1
00:00:30,898 --> 00:00:34,701
КАКО ДА СИ ГО ДРЕСИРАШ ЗМАЈОТ
2
00:00:34,805 --> 00:00:37,628
Ова е Берк.
3
00:00:37,671 --> 00:00:40,022
Оддалечено е 12 дена северно
од безнадежно
4
00:00:40,023 --> 00:00:42,374
и пар степени јужно
од смрзнување до смрт.
5
00:00:42,417 --> 00:00:45,466
Сместено е токму на
несреќниот меридијан.
6
00:00:47,337 --> 00:00:48,861
Моето село.
7
00:00:48,905 --> 00:00:50,909
Со еден збор: непоколебливо.
8
00:00:50,952 --> 00:00:55,611
Овде е седум генерации,
но секоја куќа е нова.
9
00:00:55,654 --> 00:01:00,402
Имаме риболов, лов и
прекрасно зајдисонце.
10
00:01:00,438 --> 00:01:03,404
Единствен проблем се штетниците.
11
00:01:03,928 --> 00:01:07,890
Повеќето места имаат
глувци или комарци.
12
00:01:07,978 --> 00:01:09,675
Ние имаме
13
00:01:12,636 --> 00:01:14,161
Змejoви!
14
00:01:14,988 --> 00:01:16,904
Повеќето луѓе би заминале.
15
00:01:16,948 --> 00:01:18,995
Но не ние. Ние сме Викинзи.
16
00:01:19,037 --> 00:01:22,216
Имаме проблем со тврдоглавоста.
17
00:01:23,611 --> 00:01:25,569
Се викам Ицко.
18
00:01:25,612 --> 00:01:28,530
Одлично име, знам.
Но не е најлошо.
19
00:01:28,573 --> 00:01:32,231
Родителите веруваат дека грозното
име ќе ги одбие орките и џиновите.
20
00:01:32,276 --> 00:01:35,715
Демек нашето шармантно однесување
нема да ја сврши таа работа.
21
00:01:35,751 --> 00:01:37,370
Добро утро!
22
00:01:38,850 --> 00:01:40,961
- Што правиш овде?!
- Влези внатре!
23
00:01:41,066 --> 00:01:43,074
- Што правиш надвор!?
- Врати се внатре!
24
00:01:46,079 --> 00:01:50,869
Ицко! Што прaви тој над..?
Што правиш надвор ? Влегувај внатре!
25
00:01:50,911 --> 00:01:53,220
Tоа е Стоик најдобриот.
26
00:01:53,262 --> 00:01:56,224
Главен е на племето.
Велат дека кога бил бебе
27
00:01:56,225 --> 00:01:59,185
на змeј му откинал
глава од рамењата.
28
00:01:59,228 --> 00:02:01,754
Дали верувам? Да, верувам.
29
00:02:01,797 --> 00:02:04,737
Што имаме? - Главурди, Газери,
30
00:02:04,738 --> 00:02:07,676
Јуришгрб и чета
Грозни Кошмари.
31
00:02:08,329 --> 00:02:11,421
Има ли Ноќни Бесови?
- Уште не. - Добро.
32
00:02:11,464 --> 00:02:13,467
Факелите!
33
00:02:19,389 --> 00:02:21,305
Фино од тебе што дојде
на забавата!
34
00:02:21,306 --> 00:02:23,222
Мислев дека те однесоа.
35
00:02:23,265 --> 00:02:27,227
Кого, мене? Абе ајде. Премногу
сум мускулест за нивниот вкус.
36
00:02:27,792 --> 00:02:30,972
Нема да знаат што да прават
со сето ова.
37
00:02:31,016 --> 00:02:33,409
И нив им требаат чепкалки, зар не?
38
00:02:33,454 --> 00:02:37,591
Непристојната грамада со
променлива рака е Гобер.
39
00:02:37,627 --> 00:02:40,160
Негов чирак сум
уште од мал.
40
00:02:40,203 --> 00:02:42,380
па "уште помал".
41
00:02:42,423 --> 00:02:46,169
Одиме со ниска одбрана.
Ќе ги нападнеме со катапулт.
42
00:02:48,563 --> 00:02:52,264
Гледате? Старо село,
многу, многу нови куќи.
43
00:02:52,308 --> 00:02:53,876
Пали!
44
00:02:55,182 --> 00:02:57,707
Тоа е Рибоног. Мрсулко.
45
00:02:57,750 --> 00:02:59,711
Близнаци, Груболуд и Тврдолуд.
46
00:02:59,754 --> 00:03:01,322
и
47
00:03:02,760 --> 00:03:04,892
Астрид.
48
00:03:14,602 --> 00:03:16,910
Нивната работа е многу подобра.
49
00:03:17,782 --> 00:03:21,351
Еј, пушти ме надвор, те молам!
Морам да оставам знак!
50
00:03:21,395 --> 00:03:23,333
Ти остави многу знаци.
51
00:03:23,334 --> 00:03:25,271
Сите на погрешно место.
- Те молам, две минути.
52
00:03:25,315 --> 00:03:27,937
Ќе убијам змeј, и животот
53
00:03:27,938 --> 00:03:30,561
безгранично ќе ми се подобри,
можеби и женска ќе смувам.
54
00:03:30,562 --> 00:03:32,542
- Не можеш да го кренеш чеканот,
не можеш со секира да замавнеш,
55
00:03:32,578 --> 00:03:34,675
не можеш ни овие да ги фрлиш!
56
00:03:36,592 --> 00:03:39,640
Така е, но ова
ќе ги фрли за мене.
57
00:03:41,120 --> 00:03:45,823
Гледаш, токму за ова ти зборувам.
- Но, малку штелување...
58
00:03:45,867 --> 00:03:49,045
Ицко ако некогаш
сакаш да излезеш таму
59
00:03:49,046 --> 00:03:52,224
и да се бориш со змejoви,
мора да престанеш со сето ова!
60
00:03:52,268 --> 00:03:56,796
- Но покажа на целиот јас.
- Да, така е!
61
00:03:56,839 --> 00:03:59,365
Престани да бидеш целиот ти. -Оох
62
00:03:59,409 --> 00:04:03,241
о, да. - Вие, господине,
играте опасна игра.
63
00:04:03,285 --> 00:04:08,075
Држите толку многу заробен,
Викингшки бес.
64
00:04:08,117 --> 00:04:10,818
Ќе има последици!
- Ќе ризикувам.
65
00:04:10,861 --> 00:04:13,255
Мечот! Наостри! Веднаш!
66
00:04:14,649 --> 00:04:16,652
Еден ден ќе излезам таму.
67
00:04:17,305 --> 00:04:21,006
Зошто убивањето змејови
овде значи се.
68
00:04:22,183 --> 00:04:25,841
На Главурдите барем ќе им
привлечам внимание.
69
00:04:25,884 --> 00:04:30,718
Главурдите се жилави. Ако средам
еден дефинитивно ќе смувам женска.
70
00:04:31,458 --> 00:04:33,417
Јуришгрб
71
00:04:34,199 --> 00:04:37,031
Егзотичен, две глави,
двојна положба.
72
00:04:37,074 --> 00:04:38,837
Ги најдовме овците!
73
00:04:38,838 --> 00:04:40,602
- Сврти го огинот кон
нивниот брег!
74
00:04:41,560 --> 00:04:43,213
Пали!
75
00:04:43,258 --> 00:04:46,095
Тоа е Грозниот Кошмар.
76
00:04:46,131 --> 00:04:49,100
Само најдобрите Викинзи одат на нив.
77
00:04:49,137 --> 00:04:52,924
Имаат грозна навика
сами да се палат.
78
00:04:54,667 --> 00:04:57,627
Наполни пак! Јас ќе се
погрижам за овој.
79
00:04:58,585 --> 00:05:03,113
Но најголемата награда е змeјот
кој никој никогаш не го видел.
80
00:05:03,157 --> 00:05:06,597
Го викаме
- Ноќен Бес! - Доле!
81
00:05:09,253 --> 00:05:11,387
Скокај!
82
00:05:12,170 --> 00:05:16,002
Тој никогаш не краде храна.
Никогаш не се покажува и
83
00:05:17,221 --> 00:05:19,102
Никогаш не промашува.
84
00:05:19,138 --> 00:05:21,794
Никој никогаш не убил
Ноќен Бес.
85
00:05:21,837 --> 00:05:24,014
Затоа јас ќе бидам прв.
86
00:05:24,058 --> 00:05:27,063
Чувај ја ковачницата, Ицко.
Им требам надвор.
87
00:05:28,542 --> 00:05:29,719
Остани
88
00:05:29,850 --> 00:05:31,722
токму..
таму.
89
00:05:32,244 --> 00:05:34,247
Знаеш што мислам.
90
00:05:35,945 --> 00:05:39,995
Ицко, што правиш? Враќај се
ваму. - Знам. Брзо се враќам.
91
00:05:45,481 --> 00:05:47,375
Држ'те го!
92
00:05:47,412 --> 00:05:49,269
Пазете се!
93
00:05:49,314 --> 00:05:51,839
Уште има здив во него.
94
00:06:01,418 --> 00:06:04,772
Ајде. Дај ми да пукам во нешто.
Дај ми да пукам во нешто.
95
00:06:27,241 --> 00:06:29,940
Го погодив.
Тоа, го погодив!
96
00:06:29,982 --> 00:06:32,030
Го виде ли некој тоа?!
97
00:06:33,118 --> 00:06:35,166
Освен ти.
98
00:06:40,477 --> 00:06:43,524
Не му давај да побегне!
- Добро.
99
00:07:01,814 --> 00:07:03,512
Ти го снема.
100
00:07:09,302 --> 00:07:12,657
О, има уште нешто
што треба да знаете.
101
00:07:22,758 --> 00:07:25,109
Прости ми, тато.
102
00:07:33,949 --> 00:07:36,256
OK, но го погодив Ноќниот Бес.
103
00:07:36,299 --> 00:07:40,611
Не е како неколкуте пати порано,
тато! Вистина го погодив.
104
00:07:40,647 --> 00:07:43,311
Вие бевте зафатени
а јас имав чиста мета.
105
00:07:43,355 --> 00:07:45,727
Падна кај Гаврановиот врв.
106
00:07:45,728 --> 00:07:48,100
Да направиме потрага таму пред..
- Престани!
107
00:07:48,145 --> 00:07:50,234
Само престани.
108
00:07:50,278 --> 00:07:53,892
Секогаш кога излегуваш надвор
катастрофа се случува.
109
00:07:53,935 --> 00:07:57,048
Зар не гледаш дека имаме
поголеми проблеми?
110
00:07:57,049 --> 00:08:00,161
Зимата скоро стигна, и јас мора
да го прехранам целото село!
111
00:08:00,206 --> 00:08:02,449
Меѓу мене и тебе, селото може
112
00:08:02,450 --> 00:08:04,691
и помалку да јаде,
зарем не?
113
00:08:04,735 --> 00:08:07,084
Ова не шега, Ицко!
114
00:08:07,129 --> 00:08:09,328
Зошто не разбираш
едноставни наредби?
115
00:08:09,329 --> 00:08:11,528
Јас, не можев да се запрам.
116
00:08:11,570 --> 00:08:14,182
Видив змеј и морав...
117
00:08:14,226 --> 00:08:17,275
да го убијам, знаеш?
Таков сум, тато.
118
00:08:17,317 --> 00:08:19,931
Ти си многу нешта, Ицко.
119
00:08:19,974 --> 00:08:22,848
Но убиец на змејови
не е едно од нив.
120
00:08:22,891 --> 00:08:24,808
Врати се во куќата.
121
00:08:24,851 --> 00:08:27,355
Погрижи се да стигне таму.
122
00:08:27,391 --> 00:08:29,859
Морам да го средам неговиот неред.
123
00:08:30,991 --> 00:08:33,871
Одлична изведба. - Никогаш не сум
видел некој да засере толку многу.
124
00:08:33,907 --> 00:08:35,128
Тоа помага! - Благодарам.
125
00:08:35,650 --> 00:08:37,566
Благодарам, се трудев.
126
00:08:41,180 --> 00:08:43,205
Вистина погодив еден.
127
00:08:43,206 --> 00:08:45,229
Се разбира, Ицко. - Тој никогаш
не слуша. - Тоа е фамилијарно.
128
00:08:45,273 --> 00:08:47,537
А кога слуша тој е
секогаш смрштен со
129
00:08:47,538 --> 00:08:48,975
разочаран поглед.
130
00:08:49,019 --> 00:08:51,369
како некој да му згазнал
на месото во сендвичот.
131
00:08:51,414 --> 00:08:53,373
"Простете, келнерке!
132
00:08:53,374 --> 00:08:55,332
Се плашам дека ми донесовте
погрешно дете!
133
00:08:55,375 --> 00:08:58,250
Порачав ептен големо момче
со мускулести раце.
134
00:08:58,293 --> 00:09:00,665
Со повеќе храброст
и слава што се вели.
135
00:09:00,666 --> 00:09:03,039
Ова овде! Ова овде е
зборлива рибина коска. "
136
00:09:03,083 --> 00:09:05,399
Погрешно размислуваш за сето ова.
137
00:09:05,435 --> 00:09:07,829
Не е важно како изгледаш
138
00:09:07,830 --> 00:09:10,224
туку она што е внатре
не се поднесува.
139
00:09:10,833 --> 00:09:13,932
Благодарам што ми
појасни. - Важно е да
140
00:09:13,968 --> 00:09:16,407
престанеш да се трудиш да
бидеш тоа што не си.
141
00:09:16,408 --> 00:09:18,845
Само сакам да сум еден од вас.
142
00:09:29,165 --> 00:09:32,561
Или ќе ги уништиме нив
или тие ќе не дотолчат!
143
00:09:32,605 --> 00:09:35,137
Само така ќе се ослободиме од нив!
144
00:09:35,174 --> 00:09:38,614
Ако им го најдеме гнездото и го
уништиме, змејовите ќе си одат.
145
00:09:38,650 --> 00:09:40,661
Ќе најдат друг дом.
146
00:09:40,705 --> 00:09:43,404
Уште една потрага,
пред да дојде мразот.
147
00:09:43,447 --> 00:09:45,951
Бродовите никогаш не се враќаат.
148
00:09:45,952 --> 00:09:48,456
- Ние сме Викинзи,
ризикот ни е работа.
149
00:09:48,498 --> 00:09:50,066
Кој е со мене?
150
00:09:51,025 --> 00:09:54,420
Денес не.
- Не можам. - Добро.
151
00:09:54,457 --> 00:09:56,990
Оние што ќе останат
ќе се грижат за Ицко.
152
00:09:58,210 --> 00:10:00,298
Ете, вака е подобро.
153
00:10:00,951 --> 00:10:03,543
Ќе ги спакувам гаќите.
154
00:10:03,544 --> 00:10:06,135
- Не, ти ќе останеш и
ќе тренираш нови борци.
155
00:10:06,177 --> 00:10:09,182
О, да, и додека јас работам
156
00:10:09,225 --> 00:10:11,729
Ицко ќе внимава на дуќанот.
157
00:10:11,730 --> 00:10:14,234
Ќе топи челик, ќе остри
мечеви, многу време за себе,
158
00:10:14,277 --> 00:10:16,606
што може да тргне на лошо?
159
00:10:16,642 --> 00:10:18,936
што да правам со него, Гобер?
160
00:10:18,980 --> 00:10:22,332
Пушти го да тренира со другите.
- Сериозен сум. - И јас исто.
161
00:10:22,377 --> 00:10:24,554
Ќе погине пред да го пуштам
првиот змај од кафезот.
162
00:10:24,555 --> 00:10:27,732
Не го знаеш тоа - Знам.
- Не знаеш.
163
00:10:27,733 --> 00:10:30,911
- Сепак, знам.
- Не знаеш! - Слушај
164
00:10:30,953 --> 00:10:34,568
Знаеш каков е. Уште од
кога почна да лази беше...
165
00:10:34,612 --> 00:10:36,484
поинаков.
166
00:10:37,094 --> 00:10:40,381
Не слуша, вниманието му е
колку на врапче.
167
00:10:40,417 --> 00:10:43,669
Го водам јас на риболов,
а тој оди да лови
168
00:10:43,713 --> 00:10:47,239
џуџиња! - Џуџињата постојат!
Ни ги крадат чорапите.
169
00:10:47,282 --> 00:10:51,768
Но само левите. Зошто бе така?
- Кога бев малечок.. - Еве го.
170
00:10:51,811 --> 00:10:55,338
Тато ми рече да удирам со глава
во камен.. и така направив.
171
00:10:55,382 --> 00:10:57,864
Мислев дека е глупо,
но ништо не прашував.
172
00:10:57,908 --> 00:11:00,171
И знаеш што се случи?
173
00:11:00,172 --> 00:11:02,436
- Те заболе главата?
- Се скрши каменот на два дела.
174
00:11:02,870 --> 00:11:07,356
Ме научи што може Викингот,
Гобер. Може да здроби планини,
175
00:11:07,392 --> 00:11:10,622
да ги срамни шумите,
да го испразни морето!
176
00:11:10,665 --> 00:11:14,977
Дури и како дете, знаев што сум,
и што треба да станам.
177
00:11:15,500 --> 00:11:17,982
Ицко не е такво момче.
178
00:11:18,024 --> 00:11:22,379
Не можеш да го запреш, Стоик.
Можеш само да го подготвиш.
179
00:11:22,423 --> 00:11:24,708
Знам дека се чини безнадежно,
180
00:11:24,709 --> 00:11:26,994
но искрено ти нема секогаш
да бидеш тука да го заштитиш.
181
00:11:27,031 --> 00:11:30,869
Пак ќе излезе таму.
Веројатно и сега е таму.
182
00:11:49,288 --> 00:11:51,640
О, ме мразат Боговите.
183
00:11:51,684 --> 00:11:54,232
Некој луѓе губат нож или бардаче.
184
00:11:54,233 --> 00:11:56,779
Но јас, успеав да
изгубам цел змеј!
185
00:12:46,940 --> 00:12:49,248
О, успеав.
186
00:12:49,988 --> 00:12:52,602
Успеав. Ова се ќе поправи!
187
00:12:52,645 --> 00:12:56,259
Да! Јас го срушив
овој силен ѕвер!
188
00:13:24,519 --> 00:13:26,478
Ќе те убијам, змеју.
189
00:13:26,870 --> 00:13:28,053
Ќе ти...
190
00:13:28,089 --> 00:13:31,487
Ќе ти го искорнам срцето и
ќе го однесам на татко ми.
191
00:13:31,529 --> 00:13:33,141
Јас сум Викинг.
192
00:13:33,184 --> 00:13:35,230
Јас сум Викинг!
193
00:14:09,065 --> 00:14:10,806
Јас го сторив ова.
194
00:15:24,831 --> 00:15:26,920
Ицко? - Тато?
195
00:15:28,052 --> 00:15:31,972
Морам да зборам со тебе, тато.
- Морам да зборам со тебе ,сине
196
00:15:33,756 --> 00:15:35,693
Одлучив да се бориш
со змејовите.
197
00:15:35,695 --> 00:15:37,632
- Одлучив да не се борам
со змејовите. - Што?
198
00:15:37,676 --> 00:15:40,550
Ти прв. - Не, ти прв. - Добро.
199
00:15:42,160 --> 00:15:44,947
Ти се исполни желбата.
Тренинг со змејови
200
00:15:44,991 --> 00:15:48,214
Почнуваш наутро. - O, човечe,
требаше прво јас!
201
00:15:48,250 --> 00:15:52,053
Зошто, размислував знаеш
дека имаме вишок на
202
00:15:52,089 --> 00:15:55,354
Викинзи за борба со змејови,
но имаме ли доволно
203
00:15:55,398 --> 00:15:59,796
бурекџии Викинзи? Или мали Викинзи
мајстори? - Ќе ти треба ова.
204
00:15:59,832 --> 00:16:02,279
Не сакам да се борам со змејови.
205
00:16:02,321 --> 00:16:07,771
Ајде, сакаш! - Да се разбереме:
Тато, јас не можам да убивам змејови.
206
00:16:07,808 --> 00:16:10,094
Но ќе убиваш змејови.
207
00:16:10,095 --> 00:16:12,380
- Не, вистина, ептен
сум сигурен дека нема.
208
00:16:12,423 --> 00:16:16,821
Време е Ицко. - Зар не ме
слушаш?! - Ова е сериозно, сине.
209
00:16:17,431 --> 00:16:19,869
Кога ја носиш оваа секира
210
00:16:19,905 --> 00:16:22,307
не носиш сите нас со себе.
211
00:16:22,351 --> 00:16:26,141
Што значи дека: одиш како
нас, збориш како нас,
212
00:16:26,177 --> 00:16:28,186
мислиш како нас.
213
00:16:28,229 --> 00:16:29,797
Нема веќе...
214
00:16:29,841 --> 00:16:32,933
ова! - Па ти покажа на
целиот јас.
215
00:16:32,977 --> 00:16:37,330
Договорено? - Разговоров е
многу едностран. - Договорено?
216
00:16:39,290 --> 00:16:40,989
Договорено.
217
00:16:41,989 --> 00:16:43,513
Добро.
218
00:16:44,385 --> 00:16:46,126
Тренирај напорно.
219
00:16:46,162 --> 00:16:47,867
Ќе се вратам.
220
00:16:47,912 --> 00:16:49,349
Веројатно.
221
00:16:49,392 --> 00:16:51,351
А јас ќе бидам овде.
222
00:16:51,830 --> 00:16:53,878
Можеби.
223
00:16:55,227 --> 00:16:57,708
Добредојдовте на тренинг со змејови!
224
00:16:57,753 --> 00:16:59,842
Нема враќање.
225
00:17:16,563 --> 00:17:18,326
Се надевам дека ќе добијам
сериозни изгоретини.
226
00:17:18,327 --> 00:17:20,089
Јас се надевам на касапење.
227
00:17:20,134 --> 00:17:24,880
На рамењата или грбот. - Да,
забавно е ако добиеш лузна.
228
00:17:24,924 --> 00:17:26,579
Да, вистина, зар не
229
00:17:26,622 --> 00:17:29,191
Болка, ја сакам! - Одлично!
230
00:17:29,235 --> 00:17:31,567
Кој го пушти него внатре?
231
00:17:31,568 --> 00:17:33,901
- Да почнеме. Оној што ќе биде
најдобар ќе ја има честа да
232
00:17:33,938 --> 00:17:37,073
го убие првиот змеј
пред целото село.
233
00:17:37,074 --> 00:17:40,208
- Ицко веќе го уби
Ноќниот Бес, па дали
234
00:17:40,244 --> 00:17:42,689
тоа го дисквалификува него или...
235
00:17:42,732 --> 00:17:45,040
Можам ли јас да се префлам
со кул Викинзите?
236
00:17:45,041 --> 00:17:47,348
Не се грижи. Мал си и слаб
237
00:17:47,393 --> 00:17:49,461
Тоа те прави никаква мета.
238
00:17:49,462 --> 00:17:51,528
Ќе те гледаат како болен или луд
239
00:17:51,565 --> 00:17:54,802
ќе одат повеќе на Викинзите
што личат на кралеви.
240
00:17:54,838 --> 00:17:57,320
Зад овие врати има само неколку
241
00:17:57,321 --> 00:17:59,802
од многуте видови со кој ќе
научите да се борите.
242
00:17:59,839 --> 00:18:02,371
Смртоносниот Газер.
- Брзина, 8. Оклоп, 16.
243
00:18:02,415 --> 00:18:04,897
Ужасниот Јуришгрб.
- 11 вештини, два пати.
244
00:18:04,898 --> 00:18:07,379
- Грозниот Кошмар.
- Огнена моќ 15.
245
00:18:07,422 --> 00:18:12,647
Страшниот Ужас. - Напаѓач 8.
Отров 12. - Ќе запреш ли! И
246
00:18:12,691 --> 00:18:14,781
Главурда.
247
00:18:14,824 --> 00:18:16,610
Сила на вилица, 8.
248
00:18:16,653 --> 00:18:21,704
Чекај, зар нема прво да не учиш?
- Верувам во учење од пракса.
249
00:18:23,011 --> 00:18:26,408
Денес а важно да преживееш.
Ако ве погодат
250
00:18:26,452 --> 00:18:28,068
мртви сте.
251
00:18:28,105 --> 00:18:30,892
Брзо, што е првото нешто
што ќе ви треба?!
252
00:18:30,893 --> 00:18:33,679
- Доктор. - Брзина.
- Штит! - Штит! Ајде!
253
00:18:34,682 --> 00:18:38,033
Најважен дел од опремата
е вашиот штит.
254
00:18:38,077 --> 00:18:41,866
Ако мора да бирате меѓу
меч и штит, изберете штит.
255
00:18:41,909 --> 00:18:44,042
Тргни ги рацете од мојот штит!
- Има милион штитови.
256
00:18:44,078 --> 00:18:46,394
Земи го тој, има цветче.
Момите сакаат цветче.
257
00:18:47,222 --> 00:18:49,616
Оп, сега овој има крв на него.
258
00:18:50,443 --> 00:18:52,621
Тврдолуд, Груболуд, испаднавте.
- Што?
259
00:18:52,622 --> 00:18:54,798
- Штитовите се добри за уште
една работа.
260
00:18:54,841 --> 00:18:59,238
Врева. Правете многу и збунете
ги змејовите кога нишанат.
261
00:19:00,110 --> 00:19:02,810
Сите змејови имаат
ограничен број на пукања.
262
00:19:02,854 --> 00:19:04,952
Колку има Главурдата?
263
00:19:04,988 --> 00:19:08,384
Пет? - Не, шест!
- Одлишно! Шест. Еден за секој.
264
00:19:08,427 --> 00:19:11,127
Рибоног, Испаѓаш.
265
00:19:11,694 --> 00:19:13,608
Ицко, влези внатре!
266
00:19:16,134 --> 00:19:18,137
Па, се преселив во
подрум кај родителите.
267
00:19:18,138 --> 00:19:20,140
Треба да дојдеш некогаш да вежбаш.
268
00:19:20,185 --> 00:19:21,707
Изгледаш како да вежбаш.
269
00:19:21,751 --> 00:19:25,496
Мрсулко, готов си.
- Мислам дека сме само ти и јас?
270
00:19:25,540 --> 00:19:27,456
Не, само ти.
271
00:19:28,151 --> 00:19:30,329
Остана едно пукање.
272
00:19:31,418 --> 00:19:32,941
Ицко!
273
00:19:40,388 --> 00:19:42,479
И тоа е шест.
274
00:19:42,522 --> 00:19:46,092
Враќај се во кревет ти
огромна кобасицо!
275
00:19:47,704 --> 00:19:50,665
Ќе добиете друга можност,
не грижете се.
276
00:19:50,709 --> 00:19:53,887
Запамтете, змејот секогаш
277
00:19:53,930 --> 00:19:55,585
секогаш
278
00:19:55,629 --> 00:19:58,241
ќе оди на убивање.
279
00:20:04,512 --> 00:20:07,036
Тогаш, зошто не и ти?
280
00:20:33,816 --> 00:20:35,733
Ова беше глупо.
281
00:21:18,928 --> 00:21:20,496
Зошто едноставно
282
00:21:20,626 --> 00:21:22,628
не одлеташ?
283
00:21:58,204 --> 00:22:00,468
Добро, што згреши
Астрид на тренингот?
284
00:22:00,469 --> 00:22:02,732
Згрешив со салтото.
285
00:22:02,769 --> 00:22:05,433
Беше за никаде.
И вртењето наназад.
286
00:22:05,475 --> 00:22:07,478
Забележавме.
- Не, не, беше одлична.
287
00:22:07,479 --> 00:22:09,482
Баш Астридска
- Во право е.
288
00:22:09,525 --> 00:22:11,441
Мора да сте тврди кон себе.
289
00:22:11,485 --> 00:22:13,139
Што погреши Ицко?
290
00:22:13,184 --> 00:22:15,426
Се појави.
- Не го изедоа.
291
00:22:15,427 --> 00:22:17,668
- Нкогаш не е каде што треба.
292
00:22:17,711 --> 00:22:19,889
Благодарам, Астрид.
293
00:22:19,932 --> 00:22:22,937
Мора да живеете и дишете со ова.
294
00:22:23,416 --> 00:22:25,375
Прирачник за змејови.
295
00:22:25,419 --> 00:22:29,207
Се што знаеме за секој змеј.
296
00:22:31,297 --> 00:22:34,215
Нема напад вечерва.
Побрзо. - Чекај!
297
00:22:34,259 --> 00:22:37,741
Мислиш да читаме? - Додека уште
сме живи? - Зошто да читаме
298
00:22:37,785 --> 00:22:40,267
кога можеме да го убиеме
тоа што го читаме.
299
00:22:40,268 --> 00:22:42,750
Го прочитав 7 пати.
300
00:22:42,792 --> 00:22:45,927
Има еден воден змеј што ти
прска со врела вода по лице,
301
00:22:45,971 --> 00:22:49,454
и има еден друг што се закопува
цела недела - Да, звучи одлично.
302
00:22:49,491 --> 00:22:51,981
За малку ќе го прочитав тоа.
- Но сега...
303
00:22:52,024 --> 00:22:55,551
Вие читајте, јас одам да
убијам нешто. - Има уште еден
304
00:22:57,598 --> 00:23:00,166
Па значи ќе делиме?
- Прочитав.
305
00:23:00,209 --> 00:23:03,432
Само моја значи. Па добро.
306
00:23:03,476 --> 00:23:06,219
Се гледаме... утре.
307
00:23:16,625 --> 00:23:18,673
"Класификација на змејови. "
308
00:23:18,715 --> 00:23:22,243
Напаѓачка класа, страшна
класа, мистериозна класа.
309
00:23:22,766 --> 00:23:23,826
"Громтапан".
310
00:23:23,870 --> 00:23:28,078
Овој самотен змеј живее во
морски пештери и темни езера.
311
00:23:28,122 --> 00:23:30,560
Кога се плаши, Громтапан прави
312
00:23:30,561 --> 00:23:32,998
заглушувачки звук што може
да убие човек во близина.
313
00:23:33,042 --> 00:23:35,873
Ептен опасен,
Убивај при средба. "
314
00:23:35,916 --> 00:23:38,854
"Дрвосеч. Овој огромен ѕвер има
315
00:23:38,855 --> 00:23:41,794
остри крила што можат
да пресечат големо дрво.
316
00:23:41,838 --> 00:23:44,843
Ептен опасен,
Убивај при средба. "
317
00:23:44,886 --> 00:23:50,373
"Прскоглав. Прска жешка вода
на жртвите. Ептен опасен "
318
00:23:55,902 --> 00:23:58,123
"Киселко. Дури и бебињата
змејови можат да прскаат
319
00:23:58,124 --> 00:24:00,345
со киселина.
Убивај при средба.
320
00:24:00,387 --> 00:24:02,434
"Главурда, Јуришгрб
321
00:24:02,477 --> 00:24:05,482
Боцкастиот, Коскокрш
322
00:24:05,525 --> 00:24:08,095
ШепкоСмрт. "
323
00:24:08,879 --> 00:24:11,839
"Пали жртви. Закопува жртви
Ги гуши жртвите.
324
00:24:11,883 --> 00:24:14,148
Ги превртува одвнатре надвор. "
325
00:24:14,191 --> 00:24:17,107
"Ептен опасен
ептен опасен
326
00:24:17,151 --> 00:24:20,722
Убиј при средба, убиј при
средба, убиј при средба. "
327
00:24:22,465 --> 00:24:24,336
"Ноќен Бес. "
328
00:24:24,379 --> 00:24:26,122
"Брзина: непозната.
329
00:24:26,165 --> 00:24:28,298
Големина: непозната.
330
00:24:28,778 --> 00:24:32,653
Ѓаволски потомок на
молњата и самата смрт.
331
00:24:32,697 --> 00:24:36,878
Никогаш не го напаѓајте овој
змеј. Единствен спас е
332
00:24:36,920 --> 00:24:39,838
да се скриете и да се
молите да не ве најде.
333
00:24:53,075 --> 00:24:56,820
Можам речиси да ги намирисам.
Близу се.
334
00:24:57,734 --> 00:25:00,087
Мирно.
335
00:25:09,751 --> 00:25:11,756
Внесете не внатре.
336
00:25:11,799 --> 00:25:14,412
Право кон влезот.
- Пеколната Порта.
337
00:25:14,456 --> 00:25:16,893
Право кон влезот!
338
00:25:20,072 --> 00:25:21,858
Mирно.
339
00:25:34,311 --> 00:25:36,379
Еј, случајно забележав
дека во книгата
340
00:25:36,380 --> 00:25:38,448
нема ништо за Ноќните Бесови.
341
00:25:38,492 --> 00:25:40,930
Има ли некоја друга книга
или продолжение?
342
00:25:40,931 --> 00:25:43,368
Можеби брошура за Ноќниот Бес?
343
00:25:44,414 --> 00:25:47,461
Фокусирај се Ицко!
не се ни трудиш.
344
00:25:49,204 --> 00:25:52,165
Денес е се за нападот.
345
00:25:52,207 --> 00:25:55,234
Овој Газер е брз и
лесен на нозете.
346
00:25:55,270 --> 00:25:58,260
Вие треба да сте побрзи
и полесни.
347
00:26:00,438 --> 00:26:02,440
Вистина почнувам да се сомневам
во вашите методи на учење.
348
00:26:02,441 --> 00:26:04,443
Барајте го неговиот слеп агол.
349
00:26:04,487 --> 00:26:07,317
Секој змеј го има.
Најдете го, скријте се таму,
350
00:26:07,361 --> 00:26:09,191
и нападнете!
351
00:26:10,539 --> 00:26:14,371
Се капеш ли некогаш? - Ако не ти
се допаѓа, најди си твој агол.
352
00:26:14,415 --> 00:26:16,549
Што велиш да ти дадам јас еден?!
353
00:26:18,116 --> 00:26:21,252
Слеп агол, да
мртов агол, не баш.
354
00:26:22,427 --> 00:26:24,843
Еј, а како да му се
прикрадеш на Ноќниот Бес?
355
00:26:24,844 --> 00:26:27,260
- Никој не го сретнал и
преживеал да кажува за тоа.
356
00:26:27,304 --> 00:26:31,005
Сега враќај се внатре!
- Знам, знам но хипотетички.
357
00:26:31,964 --> 00:26:33,312
Доле.
358
00:26:46,682 --> 00:26:48,857
Чувај се, малечка,
јас ќе го средам ова.
359
00:26:50,425 --> 00:26:52,741
Сонцето ми беше во очи, Астрид.
360
00:26:52,777 --> 00:26:54,758
Што сакаш да сторам?
Го блокирам сонцето?
361
00:26:54,759 --> 00:26:56,740
Не можам тоа. Немам време
362
00:27:03,314 --> 00:27:06,885
Го видел ли некој да дреме?
- Ицко!
363
00:27:08,496 --> 00:27:10,150
Ицко!
364
00:27:12,851 --> 00:27:16,421
Љубов на бојното поле.
- Може таа подобро. - Пушти
365
00:27:16,465 --> 00:27:18,032
Зошто не...
366
00:27:27,220 --> 00:27:29,049
Браво, Астрид.
367
00:27:30,486 --> 00:27:33,541
Да не беше ова мајтапење
за тебе?
368
00:27:33,578 --> 00:27:36,539
Војната на нашите родители
наскоро ќе е наша.
369
00:27:36,575 --> 00:27:39,499
Размисли на чија страна си ти.
370
00:29:00,490 --> 00:29:02,232
Штрбав.
371
00:29:02,277 --> 00:29:04,323
Би се заколнал дека имаше
372
00:29:07,936 --> 00:29:09,374
заби.
373
00:29:13,030 --> 00:29:14,772
Не, не. Не.
374
00:29:15,426 --> 00:29:17,690
Немам веќе.
375
00:33:14,044 --> 00:33:16,440
И со едно движење,
ми ја откина раката,
376
00:33:16,483 --> 00:33:18,400
И цела ја голтна!
377
00:33:18,444 --> 00:33:21,752
Му ја видов фацата на лицето!
Му бев вкусен!
378
00:33:21,796 --> 00:33:24,060
Мора да се размуабетил за тоа
зошто по еден месец
379
00:33:24,061 --> 00:33:26,325
еден друг ми ја одгриза ногата.
380
00:33:27,762 --> 00:33:30,818
Нели е чудно да мислиш дека
раката ти е во змејот?
381
00:33:30,854 --> 00:33:35,165
Па, ако можеш да ја контролираш
можеш да го убиеш змејот одвнатре
382
00:33:35,207 --> 00:33:39,257
да му го згмечиш срцето или слично.
- Вистина сум лут сега!
383
00:33:39,301 --> 00:33:41,878
Ќе ја осветам твојата
убава рака и убава нога.
384
00:33:41,914 --> 00:33:44,830
Ќе му ги откорнам нозете на секој
змеј со кој ќе се борам.
385
00:33:44,918 --> 00:33:47,270
со фаца. - Не.
386
00:33:47,313 --> 00:33:50,797
Крилата и опашот ти требаат!
Ако не лета
387
00:33:50,841 --> 00:33:52,538
Не може да избега.
388
00:33:52,581 --> 00:33:55,847
Срушен змеј е мртов змеј.
389
00:33:58,461 --> 00:34:01,639
Добро, одам во кревет,
и вие би требало.
390
00:34:01,683 --> 00:34:03,423
Утре одиме на големите момци.
391
00:34:03,468 --> 00:34:08,083
Полека но сигурно одиме
кон Ужасниот Кошмар.
392
00:34:08,127 --> 00:34:13,265
Но кој ќе има чест да го убие?
- Тоа сум јас. Тоа ми е судбина.
393
00:34:13,309 --> 00:34:16,706
Гледате? - Мама ти даде да
направиш тетоважа?
394
00:34:16,748 --> 00:34:20,449
Не е тоа тетоважа, Туку младеж.
- Те знам откога си роден,
395
00:34:20,494 --> 00:34:22,953
и тоа порано го немаше.
396
00:34:22,954 --> 00:34:25,413
- Беше, ти никогаш не ме
гледаше од лева страна.
397
00:35:04,925 --> 00:35:07,712
Еј, Штрбав.
398
00:35:07,755 --> 00:35:11,022
Ти донесов доручек.
Се надевам дека си гладен.
399
00:35:12,153 --> 00:35:14,678
Добро, тоа е одвратно.
400
00:35:15,375 --> 00:35:18,773
Имаме лосос, убав островски
бакалар
401
00:35:18,815 --> 00:35:21,384
и цела димена јагула.
402
00:35:26,087 --> 00:35:28,004
Не, не, не!
403
00:35:28,047 --> 00:35:29,745
Во ред.
404
00:35:29,787 --> 00:35:32,880
Да, и јас многу не сакам јагули.
405
00:35:35,276 --> 00:35:38,280
Така е. Така е.
406
00:35:39,978 --> 00:35:44,028
Не ме гледај мене.
Јас овде назад
407
00:35:44,064 --> 00:35:46,988
ќе си ја гледам работата.
408
00:35:59,267 --> 00:36:01,096
Во ред е.
409
00:36:09,631 --> 00:36:11,765
Добро, добро.
410
00:36:25,263 --> 00:36:26,613
OK.
411
00:36:26,657 --> 00:36:28,268
Работи.
412
00:36:32,970 --> 00:36:35,104
Не, не, не, не
413
00:36:45,510 --> 00:36:47,644
О, ... работи
414
00:36:54,003 --> 00:36:57,006
Да! Да! Успеав!
415
00:37:09,372 --> 00:37:11,942
Денес, за тимската работа!
416
00:37:14,207 --> 00:37:17,690
Мокра змејова глава,
не може да фрла огин.
417
00:37:17,733 --> 00:37:21,609
Грдиот Јуришгрб е екстра вешт.
418
00:37:21,696 --> 00:37:25,571
Едната глава фрла гас,
а другата го пали.
419
00:37:25,615 --> 00:37:29,107
Ваше е да знаете која е која.
420
00:37:29,143 --> 00:37:32,800
Жилет-остриот со забите,
Вбризгува отров за лесно варење.
421
00:37:32,843 --> 00:37:34,846
Напаѓа од заседа,
ги згмечува жртвите
422
00:37:34,847 --> 00:37:36,850
- Ќе престанеш ли,
те молам!?
423
00:37:40,680 --> 00:37:42,205
Ако тој змеј
424
00:37:42,248 --> 00:37:44,252
покаже едно свое лице,
425
00:37:44,288 --> 00:37:46,472
јас ќе го... Таму!
426
00:37:46,515 --> 00:37:50,696
Еј, тоа сме ние, идиоти!
- Ви растат газовите.
427
00:37:50,739 --> 00:37:52,829
Мислевме дека сте змеј.
428
00:37:52,830 --> 00:37:54,920
- Не е дека не чини
змеј-газ фигур...
429
00:37:59,535 --> 00:38:01,756
Чекај, чекај. - Помош!
430
00:38:04,151 --> 00:38:06,807
Повреден сум! Многу сум повреден
431
00:38:06,808 --> 00:38:10,498
Можноста да преживееш сега
се смалува на просто бројче.
432
00:38:15,950 --> 00:38:17,867
Погрешна глава.
433
00:38:18,210 --> 00:38:19,995
Рибоног!
434
00:38:22,740 --> 00:38:24,349
Сега, Ицко
435
00:38:26,615 --> 00:38:28,617
О, ајде.
436
00:38:32,753 --> 00:38:34,452
Ицко!
437
00:38:35,846 --> 00:38:38,850
Назад... назад, назад!
438
00:38:38,886 --> 00:38:41,854
Не ме терајте да повторувам!
439
00:38:41,898 --> 00:38:45,381
Така е, назад во кафез!
440
00:38:45,425 --> 00:38:47,862
Размислете што направивте.
441
00:38:57,486 --> 00:39:01,970
Добро, готови ли сме? Зошто
треба нешто да....
442
00:39:02,580 --> 00:39:05,412
Да, се гледаме утре.
443
00:39:16,209 --> 00:39:17,865
Еј!
444
00:39:56,401 --> 00:39:59,035
Што беше тоа!
- Не сум видел нешто слично!
445
00:39:59,036 --> 00:40:01,670
Ја оставив секирата во рингот.
446
00:40:01,706 --> 00:40:04,761
Вие момци одете.
Ќе ве стасам.
447
00:40:44,431 --> 00:40:46,824
Запознајте го Ужасниот Ужас
448
00:40:48,173 --> 00:40:50,918
Ха. Голем е колку мојот...
449
00:40:50,954 --> 00:40:52,747
Тргнете го
450
00:40:53,705 --> 00:40:56,186
Повреден сум!
Многу сум повреден!
451
00:40:58,842 --> 00:41:02,534
Woу! Подобар е отколку што
ти секогаш си била.
452
00:41:45,957 --> 00:41:48,047
O, одлично.
453
00:41:48,090 --> 00:41:49,483
Ицко.
454
00:42:05,029 --> 00:42:07,467
Ицко! Внатре ли си?
455
00:42:08,513 --> 00:42:11,255
Астрид, еј.
Здраво Астрид.
456
00:42:11,300 --> 00:42:14,522
Здраво Астрид. Здраво Астрид.
- Обично не ме интересира што
457
00:42:14,566 --> 00:42:16,721
прават другите но ти чудно
се однесуваш.
458
00:42:17,483 --> 00:42:19,486
Па, почудно.
459
00:42:46,483 --> 00:42:50,793
Верувам дека го најдовте
гнездото барем. - Ни близу.
460
00:42:51,446 --> 00:42:52,797
Одлично.
461
00:42:52,840 --> 00:42:55,017
Се надевам ти имаше
повеќе успех од мене.
462
00:42:55,061 --> 00:42:57,216
Ако под успех мислиш
463
00:42:57,217 --> 00:42:59,371
дека родителските грижи ти
завршија... тогаш да!
464
00:42:59,408 --> 00:43:01,070
Честитам Стоик
465
00:43:01,113 --> 00:43:05,468
На сите им олесна.
- Старото надвор, новото внатре
466
00:43:05,511 --> 00:43:07,166
На никој нема да му фали
старата напаст.
467
00:43:07,167 --> 00:43:08,821
- Селото организира забава,
да прославиме.
468
00:43:10,563 --> 00:43:11,955
Го нема?
469
00:43:12,521 --> 00:43:16,006
Да, повеќето попладниња,
но кој го обвинува.
470
00:43:16,049 --> 00:43:18,312
Мислам, животот на славните
е многу тежок,
471
00:43:18,313 --> 00:43:21,573
едвај може да помине низ селото,
без да го затрупаат обожуватели.
472
00:43:21,763 --> 00:43:23,542
- Ицко?
- Кој би помислил?
473
00:43:23,970 --> 00:43:26,586
Знае со ѕверките.
474
00:43:35,294 --> 00:43:38,953
Добро бе батка, ќе го средиме
ова фино и полека.
475
00:43:38,997 --> 00:43:41,217
Одиме, одиме. Позиција
476
00:43:41,260 --> 00:43:43,089
три. Не четири.
477
00:44:02,728 --> 00:44:05,296
Добро, време е за акција.
Време за акција.
478
00:44:11,349 --> 00:44:13,570
Ајде, батка!
Ајде, батка!
479
00:44:21,321 --> 00:44:23,454
Добро е, работи !
480
00:44:26,850 --> 00:44:28,941
Извини!
481
00:44:31,075 --> 00:44:32,773
Моја грешка.
482
00:44:33,687 --> 00:44:37,171
Да, да. Работам на тоа
Позиција 4. Не три.
483
00:44:40,654 --> 00:44:42,875
Тоа! Одиме душо!
484
00:44:42,911 --> 00:44:44,617
Тоа!
485
00:44:44,659 --> 00:44:49,362
Ова е прекрасно. Ветер во
мојот.. Лист.. Стооој!
486
00:44:53,108 --> 00:44:54,807
Неее!
487
00:44:57,418 --> 00:45:00,641
О, Боже! Боже! O, не!
488
00:45:01,424 --> 00:45:04,559
Добро мора да се
поставиш во агол!
489
00:45:04,602 --> 00:45:07,521
Не, не не. Врати се
кон мене. Врати се!
490
00:45:48,888 --> 00:45:50,628
Јееееее!
491
00:45:52,719 --> 00:45:54,789
Аман бе
492
00:46:02,343 --> 00:46:04,432
Не благодарам, не сакам.
493
00:46:42,054 --> 00:46:44,928
Не си баш огноотпорен
одвнатре, зар не?
494
00:46:44,970 --> 00:46:46,452
Повели.
495
00:47:02,475 --> 00:47:05,220
Се што знам за вас
496
00:47:05,263 --> 00:47:07,265
е погрешно.
497
00:47:16,671 --> 00:47:18,725
Тато, се врати!
498
00:47:18,761 --> 00:47:21,156
Гобер не е овде,
па... - Знам.
499
00:47:23,595 --> 00:47:25,511
Дојдов тебе да те барам.
500
00:47:25,554 --> 00:47:30,344
Зар? - Чуваш тајни.
- Чувам ли?
501
00:47:30,345 --> 00:47:32,478
- Колку долго мислеше, дека
ќе криеш од мене?
502
00:47:32,521 --> 00:47:35,483
Јас.. Јас не знам за што..
503
00:47:35,526 --> 00:47:39,836
Ништо не се случува на островот
без јас да знам за тоа.
504
00:47:40,925 --> 00:47:42,711
Затоа
505
00:47:42,754 --> 00:47:44,822
ај да зборуваме...
506
00:47:44,858 --> 00:47:46,891
за тој змеј.
507
00:47:46,934 --> 00:47:51,375
O, боже. Тато, многу ми е жал.
Сакав да ти кажам
508
00:47:51,419 --> 00:47:53,683
Но не знаев како
509
00:47:58,560 --> 00:48:02,044
Ти...ти не си вознемирен?
- Што?
510
00:48:02,086 --> 00:48:04,142
Јас сe надевав на ова.
511
00:48:04,178 --> 00:48:07,269
Зар? - Верувај ми,
ќе биде уште подобро!
512
00:48:07,312 --> 00:48:10,579
Само да ја истуриш утробата
на Газерот за прв пат...
513
00:48:10,622 --> 00:48:14,736
и да ја обесиш на Главурда
главата на копје. Какво чувство!
514
00:48:14,773 --> 00:48:18,851
Вистина, скоро ме измами,
сине. Сите овие години,
515
00:48:18,896 --> 00:48:21,943
едно од најлошите деца што
Берк некогаш видел.
516
00:48:21,986 --> 00:48:24,991
Одине, беше тешко.
Скоро се откажав од него.
517
00:48:25,035 --> 00:48:29,693
А цело време, ти криеше од мене.
O, Торе семоќен!
518
00:48:30,738 --> 00:48:33,569
Сега кога ти оди
толку добро во рингот...
519
00:48:34,397 --> 00:48:37,663
конечно имаме за што
да разговараме.
520
00:48:43,193 --> 00:48:44,716
Што?
521
00:48:49,767 --> 00:48:52,423
O, да. Јас
522
00:48:53,032 --> 00:48:54,819
ти донесов нешто...
523
00:48:54,862 --> 00:48:56,866
Да те чува...
524
00:48:56,909 --> 00:48:58,477
во рингот.
525
00:48:59,130 --> 00:49:02,656
Благодарам. - Твојата мајка
би сакала да го носиш.
526
00:49:02,700 --> 00:49:05,536
Тоа е половина од нејзиниот
оклоп за гради.
527
00:49:06,445 --> 00:49:08,797
Прикладен дел. Ја држи,
528
00:49:08,839 --> 00:49:11,105
Ја држи, близу, знаеш?
529
00:49:11,147 --> 00:49:12,889
Носи го гордо.
530
00:49:12,934 --> 00:49:16,852
Заслужуваш. Го одржа својот
дел од договорот.
531
00:49:21,859 --> 00:49:25,517
Би требало да одам во
кревет сега. - Да, добро.
532
00:49:25,561 --> 00:49:28,740
Фино си муабетевме. - Да, се
гледаме утре во куќата. Одлично.
533
00:49:28,784 --> 00:49:31,069
Благодарам што наврати и
534
00:49:31,070 --> 00:49:34,390
- Се надевам ти се допаѓа
- Цицкацига. - Кацига.
535
00:49:35,054 --> 00:49:37,491
Јас ќе... Добра ноќ.
536
00:49:51,862 --> 00:49:55,170
Тргни ми се од патот!
Јас победувам овде!
537
00:49:55,213 --> 00:49:57,436
Добро. Те молам, се разбира.
538
00:50:09,757 --> 00:50:12,718
Овој пат. Овој пат, сигурно!
539
00:50:20,251 --> 00:50:21,653
Не!
540
00:50:21,689 --> 00:50:26,304
Не, мамето му џуџесто!
- Чекај! Чекај!
541
00:50:26,827 --> 00:50:31,093
Па, се гледаме. - Не толку
брзо. - Малку доцнам на.. - Што?
542
00:50:31,129 --> 00:50:33,880
Доцниш на што? Точно?
543
00:50:33,925 --> 00:50:37,495
Добро, тишина.
Главатарот одлучи.
544
00:50:48,119 --> 00:50:52,562
Успеа! Успеа Ицко!
Можеш да убиеш змеј!
545
00:50:55,565 --> 00:50:59,355
Тоа е мојот син!
- Да! Да, не можам да чекам.
546
00:50:59,397 --> 00:51:00,616
Толку сум...
547
00:51:00,659 --> 00:51:04,186
На одење!
Си одиме. Се пакуваме
548
00:51:04,231 --> 00:51:07,714
Се чини дека јас и ти ќе
земеме малку одмор.
549
00:51:07,758 --> 00:51:09,891
Засекогаш.
550
00:51:12,504 --> 00:51:14,028
Човече.
551
00:51:14,898 --> 00:51:16,901
Што?
552
00:51:16,945 --> 00:51:19,216
Што правиш овде?
553
00:51:19,253 --> 00:51:21,170
Сакам да знам што се случува.
554
00:51:21,213 --> 00:51:24,130
Никој не станува толку добар
како тебе.
555
00:51:24,173 --> 00:51:27,613
Посебно ти!
Зборувај
556
00:51:27,657 --> 00:51:31,968
Тренираш со некој? - Тренирам?
- Подобро да не го вмешам ова.
557
00:51:32,011 --> 00:51:34,668
Знам, ова изгледа многу лошо, но
558
00:51:34,711 --> 00:51:36,758
гледаш, ова е
559
00:51:37,673 --> 00:51:40,111
Во право си, во право си.
560
00:51:40,154 --> 00:51:44,030
Завршив со лагите.
Правев опрема.
561
00:51:44,073 --> 00:51:47,295
Ете, ме фати.
Време е сите да знаат.
562
00:51:47,339 --> 00:51:50,126
Одвлечи ме назад, ајде. Одиме.
563
00:51:50,169 --> 00:51:53,434
Зошто го стори тоа?
- Tоа е за лажењето.
564
00:51:53,549 --> 00:51:56,590
А ова ...
за се друго!
565
00:51:57,353 --> 00:51:59,008
O, човече.
566
00:51:59,706 --> 00:52:01,403
Доле!
567
00:52:02,578 --> 00:52:04,059
Бегај! Бегај!
568
00:52:05,714 --> 00:52:08,588
Не ! Во ред е. Во ред е.
569
00:52:08,631 --> 00:52:10,461
Таа е пријател.
570
00:52:12,595 --> 00:52:15,598
Го уплаши.
- Јас го уплашив него?!
571
00:52:16,382 --> 00:52:19,692
Кој е "него"? - Астрид
572
00:52:19,728 --> 00:52:20,962
Штрбав.
573
00:52:20,998 --> 00:52:23,523
Штрбав, Астрид.
574
00:52:28,357 --> 00:52:30,578
Готови сме.
575
00:52:32,058 --> 00:52:34,104
Каде пак ти одиш?
576
00:52:40,070 --> 00:52:42,682
О голем Одине! О, ова е..
577
00:52:53,483 --> 00:52:54,875
Ицко!
578
00:52:54,918 --> 00:52:58,446
Спушти ме одовде! - Мораш
да ми дозволиш да објаснам.
579
00:52:58,489 --> 00:53:02,626
Нема да слушам ништо што ќе
речеш! - Тогаш не зборам.
580
00:53:02,668 --> 00:53:04,976
Само дозволи ми да ти покажам.
581
00:53:05,892 --> 00:53:07,852
Те молам, Астрид.
582
00:53:23,397 --> 00:53:25,835
Сега спушти ме доле! - Штрбав
583
00:53:25,871 --> 00:53:27,924
Доле, нежно.
584
00:53:29,144 --> 00:53:32,491
Гледаш, Нема од што да се плашиш.
585
00:53:35,414 --> 00:53:36,808
Штрбав!
586
00:53:37,591 --> 00:53:40,422
Што ти е тебе?!
Лошо змејче!
587
00:53:41,815 --> 00:53:45,038
Обично не е ваков. O, не.
588
00:53:48,608 --> 00:53:53,181
Штрбав, што правиш,
треба да и се допаднеме!
589
00:53:56,575 --> 00:53:58,935
И сега вртењето.
590
00:53:58,971 --> 00:54:02,194
Благодарам за ништо,
бескорисен влекачу.
591
00:54:03,238 --> 00:54:06,504
Добро. Жал ми е, жал ми е.
592
00:54:06,548 --> 00:54:08,508
Само спушти ме
од ова нешто.
593
00:55:54,798 --> 00:55:56,953
Добро, признавам.
594
00:55:56,989 --> 00:55:59,290
Ова е ептен кул.
595
00:55:59,326 --> 00:56:01,591
Неверојатно е.
596
00:56:01,634 --> 00:56:03,376
Тој е неверојатен.
597
00:56:06,119 --> 00:56:08,217
И што сега?
598
00:56:08,253 --> 00:56:11,474
Ицко, твојот
последен испит е утре!
599
00:56:11,518 --> 00:56:16,569
Знаеш дека ќе мора да убиеш
змеј. - Не ме потсетувај.
600
00:56:18,182 --> 00:56:20,663
Штрбав, што се случува?
601
00:56:21,925 --> 00:56:23,624
Што е?
602
00:56:26,322 --> 00:56:27,934
Наведни се.
603
00:56:44,742 --> 00:56:47,661
Што се случува?
- Не знам. Штрбав,
604
00:56:47,703 --> 00:56:50,228
мора да не извлечеш одовде, батка.
605
00:56:52,145 --> 00:56:55,279
Се чини го собираат својот плен.
606
00:56:55,316 --> 00:56:57,325
Што сме тогаш ние?
607
00:57:40,261 --> 00:57:43,438
Што би дал татко ми за
да го најде ова.
608
00:57:59,289 --> 00:58:03,688
Убаво е да знаеш дека цела
наша храна е фрлена во дупка.
609
00:58:03,730 --> 00:58:05,950
Не јадат ништо од тоа.
610
00:58:21,409 --> 00:58:23,673
Што е тоа?
611
00:58:30,509 --> 00:58:32,469
Добро, батка, мора да си
одиме одовде.
612
00:58:32,513 --> 00:58:34,037
Веднаш!
613
00:58:42,919 --> 00:58:46,664
Не, не, има смисла! Тоа е
како голема кошница
614
00:58:46,708 --> 00:58:50,453
Тие се работници, а онаа
им е матица. Ги контролира.
615
00:58:50,489 --> 00:58:52,761
Да го пронајдеме татко ти.
- Не, не!
616
00:58:53,588 --> 00:58:56,984
Не, не сеуште.
Ќе го убијат Штрбавиот.
617
00:58:57,028 --> 00:58:59,684
Астрид, мора внимателно
да размислиме за ова.
618
00:58:59,728 --> 00:59:03,386
Ицко, штотуку откривме
гнездо на змејови.
619
00:59:03,429 --> 00:59:06,346
Нештото што го бараме откога
Викинзите прв пат допловија овде.
620
00:59:06,390 --> 00:59:08,479
А ти тоа сакаш да го криеш!?
621
00:59:08,524 --> 00:59:11,876
Да го заштитиш својот змеј
миленик? Сериозен ли си?
622
00:59:13,748 --> 00:59:15,402
Да.
623
00:59:22,240 --> 00:59:23,851
Добро.
624
00:59:23,895 --> 00:59:27,378
па, што ќе правиме?
- Почекај до утре.
625
00:59:27,422 --> 00:59:29,773
Ќе смислам нешто. - Добро.
626
00:59:32,255 --> 00:59:34,388
Тоа е затоа што ме грабна.
627
00:59:40,528 --> 00:59:41,966
Тоа е за ...
628
00:59:42,009 --> 00:59:44,142
се друго.
629
00:59:52,372 --> 00:59:54,461
Што гледаш па ти?
630
01:00:01,733 --> 01:00:05,349
Па, можам пак да го покажам
лицето во јавност.
631
01:00:07,437 --> 01:00:10,792
Да ми кажеше некој дека за,
неколку кратки недели,
632
01:00:10,835 --> 01:00:13,533
Ицко ќе прерасне, од...
633
01:00:13,578 --> 01:00:18,171
па... од Ицко до најдобар
во тренинг со змејови,
634
01:00:18,172 --> 01:00:22,765
ќе го врзев за јарбол и ќе го
пратев со брод како полуден!
635
01:00:24,333 --> 01:00:26,293
Знаете дека е така!
636
01:00:26,989 --> 01:00:29,210
Но, еве не.
637
01:00:29,253 --> 01:00:32,127
И никој не е поизненаден,
638
01:00:32,171 --> 01:00:35,001
ниту погорд од мене
639
01:00:35,654 --> 01:00:39,312
Денес мојот син станува Викинг
640
01:00:39,356 --> 01:00:42,970
Денес, станува еден од нас!
641
01:00:46,410 --> 01:00:50,547
Биди внимателен со змејот.
- Не се грижам јас за змејот.
642
01:00:50,591 --> 01:00:53,681
Што ќе сториш?
- Ќе го завршам ова.
643
01:00:53,717 --> 01:00:55,685
Мора да се обидам.
644
01:00:55,728 --> 01:00:59,342
Астрид, ако нешто појде лошо
645
01:00:59,385 --> 01:01:01,998
погрижи се да не го најдат
Штрбавиот.
646
01:01:02,042 --> 01:01:03,610
Во ред.
647
01:01:03,652 --> 01:01:06,527
Но вети ми
дека нема да појде лошо.
648
01:01:06,563 --> 01:01:09,401
Време е Ицко.
Скрши го на мртво.
649
01:01:33,786 --> 01:01:36,007
Јас би земал чекич.
650
01:01:39,229 --> 01:01:40,883
Спремен сум.
651
01:02:04,614 --> 01:02:07,836
Ајде Ицко, покажи му
652
01:02:11,668 --> 01:02:13,541
Што прави бе?
653
01:02:15,848 --> 01:02:18,548
Во ред е. Во ред е.
654
01:02:26,255 --> 01:02:28,999
Јас не сум еден од нив.
655
01:02:32,874 --> 01:02:34,442
Што си замислува?
656
01:02:34,485 --> 01:02:36,553
Запрете ја борбата! - Не!
657
01:02:36,590 --> 01:02:38,621
Сите треба да го видете ова.
658
01:02:39,535 --> 01:02:42,671
Тие не се какви што
мислиме дека се.
659
01:02:42,707 --> 01:02:44,857
Не мора да ги убиваме.
660
01:02:44,893 --> 01:02:47,592
Реков, запрете ја борбата!
661
01:02:55,472 --> 01:02:57,825
Тргнете ми се од патот! - Ицко!
662
01:03:18,726 --> 01:03:20,381
Ицко!
663
01:03:26,651 --> 01:03:28,219
Ваму!
664
01:03:48,248 --> 01:03:49,815
Ноќен Бес!
665
01:04:07,973 --> 01:04:10,238
OK, Штрбав, оди, бегај одовде!
666
01:04:12,109 --> 01:04:13,685
Оди, оди!
667
01:04:13,722 --> 01:04:16,421
Не, тато. Тато,
нема да те повреди!
668
01:04:16,463 --> 01:04:19,295
Не, не, не. Фати го!
669
01:04:20,907 --> 01:04:22,475
Штрбав, престани!
670
01:04:23,562 --> 01:04:25,739
Не. Не!!!
671
01:04:29,398 --> 01:04:31,312
Држ'те го!
672
01:04:33,708 --> 01:04:36,451
Не, не, ве молам.
Не го повредувајте!
673
01:04:36,495 --> 01:04:38,412
Ве молам, не го повредувајте.
674
01:04:45,160 --> 01:04:47,728
Ставете го со другите.
675
01:04:49,035 --> 01:04:53,397
Требаше да знам. Требаше да ги
видам знаците. - Тато.
676
01:04:53,434 --> 01:04:56,568
Имавме договор! - Знам дека
имавме, но тоа беше пред...
677
01:04:56,611 --> 01:05:00,618
Се е толку збркано.
- значи, се во рингот е измама?
678
01:05:00,662 --> 01:05:04,849
Лага? - Зафркнав.
Требаше да ти кажам.
679
01:05:04,885 --> 01:05:08,457
истреси се на мене. Биди ми
лут мене, но те молам
680
01:05:08,493 --> 01:05:11,243
не го повредувај Штрбавиот!
- Змејот?
681
01:05:11,285 --> 01:05:14,006
За него ти се грижиш?!
682
01:05:14,008 --> 01:05:16,729
- Не за луѓето што речиси ги уби?!
- Ме штитеше!
683
01:05:17,613 --> 01:05:19,324
Тој не е опасен.
- Тие ни убија стотина!
684
01:05:19,469 --> 01:05:22,172
А ние убивме илјадници!
685
01:05:22,216 --> 01:05:24,872
Се бранат, тоа е се!
686
01:05:24,914 --> 01:05:27,274
Не ограбуваат зошто мораат.
687
01:05:27,310 --> 01:05:31,142
Ако не носат доволно храна
назад, нив ќе ги изедат.
688
01:05:31,187 --> 01:05:34,581
Нешто друго е на
нивниот остров, тато.
689
01:05:34,626 --> 01:05:37,064
Личи на змеј
- Нивниот остров?!
690
01:05:37,108 --> 01:05:40,546
Им беше во гнездото? - Зар реков
"гнездо"? - Како го пронајде?
691
01:05:40,591 --> 01:05:43,596
Што? Не, не, не јас.
Штрбав го најде, само
692
01:05:43,639 --> 01:05:46,078
змеј може да го најде островот.
693
01:05:46,817 --> 01:05:49,147
Не, не, тато, те молам!
694
01:05:49,148 --> 01:05:51,477
Не е тоа што мислиш. Не знаеш
против што се бориш.
695
01:05:51,521 --> 01:05:54,699
Не е како ништо што досега
си видел! Тато, те молам!
696
01:05:54,742 --> 01:05:57,311
Се колнам, не можеш
да победиш овој пат.
697
01:05:58,096 --> 01:05:59,794
Тато. Не
698
01:05:59,838 --> 01:06:03,190
Барем еднаш во животот,
ќе ме послушаш ли, те молам?
699
01:06:06,543 --> 01:06:10,854
Им ја даде нив судбината.
Ти не си Викинг.
700
01:06:12,508 --> 01:06:14,642
Ти не си мој син.
701
01:06:17,777 --> 01:06:19,606
Спремете ги бродовите!
702
01:07:14,776 --> 01:07:16,605
Да запловиме!
703
01:07:16,648 --> 01:07:19,479
Одиме кон
Пеколните Порти.
704
01:07:27,228 --> 01:07:29,843
Води не дома, ѓаволе!
705
01:07:50,699 --> 01:07:52,877
Гадно е.
706
01:07:52,921 --> 01:07:55,360
Сигурно ти е грозно.
707
01:07:55,403 --> 01:07:58,711
Изгуби се.
Татко ти, племето,
708
01:07:58,755 --> 01:08:02,457
најдобриот пријател.
- Благодарам што ми појасни.
709
01:08:03,980 --> 01:08:07,551
Зошто не го убив тој змеј
кога го најдов во шумата?
710
01:08:07,587 --> 01:08:11,426
Ќе беше подобро за сите.
- Да, сите ние така ќе сторевме
711
01:08:12,601 --> 01:08:14,778
Тогаш зошто не и ти?
712
01:08:17,305 --> 01:08:19,787
Зошто не?
- Не знам.
713
01:08:20,831 --> 01:08:23,161
Не можев.
- Тоа не е одговор.
714
01:08:23,162 --> 01:08:25,491
- Зошто одеднаш ти е
толку важно?!
715
01:08:25,535 --> 01:08:30,063
Зошто сакам да запамтам се што
ќе речеш. Сега. - Па за..
716
01:08:30,106 --> 01:08:33,055
Бев кукавица. Бев слаб.
Не би можел да убијам змеј.
717
01:08:33,056 --> 01:08:35,592
Рече не си сакал тогаш.
718
01:08:35,628 --> 01:08:37,900
Како и да е! Не сакав!
719
01:08:37,945 --> 01:08:42,211
300 години и јас сум првиот
Викинг што не сака да убие змеј.
720
01:08:46,174 --> 01:08:49,308
Првиот што јаваше еден, исто.
721
01:08:50,485 --> 01:08:52,444
Па
722
01:08:54,535 --> 01:08:58,846
Не сакава да го убијам зошто
изгледаше исплашен исто како јас!
723
01:08:58,889 --> 01:09:01,044
Го погледнав
724
01:09:01,080 --> 01:09:03,200
и се видов себе.
725
01:09:04,463 --> 01:09:07,336
Се обложувам дека сега
е многу исплашен.
726
01:09:07,380 --> 01:09:09,558
И што ќе сториш за тоа?
727
01:09:11,212 --> 01:09:15,653
Веројатно нешто глупо.
- Добро, но тоа веќе го стори.
728
01:09:16,655 --> 01:09:18,571
Тогаш нешто лудо.
729
01:09:19,659 --> 01:09:21,706
Тоа го сакам.
730
01:09:30,240 --> 01:09:33,855
Озвучете ги позициите.
Бидете на ушен домет.
731
01:09:36,685 --> 01:09:40,698
Чуј, Стоик, начув некој
луѓе сега...
732
01:09:40,734 --> 01:09:45,022
Па, некој се прашуваат што
правиме овде. Јас не, се разбира.
733
01:09:45,059 --> 01:09:49,311
Знам дека ти секогаш имаш план,
но некој, не јас, се прашуваат,
734
01:09:49,356 --> 01:09:52,099
дали ова воопшто е план.
735
01:09:52,143 --> 01:09:54,494
И кој би можел да биде.
736
01:09:54,495 --> 01:09:56,844
- Да се пронајде и завземе гнездото.
- О, се разбира.
737
01:09:56,889 --> 01:10:00,939
да ги избркаме. Старо Викингшко
правило. Фино и едноставно.
738
01:10:09,822 --> 01:10:11,781
Мрдни се.
739
01:10:24,845 --> 01:10:28,283
Право кон Портата
740
01:10:30,592 --> 01:10:35,512
Ако планираш да бидеш изеден,
дефинитивно одам на Главурдата.
741
01:10:36,122 --> 01:10:39,170
Мудро е што бараше помош
од најсмртоносното
742
01:10:39,214 --> 01:10:41,398
оружје на светот.
Тоа сум јас.
743
01:10:41,434 --> 01:10:45,222
Ми се допаѓа овој план.
- Мене не. - Луд си!
744
01:10:45,266 --> 01:10:47,051
Ми се допаѓа тоа.
745
01:10:47,095 --> 01:10:50,011
Па каков е планот?
746
01:10:59,897 --> 01:11:02,118
Не е многу охрабрувачки
747
01:11:03,903 --> 01:11:06,254
Се прашувам каде отиде.
748
01:11:18,142 --> 01:11:21,015
Останете ниско и
подгответе го оружјето.
749
01:11:37,127 --> 01:11:39,260
Стигнавме.
750
01:12:11,483 --> 01:12:13,571
Чекај! Што е..?!
751
01:12:13,616 --> 01:12:16,054
Во ред е. Во ред е.
752
01:12:27,725 --> 01:12:32,123
Каде одиш? - Ќе ти треба нешто
да се придржуваш.
753
01:12:41,005 --> 01:12:43,226
Кога ќе ја отвориме планинава
754
01:12:43,271 --> 01:12:48,147
пеколот ќе се истури.. - во моите
гаќи. Добро што понесов резервни.
755
01:12:48,190 --> 01:12:51,935
Како и да заврши ова,
ќе заврши денес!
756
01:13:46,539 --> 01:13:48,541
Тоа ли е се?
757
01:13:52,809 --> 01:13:55,422
Успеавме
758
01:14:03,259 --> 01:14:07,657
Ова не е готово! Формирајте
редови, држете се заедно!
759
01:14:20,721 --> 01:14:23,431
Фаќајте магла!
760
01:14:32,085 --> 01:14:35,395
Жими брадава Торова,
Што е тоа?
761
01:14:38,921 --> 01:14:41,316
Одине, помогни ни
762
01:14:45,278 --> 01:14:47,761
Катапулти!
- Пали!
763
01:14:55,904 --> 01:14:58,865
Одиме на бродовите!
- Не! Не!
764
01:15:11,144 --> 01:15:13,606
Жежок е овој.
- Бев будала.
765
01:15:13,607 --> 01:15:16,069
Одведи ги луѓето на другиот
крај на островот. - Добро.
766
01:15:16,105 --> 01:15:17,893
Гобер, оди со другите.
- Мислам дека ќе останам.
767
01:15:17,937 --> 01:15:19,679
За секој случај, за да не
направиш нешто лудо.
768
01:15:19,680 --> 01:15:23,554
- Ќе го задржам некој минута
ако му дадам нешто да лови.
769
01:15:23,596 --> 01:15:25,992
Тогаш јас ќе го удвојам
тоа време.
770
01:15:28,649 --> 01:15:30,173
О, не
771
01:15:42,278 --> 01:15:45,500
Гризни ме мене! - Не, мене!
772
01:15:52,901 --> 01:15:55,209
Груб, Тврд, пазете одзади.
773
01:15:55,254 --> 01:15:57,351
Мрдај, Рибоног!
774
01:15:57,387 --> 01:16:01,611
Видете не, ние сме нa
змејови! - На змејови сме! Сите!
775
01:16:05,922 --> 01:16:09,711
Сите се потврдоглави Викинзи
од тебе кога и да е.
776
01:16:12,019 --> 01:16:13,978
Рибоног, објасни. - OK!
777
01:16:14,022 --> 01:16:16,046
Тешко оклопен череп и
опаш за напад и кршење.
778
01:16:16,047 --> 01:16:18,070
Телото е лесно за управување.
779
01:16:18,114 --> 01:16:21,773
Мали очи, големи ноздри,
зависи од слух и мирис. - OK.
780
01:16:21,903 --> 01:16:23,383
Мрсулко, Рибоног, држете се
во неговиот слеп агол.
781
01:16:23,384 --> 01:16:24,863
Вревите, држете го збунет.
782
01:16:24,906 --> 01:16:28,477
Груб, Тврд, откријте дали има
лимит на пукања. Налутете го.
783
01:16:28,521 --> 01:16:30,959
Тоа ми е струка.
- Откога?
784
01:16:30,960 --> 01:16:33,398
Сите знаат дека сум јас тој
што нервира. Гледаш?
785
01:16:33,441 --> 01:16:35,096
Само направете како што реков!
786
01:16:35,097 --> 01:16:36,751
Ќе се вратам што порано.
787
01:16:37,186 --> 01:16:38,883
Немај гајле, ние ќе средиме!
788
01:16:48,289 --> 01:16:52,034
Глупчо! - Г'зле! - Плачи Грендел!
789
01:16:57,696 --> 01:17:00,352
Ова чудо нема слеп агол.
790
01:17:02,311 --> 01:17:04,009
Таму!
791
01:17:11,846 --> 01:17:13,545
Оди помогни на другите!
792
01:17:14,633 --> 01:17:16,549
Добро, издржи, издржи.
793
01:17:20,077 --> 01:17:23,038
Успева! - да, успева!
794
01:17:32,399 --> 01:17:34,794
Изгубив контрола над Главурдата.
795
01:17:34,838 --> 01:17:36,885
Мрсулко, стори нешто!
796
01:17:39,192 --> 01:17:41,151
Добро сум!
797
01:17:41,282 --> 01:17:43,155
Не баш добро!
798
01:17:46,281 --> 01:17:49,894
Не можам да промашам! Што е
батка?! Имаш нешто во окото?
799
01:17:53,769 --> 01:17:56,425
Тоа, ти си Викингот!
800
01:18:33,176 --> 01:18:35,266
Тато?
801
01:18:53,643 --> 01:18:55,862
Важи, батка.
802
01:18:57,518 --> 01:18:59,302
Ицко!
803
01:19:00,479 --> 01:19:02,830
Жал ми е...
804
01:19:02,874 --> 01:19:04,876
за...за се.
805
01:19:04,919 --> 01:19:06,662
да... и мене
806
01:19:06,705 --> 01:19:08,447
не мораш да одиш таму.
807
01:19:08,491 --> 01:19:12,236
Ние сме Викинзи.
Ризикот ни е работа.
808
01:19:13,367 --> 01:19:16,547
Со гордост те викам мој син.
809
01:19:17,809 --> 01:19:19,986
Благодарам, тато.
810
01:19:24,950 --> 01:19:26,342
Горе е!
811
01:19:29,217 --> 01:19:31,372
Да го извлечеме Мрсулко оттаму.
- Одам!
812
01:19:31,373 --> 01:19:33,528
- Јас одам прв.
- Да јас да возам.
813
01:19:35,159 --> 01:19:38,204
- Не ме туркај!
- Ќе ти ги истуркам забите надвор!
814
01:19:41,104 --> 01:19:43,456
Не ми се верува дека
тоа успеа!
815
01:19:50,988 --> 01:19:53,515
Ноќниот Бес!
- Доле!
816
01:20:03,965 --> 01:20:05,706
Ја фати ли?
817
01:20:15,374 --> 01:20:16,854
Оди!
818
01:20:16,898 --> 01:20:19,031
Тоа чудо има крила! Добро,
819
01:20:19,074 --> 01:20:21,339
Да видиме може ли да ги користи.
820
01:20:37,363 --> 01:20:39,453
Мислиш дека тоа е доволно?
821
01:20:44,156 --> 01:20:46,552
Па, може да лета.
822
01:21:06,624 --> 01:21:08,105
Добро, Штрбав
823
01:21:08,148 --> 01:21:10,980
Време е да се изгубиме.
Одиме. батка!
824
01:21:17,162 --> 01:21:18,643
Еве го!
825
01:22:10,591 --> 01:22:12,289
Внимавај!
826
01:22:13,942 --> 01:22:17,252
Добро, истече времето.
Да видиме дали работи ова.
827
01:22:19,647 --> 01:22:22,391
Ајде! Зар тоа ти е најдобро?!
828
01:22:39,417 --> 01:22:42,290
Остани со мене, батка,
добри сме. Само уште малку.
829
01:22:46,383 --> 01:22:48,343
Држи се, Штрбав.
830
01:22:48,386 --> 01:22:50,346
Сега!
831
01:23:14,077 --> 01:23:15,535
Не!
832
01:23:15,675 --> 01:23:16,995
Не!
833
01:23:32,496 --> 01:23:33,934
Ицко?!
834
01:23:35,065 --> 01:23:36,589
Ицко?!
835
01:23:37,809 --> 01:23:39,593
Сине?!
836
01:23:42,076 --> 01:23:43,556
Ицко
837
01:24:05,198 --> 01:24:07,026
O, сине
838
01:24:08,506 --> 01:24:10,771
Јас го направив ова.
839
01:24:39,379 --> 01:24:43,125
Жал м..
Многу ми е жал.
840
01:24:49,742 --> 01:24:51,267
Ицко!
841
01:24:57,494 --> 01:25:00,803
Жив е!
Ми го врати жив!
842
01:25:17,436 --> 01:25:20,833
Благодарам, што ми го спаси синот.
843
01:25:20,876 --> 01:25:24,229
Па, знаеш поголемиот дел од него.
844
01:25:42,561 --> 01:25:44,216
Еј, Штрбав.
845
01:25:44,868 --> 01:25:47,220
И мене ми е мило што те
гледам, батка.
846
01:25:48,091 --> 01:25:49,397
Што?
847
01:25:50,399 --> 01:25:52,749
Што? Јас сум дома.
848
01:25:53,796 --> 01:25:55,667
Ти си во мојата куќа.
849
01:25:56,320 --> 01:25:58,542
Знае ли татко ми дека си овде?
850
01:25:58,586 --> 01:26:00,456
Што? Добро, добро.
851
01:26:00,501 --> 01:26:04,290
Штрб.., не, не.
Штрбав! О, ајде бе.
852
01:26:43,696 --> 01:26:46,526
Добро. Благодарам, батка.
853
01:26:56,846 --> 01:26:59,031
Штрбав, остани овде.
854
01:26:59,067 --> 01:27:02,855
Дојдете луѓе, подгответе се.
Држете се, одиме!
855
01:27:04,990 --> 01:27:06,513
Што?
856
01:27:14,787 --> 01:27:16,877
Знаев, мртов сум.
857
01:27:17,617 --> 01:27:19,968
Не, но даде се од себе.
858
01:27:20,012 --> 01:27:23,843
Па, што мислиш?
- Еј, гледајте! Тоа е Ицко!
859
01:27:28,329 --> 01:27:31,333
Изгледа се што ни требаше
беше малку од
860
01:27:31,376 --> 01:27:34,642
ова.
- Па ти ме покажа целиот.
861
01:27:35,514 --> 01:27:38,822
Па поголемиот дел. Другиот
дел е мое дело.
862
01:27:38,865 --> 01:27:42,611
Со малку вметнат Ицков пламен.
Мислиш дека ќе биде добро?
863
01:27:42,654 --> 01:27:45,492
Може малку да дотераш.
864
01:27:45,529 --> 01:27:47,662
Тоа е затоа што ме исплаши.
865
01:27:47,663 --> 01:27:49,795
- Што? Секогаш ли ќе биде вака?
Зошто...
866
01:27:53,628 --> 01:27:56,152
Може да се навикнам на ова
867
01:27:58,199 --> 01:28:00,421
Добредојде дома.
868
01:28:00,465 --> 01:28:02,727
Ноќен Бес!
- Доле!
869
01:28:13,615 --> 01:28:15,313
Спремен?
870
01:28:17,228 --> 01:28:19,362
Ова е Берк.
871
01:28:19,405 --> 01:28:23,977
Паѓа снег 9 месеци годишно,
а град, останатите три.
872
01:28:25,196 --> 01:28:29,029
Сета храна што расте овде
е жилава и невкусна.
873
01:28:30,510 --> 01:28:33,948
Луѓето што растат овде
се уште потакви.
874
01:28:37,303 --> 01:28:40,089
Единствено позитивно се
милениците.
875
01:28:42,613 --> 01:28:45,096
Додека другите места имаат
пони или
876
01:28:45,140 --> 01:28:46,881
папагали,
877
01:28:47,796 --> 01:28:49,494
Ние имаме
878
01:28:50,234 --> 01:28:51,976
Змејови!
879
01:28:51,977 --> 01:28:56,966
Преведе и среди Зоки
stripmen@gmail.com