1 00:00:30,898 --> 00:00:34,701 КАКО ДА СИ ГО ДРЕСИРАШ ЗМАЈОТ 2 00:00:34,805 --> 00:00:37,628 Ова е Берк. 3 00:00:37,671 --> 00:00:40,022 Оддалечено е 12 дена северно од безнадежно 4 00:00:40,023 --> 00:00:42,374 и пар степени јужно од смрзнување до смрт. 5 00:00:42,417 --> 00:00:45,466 Сместено е токму на несреќниот меридијан. 6 00:00:47,337 --> 00:00:48,861 Моето село. 7 00:00:48,905 --> 00:00:50,909 Со еден збор: непоколебливо. 8 00:00:50,952 --> 00:00:55,611 Овде е седум генерации, но секоја куќа е нова. 9 00:00:55,654 --> 00:01:00,402 Имаме риболов, лов и прекрасно зајдисонце. 10 00:01:00,438 --> 00:01:03,404 Единствен проблем се штетниците. 11 00:01:03,928 --> 00:01:07,890 Повеќето места имаат глувци или комарци. 12 00:01:07,978 --> 00:01:09,675 Ние имаме 13 00:01:12,636 --> 00:01:14,161 Змejoви! 14 00:01:14,988 --> 00:01:16,904 Повеќето луѓе би заминале. 15 00:01:16,948 --> 00:01:18,995 Но не ние. Ние сме Викинзи. 16 00:01:19,037 --> 00:01:22,216 Имаме проблем со тврдоглавоста. 17 00:01:23,611 --> 00:01:25,569 Се викам Ицко. 18 00:01:25,612 --> 00:01:28,530 Одлично име, знам. Но не е најлошо. 19 00:01:28,573 --> 00:01:32,231 Родителите веруваат дека грозното име ќе ги одбие орките и џиновите. 20 00:01:32,276 --> 00:01:35,715 Демек нашето шармантно однесување нема да ја сврши таа работа. 21 00:01:35,751 --> 00:01:37,370 Добро утро! 22 00:01:38,850 --> 00:01:40,961 - Што правиш овде?! - Влези внатре! 23 00:01:41,066 --> 00:01:43,074 - Што правиш надвор!? - Врати се внатре! 24 00:01:46,079 --> 00:01:50,869 Ицко! Што прaви тој над..? Што правиш надвор ? Влегувај внатре! 25 00:01:50,911 --> 00:01:53,220 Tоа е Стоик најдобриот. 26 00:01:53,262 --> 00:01:56,224 Главен е на племето. Велат дека кога бил бебе 27 00:01:56,225 --> 00:01:59,185 на змeј му откинал глава од рамењата. 28 00:01:59,228 --> 00:02:01,754 Дали верувам? Да, верувам. 29 00:02:01,797 --> 00:02:04,737 Што имаме? - Главурди, Газери, 30 00:02:04,738 --> 00:02:07,676 Јуришгрб и чета Грозни Кошмари. 31 00:02:08,329 --> 00:02:11,421 Има ли Ноќни Бесови? - Уште не. - Добро. 32 00:02:11,464 --> 00:02:13,467 Факелите! 33 00:02:19,389 --> 00:02:21,305 Фино од тебе што дојде на забавата! 34 00:02:21,306 --> 00:02:23,222 Мислев дека те однесоа. 35 00:02:23,265 --> 00:02:27,227 Кого, мене? Абе ајде. Премногу сум мускулест за нивниот вкус. 36 00:02:27,792 --> 00:02:30,972 Нема да знаат што да прават со сето ова. 37 00:02:31,016 --> 00:02:33,409 И нив им требаат чепкалки, зар не? 38 00:02:33,454 --> 00:02:37,591 Непристојната грамада со променлива рака е Гобер. 39 00:02:37,627 --> 00:02:40,160 Негов чирак сум уште од мал. 40 00:02:40,203 --> 00:02:42,380 па "уште помал". 41 00:02:42,423 --> 00:02:46,169 Одиме со ниска одбрана. Ќе ги нападнеме со катапулт. 42 00:02:48,563 --> 00:02:52,264 Гледате? Старо село, многу, многу нови куќи. 43 00:02:52,308 --> 00:02:53,876 Пали! 44 00:02:55,182 --> 00:02:57,707 Тоа е Рибоног. Мрсулко. 45 00:02:57,750 --> 00:02:59,711 Близнаци, Груболуд и Тврдолуд. 46 00:02:59,754 --> 00:03:01,322 и 47 00:03:02,760 --> 00:03:04,892 Астрид. 48 00:03:14,602 --> 00:03:16,910 Нивната работа е многу подобра. 49 00:03:17,782 --> 00:03:21,351 Еј, пушти ме надвор, те молам! Морам да оставам знак! 50 00:03:21,395 --> 00:03:23,333 Ти остави многу знаци. 51 00:03:23,334 --> 00:03:25,271 Сите на погрешно место. - Те молам, две минути. 52 00:03:25,315 --> 00:03:27,937 Ќе убијам змeј, и животот 53 00:03:27,938 --> 00:03:30,561 безгранично ќе ми се подобри, можеби и женска ќе смувам. 54 00:03:30,562 --> 00:03:32,542 - Не можеш да го кренеш чеканот, не можеш со секира да замавнеш, 55 00:03:32,578 --> 00:03:34,675 не можеш ни овие да ги фрлиш! 56 00:03:36,592 --> 00:03:39,640 Така е, но ова ќе ги фрли за мене. 57 00:03:41,120 --> 00:03:45,823 Гледаш, токму за ова ти зборувам. - Но, малку штелување... 58 00:03:45,867 --> 00:03:49,045 Ицко ако некогаш сакаш да излезеш таму 59 00:03:49,046 --> 00:03:52,224 и да се бориш со змejoви, мора да престанеш со сето ова! 60 00:03:52,268 --> 00:03:56,796 - Но покажа на целиот јас. - Да, така е! 61 00:03:56,839 --> 00:03:59,365 Престани да бидеш целиот ти. -Оох 62 00:03:59,409 --> 00:04:03,241 о, да. - Вие, господине, играте опасна игра. 63 00:04:03,285 --> 00:04:08,075 Држите толку многу заробен, Викингшки бес. 64 00:04:08,117 --> 00:04:10,818 Ќе има последици! - Ќе ризикувам. 65 00:04:10,861 --> 00:04:13,255 Мечот! Наостри! Веднаш! 66 00:04:14,649 --> 00:04:16,652 Еден ден ќе излезам таму. 67 00:04:17,305 --> 00:04:21,006 Зошто убивањето змејови овде значи се. 68 00:04:22,183 --> 00:04:25,841 На Главурдите барем ќе им привлечам внимание. 69 00:04:25,884 --> 00:04:30,718 Главурдите се жилави. Ако средам еден дефинитивно ќе смувам женска. 70 00:04:31,458 --> 00:04:33,417 Јуришгрб 71 00:04:34,199 --> 00:04:37,031 Егзотичен, две глави, двојна положба. 72 00:04:37,074 --> 00:04:38,837 Ги најдовме овците! 73 00:04:38,838 --> 00:04:40,602 - Сврти го огинот кон нивниот брег! 74 00:04:41,560 --> 00:04:43,213 Пали! 75 00:04:43,258 --> 00:04:46,095 Тоа е Грозниот Кошмар. 76 00:04:46,131 --> 00:04:49,100 Само најдобрите Викинзи одат на нив. 77 00:04:49,137 --> 00:04:52,924 Имаат грозна навика сами да се палат. 78 00:04:54,667 --> 00:04:57,627 Наполни пак! Јас ќе се погрижам за овој. 79 00:04:58,585 --> 00:05:03,113 Но најголемата награда е змeјот кој никој никогаш не го видел. 80 00:05:03,157 --> 00:05:06,597 Го викаме - Ноќен Бес! - Доле! 81 00:05:09,253 --> 00:05:11,387 Скокај! 82 00:05:12,170 --> 00:05:16,002 Тој никогаш не краде храна. Никогаш не се покажува и 83 00:05:17,221 --> 00:05:19,102 Никогаш не промашува. 84 00:05:19,138 --> 00:05:21,794 Никој никогаш не убил Ноќен Бес. 85 00:05:21,837 --> 00:05:24,014 Затоа јас ќе бидам прв. 86 00:05:24,058 --> 00:05:27,063 Чувај ја ковачницата, Ицко. Им требам надвор. 87 00:05:28,542 --> 00:05:29,719 Остани 88 00:05:29,850 --> 00:05:31,722 токму.. таму. 89 00:05:32,244 --> 00:05:34,247 Знаеш што мислам. 90 00:05:35,945 --> 00:05:39,995 Ицко, што правиш? Враќај се ваму. - Знам. Брзо се враќам. 91 00:05:45,481 --> 00:05:47,375 Држ'те го! 92 00:05:47,412 --> 00:05:49,269 Пазете се! 93 00:05:49,314 --> 00:05:51,839 Уште има здив во него. 94 00:06:01,418 --> 00:06:04,772 Ајде. Дај ми да пукам во нешто. Дај ми да пукам во нешто. 95 00:06:27,241 --> 00:06:29,940 Го погодив. Тоа, го погодив! 96 00:06:29,982 --> 00:06:32,030 Го виде ли некој тоа?! 97 00:06:33,118 --> 00:06:35,166 Освен ти. 98 00:06:40,477 --> 00:06:43,524 Не му давај да побегне! - Добро. 99 00:07:01,814 --> 00:07:03,512 Ти го снема. 100 00:07:09,302 --> 00:07:12,657 О, има уште нешто што треба да знаете. 101 00:07:22,758 --> 00:07:25,109 Прости ми, тато. 102 00:07:33,949 --> 00:07:36,256 OK, но го погодив Ноќниот Бес. 103 00:07:36,299 --> 00:07:40,611 Не е како неколкуте пати порано, тато! Вистина го погодив. 104 00:07:40,647 --> 00:07:43,311 Вие бевте зафатени а јас имав чиста мета. 105 00:07:43,355 --> 00:07:45,727 Падна кај Гаврановиот врв. 106 00:07:45,728 --> 00:07:48,100 Да направиме потрага таму пред.. - Престани! 107 00:07:48,145 --> 00:07:50,234 Само престани. 108 00:07:50,278 --> 00:07:53,892 Секогаш кога излегуваш надвор катастрофа се случува. 109 00:07:53,935 --> 00:07:57,048 Зар не гледаш дека имаме поголеми проблеми? 110 00:07:57,049 --> 00:08:00,161 Зимата скоро стигна, и јас мора да го прехранам целото село! 111 00:08:00,206 --> 00:08:02,449 Меѓу мене и тебе, селото може 112 00:08:02,450 --> 00:08:04,691 и помалку да јаде, зарем не? 113 00:08:04,735 --> 00:08:07,084 Ова не шега, Ицко! 114 00:08:07,129 --> 00:08:09,328 Зошто не разбираш едноставни наредби? 115 00:08:09,329 --> 00:08:11,528 Јас, не можев да се запрам. 116 00:08:11,570 --> 00:08:14,182 Видив змеј и морав... 117 00:08:14,226 --> 00:08:17,275 да го убијам, знаеш? Таков сум, тато. 118 00:08:17,317 --> 00:08:19,931 Ти си многу нешта, Ицко. 119 00:08:19,974 --> 00:08:22,848 Но убиец на змејови не е едно од нив. 120 00:08:22,891 --> 00:08:24,808 Врати се во куќата. 121 00:08:24,851 --> 00:08:27,355 Погрижи се да стигне таму. 122 00:08:27,391 --> 00:08:29,859 Морам да го средам неговиот неред. 123 00:08:30,991 --> 00:08:33,871 Одлична изведба. - Никогаш не сум видел некој да засере толку многу. 124 00:08:33,907 --> 00:08:35,128 Тоа помага! - Благодарам. 125 00:08:35,650 --> 00:08:37,566 Благодарам, се трудев. 126 00:08:41,180 --> 00:08:43,205 Вистина погодив еден. 127 00:08:43,206 --> 00:08:45,229 Се разбира, Ицко. - Тој никогаш не слуша. - Тоа е фамилијарно. 128 00:08:45,273 --> 00:08:47,537 А кога слуша тој е секогаш смрштен со 129 00:08:47,538 --> 00:08:48,975 разочаран поглед. 130 00:08:49,019 --> 00:08:51,369 како некој да му згазнал на месото во сендвичот. 131 00:08:51,414 --> 00:08:53,373 "Простете, келнерке! 132 00:08:53,374 --> 00:08:55,332 Се плашам дека ми донесовте погрешно дете! 133 00:08:55,375 --> 00:08:58,250 Порачав ептен големо момче со мускулести раце. 134 00:08:58,293 --> 00:09:00,665 Со повеќе храброст и слава што се вели. 135 00:09:00,666 --> 00:09:03,039 Ова овде! Ова овде е зборлива рибина коска. " 136 00:09:03,083 --> 00:09:05,399 Погрешно размислуваш за сето ова. 137 00:09:05,435 --> 00:09:07,829 Не е важно како изгледаш 138 00:09:07,830 --> 00:09:10,224 туку она што е внатре не се поднесува. 139 00:09:10,833 --> 00:09:13,932 Благодарам што ми појасни. - Важно е да 140 00:09:13,968 --> 00:09:16,407 престанеш да се трудиш да бидеш тоа што не си. 141 00:09:16,408 --> 00:09:18,845 Само сакам да сум еден од вас. 142 00:09:29,165 --> 00:09:32,561 Или ќе ги уништиме нив или тие ќе не дотолчат! 143 00:09:32,605 --> 00:09:35,137 Само така ќе се ослободиме од нив! 144 00:09:35,174 --> 00:09:38,614 Ако им го најдеме гнездото и го уништиме, змејовите ќе си одат. 145 00:09:38,650 --> 00:09:40,661 Ќе најдат друг дом. 146 00:09:40,705 --> 00:09:43,404 Уште една потрага, пред да дојде мразот. 147 00:09:43,447 --> 00:09:45,951 Бродовите никогаш не се враќаат. 148 00:09:45,952 --> 00:09:48,456 - Ние сме Викинзи, ризикот ни е работа. 149 00:09:48,498 --> 00:09:50,066 Кој е со мене? 150 00:09:51,025 --> 00:09:54,420 Денес не. - Не можам. - Добро. 151 00:09:54,457 --> 00:09:56,990 Оние што ќе останат ќе се грижат за Ицко. 152 00:09:58,210 --> 00:10:00,298 Ете, вака е подобро. 153 00:10:00,951 --> 00:10:03,543 Ќе ги спакувам гаќите. 154 00:10:03,544 --> 00:10:06,135 - Не, ти ќе останеш и ќе тренираш нови борци. 155 00:10:06,177 --> 00:10:09,182 О, да, и додека јас работам 156 00:10:09,225 --> 00:10:11,729 Ицко ќе внимава на дуќанот. 157 00:10:11,730 --> 00:10:14,234 Ќе топи челик, ќе остри мечеви, многу време за себе, 158 00:10:14,277 --> 00:10:16,606 што може да тргне на лошо? 159 00:10:16,642 --> 00:10:18,936 што да правам со него, Гобер? 160 00:10:18,980 --> 00:10:22,332 Пушти го да тренира со другите. - Сериозен сум. - И јас исто. 161 00:10:22,377 --> 00:10:24,554 Ќе погине пред да го пуштам првиот змај од кафезот. 162 00:10:24,555 --> 00:10:27,732 Не го знаеш тоа - Знам. - Не знаеш. 163 00:10:27,733 --> 00:10:30,911 - Сепак, знам. - Не знаеш! - Слушај 164 00:10:30,953 --> 00:10:34,568 Знаеш каков е. Уште од кога почна да лази беше... 165 00:10:34,612 --> 00:10:36,484 поинаков. 166 00:10:37,094 --> 00:10:40,381 Не слуша, вниманието му е колку на врапче. 167 00:10:40,417 --> 00:10:43,669 Го водам јас на риболов, а тој оди да лови 168 00:10:43,713 --> 00:10:47,239 џуџиња! - Џуџињата постојат! Ни ги крадат чорапите. 169 00:10:47,282 --> 00:10:51,768 Но само левите. Зошто бе така? - Кога бев малечок.. - Еве го. 170 00:10:51,811 --> 00:10:55,338 Тато ми рече да удирам со глава во камен.. и така направив. 171 00:10:55,382 --> 00:10:57,864 Мислев дека е глупо, но ништо не прашував. 172 00:10:57,908 --> 00:11:00,171 И знаеш што се случи? 173 00:11:00,172 --> 00:11:02,436 - Те заболе главата? - Се скрши каменот на два дела. 174 00:11:02,870 --> 00:11:07,356 Ме научи што може Викингот, Гобер. Може да здроби планини, 175 00:11:07,392 --> 00:11:10,622 да ги срамни шумите, да го испразни морето! 176 00:11:10,665 --> 00:11:14,977 Дури и како дете, знаев што сум, и што треба да станам. 177 00:11:15,500 --> 00:11:17,982 Ицко не е такво момче. 178 00:11:18,024 --> 00:11:22,379 Не можеш да го запреш, Стоик. Можеш само да го подготвиш. 179 00:11:22,423 --> 00:11:24,708 Знам дека се чини безнадежно, 180 00:11:24,709 --> 00:11:26,994 но искрено ти нема секогаш да бидеш тука да го заштитиш. 181 00:11:27,031 --> 00:11:30,869 Пак ќе излезе таму. Веројатно и сега е таму. 182 00:11:49,288 --> 00:11:51,640 О, ме мразат Боговите. 183 00:11:51,684 --> 00:11:54,232 Некој луѓе губат нож или бардаче. 184 00:11:54,233 --> 00:11:56,779 Но јас, успеав да изгубам цел змеј! 185 00:12:46,940 --> 00:12:49,248 О, успеав. 186 00:12:49,988 --> 00:12:52,602 Успеав. Ова се ќе поправи! 187 00:12:52,645 --> 00:12:56,259 Да! Јас го срушив овој силен ѕвер! 188 00:13:24,519 --> 00:13:26,478 Ќе те убијам, змеју. 189 00:13:26,870 --> 00:13:28,053 Ќе ти... 190 00:13:28,089 --> 00:13:31,487 Ќе ти го искорнам срцето и ќе го однесам на татко ми. 191 00:13:31,529 --> 00:13:33,141 Јас сум Викинг. 192 00:13:33,184 --> 00:13:35,230 Јас сум Викинг! 193 00:14:09,065 --> 00:14:10,806 Јас го сторив ова. 194 00:15:24,831 --> 00:15:26,920 Ицко? - Тато? 195 00:15:28,052 --> 00:15:31,972 Морам да зборам со тебе, тато. - Морам да зборам со тебе ,сине 196 00:15:33,756 --> 00:15:35,693 Одлучив да се бориш со змејовите. 197 00:15:35,695 --> 00:15:37,632 - Одлучив да не се борам со змејовите. - Што? 198 00:15:37,676 --> 00:15:40,550 Ти прв. - Не, ти прв. - Добро. 199 00:15:42,160 --> 00:15:44,947 Ти се исполни желбата. Тренинг со змејови 200 00:15:44,991 --> 00:15:48,214 Почнуваш наутро. - O, човечe, требаше прво јас! 201 00:15:48,250 --> 00:15:52,053 Зошто, размислував знаеш дека имаме вишок на 202 00:15:52,089 --> 00:15:55,354 Викинзи за борба со змејови, но имаме ли доволно 203 00:15:55,398 --> 00:15:59,796 бурекџии Викинзи? Или мали Викинзи мајстори? - Ќе ти треба ова. 204 00:15:59,832 --> 00:16:02,279 Не сакам да се борам со змејови. 205 00:16:02,321 --> 00:16:07,771 Ајде, сакаш! - Да се разбереме: Тато, јас не можам да убивам змејови. 206 00:16:07,808 --> 00:16:10,094 Но ќе убиваш змејови. 207 00:16:10,095 --> 00:16:12,380 - Не, вистина, ептен сум сигурен дека нема. 208 00:16:12,423 --> 00:16:16,821 Време е Ицко. - Зар не ме слушаш?! - Ова е сериозно, сине. 209 00:16:17,431 --> 00:16:19,869 Кога ја носиш оваа секира 210 00:16:19,905 --> 00:16:22,307 не носиш сите нас со себе. 211 00:16:22,351 --> 00:16:26,141 Што значи дека: одиш како нас, збориш како нас, 212 00:16:26,177 --> 00:16:28,186 мислиш како нас. 213 00:16:28,229 --> 00:16:29,797 Нема веќе... 214 00:16:29,841 --> 00:16:32,933 ова! - Па ти покажа на целиот јас. 215 00:16:32,977 --> 00:16:37,330 Договорено? - Разговоров е многу едностран. - Договорено? 216 00:16:39,290 --> 00:16:40,989 Договорено. 217 00:16:41,989 --> 00:16:43,513 Добро. 218 00:16:44,385 --> 00:16:46,126 Тренирај напорно. 219 00:16:46,162 --> 00:16:47,867 Ќе се вратам. 220 00:16:47,912 --> 00:16:49,349 Веројатно. 221 00:16:49,392 --> 00:16:51,351 А јас ќе бидам овде. 222 00:16:51,830 --> 00:16:53,878 Можеби. 223 00:16:55,227 --> 00:16:57,708 Добредојдовте на тренинг со змејови! 224 00:16:57,753 --> 00:16:59,842 Нема враќање. 225 00:17:16,563 --> 00:17:18,326 Се надевам дека ќе добијам сериозни изгоретини. 226 00:17:18,327 --> 00:17:20,089 Јас се надевам на касапење. 227 00:17:20,134 --> 00:17:24,880 На рамењата или грбот. - Да, забавно е ако добиеш лузна. 228 00:17:24,924 --> 00:17:26,579 Да, вистина, зар не 229 00:17:26,622 --> 00:17:29,191 Болка, ја сакам! - Одлично! 230 00:17:29,235 --> 00:17:31,567 Кој го пушти него внатре? 231 00:17:31,568 --> 00:17:33,901 - Да почнеме. Оној што ќе биде најдобар ќе ја има честа да 232 00:17:33,938 --> 00:17:37,073 го убие првиот змеј пред целото село. 233 00:17:37,074 --> 00:17:40,208 - Ицко веќе го уби Ноќниот Бес, па дали 234 00:17:40,244 --> 00:17:42,689 тоа го дисквалификува него или... 235 00:17:42,732 --> 00:17:45,040 Можам ли јас да се префлам со кул Викинзите? 236 00:17:45,041 --> 00:17:47,348 Не се грижи. Мал си и слаб 237 00:17:47,393 --> 00:17:49,461 Тоа те прави никаква мета. 238 00:17:49,462 --> 00:17:51,528 Ќе те гледаат како болен или луд 239 00:17:51,565 --> 00:17:54,802 ќе одат повеќе на Викинзите што личат на кралеви. 240 00:17:54,838 --> 00:17:57,320 Зад овие врати има само неколку 241 00:17:57,321 --> 00:17:59,802 од многуте видови со кој ќе научите да се борите. 242 00:17:59,839 --> 00:18:02,371 Смртоносниот Газер. - Брзина, 8. Оклоп, 16. 243 00:18:02,415 --> 00:18:04,897 Ужасниот Јуришгрб. - 11 вештини, два пати. 244 00:18:04,898 --> 00:18:07,379 - Грозниот Кошмар. - Огнена моќ 15. 245 00:18:07,422 --> 00:18:12,647 Страшниот Ужас. - Напаѓач 8. Отров 12. - Ќе запреш ли! И 246 00:18:12,691 --> 00:18:14,781 Главурда. 247 00:18:14,824 --> 00:18:16,610 Сила на вилица, 8. 248 00:18:16,653 --> 00:18:21,704 Чекај, зар нема прво да не учиш? - Верувам во учење од пракса. 249 00:18:23,011 --> 00:18:26,408 Денес а важно да преживееш. Ако ве погодат 250 00:18:26,452 --> 00:18:28,068 мртви сте. 251 00:18:28,105 --> 00:18:30,892 Брзо, што е првото нешто што ќе ви треба?! 252 00:18:30,893 --> 00:18:33,679 - Доктор. - Брзина. - Штит! - Штит! Ајде! 253 00:18:34,682 --> 00:18:38,033 Најважен дел од опремата е вашиот штит. 254 00:18:38,077 --> 00:18:41,866 Ако мора да бирате меѓу меч и штит, изберете штит. 255 00:18:41,909 --> 00:18:44,042 Тргни ги рацете од мојот штит! - Има милион штитови. 256 00:18:44,078 --> 00:18:46,394 Земи го тој, има цветче. Момите сакаат цветче. 257 00:18:47,222 --> 00:18:49,616 Оп, сега овој има крв на него. 258 00:18:50,443 --> 00:18:52,621 Тврдолуд, Груболуд, испаднавте. - Што? 259 00:18:52,622 --> 00:18:54,798 - Штитовите се добри за уште една работа. 260 00:18:54,841 --> 00:18:59,238 Врева. Правете многу и збунете ги змејовите кога нишанат. 261 00:19:00,110 --> 00:19:02,810 Сите змејови имаат ограничен број на пукања. 262 00:19:02,854 --> 00:19:04,952 Колку има Главурдата? 263 00:19:04,988 --> 00:19:08,384 Пет? - Не, шест! - Одлишно! Шест. Еден за секој. 264 00:19:08,427 --> 00:19:11,127 Рибоног, Испаѓаш. 265 00:19:11,694 --> 00:19:13,608 Ицко, влези внатре! 266 00:19:16,134 --> 00:19:18,137 Па, се преселив во подрум кај родителите. 267 00:19:18,138 --> 00:19:20,140 Треба да дојдеш некогаш да вежбаш. 268 00:19:20,185 --> 00:19:21,707 Изгледаш како да вежбаш. 269 00:19:21,751 --> 00:19:25,496 Мрсулко, готов си. - Мислам дека сме само ти и јас? 270 00:19:25,540 --> 00:19:27,456 Не, само ти. 271 00:19:28,151 --> 00:19:30,329 Остана едно пукање. 272 00:19:31,418 --> 00:19:32,941 Ицко! 273 00:19:40,388 --> 00:19:42,479 И тоа е шест. 274 00:19:42,522 --> 00:19:46,092 Враќај се во кревет ти огромна кобасицо! 275 00:19:47,704 --> 00:19:50,665 Ќе добиете друга можност, не грижете се. 276 00:19:50,709 --> 00:19:53,887 Запамтете, змејот секогаш 277 00:19:53,930 --> 00:19:55,585 секогаш 278 00:19:55,629 --> 00:19:58,241 ќе оди на убивање. 279 00:20:04,512 --> 00:20:07,036 Тогаш, зошто не и ти? 280 00:20:33,816 --> 00:20:35,733 Ова беше глупо. 281 00:21:18,928 --> 00:21:20,496 Зошто едноставно 282 00:21:20,626 --> 00:21:22,628 не одлеташ? 283 00:21:58,204 --> 00:22:00,468 Добро, што згреши Астрид на тренингот? 284 00:22:00,469 --> 00:22:02,732 Згрешив со салтото. 285 00:22:02,769 --> 00:22:05,433 Беше за никаде. И вртењето наназад. 286 00:22:05,475 --> 00:22:07,478 Забележавме. - Не, не, беше одлична. 287 00:22:07,479 --> 00:22:09,482 Баш Астридска - Во право е. 288 00:22:09,525 --> 00:22:11,441 Мора да сте тврди кон себе. 289 00:22:11,485 --> 00:22:13,139 Што погреши Ицко? 290 00:22:13,184 --> 00:22:15,426 Се појави. - Не го изедоа. 291 00:22:15,427 --> 00:22:17,668 - Нкогаш не е каде што треба. 292 00:22:17,711 --> 00:22:19,889 Благодарам, Астрид. 293 00:22:19,932 --> 00:22:22,937 Мора да живеете и дишете со ова. 294 00:22:23,416 --> 00:22:25,375 Прирачник за змејови. 295 00:22:25,419 --> 00:22:29,207 Се што знаеме за секој змеј. 296 00:22:31,297 --> 00:22:34,215 Нема напад вечерва. Побрзо. - Чекај! 297 00:22:34,259 --> 00:22:37,741 Мислиш да читаме? - Додека уште сме живи? - Зошто да читаме 298 00:22:37,785 --> 00:22:40,267 кога можеме да го убиеме тоа што го читаме. 299 00:22:40,268 --> 00:22:42,750 Го прочитав 7 пати. 300 00:22:42,792 --> 00:22:45,927 Има еден воден змеј што ти прска со врела вода по лице, 301 00:22:45,971 --> 00:22:49,454 и има еден друг што се закопува цела недела - Да, звучи одлично. 302 00:22:49,491 --> 00:22:51,981 За малку ќе го прочитав тоа. - Но сега... 303 00:22:52,024 --> 00:22:55,551 Вие читајте, јас одам да убијам нешто. - Има уште еден 304 00:22:57,598 --> 00:23:00,166 Па значи ќе делиме? - Прочитав. 305 00:23:00,209 --> 00:23:03,432 Само моја значи. Па добро. 306 00:23:03,476 --> 00:23:06,219 Се гледаме... утре. 307 00:23:16,625 --> 00:23:18,673 "Класификација на змејови. " 308 00:23:18,715 --> 00:23:22,243 Напаѓачка класа, страшна класа, мистериозна класа. 309 00:23:22,766 --> 00:23:23,826 "Громтапан". 310 00:23:23,870 --> 00:23:28,078 Овој самотен змеј живее во морски пештери и темни езера. 311 00:23:28,122 --> 00:23:30,560 Кога се плаши, Громтапан прави 312 00:23:30,561 --> 00:23:32,998 заглушувачки звук што може да убие човек во близина. 313 00:23:33,042 --> 00:23:35,873 Ептен опасен, Убивај при средба. " 314 00:23:35,916 --> 00:23:38,854 "Дрвосеч. Овој огромен ѕвер има 315 00:23:38,855 --> 00:23:41,794 остри крила што можат да пресечат големо дрво. 316 00:23:41,838 --> 00:23:44,843 Ептен опасен, Убивај при средба. " 317 00:23:44,886 --> 00:23:50,373 "Прскоглав. Прска жешка вода на жртвите. Ептен опасен " 318 00:23:55,902 --> 00:23:58,123 "Киселко. Дури и бебињата змејови можат да прскаат 319 00:23:58,124 --> 00:24:00,345 со киселина. Убивај при средба. 320 00:24:00,387 --> 00:24:02,434 "Главурда, Јуришгрб 321 00:24:02,477 --> 00:24:05,482 Боцкастиот, Коскокрш 322 00:24:05,525 --> 00:24:08,095 ШепкоСмрт. " 323 00:24:08,879 --> 00:24:11,839 "Пали жртви. Закопува жртви Ги гуши жртвите. 324 00:24:11,883 --> 00:24:14,148 Ги превртува одвнатре надвор. " 325 00:24:14,191 --> 00:24:17,107 "Ептен опасен ептен опасен 326 00:24:17,151 --> 00:24:20,722 Убиј при средба, убиј при средба, убиј при средба. " 327 00:24:22,465 --> 00:24:24,336 "Ноќен Бес. " 328 00:24:24,379 --> 00:24:26,122 "Брзина: непозната. 329 00:24:26,165 --> 00:24:28,298 Големина: непозната. 330 00:24:28,778 --> 00:24:32,653 Ѓаволски потомок на молњата и самата смрт. 331 00:24:32,697 --> 00:24:36,878 Никогаш не го напаѓајте овој змеј. Единствен спас е 332 00:24:36,920 --> 00:24:39,838 да се скриете и да се молите да не ве најде. 333 00:24:53,075 --> 00:24:56,820 Можам речиси да ги намирисам. Близу се. 334 00:24:57,734 --> 00:25:00,087 Мирно. 335 00:25:09,751 --> 00:25:11,756 Внесете не внатре. 336 00:25:11,799 --> 00:25:14,412 Право кон влезот. - Пеколната Порта. 337 00:25:14,456 --> 00:25:16,893 Право кон влезот! 338 00:25:20,072 --> 00:25:21,858 Mирно. 339 00:25:34,311 --> 00:25:36,379 Еј, случајно забележав дека во книгата 340 00:25:36,380 --> 00:25:38,448 нема ништо за Ноќните Бесови. 341 00:25:38,492 --> 00:25:40,930 Има ли некоја друга книга или продолжение? 342 00:25:40,931 --> 00:25:43,368 Можеби брошура за Ноќниот Бес? 343 00:25:44,414 --> 00:25:47,461 Фокусирај се Ицко! не се ни трудиш. 344 00:25:49,204 --> 00:25:52,165 Денес е се за нападот. 345 00:25:52,207 --> 00:25:55,234 Овој Газер е брз и лесен на нозете. 346 00:25:55,270 --> 00:25:58,260 Вие треба да сте побрзи и полесни. 347 00:26:00,438 --> 00:26:02,440 Вистина почнувам да се сомневам во вашите методи на учење. 348 00:26:02,441 --> 00:26:04,443 Барајте го неговиот слеп агол. 349 00:26:04,487 --> 00:26:07,317 Секој змеј го има. Најдете го, скријте се таму, 350 00:26:07,361 --> 00:26:09,191 и нападнете! 351 00:26:10,539 --> 00:26:14,371 Се капеш ли некогаш? - Ако не ти се допаѓа, најди си твој агол. 352 00:26:14,415 --> 00:26:16,549 Што велиш да ти дадам јас еден?! 353 00:26:18,116 --> 00:26:21,252 Слеп агол, да мртов агол, не баш. 354 00:26:22,427 --> 00:26:24,843 Еј, а како да му се прикрадеш на Ноќниот Бес? 355 00:26:24,844 --> 00:26:27,260 - Никој не го сретнал и преживеал да кажува за тоа. 356 00:26:27,304 --> 00:26:31,005 Сега враќај се внатре! - Знам, знам но хипотетички. 357 00:26:31,964 --> 00:26:33,312 Доле. 358 00:26:46,682 --> 00:26:48,857 Чувај се, малечка, јас ќе го средам ова. 359 00:26:50,425 --> 00:26:52,741 Сонцето ми беше во очи, Астрид. 360 00:26:52,777 --> 00:26:54,758 Што сакаш да сторам? Го блокирам сонцето? 361 00:26:54,759 --> 00:26:56,740 Не можам тоа. Немам време 362 00:27:03,314 --> 00:27:06,885 Го видел ли некој да дреме? - Ицко! 363 00:27:08,496 --> 00:27:10,150 Ицко! 364 00:27:12,851 --> 00:27:16,421 Љубов на бојното поле. - Може таа подобро. - Пушти 365 00:27:16,465 --> 00:27:18,032 Зошто не... 366 00:27:27,220 --> 00:27:29,049 Браво, Астрид. 367 00:27:30,486 --> 00:27:33,541 Да не беше ова мајтапење за тебе? 368 00:27:33,578 --> 00:27:36,539 Војната на нашите родители наскоро ќе е наша. 369 00:27:36,575 --> 00:27:39,499 Размисли на чија страна си ти. 370 00:29:00,490 --> 00:29:02,232 Штрбав. 371 00:29:02,277 --> 00:29:04,323 Би се заколнал дека имаше 372 00:29:07,936 --> 00:29:09,374 заби. 373 00:29:13,030 --> 00:29:14,772 Не, не. Не. 374 00:29:15,426 --> 00:29:17,690 Немам веќе. 375 00:33:14,044 --> 00:33:16,440 И со едно движење, ми ја откина раката, 376 00:33:16,483 --> 00:33:18,400 И цела ја голтна! 377 00:33:18,444 --> 00:33:21,752 Му ја видов фацата на лицето! Му бев вкусен! 378 00:33:21,796 --> 00:33:24,060 Мора да се размуабетил за тоа зошто по еден месец 379 00:33:24,061 --> 00:33:26,325 еден друг ми ја одгриза ногата. 380 00:33:27,762 --> 00:33:30,818 Нели е чудно да мислиш дека раката ти е во змејот? 381 00:33:30,854 --> 00:33:35,165 Па, ако можеш да ја контролираш можеш да го убиеш змејот одвнатре 382 00:33:35,207 --> 00:33:39,257 да му го згмечиш срцето или слично. - Вистина сум лут сега! 383 00:33:39,301 --> 00:33:41,878 Ќе ја осветам твојата убава рака и убава нога. 384 00:33:41,914 --> 00:33:44,830 Ќе му ги откорнам нозете на секој змеј со кој ќе се борам. 385 00:33:44,918 --> 00:33:47,270 со фаца. - Не. 386 00:33:47,313 --> 00:33:50,797 Крилата и опашот ти требаат! Ако не лета 387 00:33:50,841 --> 00:33:52,538 Не може да избега. 388 00:33:52,581 --> 00:33:55,847 Срушен змеј е мртов змеј. 389 00:33:58,461 --> 00:34:01,639 Добро, одам во кревет, и вие би требало. 390 00:34:01,683 --> 00:34:03,423 Утре одиме на големите момци. 391 00:34:03,468 --> 00:34:08,083 Полека но сигурно одиме кон Ужасниот Кошмар. 392 00:34:08,127 --> 00:34:13,265 Но кој ќе има чест да го убие? - Тоа сум јас. Тоа ми е судбина. 393 00:34:13,309 --> 00:34:16,706 Гледате? - Мама ти даде да направиш тетоважа? 394 00:34:16,748 --> 00:34:20,449 Не е тоа тетоважа, Туку младеж. - Те знам откога си роден, 395 00:34:20,494 --> 00:34:22,953 и тоа порано го немаше. 396 00:34:22,954 --> 00:34:25,413 - Беше, ти никогаш не ме гледаше од лева страна. 397 00:35:04,925 --> 00:35:07,712 Еј, Штрбав. 398 00:35:07,755 --> 00:35:11,022 Ти донесов доручек. Се надевам дека си гладен. 399 00:35:12,153 --> 00:35:14,678 Добро, тоа е одвратно. 400 00:35:15,375 --> 00:35:18,773 Имаме лосос, убав островски бакалар 401 00:35:18,815 --> 00:35:21,384 и цела димена јагула. 402 00:35:26,087 --> 00:35:28,004 Не, не, не! 403 00:35:28,047 --> 00:35:29,745 Во ред. 404 00:35:29,787 --> 00:35:32,880 Да, и јас многу не сакам јагули. 405 00:35:35,276 --> 00:35:38,280 Така е. Така е. 406 00:35:39,978 --> 00:35:44,028 Не ме гледај мене. Јас овде назад 407 00:35:44,064 --> 00:35:46,988 ќе си ја гледам работата. 408 00:35:59,267 --> 00:36:01,096 Во ред е. 409 00:36:09,631 --> 00:36:11,765 Добро, добро. 410 00:36:25,263 --> 00:36:26,613 OK. 411 00:36:26,657 --> 00:36:28,268 Работи. 412 00:36:32,970 --> 00:36:35,104 Не, не, не, не 413 00:36:45,510 --> 00:36:47,644 О, ... работи 414 00:36:54,003 --> 00:36:57,006 Да! Да! Успеав! 415 00:37:09,372 --> 00:37:11,942 Денес, за тимската работа! 416 00:37:14,207 --> 00:37:17,690 Мокра змејова глава, не може да фрла огин. 417 00:37:17,733 --> 00:37:21,609 Грдиот Јуришгрб е екстра вешт. 418 00:37:21,696 --> 00:37:25,571 Едната глава фрла гас, а другата го пали. 419 00:37:25,615 --> 00:37:29,107 Ваше е да знаете која е која. 420 00:37:29,143 --> 00:37:32,800 Жилет-остриот со забите, Вбризгува отров за лесно варење. 421 00:37:32,843 --> 00:37:34,846 Напаѓа од заседа, ги згмечува жртвите 422 00:37:34,847 --> 00:37:36,850 - Ќе престанеш ли, те молам!? 423 00:37:40,680 --> 00:37:42,205 Ако тој змеј 424 00:37:42,248 --> 00:37:44,252 покаже едно свое лице, 425 00:37:44,288 --> 00:37:46,472 јас ќе го... Таму! 426 00:37:46,515 --> 00:37:50,696 Еј, тоа сме ние, идиоти! - Ви растат газовите. 427 00:37:50,739 --> 00:37:52,829 Мислевме дека сте змеј. 428 00:37:52,830 --> 00:37:54,920 - Не е дека не чини змеј-газ фигур... 429 00:37:59,535 --> 00:38:01,756 Чекај, чекај. - Помош! 430 00:38:04,151 --> 00:38:06,807 Повреден сум! Многу сум повреден 431 00:38:06,808 --> 00:38:10,498 Можноста да преживееш сега се смалува на просто бројче. 432 00:38:15,950 --> 00:38:17,867 Погрешна глава. 433 00:38:18,210 --> 00:38:19,995 Рибоног! 434 00:38:22,740 --> 00:38:24,349 Сега, Ицко 435 00:38:26,615 --> 00:38:28,617 О, ајде. 436 00:38:32,753 --> 00:38:34,452 Ицко! 437 00:38:35,846 --> 00:38:38,850 Назад... назад, назад! 438 00:38:38,886 --> 00:38:41,854 Не ме терајте да повторувам! 439 00:38:41,898 --> 00:38:45,381 Така е, назад во кафез! 440 00:38:45,425 --> 00:38:47,862 Размислете што направивте. 441 00:38:57,486 --> 00:39:01,970 Добро, готови ли сме? Зошто треба нешто да.... 442 00:39:02,580 --> 00:39:05,412 Да, се гледаме утре. 443 00:39:16,209 --> 00:39:17,865 Еј! 444 00:39:56,401 --> 00:39:59,035 Што беше тоа! - Не сум видел нешто слично! 445 00:39:59,036 --> 00:40:01,670 Ја оставив секирата во рингот. 446 00:40:01,706 --> 00:40:04,761 Вие момци одете. Ќе ве стасам. 447 00:40:44,431 --> 00:40:46,824 Запознајте го Ужасниот Ужас 448 00:40:48,173 --> 00:40:50,918 Ха. Голем е колку мојот... 449 00:40:50,954 --> 00:40:52,747 Тргнете го 450 00:40:53,705 --> 00:40:56,186 Повреден сум! Многу сум повреден! 451 00:40:58,842 --> 00:41:02,534 Woу! Подобар е отколку што ти секогаш си била. 452 00:41:45,957 --> 00:41:48,047 O, одлично. 453 00:41:48,090 --> 00:41:49,483 Ицко. 454 00:42:05,029 --> 00:42:07,467 Ицко! Внатре ли си? 455 00:42:08,513 --> 00:42:11,255 Астрид, еј. Здраво Астрид. 456 00:42:11,300 --> 00:42:14,522 Здраво Астрид. Здраво Астрид. - Обично не ме интересира што 457 00:42:14,566 --> 00:42:16,721 прават другите но ти чудно се однесуваш. 458 00:42:17,483 --> 00:42:19,486 Па, почудно. 459 00:42:46,483 --> 00:42:50,793 Верувам дека го најдовте гнездото барем. - Ни близу. 460 00:42:51,446 --> 00:42:52,797 Одлично. 461 00:42:52,840 --> 00:42:55,017 Се надевам ти имаше повеќе успех од мене. 462 00:42:55,061 --> 00:42:57,216 Ако под успех мислиш 463 00:42:57,217 --> 00:42:59,371 дека родителските грижи ти завршија... тогаш да! 464 00:42:59,408 --> 00:43:01,070 Честитам Стоик 465 00:43:01,113 --> 00:43:05,468 На сите им олесна. - Старото надвор, новото внатре 466 00:43:05,511 --> 00:43:07,166 На никој нема да му фали старата напаст. 467 00:43:07,167 --> 00:43:08,821 - Селото организира забава, да прославиме. 468 00:43:10,563 --> 00:43:11,955 Го нема? 469 00:43:12,521 --> 00:43:16,006 Да, повеќето попладниња, но кој го обвинува. 470 00:43:16,049 --> 00:43:18,312 Мислам, животот на славните е многу тежок, 471 00:43:18,313 --> 00:43:21,573 едвај може да помине низ селото, без да го затрупаат обожуватели. 472 00:43:21,763 --> 00:43:23,542 - Ицко? - Кој би помислил? 473 00:43:23,970 --> 00:43:26,586 Знае со ѕверките. 474 00:43:35,294 --> 00:43:38,953 Добро бе батка, ќе го средиме ова фино и полека. 475 00:43:38,997 --> 00:43:41,217 Одиме, одиме. Позиција 476 00:43:41,260 --> 00:43:43,089 три. Не четири. 477 00:44:02,728 --> 00:44:05,296 Добро, време е за акција. Време за акција. 478 00:44:11,349 --> 00:44:13,570 Ајде, батка! Ајде, батка! 479 00:44:21,321 --> 00:44:23,454 Добро е, работи ! 480 00:44:26,850 --> 00:44:28,941 Извини! 481 00:44:31,075 --> 00:44:32,773 Моја грешка. 482 00:44:33,687 --> 00:44:37,171 Да, да. Работам на тоа Позиција 4. Не три. 483 00:44:40,654 --> 00:44:42,875 Тоа! Одиме душо! 484 00:44:42,911 --> 00:44:44,617 Тоа! 485 00:44:44,659 --> 00:44:49,362 Ова е прекрасно. Ветер во мојот.. Лист.. Стооој! 486 00:44:53,108 --> 00:44:54,807 Неее! 487 00:44:57,418 --> 00:45:00,641 О, Боже! Боже! O, не! 488 00:45:01,424 --> 00:45:04,559 Добро мора да се поставиш во агол! 489 00:45:04,602 --> 00:45:07,521 Не, не не. Врати се кон мене. Врати се! 490 00:45:48,888 --> 00:45:50,628 Јееееее! 491 00:45:52,719 --> 00:45:54,789 Аман бе 492 00:46:02,343 --> 00:46:04,432 Не благодарам, не сакам. 493 00:46:42,054 --> 00:46:44,928 Не си баш огноотпорен одвнатре, зар не? 494 00:46:44,970 --> 00:46:46,452 Повели. 495 00:47:02,475 --> 00:47:05,220 Се што знам за вас 496 00:47:05,263 --> 00:47:07,265 е погрешно. 497 00:47:16,671 --> 00:47:18,725 Тато, се врати! 498 00:47:18,761 --> 00:47:21,156 Гобер не е овде, па... - Знам. 499 00:47:23,595 --> 00:47:25,511 Дојдов тебе да те барам. 500 00:47:25,554 --> 00:47:30,344 Зар? - Чуваш тајни. - Чувам ли? 501 00:47:30,345 --> 00:47:32,478 - Колку долго мислеше, дека ќе криеш од мене? 502 00:47:32,521 --> 00:47:35,483 Јас.. Јас не знам за што.. 503 00:47:35,526 --> 00:47:39,836 Ништо не се случува на островот без јас да знам за тоа. 504 00:47:40,925 --> 00:47:42,711 Затоа 505 00:47:42,754 --> 00:47:44,822 ај да зборуваме... 506 00:47:44,858 --> 00:47:46,891 за тој змеј. 507 00:47:46,934 --> 00:47:51,375 O, боже. Тато, многу ми е жал. Сакав да ти кажам 508 00:47:51,419 --> 00:47:53,683 Но не знаев како 509 00:47:58,560 --> 00:48:02,044 Ти...ти не си вознемирен? - Што? 510 00:48:02,086 --> 00:48:04,142 Јас сe надевав на ова. 511 00:48:04,178 --> 00:48:07,269 Зар? - Верувај ми, ќе биде уште подобро! 512 00:48:07,312 --> 00:48:10,579 Само да ја истуриш утробата на Газерот за прв пат... 513 00:48:10,622 --> 00:48:14,736 и да ја обесиш на Главурда главата на копје. Какво чувство! 514 00:48:14,773 --> 00:48:18,851 Вистина, скоро ме измами, сине. Сите овие години, 515 00:48:18,896 --> 00:48:21,943 едно од најлошите деца што Берк некогаш видел. 516 00:48:21,986 --> 00:48:24,991 Одине, беше тешко. Скоро се откажав од него. 517 00:48:25,035 --> 00:48:29,693 А цело време, ти криеше од мене. O, Торе семоќен! 518 00:48:30,738 --> 00:48:33,569 Сега кога ти оди толку добро во рингот... 519 00:48:34,397 --> 00:48:37,663 конечно имаме за што да разговараме. 520 00:48:43,193 --> 00:48:44,716 Што? 521 00:48:49,767 --> 00:48:52,423 O, да. Јас 522 00:48:53,032 --> 00:48:54,819 ти донесов нешто... 523 00:48:54,862 --> 00:48:56,866 Да те чува... 524 00:48:56,909 --> 00:48:58,477 во рингот. 525 00:48:59,130 --> 00:49:02,656 Благодарам. - Твојата мајка би сакала да го носиш. 526 00:49:02,700 --> 00:49:05,536 Тоа е половина од нејзиниот оклоп за гради. 527 00:49:06,445 --> 00:49:08,797 Прикладен дел. Ја држи, 528 00:49:08,839 --> 00:49:11,105 Ја држи, близу, знаеш? 529 00:49:11,147 --> 00:49:12,889 Носи го гордо. 530 00:49:12,934 --> 00:49:16,852 Заслужуваш. Го одржа својот дел од договорот. 531 00:49:21,859 --> 00:49:25,517 Би требало да одам во кревет сега. - Да, добро. 532 00:49:25,561 --> 00:49:28,740 Фино си муабетевме. - Да, се гледаме утре во куќата. Одлично. 533 00:49:28,784 --> 00:49:31,069 Благодарам што наврати и 534 00:49:31,070 --> 00:49:34,390 - Се надевам ти се допаѓа - Цицкацига. - Кацига. 535 00:49:35,054 --> 00:49:37,491 Јас ќе... Добра ноќ. 536 00:49:51,862 --> 00:49:55,170 Тргни ми се од патот! Јас победувам овде! 537 00:49:55,213 --> 00:49:57,436 Добро. Те молам, се разбира. 538 00:50:09,757 --> 00:50:12,718 Овој пат. Овој пат, сигурно! 539 00:50:20,251 --> 00:50:21,653 Не! 540 00:50:21,689 --> 00:50:26,304 Не, мамето му џуџесто! - Чекај! Чекај! 541 00:50:26,827 --> 00:50:31,093 Па, се гледаме. - Не толку брзо. - Малку доцнам на.. - Што? 542 00:50:31,129 --> 00:50:33,880 Доцниш на што? Точно? 543 00:50:33,925 --> 00:50:37,495 Добро, тишина. Главатарот одлучи. 544 00:50:48,119 --> 00:50:52,562 Успеа! Успеа Ицко! Можеш да убиеш змеј! 545 00:50:55,565 --> 00:50:59,355 Тоа е мојот син! - Да! Да, не можам да чекам. 546 00:50:59,397 --> 00:51:00,616 Толку сум... 547 00:51:00,659 --> 00:51:04,186 На одење! Си одиме. Се пакуваме 548 00:51:04,231 --> 00:51:07,714 Се чини дека јас и ти ќе земеме малку одмор. 549 00:51:07,758 --> 00:51:09,891 Засекогаш. 550 00:51:12,504 --> 00:51:14,028 Човече. 551 00:51:14,898 --> 00:51:16,901 Што? 552 00:51:16,945 --> 00:51:19,216 Што правиш овде? 553 00:51:19,253 --> 00:51:21,170 Сакам да знам што се случува. 554 00:51:21,213 --> 00:51:24,130 Никој не станува толку добар како тебе. 555 00:51:24,173 --> 00:51:27,613 Посебно ти! Зборувај 556 00:51:27,657 --> 00:51:31,968 Тренираш со некој? - Тренирам? - Подобро да не го вмешам ова. 557 00:51:32,011 --> 00:51:34,668 Знам, ова изгледа многу лошо, но 558 00:51:34,711 --> 00:51:36,758 гледаш, ова е 559 00:51:37,673 --> 00:51:40,111 Во право си, во право си. 560 00:51:40,154 --> 00:51:44,030 Завршив со лагите. Правев опрема. 561 00:51:44,073 --> 00:51:47,295 Ете, ме фати. Време е сите да знаат. 562 00:51:47,339 --> 00:51:50,126 Одвлечи ме назад, ајде. Одиме. 563 00:51:50,169 --> 00:51:53,434 Зошто го стори тоа? - Tоа е за лажењето. 564 00:51:53,549 --> 00:51:56,590 А ова ... за се друго! 565 00:51:57,353 --> 00:51:59,008 O, човече. 566 00:51:59,706 --> 00:52:01,403 Доле! 567 00:52:02,578 --> 00:52:04,059 Бегај! Бегај! 568 00:52:05,714 --> 00:52:08,588 Не ! Во ред е. Во ред е. 569 00:52:08,631 --> 00:52:10,461 Таа е пријател. 570 00:52:12,595 --> 00:52:15,598 Го уплаши. - Јас го уплашив него?! 571 00:52:16,382 --> 00:52:19,692 Кој е "него"? - Астрид 572 00:52:19,728 --> 00:52:20,962 Штрбав. 573 00:52:20,998 --> 00:52:23,523 Штрбав, Астрид. 574 00:52:28,357 --> 00:52:30,578 Готови сме. 575 00:52:32,058 --> 00:52:34,104 Каде пак ти одиш? 576 00:52:40,070 --> 00:52:42,682 О голем Одине! О, ова е.. 577 00:52:53,483 --> 00:52:54,875 Ицко! 578 00:52:54,918 --> 00:52:58,446 Спушти ме одовде! - Мораш да ми дозволиш да објаснам. 579 00:52:58,489 --> 00:53:02,626 Нема да слушам ништо што ќе речеш! - Тогаш не зборам. 580 00:53:02,668 --> 00:53:04,976 Само дозволи ми да ти покажам. 581 00:53:05,892 --> 00:53:07,852 Те молам, Астрид. 582 00:53:23,397 --> 00:53:25,835 Сега спушти ме доле! - Штрбав 583 00:53:25,871 --> 00:53:27,924 Доле, нежно. 584 00:53:29,144 --> 00:53:32,491 Гледаш, Нема од што да се плашиш. 585 00:53:35,414 --> 00:53:36,808 Штрбав! 586 00:53:37,591 --> 00:53:40,422 Што ти е тебе?! Лошо змејче! 587 00:53:41,815 --> 00:53:45,038 Обично не е ваков. O, не. 588 00:53:48,608 --> 00:53:53,181 Штрбав, што правиш, треба да и се допаднеме! 589 00:53:56,575 --> 00:53:58,935 И сега вртењето. 590 00:53:58,971 --> 00:54:02,194 Благодарам за ништо, бескорисен влекачу. 591 00:54:03,238 --> 00:54:06,504 Добро. Жал ми е, жал ми е. 592 00:54:06,548 --> 00:54:08,508 Само спушти ме од ова нешто. 593 00:55:54,798 --> 00:55:56,953 Добро, признавам. 594 00:55:56,989 --> 00:55:59,290 Ова е ептен кул. 595 00:55:59,326 --> 00:56:01,591 Неверојатно е. 596 00:56:01,634 --> 00:56:03,376 Тој е неверојатен. 597 00:56:06,119 --> 00:56:08,217 И што сега? 598 00:56:08,253 --> 00:56:11,474 Ицко, твојот последен испит е утре! 599 00:56:11,518 --> 00:56:16,569 Знаеш дека ќе мора да убиеш змеј. - Не ме потсетувај. 600 00:56:18,182 --> 00:56:20,663 Штрбав, што се случува? 601 00:56:21,925 --> 00:56:23,624 Што е? 602 00:56:26,322 --> 00:56:27,934 Наведни се. 603 00:56:44,742 --> 00:56:47,661 Што се случува? - Не знам. Штрбав, 604 00:56:47,703 --> 00:56:50,228 мора да не извлечеш одовде, батка. 605 00:56:52,145 --> 00:56:55,279 Се чини го собираат својот плен. 606 00:56:55,316 --> 00:56:57,325 Што сме тогаш ние? 607 00:57:40,261 --> 00:57:43,438 Што би дал татко ми за да го најде ова. 608 00:57:59,289 --> 00:58:03,688 Убаво е да знаеш дека цела наша храна е фрлена во дупка. 609 00:58:03,730 --> 00:58:05,950 Не јадат ништо од тоа. 610 00:58:21,409 --> 00:58:23,673 Што е тоа? 611 00:58:30,509 --> 00:58:32,469 Добро, батка, мора да си одиме одовде. 612 00:58:32,513 --> 00:58:34,037 Веднаш! 613 00:58:42,919 --> 00:58:46,664 Не, не, има смисла! Тоа е како голема кошница 614 00:58:46,708 --> 00:58:50,453 Тие се работници, а онаа им е матица. Ги контролира. 615 00:58:50,489 --> 00:58:52,761 Да го пронајдеме татко ти. - Не, не! 616 00:58:53,588 --> 00:58:56,984 Не, не сеуште. Ќе го убијат Штрбавиот. 617 00:58:57,028 --> 00:58:59,684 Астрид, мора внимателно да размислиме за ова. 618 00:58:59,728 --> 00:59:03,386 Ицко, штотуку откривме гнездо на змејови. 619 00:59:03,429 --> 00:59:06,346 Нештото што го бараме откога Викинзите прв пат допловија овде. 620 00:59:06,390 --> 00:59:08,479 А ти тоа сакаш да го криеш!? 621 00:59:08,524 --> 00:59:11,876 Да го заштитиш својот змеј миленик? Сериозен ли си? 622 00:59:13,748 --> 00:59:15,402 Да. 623 00:59:22,240 --> 00:59:23,851 Добро. 624 00:59:23,895 --> 00:59:27,378 па, што ќе правиме? - Почекај до утре. 625 00:59:27,422 --> 00:59:29,773 Ќе смислам нешто. - Добро. 626 00:59:32,255 --> 00:59:34,388 Тоа е затоа што ме грабна. 627 00:59:40,528 --> 00:59:41,966 Тоа е за ... 628 00:59:42,009 --> 00:59:44,142 се друго. 629 00:59:52,372 --> 00:59:54,461 Што гледаш па ти? 630 01:00:01,733 --> 01:00:05,349 Па, можам пак да го покажам лицето во јавност. 631 01:00:07,437 --> 01:00:10,792 Да ми кажеше некој дека за, неколку кратки недели, 632 01:00:10,835 --> 01:00:13,533 Ицко ќе прерасне, од... 633 01:00:13,578 --> 01:00:18,171 па... од Ицко до најдобар во тренинг со змејови, 634 01:00:18,172 --> 01:00:22,765 ќе го врзев за јарбол и ќе го пратев со брод како полуден! 635 01:00:24,333 --> 01:00:26,293 Знаете дека е така! 636 01:00:26,989 --> 01:00:29,210 Но, еве не. 637 01:00:29,253 --> 01:00:32,127 И никој не е поизненаден, 638 01:00:32,171 --> 01:00:35,001 ниту погорд од мене 639 01:00:35,654 --> 01:00:39,312 Денес мојот син станува Викинг 640 01:00:39,356 --> 01:00:42,970 Денес, станува еден од нас! 641 01:00:46,410 --> 01:00:50,547 Биди внимателен со змејот. - Не се грижам јас за змејот. 642 01:00:50,591 --> 01:00:53,681 Што ќе сториш? - Ќе го завршам ова. 643 01:00:53,717 --> 01:00:55,685 Мора да се обидам. 644 01:00:55,728 --> 01:00:59,342 Астрид, ако нешто појде лошо 645 01:00:59,385 --> 01:01:01,998 погрижи се да не го најдат Штрбавиот. 646 01:01:02,042 --> 01:01:03,610 Во ред. 647 01:01:03,652 --> 01:01:06,527 Но вети ми дека нема да појде лошо. 648 01:01:06,563 --> 01:01:09,401 Време е Ицко. Скрши го на мртво. 649 01:01:33,786 --> 01:01:36,007 Јас би земал чекич. 650 01:01:39,229 --> 01:01:40,883 Спремен сум. 651 01:02:04,614 --> 01:02:07,836 Ајде Ицко, покажи му 652 01:02:11,668 --> 01:02:13,541 Што прави бе? 653 01:02:15,848 --> 01:02:18,548 Во ред е. Во ред е. 654 01:02:26,255 --> 01:02:28,999 Јас не сум еден од нив. 655 01:02:32,874 --> 01:02:34,442 Што си замислува? 656 01:02:34,485 --> 01:02:36,553 Запрете ја борбата! - Не! 657 01:02:36,590 --> 01:02:38,621 Сите треба да го видете ова. 658 01:02:39,535 --> 01:02:42,671 Тие не се какви што мислиме дека се. 659 01:02:42,707 --> 01:02:44,857 Не мора да ги убиваме. 660 01:02:44,893 --> 01:02:47,592 Реков, запрете ја борбата! 661 01:02:55,472 --> 01:02:57,825 Тргнете ми се од патот! - Ицко! 662 01:03:18,726 --> 01:03:20,381 Ицко! 663 01:03:26,651 --> 01:03:28,219 Ваму! 664 01:03:48,248 --> 01:03:49,815 Ноќен Бес! 665 01:04:07,973 --> 01:04:10,238 OK, Штрбав, оди, бегај одовде! 666 01:04:12,109 --> 01:04:13,685 Оди, оди! 667 01:04:13,722 --> 01:04:16,421 Не, тато. Тато, нема да те повреди! 668 01:04:16,463 --> 01:04:19,295 Не, не, не. Фати го! 669 01:04:20,907 --> 01:04:22,475 Штрбав, престани! 670 01:04:23,562 --> 01:04:25,739 Не. Не!!! 671 01:04:29,398 --> 01:04:31,312 Држ'те го! 672 01:04:33,708 --> 01:04:36,451 Не, не, ве молам. Не го повредувајте! 673 01:04:36,495 --> 01:04:38,412 Ве молам, не го повредувајте. 674 01:04:45,160 --> 01:04:47,728 Ставете го со другите. 675 01:04:49,035 --> 01:04:53,397 Требаше да знам. Требаше да ги видам знаците. - Тато. 676 01:04:53,434 --> 01:04:56,568 Имавме договор! - Знам дека имавме, но тоа беше пред... 677 01:04:56,611 --> 01:05:00,618 Се е толку збркано. - значи, се во рингот е измама? 678 01:05:00,662 --> 01:05:04,849 Лага? - Зафркнав. Требаше да ти кажам. 679 01:05:04,885 --> 01:05:08,457 истреси се на мене. Биди ми лут мене, но те молам 680 01:05:08,493 --> 01:05:11,243 не го повредувај Штрбавиот! - Змејот? 681 01:05:11,285 --> 01:05:14,006 За него ти се грижиш?! 682 01:05:14,008 --> 01:05:16,729 - Не за луѓето што речиси ги уби?! - Ме штитеше! 683 01:05:17,613 --> 01:05:19,324 Тој не е опасен. - Тие ни убија стотина! 684 01:05:19,469 --> 01:05:22,172 А ние убивме илјадници! 685 01:05:22,216 --> 01:05:24,872 Се бранат, тоа е се! 686 01:05:24,914 --> 01:05:27,274 Не ограбуваат зошто мораат. 687 01:05:27,310 --> 01:05:31,142 Ако не носат доволно храна назад, нив ќе ги изедат. 688 01:05:31,187 --> 01:05:34,581 Нешто друго е на нивниот остров, тато. 689 01:05:34,626 --> 01:05:37,064 Личи на змеј - Нивниот остров?! 690 01:05:37,108 --> 01:05:40,546 Им беше во гнездото? - Зар реков "гнездо"? - Како го пронајде? 691 01:05:40,591 --> 01:05:43,596 Што? Не, не, не јас. Штрбав го најде, само 692 01:05:43,639 --> 01:05:46,078 змеј може да го најде островот. 693 01:05:46,817 --> 01:05:49,147 Не, не, тато, те молам! 694 01:05:49,148 --> 01:05:51,477 Не е тоа што мислиш. Не знаеш против што се бориш. 695 01:05:51,521 --> 01:05:54,699 Не е како ништо што досега си видел! Тато, те молам! 696 01:05:54,742 --> 01:05:57,311 Се колнам, не можеш да победиш овој пат. 697 01:05:58,096 --> 01:05:59,794 Тато. Не 698 01:05:59,838 --> 01:06:03,190 Барем еднаш во животот, ќе ме послушаш ли, те молам? 699 01:06:06,543 --> 01:06:10,854 Им ја даде нив судбината. Ти не си Викинг. 700 01:06:12,508 --> 01:06:14,642 Ти не си мој син. 701 01:06:17,777 --> 01:06:19,606 Спремете ги бродовите! 702 01:07:14,776 --> 01:07:16,605 Да запловиме! 703 01:07:16,648 --> 01:07:19,479 Одиме кон Пеколните Порти. 704 01:07:27,228 --> 01:07:29,843 Води не дома, ѓаволе! 705 01:07:50,699 --> 01:07:52,877 Гадно е. 706 01:07:52,921 --> 01:07:55,360 Сигурно ти е грозно. 707 01:07:55,403 --> 01:07:58,711 Изгуби се. Татко ти, племето, 708 01:07:58,755 --> 01:08:02,457 најдобриот пријател. - Благодарам што ми појасни. 709 01:08:03,980 --> 01:08:07,551 Зошто не го убив тој змеј кога го најдов во шумата? 710 01:08:07,587 --> 01:08:11,426 Ќе беше подобро за сите. - Да, сите ние така ќе сторевме 711 01:08:12,601 --> 01:08:14,778 Тогаш зошто не и ти? 712 01:08:17,305 --> 01:08:19,787 Зошто не? - Не знам. 713 01:08:20,831 --> 01:08:23,161 Не можев. - Тоа не е одговор. 714 01:08:23,162 --> 01:08:25,491 - Зошто одеднаш ти е толку важно?! 715 01:08:25,535 --> 01:08:30,063 Зошто сакам да запамтам се што ќе речеш. Сега. - Па за.. 716 01:08:30,106 --> 01:08:33,055 Бев кукавица. Бев слаб. Не би можел да убијам змеј. 717 01:08:33,056 --> 01:08:35,592 Рече не си сакал тогаш. 718 01:08:35,628 --> 01:08:37,900 Како и да е! Не сакав! 719 01:08:37,945 --> 01:08:42,211 300 години и јас сум првиот Викинг што не сака да убие змеј. 720 01:08:46,174 --> 01:08:49,308 Првиот што јаваше еден, исто. 721 01:08:50,485 --> 01:08:52,444 Па 722 01:08:54,535 --> 01:08:58,846 Не сакава да го убијам зошто изгледаше исплашен исто како јас! 723 01:08:58,889 --> 01:09:01,044 Го погледнав 724 01:09:01,080 --> 01:09:03,200 и се видов себе. 725 01:09:04,463 --> 01:09:07,336 Се обложувам дека сега е многу исплашен. 726 01:09:07,380 --> 01:09:09,558 И што ќе сториш за тоа? 727 01:09:11,212 --> 01:09:15,653 Веројатно нешто глупо. - Добро, но тоа веќе го стори. 728 01:09:16,655 --> 01:09:18,571 Тогаш нешто лудо. 729 01:09:19,659 --> 01:09:21,706 Тоа го сакам. 730 01:09:30,240 --> 01:09:33,855 Озвучете ги позициите. Бидете на ушен домет. 731 01:09:36,685 --> 01:09:40,698 Чуј, Стоик, начув некој луѓе сега... 732 01:09:40,734 --> 01:09:45,022 Па, некој се прашуваат што правиме овде. Јас не, се разбира. 733 01:09:45,059 --> 01:09:49,311 Знам дека ти секогаш имаш план, но некој, не јас, се прашуваат, 734 01:09:49,356 --> 01:09:52,099 дали ова воопшто е план. 735 01:09:52,143 --> 01:09:54,494 И кој би можел да биде. 736 01:09:54,495 --> 01:09:56,844 - Да се пронајде и завземе гнездото. - О, се разбира. 737 01:09:56,889 --> 01:10:00,939 да ги избркаме. Старо Викингшко правило. Фино и едноставно. 738 01:10:09,822 --> 01:10:11,781 Мрдни се. 739 01:10:24,845 --> 01:10:28,283 Право кон Портата 740 01:10:30,592 --> 01:10:35,512 Ако планираш да бидеш изеден, дефинитивно одам на Главурдата. 741 01:10:36,122 --> 01:10:39,170 Мудро е што бараше помош од најсмртоносното 742 01:10:39,214 --> 01:10:41,398 оружје на светот. Тоа сум јас. 743 01:10:41,434 --> 01:10:45,222 Ми се допаѓа овој план. - Мене не. - Луд си! 744 01:10:45,266 --> 01:10:47,051 Ми се допаѓа тоа. 745 01:10:47,095 --> 01:10:50,011 Па каков е планот? 746 01:10:59,897 --> 01:11:02,118 Не е многу охрабрувачки 747 01:11:03,903 --> 01:11:06,254 Се прашувам каде отиде. 748 01:11:18,142 --> 01:11:21,015 Останете ниско и подгответе го оружјето. 749 01:11:37,127 --> 01:11:39,260 Стигнавме. 750 01:12:11,483 --> 01:12:13,571 Чекај! Што е..?! 751 01:12:13,616 --> 01:12:16,054 Во ред е. Во ред е. 752 01:12:27,725 --> 01:12:32,123 Каде одиш? - Ќе ти треба нешто да се придржуваш. 753 01:12:41,005 --> 01:12:43,226 Кога ќе ја отвориме планинава 754 01:12:43,271 --> 01:12:48,147 пеколот ќе се истури.. - во моите гаќи. Добро што понесов резервни. 755 01:12:48,190 --> 01:12:51,935 Како и да заврши ова, ќе заврши денес! 756 01:13:46,539 --> 01:13:48,541 Тоа ли е се? 757 01:13:52,809 --> 01:13:55,422 Успеавме 758 01:14:03,259 --> 01:14:07,657 Ова не е готово! Формирајте редови, држете се заедно! 759 01:14:20,721 --> 01:14:23,431 Фаќајте магла! 760 01:14:32,085 --> 01:14:35,395 Жими брадава Торова, Што е тоа? 761 01:14:38,921 --> 01:14:41,316 Одине, помогни ни 762 01:14:45,278 --> 01:14:47,761 Катапулти! - Пали! 763 01:14:55,904 --> 01:14:58,865 Одиме на бродовите! - Не! Не! 764 01:15:11,144 --> 01:15:13,606 Жежок е овој. - Бев будала. 765 01:15:13,607 --> 01:15:16,069 Одведи ги луѓето на другиот крај на островот. - Добро. 766 01:15:16,105 --> 01:15:17,893 Гобер, оди со другите. - Мислам дека ќе останам. 767 01:15:17,937 --> 01:15:19,679 За секој случај, за да не направиш нешто лудо. 768 01:15:19,680 --> 01:15:23,554 - Ќе го задржам некој минута ако му дадам нешто да лови. 769 01:15:23,596 --> 01:15:25,992 Тогаш јас ќе го удвојам тоа време. 770 01:15:28,649 --> 01:15:30,173 О, не 771 01:15:42,278 --> 01:15:45,500 Гризни ме мене! - Не, мене! 772 01:15:52,901 --> 01:15:55,209 Груб, Тврд, пазете одзади. 773 01:15:55,254 --> 01:15:57,351 Мрдај, Рибоног! 774 01:15:57,387 --> 01:16:01,611 Видете не, ние сме нa змејови! - На змејови сме! Сите! 775 01:16:05,922 --> 01:16:09,711 Сите се потврдоглави Викинзи од тебе кога и да е. 776 01:16:12,019 --> 01:16:13,978 Рибоног, објасни. - OK! 777 01:16:14,022 --> 01:16:16,046 Тешко оклопен череп и опаш за напад и кршење. 778 01:16:16,047 --> 01:16:18,070 Телото е лесно за управување. 779 01:16:18,114 --> 01:16:21,773 Мали очи, големи ноздри, зависи од слух и мирис. - OK. 780 01:16:21,903 --> 01:16:23,383 Мрсулко, Рибоног, држете се во неговиот слеп агол. 781 01:16:23,384 --> 01:16:24,863 Вревите, држете го збунет. 782 01:16:24,906 --> 01:16:28,477 Груб, Тврд, откријте дали има лимит на пукања. Налутете го. 783 01:16:28,521 --> 01:16:30,959 Тоа ми е струка. - Откога? 784 01:16:30,960 --> 01:16:33,398 Сите знаат дека сум јас тој што нервира. Гледаш? 785 01:16:33,441 --> 01:16:35,096 Само направете како што реков! 786 01:16:35,097 --> 01:16:36,751 Ќе се вратам што порано. 787 01:16:37,186 --> 01:16:38,883 Немај гајле, ние ќе средиме! 788 01:16:48,289 --> 01:16:52,034 Глупчо! - Г'зле! - Плачи Грендел! 789 01:16:57,696 --> 01:17:00,352 Ова чудо нема слеп агол. 790 01:17:02,311 --> 01:17:04,009 Таму! 791 01:17:11,846 --> 01:17:13,545 Оди помогни на другите! 792 01:17:14,633 --> 01:17:16,549 Добро, издржи, издржи. 793 01:17:20,077 --> 01:17:23,038 Успева! - да, успева! 794 01:17:32,399 --> 01:17:34,794 Изгубив контрола над Главурдата. 795 01:17:34,838 --> 01:17:36,885 Мрсулко, стори нешто! 796 01:17:39,192 --> 01:17:41,151 Добро сум! 797 01:17:41,282 --> 01:17:43,155 Не баш добро! 798 01:17:46,281 --> 01:17:49,894 Не можам да промашам! Што е батка?! Имаш нешто во окото? 799 01:17:53,769 --> 01:17:56,425 Тоа, ти си Викингот! 800 01:18:33,176 --> 01:18:35,266 Тато? 801 01:18:53,643 --> 01:18:55,862 Важи, батка. 802 01:18:57,518 --> 01:18:59,302 Ицко! 803 01:19:00,479 --> 01:19:02,830 Жал ми е... 804 01:19:02,874 --> 01:19:04,876 за...за се. 805 01:19:04,919 --> 01:19:06,662 да... и мене 806 01:19:06,705 --> 01:19:08,447 не мораш да одиш таму. 807 01:19:08,491 --> 01:19:12,236 Ние сме Викинзи. Ризикот ни е работа. 808 01:19:13,367 --> 01:19:16,547 Со гордост те викам мој син. 809 01:19:17,809 --> 01:19:19,986 Благодарам, тато. 810 01:19:24,950 --> 01:19:26,342 Горе е! 811 01:19:29,217 --> 01:19:31,372 Да го извлечеме Мрсулко оттаму. - Одам! 812 01:19:31,373 --> 01:19:33,528 - Јас одам прв. - Да јас да возам. 813 01:19:35,159 --> 01:19:38,204 - Не ме туркај! - Ќе ти ги истуркам забите надвор! 814 01:19:41,104 --> 01:19:43,456 Не ми се верува дека тоа успеа! 815 01:19:50,988 --> 01:19:53,515 Ноќниот Бес! - Доле! 816 01:20:03,965 --> 01:20:05,706 Ја фати ли? 817 01:20:15,374 --> 01:20:16,854 Оди! 818 01:20:16,898 --> 01:20:19,031 Тоа чудо има крила! Добро, 819 01:20:19,074 --> 01:20:21,339 Да видиме може ли да ги користи. 820 01:20:37,363 --> 01:20:39,453 Мислиш дека тоа е доволно? 821 01:20:44,156 --> 01:20:46,552 Па, може да лета. 822 01:21:06,624 --> 01:21:08,105 Добро, Штрбав 823 01:21:08,148 --> 01:21:10,980 Време е да се изгубиме. Одиме. батка! 824 01:21:17,162 --> 01:21:18,643 Еве го! 825 01:22:10,591 --> 01:22:12,289 Внимавај! 826 01:22:13,942 --> 01:22:17,252 Добро, истече времето. Да видиме дали работи ова. 827 01:22:19,647 --> 01:22:22,391 Ајде! Зар тоа ти е најдобро?! 828 01:22:39,417 --> 01:22:42,290 Остани со мене, батка, добри сме. Само уште малку. 829 01:22:46,383 --> 01:22:48,343 Држи се, Штрбав. 830 01:22:48,386 --> 01:22:50,346 Сега! 831 01:23:14,077 --> 01:23:15,535 Не! 832 01:23:15,675 --> 01:23:16,995 Не! 833 01:23:32,496 --> 01:23:33,934 Ицко?! 834 01:23:35,065 --> 01:23:36,589 Ицко?! 835 01:23:37,809 --> 01:23:39,593 Сине?! 836 01:23:42,076 --> 01:23:43,556 Ицко 837 01:24:05,198 --> 01:24:07,026 O, сине 838 01:24:08,506 --> 01:24:10,771 Јас го направив ова. 839 01:24:39,379 --> 01:24:43,125 Жал м.. Многу ми е жал. 840 01:24:49,742 --> 01:24:51,267 Ицко! 841 01:24:57,494 --> 01:25:00,803 Жив е! Ми го врати жив! 842 01:25:17,436 --> 01:25:20,833 Благодарам, што ми го спаси синот. 843 01:25:20,876 --> 01:25:24,229 Па, знаеш поголемиот дел од него. 844 01:25:42,561 --> 01:25:44,216 Еј, Штрбав. 845 01:25:44,868 --> 01:25:47,220 И мене ми е мило што те гледам, батка. 846 01:25:48,091 --> 01:25:49,397 Што? 847 01:25:50,399 --> 01:25:52,749 Што? Јас сум дома. 848 01:25:53,796 --> 01:25:55,667 Ти си во мојата куќа. 849 01:25:56,320 --> 01:25:58,542 Знае ли татко ми дека си овде? 850 01:25:58,586 --> 01:26:00,456 Што? Добро, добро. 851 01:26:00,501 --> 01:26:04,290 Штрб.., не, не. Штрбав! О, ајде бе. 852 01:26:43,696 --> 01:26:46,526 Добро. Благодарам, батка. 853 01:26:56,846 --> 01:26:59,031 Штрбав, остани овде. 854 01:26:59,067 --> 01:27:02,855 Дојдете луѓе, подгответе се. Држете се, одиме! 855 01:27:04,990 --> 01:27:06,513 Што? 856 01:27:14,787 --> 01:27:16,877 Знаев, мртов сум. 857 01:27:17,617 --> 01:27:19,968 Не, но даде се од себе. 858 01:27:20,012 --> 01:27:23,843 Па, што мислиш? - Еј, гледајте! Тоа е Ицко! 859 01:27:28,329 --> 01:27:31,333 Изгледа се што ни требаше беше малку од 860 01:27:31,376 --> 01:27:34,642 ова. - Па ти ме покажа целиот. 861 01:27:35,514 --> 01:27:38,822 Па поголемиот дел. Другиот дел е мое дело. 862 01:27:38,865 --> 01:27:42,611 Со малку вметнат Ицков пламен. Мислиш дека ќе биде добро? 863 01:27:42,654 --> 01:27:45,492 Може малку да дотераш. 864 01:27:45,529 --> 01:27:47,662 Тоа е затоа што ме исплаши. 865 01:27:47,663 --> 01:27:49,795 - Што? Секогаш ли ќе биде вака? Зошто... 866 01:27:53,628 --> 01:27:56,152 Може да се навикнам на ова 867 01:27:58,199 --> 01:28:00,421 Добредојде дома. 868 01:28:00,465 --> 01:28:02,727 Ноќен Бес! - Доле! 869 01:28:13,615 --> 01:28:15,313 Спремен? 870 01:28:17,228 --> 01:28:19,362 Ова е Берк. 871 01:28:19,405 --> 01:28:23,977 Паѓа снег 9 месеци годишно, а град, останатите три. 872 01:28:25,196 --> 01:28:29,029 Сета храна што расте овде е жилава и невкусна. 873 01:28:30,510 --> 01:28:33,948 Луѓето што растат овде се уште потакви. 874 01:28:37,303 --> 01:28:40,089 Единствено позитивно се милениците. 875 01:28:42,613 --> 01:28:45,096 Додека другите места имаат пони или 876 01:28:45,140 --> 01:28:46,881 папагали, 877 01:28:47,796 --> 01:28:49,494 Ние имаме 878 01:28:50,234 --> 01:28:51,976 Змејови! 879 01:28:51,977 --> 01:28:56,966 Преведе и среди Зоки stripmen@gmail.com