1 00:01:14,674 --> 00:01:20,699 Nogen gange undre jeg mig over, hvordan jeg er blevet på denne måde. 4 00:01:23,116 --> 00:01:27,350 De fleste fædre har store drømme for deres små piger. 5 00:01:29,356 --> 00:01:34,384 Min fars var at jeg skulle blive en koncertpianist. 6 00:01:38,364 --> 00:01:42,632 Men livet bliver aldrig som vi forventer det. 7 00:01:43,670 --> 00:01:45,831 Og da vi flyttede til Hong Kong... 8 00:01:45,939 --> 00:01:48,439 ...blev alt forandret. 9 00:02:14,234 --> 00:02:17,795 Min far var en vigtig forretningsmand. 10 00:02:17,904 --> 00:02:22,664 Jeg vidste ikke rigtig, hvad han lavede men vi flyttede meget rundt. 11 00:02:22,809 --> 00:02:25,905 Hjemme for mig var der, hvor min familie var. 12 00:02:27,680 --> 00:02:31,747 Hej. Chun-Li, som du er vokset. 13 00:02:32,548 --> 00:02:35,548 Her er det... Jeres nye hjem. 14 00:03:00,500 --> 00:03:07,000 Chun-Li, ved du ikke, at det er uforskammet at snige sig ind på sine forældre? 15 00:03:14,501 --> 00:03:19,601 Du bevæger dig stille... Jeg er imponeret. Vil du lære at blive endnu mere stille? 16 00:03:39,719 --> 00:03:42,017 Med årene som gik... 17 00:03:42,121 --> 00:03:49,079 ...førte en ny kærlighed mig nærmere min far, stridskunsten Wushu. 18 00:03:54,767 --> 00:03:57,431 Han var meget stolt. 19 00:04:08,315 --> 00:04:11,183 At vokse op var som en drøm. 20 00:04:14,087 --> 00:04:16,978 Men ingenting varer evigt. 21 00:04:21,027 --> 00:04:25,089 - God nat, sir. - God nat. 22 00:04:27,100 --> 00:04:30,135 Vil du have et glas Montrachet? 23 00:04:30,236 --> 00:04:33,236 Nej tak. Vi ses i morgen. 24 00:04:56,496 --> 00:04:58,586 Balrog! 25 00:06:20,380 --> 00:06:23,772 - Far! Far! - Chun-Li! 26 00:06:23,883 --> 00:06:25,951 Slip mig! 27 00:06:26,052 --> 00:06:30,119 - Slip hende. - Slip mig! 28 00:06:30,356 --> 00:06:33,257 Elsker det du har gjort med dit nye hjem. 29 00:06:33,359 --> 00:06:37,924 Sig til næste gang du flytter så giver jeg dig en flyttegave. 30 00:06:38,998 --> 00:06:43,435 - Slip mig! - Jaså, Balrog. Vi har et lille vilddyr her. 31 00:06:43,536 --> 00:06:46,099 Lad hende være, Bison. 32 00:06:49,175 --> 00:06:53,642 Gå til overvågningen. Gør som jeg siger! 33 00:06:53,812 --> 00:06:56,846 Det er okay, kære. 34 00:06:56,949 --> 00:07:01,512 En gentleman ville aldrig skade en lille pige. 35 00:07:03,122 --> 00:07:05,219 Gå. 36 00:07:11,998 --> 00:07:14,059 Hav det godt. 37 00:07:15,435 --> 00:07:17,500 Natti natti. 38 00:07:17,603 --> 00:07:19,698 Balrog. 39 00:07:26,645 --> 00:07:29,009 Chun-Li! 40 00:07:30,215 --> 00:07:32,278 Nej! 41 00:07:32,385 --> 00:07:34,615 Lad hende være! 42 00:07:39,091 --> 00:07:41,286 Ind med dig! 43 00:08:15,027 --> 00:08:19,122 Jeg fik den under mine rejser i Indien. De kalder den for den snurrende fugl. 44 00:08:19,223 --> 00:08:21,623 Fuglen savner færdigheden til at tage vare på sit liv. 45 00:08:21,824 --> 00:08:27,024 Selv om den trues af fangenskab er den hele tiden i bevægelse. 46 00:08:27,125 --> 00:08:29,625 Så den aldrig bliver fanget. 47 00:08:30,526 --> 00:08:32,826 Jeg elsker dig far. 48 00:09:40,580 --> 00:09:42,980 Tusind tak. 49 00:09:46,619 --> 00:09:50,316 Nu husker jeg hvorfor ingen ville spille med dig på Juilliard. 50 00:09:50,423 --> 00:09:53,654 - Sikke sød du er. - Jeg mener det. 51 00:09:53,759 --> 00:09:57,092 Du får altid blomsterne. 52 00:09:57,196 --> 00:10:00,097 Hvordan går det med din mor? Kom hun? 53 00:10:00,199 --> 00:10:03,600 Nej, hun har det ikke så godt. 54 00:10:03,703 --> 00:10:05,962 Det er jeg ked af at høre. 55 00:10:08,141 --> 00:10:12,975 - Glemte det næsten. Denne her kom til dig. - Hvem er den fra? 56 00:10:13,112 --> 00:10:16,638 Ved det ikke. Måske en beundrer?. 57 00:10:27,393 --> 00:10:29,793 Undrer mig, hvem der står bag. 58 00:10:31,897 --> 00:10:35,961 - Den er flot. - Ja, det er den. 59 00:10:41,841 --> 00:10:45,299 Så, efter koncerten, gav jeg ham til slut mit nummer. 60 00:10:45,411 --> 00:10:47,470 Jeg ved ikke, om han vil ringe, men... 61 00:10:47,580 --> 00:10:50,879 - Sikker på, at du ikke vil have et lift?. - Jeg tager undergrundsbane. 62 00:10:50,983 --> 00:10:55,075 - Jeg ringer i morgen. - Okay. 63 00:11:07,767 --> 00:11:09,834 Er du okay? 64 00:11:14,435 --> 00:11:17,435 Er der nogen, der vil hjælpe denne mand? 65 00:11:28,688 --> 00:11:32,786 - Jeg er glad du er hjemme. - Tak. 66 00:11:36,996 --> 00:11:40,996 Kriminaliteten fortsætter at stige i flere distrikter i Sydøst-Asien. 67 00:11:41,100 --> 00:11:46,092 Ingen grupper har identificeret sig som skyldige for volden. Myndighederne foreslår... 68 00:11:46,205 --> 00:11:48,569 Chun-Li? 69 00:11:57,116 --> 00:11:59,716 Hvorfor tog du dit koncert tøj af? 70 00:11:59,819 --> 00:12:02,253 Jeg kunne ikke have det på hele vejen hjem. 71 00:12:02,354 --> 00:12:07,214 Jeg ville se dig i det. Jeg vædder på at du tog undergrundsbanen? 72 00:12:07,393 --> 00:12:10,260 Det er farligt, skat. 73 00:12:10,362 --> 00:12:12,728 Mor... 74 00:12:12,832 --> 00:12:17,332 Vi kan ikke bare forandre vores liv, hver eneste gang nyhederne beder om det. 75 00:12:17,503 --> 00:12:20,472 Præcis som din far. 76 00:12:20,573 --> 00:12:25,139 Står altid op, når det ikke er let. 77 00:12:40,793 --> 00:12:43,956 Mine herrer, tak fordi i kom. 78 00:12:44,063 --> 00:12:47,794 Som fremstående ledere af Shadaloo Investment Corporation- 79 00:12:47,900 --> 00:12:52,000 -er i alle vældige vigtige mænd. Og jeg vil ikke sløse med jeres tid. 80 00:12:52,138 --> 00:12:54,834 Så, en skål. 81 00:12:54,940 --> 00:12:59,038 Gennem årene har vores netværk været vældig nyttigt for hinanden. 82 00:12:59,145 --> 00:13:02,078 Vi er alle blevet kompenseret. 83 00:13:02,181 --> 00:13:07,278 Desværre for jer, er den kompensering kommet til en ende. 84 00:13:07,386 --> 00:13:13,345 Jeg tager over Shadaloo og flytter mine interesser til Bangkok. 85 00:13:13,459 --> 00:13:17,190 Jeg ved, at mange af disse territorier overlapper med områderne- 86 00:13:17,296 --> 00:13:22,790 -som i ser som jeres egne. Det passer ikke mere. 87 00:13:22,902 --> 00:13:26,565 Jo hurtigere i accepterer det, des bedre. 88 00:13:26,672 --> 00:13:30,740 - Fyren er gal. - Vi burde dræbe ham med det samme. 89 00:13:30,943 --> 00:13:33,470 Lad mig snakke færdig. 90 00:13:34,146 --> 00:13:40,243 Vis mig jeres loyalitet nu, så har vi ingen problemer. 91 00:13:42,454 --> 00:13:47,647 - Ville passe på min tunge, hvis jeg var dig. - Bryd dig ikke om mine ord. 92 00:13:48,828 --> 00:13:51,821 Denne samtale er over. 93 00:13:54,567 --> 00:13:58,625 Mine herrer, tak for jeres tid. 94 00:14:08,547 --> 00:14:12,610 - Ingen snakker til mig på den måde. - Hvem fanden tror han, at han er? 95 00:14:41,413 --> 00:14:43,713 Dette er lige kommet ind. 96 00:15:11,507 --> 00:15:17,010 - Du må se det her. - Nogen ville sætte et eksempel. 97 00:15:28,724 --> 00:15:33,054 - Bandemordere? - Du ser på hende. 98 00:15:37,900 --> 00:15:40,566 Jeg elsker dette arbejde. 99 00:15:43,672 --> 00:15:47,839 - Er du fra Interpol? - Ja. Kald mig Nash. 100 00:15:47,943 --> 00:15:50,102 Maya Sunee, Bangkok G.H. 101 00:15:50,212 --> 00:15:52,305 Nytår kommer tidligt i år? 102 00:15:52,414 --> 00:15:55,645 Vi fik et tip kl. 6:00 i morges. Nogen ville have at vi skulle se dette. 103 00:15:55,751 --> 00:15:58,751 Lederne for alle mafiafamilierne. 104 00:16:00,189 --> 00:16:05,323 Ja, sidste måltid. Og han serverer dem deres egne hoveder. 105 00:16:05,427 --> 00:16:07,919 "Han"? 106 00:16:08,530 --> 00:16:11,363 Fortæl noget jeg ikke ved. 107 00:16:12,468 --> 00:16:15,532 Du har lige arvet et stort problem. 108 00:16:20,392 --> 00:16:22,460 God morgen. 109 00:16:24,863 --> 00:16:26,863 Eller er det aften? 110 00:16:27,933 --> 00:16:29,958 Hun havde en pianokoncert. 111 00:16:30,068 --> 00:16:33,628 Jeg har hørt, at hun blev vel modtaget. 112 00:16:35,974 --> 00:16:42,499 Jeg er forbavset over at du valgte landskabs- scenen. Troede du var en storbymand. 113 00:16:44,549 --> 00:16:47,245 Et fængsel er et fængsel, Bison. 114 00:16:47,352 --> 00:16:50,412 Lige meget, hvad der er udenfor. 115 00:16:50,522 --> 00:16:55,682 Vis en fange verden, og alt han ser er gitteret i vinduet. 116 00:16:55,827 --> 00:16:59,126 Du behøver ikke være så kynisk. 117 00:17:01,032 --> 00:17:03,660 Hjem, kære hjem. 118 00:17:03,768 --> 00:17:07,363 - Lækkert, eller hvad? - Hvordan gik dit møde? 119 00:17:07,472 --> 00:17:10,100 Rigtig godt. Tak fordi at du spørger. 120 00:17:10,208 --> 00:17:15,236 Jeg er officielt den eneste overlevende partner af Shadaloo. 121 00:17:18,083 --> 00:17:20,674 Nu går vi videre med Bangkoks bestyrelse. 122 00:17:20,785 --> 00:17:23,553 Jeg har brug for deres kontaktdetaljer. 123 00:17:25,323 --> 00:17:28,952 At dræbe dem, vil ikke hjælpe, Bison. 124 00:17:29,060 --> 00:17:31,692 Jeg er ikke interesseret i bestyrelsen. 125 00:17:33,064 --> 00:17:37,094 Det som interesserer mig er deres familier. 126 00:17:46,044 --> 00:17:48,308 Fanden tage dig! 127 00:17:48,413 --> 00:17:53,350 Giv ham flere billeder af pigen, noget mere optimistisk denne gang. 128 00:17:53,451 --> 00:17:57,751 Det er utroligt, hvad en mand gør bare for at få lov til at se sin datter. 129 00:17:57,856 --> 00:18:00,256 En ting jeg lærte i slummen... 130 00:18:00,358 --> 00:18:04,858 Når folk er sultne, er det ingenting, de ikke vil gøre. 131 00:18:14,806 --> 00:18:17,333 Alle har en pris. 132 00:19:21,139 --> 00:19:25,575 Da min mor var væk, var vejen foran mig tom. 133 00:19:26,711 --> 00:19:30,772 Det føltes som om, at jeg blev ført mod noget nyt. 134 00:19:33,618 --> 00:19:36,883 Var den mystiske rulle en besked? 135 00:19:36,988 --> 00:19:39,218 Hvem var den fra? 136 00:19:39,324 --> 00:19:41,824 Jeg måtte finde ud af det. 137 00:20:10,455 --> 00:20:14,515 Hvis du leder efter logi så er du på det forkerte sted. 138 00:20:14,616 --> 00:20:19,616 - Undskyld. Jeg ville ikke forstyrre. - Har du noget til mig? 139 00:20:20,417 --> 00:20:22,417 Hvordan vidste du det? 140 00:20:30,118 --> 00:20:32,118 Det er gammel Kinesisk. 141 00:20:34,719 --> 00:20:37,219 Dette her er ikke et brev, det er et lys... 142 00:20:37,320 --> 00:20:39,320 Som kun lyser på dig. 143 00:20:43,021 --> 00:20:45,021 Tag til Bangkok. 144 00:20:45,122 --> 00:20:49,122 Find Gen for at finde ud af, hvad du savner. 145 00:20:49,223 --> 00:20:51,223 Jeg forstår ikke. 146 00:20:51,324 --> 00:20:55,324 I livet findes der skønhed og ondskab rundt omkring os. 147 00:20:55,425 --> 00:20:59,425 Man skal ikke veje den ene ned frem for den anden. 148 00:20:59,526 --> 00:21:04,026 For at tage begge til sig, så har man brug for en krigers styrke- 149 00:21:04,127 --> 00:21:07,627 -et rovdyrs listeteknik og en mesters visdom. 150 00:21:07,728 --> 00:21:11,028 - Gen kan hjælpe dig. - Hvem er Gen? 151 00:21:11,129 --> 00:21:13,329 Han var før en frygtet kriminel. 152 00:21:13,430 --> 00:21:15,430 Nu beskytter han dem han sårede. 153 00:21:16,131 --> 00:21:19,031 Han er leder for netorden. 154 00:21:19,232 --> 00:21:22,132 Hvordan finder jeg ham? 155 00:21:22,333 --> 00:21:25,833 Han bestemmer, hvornår du skal finde ham. 156 00:21:26,334 --> 00:21:29,834 Han er måske nærmere end du troede. 157 00:21:43,435 --> 00:21:45,435 Du må tage til Bangkok. 158 00:21:55,893 --> 00:22:00,252 - Trænger i bare ind til vores fest? - Vi er jeres nye værelseskammerater. 159 00:22:00,365 --> 00:22:02,365 Hvem siger at vi har brug for nogen? 160 00:22:02,467 --> 00:22:07,267 De sidste tre år har jeg jaget en organisation ved navn Shadaloo. 161 00:22:07,372 --> 00:22:12,503 - Shadaloo er en myte. - Jeg ville ikke være her, hvis det passede. 162 00:22:12,610 --> 00:22:17,615 Ligene i havnen var vel lederne for de styrende mafiafamilier i Bangkok? 163 00:22:17,715 --> 00:22:23,039 - Ja. - Og nu er alle døde undtagen en. 164 00:22:24,556 --> 00:22:27,753 Hans navn er Bison... 165 00:22:27,859 --> 00:22:33,928 ...og jeg har jagtet ham gennem elve store byer på fire kontinenter. 166 00:22:34,332 --> 00:22:37,165 Den fyr går gennem regndråberne. 167 00:22:37,268 --> 00:22:42,228 Og alle som er imod ham er enten døde eller på vej til at dø. 168 00:22:42,340 --> 00:22:44,935 Han er den sidste som står op. 169 00:22:49,714 --> 00:22:52,547 Så, hvor begynder vi? 170 00:22:52,650 --> 00:22:56,715 Du vil ikke have en billet til denne dans. 171 00:22:57,655 --> 00:23:00,649 Du har ikke engang set mig danse. 172 00:23:06,764 --> 00:23:13,064 For at finde Gen, var jeg tvunget til at forlade det liv jeg kendte. 173 00:23:13,238 --> 00:23:18,238 Til og med mit hjem og alle mine kære minder. 174 00:23:18,476 --> 00:23:21,001 Tusind tak. 175 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 Vi kommer til at savne dig. 176 00:23:41,301 --> 00:23:43,401 Jeg kommer tilbage. 177 00:24:17,335 --> 00:24:23,326 Som det stod skrevet i rullen, var jeg tvunget til at glemme mit gamle liv. 178 00:24:23,474 --> 00:24:27,608 Jeg var tvunget til at miste mig selv til gadens puls. 179 00:24:28,513 --> 00:24:33,077 Jeg var tvunget til at blive ét med Bangkoks folk. 180 00:25:22,901 --> 00:25:26,029 Dette var så nyt for mig. 181 00:25:26,904 --> 00:25:30,203 Livet på gaderne var hårdt. 182 00:25:30,308 --> 00:25:32,840 Hver nat var en kamp. 183 00:25:34,412 --> 00:25:37,506 Hvert måltid var en gave. 184 00:25:53,731 --> 00:25:58,326 Dag efter dag ledte jeg efter Gen. 185 00:26:00,438 --> 00:26:07,541 Alt efter som tiden gik mistede jeg mere og mere af mit sande jeg. 186 00:26:09,781 --> 00:26:14,874 Jeg følte mig tabt, jaget et spøgelse som jeg måske aldrig ville finde. 187 00:26:30,701 --> 00:26:35,633 Men det jeg fandt var jeg ikke forberedt på. 188 00:26:35,807 --> 00:26:40,975 Overalt hvor jeg så skete kriminaliteten ustraffet. 189 00:26:42,313 --> 00:26:44,513 Jeg ville gøre noget. 190 00:26:46,017 --> 00:26:51,109 Hvad som helst. Vidste bare ikke, hvor jeg skulle begynde. 191 00:27:05,269 --> 00:27:07,796 Hvem kunne beskytte disse mennesker? 192 00:27:08,706 --> 00:27:11,267 Hvem undertrykte dem? 193 00:27:23,955 --> 00:27:26,287 Fantastisk, ikke sandt? 194 00:27:26,390 --> 00:27:30,026 Alle disse slumområder langs vandet vil snart tilhøre Shadaloo. 195 00:27:30,127 --> 00:27:33,863 Beliggenhed, beliggenhed, beliggenhed. 196 00:27:33,965 --> 00:27:38,032 Det kom fra Murmansk. Jeg tror du vil kunne lide det. 197 00:27:38,769 --> 00:27:40,769 Det er den Hvide Rose. 198 00:27:42,440 --> 00:27:46,038 Hvor lang tid er der gået? Femten år? 199 00:27:46,878 --> 00:27:48,903 Sytten år... 200 00:27:49,013 --> 00:27:52,348 ...fire måneder og seks dage. 201 00:27:54,285 --> 00:27:58,654 Tag pakken til Bangkok... ubeskadiget. 202 00:27:58,756 --> 00:28:00,951 Ingen fejl. 203 00:28:01,058 --> 00:28:03,492 Jeg har også dårlige nyheder. 204 00:28:03,594 --> 00:28:06,324 Skolepigen er væk. 205 00:28:06,430 --> 00:28:11,096 Vi tror hun er i Bangkok. Men vær ikke bange. Vi finder hende. 206 00:29:03,754 --> 00:29:05,915 Hallo! 207 00:29:06,023 --> 00:29:09,083 Lad ham være i fred. 208 00:29:10,194 --> 00:29:12,856 Bland dig ikke i det, skat. 209 00:30:52,262 --> 00:30:56,523 Der hvor du går, følger problemerne efter. 210 00:30:59,904 --> 00:31:04,164 Jeg hedder Gen. Vær ikke bange, Chun-Li. 211 00:31:04,275 --> 00:31:08,377 - Hvordan ved du, hvem jeg er? - Vi har overvåget dig et stykke tid. 212 00:31:08,479 --> 00:31:11,073 Jeg ved, hvem som tog din far. 213 00:31:11,182 --> 00:31:14,447 Lever han? Hvor er han? 214 00:31:14,552 --> 00:31:17,043 - Jeg fortæller det, når du er klar. - Klar til hvad? 215 00:31:17,154 --> 00:31:19,452 Klar til lægge din vrede til side. 216 00:31:19,557 --> 00:31:23,118 Du er den eneste som kan få din far tilbage, og jeg kan hjælpe dig. 217 00:31:23,227 --> 00:31:26,025 Men du må gøre det på min måde. 218 00:31:26,130 --> 00:31:28,131 Bare sig, hvor han er. 219 00:31:28,232 --> 00:31:30,860 Du ved ikke, hvad du står overfor. 220 00:31:30,968 --> 00:31:33,268 Lad mig vise dig det. 221 00:31:39,610 --> 00:31:44,443 Dette er slummen. Folket lider. 222 00:31:44,582 --> 00:31:49,883 Gaderne overtages af en kriminel organisation som hedder Shadaloo. 223 00:31:50,087 --> 00:31:52,419 Jeg plejede at være en af dem. 224 00:31:52,523 --> 00:31:56,721 Når man slås på samme side som monstre, bliver man til sidst et monster selv. 225 00:31:56,827 --> 00:32:00,919 Derfor forandrede jeg mig, så en bedre vej. 226 00:32:01,365 --> 00:32:03,432 Netordenen. 227 00:32:06,203 --> 00:32:11,103 Jeg skabte ordenen for at bekæmpe uretfærdighed. For at beskytte folket. 228 00:32:11,308 --> 00:32:15,067 - Hvad har det med min far at gøre? - Alt. 229 00:32:15,179 --> 00:32:21,270 Han var en forretningsmand med et stort kontaktnet. Han kunne åbne døre overalt. 230 00:32:21,452 --> 00:32:23,943 Mange ville have de kontakter. 231 00:32:24,054 --> 00:32:28,151 Folk som Bison, lederen for Shadaloo. 232 00:32:29,960 --> 00:32:32,053 Han ville aldrig hjælpe nogen som ham. 233 00:32:32,163 --> 00:32:36,232 Ikke? Ikke engang for sin datters sikkerhed? 234 00:32:37,234 --> 00:32:40,692 - Hvad vil du have fra mig? - Jeg giver dig en chance til gå med os- 235 00:32:40,805 --> 00:32:44,168 -og blive en del af nettet, for at slås for noget større end dig selv. 236 00:32:44,274 --> 00:32:47,043 Jeg ved allerede, hvordan man slås. 237 00:33:01,358 --> 00:33:03,450 Imponer mig. 238 00:33:09,500 --> 00:33:14,500 Vreden vil ikke komme til at guide dig. Stol på mig. Jeg ved det. 239 00:33:24,949 --> 00:33:29,017 - Hvorfor er du vred lige nu? - Fordi du skader mig. 240 00:33:31,355 --> 00:33:35,381 Nej. Du skader dig selv. 241 00:33:43,901 --> 00:33:45,996 Du slås med lidenskab... 242 00:33:46,704 --> 00:33:49,766 ...men vreden forvirrer din bedømmelse. 243 00:33:52,309 --> 00:33:54,934 Bison vil kunne se lige igennem dig. 244 00:34:30,514 --> 00:34:33,044 Tro på dit sande jeg. 245 00:34:33,851 --> 00:34:36,917 Led efter en uskyldighed bag vreden. 246 00:34:42,559 --> 00:34:45,227 Du har fortsat en lang vej at gå. 247 00:34:48,565 --> 00:34:54,066 Bison, den samme mand som tog min far, var her i Bangkok. 248 00:34:55,139 --> 00:35:00,373 Jeg havde aldrig været så tæt, og så langt væk. 249 00:35:00,577 --> 00:35:03,705 Jeg var tvunget til at forske hans organisation. 250 00:35:03,814 --> 00:35:07,972 Jeg var tvunget til at vide mere om Shadaloo. 251 00:35:34,278 --> 00:35:37,247 Jeg må lykønske jer, mine herrer. 252 00:35:37,348 --> 00:35:40,909 I har vist en meget sund bedømmelse. 253 00:35:41,018 --> 00:35:44,249 Ikke mange by-styrer ville tage sådan en vovet stilling- 254 00:35:44,355 --> 00:35:48,358 -i mod de kriminelle elementer i sin egen befolkning. 255 00:35:48,459 --> 00:35:52,492 Folk vil pege på jer, langt efter at jeres tid er passeret. 256 00:35:53,163 --> 00:35:57,255 Og her er den bedste del... Jeres gæld er nu væk. 257 00:36:00,771 --> 00:36:03,137 Hvad med vores familier? 258 00:36:03,240 --> 00:36:05,801 Jeres børn er kommet tilbage. 259 00:36:07,878 --> 00:36:12,437 Mr. Bison takker jer for jeres fortsatte støtte. 260 00:36:17,388 --> 00:36:21,415 Lokale myndigheder ville ikke kommentere denne kontroversielle beslutning. 261 00:36:21,516 --> 00:36:25,516 Men en kilde bekræfter at slummen langs vandet i Bangkok- 262 00:36:25,617 --> 00:36:29,617 -kommer til at blive overladt til Esperanto Corporation indenfor nogen timer. 263 00:36:31,468 --> 00:36:34,470 Dokumenterne er underskrevet. Slummen er din. 264 00:36:34,571 --> 00:36:38,769 Dygtig pige, Cantana. Jeg tager hånd om handelsministeren. 265 00:36:38,876 --> 00:36:42,437 Virker som om at nogen er på vej til at eje handelsministeriet. 266 00:36:42,546 --> 00:36:45,276 Jeg har en kilde ved havnemyndighederne. 267 00:36:45,382 --> 00:36:49,648 Han sagde, at staten lige har solgt aktiemajoriteten af slummen til Esperanto Security. 268 00:36:49,753 --> 00:36:52,317 Alt lige fra havnen til markedet. 269 00:36:53,724 --> 00:36:55,724 Selvfølgelig. Det er en facade for Shadaloo. 270 00:36:55,824 --> 00:36:59,286 Bison øger kriminaliteten i området for at sænke markedsværdien. 271 00:36:59,396 --> 00:37:02,593 Og så køber han det til salgsprisen. 272 00:37:02,699 --> 00:37:06,735 - Vi må fortsætte. - Okay, vi kører. Følg mig. 273 00:37:25,022 --> 00:37:31,113 Hør efter. Alle indbyggere må evakueres inden midnat. Uden undtagelse. 274 00:38:07,664 --> 00:38:09,791 Er det ikke dit gamle kvarter? 275 00:38:09,900 --> 00:38:12,095 Gamle og nye. 276 00:38:12,202 --> 00:38:14,727 Hjem, kære hjem. 277 00:38:14,838 --> 00:38:19,838 Jeg er en så sentimental fyr, at jeg investerede i dette lortehul. 278 00:38:20,010 --> 00:38:24,078 Ser ikke ud til at være en så god forretning for dem. Tror de vil have det tilbage. 279 00:38:24,181 --> 00:38:28,281 For sent for det. Bulldozere kommer i morgen og straks efter vil- 280 00:38:28,385 --> 00:38:32,253 -smukke hjem, for dem som har råd til det. 281 00:38:32,356 --> 00:38:38,056 Jeg gør Bangkok til et bedre sted. De burde bygge et tempel til min ære. 282 00:38:50,374 --> 00:38:53,405 Livet handler om valg, Balrog. 283 00:38:53,510 --> 00:38:59,570 Jeg var omkring hans alder, da jeg lavede mit. Og jeg så aldrig tilbage. 284 00:39:07,991 --> 00:39:12,892 Hej, Maya? Jeg elsker overvågning lige som alle andre fyre, men hvad fanden laver vi her? 285 00:39:12,996 --> 00:39:17,496 Vores kilden siger, at Bisons fyr forlader mødet, når som helst. 286 00:39:20,137 --> 00:39:22,298 Sikker på, at vi er på rette sted? 287 00:39:22,406 --> 00:39:25,407 Nej, jeg kan bare lide udsigten. 288 00:39:26,710 --> 00:39:29,201 Vent. Der er han. 289 00:39:30,314 --> 00:39:32,942 Kom her. 290 00:40:05,882 --> 00:40:10,080 - Vi var tvunget til at gøre det. - Ja. 291 00:40:10,487 --> 00:40:13,450 Der kører Mercedesen. 292 00:40:13,757 --> 00:40:16,089 Ikke miste ham af syne, Romeo. 293 00:40:16,193 --> 00:40:18,193 Ja, ja, det skal jeg nok. 294 00:40:19,930 --> 00:40:25,596 Hvorfor mødes vi her? Vi har givet dig slummen. Hvad mere vil du have? 295 00:40:25,702 --> 00:40:31,971 En pakke er på vej på et skib fra Murmansk. Vi vil ikke se nogen toldere. 296 00:40:32,075 --> 00:40:34,339 Du er handelsministeren. 297 00:40:34,444 --> 00:40:37,311 Så se til at det ikke sker. 298 00:40:37,414 --> 00:40:40,416 - Jeg har brug for detaljer. - Det står på godsspecifikationen. 299 00:40:40,517 --> 00:40:44,043 Pakken kaldes Den Hvide Rose. 300 00:40:51,828 --> 00:40:55,093 Kun i mørket bliver alle farver én. 301 00:40:55,198 --> 00:41:01,858 Det er ikke nok til at klare mørket, du må omfavne det uden frygt. 302 00:41:02,706 --> 00:41:05,534 Du må føle det uden dine sanser. 303 00:41:05,642 --> 00:41:08,677 Udnytte energien omkring dig. 304 00:42:10,440 --> 00:42:13,141 Godt gjort. Lad os spise. 305 00:42:15,979 --> 00:42:19,806 Maya. Er du snart klar? 306 00:42:20,951 --> 00:42:24,477 Det er ikke min fejl, at du er tidlig. 307 00:42:27,624 --> 00:42:30,092 Så vi skal ud på kroen i aften. 308 00:42:30,193 --> 00:42:35,785 Bisons attaché elsker at feste rundt og jeg vil se hvad hun gør. 309 00:42:35,899 --> 00:42:38,424 Alt er arbejde for dig. 310 00:42:38,535 --> 00:42:42,699 Du ved, Nash, hvis alt, hvad du siger om Bison er sandt- 311 00:42:42,806 --> 00:42:46,901 -så vil overvågning af hans kælling ikke være vejen til at få ham ned. 312 00:42:48,145 --> 00:42:53,045 - Vi burde være mere aggressive. - Ser ud til, at du har ordnet det. 313 00:42:55,185 --> 00:42:58,245 I modsætning til dig, mister jeg ikke min mand. 314 00:42:58,355 --> 00:43:03,048 Og der findes ikke noget, jeg ikke tester mindst en gang. 315 00:43:04,661 --> 00:43:06,695 Virkelig? 316 00:43:18,809 --> 00:43:21,175 Har du nogen penge? Jeg er tørstig. 317 00:43:21,278 --> 00:43:25,336 - Mener du det alvorligt? - Jeg har ingen penge. 318 00:43:26,183 --> 00:43:30,277 Du burde prøve at sælge de der guldhåndjern. 319 00:43:44,334 --> 00:43:48,433 - De er her. - Er de inde? Jeg kan ikke se dem. 320 00:44:01,585 --> 00:44:04,110 For fyrene som beskytter mig. 321 00:44:04,221 --> 00:44:07,913 I nat vogter jeg mig selv. Nyd det. 322 00:46:51,988 --> 00:46:56,082 Tænkte at jeg ville stille et par spørgsmål. 323 00:47:27,724 --> 00:47:33,249 - Fortæl om Den Hvide Rose. - Du må være fars lille pige. 324 00:47:35,832 --> 00:47:37,832 Ude af funktion, mine damer. 325 00:47:43,473 --> 00:47:47,539 - Cantana. - Jeg ved, hvem din chef er. 326 00:47:51,748 --> 00:47:55,848 - Fortæl. - En sending. Ankommer i slutningen af måneden. 327 00:47:56,019 --> 00:48:00,116 - Hvor? - Central Shipyard, kajplads 21. 328 00:48:01,991 --> 00:48:05,622 Du skal give Bison en besked. 329 00:48:05,729 --> 00:48:09,165 Sig at skolepigen er vokset. 330 00:48:14,104 --> 00:48:17,132 Nash, Nash, der sker noget. 331 00:48:37,460 --> 00:48:39,489 Du! 332 00:49:07,023 --> 00:49:10,057 Interpol! Stille! Bliv der. 333 00:49:13,363 --> 00:49:16,298 Jeg sagde, rør dig ikke! 334 00:49:35,385 --> 00:49:40,152 Vil du fortælle, eller skal jeg gætte? 335 00:49:40,256 --> 00:49:42,324 Bare gæt. 336 00:50:16,539 --> 00:50:19,064 Det var en sej pige. 337 00:50:19,175 --> 00:50:22,235 Det var hun virkelig. 338 00:50:24,079 --> 00:50:26,274 Men hun fortalte nok. 339 00:50:26,382 --> 00:50:28,441 Skaden var sket. 340 00:50:28,551 --> 00:50:31,019 Tror du vi skal ændre planerne? 341 00:50:31,820 --> 00:50:36,780 Desværre, ja. Kontakt forsikringen. 342 00:50:36,892 --> 00:50:38,960 Ring til Vega. 343 00:50:47,303 --> 00:50:49,794 Du knuste mit hjerte. 344 00:51:07,790 --> 00:51:14,354 - Måske er hun en vred stripper. - Ja. En vred danser som- 345 00:51:14,460 --> 00:51:16,630 -starter Armageddon. 346 00:51:16,732 --> 00:51:23,692 - Bliv ved at tro på det, Maya. - Okay, Nash. Hvad tror du, at det er? 347 00:51:23,806 --> 00:51:28,673 Pigen tværede lige gulvet med nogen af Bankoks farligste kriminelle- 348 00:51:28,777 --> 00:51:31,905 -og så løber hun som om hun havde et fly hun skulle nå. 349 00:51:32,014 --> 00:51:35,575 Hun laver jo en markering. Kom nu igen. Hvem er pigen? 350 00:51:35,684 --> 00:51:39,711 Er hun tidligere dømt? Har vi nogen papirer på hende? Et navn? 351 00:51:39,822 --> 00:51:43,891 Vi har tjekket arkiverne. Nash, hun er ikke der. 352 00:51:44,026 --> 00:51:46,995 Vi kan se på overvågningsbåndene. 353 00:51:47,096 --> 00:51:49,530 Entreen har en god beliggenhed. 354 00:51:59,174 --> 00:52:01,438 Takker. 355 00:52:13,039 --> 00:52:15,439 Har du set denne kvinde? 356 00:52:22,097 --> 00:52:26,658 - Hvordan fungerer det aggressive? - Hold kæft. 357 00:52:26,835 --> 00:52:30,202 - Ingen snakker. - Nej, det kommer de ikke til at gøre. 358 00:52:30,306 --> 00:52:32,797 De beskytter hende. 359 00:52:34,376 --> 00:52:36,708 Du har ret. 360 00:52:49,224 --> 00:52:53,251 - Hjemmelavet. - Fortæl om Bison. 361 00:52:57,032 --> 00:53:02,490 Vi voksede op sammen. Han var en kriminel, lige som mig. 362 00:53:02,771 --> 00:53:07,271 Hans forældre var irske missionærer som døde i Thailand, da han var ung. 363 00:53:09,678 --> 00:53:12,511 Straks efter det, blev han syg. 364 00:53:12,614 --> 00:53:17,051 Der hvor han var, bekymrede ingen sig om de syge. 365 00:53:17,152 --> 00:53:20,417 Så de forlod ham...til at dø. 366 00:53:22,191 --> 00:53:24,751 Men barnet overlevede. 367 00:53:27,363 --> 00:53:31,890 For hvert år der gik blev han mere og mere frygtet- 368 00:53:32,000 --> 00:53:34,696 -og en velkendt tyv på gaderne. 369 00:53:36,605 --> 00:53:39,997 Han tog, hvad han ville og når han ville. 370 00:53:40,708 --> 00:53:43,769 Men ikke engang det var nok. 371 00:53:43,879 --> 00:53:46,276 Han længes efter mere. 372 00:53:50,119 --> 00:53:57,215 Så han tog til de mørke grotter i Phang Nga Bay og tog sin nye kone med. 373 00:54:04,166 --> 00:54:08,225 Fra gamle eventyr havde han hørt om de mørke kræfter- 374 00:54:08,331 --> 00:54:12,362 -som kunne befri en mand fra sin samvittighed. 375 00:54:38,300 --> 00:54:45,498 Han var tvunget til at overføre det gode i sin sjæl til sin ufødte datter. 376 00:55:20,909 --> 00:55:23,910 Forvandlingen var gennemført. 377 00:55:25,347 --> 00:55:29,639 Han var endelig blevet af med sin samvittighed. 378 00:55:35,591 --> 00:55:40,782 Nu er han hjemme igen. Bangkok, hvor alt begyndte. 379 00:55:40,929 --> 00:55:44,262 Han udvider sin virksomhed i en større skala end jeg nogensinde har set før. 380 00:55:44,366 --> 00:55:48,429 Lyder som et perfekt tidspunkt til at knuse ham og få min far tilbage. 381 00:55:48,837 --> 00:55:51,965 Hvordan går det med din ankel? 382 00:55:52,074 --> 00:55:56,704 - Bedre. - Godt. Du gør fremskridt. 383 00:55:58,914 --> 00:56:03,041 Chun-Li. Jeg har en vigtig opgave til dig. 384 00:56:03,185 --> 00:56:05,983 Måske den vanskeligste ting, jeg nogensinde vil bede dig om. 385 00:56:06,088 --> 00:56:08,388 Jeg vil have, at du køber frokosten. 386 00:56:08,490 --> 00:56:12,049 Uddeleger alle hårde jobs? 387 00:56:12,160 --> 00:56:14,653 En lærers privilegium. 388 00:56:27,109 --> 00:56:29,509 Tag raketgeværet frem. 389 00:56:59,156 --> 00:57:02,520 - Affyr missilet! - Men vores mænd er der. 390 00:57:02,627 --> 00:57:07,225 Giv mig den der! Jeg gør det selv. 391 00:57:16,807 --> 00:57:19,508 Sig god nat. 392 00:57:26,417 --> 00:57:28,608 Nu tager vi af sted. 393 00:58:10,695 --> 00:58:15,189 Jeg ringede til dig, fordi du laver min bedste lorte job. 394 00:58:15,299 --> 00:58:19,365 Noget som er meget vigtigt for mig vil ankomme til Bangkok. 395 00:58:20,571 --> 00:58:23,599 Og jeg vil ikke have, at nogen ødelægger det. 396 00:58:24,542 --> 00:58:27,477 Det findes en skolepige som må tages hånd om. 397 00:58:27,578 --> 00:58:30,342 Hvilken slags skolepige snakker vi om? 398 00:58:30,448 --> 00:58:33,542 Hun er et problembarn. 399 00:58:39,657 --> 00:58:41,750 Ser man det. 400 00:58:41,859 --> 00:58:44,726 Hun bliver ikke noget problem igen. 401 00:58:58,843 --> 00:59:02,907 Du har skelet i garderoben. Lad os se på dem. 402 00:59:07,718 --> 00:59:09,845 Chun-Li. 403 01:01:05,936 --> 01:01:08,467 Forstår hvorfor du bar maske. 404 01:01:08,572 --> 01:01:11,568 Jeg ville også gemme det ansigt. 405 01:01:17,447 --> 01:01:19,581 Din kælling! 406 01:01:19,683 --> 01:01:21,751 Jeg skærer dig i små stykker! 407 01:01:23,787 --> 01:01:26,385 Tror du, at dette er over? 408 01:01:26,490 --> 01:01:29,524 Nej. Jeg er bare begyndt. 409 01:01:49,246 --> 01:01:51,646 Dette er et forbudt område. 410 01:01:51,749 --> 01:01:55,116 Troede at du ville gøre en undtagelse. 411 01:01:59,290 --> 01:02:01,690 Jeg har et spørgsmål til dig. 412 01:02:01,792 --> 01:02:06,060 En sending skulle ankomme til kajplads 21 om to dage. 413 01:02:06,897 --> 01:02:11,126 Hør her, dame, jeg tror det er på tide, at du går. 414 01:02:14,738 --> 01:02:17,673 De kalder den Bai Mei - Den Hvide Rose. 415 01:02:17,775 --> 01:02:22,270 - Hvad tid ankommer den? - Midnat. 416 01:02:22,413 --> 01:02:24,847 Du burde lære lidt god opførelse. 417 01:02:24,949 --> 01:02:27,547 Læg aldrig en hånd på en dame. 418 01:02:39,063 --> 01:02:42,123 Glemt at betale lejen? Hvor er alle sammen henne? 419 01:02:42,232 --> 01:02:45,292 Ordre fra højere oppe. Vi er taget af sagen. 420 01:02:45,402 --> 01:02:49,702 - Hvilke ordre? - Ordre, Nash. 421 01:02:49,807 --> 01:02:55,041 Du havde ret. Shadaloo har kontakter højere oppe. 422 01:02:55,679 --> 01:03:01,310 - Vi er fjernet. - Vent lige et øjeblik. Maya. Er det alt. 423 01:03:03,220 --> 01:03:05,313 Jeg er ked af det, Charlie. 424 01:04:22,866 --> 01:04:27,667 Du er ikke længere en skolepige. 425 01:04:30,574 --> 01:04:32,642 Før hende ind. 426 01:04:49,126 --> 01:04:53,223 Så det er pigen som tævede Vega? 427 01:04:53,530 --> 01:04:56,021 Jeg kan allerede lide hende. 428 01:05:00,370 --> 01:05:02,370 Huang! 429 01:05:05,509 --> 01:05:07,577 Lad mig gå! 430 01:05:13,283 --> 01:05:15,649 Far. 431 01:05:15,753 --> 01:05:19,781 I to kan tage lidt tabt tid igen. 432 01:05:24,995 --> 01:05:27,026 Chun-Li. 433 01:05:29,433 --> 01:05:31,501 Hvorfor? 434 01:05:33,337 --> 01:05:35,662 Far, jeg var tvunget. 435 01:05:36,507 --> 01:05:39,704 Du ved, at jeg i så mange år prøvede... 436 01:05:41,478 --> 01:05:43,844 Bare for at holde dig sikker... 437 01:05:45,182 --> 01:05:48,740 For at beskytte dig... Se til at du havde et godt liv. 438 01:05:48,852 --> 01:05:51,377 Jeg ville hellere have dig. 439 01:05:53,290 --> 01:05:57,886 At gå i vejen for Bison, er en tabt kamp. 440 01:05:57,995 --> 01:06:00,589 Hvorfor gør du det her? 441 01:06:00,697 --> 01:06:05,165 En gang imellem må man stå op, selv om det ikke er let. 442 01:06:05,335 --> 01:06:09,369 - Du lærte mig det. - Jeg elsker dig rigtig meget. 443 01:06:09,473 --> 01:06:12,333 Jeg elsker dig. 444 01:06:19,983 --> 01:06:24,215 Jeg elsker familiegenforeninger. 445 01:06:24,321 --> 01:06:26,346 Rør hende ikke. 446 01:06:27,758 --> 01:06:31,084 Hvis du rører hende igen, får du ikke mere hjælp af mig. 447 01:06:31,194 --> 01:06:34,625 - Forstår du det? - Jeg forstår. 448 01:06:34,731 --> 01:06:38,792 Din far har været mælken i mine forretninger. 449 01:06:42,139 --> 01:06:46,439 Men selv mælk har en udløbsdato. 450 01:06:47,978 --> 01:06:51,046 - Nej. Stop. - Jeg er en mand som står ved mit ord. 451 01:06:51,147 --> 01:06:54,348 Jeg lovet ham en chance til at sige farvel. 452 01:06:54,551 --> 01:06:59,614 Nej, nej! Vær nu sød, stop! Nej! 453 01:07:07,197 --> 01:07:12,700 Du...kommer ikke til at stoppe mig. 454 01:07:19,776 --> 01:07:22,540 Tag liget væk. 455 01:07:22,646 --> 01:07:24,714 Balrog. 456 01:07:33,790 --> 01:07:38,324 Noget du vil sige, før vi får det her overstået? 457 01:07:41,531 --> 01:07:43,599 Okay. 458 01:07:44,534 --> 01:07:46,865 Gør det hurtigt. 459 01:07:55,312 --> 01:07:58,213 Skal vi dræbe dig før eller efter vi skærer i dig? 460 01:07:58,315 --> 01:08:02,912 - Jeg ville ikke gøre noget af det. - Du er ikke i position til at forhandle. 461 01:08:54,805 --> 01:08:57,171 Sving rundt i kvarteret. 462 01:10:04,608 --> 01:10:08,009 Nogen som har problemer?! 463 01:10:11,415 --> 01:10:14,111 Kom nu! Lad os gå! 464 01:10:51,221 --> 01:10:53,655 Du lever. 465 01:10:53,757 --> 01:10:55,825 Kom nu. 466 01:11:15,479 --> 01:11:17,640 Gen. 467 01:11:26,022 --> 01:11:31,150 Når du går, følger problemerne virkelig efter. 468 01:11:32,496 --> 01:11:34,587 Lad mig se det. 469 01:11:41,738 --> 01:11:43,768 Lad os lave det. 470 01:11:43,974 --> 01:11:46,069 Kom. 471 01:12:42,032 --> 01:12:45,124 Snart vil du ikke have brug for mig mere. 472 01:12:46,403 --> 01:12:49,566 Nu skal vi finde Den Hvide Rose. 473 01:12:56,246 --> 01:12:58,771 Hvordan går det med armen? 474 01:13:01,400 --> 01:13:04,062 Undskyld. De tvang mig til at gøre det. 475 01:13:04,169 --> 01:13:08,170 Husker du mit spørgsmål, eller skal jeg stille det igen? 476 01:13:08,674 --> 01:13:13,902 I morgen nat, ankommer et skib fra Murmansk til den forreste kajplads. 477 01:13:14,012 --> 01:13:18,871 - Du vil vel ikke snyde mig to gange? - Vær nu sød. Se her. 478 01:13:19,017 --> 01:13:21,308 Det står her. Se? 479 01:13:23,588 --> 01:13:25,588 Mange tak. 480 01:13:53,085 --> 01:13:56,851 Undskyld at jeg forstyrrer. 481 01:13:56,955 --> 01:13:58,980 Der gør ikke noget. 482 01:13:59,091 --> 01:14:01,285 Hej. 483 01:14:01,793 --> 01:14:04,728 Hvad kan jeg gøre for dig? 484 01:14:04,830 --> 01:14:07,899 Bisons sending ankommer i Central Harbour i morgen nat. 485 01:14:07,999 --> 01:14:10,026 Og? 486 01:14:10,135 --> 01:14:12,703 Jeg får brug for hjælp. 487 01:14:16,775 --> 01:14:19,601 Enhed tre afventer. Forstået. 488 01:14:20,979 --> 01:14:23,470 Kontroller ammunitionen. 489 01:14:23,582 --> 01:14:25,582 Godt. Vi er klar. 490 01:14:25,684 --> 01:14:28,519 Okay, Bison, hvor fanden er du? 491 01:14:31,823 --> 01:14:35,886 - Vi har gæster, gutter. - Vi er klar. 492 01:14:47,472 --> 01:14:51,508 Alfateam, hold jer til mig. Sergent, sikre området. 493 01:14:58,817 --> 01:15:01,411 Troede du var ude. 494 01:15:01,520 --> 01:15:06,120 Vi er alle vokset op i området. Vi vil ikke se det forsvinde. 495 01:15:15,734 --> 01:15:18,803 Ser ud som om, vi var ventet. 496 01:15:31,983 --> 01:15:37,983 - Vi er ikke alene. - Det spiller ingen rolle. Vi er klar. 497 01:15:43,495 --> 01:15:47,561 Bombe! Ud alle sammen! Ud! 498 01:16:31,877 --> 01:16:33,936 Nash! 499 01:16:39,217 --> 01:16:42,608 - Hold jer nede! - Kom nu! 500 01:17:29,301 --> 01:17:32,931 - Er du okay? - Jeg forstår ikke. Hvor er min far. 501 01:17:33,104 --> 01:17:35,429 Bliv her. 502 01:17:57,395 --> 01:18:01,489 Du er meget langsommere end du plejede at være. 503 01:18:18,083 --> 01:18:20,711 Og du er lige så grim, som jeg husker dig! 504 01:18:20,919 --> 01:18:23,151 Hvor er Den Hvide Rose? 505 01:18:51,583 --> 01:18:53,949 Du ved ikke engang, hvad Den Hvide Rose er! 506 01:18:54,052 --> 01:18:57,055 Når i har fundet ud af det, er hun langt væk. 507 01:18:57,155 --> 01:18:59,253 "Hun"? 508 01:19:14,706 --> 01:19:18,798 I to bliver sammen med hende! Du, følger med mig! 509 01:19:36,227 --> 01:19:38,889 Det der er Bison. 510 01:19:38,997 --> 01:19:42,997 Hold øje med helikopteren som forlader min position. 511 01:20:05,023 --> 01:20:07,091 Gen! 512 01:20:08,093 --> 01:20:11,529 Den Hvide Rose er ikke et våben. Det er en pige. 513 01:20:11,629 --> 01:20:15,065 En pige? Jeg har lige set hende. 514 01:20:15,166 --> 01:20:18,600 Bisons datter var kanalen for hans sjæl. 515 01:20:19,537 --> 01:20:22,836 Han befriet sig med godhed ved at give den til hende. 516 01:20:22,941 --> 01:20:25,842 Og hun er hans eneste svaghed. 517 01:20:25,944 --> 01:20:29,972 Det er derfor han har ledt efter hende i al den tid. 518 01:20:31,382 --> 01:20:36,543 Og jeg får brug for støtte, når vi kommer dertil! Lad mig ikke vente! 519 01:20:37,622 --> 01:20:40,056 Vi har ham på radaren! 520 01:20:40,158 --> 01:20:44,888 Bison har en pige med sig. Hans datter. Hun hedder Rose. 521 01:20:47,265 --> 01:20:49,290 Kør! 522 01:21:00,678 --> 01:21:02,745 Min søde pige. 523 01:21:05,646 --> 01:21:11,046 Du er lige så smuk som din mor. 524 01:21:11,347 --> 01:21:13,847 Jeg elskede hende meget. 525 01:21:14,048 --> 01:21:16,548 Og det gør jeg stadig. 526 01:21:17,849 --> 01:21:23,549 Jeg bærer stadig ringen hun gav mig. 527 01:21:29,350 --> 01:21:33,050 Endelig er vi sammen. 528 01:21:35,051 --> 01:21:38,051 Jeg har bygget dette imperium for dig. 529 01:21:38,252 --> 01:21:42,252 Far vil beskytte dig. Der vil ikke ske dig noget nu. 530 01:21:43,822 --> 01:21:46,847 Har ikke hørt fra Balrog endnu. 531 01:22:02,807 --> 01:22:07,900 Hvis der sker hende noget, dræber jeg dig først. 532 01:22:27,565 --> 01:22:29,726 Hvor er pigen? 533 01:23:54,033 --> 01:23:56,358 Hej, gamle ven. 534 01:24:01,608 --> 01:24:05,935 Du burde aldrig have forladt teamet. Så ville vi ikke stå her. 535 01:24:06,079 --> 01:24:10,171 Men selvfølgelig så er det kun en af os som står. 536 01:24:13,620 --> 01:24:15,818 Godt forsøgt. 537 01:24:25,265 --> 01:24:27,633 Syv-seks-syv-fem. 538 01:24:39,312 --> 01:24:41,777 Du må være Rose. 539 01:25:04,037 --> 01:25:06,301 Hej, gamle ven. 540 01:25:15,181 --> 01:25:17,249 Hvor er hun? 541 01:25:27,861 --> 01:25:31,928 Det er på tide at vi siger farvel, gamle ven. 542 01:27:35,989 --> 01:27:39,049 Fædre har altid et ømt punkt for sine døtre. 543 01:27:39,158 --> 01:27:42,457 Det var sådan jeg brød din far ned. 544 01:27:42,562 --> 01:27:46,659 Du troede vel ikke at dette ville slutte godt? 545 01:27:55,241 --> 01:27:57,305 Chun-Li! 546 01:27:57,410 --> 01:27:59,710 Du ved, hvad du må gøre. 547 01:28:56,518 --> 01:29:00,612 Fædre har altid en svaghed for sine døtre. 548 01:29:03,525 --> 01:29:05,550 Chun-Li. 549 01:29:09,998 --> 01:29:11,998 Godt arbejde. 550 01:29:16,705 --> 01:29:19,303 Du må hellere komme væk herfra. 551 01:29:20,209 --> 01:29:26,243 Helikopterne er på anden siden af øen. Jeg har aldrig set dig. 552 01:29:27,716 --> 01:29:30,707 Se til at hun får et virkelig liv. 553 01:29:35,224 --> 01:29:37,351 også dig, okay? 554 01:29:40,863 --> 01:29:43,388 Tak, Nash. 555 01:29:48,504 --> 01:29:52,537 Charlie Nash, Interpol! Skyd ikke! 556 01:29:57,980 --> 01:30:02,948 - Hej. - Hej. 557 01:30:03,118 --> 01:30:06,610 - Så du er tilbage? - Ja. 558 01:30:06,722 --> 01:30:09,782 Sikker på at du vil tilbage til bandemorderne? 559 01:30:09,892 --> 01:30:13,927 - Det er hvad jeg laver. - Din første gang? 560 01:30:14,096 --> 01:30:17,122 Nej. Det er sket før. 561 01:30:17,232 --> 01:30:19,466 Det kan jeg tænke mig. 562 01:30:21,403 --> 01:30:26,502 Hvis du føler dig ensom på natten, så ring ikke til mig. 563 01:30:36,101 --> 01:30:39,163 Jeg elsker det her arbejde. 564 01:30:45,577 --> 01:30:50,446 Jeg tror ikke det var dette liv min far så mig have. 565 01:30:50,549 --> 01:30:53,147 Men...måske var det det. 566 01:30:55,487 --> 01:30:58,551 Jeg ved, at han havde været stolt. 567 01:31:01,226 --> 01:31:09,060 Jeg stod da det ikke var let og har fundet noget at tro på. 568 01:31:11,203 --> 01:31:14,097 Noget værd at slås for. 569 01:31:15,106 --> 01:31:17,667 Netordenen. 570 01:31:26,751 --> 01:31:30,309 Skal du begynde spille piano igen? 571 01:31:31,223 --> 01:31:33,748 Gen! 572 01:31:41,666 --> 01:31:44,259 Der er mere arbejde at lave. 573 01:31:45,237 --> 01:31:49,238 Noget af dette, lugter som en gammel ven. 574 01:31:52,310 --> 01:31:55,939 - Men Bison er død. - Vi må rekruttere. 575 01:31:56,047 --> 01:32:00,515 De har snakket om en fighter i Japan, Ryu...et eller andet. 576 01:32:00,652 --> 01:32:05,719 Han skal vist være en kraft man skal regne med. Vil du med? 577 01:32:07,892 --> 01:32:12,892 - Måske næste gang. - Betyder det, at du stopper med at slås? 578 01:32:26,044 --> 01:32:30,577 Nej. For nu er jeg hjemme. 579 01:32:50,278 --> 01:33:00,578 SLUT Oversat og tekstet af: Reklame