ayuda! 193 00:15:12,863 --> 00:15:15,616 Alguien, el que sea, ¡ayuda! 194 00:15:15,783 --> 00:15:19,286 ¡Qué dolor! Puedo ver una luz brillante. ¡Un túnel! 195 00:15:20,204 --> 00:15:21,914 ¿Abuela? ¿Eres tú? 196 00:15:22,122 --> 00:15:23,457 Sí, soy yo, Abuelita. 197 00:15:23,624 --> 00:15:27,211 ¡Un ogro! Por favor, Sr. Ogro, por favor, ¡no me coma! 198 00:15:27,378 --> 00:15:28,921 No voy a comerte. 199 00:15:29,129 --> 00:15:32,383 Pero eres un ogro... ¿cierto? 200 00:15:32,550 --> 00:15:35,386 Sí, bueno... yo-- solía serlo. 201 00:15:35,553 --> 00:15:37,972 Mira, muévete o te aplastas. 202 00:15:38,138 --> 00:15:40,140 ¿Entonces, no me comerás? 203 00:15:40,307 --> 00:15:45,145 No, gracias. Ya me comí un gran bol de bichos raros en el desayuno. 204 00:15:46,564 --> 00:15:49,483 ¡Espera! ¿Cuál es la prisa? ¿A dónde vas? 205 00:15:49,650 --> 00:15:50,734 A ninguna parte. 206 00:15:50,901 --> 00:15:53,571 ¡Qué coincidencia! Justo me dirigía hacia allí también. 207 00:15:53,737 --> 00:15:58,200 Pero, en serio, déjame darte un aventón. Insisto. 208 00:15:58,409 --> 00:16:02,746 Vamos. Es lo menos que puedo hacer después de todo lo que hiciste por mí. 209 00:16:04,331 --> 00:16:05,833 Tengo una rata caliente cocinándose. 210 00:16:07,835 --> 00:16:11,463 ¡Bien! ¿Puedo tentarte con un trago de lodo? ¿Babosa y tónica? 211 00:16:11,672 --> 00:16:14,592 ¿Una líquida preparación para calmar esa frustración? 212 00:16:14,758 --> 00:16:19,054 - ¿Un Martini de ojo? - Bueno, quizás sólo uno. 213 00:16:20,014 --> 00:16:23,976 Entonces el centauro dice: "Esa no es la mitad de la que estoy hablando." 214 00:16:25,019 --> 00:16:27,730 Tengo que decírtelo, Shrek, te envidio. 215 00:16:27,938 --> 00:16:31,233 Vivir la vida de un ogro... sin preocupaciones, sin responsabilidades. 216 00:16:31,442 --> 00:16:34,153 Eres libre de sabotear y aterrorizar a tu gusto. 217 00:16:34,361 --> 00:16:37,615 - ¿Libre? Eso es cómico. - ¿Sí? 218 00:16:38,199 --> 00:16:40,492 A veces desearía tener sólo un día... 219 00:16:40,492 --> 00:16:42,912 ...para sentirme como un ogro verdadero de nuevo. 220 00:16:43,537 --> 00:16:44,663 ¿Por qué no lo dijiste? 221 00:16:44,872 --> 00:16:48,000 ¡Las transacciones mágicas son mi especialidad! 222 00:16:48,209 --> 00:16:51,879 Genial. Junto a los mimos, los magos son mis personas preferidas. 223 00:16:52,880 --> 00:16:54,340 Espera. 224 00:16:54,548 --> 00:16:57,676 "Rey por un Mes." "Caballero por una semana." 225 00:17:01,055 --> 00:17:03,057 Ogro por un día. 226 00:17:04,725 --> 00:17:06,727 Piénsalo, Shrek. Ser temido y odiado. 227 00:17:06,894 --> 00:17:07,978 Gruñirás... 228 00:17:08,145 --> 00:17:11,690 ...y los aldeanos dirán: "¡Corran! ¡Es Shrek! ¡Le tengo tanto miedo!" 229 00:17:11,899 --> 00:17:13,609 Será justo como en los viejos buenos tiempos... 230 00:17:13,609 --> 00:17:15,236 ...cuando tu pantano era tu castillo. 231 00:17:15,402 --> 00:17:21,033 - Cuando el mundo tenía sentido. - Está bien, ¿cuál es la trampa? 232 00:17:21,242 --> 00:17:24,870 ¿Trampa? No. No hay trampa. Sin trampas, de veras. 233 00:17:25,079 --> 00:17:27,122 Quiero decir, hay algo. Chiquito. Nada. Algo pequeño. 234 00:17:27,331 --> 00:17:30,292 Está bien, lo sabía. Entonces, ¿qué quieres? 235 00:17:30,501 --> 00:17:32,294 - Un día. - Un día. 236 00:17:32,503 --> 00:17:33,504 ¡La rata está lista! 237 00:17:35,089 --> 00:17:38,217 Para que la magia funcione, tienes que darme algo para obtener algo. 238 00:17:38,425 --> 00:17:41,303 En este caso, tienes que entregar un día para obtener un día. Eso es todo. 239 00:17:41,512 --> 00:17:44,181 No puedo sólo irme y dejar a mi familia. 240 00:17:44,348 --> 00:17:48,018 ¡Pero esa es la mejor parte, Shrek! Es un contrato mágico. 241 00:17:48,185 --> 00:17:50,020 Nadia sabrá siquiera que te fuiste. 242 00:17:50,187 --> 00:17:55,985 Y para cuando el día termine, te sentirás como un ogro cambiado. 243 00:17:56,944 --> 00:17:58,946 Aún así, no lo sé. 244 00:17:59,113 --> 00:18:02,658 Oye, no hay problema. Olvídalo, no es gran cosa. No importa. 245 00:18:02,867 --> 00:18:05,327 ¿Quieres carne blanca u oscura? 246 00:18:06,620 --> 00:18:09,582 Entonces, ¿qué día te estaría entregando? 247 00:18:09,790 --> 00:18:12,626 No lo sé, cualquier día. Un día de tu pasado. 248 00:18:12,793 --> 00:18:15,212 ¿Qué tal el día que tuviste gripe? ¿El día que perdiste a tu mascota? 249 00:18:15,379 --> 00:18:17,798 ¡¿El día que un patán entrometido metió sus narices donde no debía... 250 00:18:18,007 --> 00:18:19,592 ...destruyendo tu negocio y arruinando tu vida?! 251 00:18:23,304 --> 00:18:24,722 Sólo como ejemplo. 252 00:18:24,889 --> 00:18:26,640 ¿Qué tal el día que conocí a burro? 253 00:18:26,807 --> 00:18:29,310 Vaya, ese es un día que me gustaría devolver. 254 00:18:29,977 --> 00:18:31,478 No sé quién es ése. 255 00:18:32,354 --> 00:18:34,899 Lo sé. ¿Qué te parece un día que ni siquiera recuerdes? 256 00:18:35,065 --> 00:18:37,276 Como un día cuando eras bebé. 257 00:18:37,484 --> 00:18:42,698 - Un inocente, e inconsciente bebito. - Toma cualquiera de esos días. 258 00:18:42,907 --> 00:18:47,244 - Tómalos todos, para lo que me importa. - Sólo uno servirá. 259 00:18:48,621 --> 00:18:51,332 De acuerdo, bien. Un día de tu infancia será. 260 00:18:51,498 --> 00:18:55,085 Supongo que no hay nada malo en querer un poco de tiempo para mí mismo. 261 00:18:55,294 --> 00:18:56,795 Sólo 24 pequeñas horitas. 262 00:18:56,962 --> 00:18:59,048 - ¡Aún soy mi propio ogro! - ¡Sí, lo eres! 263 00:18:59,256 --> 00:19:01,467 Nunca antes necesité pedirle permiso a nadie. 264 00:19:01,675 --> 00:19:04,345 ¿Así que, por qué empezar ahora? 265 00:19:13,020 --> 00:19:14,438 Adelante, Shrek. 266 00:19:14,605 --> 00:19:16,148 ¡Fírmalo! 267 00:19:17,274 --> 00:19:18,692 Vamos, Shrek. 268 00:19:19,860 --> 00:19:21,362 ¡Fírmalo, Shrek! ¡Fírmalo! 269 00:19:23,364 --> 00:19:24,365 Lo firmaste. 270 00:19:24,532 --> 00:19:27,326 Así que, dime. ¿Qué pasa ahora? 271 00:19:27,535 --> 00:19:29,161 Ten un buen día. 272 00:19:47,137 --> 00:19:49,557 Creo que caí sobre mis llaves. 273 00:19:49,765 --> 00:19:51,141 Hay 40 niños en ese zapato... 274 00:19:51,141 --> 00:19:54,019 ...lo cual es la razón por la cual la comadreja todavía dice: ¡Aúpa! 275 00:19:54,186 --> 00:19:55,229 Genial. 276 00:19:55,396 --> 00:19:57,898 Mientras pasamos sobre el río y a través de los bosques-- 277 00:19:58,107 --> 00:19:59,149 ¡Ogro! 278 00:20:22,590 --> 00:20:24,091 ¡Mata al ogro! ¡Mata al ogro! 279 00:21:17,811 --> 00:21:20,731 ¡Esta es la parte donde corren! 280 00:21:42,336 --> 00:21:44,797 Es genial ser buscado de nuevo. 281 00:21:46,131 --> 00:21:47,633 Está bueno. 282 00:21:56,308 --> 00:21:57,685 ¿Fiona? 283 00:22:07,862 --> 00:22:09,363 No. 284 00:22:23,377 --> 00:22:25,004 Mi hogar. 285 00:22:26,380 --> 00:22:27,673 ¡Fiona! 286 00:22:29,884 --> 00:22:32,678 ¡Fiona! ¡¿Estás aquí?! 287 00:23:10,424 --> 00:23:12,551 ¡Está bien, Rumpel! 288 00:23:13,260 --> 00:23:15,721 ¡Esto no era parte del trato! 289 00:23:19,099 --> 00:23:20,559 ¡Rumpel! 290 00:23:41,956 --> 00:23:43,999 ¡Ogro! 291 00:23:45,125 --> 00:23:48,420 ¡Tenemos otro, señoritas! ¡Atrápenlo! 292 00:23:49,964 --> 00:23:51,632 ¡¿Quiénes son ustedes?! 293 00:23:51,799 --> 00:23:53,801 ¿Qué están haciendo en mi pantano? 294 00:24:00,057 --> 00:24:02,268 ¡Parece que es problemático! 295 00:24:14,822 --> 00:24:16,115 ¡Estírenlo! 296 00:24:18,325 --> 00:24:20,452 ¡Buen trabajo, señoritas! 297 00:24:28,002 --> 00:24:32,298 ¡Ustedes, brujas, están cometiendo un grave error! ¡Conozco mis derechos! 298 00:24:32,506 --> 00:24:35,092 ¡Tienes derecho a cerrar la boca! 299 00:24:54,695 --> 00:24:58,157 Burro, ya basta con el canto, ¿quieres? 300 00:24:59,033 --> 00:25:00,326 ¡Burro! 301 00:25:09,710 --> 00:25:12,171 Burro, ¿dónde estoy? ¿Qué está pasando? 302 00:25:12,379 --> 00:25:15,507 ¡Silencio ahí! Odio esta canción. 303 00:25:22,223 --> 00:25:25,017 Yo conduzco, así que estoy a cargo de la música. 304 00:25:26,227 --> 00:25:29,021 ¿Podrían decidirse de una vez, brujas? 305 00:25:37,821 --> 00:25:41,408 ¿Burro? ¿Qué está pasando? ¿Sabes dónde está Fiona? 306 00:25:42,076 --> 00:25:44,745 ¡Silencio, ogro! Me meterás en problemas y necesito el trabajo. 307 00:25:44,912 --> 00:25:46,580 No voy a volver a trabajar para el Viejo MacDonald. 308 00:25:46,747 --> 00:25:49,542 Dime Ia-Ia-Iou. "Ia-Ia-¡No!" Eso digo yo. 309 00:25:49,750 --> 00:25:53,420 ¿Dónde están mis bebés? ¿Y dónde está tu esposa, Dragona? 310 00:25:53,587 --> 00:25:56,423 Mira, creo que me confundiste con algún otro burro parlante. 311 00:25:56,590 --> 00:25:57,967 Nunca te vi antes en toda mi vida. 312 00:25:58,175 --> 00:26:00,719 ¿Nunca me viste antes? ¡Vamos, Burro! 313 00:26:00,928 --> 00:26:03,055 ¿Y cómo sabes mi nombre, de todos modos? 314 00:26:03,264 --> 00:26:06,100 Soy yo, Shrek. ¿Tu mejor amigo? 315 00:26:06,767 --> 00:26:08,185 ¿Un burro y un ogro, amigos? 316 00:26:08,352 --> 00:26:10,604 ¡Eso es la cosa más ridícula que escuché jamás! 317 00:26:13,440 --> 00:26:15,943 ¿Puedes al menos decirme dónde me llevan? 318 00:26:16,110 --> 00:26:19,280 Al mismo lugar a donde llevan todos los ogros. Con Rumpelstiltskin. 319 00:26:20,114 --> 00:26:23,158 - ¡Stiltskin! - ¡Dije silencio! 320 00:26:30,958 --> 00:26:32,251 No. 321 00:26:44,638 --> 00:26:47,308 ¡Es hora de hacerse migas! 322 00:26:47,474 --> 00:26:51,770 ¡Vamos, hagan sus apuestas! ¡Hagan sus apuestas! ¡Empezamos inmediatamente! 323 00:26:51,979 --> 00:26:52,980 ¡Sí! 324 00:26:56,150 --> 00:26:57,484 ¿Jengibre? 325 00:27:01,488 --> 00:27:03,282 ¡Quiebre de Jengibre! 326 00:27:05,910 --> 00:27:06,911 ¡Ahí hay uno! 327 00:27:07,077 --> 00:27:08,787 ¡Repugnante, inmundo ogro! 328 00:27:09,496 --> 00:27:10,706 ¡Horrible monstruo! 329 00:27:10,915 --> 00:27:12,499 ¡Inmunda, inmunda criatura! 330 00:27:12,666 --> 00:27:14,960 ¡Criatura repugnante! 331 00:27:41,028 --> 00:27:42,738 ¡Muévanse! 332 00:27:59,880 --> 00:28:02,591 No te preocupes, Burro. Conseguiré nuestras vidas de nuevo. 333 00:28:02,800 --> 00:28:05,928 Sí, claro. Ponle un poco de mostaza a la mía, ¡Capitán Lunático! 334 00:28:43,090 --> 00:28:44,884 ¿Sr. Stiltskin? 335 00:28:46,927 --> 00:28:49,054 Tiene otro cliente. 336 00:28:49,430 --> 00:28:51,932 - ¡Lobito! - Sí, Sr. Stiltskin. 337 00:28:52,099 --> 00:28:53,934 Tráeme mi peluca de negocios. 338 00:28:54,101 --> 00:28:56,312 Sr. Stiltskin, ¡por favor! 339 00:28:59,273 --> 00:29:01,692 - Bien, sigue. - ¡Por favor, hágame un niño de verdad! 340 00:29:01,859 --> 00:29:05,237 ¡Lárgate! Los términos están en los detalles, chico balsa. 341 00:29:05,446 --> 00:29:08,157 ¡Sayonara, termitas! ¡Hola, acné! 342 00:29:08,782 --> 00:29:10,075 ¡Stiltskin! 343 00:29:11,452 --> 00:29:12,536 ¡Shrek! 344 00:29:14,538 --> 00:29:15,956 ¡Allí está! 345 00:29:16,957 --> 00:29:18,375 ¡Tan cerca! 346 00:29:19,126 --> 00:29:22,087 ¡Te he estado esperando! 347 00:29:22,963 --> 00:29:25,466 Damas, éste es el tipo... 348 00:29:25,633 --> 00:29:29,011 ...que hizo todo esto posible. 349 00:29:30,137 --> 00:29:32,640 Así que, dime, ¿cómo estás pasando tu día? 350 00:29:32,806 --> 00:29:35,935 Ya basta, Rumpel, ¿qué está pasando? ¿Qué has hecho? 351 00:29:36,143 --> 00:29:39,271 No, Shrek, no es lo que yo hice. Es lo que tú hiciste. 352 00:29:39,480 --> 00:29:43,234 Gracias a ti, el Rey y la Reina me entregaron su reinado. 353 00:29:43,400 --> 00:29:44,818 Nunca harían eso. 354 00:29:44,985 --> 00:29:49,615 Lo harían si yo les prometiera que todos sus problemas desaparecerían. 355 00:29:51,158 --> 00:29:53,452 ¡Y entonces ellos desaparecieron! 356 00:30:02,836 --> 00:30:04,171 Hubieran hecho cualquier cosa... 357 00:30:04,338 --> 00:30:06,465 ...que creyeran que pondría fin a la maldición de su hija. 358 00:30:06,674 --> 00:30:09,009 ¡Yo puse fin a la maldición de Fiona! 359 00:30:09,176 --> 00:30:12,513 ¿Cómo podrías hacerlo si nunca exististe? 360 00:30:12,680 --> 00:30:15,683 ¡Será mejor que empieces a hablar claro, hombrecito sucio! 361 00:30:15,849 --> 00:30:18,143 ¡Mira, deja que te lo deletree! 362 00:30:18,352 --> 00:30:22,648 Me diste un día de tu pasado, un día que ni siquiera pudieras recordar. 363 00:30:22,857 --> 00:30:27,027 Un día cuando eras un inocente e inconsciente bebito. 364 00:30:30,698 --> 00:30:32,241 Tomaste el día que nací. 365 00:30:32,449 --> 00:30:35,411 No, Shrek. Tú me lo diste. 366 00:30:35,619 --> 00:30:39,123 Disfruta esto mientras puedas, Stiltskin, porque cuando el día acabe-- 367 00:30:39,290 --> 00:30:42,001 Pero no has oído la mejor parte. 368 00:30:42,209 --> 00:30:47,882 Como nunca naciste, cuando el día llegue a su fin, tú también lo harás. 369 00:30:51,969 --> 00:30:53,554 ¿Dónde está Fiona? 370 00:30:54,305 --> 00:30:55,472 ¿Dónde está mi familia? 371 00:30:55,639 --> 00:30:58,851 Ogrito tonto. No lo entiendes, ¿cierto? 372 00:30:59,059 --> 00:31:01,562 Verás, tú nunca naciste. 373 00:31:01,729 --> 00:31:03,856 Nunca conociste a Fiona. 374 00:31:04,064 --> 00:31:07,610 Tus niños no existen. 375 00:31:10,487 --> 00:31:13,699 ¿Qué te parece esa paradoja metafísica? 376 00:31:15,576 --> 00:31:17,953 ¡Parece que recibiste exactamente lo que querías! 377 00:31:18,996 --> 00:31:22,208 - ¡Feliz Día del Ogro! - ¡Rumpel! 378 00:31:24,251 --> 00:31:25,502 ¡Agárrenlo, brujas! 379 00:31:36,013 --> 00:31:39,266 ¿Sabes lo que ayudaría a la moral por aquí? Viernes en chancletas. 380 00:31:39,433 --> 00:31:42,102 Pies cómodos sintiendo la brisa en los dedos. 381 00:31:49,109 --> 00:31:50,778 ¡Vamos, chicas! 382 00:32:01,455 --> 00:32:05,125 ¡Cierren todas las puertas, brujas inútiles! ¡Háganlo! 383 00:32:07,962 --> 00:32:09,547 ¡Enseguida vuelvo, Burro! 384 00:32:09,713 --> 00:32:13,133 ¡No te conozco! ¡No lo conozco! 385 00:32:32,653 --> 00:32:34,613 Me alegro de no ser tú. 386 00:32:39,326 --> 00:32:40,619 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 387 00:32:41,829 --> 00:32:42,913 ¡Ayuda! 388 00:32:51,338 --> 00:32:52,840 ¡No, no mi hermosa bola! 389 00:32:57,344 --> 00:32:59,138 ¡Cuidado! 390 00:33:11,275 --> 00:33:12,359 ¿Lobito? 391 00:33:12,526 --> 00:33:14,820 Mi peluca de enojado. 392 00:33:23,704 --> 00:33:26,832 ¡Ayuda! ¡He sido secuestrado por un trastornado y desequilibrado ogro! 393 00:33:27,041 --> 00:33:28,417 ¡Burro! ¡Sal de encima mío! 394 00:33:28,626 --> 00:33:31,503 ¡Ten cuidado con tus cascos puntiagudos! 395 00:33:38,552 --> 00:33:40,179 - ¡Sólo llévate mi billetera! - ¡Oye! 396 00:33:40,387 --> 00:33:42,348 ¡Estoy siendo trasecuestrado! 397 00:33:42,973 --> 00:33:44,141 ¡Crueldad animal! ¡Ayuda! 398 00:33:44,308 --> 00:33:46,393 ¡Tienes que calmarte! 399 00:33:46,560 --> 00:33:47,728 Soy tu amigo. 400 00:33:48,479 --> 00:33:50,564 No voy a lastimarte, ¿de acuerdo? 401 00:33:51,565 --> 00:33:53,400 Bueno. Voy a soltarte... 402 00:33:53,567 --> 00:33:56,028 ...ahora... mismo. 403 00:33:56,237 --> 00:33:58,739 ¡Por favor! ¡Cómete mi cara al último! ¡Envíale mis cascos a mi mamá! 404 00:33:58,906 --> 00:34:01,367 ¡Burro! Tienes que confiar en mí. 405 00:34:01,575 --> 00:34:04,119 - ¿Por qué debería confiar en ti? - Porque... 406 00:34:04,328 --> 00:34:06,372 Porque... 407 00:34:10,084 --> 00:34:11,377 Está bien. 408 00:34:49,206 --> 00:34:53,460 ¡Bien! ¡Vete! ¡Corre! ¿Quién te necesita? 409 00:35:26,994 --> 00:35:29,663 Nunca vi a un ogro llorar. 410 00:35:35,169 --> 00:35:36,879 No estoy llorando. 411 00:35:37,087 --> 00:35:39,089 No hay nada de qué avergonzarse. Yo lloro todo el tiempo. 412 00:35:39,256 --> 00:35:42,176 Sólo pensando en mi abuela, o pensando en gatitos bebés... 413 00:35:42,343 --> 00:35:46,680 ...o en mi abuela besando gatitos bebés, o una abuelita gatito bebé. 414 00:35:48,057 --> 00:35:50,976 - Eso es tan triste, maldición. - ¡Dije que no estoy llorando! 415 00:35:51,185 --> 00:35:53,020 Oye, tómalo con calma, sólo intento ayudar. 416 00:35:53,187 --> 00:35:55,022 No es asunto mío por qué estás molesto. 417 00:35:56,023 --> 00:35:57,358 Por cierto, ¿por qué estás molesto? 418 00:35:57,525 --> 00:36:00,402 Fui engañado para firmar algo que no debía. 419 00:36:00,569 --> 00:36:02,863 Firmaste uno de esos tiempos compartidos, ¿no? 420 00:36:03,030 --> 00:36:05,699 No. Firmé esto. 421 00:36:06,367 --> 00:36:08,869 ¡Nunca debes firmar un contrato con Rumpelstiltskin! 422 00:36:09,036 --> 00:36:10,371 Sí, lo entendí. 423 00:36:10,538 --> 00:36:12,540 - Su letra chica es artera. - Lo sé. 424 00:36:12,706 --> 00:36:14,291 Sus cláusulas de cancelación son tramposas. 425 00:36:14,291 --> 00:36:17,086 Sí, lo-- ¿Qué dijiste? 426 00:36:17,086 --> 00:36:18,504 Hablo de las cláusulas de cancelación. 427 00:36:18,546 --> 00:36:19,672 Antes había que adivinar su nombre... 428 00:36:19,880 --> 00:36:21,757 ...pero ahora todos saben quién es Rumpelstiltskin. 429 00:36:21,966 --> 00:36:23,551 Burro, leí la letra chica. 430 00:36:23,717 --> 00:36:26,053 No dice nada sobre una cláusula de cancelación aquí. 431 00:36:26,220 --> 00:36:28,138 Bueno, no esperarás que te lo ponga fácil. 432 00:36:28,305 --> 00:36:30,558 Mira, deja que te muestre cómo se hace. 433 00:36:30,724 --> 00:36:32,226 No pasé todo ese tiempo con esas brujas... 434 00:36:32,393 --> 00:36:34,061 ...sin aprender algunos trucos. 435 00:36:34,228 --> 00:36:36,438 Tu pequeño cerebrito de ogro, no puede ni siquiera empezar a comprender... 436 00:36:36,647 --> 00:36:38,899 ...la complejidad de las habilidades de plegabilidad poligónica. 437 00:36:39,066 --> 00:36:40,317 ¿Qué estás haciendo? 438 00:36:40,484 --> 00:36:43,571 Oye, no puedo terminar mi origami a menos que me dejes tranquilo. 439 00:36:43,737 --> 00:36:47,032 Gracias. Bien, esto es lo que tienes que hacer. Doblas esta pieza aquí... 440 00:36:47,241 --> 00:36:49,577 ...haces que esta letra se alinee aquí, traes esta esquina aquí... 441 00:36:49,743 --> 00:36:53,914 ...y si lo haces bien, te mostrará qué hacer. ¡Listo! 442 00:36:54,081 --> 00:36:56,417 "Intenta la Dicha de Lou." 443 00:36:59,420 --> 00:37:00,504 ¿Quién es Lou? 444 00:37:00,671 --> 00:37:02,423 ¡Dame eso! 445 00:37:07,761 --> 00:37:09,805 "El Beso del Verdadero Amor." 446 00:37:12,099 --> 00:37:14,602 Tienes que llevarme a cenar primero. 447 00:37:15,436 --> 00:37:17,438 "De acuerdo a las leyes de los cuentos de hadas... 448 00:37:17,438 --> 00:37:18,981 ...si no está completamente satisfecho... 449 00:37:18,981 --> 00:37:22,276 ...el beso del verdadero amor hará este contrato nulo e inválido." 450 00:37:22,443 --> 00:37:25,946 Burro, ¡lo hiciste! ¡Mírate! 451 00:37:26,113 --> 00:37:30,910 Si Fiona y yo compartimos un beso de verdadero amor, ¡recuperaré mi vida! 452 00:37:31,118 --> 00:37:33,996 ¡Bien! ¡No es un zoológico de mascotas! Así que, ¿dónde está esa Fiona? 453 00:37:35,623 --> 00:37:37,082 Bueno, ese es el tema, verás. 454 00:37:37,791 --> 00:37:39,126 No lo sé. 455 00:37:39,293 --> 00:37:41,462 Sabes, cuando pierdo algo, siempre vuelvo sobre mis pasos. 456 00:37:41,629 --> 00:37:43,964 Entonces... ¿dónde la dejaste la última vez? 457 00:37:44,632 --> 00:37:46,800 La última vez que la vi... 458 00:37:46,967 --> 00:37:49,637 ...le dije que desearía nunca haberla rescatado. 459 00:37:51,639 --> 00:37:54,767 - No. - ¿Shrek? 460 00:37:54,975 --> 00:37:57,520 ¡Shrek! ¡Shrek, espera! ¡Espera, Shrek! 461 00:37:57,728 --> 00:37:59,813 ¿Qué, estás loco? ¡Esa es la Guarida del Dragón! 462 00:37:59,980 --> 00:38:01,899 ¡Allí guardan dragones! 463 00:38:03,817 --> 00:38:05,194 ¡De acuerdo, sí, bien! ¡Adelante! 464 00:38:05,402 --> 00:38:08,280 ¡Yo sólo me quedaré por aquí y nos conseguiré algo de desayuno! 465 00:38:19,083 --> 00:38:20,334 ¡Fiona! 466 00:38:56,203 --> 00:38:57,329 No. 467 00:39:08,132 --> 00:39:10,426 Si no salvé a Fiona... 468 00:39:13,387 --> 00:39:15,097 ...¿entonces quién lo hizo? 469 00:39:25,649 --> 00:39:30,446 Esta es la prenda que se suponía que Fiona me diera el día que nos conocimos. 470 00:39:32,072 --> 00:39:34,116 Es un símbolo de nuestro amor. 471 00:39:34,992 --> 00:39:36,076 ¡Ahora huélelo! 472 00:39:36,243 --> 00:39:38,120 Oye, viejo, ¡quita esa sucia prenda de mi cara! 473 00:39:38,329 --> 00:39:41,832 Tu nariz es la única oportunidad que tengo de rastrear a mi esposa... 474 00:39:41,999 --> 00:39:44,585 ...así que deja de quejarte y empieza a oler. 475 00:39:44,752 --> 00:39:46,212 ¡Huélelo! ¡Anda! ¡Ahí vas, chica! 476 00:39:46,420 --> 00:39:48,088 ¿Te parezco un sabueso? 477 00:39:48,255 --> 00:39:50,674 ¡En caso de que no lo hayas notado, soy un burro, no un perro! 478 00:39:50,841 --> 00:39:53,594 ¡Si fuera un perro, me llamarían Perro, no Burro! 479 00:39:53,761 --> 00:39:55,137 Y otra cosa-- 480 00:39:56,180 --> 00:39:57,598 Espera un minuto. 481 00:39:58,307 --> 00:39:59,683 Creo que tengo algo. 482 00:40:00,351 --> 00:40:02,603 - Sea lo que sea, es dulce. - Fiona. 483 00:40:02,770 --> 00:40:04,396 Delicioso y sabroso. 484 00:40:04,563 --> 00:40:07,107 ¡Oye! Es mi mujer de la que estás hablando. 485 00:40:08,734 --> 00:40:09,777 ¡Burro! 486 00:40:13,781 --> 00:40:15,866 ¡Sí! ¡Wafles! 487 00:40:16,033 --> 00:40:18,994 Y yo que pensaba que el Hada de los Wafles era sólo un cuento para dormirse. 488 00:40:19,537 --> 00:40:23,123 ¡Deliciosas pegajosas pilas de dorado almíbar! 489 00:40:23,332 --> 00:40:25,459 ¡Burro! ¡No comas eso! 490 00:40:25,626 --> 00:40:29,755 Hay una pila de wafles recién hechos en el medio del bosque. 491 00:40:29,964 --> 00:40:31,799 ¿No te parece un poquitín sospechoso? 492 00:40:32,550 --> 00:40:34,718 Tú vas a-- Yo sólo-- ¿Qué estás-- 493 00:40:34,885 --> 00:40:36,845 ¡Burro malo! No lo hagas. 494 00:40:37,054 --> 00:40:41,058 ¡Dije que no! ¡No! ¡No! Aléjate de eso. 495 00:40:41,976 --> 00:40:43,060 Lo hiciste. 496 00:40:50,192 --> 00:40:51,277 ¡Cuidado! 497 00:40:54,363 --> 00:40:55,406 ¡Burro! 498 00:40:55,573 --> 00:40:57,992 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 499 00:41:00,160 --> 00:41:01,245 Burro. 500 00:41:03,747 --> 00:41:05,332 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 501 00:41:05,499 --> 00:41:08,252 ¡Ayuda, Shrek! ¡Ayuda! 502 00:41:32,026 --> 00:41:33,235 Cuidado con tu cabeza. 503 00:41:33,485 --> 00:41:34,778 Oigan, ¡es uno nuevo! 504 00:41:34,945 --> 00:41:37,072 Míralo, todo vestido con chaleco de domingo. 505 00:41:37,281 --> 00:41:38,991 Es de veras pequeñito, ¿no? 506 00:41:39,200 --> 00:41:41,243 Sí. El destino nos ha entregado un compañero de lucha... 507 00:41:41,452 --> 00:41:43,037 ...y por eso, estamos agradecidos. ¡Vístanlo! 508 00:41:43,204 --> 00:41:45,164 - Vamos, verdecito. - Ahora, ¡esperen un minuto! 509 00:41:50,169 --> 00:41:51,962 - ¡Oigan! - Ahí tienes. 510 00:41:57,301 --> 00:42:00,054 - Bienvenido a la resistencia. - ¿La resistencia? 511 00:42:00,221 --> 00:42:03,807 ¡Luchamos por la libertad de los ogros de todo el mundo! 512 00:42:13,317 --> 00:42:14,902 No sabía que podíamos hacer eso. 513 00:42:15,069 --> 00:42:17,571 ¡Ayuda! ¡No pueden comerme! ¡Tengo sarna! 514 00:42:17,780 --> 00:42:19,782 ¡Soy venenoso! Soy todo vene-- 515 00:42:19,782 --> 00:42:22,451 ¡Yo lo llevo! Es una orden para llevar. 516 00:42:22,493 --> 00:42:24,787 ¡Oye! Ni siquiera le he sacado los menudos. 517 00:42:24,995 --> 00:42:27,122 Créeme, no quieres comerte a éste. 518 00:42:27,331 --> 00:42:29,333 Bajo suavemente, ¡pero salgo peleando! 519 00:42:29,500 --> 00:42:31,585 - ¡Suelta! - No hagas enojar a Mamá. 520 00:42:31,752 --> 00:42:32,836 ¡Tu cena es amigo mío! 521 00:42:33,003 --> 00:42:35,130 - ¡Vamos, chicos! - ¡Tengo que sacarle los menudos! 522 00:42:35,339 --> 00:42:37,299 - Está de vuelta. - Allí está. 523 00:42:55,135 --> 00:42:56,235 ¡Fiona! 524 00:42:58,362 --> 00:43:00,447 ¡Estoy tan feliz de haberte encontrado! 525 00:43:08,622 --> 00:43:11,417 Quizás perdiste la orientación pero para futuras referencias... 526 00:43:11,417 --> 00:43:13,669 ...mi espacio personal es muy importante para mí. 527 00:43:14,962 --> 00:43:16,797 ¿No sabes quién soy, cierto? 528 00:43:16,964 --> 00:43:18,465 No. 529 00:43:18,632 --> 00:43:20,634 Brogan, tengo noticias de Muy Muy Lejano. 530 00:43:20,801 --> 00:43:22,970 Reúne a los otros y encuéntrense conmigo en la sala de guerra. 531 00:43:23,037 --> 00:43:25,639 Gretched, asegúrate de que todos estén preparados para movilizarse esta noche. 532 00:43:25,806 --> 00:43:27,766 - Necesito hablar contigo. - ¿Qué sucede? 533 00:43:27,975 --> 00:43:32,479 Bien, sé que no me recuerdas, pero... 534 00:43:32,646 --> 00:43:34,732 ...estamos casados. Escúchame. 535 00:43:34,940 --> 00:43:37,651 Y en la fiesta de cumpleaños con algunos cerdos y una marioneta... 536 00:43:37,818 --> 00:43:39,236 ...los aldeanos querían que les firmara las horquillas... 537 00:43:39,403 --> 00:43:41,447 ...y este niño que seguí diciendo, "Haz el rugido." 538 00:43:41,655 --> 00:43:44,033 Luego golpeo las tortas que los cerdos se comieron y lo próximo que sé... 539 00:43:44,241 --> 00:43:46,535 ...es que mi burro se cayó en tu agujero de wafles. 540 00:43:49,079 --> 00:43:51,582 ¿Cierto? ¿Quién me apoya? 541 00:43:53,334 --> 00:43:55,961 Creo que lo pateé más fuerte de lo que pensaba. 542 00:43:56,170 --> 00:43:58,339 Fiona, necesito-- 543 00:43:59,840 --> 00:44:02,343 ¡Brujas! Bien, todo el mundo, ¡ya saben la rutina! 544 00:44:02,509 --> 00:44:04,345 - ¡Fiona! - ¡Brujas! ¡No! 545 00:44:04,511 --> 00:44:06,597 - ¡Brujas! ¡Brujas! - Basta ya. 546 00:44:35,543 --> 00:44:38,295 Fiona, esa es la tercera patrulla hoy. No podemos escondernos por siempre. 547 00:44:38,462 --> 00:44:42,049 Créeme, Brogan. Después de esta noche, no tendremos que hacerlo. 548 00:44:43,634 --> 00:44:46,804 - ¿Esa es tu esposa? - Esa es mi esposa. 549 00:44:47,221 --> 00:44:50,266 Bueno, ¡veo quién lleva la cota de malla en tu familia! 550 00:44:53,477 --> 00:44:58,190 A algunas personas les gusta ver la copa como medio vacía. 551 00:44:58,607 --> 00:45:02,611 A mí me gusta verla como medio llena. 552 00:45:03,487 --> 00:45:06,574 Hemos subido desde lo más bajo hasta la cima, señoritas. 553 00:45:06,740 --> 00:45:09,869 Pero no somos sólo un imperio. 554 00:45:10,411 --> 00:45:11,662 Somos una familia. 555 00:45:12,705 --> 00:45:16,375 ¿Todas tienen sus pastelitos? ¿Pastelito, pastelito? Bien. ¿Sí? ¿Baba? 556 00:45:16,584 --> 00:45:17,585 Bien. 557 00:45:17,751 --> 00:45:20,963 Sí, ya saben, tenemos que encerrar un montón de ogros. 558 00:45:21,171 --> 00:45:25,301 Y uno se escapó. ¿A quién le importa? No es la gran cosa. 559 00:45:25,843 --> 00:45:27,887 A mí no me importa. 560 00:45:28,095 --> 00:45:30,806 No es que sea el fin del mundo. 561 00:45:31,974 --> 00:45:34,894 Excepto... cosa curiosa. 562 00:45:35,102 --> 00:45:38,564 Ahora que lo pienso, ¡el ogro que se escapó es Shrek! 563 00:45:38,772 --> 00:45:41,567 Y si él besa a Fiona para el amanecer... 564 00:45:41,775 --> 00:45:44,904 ...¡sí es el fin del mundo! ¡Nuestro mundo! 565 00:45:45,112 --> 00:45:46,947 ¡Mi imperio! 566 00:45:50,534 --> 00:45:52,953 Pero, como iba diciendo... 567 00:45:53,120 --> 00:45:57,166 ...me gusta ver la copa como medio llena. 568 00:45:58,626 --> 00:46:00,628 Los gritos me deshidratan. 569 00:46:00,794 --> 00:46:04,632 ¿Alguien quiere un poco de agua? ¿Mojar el pico? 570 00:46:04,798 --> 00:46:07,676 Una copa clara, fresca y deliciosa... 571 00:46:07,885 --> 00:46:11,013 ...de agua purificada? 572 00:46:11,222 --> 00:46:13,516 ¿Alguien tiene sed? ¿Nadie tiene sed? ¿No? 573 00:46:14,558 --> 00:46:16,519 Bueno, a alguien le importaría decirme... 574 00:46:16,727 --> 00:46:19,313 ...¿qué es lo que hará falta para atrapar a este ogro? Tú. 575 00:46:19,480 --> 00:46:20,606 ¿Escobas más rápidas? 576 00:46:20,814 --> 00:46:22,358 - ¡No! - ¿Sombreros más puntiagudos? 577 00:46:22,566 --> 00:46:24,151 - ¡No! ¡Tú! - ¿Quizás podríamos contratar... 578 00:46:24,318 --> 00:46:26,028 ...a un cazarecompensas profesional? 579 00:46:27,071 --> 00:46:30,032 ¡Qué mundo! ¡Qué mundo! 580 00:46:31,659 --> 00:46:34,578 Saben, en realidad, esa no es una mala idea. ¡Baba! 581 00:46:35,246 --> 00:46:36,830 Necesito un cazarecompensas. 582 00:46:36,997 --> 00:46:40,167 Y si la música calma a las bestias salvajes... 583 00:46:40,334 --> 00:46:43,546 ...¡entonces creo que conozco a la persona indicada! 584 00:46:45,923 --> 00:46:50,135 Escuchen, todos. Han llegado noticias de Muy Muy Lejano. 585 00:46:50,344 --> 00:46:53,472 Stiltskin estará liderando él mismo la caza de ogros de esta noche. 586 00:46:53,681 --> 00:46:55,349 - Nunca ha hecho eso antes. - ¿Qué? ¿Por qué? 587 00:46:55,516 --> 00:46:57,351 Apuesto que es por nosotros. 588 00:46:57,518 --> 00:46:59,270 Si ese payaso come pastelitos... 589 00:46:59,436 --> 00:47:02,565 ...por fin va a dejar la seguridad de su sucio nido de brujas... 590 00:47:03,274 --> 00:47:04,525 ...estará vulnerable. 591 00:47:04,692 --> 00:47:07,862 El plan es simple. Si siguen su ruta de patrulla habitual... 592 00:47:08,028 --> 00:47:10,155 ...llegarán al río a medianoche. 593 00:47:10,364 --> 00:47:13,826 Estaremos ocultos a lo largo de este camino, esperando su caravana. 594 00:47:14,034 --> 00:47:17,329 Una vez que lleguen al claro, les haré la señal. 595 00:47:17,538 --> 00:47:19,373 ¡Y entonces atacamos! 596 00:47:25,129 --> 00:47:28,382 Y cuando se disipe el humo-- Esperen, ¿qué es esto? 597 00:47:28,549 --> 00:47:29,842 Ese es mi puestito de chimichanga. 598 00:47:30,968 --> 00:47:33,095 No, Cookie. No necesitaremos eso. 599 00:47:33,304 --> 00:47:36,974 Créeme, Fiona. Todos estarán muy hambrientos luego de la emboscada, ¿sí? 600 00:47:37,892 --> 00:47:39,685 Continúa y termina tu pequeño discurso. 601 00:47:40,477 --> 00:47:43,898 Está bien, como iba diciendo, cuando el humo se disipe... 602 00:47:44,064 --> 00:47:47,776 ...Rumpelstiltskin se haya ido y las chimichangas se hayan comido... 603 00:47:47,985 --> 00:47:50,571 ...Muy Muy Lejano al fin será libre. 604 00:47:50,738 --> 00:47:52,489 - Y también nosotros. - Hagan correr la noticia. 605 00:47:52,656 --> 00:47:55,910 Nos movilizaremos apenas Rumpel deje el palacio. 606 00:47:58,245 --> 00:48:00,456 - Viejo, ¡esto es serio! - Dímelo a mí. 607 00:48:00,664 --> 00:48:03,209 ¿Cómo voy a hacer que me bese antes del amanecer? 608 00:48:03,417 --> 00:48:04,919 En realidad, estaba hablando de la revolución. 609 00:48:05,085 --> 00:48:06,587 ¿Revolución? 610 00:48:06,754 --> 00:48:08,672 ¿Por qué no sólo le dices lo que me dijiste a mí? 611 00:48:08,839 --> 00:48:11,467 Sobre que tú eres su verdadero amor y que vienes de un universo alternativo. 612 00:48:11,675 --> 00:48:13,427 Bueno, mientras estoy en eso, por qué no le cuento... 613 00:48:13,594 --> 00:48:15,596 ...que tú estás casado con una dragona que escupe fuego... 614 00:48:15,763 --> 00:48:18,807 ...y que tienen pequeños bebés burro-dragón mutantes. 615 00:48:19,350 --> 00:48:20,476 ¡¿Los tengo?! 616 00:48:20,684 --> 00:48:23,562 Ya viste lo que pasó. Pensará que estoy loco. 617 00:48:23,771 --> 00:48:24,939 ¿Soy un papi? 618 00:48:25,105 --> 00:48:28,484 ¿Sabes qué? Si logré que Fiona me bese una vez... 619 00:48:30,528 --> 00:48:32,279 ...entonces puedo hacerlo de nuevo. 620 00:48:33,197 --> 00:48:35,366 Shrek, ¿mis bebés tienen cascos o garras? 621 00:48:35,533 --> 00:48:37,117 ¡Burro, silencio! 622 00:48:37,284 --> 00:48:38,702 ¿Hola? 623 00:48:40,204 --> 00:48:41,330 ¿Fiona? 624 00:48:47,378 --> 00:48:50,422 No debería estar aquí, señor. 625 00:48:50,631 --> 00:48:51,966 ¿Gato? 626 00:48:57,471 --> 00:48:59,181 Tienes que estar bromeando. 627 00:49:13,070 --> 00:49:15,489 Aliméntame, si te atreves. 628 00:49:15,656 --> 00:49:18,993 ¿Gato, que te pasó? Te pusiste tan go-- 629 00:49:20,411 --> 00:49:23,372 - ...bonito. - ¿Te conozco? 630 00:49:23,581 --> 00:49:26,125 Bueno, ¿dónde está tu sombrero? ¿Dónde está tu cinturón? 631 00:49:26,333 --> 00:49:28,043 ¿Tus pequeñas botitas? 632 00:49:28,252 --> 00:49:30,671 ¿Botas? ¿Para un gato? ¡Ja! 633 00:49:30,838 --> 00:49:33,924 Pero tú eres el Gato con Botas. 634 00:49:34,592 --> 00:49:36,135 Quizás alguna vez lo fui. 635 00:49:36,343 --> 00:49:37,845 Pero ese es un nombre que ya me queda chico. 636 00:49:38,012 --> 00:49:39,680 Eso no es lo único que te queda chico. 637 00:49:39,847 --> 00:49:43,934 ¡Oye! Quizás me haya dejado estar un poquito desde mi retiro... 638 00:49:44,101 --> 00:49:46,687 ...pero colgar mi espada fue la mejor decisión de mi vida. 639 00:49:46,854 --> 00:49:49,899 Tengo toda la crema que puedo tomar y todos los ratones que puedo perseguir. 640 00:49:51,525 --> 00:49:52,902 Lo atraparé después. 641 00:49:53,110 --> 00:49:55,487 Gato, ¿qué te hice? 642 00:49:55,696 --> 00:49:57,114 Te has puesto blando. 643 00:49:57,948 --> 00:50:02,077 Bueno, me cepillan dos veces al día. 644 00:50:03,287 --> 00:50:04,872 Mira, no es demasiado tarde para arreglarlo. 645 00:50:05,039 --> 00:50:07,291 Todo lo que tienes que hacer es ayudarme a obtener un beso de Fiona. 646 00:50:07,458 --> 00:50:10,586 ¿Qué estás haciendo? ¿Puedo ayudarte con algo? 647 00:50:10,794 --> 00:50:13,714 Bien, sé lo estresante que puede ser orquestar una rebelión... 648 00:50:13,881 --> 00:50:15,883 ...juntar las tropas, planear los ataques... 649 00:50:16,050 --> 00:50:19,845 ...así que te traje algo para aliviar la tensión. 650 00:50:20,387 --> 00:50:21,472 ¿Una canasta de regalos? 651 00:50:21,639 --> 00:50:24,266 De nada. Entonces, veamos lo que te tocó. 652 00:50:24,475 --> 00:50:26,810 Una caja de babosas en forma de corazón. 653 00:50:27,478 --> 00:50:29,897 Una vela con aroma a mofeta. 654 00:50:30,064 --> 00:50:34,443 - Escucha, este de veras no es el-- - ¿Qué es esto? ¡Cupones! 655 00:50:34,652 --> 00:50:36,654 Veamos, "Válido por un masaje de pies gratis." 656 00:50:36,820 --> 00:50:39,156 "¡Una crema facial de lodo!" Aquí hay uno... 657 00:50:39,323 --> 00:50:42,868 ..."Válido por un beso gratis." Usémoslo ahora. 658 00:50:43,077 --> 00:50:45,037 Escucha, no sé de qué se trata todo esto... 659 00:50:45,246 --> 00:50:46,747 ...pero estoy intentando liderar una revolución. 660 00:50:46,914 --> 00:50:49,124 Así que a no ser que la cabeza de Rumpelstiltskin esté allí... 661 00:50:49,333 --> 00:50:51,418 ...te sugiero que tomes tu canasta de regalos... 662 00:50:51,585 --> 00:50:55,297 ...salgas de mi tienda, ¡y vayas a hacer algo útil! 663 00:50:56,006 --> 00:51:00,261 Vaya. Tienes razón. Lo siento. 664 00:51:00,427 --> 00:51:03,472 Sólo intentaba ser amigable. ¿Sin resentimientos? 665 00:51:05,099 --> 00:51:06,183 ¿Un abrazo de disculpas? 666 00:51:07,351 --> 00:51:08,644 Y un beso rápido de despedida. 667 00:51:10,187 --> 00:51:11,188 ¡Oye! 668 00:51:11,772 --> 00:51:13,941 ¡Espera! ¿Eso que veo es muérdago? 669 00:51:15,693 --> 00:51:19,029 ¡Oye, Shrek! ¿Mis bebés son lindos, o hacen sentirse incómoda a la gente? 670 00:51:19,196 --> 00:51:22,324 - ¿Dónde encontramos a ese tipo? - ¿Podría ser cierto? 671 00:51:22,533 --> 00:51:26,704 ¿Los años de acicalamiento y mimos me han ablandado? 672 00:51:26,871 --> 00:51:29,790 No seas tonto. Ahora, ¿quién es un lindo gatito? 673 00:51:29,957 --> 00:51:31,500 Yo lo soy. 674 00:51:39,383 --> 00:51:41,886 Papi cree que te ves muy bien, Fifi. 675 00:51:44,388 --> 00:51:45,973 Está bien, cerditos, ¡váyanse! 676 00:51:46,140 --> 00:51:48,350 Y no olviden llevarse su orinal con ustedes. 677 00:51:49,310 --> 00:51:51,270 ¡Este cerdito quiere ir a casa! 678 00:51:51,478 --> 00:51:54,732 - ¡Sr. Stiltskin! Está aquí. - Bien. 679 00:52:08,495 --> 00:52:11,665 Flautista de Hamelin. ¿Cómo fue tu viaje? 680 00:52:13,751 --> 00:52:14,835 Bien. 681 00:52:15,002 --> 00:52:16,754 ¿Llamas a este tipo un cazarecompensas? 682 00:52:16,921 --> 00:52:19,798 ¿Qué va a hacer, les tocará a los ogros una canción de cuna? 683 00:52:31,769 --> 00:52:33,395 De acuerdo, ¡lo entendí! 684 00:52:34,605 --> 00:52:36,732 ¡Haz que se detenga! 685 00:52:41,028 --> 00:52:42,404 Está bien, es suficiente. 686 00:52:45,783 --> 00:52:49,411 Parece que es hora de pagarle al flautista. 687 00:52:51,622 --> 00:52:54,333 Griselda, en serio, es hora de pagarle al flautista. 688 00:52:54,542 --> 00:52:57,545 ¡Ve a traer mi chequera, ahora! ¡Ve! ¡Muévete! ¡Salgan! 689 00:52:57,711 --> 00:52:59,713 ¡Las cosas se están poniendo muy descuidadas por aquí! 690 00:53:03,133 --> 00:53:04,969 Toma, ahora, ¡asegúrate de que coman bien! 691 00:53:05,135 --> 00:53:08,430 ¡No puedes acabar con una tiranía con el estómago vacío! ¡Anda! ¡Ve! 692 00:53:17,898 --> 00:53:20,734 - Vamos, Burro. - Una vez más, ¿por favor? 693 00:53:20,901 --> 00:53:23,195 Está bien, pero es la última vez. 694 00:53:24,738 --> 00:53:25,823 Aquí viene, míralo. 695 00:53:31,161 --> 00:53:32,955 ¡Te veo! 696 00:53:39,920 --> 00:53:41,755 Es un gran amigo el que tienes aquí. 697 00:53:41,922 --> 00:53:44,049 Puedo ver por qué no te lo comiste. 698 00:53:44,258 --> 00:53:46,844 ¡Burro! Lamento distanciarte de tu adorado público... 699 00:53:47,011 --> 00:53:49,305 ...pero no estoy llegando a ningún lado con Fiona. 700 00:53:49,513 --> 00:53:52,558 - ¡Necesito tu ayuda! - Oigan, todos. ¿Quién quiere postre? 701 00:53:55,352 --> 00:53:57,396 - ¿De dónde sacaste esto? - De la basura de Fiona. 702 00:53:57,605 --> 00:54:00,482 Sólo otro regalo de algún enamorado despistado. 703 00:54:02,276 --> 00:54:03,944 ¡Esa estuvo buena, Cookie! 704 00:54:04,945 --> 00:54:07,948 Cualquiera que conozca a Fiona sabe que estas cosas no funcionan con ella. 705 00:54:08,115 --> 00:54:09,617 Funcionan conmigo. 706 00:54:09,783 --> 00:54:12,661 Burro, ¿qué voy a hacer? Es como si ni siquiera la conociera. 707 00:54:12,870 --> 00:54:16,207 Estás en problemas, Romeo. Lo único que le importa a Fiona es su causa. 708 00:54:16,373 --> 00:54:19,376 - ¡Por la causa! - ¡Por la causa! 709 00:54:21,545 --> 00:54:22,713 ¡Sí! 710 00:54:45,152 --> 00:54:46,237 ¡Hola! 711 00:54:50,241 --> 00:54:52,284 - Buenos movimientos. - ¿Qué estás haciendo? 712 00:54:52,493 --> 00:54:55,162 ¿Qué parece? Me estoy preparando para la acción de la emboscada. 713 00:54:55,329 --> 00:54:57,998 Sí. Siempre me gustó afinar mis instrumentos... 714 00:54:58,165 --> 00:55:02,336 ...y hacer unas flexiones antes de una operación operacional. 715 00:55:02,503 --> 00:55:03,587 ¿Esto está tomado? 716 00:55:03,754 --> 00:55:05,548 Eso lo usamos para limpiar los retretes. 717 00:55:07,508 --> 00:55:10,594 Y eso lo usamos para limpiar lo que usamos para limpiar los retretes. 718 00:55:10,761 --> 00:55:12,054 Ya sabía eso. 719 00:55:13,180 --> 00:55:14,265 Ahí va, jefe. 720 00:55:31,448 --> 00:55:33,576 Oye... ¿Scott? 721 00:55:34,118 --> 00:55:35,911 Mi nombre es Shrek, en realidad. 722 00:55:36,120 --> 00:55:38,914 Harás que te maten en la emboscada de esta noche. 723 00:55:39,123 --> 00:55:42,710 Estaré bien. Creo que puedo cuidar de mí mismo-- 724 00:55:43,210 --> 00:55:44,461 Bueno, ya lo veremos. 725 00:55:44,879 --> 00:55:47,339 ¡Oye! Oye... ¡Oye! 726 00:55:47,548 --> 00:55:48,549 ¿Qué demo-- 727 00:55:53,304 --> 00:55:54,597 ¿Fiona? 728 00:56:27,171 --> 00:56:28,464 Lo tengo. 729 00:56:28,839 --> 00:56:30,132 Dame tu mano. 730 00:56:32,509 --> 00:56:34,178 El dragón pasa por debajo del puente... 731 00:56:34,345 --> 00:56:36,597 ...a través del lazo y finalmente... 732 00:56:36,764 --> 00:56:38,349 Entra al castillo. 733 00:56:47,024 --> 00:56:48,317 Vaya. 734 00:56:50,027 --> 00:56:52,154 Está bien. Bueno. 735 00:56:52,780 --> 00:56:54,490 Parece que puedes cuidar de ti mismo. 736 00:56:54,698 --> 00:56:56,617 - Pero, Fiona-- - ¡Ve a alistarte para la misión! 737 00:56:56,784 --> 00:56:59,787 - Lo haré, pero Fiona-- - ¡Es una orden! 738 00:57:10,881 --> 00:57:14,301 ¡De acuerdo, afilemos esas hachas y empaquemos las armas! 739 00:57:14,468 --> 00:57:16,053 ¡La preparación es la mitad de la batalla! 740 00:57:17,221 --> 00:57:21,684 ¡Ogro! ¡Un momento! ¡Un momento! 741 00:57:22,226 --> 00:57:24,728 ¡Ogro, ogro, un momento! 742 00:57:26,397 --> 00:57:27,648 Sólo dame un minuto. 743 00:57:27,815 --> 00:57:30,651 Escucha, Gato, estoy con el tiempo un poco apretado. 744 00:57:30,818 --> 00:57:33,988 No puedo creer lo que acabo de presenciar. 745 00:57:34,154 --> 00:57:35,823 Allí atrás, tú y Fiona. 746 00:57:35,990 --> 00:57:38,659 Hubo una chispa... una chispa dentro de su corazón... 747 00:57:38,826 --> 00:57:40,536 ...que pensé que estaba extinguida hace mucho tiempo. 748 00:57:40,744 --> 00:57:42,121 Fue como si, por un momento... 749 00:57:42,121 --> 00:57:45,082 ...¡Fiona de veras hubiera encontrado a su verdadero amor! 750 00:57:45,332 --> 00:57:48,627 Yo soy su verdadero amor. Yo puse fin a su maldición. 751 00:57:49,253 --> 00:57:51,046 ¿Sabes de su maldición? 752 00:57:51,255 --> 00:57:54,508 De día, tendrá una forma, de noche, otra. 753 00:57:54,675 --> 00:57:57,428 Esa será la regla. 754 00:57:57,595 --> 00:58:01,098 Hasta que encuentre el primer beso del verdadero amor... 755 00:58:02,433 --> 00:58:06,270 ...y entonces tomará la forma del verdadero amor. 756 00:58:07,188 --> 00:58:09,023 ¡Inclusive sabes cómo va la rima! 757 00:58:09,190 --> 00:58:11,692 ¡Es verdad! ¡Eres el elegido! ¡Debes probárselo! 758 00:58:11,859 --> 00:58:14,028 - ¿Cómo? - ¡Convéncela! 759 00:58:14,195 --> 00:58:15,529 Acércate a ella cuando esté sola... 760 00:58:15,696 --> 00:58:19,366 ...y dile algo que sólo su verdadero amor sabría. 761 00:58:19,533 --> 00:58:21,076 ¡¿Que sabría qué?! 762 00:58:23,120 --> 00:58:25,789 ¡Vaya! ¡Eso es un montón de gato! Shrek, ¿podemos quedárnoslo? 763 00:58:42,973 --> 00:58:44,767 Disculpen. ¡Voy pasando! 764 00:58:44,975 --> 00:58:47,645 ¡Perdónenme, chicos! Vigilen sus espaldas. 765 00:58:47,811 --> 00:58:50,689 Mira, Burro, ¡el carrito de chimichanga! ¡Rápido! 766 00:58:50,898 --> 00:58:53,734 ¡Ándale, andale, andale! ¡Tras él, burro! ¡Vamos, Burro, vámonos! 767 00:58:53,901 --> 00:58:56,028 Viejo, ¡eres una gatástrofe! 768 00:58:56,237 --> 00:58:58,572 ¡Y tú eres burridículo! 769 00:59:04,495 --> 00:59:07,248 Yo exploraré más adelante. Esperen mi señal. 770 00:59:12,336 --> 00:59:14,171 ¡Aseguren sus posiciones! 771 00:59:30,521 --> 00:59:33,065 - Hay buena vista desde aquí. - ¡¿Qué estás haciendo?! 772 00:59:33,274 --> 00:59:34,275 ¡Vuelve a tu posición! 773 00:59:34,441 --> 00:59:37,528 Tienes que saber, de una vez por todas, quién soy realmente. 774 00:59:37,695 --> 00:59:39,154 ¡Vas a arruinarlo todo! 775 00:59:39,363 --> 00:59:41,574 ¿Arruinarlo todo? En realidad, voy a arreglarlo todo... 776 00:59:41,782 --> 00:59:44,451 ...lo de los ogros, Rumpel, tu maldición. 777 00:59:46,036 --> 00:59:47,705 ¡¿Cómo sabes de mi maldición?! 778 00:59:47,872 --> 00:59:52,293 De acuerdo, de acuerdo, por favor, Fiona... sólo escúchame. 779 00:59:52,459 --> 00:59:55,004 Puedo explicarlo todo. 780 00:59:58,549 --> 01:00:01,302 - ¿Dónde está la señal de Fiona? - ¿Qué está esperando? 781 01:00:01,468 --> 01:00:04,305 - ¡Va a escaparse! - No, no lo hará. 782 01:00:29,914 --> 01:00:33,667 Escucha, no sé quién eres, o cómo sabes de mi maldición... 783 01:00:33,834 --> 01:00:35,711 ...pero si alguno de estos ogros se entera que soy-- 784 01:00:35,920 --> 01:00:39,131 - ¿Una hermosa princesa? - ¡Esa no soy yo! Ya no. 785 01:00:39,340 --> 01:00:42,343 - Escucha, sé que estás molesta. - No sabes nada sobre mí. 786 01:00:42,510 --> 01:00:44,178 Lo sé todo sobre ti. 787 01:00:44,345 --> 01:00:47,348 Sé que tu canto es tan hermoso que los pajaritos explotan. 788 01:00:47,515 --> 01:00:49,683 - Gran cosa. - Sé que cuando firmas tu nombre... 789 01:00:49,850 --> 01:00:52,520 - ...pones un corazón sobre la "I". - ¿Y qué? 790 01:00:52,686 --> 01:00:54,688 Sé que cuando ves una estrella fugaz... 791 01:00:54,855 --> 01:00:56,857 ...cruzas los dedos de ambas manos... 792 01:00:57,024 --> 01:01:00,819 ...arrugas la nariz y pides un deseo. 793 01:01:01,028 --> 01:01:03,864 Sé que no te gustan las colchas de la cama envueltas en tus pies... 794 01:01:04,031 --> 01:01:05,699 ...y que duermes con una vela prendida... 795 01:01:05,866 --> 01:01:07,868 ...porque cada vez que cierras los ojos... 796 01:01:08,953 --> 01:01:11,914 ...tienes miedo de que vayas a despertar de nuevo en la torre. 797 01:01:13,624 --> 01:01:15,751 Pero, lo más importante, Fiona... 798 01:01:16,794 --> 01:01:20,339 ...es que sé que la razón por la que te vuelves humana todos los días... 799 01:01:22,633 --> 01:01:24,718 ...es porque nunca has sido besada... 800 01:01:26,136 --> 01:01:27,263 ...bueno... 801 01:01:29,807 --> 01:01:30,933 ...por mí. 802 01:01:40,484 --> 01:01:44,405 - Te mueves rápido. - No estoy haciendo yo los movimientos. 803 01:01:46,407 --> 01:01:48,576 - ¡¿Qué está pasando?! - ¿Amor? 804 01:01:48,742 --> 01:01:51,871 - No, ¡estoy siendo forzada a bailar! - ¡Por amor! 805 01:01:52,079 --> 01:01:54,790 No, ¡no puedo detenerme! 806 01:01:54,999 --> 01:01:57,793 ¡Por favor! ¡Haz que se detenga! 807 01:01:58,002 --> 01:02:00,129 ¡No puedo controlarme! 808 01:02:04,008 --> 01:02:07,094 ¡Sí! ¡Cookie está sacando el calor fuera de la cocina! 809 01:02:09,346 --> 01:02:11,807 ¡No! ¡Es el Flautista! 810 01:02:14,018 --> 01:02:17,605 No puedo creer que dejé que esto sucediera, ¡y todo por culpa tuya! 811 01:02:17,771 --> 01:02:22,193 - ¡Si sólo me dejaras besarte! - ¿Qué? ¡Estás demente! 812 01:02:37,124 --> 01:02:41,212 ¡Tenemos que hacer algo antes de que bailen hasta morir! 813 01:02:41,378 --> 01:02:44,798 - ¿Qué podemos hacer? - Primero, ¡tienes que dejar de bailar! 814 01:02:44,965 --> 01:02:47,676 Cuando alguien toca esa flauta, ¡tengo que sacudir el trasero! 815 01:02:47,885 --> 01:02:49,470 ¡Entonces depende de mí! 816 01:02:58,062 --> 01:03:01,857 ¡A prisa! ¡Tenemos que alejarlos de la música! 817 01:03:04,235 --> 01:03:07,279 ¡Gato y Burro al rescate! ¡Salvaremos el día! 818 01:03:32,913 --> 01:03:35,474 Burro... ¿me prestas tu lengua? 819 01:03:35,683 --> 01:03:36,725 ¡¿Qué dices?! 820 01:03:37,685 --> 01:03:39,019 No. Demonios-- 821 01:03:41,522 --> 01:03:44,525 No me importa cuán grandes se pongan tus ojos, farsante, no voy a caer. 822 01:03:50,281 --> 01:03:51,365 ¡Está bien! 823 01:03:51,866 --> 01:03:52,950 ¡Alto! 824 01:03:53,117 --> 01:03:55,536 - ¿A dónde vas? - A salvar a mis amigos. 825 01:03:55,703 --> 01:03:58,539 - ¿Cómo, haciendo que te maten? - Si eso es lo que se necesita. 826 01:03:58,706 --> 01:03:59,999 Gato, di algo. 827 01:04:00,207 --> 01:04:02,042 - ¿Gato? - Déjame explicarte. 828 01:04:02,209 --> 01:04:04,336 Así que así es cómo sabías tanto sobre mí. 829 01:04:04,545 --> 01:04:07,590 - ¡Fiona, espera! Bésame. - ¿Qué? 830 01:04:07,798 --> 01:04:09,383 Es la única forma de salvar a tus amigos. 831 01:04:09,550 --> 01:04:10,634 Sal de mi camino. 832 01:04:10,801 --> 01:04:13,888 ¡Solías creer que un sólo beso podía solucionarlo todo! 833 01:04:40,497 --> 01:04:44,710 No entiendo. Esto no tiene sentido. 834 01:04:44,919 --> 01:04:47,504 ¡Se suponía que el beso del verdadero amor arreglaría todo! 835 01:04:47,671 --> 01:04:49,757 Sí, sabes, eso es lo que me dijeron a mí también. 836 01:04:49,924 --> 01:04:52,259 El verdadero amor no me sacó de esa torre. 837 01:04:52,426 --> 01:04:55,137 Yo lo hice. Me salvé a mí misma. 838 01:04:56,347 --> 01:04:59,767 ¿No lo entiendes? Es sólo un gran cuento de hadas. 839 01:04:59,934 --> 01:05:02,353 Fiona, no digas eso. ¡Sí existe! 840 01:05:02,520 --> 01:05:03,896 ¿Y tú cómo lo sabes? 841 01:05:04,104 --> 01:05:06,774 ¿Creciste encerrado en la guarida de un dragón? 842 01:05:06,941 --> 01:05:09,777 ¿Viviste solo en una torre miserable? 843 01:05:09,944 --> 01:05:12,279 ¡¿Lloraste hasta dormirte todas las noches... 844 01:05:12,446 --> 01:05:15,032 ...esperando al verdadero amor que nunca llegó?! 845 01:05:16,367 --> 01:05:19,912 Pero-- Pero yo soy tu verdadero amor. 846 01:05:20,120 --> 01:05:23,499 Entonces, ¿dónde estuviste cuando te necesité? 847 01:05:35,386 --> 01:05:37,847 ¿Quizás no la besaste bien? 848 01:05:38,472 --> 01:05:39,557 No. 849 01:05:40,057 --> 01:05:41,851 El beso no funcionó... 850 01:05:42,810 --> 01:05:45,145 ...porque Fiona no me ama. 851 01:05:51,735 --> 01:05:53,404 ¡No desesperen, compañeros ogros! 852 01:05:53,571 --> 01:05:57,825 ¡Pueden ponernos en jaulas, pero no pueden enjaular nuestro honor! 853 01:05:59,243 --> 01:06:02,121 ¡¿Shrek y Fiona están juntos?! 854 01:06:04,248 --> 01:06:07,459 ¡Sí, ya escuché suficiente de tu musiquita! ¡Lo arruinaste! 855 01:06:07,668 --> 01:06:09,295 ¡Lobito! Mi peluca para discursos. 856 01:06:09,503 --> 01:06:13,716 ¡Baba! Prepara mi maquillaje. Y Flautista, súbeme las medias. 857 01:06:16,177 --> 01:06:18,804 - Ajustadas. - Atención, ciudadanos. 858 01:06:19,597 --> 01:06:21,307 ¡Por favor, quédense en sintonía... 859 01:06:21,307 --> 01:06:23,767 ...para oír un mensaje de nuestro tiránico dictador! 860 01:06:25,269 --> 01:06:28,689 Hola, pueblo. Soy yo, Rumpelstiltskin... 861 01:06:28,856 --> 01:06:30,941 ...pastor de sus sueños. 862 01:06:32,776 --> 01:06:35,738 Recientemente, cierta personita... 863 01:06:35,946 --> 01:06:39,241 ...ha puesto en peligro nuestras jubilosas vidas. 864 01:06:40,201 --> 01:06:45,164 ¡Y ese alguien es ese ogro come ratas llamado Shrek! 865 01:06:45,372 --> 01:06:47,625 Es por eso que acudo a ustedes, queridos ciudadanos. 866 01:06:47,791 --> 01:06:50,294 Por que quien me traiga a este ogro... 867 01:06:50,461 --> 01:06:54,465 ...recibirá el trato de su vida. 868 01:06:55,132 --> 01:06:56,550 ¡Sólo piénsenlo! Felicidad total... 869 01:06:56,717 --> 01:06:58,427 - ...y completa. - ¡Sí! 870 01:06:58,636 --> 01:07:02,056 ¡Deslumbrante y radiante realización! Todos sus deseos más grandes. 871 01:07:02,223 --> 01:07:04,225 - ¡Sí! - Sus sueños más salvajes. 872 01:07:04,391 --> 01:07:09,021 ¡Todo lo que puedas desear! ¡Sin ataduras! 873 01:07:09,313 --> 01:07:12,399 Pero apúrense, ésta es una oferta limitada. 874 01:07:12,566 --> 01:07:18,405 ¡Así que enciendan sus antorchas, afilen sus horquillas y junten a su turba! 875 01:07:18,906 --> 01:07:21,951 ¡Shrek! ¡Shrek! ¡Shrek! 876 01:07:26,247 --> 01:07:28,249 ¡Regresa al lugar de dónde vienes! 877 01:07:31,418 --> 01:07:33,045 Parece que estamos a salvo. 878 01:07:33,254 --> 01:07:36,006 Sí, parece que hay muchas menos horquillas y antorchas allí. Vamos. 879 01:07:36,173 --> 01:07:40,261 ¿Qué sentido tiene? El beso no funcionó. Se acabó. 880 01:07:40,427 --> 01:07:43,430 Escucha, Shrek, sé que las cosas parecen un tanto sombrías ahora... 881 01:07:43,597 --> 01:07:46,058 ...pero las cosas siempre mejoran al final, ya lo verás. 882 01:07:46,267 --> 01:07:48,602 - Apuesto a que para esta hora, mañana-- - ¿No lo entienden? 883 01:07:48,769 --> 01:07:50,437 No hay mañana. 884 01:07:50,604 --> 01:07:54,567 No hay un día después de ése, y no hay un día después de ése, ¡después de ése! 885 01:07:54,775 --> 01:07:58,237 ¡Mi vida era perfecta y nunca voy a recuperarla! 886 01:07:58,445 --> 01:08:01,991 Si tu vida era tan perfecta, ¿por qué firmaste con Rumpelstiltskin? 887 01:08:02,199 --> 01:08:05,536 ¡Porque no sabía lo que tenía hasta que lo perdí! ¿De acuerdo? 888 01:08:10,374 --> 01:08:12,167 No sabía lo que tenía. 889 01:08:14,795 --> 01:08:18,257 ¡Ríndete ahora! ¡Yo te entregaré! 890 01:08:18,883 --> 01:08:22,386 ¡No intentes luchar, ogro! ¡La recompensa es mía! 891 01:08:22,553 --> 01:08:23,637 ¿Jengibre? 892 01:08:24,388 --> 01:08:26,807 - ¡Suéltame, demonio verde! - ¿Qué estás haciendo? 893 01:08:26,974 --> 01:08:28,267 ¡Recogiendo mi recompensa! 894 01:08:28,475 --> 01:08:30,436 - ¿Recompensa? - ¿De qué hablas, galletita? 895 01:08:31,228 --> 01:08:33,647 Rumpelstiltskin prometió el trato de su vida... 896 01:08:33,814 --> 01:08:36,817 - ...a quien sea que te entregara. - ¿El trato de su vida? 897 01:08:36,984 --> 01:08:40,029 Donde todos tus deseos se hacen realidad. 898 01:08:41,739 --> 01:08:43,032 Espera un minuto. 899 01:08:43,824 --> 01:08:46,535 - Aún puedo arreglar esto. - ¿Cómo lo vas a hacer? 900 01:08:46,744 --> 01:08:49,330 ¿Sabes qué? Voy a darle a Rumpelstiltskin... 901 01:08:49,330 --> 01:08:51,248 ...exactamente lo que quiere. 902 01:08:51,248 --> 01:08:53,500 De acuerdo, Jengibre, cuéntame acerca de-- 903 01:08:57,922 --> 01:08:59,882 ¿Tú ibas a comerte eso? 904 01:09:01,926 --> 01:09:04,970 No es Shrek. Ese no es Shrek. Tampoco es Shrek. 905 01:09:05,179 --> 01:09:08,432 Ese ni siquiera es un ogro, ¡es un trol! Buen intento. 906 01:09:08,599 --> 01:09:09,683 - Y eso... - Gruñido. 907 01:09:09,850 --> 01:09:10,851 ...es patético. 908 01:09:11,685 --> 01:09:13,562 ¿Y qué se supone que es eso? 909 01:09:13,771 --> 01:09:15,314 Sólo soy un viejo atemorizado. 910 01:09:15,523 --> 01:09:18,400 ¡No lo escuche! ¡Estos ogros son astutos! 911 01:09:18,609 --> 01:09:20,194 Ese es tu padre pintado de verde. 912 01:09:20,361 --> 01:09:22,404 ¡No, es Shrek! ¡De veras! 913 01:09:23,948 --> 01:09:25,032 ¡Llévenselos! 914 01:09:25,199 --> 01:09:28,035 ¡¿Nadie puede traerme a Shrek?! ¿Dónde está? 915 01:09:28,202 --> 01:09:30,913 ¡¿Qué tan difícil puede ser?! ¡Lo quiero! ¡Lo quiero! ¡Lo quiero! 916 01:09:31,455 --> 01:09:32,748 ¡Stiltskin! 917 01:09:34,375 --> 01:09:36,043 Escuché que me estás buscando. 918 01:09:36,877 --> 01:09:38,838 ¡Bien! ¡Al fin! 919 01:09:39,046 --> 01:09:42,466 ¿Quién lo entregó? ¿Quién recibe el trato de su vida? 920 01:09:42,633 --> 01:09:44,468 - Yo lo hice. - ¿Qué? Pero-- 921 01:09:44,635 --> 01:09:48,556 Me estoy entregando a mí mismo, yo recibo el trato de mi vida. 922 01:09:51,559 --> 01:09:55,312 Eso significa que tienes que darme cualquier cosa que quiera. 923 01:09:55,479 --> 01:09:58,065 ¡No! ¡Sólo el beso del verdadero amor puede romper tu contrato! 924 01:09:58,232 --> 01:10:00,109 Así que pensaste que sólo ibas a... 925 01:10:01,151 --> 01:10:05,406 - ...aquí y recobrar tu vida-- - No estoy aquí para recobrar mi vida. 926 01:10:05,990 --> 01:10:08,367 ¿Entonces qué quieres? 927 01:10:19,169 --> 01:10:21,630 Los ogros. Son todos libres. 928 01:10:21,839 --> 01:10:23,299 ¿Pero dónde está Shrek? 929 01:10:28,512 --> 01:10:30,806 Esto no es bueno. 930 01:10:31,932 --> 01:10:35,436 No lo sé. No se parece mucho al final de un libro de cuentos. 931 01:10:35,603 --> 01:10:41,442 El noble Shrek se entrega a sí mismo para salvar a un montón de sucios ogros. 932 01:10:42,026 --> 01:10:44,695 Todo lo que importa es que son libres... 933 01:10:45,196 --> 01:10:47,156 ...y Fiona está a salvo. 934 01:10:48,699 --> 01:10:51,619 Apuesto a que Fiona estará muy conmovida al escuchar esto. 935 01:10:52,286 --> 01:10:53,579 Pero, oye... 936 01:10:53,787 --> 01:10:56,665 ...supongo que puedes decírselo tú mismo. 937 01:10:57,541 --> 01:10:58,959 ¡Fiona! 938 01:11:07,384 --> 01:11:11,639 ¡Stiltskin, teníamos un trato! ¡Accediste a liberar a todos los ogros! 939 01:11:11,805 --> 01:11:13,057 Sí. 940 01:11:13,224 --> 01:11:17,853 Pero Fiona no es completamente ogra, ¿no es cierto? 941 01:11:20,856 --> 01:11:24,068 De día, una, de noche, otra. 942 01:11:28,572 --> 01:11:30,741 ¡Nadie es inteligente, salvo yo! 943 01:11:38,916 --> 01:11:41,377 Lo que hiciste fue realmente muy valiente, Shrek. 944 01:11:42,169 --> 01:11:43,212 Gracias. 945 01:11:43,921 --> 01:11:46,215 No, tenías razón. 946 01:11:47,091 --> 01:11:49,176 No estuve allí para ti. 947 01:11:49,343 --> 01:11:51,679 Y no sólo en la Guarida del Dragón, si no... 948 01:11:53,013 --> 01:11:54,765 ...todos los días desde entonces. 949 01:11:55,724 --> 01:11:56,892 Bueno... 950 01:11:57,935 --> 01:11:59,520 ...estás aquí ahora. 951 01:12:02,273 --> 01:12:04,024 ¡Suéltame! ¡Tengo que salvar a Shrek! 952 01:12:04,191 --> 01:12:05,568 ¡No seas tonto, mula! 953 01:12:05,776 --> 01:12:09,071 Tiene razón. El palacio de Rumpel está más cerrado que el Armario... 954 01:12:09,071 --> 01:12:11,699 - ...de la Vieja Madre Hubbard. - Y ese armario no estaba vigilado... 955 01:12:11,907 --> 01:12:14,869 ...por un montón de malvadas, feas y repugnantes brujas. 956 01:12:15,035 --> 01:12:17,913 ¡Oye! ¡Podemos oírte! 957 01:12:18,789 --> 01:12:20,249 ¡Lo siento! 958 01:12:21,750 --> 01:12:23,544 Tenemos que entrar en el palacio. 959 01:12:23,611 --> 01:12:25,838 Viejo, ¡Shrek y yo acabamos de salir de ese lugar! 960 01:12:25,905 --> 01:12:27,248 ¿Pero cómo? 961 01:12:28,799 --> 01:12:31,719 De la misma forma que vamos a entrar. 962 01:12:36,223 --> 01:12:40,311 ¡Sí! ¡Mi nueva hermosa bola! ¿No parecía más grande en el catálogo? 963 01:12:40,519 --> 01:12:42,062 Supongo que tendrá que servir. 964 01:12:47,368 --> 01:12:52,239 Brujas, por fin, el momento que todos hemos estado esperando. 965 01:12:52,406 --> 01:12:55,201 ¡El evento principal de la tarde! 966 01:12:55,409 --> 01:12:58,537 ¡Les presento a Shrek y Fiona! 967 01:13:03,667 --> 01:13:07,671 ¡Y ahora, para dejar el pasado atrás de una vez por todas... 968 01:13:07,838 --> 01:13:11,592 ...les presento a la peor pesadilla de una princesa! 969 01:13:11,800 --> 01:13:15,346 La vieja llama de Fiona, el guardián de la guarida... 970 01:13:15,513 --> 01:13:17,097 ...¡Dragona! 971 01:13:40,120 --> 01:13:42,373 - ¿Burro? - ¡Y gato! 972 01:13:46,210 --> 01:13:47,294 ¡Con Botas! 973 01:14:17,408 --> 01:14:19,451 ¡Atrápenlos, atrápenlos, brujas! 974 01:14:21,328 --> 01:14:22,830 ¡Cuidado! 975 01:14:27,084 --> 01:14:29,420 - ¡Burro, sedúcela! - ¿Qué seduzca a quién? 976 01:14:29,587 --> 01:14:30,963 ¡A tu esposa! 977 01:15:01,702 --> 01:15:04,955 ¡Te llamaré! ¡Estamos enamorados! 978 01:15:16,717 --> 01:15:18,177 ¡Fiona, sujétate! 979 01:15:19,887 --> 01:15:21,514 ¡Oye, tú! 980 01:15:51,085 --> 01:15:54,129 - ¡¿Chimichangas?! - ¡Cómanlas mientras están calientes! 981 01:16:01,095 --> 01:16:02,263 ¡Salta! 982 01:16:05,766 --> 01:16:06,934 ¡Ahora! 983 01:16:21,031 --> 01:16:23,617 ¡El dragón pasa por debajo del puente! 984 01:16:24,743 --> 01:16:26,245 ¡A través del lazo! 985 01:16:26,453 --> 01:16:27,496 Y finalmente... 986 01:16:27,705 --> 01:16:29,248 - ¡Entra al castillo! - ¡Entra al castillo! 987 01:16:35,963 --> 01:16:37,298 ¡Corre! 988 01:16:46,640 --> 01:16:47,933 ¡Hasta luego! 989 01:16:50,811 --> 01:16:51,937 ¡Vamos, Fifi, adelante! 990 01:16:52,146 --> 01:16:53,981 ¡Muévete! Brujas, ¡cierren el piso! 991 01:16:55,149 --> 01:16:57,735 Vamos, Fifi, ¡anda! ¡Aletea! 992 01:16:57,902 --> 01:17:01,280 ¡Vamos, anda! ¡Vuela! ¡Arriba, arriba! ¡Vamos! 993 01:17:02,156 --> 01:17:03,449 ¡Fifi, no! 994 01:17:08,245 --> 01:17:10,122 ¡La victoria es nuestra! 995 01:17:18,506 --> 01:17:21,509 Parece que tendremos a un fenómeno de puntas rizadas para el desayuno. 996 01:17:21,675 --> 01:17:24,261 Oye, hacemos un muy buen equipo. 997 01:17:24,428 --> 01:17:26,388 No tienes idea. 998 01:17:34,355 --> 01:17:35,648 ¿Shrek? 999 01:17:38,442 --> 01:17:41,320 Su día se acaba. ¡Su día se-- 1000 01:17:41,904 --> 01:17:43,072 ¿Shrek? 1001 01:17:44,198 --> 01:17:45,824 Está todo bien. 1002 01:17:49,370 --> 01:17:51,664 Debe haber algo que yo pueda hacer. 1003 01:17:52,540 --> 01:17:56,126 Tú ya has hecho todo por mí, Fiona. 1004 01:17:56,293 --> 01:17:58,879 Me diste un hogar y una familia. 1005 01:17:59,088 --> 01:18:00,798 ¿Tienes niños? 1006 01:18:00,965 --> 01:18:02,967 Tenemos niños. 1007 01:18:03,133 --> 01:18:07,012 Fergus, Farkle y una pequeña llamada... 1008 01:18:07,221 --> 01:18:08,514 - ...Felicia. - Felicia. 1009 01:18:09,390 --> 01:18:12,184 Siempre quise tener una hija llamada Felicia. 1010 01:18:12,726 --> 01:18:14,395 Y algún día... 1011 01:18:16,063 --> 01:18:17,398 ...la tendrás. 1012 01:18:28,075 --> 01:18:30,744 ¿Sabes cuál fue la mejor parte del día de hoy? 1013 01:18:33,414 --> 01:18:37,543 Tuve la oportunidad de enamorarme de ti de nuevo. 1014 01:19:11,452 --> 01:19:14,288 ¡Fiona, el amanecer! 1015 01:19:14,455 --> 01:19:16,749 Aún eres... ¡una ogra! 1016 01:19:19,293 --> 01:19:22,213 - La forma del verdadero amor. - ¡Imposible! 1017 01:19:23,005 --> 01:19:24,632 El beso funcionó. 1018 01:19:31,347 --> 01:19:32,640 ¡¿Qué?! 1019 01:19:42,066 --> 01:19:43,484 ¡Fifi! 1020 01:19:45,319 --> 01:19:46,612 ¡Gato! 1021 01:19:48,989 --> 01:19:50,699 ¡No, no, no! 1022 01:19:50,908 --> 01:19:53,953 ¡No, aún no! ¡No estoy listo! ¡No, esperen! 1023 01:20:08,092 --> 01:20:09,552 ¡Te amo, Papi! 1024 01:20:09,760 --> 01:20:12,972 ¡Shrek! ¡Shrek! ¡Shrek! ¡Shrek! 1025 01:20:17,434 --> 01:20:20,604 Atención todos, ¡encontré otra torta! 1026 01:20:21,297 --> 01:20:23,649 ¿Shrek? ¿Estás bien? 1027 01:20:30,197 --> 01:20:34,326 Fiona. Nunca he estado mejor. 1028 01:20:36,537 --> 01:20:38,163 ¡Gruñido! 1029 01:20:43,043 --> 01:20:45,337 Feliz Cumpleaños, Farkle. 1030 01:20:45,546 --> 01:20:47,798 Fergus, ¡mi hombrecito! 1031 01:20:48,007 --> 01:20:50,259 Y Felicia, dulzura. 1032 01:20:50,467 --> 01:20:52,678 Creo que esto es tuyo. 1033 01:20:54,054 --> 01:20:55,723 Gracias, Papi. 1034 01:20:57,224 --> 01:20:59,824 ¡Oye, Tío Shrek! ¡¿Qué tal si me das a mis bebés y a mí una repetición?! 1035 01:20:59,864 --> 01:21:02,021 Por favor, señor, ¡oigámosla! 1036 01:21:13,024 --> 01:21:16,785 - No sabía que podíamos hacer eso. - ¡Ese es mi mejor amigo! 1037 01:21:18,078 --> 01:21:20,206 Sabes, siempre pensé... 1038 01:21:20,372 --> 01:21:22,750 ...que yo te rescaté de la Guarida del Dragón. 1039 01:21:22,958 --> 01:21:24,293 Lo hiciste. 1040 01:21:24,502 --> 01:21:28,047 No. Fuiste tú la que me rescató a mí. 1041 01:21:40,768 --> 01:21:45,064 FIN 1042 01:21:45,064 --> 01:21:50,152 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 1043 01:22:59,180 --> 01:23:00,472 ¡Delicioso! 1044 01:23:11,984 --> 01:23:17,198 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net