1 00:01:39,117 --> 00:01:41,770 Jerry! Talvez queiras dar uma vista de olhos nisto... 2 00:01:41,813 --> 00:01:43,329 PALOMAR acabou de detectar. 3 00:01:43,329 --> 00:01:47,037 Parece um OVNI e está vindo para cá. 4 00:01:47,163 --> 00:01:51,923 Quantas vezes terei que dizer: OVNIs não existem e nunca veremos um. 5 00:01:52,808 --> 00:01:57,399 - Quanta energia! - Jesus Cristo! O que faremos? 6 00:01:57,399 --> 00:01:58,916 Nunca nos disseram o que fazer. 7 00:01:58,916 --> 00:02:01,317 Só aceitei o trabalho por não ter de fazer nada! 8 00:02:01,317 --> 00:02:05,235 Jerry, pare com isso! Vamos calcular o ponto de impacto. 9 00:02:05,572 --> 00:02:07,467 Parece que... 10 00:02:08,015 --> 00:02:10,079 Modesto, Califórnia. 11 00:02:10,206 --> 00:02:13,534 Supernova, aqui é Anã Vermelha. Defenitivamente, temos um! 12 00:02:13,576 --> 00:02:17,240 Código Nimoy. Repito: código Nimoy! 13 00:02:21,496 --> 00:02:25,708 Monstros Vs Aliens 14 00:03:08,340 --> 00:03:11,752 O que estão a fazer aqui? São 5h da manhã. 15 00:03:11,752 --> 00:03:14,153 Despacha-te! Ligua a tv, agora! 16 00:03:14,153 --> 00:03:17,691 ...nebulosidade passageira melhorando no fim da manhã. 17 00:03:17,691 --> 00:03:24,053 Será de 24ºC. O dia ideal para assistir ao espectáculo dos ranchos, na feira. 18 00:03:24,179 --> 00:03:28,139 Ou um dia perfeito para casar com a Susan Murphy. 19 00:03:29,909 --> 00:03:31,593 Amo-te, querida. 20 00:03:31,636 --> 00:03:34,374 Também te amo. 21 00:03:35,300 --> 00:03:38,333 E bom dia, Modesto. 22 00:03:39,176 --> 00:03:41,114 Canal 172. 23 00:03:50,508 --> 00:03:53,330 Estás linda, coração. 24 00:03:53,330 --> 00:03:55,142 Obrigado, mãe. 25 00:04:02,767 --> 00:04:04,368 A minha menina! 26 00:04:04,368 --> 00:04:05,674 Papá! 27 00:04:05,926 --> 00:04:10,349 Quero que saibas que, embora eu esteja quase a dar-te, 28 00:04:10,981 --> 00:04:13,677 ...estarei sempre aqui para cuidar de ti. 29 00:04:13,677 --> 00:04:17,595 Não chores, senão eu choro também e fica tudo estragado. 30 00:04:18,396 --> 00:04:19,996 Eu não consigo evitar. 31 00:04:22,650 --> 00:04:25,136 Olá, a todos! Atenção, atenção! 32 00:04:25,178 --> 00:04:27,537 O casamento começa em 30 minutos. Preparem-se. 33 00:04:27,537 --> 00:04:30,570 - A minha linda nora! - Olá, "mamã Dietl." 34 00:04:30,570 --> 00:04:35,204 É como um conto de fadas. "O meteorologista e sua esposa." 35 00:04:35,499 --> 00:04:36,678 Que romântico. 36 00:04:36,973 --> 00:04:39,374 Eu sei. Imagine só: 37 00:04:39,374 --> 00:04:41,944 Amanhã, a esta hora, estarei em Paris! 38 00:04:42,197 --> 00:04:44,724 E um dia, não estaremos lá, só de lua-de-mel. 39 00:04:44,724 --> 00:04:48,136 Derek será o "pivot" ou um correspondente no estrangeiro. 40 00:04:48,136 --> 00:04:49,906 E viajaremos por todo o mundo. 41 00:04:50,032 --> 00:04:52,475 Querida, faço "figas"! 42 00:04:56,014 --> 00:04:58,752 Tenho um polegar mais curto. É de família. 43 00:04:58,795 --> 00:05:00,100 Mas o Derek não tem. 44 00:05:00,100 --> 00:05:03,639 É que pulou uma geração. Seus filhos terão. 45 00:05:12,991 --> 00:05:15,224 Tu estás linda! 46 00:05:15,898 --> 00:05:18,847 Também tu. Quero dizer, geitoso. 47 00:05:18,888 --> 00:05:22,090 Quero dizer... Desculpa! Estou um pouco "sem palavras". 48 00:05:22,090 --> 00:05:24,238 Passei, demasiado tempo, com nossos pais. 49 00:05:24,281 --> 00:05:26,766 Não te preocupes, está bem? Em breve, estaremos a sós. 50 00:05:26,766 --> 00:05:27,988 Somente, "Nós". 51 00:05:29,083 --> 00:05:31,822 A comer queijo e baguettes ao sol. 52 00:05:31,822 --> 00:05:34,560 A dar de comer, crepe de chocolate, um ao outro... 53 00:05:35,402 --> 00:05:36,539 Hã... 54 00:05:36,708 --> 00:05:37,888 Algo errado? 55 00:05:37,929 --> 00:05:40,710 Não, não! É só que... Bem... 56 00:05:41,763 --> 00:05:43,701 Houve uma pequena mudança nos planos. 57 00:05:45,386 --> 00:05:47,871 - Não vamos a Paris. - O quê? 58 00:05:49,008 --> 00:05:49,767 Por que não? 59 00:05:49,893 --> 00:05:51,536 Porque vamos a um lugar melhor. 60 00:05:51,536 --> 00:05:52,969 Melhor do que Paris? 61 00:05:52,969 --> 00:05:55,707 - Sim. - Onde? Tahiti? 62 00:05:55,833 --> 00:05:58,361 - Não. Fresno. 63 00:05:58,361 --> 00:06:02,110 Fresno! Fresno. 64 00:06:02,868 --> 00:06:06,112 E desde quando Fresno é melhor do que Paris, Derek? 65 00:06:06,112 --> 00:06:08,808 Desde que... Consegui uma entrevista, 66 00:06:08,808 --> 00:06:12,473 para me tornar âncora da noite do canal 23. 67 00:06:13,315 --> 00:06:16,349 Recebi o convite do diretor-geral. Ele quer que eu comece imediatamente! 68 00:06:16,432 --> 00:06:18,033 Não é fantástico? 69 00:06:18,623 --> 00:06:21,741 Derek, isso é... 70 00:06:22,246 --> 00:06:23,468 ...incrível! 71 00:06:24,184 --> 00:06:25,237 É incrível! 72 00:06:26,038 --> 00:06:27,891 Fresno é um dos cinquenta maiores mercados, não é? 73 00:06:27,934 --> 00:06:30,756 Na verdade, é o 55º, mas estamos num bom caminho. 74 00:06:31,851 --> 00:06:33,705 Agora, em relação a Paris... 75 00:06:33,957 --> 00:06:35,516 Tudo bem. 76 00:06:35,684 --> 00:06:38,254 Contanto que estejamos juntos, 77 00:06:38,254 --> 00:06:42,298 ...Fresno será a cidade mais romântica do mundo. 78 00:06:42,341 --> 00:06:44,025 Estou tão orgulhosa de ti. 79 00:06:44,025 --> 00:06:46,890 De nós. Não só de mim. 80 00:06:46,890 --> 00:06:49,418 Quero dizer, claro, mas agora, somos uma equipa. 81 00:06:49,418 --> 00:06:52,071 Estás, muito orgulhosa, de nós. 82 00:06:52,325 --> 00:06:55,442 Agora sai daqui. Dá azar ver a noiva antes do casamento. 83 00:06:55,442 --> 00:06:58,306 Ora, vá lá, sabes que eu não acredito nessas coisas. 84 00:06:58,306 --> 00:07:00,159 Estarei esperando por ti no altar. 85 00:07:00,244 --> 00:07:03,192 O âncora de noticias geitoso, de smoking, está bem? 86 00:07:03,235 --> 00:07:05,847 Amo-te! Pronto, já disse. 87 00:07:06,563 --> 00:07:08,711 Também te amo. 88 00:07:40,727 --> 00:07:42,539 Susan! 89 00:07:44,097 --> 00:07:45,825 Onde estará ela? 90 00:07:46,077 --> 00:07:49,700 Susan? Onde estás tu? 91 00:07:56,651 --> 00:08:01,959 - Susan, onde estiveste? - Acho que fui atengida por um meteorito. 92 00:08:02,422 --> 00:08:03,643 Susan... 93 00:08:03,643 --> 00:08:06,550 Todas as noivas sentem isso, no dia do casamento. 94 00:08:07,014 --> 00:08:11,437 Meu Deus, olha para ti! Estás imunda! Ainda bem que tenho toalhetes. 95 00:08:49,140 --> 00:08:52,383 Estás resplandecente! 96 00:08:53,437 --> 00:08:54,911 Obrigada. 97 00:08:54,911 --> 00:08:57,692 Não, Susan! Estás mesmo a brilhar! 98 00:08:57,692 --> 00:08:59,293 Estás verde! 99 00:09:01,525 --> 00:09:03,336 Oh, não! 100 00:09:04,306 --> 00:09:05,738 Derek? 101 00:09:09,107 --> 00:09:10,793 Oh, meu Deus! 102 00:09:11,467 --> 00:09:13,531 O que se passa? O que está a acontecer, aqui? 103 00:09:13,615 --> 00:09:17,449 - Estão todos a encolher! - Não. Tu é que estás a crescer! 104 00:09:17,449 --> 00:09:19,050 Bem, para-o! 105 00:09:19,050 --> 00:09:21,072 Ligue-me ao governo! 106 00:09:22,504 --> 00:09:24,273 Isto é impossível! 107 00:09:25,790 --> 00:09:26,801 Não! 108 00:09:26,970 --> 00:09:28,486 Isto não pode estar a acontecer! 109 00:09:30,044 --> 00:09:31,856 Esperem pessoal! Está tudo bem! 110 00:09:31,856 --> 00:09:34,214 Bebam champagne enquanto resolvemos isso. 111 00:09:34,214 --> 00:09:37,080 Polegares! Polegares! 112 00:09:38,765 --> 00:09:41,924 Derek! Ajuda-me! 113 00:09:44,536 --> 00:09:46,010 Oh, meu Deus! 114 00:09:51,318 --> 00:09:53,340 Aí vem a noiva! 115 00:09:53,340 --> 00:09:56,162 Oh, Karl. É o seu "dia de casamento"! 116 00:09:57,511 --> 00:09:57,806 Derek? 117 00:09:57,806 --> 00:09:59,954 "A todos os civis..." - Derek? 118 00:09:59,954 --> 00:10:04,251 "abandonem imediatamente o local!" - Derek ferido, Susan... 119 00:10:04,335 --> 00:10:05,894 Deus! Você está bem? 120 00:10:05,894 --> 00:10:07,705 "Repetindo: a todos os civis abandonem imediatamente o local." 121 00:10:07,705 --> 00:10:10,190 - O que está acontecendo comigo? - Nada de pânico! Não te preocupes. 122 00:10:10,233 --> 00:10:12,255 Aconteça o que acontecer, não me... 123 00:10:12,255 --> 00:10:14,951 - ...solte! Aaaaaaaaaaaaa! - Derek! 124 00:10:15,329 --> 00:10:16,299 Desculpe, senhor. 125 00:10:16,299 --> 00:10:18,952 Quem são vocês? O que estão a fazer? 126 00:10:20,090 --> 00:10:22,323 Pare! Cuidado! 127 00:10:22,618 --> 00:10:25,903 Tirem as mãos de mim! Não sabem quem eu sou? 128 00:10:25,988 --> 00:10:28,684 Por favor! Deixem-me em paz! 129 00:10:43,175 --> 00:10:44,566 Cuidado! 130 00:10:47,219 --> 00:10:50,126 Mexam-se! Mexam-se! Vamos lá! 131 00:10:53,539 --> 00:10:55,223 Derek... 132 00:10:57,288 --> 00:11:00,784 "Pronto, acho que acabou... Vamos lá pôr a "Bébé" no autocarro." 133 00:11:06,766 --> 00:11:09,588 Querido, podias carregar no "snooze"? 134 00:11:11,526 --> 00:11:14,391 Querido, porque programaste o despertador? 135 00:11:14,433 --> 00:11:16,203 Estamos em lua-de-mel. 136 00:11:22,479 --> 00:11:23,701 Olá? 137 00:11:24,627 --> 00:11:26,354 O que se passa? 138 00:12:12,988 --> 00:12:14,209 Olá? 139 00:12:30,892 --> 00:12:32,450 São só "pernas". 140 00:12:32,662 --> 00:12:34,641 Ela têm umas pernas enormes! 141 00:12:34,767 --> 00:12:36,578 Silêncio! Ela pode ouvir-nos. 142 00:12:36,578 --> 00:12:39,233 Como? As pernas não têm ouvidos. 143 00:12:42,645 --> 00:12:44,035 Olá? 144 00:12:46,268 --> 00:12:48,080 Está alguém aí? 145 00:12:48,585 --> 00:12:50,859 Podem, por favor, dizer-me onde estou? 146 00:13:06,446 --> 00:13:09,100 Olá? O que foi aquilo? 147 00:13:17,020 --> 00:13:18,621 Olá. 148 00:13:20,980 --> 00:13:23,212 Pare com isso! Cuidado! 149 00:13:23,845 --> 00:13:25,487 Por favor, madame! 150 00:13:25,572 --> 00:13:26,245 Pare... 151 00:13:26,245 --> 00:13:27,046 ...de fazer... 152 00:13:27,256 --> 00:13:28,352 ...isso! 153 00:13:31,722 --> 00:13:38,040 Quem quer que seja o cientista louco que a fez, realmente exagerou. 154 00:13:39,051 --> 00:13:41,411 Tu falas! 155 00:13:49,752 --> 00:13:50,931 Olá! 156 00:13:51,942 --> 00:13:53,670 Ai, as minhas costas! 157 00:13:53,881 --> 00:13:56,197 Estou a brincar. Não tenho costas. 158 00:13:56,745 --> 00:14:00,536 Perdoe-o mas, como pode ver, ele não tem cérebro. 159 00:14:00,536 --> 00:14:03,696 Na verdade, ele nem é preciso. Completamente sobrestimado. 160 00:14:03,696 --> 00:14:05,633 Na verdade, eu até... 161 00:14:06,392 --> 00:14:07,150 Ah. 162 00:14:08,245 --> 00:14:09,340 ...esqueci como se respira. 163 00:14:09,340 --> 00:14:10,520 Como se respira? 164 00:14:10,983 --> 00:14:13,005 Ajude-me, Doutor Barata! Ajude-me! Ajude-me! 165 00:14:13,217 --> 00:14:15,912 Inspire o ar, B.O.B. 166 00:14:17,934 --> 00:14:19,029 Obrigado, Doutor. 167 00:14:19,029 --> 00:14:20,546 És um "salva vidas". 168 00:14:21,641 --> 00:14:22,821 Olhem só para ti. 169 00:14:22,947 --> 00:14:24,001 Eu sei o que estás a pensar. 170 00:14:24,001 --> 00:14:27,370 O primeiro dia na prisão e já queres "apagar" o tipo mais forte do páteo... 171 00:14:27,497 --> 00:14:29,856 Bem, eu gostaria de te ver tentar... 172 00:14:34,574 --> 00:14:35,248 Ninja 173 00:14:42,367 --> 00:14:44,136 O que foi? Ela é passifica. 174 00:14:44,221 --> 00:14:44,895 Ela? 175 00:14:44,937 --> 00:14:49,739 Sim, B.O.B.! Estamos na presença de um raro monstro femenino. 176 00:14:49,739 --> 00:14:53,909 Nem penses! É um rapaz! Olha prás maminhas dele. 177 00:14:54,332 --> 00:14:55,258 Precisamos conversar. 178 00:14:55,300 --> 00:14:59,344 Cavalheiros, receio que não estejamos a dar uma boa primeira impressão. 179 00:14:59,344 --> 00:15:00,650 Pelo menos eu falo. 180 00:15:00,692 --> 00:15:04,020 É o primeiro monstro novo em anos em vez de um lobisomem ou uma múmia. 181 00:15:04,020 --> 00:15:06,463 Enfim, alguém com quem jogar cartas. 182 00:15:08,654 --> 00:15:11,813 Podemos perguntar o seu nome, madame? 183 00:15:12,234 --> 00:15:12,993 Susan. 184 00:15:13,035 --> 00:15:15,731 Não, não. Nos referimos ao seu nome de monstro. 185 00:15:15,773 --> 00:15:19,523 O que as pessoas gritam quando a vêm chegar. 186 00:15:19,523 --> 00:15:22,218 Cuidado! Aí vem ... 187 00:15:22,724 --> 00:15:24,157 Susan. 188 00:15:24,704 --> 00:15:25,841 Sério? 189 00:15:25,884 --> 00:15:30,518 Suuuusan! Eu assustei-me. É mesmo assustador. 190 00:15:30,644 --> 00:15:32,624 Sim! Hora de comer! 191 00:15:38,647 --> 00:15:40,881 Isso é nojento. 192 00:15:41,765 --> 00:15:43,703 Chinelo! 193 00:15:51,960 --> 00:15:54,572 Por favor, Deus! Por favor, digam-me que isto não é real. 194 00:15:54,655 --> 00:15:56,972 Digam-me que tive um colapso nervoso no casamento, 195 00:15:56,972 --> 00:16:01,733 ...agora estou num hospital psiquiátrico e os meus medicamentos estão a dar-me alucinações. 196 00:16:11,127 --> 00:16:14,202 Não assustes o Insectossaurus. Assim, ele mija-se todo. 197 00:16:14,202 --> 00:16:15,803 Depois, ficaremos todos em sarilhos... 198 00:16:15,846 --> 00:16:18,794 Todos para a porta! Deve haver uma. Onde fica a porta? 199 00:16:18,794 --> 00:16:22,248 Tá tudo bem, amigo. Não se preocupe com isso. 200 00:16:22,417 --> 00:16:26,671 Quem é o inseto bonitão, hã? Gostas quando te coço a barriga? 201 00:16:27,725 --> 00:16:31,053 Por favor, alguém... Eu não pertenço a este lugar! 202 00:16:31,095 --> 00:16:32,401 Deixem-me sair! 203 00:16:33,117 --> 00:16:34,254 Isso não é uma boa ideia. 204 00:16:34,254 --> 00:16:37,371 Deixem-me saiiiiirrr! 205 00:16:48,872 --> 00:16:52,284 Monstros, voltem para as suas celas! 206 00:17:12,294 --> 00:17:15,412 Graças a Deus. Uma pessoa verdadeira... 207 00:17:15,874 --> 00:17:17,475 Tu és uma pessoa de verdade, certo? 208 00:17:17,475 --> 00:17:20,846 Não és um daqueles metade homem, metade máquina... 209 00:17:20,846 --> 00:17:23,626 - ...seja lá como chamam essas coisas? - Um ciborgue? 210 00:17:23,626 --> 00:17:25,775 Não! És um ciborgue! 211 00:17:25,775 --> 00:17:28,892 Senhora, eu garanto-lhe que não sou um ciborgue. 212 00:17:28,892 --> 00:17:30,956 O meu nome é General W. R. Monger (negociante). 213 00:17:30,956 --> 00:17:32,810 Sou o responsável disto aqui. 214 00:17:32,936 --> 00:17:36,811 Agora siga-me. Está na hora de te orientar. 215 00:17:46,880 --> 00:17:49,745 Em 1950, foi decidido que o público... 216 00:17:49,745 --> 00:17:51,893 ...não poderia suportar a verdade sobre os monstros. 217 00:17:51,893 --> 00:17:53,704 ...e que deveriam preocupar-se com coisas mais importantes... 218 00:17:53,704 --> 00:17:55,347 ...tais como o pagamento de impostos. 219 00:17:55,347 --> 00:17:59,349 Então o governo, convenceu o mundo, que monstros eram mitos e lendas. 220 00:17:59,349 --> 00:18:02,256 e, depois, prendia-os neste local. 221 00:18:05,458 --> 00:18:09,502 Mas eu não sou um monstro! Sou uma pessoa normal! 222 00:18:09,543 --> 00:18:12,871 Não ofereço perigo a ninguém nem nada. 223 00:18:14,936 --> 00:18:18,095 - Não a deixem apanhar-me. - Sinto muito. 224 00:18:25,467 --> 00:18:27,868 - Quanto tempo vou ficar aqui? - Indefenidamente. 225 00:18:27,868 --> 00:18:29,890 - Posso contactar os meus páis? - Não! 226 00:18:29,890 --> 00:18:30,775 - Derek? - Negativo. 227 00:18:30,775 --> 00:18:34,272 - Eles sabem onde estou? - Não, e nunca saberão. 228 00:18:34,272 --> 00:18:36,041 Este lugar é ultrassecreto. 229 00:18:36,041 --> 00:18:40,043 Blindado e mergulhado numa conspiração paranoica. 230 00:18:40,085 --> 00:18:43,834 Haverá zero contactos com o mundo exterior. 231 00:19:09,068 --> 00:19:09,868 Sete. 232 00:19:10,710 --> 00:19:11,721 Oito. 233 00:19:12,986 --> 00:19:15,387 Novecentos e noventa e nove. 234 00:19:16,229 --> 00:19:20,399 Mil. Poderia fazer mais dez séries. 235 00:19:30,131 --> 00:19:32,532 Susan... Você não teria, por acaso, 236 00:19:32,532 --> 00:19:35,565 ...um pouco de urânio? Só preciso de um bocadinho. 237 00:19:35,565 --> 00:19:39,019 Cancele os privilégios do Dr. Barata. Imediatamente. 238 00:19:39,483 --> 00:19:43,274 O psicólogo da prisão redecorou a sua cela. 239 00:19:43,485 --> 00:19:45,380 Na tentativa de a manter calma. 240 00:19:46,518 --> 00:19:48,287 Mas eu não quero o pôster... 241 00:19:48,287 --> 00:19:49,972 Quero um gatinho verdadeiro... 242 00:19:49,972 --> 00:19:52,079 em cima de uma árvore verdadeira... 243 00:19:53,552 --> 00:19:54,901 Quero ir para casa. 244 00:19:54,986 --> 00:19:58,355 Vá lá, "pequena", não chores. Isso faz, os meus joelhos, doerem. 245 00:19:58,776 --> 00:20:00,841 Não pense nisto como uma prisão. 246 00:20:00,967 --> 00:20:03,200 Faça de conta que é um hotel de onde nunca sairá... 247 00:20:03,200 --> 00:20:06,317 ...porque está trancado por fora. 248 00:20:09,476 --> 00:20:11,035 Mais uma coisa: 249 00:20:11,035 --> 00:20:14,027 O governo mudou o teu nome para "Ginórmica". 250 00:21:04,282 --> 00:21:08,284 Iniciar sequência de reanimação. 251 00:21:12,834 --> 00:21:16,584 Quem se atreve a acordar-me? 252 00:21:16,584 --> 00:21:22,650 Quantonium foi localizado num distante planeta do quadrante ômega. 253 00:21:22,734 --> 00:21:26,525 Quadrante ômega? Massada. 254 00:21:26,568 --> 00:21:34,150 A trajetória do meteorito Quantonium foi localizada no setor dos 72-4. 255 00:21:34,192 --> 00:21:37,563 Um planeta, conhecido localmente por: "Terra". 256 00:21:37,604 --> 00:21:41,185 Que aspecto míseravel dessa bola de lama. 257 00:21:41,564 --> 00:21:43,881 Envie uma sonda robô. 258 00:21:44,934 --> 00:21:50,621 Extraia o Quantonium com extremo prejuízo. 259 00:21:50,916 --> 00:21:56,224 Eu quero-o todo. Até à última gota! 260 00:21:56,266 --> 00:21:58,920 Sim, Gallaxhar. 261 00:21:59,637 --> 00:22:03,470 Nada me pode para, agora. 262 00:22:24,154 --> 00:22:27,608 Não me apresses, Katie. Eu ainda não estou pronto. 263 00:22:27,608 --> 00:22:30,473 Relaxa, Cuthbert, é como dançar. 264 00:22:30,683 --> 00:22:32,579 Eu conduzo. 265 00:22:34,306 --> 00:22:38,771 Katie, amanhã tenho ginástica, então, talvez, eu... 266 00:22:38,898 --> 00:22:40,330 Abriste isto? 267 00:22:42,099 --> 00:22:44,290 Graças a Deus. É a polícia. 268 00:22:44,332 --> 00:22:46,481 Não estávamos a fazer nada, Sr. policia! 269 00:22:46,523 --> 00:22:47,744 Sim, nada mesmo. 270 00:22:52,883 --> 00:22:53,937 Cum raio! 271 00:22:54,063 --> 00:22:56,927 Porque deixei que me convencesses a fazer isto? 272 00:22:57,181 --> 00:22:58,613 Talvez devamos sair daqui. 273 00:22:58,613 --> 00:23:00,719 Ou talvez devamos verificar. 274 00:23:01,098 --> 00:23:02,657 Katie, estás maluca? 275 00:23:02,910 --> 00:23:05,353 Espera! Não me deixes sózinho! 276 00:23:09,355 --> 00:23:13,146 O meu tornozelo. Acho que está partido! 277 00:23:13,820 --> 00:23:15,042 Katie? 278 00:23:16,769 --> 00:23:19,591 Este é o pior encontro de sempre. 279 00:23:29,154 --> 00:23:31,008 Katie, estou apavorado. 280 00:23:39,222 --> 00:23:41,919 Foi primeiramente visto, à meia-noite de ontem, 281 00:23:41,919 --> 00:23:44,235 por um casal a namorar. 282 00:23:44,530 --> 00:23:47,817 Ninguém sabe o que é ou de onde veio. 283 00:23:48,069 --> 00:23:51,523 Todas as forças armadas foram imediatamente mobilizadas. 284 00:23:51,566 --> 00:23:52,744 O que disseste? 285 00:23:53,293 --> 00:23:54,345 Está bem... 286 00:23:54,851 --> 00:23:59,148 Acabei de receber uma mensagem de que o Presidente dos Estados Unidos... 287 00:23:59,190 --> 00:24:03,150 ...acabou de chegar para tentar um primeiro contato. 288 00:24:03,235 --> 00:24:05,214 Eu tenho que me aproximar sozinho. 289 00:24:05,214 --> 00:24:09,047 O mais importante disto é uma comunicação pacífica. 290 00:24:09,132 --> 00:24:10,817 Certamente, Senhor Presidente. 291 00:24:43,717 --> 00:24:47,973 Perímetro estável. Avisto o "Urso Papá". Tudo limpo. 292 00:27:14,192 --> 00:27:17,015 Comandante, faça algo violento. 293 00:27:17,183 --> 00:27:19,373 Ouviram o presidente. Iluminem-no! 294 00:27:27,167 --> 00:27:31,969 Temos problemas aqui em baixo! Chamem a Força Aérea! 295 00:27:39,089 --> 00:27:40,900 E.T. VÁ PRA CASA! 296 00:27:52,949 --> 00:27:56,108 Ordene... ordene retirada total! 297 00:27:56,108 --> 00:27:59,099 Retirada total! Retirada total! Todas as tropas! 298 00:28:00,405 --> 00:28:02,679 - "Urso Papá" em movimento. - Espere! 299 00:28:03,521 --> 00:28:07,608 Então é assim que queres jogar? Come chumbo, alien! 300 00:28:09,419 --> 00:28:11,905 - Evidentemente, comem chumbo. - Ponham-no no helicóptero. 301 00:28:12,706 --> 00:28:15,780 Sou um bravo. Um bravo de um presidente. 302 00:28:17,634 --> 00:28:19,277 Não esperem! 303 00:28:35,875 --> 00:28:37,897 Senhor, precisamos declarar uma guerra global. 304 00:28:37,897 --> 00:28:39,708 ...com aprovação do governo. 305 00:28:39,835 --> 00:28:43,120 ...sacrifício dentro do robô... 306 00:28:43,120 --> 00:28:45,774 ...restam apenas duas semanas à Terra... 307 00:28:45,774 --> 00:28:48,007 Se essa coisa caminhar em áreas povoadas, 308 00:28:48,007 --> 00:28:49,692 ...será uma enorme catástrofe! 309 00:28:49,692 --> 00:28:52,893 Precisamos dos melhores cérebros. Ponham a Índia ao telefone. 310 00:28:52,936 --> 00:28:54,873 Se transportarmos os Estados Unidos para um planeta seguro... 311 00:28:54,873 --> 00:28:56,643 Eu digo para darmos ao alien um "green card", 312 00:28:56,643 --> 00:28:58,370 ...e fazê-lo sentir-se orgulhoso de ser americano. 313 00:28:58,370 --> 00:29:03,299 Sr, é em tempos como este que me pergunto: Que faria a Oprah? 314 00:29:03,299 --> 00:29:07,680 Acabem com isso! De que serve? Isto é um desastre. 315 00:29:08,438 --> 00:29:09,407 - Não, senhor! - Oh, não. 316 00:29:09,407 --> 00:29:11,176 - Não faça isso! - Espere! 317 00:29:11,176 --> 00:29:12,777 Esse botão lança todos os nossos mísseis nucleares! 318 00:29:12,777 --> 00:29:15,094 Então qual é o botão para me trazerem um "latte"? 319 00:29:16,105 --> 00:29:18,548 Esse seria o outro, senhor. 320 00:29:21,371 --> 00:29:23,814 Que idiota desenhou isto? 321 00:29:24,151 --> 00:29:25,499 Você, senhor. 322 00:29:25,920 --> 00:29:27,100 É justo. 323 00:29:27,142 --> 00:29:29,459 - Wilson, despede alguém. - Sim, Senhor Presidente. 324 00:29:29,753 --> 00:29:33,292 Ouçam, eu não entrarei para a história como o presidente... 325 00:29:33,292 --> 00:29:36,157 ...que estava no gabinete, quando o mundo acabou. 326 00:29:36,199 --> 00:29:39,527 Por isso, alguém que pense em algo e pense rápido! 327 00:29:40,917 --> 00:29:42,687 Isto é uma boa caneca de leite. 328 00:29:42,813 --> 00:29:44,371 Senhor Presidente! 329 00:29:46,562 --> 00:29:48,627 Não só tenho uma ideia, 330 00:29:49,089 --> 00:29:50,985 como também tenho um plano. 331 00:29:55,283 --> 00:29:58,021 As armas convencionais não têm efeito nesta coisa... 332 00:29:58,189 --> 00:30:00,927 ...e, todos sabemos, as nucleares não são opção. 333 00:30:00,927 --> 00:30:03,455 - Claro que são. Basta eu... - Não, não. Pare! Não! 334 00:30:03,455 --> 00:30:05,098 Não! Espere! 335 00:30:05,140 --> 00:30:07,035 Não o vou enganar, senhor Presidente, 336 00:30:07,119 --> 00:30:08,974 estes são tempos negros. 337 00:30:09,057 --> 00:30:10,616 As probabilidades estão contra nós. 338 00:30:10,701 --> 00:30:13,565 Precisamos de uma reza forte! Precisamos de força bruta! 339 00:30:13,565 --> 00:30:14,871 Precisamos de... 340 00:30:14,955 --> 00:30:17,019 ...Monstros! 341 00:30:18,747 --> 00:30:22,748 Monstros! Claro! É tão simples! 342 00:30:23,633 --> 00:30:24,433 Eu... 343 00:30:24,687 --> 00:30:26,119 Não entendi. 344 00:30:26,119 --> 00:30:33,743 Há 50 anos capturo e mantenho presos monstros numa prisão secreta. 345 00:30:33,743 --> 00:30:38,799 Tão secreta que a simples menção do nome é um delito federal. 346 00:30:38,925 --> 00:30:40,989 Será que ele está se referindo à "Área 51..." 347 00:30:43,264 --> 00:30:47,603 Senhor Presidente, diga olá para o "Insectossaurus." 348 00:30:49,625 --> 00:30:51,352 Sra. Ronson, por favor. 349 00:30:51,857 --> 00:30:55,017 A radiação nuclear transformou uma pequena larva... 350 00:30:55,017 --> 00:31:00,283 ...num monstro de 100m de altura que atacou Tóquio. 351 00:31:00,788 --> 00:31:02,852 Aqui temos o "Elo Perdido". 352 00:31:05,759 --> 00:31:10,941 Um homem-peixe de 20 mil anos de idade que foi descoberto por cientistas. 353 00:31:10,983 --> 00:31:15,953 Ele fugiu e espalhou o terror na sua morada. 354 00:31:16,502 --> 00:31:19,535 Este é o elegante médico Sr. Barata Ph.D, 355 00:31:19,576 --> 00:31:22,188 ...um dos maiores gênios do mundo. 356 00:31:22,188 --> 00:31:25,937 Ele inventou uma máquina... 357 00:31:25,937 --> 00:31:30,783 ...que daria aos humanos a habilidade de sobrevivência das baratas. 358 00:31:30,866 --> 00:31:32,931 Infelizmente houve um efeito colateral. 359 00:31:35,500 --> 00:31:38,912 Nós chamamos essa coisa de "B.O.B." 360 00:31:39,671 --> 00:31:42,367 Alguém que a tire daqui! 361 00:31:44,052 --> 00:31:45,442 Obrigado. 362 00:31:45,821 --> 00:31:47,548 Um tomate geneticamente modificado... 363 00:31:47,548 --> 00:31:53,067 ...foi combinado com uma sobremesa quimicamente alterada. 364 00:31:53,152 --> 00:31:55,468 A gosma resultante ganhou vida... 365 00:31:55,679 --> 00:31:59,807 ...e tornou-se uma massa gelatinosa indestrutível. 366 00:32:00,060 --> 00:32:02,040 E a nossa última aquisição: 367 00:32:02,250 --> 00:32:04,146 "Ginórmica!" 368 00:32:08,358 --> 00:32:10,128 General, continue. 369 00:32:10,633 --> 00:32:16,784 O seu corpo inteiro, irradia energia pura, dando-lhe grande força e tamanho. 370 00:32:17,205 --> 00:32:18,890 Senhor, estes monstros são a nossa, melhor 371 00:32:18,890 --> 00:32:21,754 e única, hipotese de derrotar o robô metálico. 372 00:32:21,754 --> 00:32:24,746 Não temos já um problema alienisna, general? 373 00:32:24,746 --> 00:32:27,694 Acho que não precisamos, de um problema, com monstros também. 374 00:32:27,694 --> 00:32:30,517 Tens uma idéia melhor, "nerd"? 375 00:32:33,803 --> 00:32:35,740 Está bem. Fique onde está. 376 00:32:36,710 --> 00:32:41,933 General, eu proponho usarmos a sua ideia de Monstros vs Aliens... 377 00:32:41,933 --> 00:32:42,986 ...coisa. 378 00:32:43,492 --> 00:32:44,756 Vai pescar. 379 00:32:52,844 --> 00:32:54,360 Será que ... 380 00:32:54,781 --> 00:32:55,792 ...tens... 381 00:32:55,961 --> 00:32:56,803 ...algum... 382 00:32:58,236 --> 00:32:59,458 ...três? 383 00:32:59,458 --> 00:33:02,617 Sim, tenho. Como fazes isso? 384 00:33:02,659 --> 00:33:04,218 És o gajo mais sortudo que conheço! 385 00:33:04,302 --> 00:33:06,240 Sorte não tem nada a ver com isto. 386 00:33:08,093 --> 00:33:10,115 O quê? Ei! 387 00:33:12,727 --> 00:33:15,844 Dizem que sou louco. Mas eu mostro-lhes. 388 00:33:16,013 --> 00:33:19,383 Mostro-lhes a todos. 389 00:33:19,888 --> 00:33:20,605 Doutor... 390 00:33:20,605 --> 00:33:23,975 ...eu preferia que não desse a sua gargalhada de cientista louco... 391 00:33:24,017 --> 00:33:26,292 ...enquanto eu estiver presa a esta máquina. 392 00:33:28,356 --> 00:33:29,830 Tem razão, Insecto. 393 00:33:29,830 --> 00:33:32,316 Tens deixado, esse charlatão, fazer experiências em ti... 394 00:33:31,262 --> 00:33:33,579 ... à já mais de um mês. 395 00:33:33,579 --> 00:33:36,739 Eu não sou um charlatão! Sou um cientista louco! 396 00:33:36,739 --> 00:33:37,792 Há uma diferença. 397 00:33:37,792 --> 00:33:40,278 Malta, que escolha tenho eu? 398 00:33:40,530 --> 00:33:42,974 Se ele me fizer voltar ao normal, ou pelo menos para 2m, 399 00:33:42,974 --> 00:33:44,196 ...posso sair. 400 00:33:44,196 --> 00:33:46,260 Voltar para a vida que era suposto ter. 401 00:33:46,428 --> 00:33:48,830 - Quero dizer, eu deveria estar em... - Deixe-me adivinhar: em Fresno. 402 00:33:48,830 --> 00:33:51,273 Bem, Fresno é apenas um patamar. 403 00:33:51,273 --> 00:33:54,475 Próxima paragem: Milwaukee, depois Nova York e, talvez, um dia... 404 00:33:54,475 --> 00:33:56,497 Sim, nós sabemos. Paris. 405 00:33:56,749 --> 00:34:00,119 Prima o botão, doutor. Mas, sem riso. 406 00:34:00,119 --> 00:34:04,543 Agora você sentirá uma leve pressão no cérebro. 407 00:34:04,584 --> 00:34:05,385 Desculpe. 408 00:34:16,506 --> 00:34:19,287 Susan! 409 00:34:19,371 --> 00:34:20,803 Estou pequena de novo? 410 00:34:21,604 --> 00:34:23,584 Receio que não, querida. 411 00:34:27,502 --> 00:34:31,798 Na verdade, deve ter crescido alguns centímetros. 412 00:34:34,789 --> 00:34:38,074 Tudo bem, doutor. Tentaremos, de novo, amanhã. 413 00:34:38,074 --> 00:34:43,088 Não entendes, não é? Nenhum monstro, jamais saiu daqui. 414 00:34:43,088 --> 00:34:45,910 Isso não é verdade. O Homem Invisível saiu. 415 00:34:45,910 --> 00:34:47,132 Não, não saiu. 416 00:34:47,300 --> 00:34:49,576 Nós só te dissemos isso para não ficares perturbado. 417 00:34:49,617 --> 00:34:52,735 Ele morreu, de ataque cardiaco, há 25 anos atrás. 418 00:34:52,735 --> 00:34:53,956 Não! 419 00:34:54,293 --> 00:34:55,052 Sim. 420 00:34:55,347 --> 00:34:56,779 Mesmo naquela cadeira. 421 00:34:58,000 --> 00:35:00,360 Ele ainda lá está! 422 00:35:02,129 --> 00:35:06,215 Entendeste agora? Ninguém sai. Nunca ninguém saiu. 423 00:35:06,510 --> 00:35:09,795 Boas notícias, monstros: Vocês vão sair! 424 00:35:09,880 --> 00:35:11,144 Até hoje. 425 00:35:15,567 --> 00:35:17,842 Então, deixa ver se entendi, Monger. 426 00:35:17,842 --> 00:35:20,369 Você quer que lutemos contra um robô alienígena. 427 00:35:20,369 --> 00:35:26,309 E, em troca, o presidente dos EUA me autorizou a conceder-lhes a liberdade. 428 00:35:26,899 --> 00:35:28,458 Nem consigo acreditar! 429 00:35:28,542 --> 00:35:32,502 Logo estarei nos braços de Derek. Ou ele nos meus. 430 00:35:32,544 --> 00:35:36,293 Mal posso esperar pelas férias de primavera em Cocoa Beach, 431 00:35:36,546 --> 00:35:38,315 ...enlouquecendo todo mundo. 432 00:35:38,315 --> 00:35:39,831 E eu voltarei pro laboratório... 433 00:35:39,831 --> 00:35:42,022 ...e finalmente terminarei minhas experiências. 434 00:35:42,022 --> 00:35:44,002 Não, não, esse serei eu, B.O.B. 435 00:35:44,087 --> 00:35:46,656 Então, serei uma menina, realmente gigante. 436 00:35:46,699 --> 00:35:48,552 Essa é a Susan, B.O.B. 437 00:35:48,552 --> 00:35:51,459 Certo. Então, voltarei para Modesto e... 438 00:35:51,459 --> 00:35:52,680 ...estarei com o Derek. 439 00:35:52,722 --> 00:35:54,492 Essa, ainda é a Susan, B.O.B. 440 00:35:54,492 --> 00:35:57,483 Eu acho que, pelo menos, mereço uma hipotese de estar com Derek. 441 00:35:57,483 --> 00:35:58,872 Tudo bem. Vamos lá! 442 00:36:21,789 --> 00:36:25,623 Desloquem-se, todos, de forma ordeira. Isto é uma emergência. 443 00:36:25,623 --> 00:36:27,519 Estamos evacuando a cidade. 444 00:36:27,519 --> 00:36:31,057 O troco exacto, será agradecido mas não necessário. 445 00:36:59,787 --> 00:37:02,230 Vamos sair! 446 00:37:08,254 --> 00:37:09,391 Isto é São Francisco! 447 00:37:09,391 --> 00:37:10,992 Isto não é longe da minha casa! 448 00:37:12,088 --> 00:37:14,152 Sinta o vento nas suas antenas.... 449 00:37:14,152 --> 00:37:17,817 - Não é maravilhoso? - Eu não saio há 50 anos. 450 00:37:17,817 --> 00:37:21,103 - É incrível aqui fora. - É um pouco mais quente do que lembro. 451 00:37:21,103 --> 00:37:23,714 A Terra ficou mais quente? Seria ótimo saber disso. 452 00:37:23,714 --> 00:37:25,989 Seria uma verdade muito conveniente. 453 00:37:31,634 --> 00:37:33,741 Isto é que é um rôbot! 454 00:37:33,741 --> 00:37:34,667 É enorme. 455 00:37:34,667 --> 00:37:36,984 Tentem não danificá-lo demais, monstros. 456 00:37:36,984 --> 00:37:38,711 Eu gostaria de levá-lo para a prisão. 457 00:37:38,711 --> 00:37:42,250 Não, não, não, espere! Não disse nada sobre ele ser enorme! 458 00:37:42,292 --> 00:37:45,030 Espere! Não, não vá! 459 00:37:48,695 --> 00:37:50,339 Acho que ele nos vê. 460 00:37:50,465 --> 00:37:53,751 Olá! Oi! Como vai? 461 00:37:53,834 --> 00:37:57,416 Bem-vindo! Estamos aqui para te destruír! 462 00:37:57,416 --> 00:37:58,637 Não consigo lutar contra aquela coisa. 463 00:37:58,637 --> 00:38:00,322 Eu nem consigo...eu sei... 464 00:38:01,375 --> 00:38:03,102 Estou a hiper-ventilar! 465 00:38:03,271 --> 00:38:04,830 Alguém tem um saco de papel gigante? 466 00:38:04,914 --> 00:38:06,978 Re...laxa. 467 00:38:06,978 --> 00:38:09,085 O velho Elo tem tudo sob controlo. 468 00:38:09,085 --> 00:38:11,612 Esconda-se na cidade, Susan. Lá, estará a salvo. 469 00:38:11,781 --> 00:38:14,856 Mas fique longe da Tenderloin. É meio perigoso. 470 00:38:14,730 --> 00:38:16,288 Finalmente alguma acção. 471 00:38:16,372 --> 00:38:18,900 Eu vou transformar essa latinha demasiado grande... 472 00:38:18,900 --> 00:38:22,818 ...numa latinha...demasiado grande... DENTADA. 473 00:38:27,030 --> 00:38:28,083 Está bem... 474 00:38:28,083 --> 00:38:30,695 Alguém tem aí uns 20 Insectossaurus? 475 00:38:31,875 --> 00:38:35,708 Já viram bem o tamanho daquilo? - Pé! 476 00:38:37,646 --> 00:38:38,572 Apanhei-o, malta! 477 00:38:38,572 --> 00:38:40,426 Apanhei... 478 00:38:40,679 --> 00:38:42,195 Não se preocupem, não vou soltá-lo! 479 00:38:42,195 --> 00:38:43,459 Estou a cansá-lo! 480 00:38:44,512 --> 00:38:46,492 Viram? Está a ficar mais lento. 481 00:38:46,492 --> 00:38:47,503 Vai para a cidade, Elo. 482 00:38:47,503 --> 00:38:49,273 Eu alcanço-te o mais rápido que puder. 483 00:38:52,137 --> 00:38:53,402 Ou talvez... 484 00:38:53,402 --> 00:38:55,718 ...tu tenhas de me alcançar... 485 00:40:21,192 --> 00:40:22,119 Oh, não! 486 00:40:22,119 --> 00:40:24,309 Não, não, nã... 487 00:40:51,692 --> 00:40:53,208 Pronto, pronto... 488 00:40:53,293 --> 00:40:54,387 ...já apanhei o jeito. 489 00:41:07,826 --> 00:41:09,511 Sim, aquilo doeu. 490 00:41:12,544 --> 00:41:15,072 Entra! Tenho um plano! 491 00:41:26,824 --> 00:41:28,214 Cachorro quente! 492 00:41:35,208 --> 00:41:36,261 Certo, Elo. 493 00:41:36,261 --> 00:41:38,831 Vou colocar-me ao lado do rôbot, 494 00:41:38,831 --> 00:41:40,220 tu sobes lá dentro, 495 00:41:40,220 --> 00:41:42,411 encontras o Processador de Segurança e Imunidade e.. 496 00:41:42,622 --> 00:41:44,054 Ei, malta! Apanhem-me! 497 00:41:44,138 --> 00:41:45,275 Não, B.O.B! 498 00:41:51,721 --> 00:41:54,375 Vamos! Vamos! Continuem andando! 499 00:41:54,375 --> 00:41:56,018 Nada de buzinar! 500 00:42:02,126 --> 00:42:05,622 Com licença. À direita. Sem controlo! 501 00:42:24,495 --> 00:42:25,843 Oh, não! 502 00:42:36,501 --> 00:42:37,891 Pronto, vai ficar tudo bem! 503 00:42:38,565 --> 00:42:39,871 Vou tirá-lo daí. 504 00:42:39,998 --> 00:42:43,621 Espere um segundo. Temos que sair da ponte antes que... 505 00:43:09,444 --> 00:43:11,466 Não, não, não! 506 00:43:11,466 --> 00:43:12,603 Afasta-te de mim! 507 00:43:30,381 --> 00:43:32,403 Estou a passar. Tenham cuidado. 508 00:43:37,879 --> 00:43:40,996 Bola de pelos? Onde estiveste? 509 00:43:43,018 --> 00:43:44,155 Sim, eu sei... 510 00:43:44,155 --> 00:43:45,504 Aqui o papá não está em grande forma. 511 00:43:45,588 --> 00:43:50,138 Com licença! Ele está a tentar matar-me! Porque o está a fazer? Porque ele... 512 00:44:19,794 --> 00:44:21,226 Estás a sair-te bem! 513 00:44:21,226 --> 00:44:23,206 Eu estou a fazer tudo! 514 00:44:23,206 --> 00:44:24,133 Não por muito tempo. 515 00:44:24,133 --> 00:44:26,914 Vamos lá, malta! Vamos derrubar esta coisa! 516 00:44:28,851 --> 00:44:32,095 Um escudo defletor. Típico. 517 00:44:40,015 --> 00:44:44,480 Não consegues esmagar uma barata! 518 00:44:52,778 --> 00:44:56,486 Onde?... Aqui está, aqui está. Vamos lá... 519 00:45:00,657 --> 00:45:01,920 Insectossaurus. 520 00:45:02,805 --> 00:45:04,280 Insectossaurus! 521 00:45:04,785 --> 00:45:06,091 - B.O.B! - O que é? 522 00:45:06,091 --> 00:45:07,186 Ajuda-me! 523 00:45:07,228 --> 00:45:09,671 Desculpa, estava só a admirar aquele passaro ali. 524 00:45:09,671 --> 00:45:12,031 Temos de tirar estas pessoas da ponte! 525 00:45:12,031 --> 00:45:13,168 Entendido! 526 00:45:14,600 --> 00:45:18,265 Não B.O.B! Tira os separadores! 527 00:45:19,108 --> 00:45:22,267 Sim, claro... Enganei-me. 528 00:45:26,690 --> 00:45:28,671 Vão! Vão! Vão! Vão! 529 00:45:41,351 --> 00:45:42,740 Elo! 530 00:45:43,162 --> 00:45:45,142 Eu não me sinto bem. 531 00:45:47,753 --> 00:45:51,124 Pronto Susan, consegues fazer isto. 532 00:46:37,210 --> 00:46:40,748 Tudo bem. Vamos derrubar esta coisa! 533 00:46:50,564 --> 00:46:57,051 A recuperação falhou. Não se zangue. Isso acontece a qualquer um. 534 00:46:57,051 --> 00:47:03,581 Aquela forma de vida inferior pensa que pode roubar o meu Quantonium? 535 00:47:03,581 --> 00:47:06,024 Envia outra sonda, imediatamente! 536 00:47:06,024 --> 00:47:09,267 Quantonium não pode ser extraído através do robôt. 537 00:47:09,267 --> 00:47:10,953 A forma de vida de base: carbono, 538 00:47:10,953 --> 00:47:12,975 localmente conhecida como Susan, 539 00:47:12,975 --> 00:47:14,491 está, agora, demasiado forte. 540 00:47:15,755 --> 00:47:19,336 Achas, por seres toda grande e forte, 541 00:47:19,336 --> 00:47:22,242 e poderes destruir a minha sonda robôt, 542 00:47:22,242 --> 00:47:25,402 que me vais pôr a correr e a esconder? 543 00:47:25,907 --> 00:47:29,614 Os meus dias, de correr e de esconder, acabaram! 544 00:47:30,415 --> 00:47:33,617 Computador, estabeleça trajecto para a Terra. 545 00:47:33,953 --> 00:47:37,787 Vou recuperar, o Quantonium, eu mesmo. 546 00:47:37,787 --> 00:47:41,157 Mesmo que tenha de arrancá-lo de seu corpo, 547 00:47:41,157 --> 00:47:44,148 uma célula de cada vez! 548 00:47:47,771 --> 00:47:50,298 Cuidado. Está quente! 549 00:47:53,837 --> 00:47:55,522 Há 3 semanas, se me pedissem para 550 00:47:55,522 --> 00:47:56,997 derrotar um robô gigante alienígena, 551 00:47:57,038 --> 00:47:58,555 eu teria dito: Não consigo. 552 00:47:58,555 --> 00:48:00,746 Mas fi-lo! Eu! 553 00:48:01,167 --> 00:48:02,641 Estou tão empolgada! Quero dizer... 554 00:48:02,683 --> 00:48:03,947 Viste a força que tive? 555 00:48:03,989 --> 00:48:06,475 Provavelmente, não há frasco neste mundo, que eu não consiga abrir. 556 00:48:06,475 --> 00:48:09,718 Foste,positivamente heróica, minha querida. 557 00:48:09,718 --> 00:48:13,131 Gostei, especialmente, de como salvaste as pessoas, na ponte. 558 00:48:13,131 --> 00:48:15,911 Um bom toque. Não foi maravilhosa, Elo? 559 00:48:15,911 --> 00:48:19,323 Sim, foi óptima! Muito fixe. Adorei. 560 00:48:20,587 --> 00:48:21,809 Pobre Elo! 561 00:48:21,809 --> 00:48:23,494 Depois de tanta conversa de durão, 562 00:48:23,494 --> 00:48:25,685 Foste superado por uma miúda... 563 00:48:26,442 --> 00:48:27,959 Não admira que estejas deprimido. 564 00:48:28,169 --> 00:48:30,824 Eu não estou deprimido. Estou cansado. 565 00:48:30,824 --> 00:48:33,014 Porque estás cansado? Não fizeste nada! 566 00:48:33,014 --> 00:48:35,079 Eu não tenho dormido bem, está bem? 567 00:48:35,331 --> 00:48:36,890 Eu tenho apnese do sono... 568 00:48:36,932 --> 00:48:39,965 Apn...apneia... Seja lá o que for, não tem piada. 569 00:48:40,007 --> 00:48:43,925 Então o Elo está um pouco "enferrujado", quero dizer, privado do sono. 570 00:48:43,925 --> 00:48:47,590 Vais voltar a ser, como eras, num instante. E eu também. 571 00:48:47,927 --> 00:48:48,811 O que aconteceu com: 572 00:48:48,811 --> 00:48:52,224 "...não há frasco no mundo que eu não possa abrir?" 573 00:48:52,265 --> 00:48:54,287 Espera, achaste um frasco, que consegues abrir? 574 00:48:54,372 --> 00:48:55,636 O que é que tinha? Tinha Pickles? 575 00:48:55,636 --> 00:48:57,363 Onde está o frasco gigante de pickles? 576 00:48:57,405 --> 00:49:00,312 O que, o meu colega está a tentar dizer, é que, 577 00:49:00,312 --> 00:49:03,977 todos nós pensamos que, a nova Susan é, a maioral. 578 00:49:06,968 --> 00:49:08,232 Desculpem. 579 00:49:09,117 --> 00:49:12,529 Obrigado, malta. Isso é tão fôfo. 580 00:49:12,950 --> 00:49:16,194 Tenho uma vida normal à minha espera, sabem? 581 00:49:16,320 --> 00:49:18,257 Então, diz-me exactamente, como é que essa, 582 00:49:18,257 --> 00:49:20,954 "vida normal" funciona, sendo assim, Gigante, e tudo mais? 583 00:49:21,164 --> 00:49:23,060 Eu não vou ser gigante para sempre. 584 00:49:23,271 --> 00:49:25,756 Derek não descansará enquanto não encontrar uma cura para... 585 00:49:25,756 --> 00:49:28,620 ...a minha...condição. 586 00:49:29,084 --> 00:49:30,306 Somos uma equipa! 587 00:49:30,306 --> 00:49:31,948 Podiamos todos fazer, com um Derek. 588 00:49:32,792 --> 00:49:35,109 Talvez, um dia, possamos conhecê-lo. 589 00:49:35,361 --> 00:49:36,161 A sério? 590 00:49:36,709 --> 00:49:38,436 Vocês querem conhecer o Derek? 591 00:49:46,777 --> 00:49:48,757 Primeira paragem: Modesto. 592 00:49:48,757 --> 00:49:51,369 Ginórmica, telefonei à tua família, para que ficassem a saber, 593 00:49:51,369 --> 00:49:52,590 que estávas de volta a casa. 594 00:49:52,633 --> 00:49:56,719 Também telefonei à polícia de Modesto. Disse-lhes para não dispararem para ti. 595 00:49:57,393 --> 00:49:59,415 Obrigado, General. 596 00:50:11,084 --> 00:50:14,328 Pronto, lembrem-se: estas pessoas não estão habituadas a ver... 597 00:50:14,790 --> 00:50:16,308 ...coisas parecidas como... 598 00:50:16,434 --> 00:50:20,773 ...tu, ou tu, ou tu. 599 00:50:20,815 --> 00:50:21,995 Por isso, portem-se... 600 00:50:21,995 --> 00:50:24,270 ...sabem, normalmente... portem-se, sabem... 601 00:50:24,270 --> 00:50:25,828 Façam o que eu! 602 00:50:32,063 --> 00:50:37,118 Parem! Foi um acidente! Não destruam nada! 603 00:50:39,688 --> 00:50:43,479 - Susan? - Susie Q! 604 00:50:43,689 --> 00:50:46,006 Mamã! Papá! 605 00:50:46,470 --> 00:50:50,177 Eles fizeram experiências em ti? 606 00:50:50,177 --> 00:50:52,789 Não, mãe, estou bem. 607 00:50:56,200 --> 00:50:58,939 Tudo bem, estão comigo. 608 00:50:58,939 --> 00:51:00,413 Estes são os meus novos amigos. 609 00:51:00,751 --> 00:51:03,320 Derek, senti tanto a sua falta! 610 00:51:03,320 --> 00:51:06,269 Pensar em estarmos de novo juntos, 611 00:51:06,311 --> 00:51:08,418 foi a minha única esperança na prisão! 612 00:51:08,418 --> 00:51:10,229 Eu amo-te! Eu amo este homem! 613 00:51:10,271 --> 00:51:14,273 Não, B.O.B! Essa é a minha mãe! Estás a sufocá-la! 614 00:51:15,453 --> 00:51:17,391 Querida, estás bem? 615 00:51:17,517 --> 00:51:18,907 Sinto sabor a presunto! 616 00:51:18,907 --> 00:51:20,044 Desculpa, mãe. 617 00:51:20,550 --> 00:51:21,982 Ele adora abraços. 618 00:51:23,372 --> 00:51:24,762 Onde está o Derek? 619 00:51:25,057 --> 00:51:27,038 Está no trabalho, querida. 620 00:51:27,079 --> 00:51:30,449 Sabes como ele se preocupa com a carreira. 621 00:51:30,449 --> 00:51:32,683 Não vamos comemorar sem ele. 622 00:51:32,683 --> 00:51:33,735 Susan! 623 00:51:34,156 --> 00:51:36,727 O que faço com... ...os teus amiguinhos? 624 00:51:37,021 --> 00:51:38,790 Coloca alguns aperitivos. 625 00:51:38,833 --> 00:51:40,349 Eles comem qualquer coisa. 626 00:51:42,834 --> 00:51:44,519 Ambrosia. 627 00:51:47,806 --> 00:51:49,153 Como estão? 628 00:51:49,743 --> 00:51:51,470 É um clássico, amiga. 629 00:51:51,807 --> 00:51:54,208 Aprende a dançar Rock, Insecto! 630 00:51:57,452 --> 00:52:00,191 Quem quer vir nadar com o Elo? 631 00:52:05,836 --> 00:52:09,500 Olá. Eu sou "Benzoado Ostilizônio Bicarbonado". 632 00:52:09,542 --> 00:52:13,039 Mas podes chamar-me B.O.B. O que for mais fácil. 633 00:52:13,587 --> 00:52:16,156 Fui demasiado brusco? Desculpa. 634 00:52:16,241 --> 00:52:17,547 Estou um pouco "enferrujado". 635 00:52:17,547 --> 00:52:19,948 Quer dizer, estive, a vida toda, preso. 636 00:52:19,948 --> 00:52:23,654 Porque falei da prisão? Eu não queria assustar-te. 637 00:52:24,161 --> 00:52:27,235 É melhor eu ir. Sinto-me um idiota. 638 00:52:28,373 --> 00:52:32,459 Bem, fiquem todos calmos. Façam o que fizerem, não os provoquem. 639 00:52:32,459 --> 00:52:36,588 Alguém quer um Gin Atômico Espumante? Dá cá um... 640 00:52:38,862 --> 00:52:42,359 - ...Coice. - É cloro, cloro! 641 00:52:42,359 --> 00:52:44,001 Tenho cloro nos olhos! 642 00:52:47,414 --> 00:52:50,447 Fujam para se salvarem! 643 00:52:54,828 --> 00:52:56,597 Do que estão a fugir? 644 00:53:00,220 --> 00:53:02,326 É ilariante, Jim. 645 00:53:02,369 --> 00:53:07,044 Este é, o tipo de coisas que vou sentir falta quando, estiver em Fresno. 646 00:53:07,213 --> 00:53:11,383 Sou Derek Dietl despendindo-me pela última vez. 647 00:53:11,383 --> 00:53:14,670 Boa noite, Modesto! 648 00:53:14,711 --> 00:53:18,166 Canal 172. E...Corta! 649 00:53:21,494 --> 00:53:24,148 Então, gostaste desta despedida? Inventei agora. 650 00:53:31,268 --> 00:53:32,615 Meu Deus! 651 00:53:32,910 --> 00:53:35,690 Espere! Espere! Não! Não! Não! 652 00:53:38,597 --> 00:53:39,861 Derek! 653 00:53:39,861 --> 00:53:41,714 Não acreditarias nas minhas últimas 3 semanas. 654 00:53:41,714 --> 00:53:43,358 Simplesmente, não acreditarias! 655 00:53:46,854 --> 00:53:50,140 Pensar em ti foi a única coisa que me manteve sã. 656 00:53:50,476 --> 00:53:53,047 Não consigo respirar! Minhas costelas! 657 00:53:51,993 --> 00:53:55,995 Meu Deus, meu Deus! Sinto muito. 658 00:53:57,006 --> 00:54:01,598 Melhorou? Pronto, pronto. 659 00:54:02,146 --> 00:54:04,884 Ainda estou a tentar acostumar-me à minha nova força. 660 00:54:04,884 --> 00:54:07,749 Estás mesmo grande! 661 00:54:07,790 --> 00:54:09,644 Sim, mas ainda sou eu! 662 00:54:09,644 --> 00:54:12,298 A mesma miúda por quem te apaixonaste. 663 00:54:12,761 --> 00:54:13,815 Exepto que tu, 664 00:54:13,815 --> 00:54:16,173 destruiste, mesmo a ponte Golden Gate. 665 00:54:16,468 --> 00:54:19,712 Mas era a única maneira de parar aquele robô gigante. 666 00:54:20,386 --> 00:54:22,492 Alguma vez imaginaste que eu podia fazer algo assim? 667 00:54:22,492 --> 00:54:25,189 Não, nunca. Posso dizer, honestamente, que isso... 668 00:54:25,189 --> 00:54:27,379 ...nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, 669 00:54:27,379 --> 00:54:30,875 ...nunca, nunca, nunca, nunca, nunca me ocorreu. 670 00:54:31,339 --> 00:54:36,941 Olha. Eu sei que é um pouco estranho. Está bem, é muito estranho. 671 00:54:37,068 --> 00:54:38,837 Mas havemos de arranjar maneira. 672 00:54:39,132 --> 00:54:42,798 Eu sei que, juntos, encontraremos um modo de me fazer voltar ao normal. 673 00:54:43,008 --> 00:54:46,631 Susan, tenta ver isto da minha prespectiva. 674 00:54:46,799 --> 00:54:48,695 Eu tenho um público que depende de mim... 675 00:54:48,695 --> 00:54:50,927 ...para notícias, previsão do tempo, desporto... 676 00:54:50,970 --> 00:54:52,865 ...e frases dirigidas ao coração. 677 00:54:53,244 --> 00:54:55,435 E tu esperas que eu ponha tudo isto em espera, 678 00:54:55,435 --> 00:54:58,216 enquanto tentas desfazer o que aconteceu, contigo? 679 00:54:58,216 --> 00:55:00,490 E, com o qual, não tive nada a ver? 680 00:55:00,785 --> 00:55:03,861 Sim, é exatamente o que eu espero. 681 00:55:04,787 --> 00:55:07,357 E a vida juntos, de que sempre falámos? 682 00:55:07,567 --> 00:55:08,789 Já não queres isso? 683 00:55:08,831 --> 00:55:09,927 Claro! 684 00:55:10,348 --> 00:55:14,392 Só...não vejo como posso ter isso contigo. 685 00:55:15,445 --> 00:55:18,646 Derek, por favor. Não faças isso. 686 00:55:19,026 --> 00:55:23,660 Tens de ver os fatos, Susan, e não me esmagues por dizer isto... 687 00:55:23,660 --> 00:55:25,302 ...mas não tenciono casar-me... 688 00:55:25,302 --> 00:55:29,178 ...e passar o resto da minha vida na sombra de alguém. 689 00:55:29,515 --> 00:55:32,337 E tu projectas uma sombra enorme. 690 00:55:32,843 --> 00:55:34,064 Desculpa. 691 00:55:34,528 --> 00:55:35,919 Acabou! 692 00:55:37,224 --> 00:55:38,657 Boa sorte, Susan. 693 00:55:47,588 --> 00:55:50,031 ESTÁ SAINDO DE MODESTO 694 00:56:26,891 --> 00:56:29,503 Mas que festa! 695 00:56:29,503 --> 00:56:32,914 Os teus pais sabem realmente como arrebentar! 696 00:56:33,842 --> 00:56:37,086 O quê? Foi uma grande festa. A melhor a que fui desde que... 697 00:56:37,086 --> 00:56:38,559 ...saí da prisão. 698 00:56:38,854 --> 00:56:43,741 Eu devo ter ido a outra festa, pois não foi assim que interpretei, de todo. 699 00:56:44,078 --> 00:56:45,679 Não penso que os seus pais gostaram de mim... 700 00:56:45,679 --> 00:56:48,628 ...e acho que a Gelatina, deu-me um número de telefone falso. 701 00:56:48,670 --> 00:56:52,293 Bem, pelo menos o lixo era grátis e... 702 00:56:52,756 --> 00:56:54,567 A quem estamos a enganar? 703 00:56:54,694 --> 00:56:56,422 Poderíamos salvar todas as cidades do planeta e, 704 00:56:56,422 --> 00:56:59,454 ...ainda assim, eles tratariam-nos como sempre nos trataram. 705 00:56:59,834 --> 00:57:01,813 Como monstros. 706 00:57:02,782 --> 00:57:06,363 Certo. Monstros. 707 00:57:07,416 --> 00:57:10,660 De qualquer modo, como... como está o Derek? 708 00:57:15,463 --> 00:57:18,917 - Derek é um idiota egoísta. - Não! 709 00:57:18,917 --> 00:57:22,624 Sim! Aquela conversa toda sobre nós: 710 00:57:22,624 --> 00:57:26,457 "Estou tão orgulhoso de nós," "Conseguimos emprego em Fresno." 711 00:57:26,457 --> 00:57:29,154 Não havia "nós". Havia apenas "Derek". 712 00:57:29,154 --> 00:57:32,944 Porque tive que ser atingida por um meteorito para descobrir isso? 713 00:57:33,155 --> 00:57:35,346 Idiota! 714 00:57:36,820 --> 00:57:40,190 Porque será que pensei, que a vida com Derek seria tão fixe, afinal? 715 00:57:40,443 --> 00:57:42,676 Quero dizer, olhem para todas as coisas que fiz sem ele! 716 00:57:43,223 --> 00:57:47,225 Lutar com um robô alienígena? Isso fui eu, não ele! 717 00:57:47,478 --> 00:57:52,323 E foi incrível! Conhecer-vos, malta? Incrível. 718 00:57:53,039 --> 00:57:55,651 Doutor Barata. Tu podes escalar paredes e... 719 00:57:55,651 --> 00:57:58,557 ...construir um supercomputador com caixas de pizzas, 720 00:57:58,557 --> 00:58:00,116 ...duas latas de tinta de cabelo e... 721 00:58:00,116 --> 00:58:02,349 - E um clip de papel. - Incrível! 722 00:58:02,475 --> 00:58:04,455 E tu! Tu nem precisa de apresentação. 723 00:58:04,455 --> 00:58:05,887 És o Elo Perdido! 724 00:58:05,887 --> 00:58:08,794 Sózinho carregaste com 250 estudantes de Cocoa Beach... 725 00:58:08,794 --> 00:58:11,364 ...e ainda tinhas força para lutar com a Guarda Nacional! 726 00:58:11,364 --> 00:58:14,144 E a Guarda Costeira. E também os Socorristas. 727 00:58:14,144 --> 00:58:15,576 Incrível! 728 00:58:15,829 --> 00:58:19,368 B.O.B. Quem mais pode cair de uma altura inimaginável... 729 00:58:19,368 --> 00:58:21,558 ...sem um único arranhão? 730 00:58:21,600 --> 00:58:23,285 - O Elo? - T...tu. 731 00:58:23,285 --> 00:58:24,886 Incrível! 732 00:58:27,498 --> 00:58:29,267 Muito bem, Insecto! 733 00:58:29,267 --> 00:58:31,373 Susan, não te subestimes. 734 00:58:31,584 --> 00:58:35,460 Não me vou subestimar. Nunca mais! 735 00:58:35,460 --> 00:58:37,313 Somos testemunhas! 736 00:58:45,359 --> 00:58:46,876 Susan! 737 00:58:54,291 --> 00:58:56,270 É assim mesmo, Insecto! 738 00:59:07,728 --> 00:59:09,287 Insecto, cuidado! 739 00:59:15,606 --> 00:59:18,218 Insectossaurus! Não! 740 00:59:25,885 --> 00:59:27,022 Vais-te safar! 741 00:59:28,328 --> 00:59:29,802 Vai ficar tudo bem. 742 00:59:29,802 --> 00:59:32,204 Olha para mim! Nem penses fechar esses olhos. 743 00:59:32,204 --> 00:59:34,562 Não te atrevas fechar esses olhos! 744 00:59:35,995 --> 00:59:37,807 Não podes... 745 01:00:15,888 --> 01:00:18,458 Deves estar apavorada. 746 01:00:18,543 --> 01:00:20,691 Acordas num lugar estranho... 747 01:00:20,691 --> 01:00:22,966 ...a usar roupas estranhas... 748 01:00:23,008 --> 01:00:25,578 ...aprisionada por uma estranha criatura... 749 01:00:25,578 --> 01:00:28,316 ...suspensa por um estranho dispositivo. 750 01:00:28,400 --> 01:00:30,464 Estranho, não é? 751 01:00:30,464 --> 01:00:33,371 Dificilmente. Não é a primeira vez. 752 01:00:33,666 --> 01:00:35,941 Tens muita experiência. 753 01:00:36,193 --> 01:00:39,226 Para a Câmara de Extracção! 754 01:00:39,858 --> 01:00:41,669 Olha, o que é que queres de mim? 755 01:00:41,669 --> 01:00:45,798 Roubaste o que, por direito, é meu! 756 01:00:45,798 --> 01:00:47,483 Não te roubei nada. 757 01:00:47,483 --> 01:00:51,737 Seu enorme e grotesco corpo contém Quantonium. 758 01:00:51,780 --> 01:00:55,445 A substância mais poderosa do universo. 759 01:00:55,571 --> 01:00:58,983 Achaste mesmo que o poderias esconder de mim? 760 01:00:59,321 --> 01:01:01,595 Aconteceu tudo, por isso? 761 01:01:01,595 --> 01:01:04,123 Destruiste São Francisco... 762 01:01:04,123 --> 01:01:06,566 ...aterrorizaste milhões de pessoas... 763 01:01:06,777 --> 01:01:09,852 ...mataste o meu amigo só para chegares a mim? 764 01:01:10,906 --> 01:01:12,000 Silêncio! 765 01:01:12,000 --> 01:01:15,412 A tua voz está a arranhar os meus ouvidos. 766 01:01:15,918 --> 01:01:18,319 É uma pena já cá não estares para ver, 767 01:01:18,319 --> 01:01:21,395 o que o poder do Quantonium pode fazer, 768 01:01:21,395 --> 01:01:26,112 nos tentáculos de quem sabe usá-lo! 769 01:01:26,155 --> 01:01:28,303 Eu sei bem como usá-lo. É só... 770 01:01:29,062 --> 01:01:30,368 Não te incomodes. 771 01:01:30,368 --> 01:01:35,128 Esse campo de força é intranspo... 772 01:01:34,496 --> 01:01:36,686 Com mil planetas! 773 01:01:49,450 --> 01:01:51,388 Isto deve deter a tua insigni... 774 01:01:52,231 --> 01:01:54,253 Computador, fecha a porta 2 do hangar! 775 01:01:54,885 --> 01:01:56,696 Fecha a porta 3 do hangar! 776 01:01:57,581 --> 01:01:58,887 A porta 4! 777 01:01:59,729 --> 01:02:02,130 Fecha-as todas! 778 01:02:48,511 --> 01:02:50,744 Computador, iniciar extracção! 779 01:03:32,491 --> 01:03:33,502 Finalmente! 780 01:03:33,502 --> 01:03:37,883 Posso reconstruir a minha civilização num novo planeta. 781 01:03:38,262 --> 01:03:41,506 Alguma ideia de onde deva "instalar a loja"? 782 01:03:41,885 --> 01:03:43,655 No teu planeta, talvez? 783 01:03:43,696 --> 01:03:46,224 Mantem os teus tentáculos viscosos longe do meu planeta! 784 01:03:46,267 --> 01:03:47,951 Se querias deter-me... 785 01:03:47,951 --> 01:03:51,279 ...deverias tê-lo feito, ainda em posse do Quantonium. 786 01:03:51,322 --> 01:03:53,470 Agora és nada. 787 01:03:53,470 --> 01:03:55,533 Há pessoas inocentes lá em baixo... 788 01:03:55,533 --> 01:03:57,556 ...que nada fizeram! 789 01:03:58,778 --> 01:04:01,263 Havia pessoas inocentes no meu planeta, 790 01:04:01,263 --> 01:04:02,822 ...antes de ele ser destruído! 791 01:04:02,822 --> 01:04:05,434 Olha, tenho pena que o teu planeta tenha sido destruído. 792 01:04:05,434 --> 01:04:07,624 Não tenhas. Fui eu que o destruí. 793 01:04:08,003 --> 01:04:09,435 Confusa? 794 01:04:09,983 --> 01:04:12,847 Depois de te revelar a minha história... 795 01:04:12,847 --> 01:04:16,386 ...tudo ficará claro como o cristal. 796 01:04:16,555 --> 01:04:20,051 Computador, activar a máquina de clonagem. 797 01:04:20,051 --> 01:04:21,610 Sim, Galaxhar. 798 01:04:23,043 --> 01:04:24,854 Há muitos "zentons" atrás... 799 01:04:24,854 --> 01:04:26,623 ...quando eu era apenas uma lula, 800 01:04:26,623 --> 01:04:29,445 ...descobri que meus pais foram... 801 01:04:32,352 --> 01:04:35,511 Nenhuma criança deveria ter de lidar com isso. 802 01:04:35,511 --> 01:04:38,503 Por isso fui prá estrada, com uma gigante... 803 01:04:40,188 --> 01:04:42,715 ...e pouco depois, casei. 804 01:04:42,757 --> 01:04:46,675 As coisas corriam bem, até que ela quis... 805 01:04:48,107 --> 01:04:51,267 E eu só dizia: "Nem pensar!" E ela só dizia: "É, sim!" 806 01:04:51,267 --> 01:04:52,151 E depois, eu dizia: ... 807 01:04:54,300 --> 01:04:57,123 Mas já te contei demais! 808 01:04:59,018 --> 01:05:01,588 Que o nascimento do meu novo planeta... 809 01:05:01,630 --> 01:05:03,694 ...que, agora se chama... 810 01:05:03,694 --> 01:05:06,264 ...O Planeta de Gallaxhar... 811 01:05:06,264 --> 01:05:07,822 ...comece! 812 01:05:33,435 --> 01:05:37,058 Mais uma vez um OVNI aterrou na América. 813 01:05:37,058 --> 01:05:40,301 O único país onde os OVNIs parecem aterrar. 814 01:05:40,301 --> 01:05:43,503 Com licença. O que foi, Henshaw? 815 01:05:43,756 --> 01:05:45,778 Essstá bem! 816 01:05:46,073 --> 01:05:48,601 Passamos agora a emissão, 817 01:05:48,601 --> 01:05:54,161 para uma transmissão, ao vivo, da nave espacial alienígena. 818 01:05:55,172 --> 01:05:56,478 Humanos da Terra! 819 01:05:56,520 --> 01:05:58,500 Eu venho em paz! 820 01:05:58,626 --> 01:06:03,429 Não precisam temer-me. Não vos quero fazer mal! 821 01:06:03,598 --> 01:06:05,872 No entanto, é importante avisar... 822 01:06:05,872 --> 01:06:08,694 ...que a maioria de vocês não sobreviverá às próximas 24 horas. 823 01:06:08,737 --> 01:06:12,949 E aqueles que sobreviverem tornar-se-ão escravos e cobaias. 824 01:06:12,949 --> 01:06:16,109 De qualquer modo, nada disto é pessoal, 825 01:06:16,361 --> 01:06:18,636 ...são apenas negócios. 826 01:06:18,636 --> 01:06:20,364 Então, recapitulando: 827 01:06:20,448 --> 01:06:24,113 Venho em paz, não represento perigo e todos morrerão. 828 01:06:24,155 --> 01:06:25,840 Gallaxhar, terminado. 829 01:06:30,516 --> 01:06:33,801 Rapazes, ponham o nível de terror para código castanho... 830 01:06:33,801 --> 01:06:36,413 ...porque preciso modar de calças. 831 01:06:50,189 --> 01:06:51,831 O que vamos fazer agora, doutor? 832 01:06:51,874 --> 01:06:54,612 Eu...Eu não sei. 833 01:06:55,623 --> 01:06:57,645 Eu digo-lhes o que vamos fazer. 834 01:06:57,940 --> 01:07:00,594 Porque, não vamos deixar o Insecto, morrer em vão. 835 01:07:00,762 --> 01:07:01,984 Vamos até lá acima, 836 01:07:01,984 --> 01:07:07,544 encontrar Susan, e derruar esse alien. 837 01:07:11,631 --> 01:07:12,768 Muito bem, cavalheiros. 838 01:07:12,768 --> 01:07:15,465 Vocês têm combustível suficiente, nestes foguetes, para ir lá acima,... 839 01:07:15,465 --> 01:07:17,192 ...mas não para voltar. 840 01:07:17,233 --> 01:07:21,151 Tentarei apanhá-los, se puder; se eu não for, significa que morri. 841 01:07:21,572 --> 01:07:22,668 Ou atrasei-me. 842 01:07:24,016 --> 01:07:27,134 Tenho-os aprisionados por, quase, 50 anos. 843 01:07:27,217 --> 01:07:29,366 Mas já não é o caso. 844 01:07:30,041 --> 01:07:31,683 Porque valeu a pena. 845 01:07:33,074 --> 01:07:35,180 Que rude! O que fizemos? 846 01:07:35,180 --> 01:07:36,864 Não, B.O.B, não é rude. 847 01:07:37,328 --> 01:07:39,602 É um sinal de respeito! 848 01:07:49,165 --> 01:07:50,471 General, está a apontar para nós! 849 01:07:50,471 --> 01:07:53,842 Essa é a ideia, tenente. Mantenha a rota. 850 01:07:54,009 --> 01:07:57,927 Firme. Fiiiiirme! 851 01:07:58,602 --> 01:08:01,171 À direita! À direita! 852 01:08:03,530 --> 01:08:05,973 Eu não consigo sacudi-lo! 853 01:08:08,796 --> 01:08:11,744 Segurem-se às meias! Vamos passear! 854 01:08:23,329 --> 01:08:26,447 É por isto que, trago sempre paraquedas, tenente. 855 01:08:29,607 --> 01:08:32,008 Já me pode largar, tenente. 856 01:09:05,161 --> 01:09:07,646 Para quem estás cacarejando? Estamos mesmo aqui. 857 01:09:07,646 --> 01:09:08,910 Calem-se! 858 01:09:16,451 --> 01:09:17,504 Clone! 859 01:09:17,546 --> 01:09:18,894 Viva Gallaxhar! 860 01:09:18,936 --> 01:09:22,138 Não, não, não! Todos de uma vez, não. Tu aí. 861 01:09:22,474 --> 01:09:25,086 Como faço isto? Três para trás. 862 01:09:25,086 --> 01:09:25,929 Não, não, não, não! 863 01:09:25,929 --> 01:09:27,066 Aquele tipo. Ao teu lado. 864 01:09:27,066 --> 01:09:28,498 Aquele que estou a apontar. 865 01:09:28,498 --> 01:09:29,931 Tu, esse mesmo... 866 01:09:31,110 --> 01:09:33,553 Tu, clone! Sim, boa! 867 01:09:35,070 --> 01:09:40,126 Leve a prisioneira para o incinerador. Agora, ela é inutil para nós. 868 01:09:40,168 --> 01:09:41,810 Viva Gallaxhar! 869 01:09:41,853 --> 01:09:43,201 Viva eu. 870 01:09:58,534 --> 01:10:01,610 A Ginórmica não é mais... Ginorme! 871 01:10:01,779 --> 01:10:03,716 Como é suposto chegaremos a ela? 872 01:10:03,758 --> 01:10:06,960 Eles são demasiados. É impossível. 873 01:10:11,720 --> 01:10:16,059 Eu posso não ter cérebro, cavalheiros, mas tenho uma idéia. 874 01:10:21,957 --> 01:10:24,021 Isto, simplesmente, não resultará. 875 01:10:37,332 --> 01:10:39,018 Alto! 876 01:10:42,177 --> 01:10:48,749 Eu, Gallaxhar, ordeno que me entregue a prisioneira, imediatamente. 877 01:10:49,255 --> 01:10:51,867 Claramente, tens um defeito, sem reparação. 878 01:10:51,908 --> 01:10:55,784 Guardas! Levem o clone defeituoso para o incinerador! 879 01:10:58,480 --> 01:11:01,723 Então, o que estão esperando? Tu e tu. 880 01:11:01,723 --> 01:11:03,619 A sério? 881 01:11:03,662 --> 01:11:09,222 Sim! Levem a prisioneira e o clone defeituoso para o incinerador. 882 01:11:09,264 --> 01:11:11,581 Claro, senhor. 883 01:11:11,581 --> 01:11:14,108 Aqui está um passe de segurança, caso necessite. 884 01:11:14,952 --> 01:11:17,226 - Queres uma arma? - Sim, quero. 885 01:11:17,690 --> 01:11:18,996 Malta, vejam! 886 01:11:22,323 --> 01:11:23,334 Está bem... 887 01:11:25,272 --> 01:11:27,547 Mal posso acreditar que vocês vieram salvar-me. 888 01:11:28,305 --> 01:11:29,316 Obrigada. 889 01:11:29,359 --> 01:11:30,538 Não foi nada. 890 01:11:30,580 --> 01:11:32,602 Nós, monstros, temos que ser unidos. 891 01:11:32,728 --> 01:11:34,919 Mas eu já não sou um monstro. 892 01:11:35,340 --> 01:11:36,477 Sou apenas, eu. 893 01:11:36,477 --> 01:11:40,943 Querida, não importa o tamanho. Serás sempre... 894 01:11:41,238 --> 01:11:44,692 Nada, mas uma forma de vida inferior com base no carbono! 895 01:11:44,692 --> 01:11:46,251 Viva Gallaxhar! 896 01:11:46,799 --> 01:11:48,863 Viva Gallaxhar. 897 01:11:52,149 --> 01:11:54,929 Estes disfarces são demais! 898 01:11:55,518 --> 01:11:57,920 É isso! Sigam-me. 899 01:11:58,341 --> 01:12:00,279 - A única maneira de salvar... - Viva Gallaxhar! 900 01:12:00,279 --> 01:12:01,080 Viva Gallaxhar. 901 01:12:01,080 --> 01:12:02,722 - A única maneira... - Viva Gallaxhar! 902 01:12:02,722 --> 01:12:03,397 Viva Gallaxhar. 903 01:12:03,397 --> 01:12:06,387 A única maneira de salvar a Terra é explodir a espaçonave antes da invasão. 904 01:12:05,334 --> 01:12:08,409 - Viva Gallaxhar! - Viva Gallaxhar. 905 01:12:08,409 --> 01:12:09,842 ...antes de a invasão começar. 906 01:12:09,842 --> 01:12:11,485 Então, como vamos fazer isso? 907 01:12:11,485 --> 01:12:14,476 Precisamos encontrar a fonte de energia principal. 908 01:12:14,518 --> 01:12:17,930 Desculpe-me. Poderia indicar-nos onde fica a fonte de energia principal? 909 01:12:17,972 --> 01:12:21,469 Com prazer. É mesmo ali, por cima da câmara de extração. 910 01:12:33,179 --> 01:12:34,780 Muito obrigado. Viva Gallaxhar. 911 01:12:34,780 --> 01:12:36,887 - Cuidado! - Cuidado, Sem-Cérebro! 912 01:12:37,603 --> 01:12:40,004 Dá-me essa coisa! Uma arma como essa... 913 01:12:40,004 --> 01:12:42,573 ...deve ficar nas mãos de alguém responsável. 914 01:12:44,217 --> 01:12:45,607 O quê? 915 01:12:46,955 --> 01:12:49,230 Viva Gallaxhar. 916 01:12:49,903 --> 01:12:50,914 Monstros! 917 01:12:50,999 --> 01:12:53,864 - Monstros? - Monstros? 918 01:12:55,001 --> 01:12:59,761 Atenção a todos os aliens: destruam todos os monstros! 919 01:13:01,193 --> 01:13:02,878 Quer um pouco disto? 920 01:13:03,342 --> 01:13:04,353 Ninja! 921 01:13:08,439 --> 01:13:10,082 Queres magoar os meus amigos? 922 01:13:10,082 --> 01:13:12,020 Terás de passar por mim! 923 01:13:14,800 --> 01:13:16,106 Á pois é! 924 01:13:37,548 --> 01:13:38,812 Susan! 925 01:13:45,679 --> 01:13:47,237 Não acredito que fizemos isso! 926 01:14:01,054 --> 01:14:02,023 Ai! 927 01:14:06,362 --> 01:14:09,100 O. M. G. 928 01:14:09,985 --> 01:14:12,092 Bom dia, invasor. 929 01:14:13,398 --> 01:14:16,220 Nunca descobrirás o meu código de cores. 930 01:14:17,863 --> 01:14:23,676 Código de cores Hexadecimal. Não vai demorar mais que um momento. 931 01:14:23,929 --> 01:14:26,709 Vermelho, verde, azul, amarelo, laranja, azul claro, 932 01:14:26,709 --> 01:14:30,458 roxo, rosa, marrom, ágata, abacate, e cá vai! 933 01:14:37,873 --> 01:14:39,811 Doc, vá lá, dance! 934 01:14:40,064 --> 01:14:43,180 Os teus, movimentos idiota de dança, não estão à altura, 935 01:14:43,180 --> 01:14:45,709 dos meus protocolos de segurança. 936 01:14:44,655 --> 01:14:47,225 Não conseguimos aguentar muito mais tempo! 937 01:14:47,225 --> 01:14:49,837 Há uma coisa que não sabes, sobre mim, querida: 938 01:14:49,837 --> 01:14:53,333 O meu Doutoramento é em... 939 01:14:54,302 --> 01:14:57,209 ...Dança! ...ança! ...ça! 940 01:14:57,209 --> 01:14:59,694 Protocolo de Segurança quebrado. 941 01:14:59,989 --> 01:15:03,106 A nave foi programada para autodestruição. 942 01:15:03,191 --> 01:15:07,909 Autodesintegração em T menos 6 minutos. 943 01:15:07,909 --> 01:15:10,141 O quê? Então, lança a invasão! 944 01:15:10,141 --> 01:15:12,332 A invasão não é mais possível. 945 01:15:12,795 --> 01:15:15,070 Bolas, do espaço! 946 01:15:15,407 --> 01:15:19,873 Desvie o Quantonium para a ponte e prepare minha capsula de fuga. 947 01:15:33,775 --> 01:15:35,964 Olhem só pra isto! Estão todos a fugir, apavorados! 948 01:15:36,007 --> 01:15:37,903 Os Monstros vencem! 949 01:15:38,155 --> 01:15:40,262 Acho que, não é por isso, que estão a correr... 950 01:15:40,262 --> 01:15:44,980 A nave autodestruir-se-á em T menos 5 minutos. 951 01:15:47,760 --> 01:15:49,193 Viva Gallaxhar! 952 01:15:50,035 --> 01:15:51,805 Não vamos conseguir! 953 01:16:07,223 --> 01:16:08,317 Continuem! 954 01:16:18,133 --> 01:16:20,576 Não adianta. Nem se move. 955 01:16:20,871 --> 01:16:23,609 Se ainda fosse Ginórmica, poderia abri-la! 956 01:16:23,652 --> 01:16:24,410 Susan! 957 01:16:24,704 --> 01:16:26,559 - Sái daqui, enquanto ainda tens hipotese. - Não! 958 01:16:26,559 --> 01:16:29,675 Não digas isso! Não vos vou deixar, malta. 959 01:16:29,759 --> 01:16:32,245 Vais, sim! Vai ao encontro do Monger. 960 01:16:32,245 --> 01:16:33,931 Ele está, do lado de fora da nave, à tua espera. 961 01:16:34,393 --> 01:16:36,710 Vái! Enquanto há tempo. 962 01:16:36,964 --> 01:16:41,765 A nave autodestruir-se-á em T menos 4 minutos. 963 01:16:41,765 --> 01:16:43,409 Não te preocupes conosco, Susan. 964 01:16:43,451 --> 01:16:46,273 Finalmente, tens uma hipotese, de ter a tua vida, de volta. 965 01:16:46,694 --> 01:16:49,011 Mas eu não a quero de volta. 966 01:16:56,931 --> 01:17:00,933 Eles pensam que me pararam? Eles não pararam nada! 967 01:17:01,059 --> 01:17:02,997 A forma de vida feminina de base carbono 968 01:17:02,997 --> 01:17:05,440 ou Susan, não foi contida. 969 01:17:05,483 --> 01:17:06,536 O quê? 970 01:17:14,202 --> 01:17:18,163 Atenção sondas-robôs! Destruam a terrestre! 971 01:17:46,808 --> 01:17:49,251 A baia dos robôs foi destruída. 972 01:17:50,052 --> 01:17:52,495 Disparem os canhões faser! 973 01:18:15,369 --> 01:18:18,108 Está louca? Podias ter-me matado! 974 01:18:18,150 --> 01:18:19,962 Afinal entendemo-nos. 975 01:18:20,003 --> 01:18:23,626 Agora abre as portas e deixa sair os meus amigos. 976 01:18:23,626 --> 01:18:24,975 Ou o quê? 977 01:18:25,017 --> 01:18:29,019 Não acreditas, realmente, que chegas pra mim, acreditas? 978 01:18:30,156 --> 01:18:34,917 Quantonium foi desviado para a ponte com sucesso. 979 01:18:34,917 --> 01:18:38,497 Capsula de fuga pronta para transporte. 980 01:18:38,539 --> 01:18:40,309 Como já te disse: 981 01:18:40,309 --> 01:18:44,058 Deverias ter-me derrotado quando tinhas o Quantonium. 982 01:18:44,268 --> 01:18:46,628 Diverte-te explodindo! 983 01:19:12,704 --> 01:19:14,388 Agora abre as portas! 984 01:19:14,515 --> 01:19:17,085 Mesmo que eu quisesse, não poderia! 985 01:19:17,085 --> 01:19:20,581 É o que acontece quando se programa uma nave para autodestruir-se. 986 01:19:20,581 --> 01:19:22,140 Agora, vamos morrer, todos! 987 01:19:22,140 --> 01:19:26,437 E não há nada que possas fazer, Susan. 988 01:19:28,248 --> 01:19:30,017 Eu não teria tanta certeza. 989 01:19:30,439 --> 01:19:33,429 E o nome é Ginórmica. 990 01:19:45,520 --> 01:19:50,027 Destruição total em T menos 1 um minuto. 991 01:19:50,027 --> 01:19:53,314 - Foi uma honra conhecê-lo, Doutor. - O sentimento é mútuo, meu amigo. 992 01:19:53,355 --> 01:19:56,136 Vejo-vos amanhã. Para almoçar. 993 01:19:56,136 --> 01:20:00,432 - Isso mesmo, B.O.B. - Haverá doces, bolos, balões. 994 01:19:59,801 --> 01:20:04,393 Bolos e balões pró almoço? Vai ser o melhor dia de todos! 995 01:20:04,393 --> 01:20:06,288 Eu amo-vos, malta! 996 01:20:19,431 --> 01:20:21,495 Com mil experiencias! 997 01:20:39,273 --> 01:20:45,549 Destruição total em T menos 30 segundos. 998 01:20:46,940 --> 01:20:50,099 - Onde está o Monger? - Ele deveria estar aqui! 999 01:20:50,099 --> 01:20:54,396 Ele disse que só não estaria aqui se estivesse morto. 1000 01:20:57,345 --> 01:20:58,946 Ou atrasado! 1001 01:21:02,779 --> 01:21:09,266 Insectossaurus! Está vivo! E és...uma Borboleta! 1002 01:21:14,027 --> 01:21:15,206 Oito. 1003 01:21:15,754 --> 01:21:16,765 Sete. 1004 01:21:17,186 --> 01:21:18,155 Seis. 1005 01:21:18,956 --> 01:21:19,756 Cinco. 1006 01:21:20,683 --> 01:21:21,483 Quatro. 1007 01:21:22,410 --> 01:21:24,221 - Três. - Vamos lá. Vamos lá! 1008 01:21:24,221 --> 01:21:25,190 Dois. 1009 01:21:25,612 --> 01:21:26,538 Um. 1010 01:21:29,530 --> 01:21:32,520 não aconteceu nada. Talvez os meus cálculo... 1011 01:21:38,965 --> 01:21:40,314 Aí estão eles! 1012 01:21:43,978 --> 01:21:45,579 Viva! Sim! 1013 01:21:49,834 --> 01:21:52,109 Os Monstros são os maiores! 1014 01:22:01,292 --> 01:22:02,724 Nada fixe. 1015 01:22:06,474 --> 01:22:07,569 Epá! 1016 01:22:08,328 --> 01:22:11,528 - Suzie Q! - Papá! 1017 01:22:11,528 --> 01:22:14,856 Susan. Desde quando ersa bebé, eu sabia 1018 01:22:14,856 --> 01:22:17,300 que um dia... tu havias, 1019 01:22:17,300 --> 01:22:20,586 tu sabes, salvarias o planeta de uma invasão do espaço. 1020 01:22:20,881 --> 01:22:23,577 Obrigado. Mas não fui só eu, mãe. 1021 01:22:23,998 --> 01:22:26,820 Com licença. Olá. A passar. Como têm passado? 1022 01:22:26,905 --> 01:22:29,558 - Susan! - Derek? 1023 01:22:29,601 --> 01:22:32,929 Bebé, pensei muito e arduamente, no que aconteceu entre nós... 1024 01:22:32,929 --> 01:22:36,931 E quero que saibas, que te perdoo. 1025 01:22:37,647 --> 01:22:40,132 - Tu perdoas-me? - Claro. 1026 01:22:40,132 --> 01:22:43,334 Não tiveste culpa, por ter sido atingida por um meteorito e ter destruído tudo. 1027 01:22:43,334 --> 01:22:44,724 E sabes que mais? 1028 01:22:44,724 --> 01:22:47,126 Eu digo que, talvez não tenhas destruído tudo. 1029 01:22:47,126 --> 01:22:49,527 Acabei de receber uma chamada de Nova York. 1030 01:22:49,779 --> 01:22:52,350 Eles ofereceram-me trabalho na rede nacional. 1031 01:22:52,350 --> 01:22:55,677 Tudo o que tenho que fazer é conseguir uma entrevista exclusiva contigo. 1032 01:22:55,677 --> 01:22:56,520 A sério? 1033 01:22:56,561 --> 01:22:58,626 Sim. Eu consigo o emprego dos meus sonhos... 1034 01:22:58,626 --> 01:23:04,145 ...e tu, o tipo dos seu sonhos. É uma dupla vitória para a equipa Dietl. 1035 01:23:04,355 --> 01:23:05,787 Derek... 1036 01:23:06,377 --> 01:23:08,189 Isso é assombrante! 1037 01:23:09,074 --> 01:23:11,938 - A camera está a gravar? - Abslutamente. 1038 01:23:13,539 --> 01:23:16,993 Que bom. Porque não quero que as tuas fãs percam isto. 1039 01:23:17,793 --> 01:23:23,607 Aqui fala Susan Murphy dizendo adeeeeus, Derek. 1040 01:23:27,187 --> 01:23:28,746 B.O.B, poderias... 1041 01:23:33,927 --> 01:23:39,109 Derek, és um idiota egoísta e, adivinha só: eu conheci outra pessoa. 1042 01:23:39,109 --> 01:23:43,321 Ela é amarelo-limão e tem 14 pedacinhos de abacaxi dentro dela, 1043 01:23:43,321 --> 01:23:47,113 ...e ela é tudo que eu mereço na vida. 1044 01:23:47,113 --> 01:23:51,200 Eu estou feliz agora, Derek. Sem ti. Acabou. 1045 01:23:53,263 --> 01:23:54,738 Desliga isso. 1046 01:23:54,906 --> 01:23:57,771 Monstros, estou tão orgulhoso de vocês que poderia chorar, 1047 01:23:57,771 --> 01:24:00,214 ...se não tivesse perdido minhas glândulas lacrimais na guerra. 1048 01:24:00,214 --> 01:24:04,048 Mas a croação terá que esperar. O mundo precisa de vocês, novamente. 1049 01:24:04,090 --> 01:24:05,607 O que foi, general? 1050 01:24:05,607 --> 01:24:08,892 Parece que entrou um caracol no reator nuclear francês. 1051 01:24:08,935 --> 01:24:12,094 Neste momento, ESCARGETUA, 1052 01:24:12,094 --> 01:24:15,843 está, vagarosamente, a abrir caminho para Paris. 1053 01:24:16,896 --> 01:24:19,298 Bem, eu sempre quis ir a Paris. 1054 01:24:19,381 --> 01:24:20,772 Quem vem comigo? 1055 01:24:20,772 --> 01:24:24,858 Que dizes, Bor...boleta...ssaurus? 1056 01:24:25,743 --> 01:24:26,585 Conta conosco! 1057 01:24:26,880 --> 01:24:27,891 Conta comigo! 1058 01:24:27,891 --> 01:24:29,408 Comigo também! 1059 01:24:34,716 --> 01:24:37,243 "Au revoir", docinho! 1060 01:24:37,243 --> 01:24:40,824 - Faz uma boa viagem! - Sim. E segura-te! 1061 01:24:53,630 --> 01:24:57,000 Adeus, Derek. Boa sorte ao tentar esquecer-me. 1062 01:24:57,000 --> 01:25:00,708 B.O.B. É a mim, que ele nunca vai esquecer! 1063 01:25:00,708 --> 01:25:02,435 Espe, espe, espe, Esperem! 1064 01:25:02,435 --> 01:25:04,246 Também namoravas com o DereK? 1065 01:25:05,299 --> 01:25:07,785 Aquele, duplamente, idiota! 1066 01:25:10,312 --> 01:25:12,081 NÃO DESLIGUE ! 1067 01:25:13,050 --> 01:25:17,072 Ainda há mais filme acreditem..... 1068 01:26:39,156 --> 01:26:40,040 Pessoal, 1069 01:26:40,040 --> 01:26:43,285 Dêm as boas-vindas ao meu novo chefe do Estado-Maior: 1070 01:26:43,285 --> 01:26:45,643 General W. R. Monger! 1071 01:26:45,643 --> 01:26:47,034 Obrigado, Sr. Presidente. 1072 01:26:47,034 --> 01:26:50,193 Que modo maravilhoso de comemorar o meu 90º aniversário. 1073 01:26:50,193 --> 01:26:55,248 Excelente, Warren. Vamos começar aqui. Nerd? 1074 01:26:55,964 --> 01:26:59,166 Cavalheiros, eu prepararei uma pré-proposta... 1075 01:26:59,166 --> 01:27:01,357 ...para a reconstrução de São Francisco. 1076 01:27:01,398 --> 01:27:05,569 Bolas, esta vai ser uma reunião chata. É tempo para uma caneca de leite. 1077 01:27:05,569 --> 01:27:07,255 Warren, como quer o seu? 1078 01:27:07,296 --> 01:27:09,403 Quero o meu duplo com chocolate orgânico, 1079 01:27:09,403 --> 01:27:13,531 e caramelo tipo frappé, extra quente, com 2,5cm de espuma, 1080 01:27:13,531 --> 01:27:15,805 Sem palhinha. 1081 01:27:14,753 --> 01:27:16,480 Está bem, e preto será. 1082 01:27:16,480 --> 01:27:18,797 Não, não! Sr. presidente! Espere! 1083 01:27:18,923 --> 01:27:21,745 Meu Deus, homem! O que você fez? 1084 01:27:22,841 --> 01:27:25,495 Está na hora de abanar a bandeira branca e ir para os abrigos, malta. 1085 01:27:25,495 --> 01:27:28,359 Voltamos para verificar a situação dentro de 500 anos. 1086 01:27:28,359 --> 01:27:30,845 Quem é que me quer congelar a cabeça?