1 00:00:04,607 --> 00:00:22,223 این زیرنویس شامل 76 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد : ترجمه توسط Hamed2004 تنظیم: شاهیــــــــــن www.DownloadKing2.Tk 2 00:00:22,480 --> 00:00:35,440 .توجه : این فیلم برای افراد زیر 18 سال توصیه نمیشود 3 00:01:05,880 --> 00:01:07,588 چه خبرا؟ من برونو ام 4 00:01:09,425 --> 00:01:14,883 من توی باحالترین شهر اتریش یعنی ویِنا زندگی می کنم مهم نیست، بی خیالش 5 00:01:16,267 --> 00:01:18,722 من گزارشگر برنامه "مُد روز" ام 6 00:01:18,853 --> 00:01:23,895 مهمترین و بزرگترین شبکه تلویزیونیِ نمایش مُد در کشورهای آلمانی زبان 7 00:01:24,484 --> 00:01:25,943 صرف نظر از خود آلمان 8 00:01:30,824 --> 00:01:33,363 برنامه "مُد روز" دارای قدرت و نفوذ زیادیه 9 00:01:33,495 --> 00:01:39,284 در حقیقت، زندگی تمامی مُدگرایان اتریشی بر طبق لیست "مُد روز و از مُد افتاده" من جریان داره 10 00:01:39,543 --> 00:01:41,416 مد روز، وهم گرایی 11 00:01:41,711 --> 00:01:43,337 از مد اتاده، کِلامیدیا 12 00:01:44,132 --> 00:01:47,465 چرا در این لحظه وهم گرایی خیلی جا افتاده؟ 13 00:01:47,635 --> 00:01:50,209 چون با مزه ست - عالیه - 14 00:01:51,180 --> 00:01:53,851 به کمک برنامه "مُد روز" میشه با هر کسی 15 00:01:53,976 --> 00:01:56,645 در دنیایِ مُد اروپایی مصاحبه کرد 16 00:01:56,771 --> 00:01:58,894 می تونی توی این دوربین نگاه کنی و فقط بگی 17 00:01:59,023 --> 00:02:01,728 شما در حال تماشای برنامه "مُد روز" با برونو هستید"؟" 18 00:02:01,859 --> 00:02:06,688 "شما در حالِ تماشایِ برنامه "مُد روز همراه با برونو هستین و واقعا نمایش بزرگیه 19 00:02:07,366 --> 00:02:10,616 آره، خوب بود، می تونی اینکار رو بیشتر شبیه یه سیاه پوست انجام بدی؟ 20 00:02:10,744 --> 00:02:11,740 ...می دونی، شبیه یه افریقایی 21 00:02:11,870 --> 00:02:13,199 اینجوری؟ - آره، آره - 22 00:02:13,330 --> 00:02:17,199 "شما در حالِ تماشایِ برنامه "مُد روز همراه با برونو هستین 23 00:02:17,335 --> 00:02:20,669 آره، مرد، لعنت، مرد، به جنگل خوش آمدین 24 00:02:21,214 --> 00:02:22,412 شاید یه کم دیوانگی بیشتر 25 00:02:22,549 --> 00:02:25,041 شاید نشون دادن یه کم از پوست یا همچین چیزی 26 00:02:25,178 --> 00:02:29,010 نه فکر نکنم - یا یه چیزی شبیه حرکت های کوگِل سَک؟ - 27 00:02:29,140 --> 00:02:30,551 یکی از اون رقص ها؟ 28 00:02:30,975 --> 00:02:31,971 نه 29 00:02:32,602 --> 00:02:36,304 و مهیج ترین و متحیرکننده ترین برنامه شهر 30 00:02:36,440 --> 00:02:41,601 از مُد خیابان های میلان فقط برای دخترهای آلمانی، موهای بلند من 31 00:02:41,737 --> 00:02:42,935 آره، مرد 32 00:02:46,452 --> 00:02:48,740 مُدسازی، خیلی از مردم فکر می کنن کار آسونیه 33 00:02:48,871 --> 00:02:51,362 اما اینکار سخت ترین شغل رویِ زمینه، درسته؟ 34 00:02:51,498 --> 00:02:56,207 خیلی سخته، ایستادن روی پاشنه تمام روز و نگاه های همه که به توئه 35 00:02:56,337 --> 00:02:59,043 پس باید مطمئن بشی که قدم هات رو درست برداری و آره 36 00:02:59,174 --> 00:03:01,214 آره، واقعا کار سختیه چون باید بخاطر داشته باشی، مثلا 37 00:03:01,343 --> 00:03:04,593 اول پای راستت رو جلو بزاری و بعد پای چپت رو جلو بذاری 38 00:03:04,721 --> 00:03:06,381 و بعد، مثلا، الان کدوم یکی؟ 39 00:03:06,515 --> 00:03:10,596 پایِ راست دوباره، و بعد پایِ چپ و گاهی اوقات تو حتی باید بچرخی 40 00:03:10,728 --> 00:03:15,390 آره، مخصوصا چرخیدن، خیلی ترسناکه 41 00:03:16,609 --> 00:03:18,354 گزارشگر برنامه "مُد روز" بودن 42 00:03:18,487 --> 00:03:21,239 یعنی اینکه برونو همیشه در ردیفِ جلو می شینه 43 00:03:22,617 --> 00:03:24,360 سلام، حالت چطوره؟ 44 00:03:24,494 --> 00:03:25,869 تو باید یه کم وزن کم کنی 45 00:03:25,995 --> 00:03:28,618 دیگ به دیگ میگه روت سیاهه - اوه، آره - 46 00:03:30,292 --> 00:03:34,788 شونه هات رو بده عقب این نمایش مُده، نه حراجِ برده 47 00:03:37,174 --> 00:03:40,046 دستیار شخصی من، کوکوس جواهرِ منه 48 00:03:40,929 --> 00:03:42,304 اون همچنین متخصص مُد برای منه 49 00:03:42,556 --> 00:03:45,391 فکر میکنی عینک من خوبه؟ - آره، حواسم به اون نبود - 50 00:03:45,517 --> 00:03:46,762 اونها خوششون میاد، به من نگاه کنید 51 00:03:46,894 --> 00:03:48,970 هی، همه به من نگاه کنید" "به عینکم نگاه کنید 52 00:03:49,105 --> 00:03:50,683 آره - "همه به عینک من خیره شدن" - 53 00:03:50,815 --> 00:03:52,724 اون همچنین متخصصِ تغذییهِ من هم هست 54 00:03:53,985 --> 00:03:55,230 آره، این خوبه 55 00:03:55,362 --> 00:03:59,311 من یه دستیار ِدوم هم دارم که اسمش رو یادم نمیاد 56 00:04:00,117 --> 00:04:03,072 برونو دوبار توی زندگیش عشقِ واقعی رو تجربه کرده 57 00:04:03,204 --> 00:04:08,281 اولین بار، برای هفت دقیقه با میلی از میلی و وانیلی، ولش کن، مهم نیست 58 00:04:09,168 --> 00:04:13,748 اما برای 9 سال گذشته، من عاشق یه 59 00:04:13,883 --> 00:04:17,049 خدمه پرواز ِکوتوله به نام دیزل شدم 60 00:04:17,720 --> 00:04:22,299 ما درست مثل یه زوج عادی هستیم می دونی، خسته کننده، خونه نیشن 61 00:04:47,462 --> 00:04:51,625 اوه، خدای من، حسش می کنم، خیلی بزرگ شده 62 00:04:53,969 --> 00:04:55,084 اووه 63 00:04:55,221 --> 00:04:58,839 چقدر می خوای؟ - فقط نصف لیوان، وگرنه شروع می کنم به چرت و پرت گفتن - 64 00:04:59,809 --> 00:05:04,519 در سپتامبر 2008، من برایِ برنامه مُد هفتگی عازمِ میلان شدم 65 00:05:04,648 --> 00:05:07,317 تا فصلِ جدیدی از برنامه "مُد روز" رو به نمایش بذارم 66 00:05:08,110 --> 00:05:13,187 برونو یه اجازه ورود محرنامه به داغترین نمایش هفته "دلا پِرادا" داشت 67 00:05:13,658 --> 00:05:19,578 پس لباسهای گرانبهام رو پوشیدم، یه لباس (سراسر ساخته شده از وِلکِرو (نوعی پارچه چسبناک 68 00:05:34,222 --> 00:05:35,302 من این رو پوشیدم 69 00:05:35,433 --> 00:05:39,181 این نمونه اصلیه این یه لباس وِلکِرو ساخته شده توسط فرِدریک وُرمز هست 70 00:05:39,312 --> 00:05:40,307 خیلی قشنگه، نه؟ 71 00:05:40,438 --> 00:05:43,641 آره، من دنبالش می گشتم می تونم یکی داشته باشم؟ 72 00:05:44,192 --> 00:05:46,185 خب، این نمونه اصلیه، فقط یکیه - خیلی خب - 73 00:05:46,320 --> 00:05:47,897 ممنونم - ...آره، خیلی خب - 74 00:05:48,030 --> 00:05:49,405 همچنین...باشه - می تونید برید بیرون، لطفا؟ - 75 00:05:49,531 --> 00:05:50,646 .ما می ریم بیرون، اما منو حُل نده 76 00:05:50,783 --> 00:05:54,401 آره، خیلی خب، گوش کن ما هنوز کارمون رو تموم نکردیم 77 00:05:54,536 --> 00:05:55,617 شما همین الان می رید بیرون - آره - 78 00:05:55,747 --> 00:05:57,076 باشه، یه لحظه صبر کنید 79 00:05:59,292 --> 00:06:00,917 ..اینو....از من جدا کنید 80 00:06:02,212 --> 00:06:03,208 صبر کن 81 00:06:11,723 --> 00:06:13,347 ممنونم - کسی نیست به این مرد کمک کنه؟ - 82 00:06:13,475 --> 00:06:14,850 ...می تونی این رو 83 00:06:21,567 --> 00:06:25,612 وایسا، اینو از من جدا کنید اینو از من جدا کنید 84 00:06:47,012 --> 00:06:49,089 برونو توی دردسر افتاد 85 00:06:50,934 --> 00:06:53,057 برای دومین بار در یک قرن 86 00:06:53,269 --> 00:06:56,436 دنیا بزرگترین مرد اتریشی رو شناخت 87 00:06:56,856 --> 00:06:59,977 چون اون به اندازهِ کافی برایِ انجام کارهای جدید شجاع بود 88 00:07:01,821 --> 00:07:02,567 نه - خیلی خب - 89 00:07:02,822 --> 00:07:04,815 اسم برونو وارد لیست سیاه شد 90 00:07:05,032 --> 00:07:07,737 من تویِ اولین ردیفم - من اینطور فکر نمی کنم - 91 00:07:08,619 --> 00:07:10,706 شما نمی تونید داخل بشید 92 00:07:10,707 --> 00:07:12,791 منو یادتون نمیاد؟ من 14 بار اینجا بودم 93 00:07:12,812 --> 00:07:13,834 نه، متاسفم 94 00:07:13,845 --> 00:07:14,877 ما 9 بار با هم سکس داشتیم 95 00:07:14,668 --> 00:07:15,664 متاسفم 96 00:07:15,669 --> 00:07:17,484 تو سعی کردی منو حامله کنی 97 00:07:22,844 --> 00:07:24,125 ...بدتر از همه اینها 98 00:07:24,388 --> 00:07:25,383 الو؟ 99 00:07:26,723 --> 00:07:29,012 من از برنامه "مُد روز" اخراج شدم 100 00:07:32,522 --> 00:07:38,311 من اون شب فهمیدم که دنیایِ مُد ظاهری و بی معنیه 101 00:07:40,363 --> 00:07:45,904 پس، در عوض تصمیم گرفتم برم به لوس انجلس تا فرد مشهوری بشم 102 00:07:48,039 --> 00:07:53,829 من می خواستم بزرگترین سوپر استار بعد از هیتلر باشم 103 00:07:55,798 --> 00:07:57,541 چی؟ من نمی یام 104 00:07:58,175 --> 00:08:02,803 برای چی؟ - چون منو ول کردی، تو منو تحقیر کردی - 105 00:08:03,348 --> 00:08:06,349 خیلی متاسفم که تحقیرت کردم - خیلی خب، من باید برم - 106 00:08:07,561 --> 00:08:09,388 خداحافظ، عزیزم، دوست دارم 107 00:08:09,521 --> 00:08:12,358 دیزل من دوست دارم، دیزل 108 00:08:27,209 --> 00:08:29,210 من با شما میام 109 00:08:30,775 --> 00:08:31,863 تو کی هستی؟ 110 00:08:32,690 --> 00:08:36,735 من لوتزم دستیارِ دستیارِ شما 111 00:08:36,952 --> 00:08:39,040 اجازه بدین من باهاتون به لس انجلس بیام 112 00:08:39,258 --> 00:08:41,171 من کمکتون می کنم مشهور بشید 113 00:08:41,562 --> 00:08:46,913 چرا باید به کمک کسی احتیاج داشته باشم که کاملا فاقد صلاحیت برای این شغله؟ 114 00:08:47,435 --> 00:08:51,653 چون من فکر می کنم شما فوق العاده اید 115 00:08:51,784 --> 00:08:56,003 کی وقتی از خواب بلند میشم ببینم تو داری بالایِ سرِ من جَلق می زنی؟ 116 00:08:56,221 --> 00:08:58,874 من قول میدم شما رو از خواب بیدار نمی کنم 117 00:09:02,080 --> 00:09:03,788 به محض رسیدم لوس انجلس 118 00:09:03,915 --> 00:09:08,080 ماهرانه از عکاسان منتظر برای عکس گرفتن دوری کردم 119 00:09:08,213 --> 00:09:12,424 عکس نه، خواهش می کنم یه دایانا دیگه می خواین داشته باشین؟ 120 00:09:15,721 --> 00:09:17,299 نقشه من رسیدن به 121 00:09:17,431 --> 00:09:20,432 بزرگترین ستاره سینما بعد از شوارتزرگر هست 122 00:09:20,560 --> 00:09:22,351 بزرگترین سوپر استار 123 00:09:23,271 --> 00:09:28,100 پس، من به سمت اولین ملاقاتم با نماینده هالیوود حرکت کردم 124 00:09:29,111 --> 00:09:31,863 خب، اسم من برونو هست من در کِلاگِن فورت بدنیا اومدم 125 00:09:31,989 --> 00:09:37,281 من 19 سالمه، و مطمئنا شما منو از گزارشگری برنامه "مُد روز" می شناسید 126 00:09:37,537 --> 00:09:40,574 خیلی خب، من فهمیدم که تو توی اینکار تجربه داری 127 00:09:40,707 --> 00:09:43,993 حالا ازت می خوام که در مورد نمایش جِری مگوایِر فکر کنی 128 00:09:44,127 --> 00:09:46,964 و الان می خوام یه امتحان ازت بگیرم 129 00:09:47,090 --> 00:09:48,418 باشه، عالیه 130 00:09:52,178 --> 00:09:53,886 "جری وارد می شود" - نه - 131 00:09:54,014 --> 00:09:56,505 "دورِتی نشسته " - فقط از کلمه "سلام" شروع کن - 132 00:09:57,017 --> 00:09:59,141 سلام، سلام 133 00:10:00,229 --> 00:10:02,138 من دنبال زنم می گردم 134 00:10:04,025 --> 00:10:07,192 خفه شو زنیکه"، بداهه گویی بود" - باشه - 135 00:10:07,862 --> 00:10:12,027 "من نمی تونم صدایِ حرف زدنت یا خنده ات رو بشنوم" 136 00:10:31,014 --> 00:10:32,805 خیلی خب، بذار من - ...نه، صبر کن، صبر کن، من - 137 00:10:32,932 --> 00:10:36,266 بذار برای 2 دقیقه اینو تموم کنیم بهتره همینجا اینو تموم کنیم 138 00:10:36,519 --> 00:10:39,093 هیچ کجای نمایشنامه نمیگه 139 00:10:39,524 --> 00:10:43,521 اون برای یه دورهِ زمانیِ بیش از حد مکث می کنه 140 00:10:44,487 --> 00:10:48,699 تو اینجایی چون می خوای که در فیلم های آینده بازی کنی 141 00:10:48,825 --> 00:10:50,201 من می خوام یه ستاره بشم 142 00:10:50,411 --> 00:10:51,656 در؟ - در یه فیلم بزرگ هالیوودی - 143 00:10:54,623 --> 00:10:55,489 می تونمی اینکار رو برام بکنی؟ - نه - 144 00:10:55,624 --> 00:10:56,739 چی؟ - من قطعا نمی تونم - 145 00:10:58,377 --> 00:11:03,586 اما اون به من یه نقش برجسته در یه نمایش بزرگِ تلویزیونی داد 146 00:11:06,178 --> 00:11:08,336 خیلی خب، تصویرِ بعدی، آخرین نگاه، لطفا 147 00:11:12,352 --> 00:11:13,348 آماده 148 00:11:13,478 --> 00:11:15,056 پشت صحنه - شروع - 149 00:11:15,897 --> 00:11:17,178 خانمها و آقایون هیئت مُنصفه 150 00:11:17,315 --> 00:11:21,444 هیچ لذت و خوشی برای من ابدا نداره که این بعدازظهر با شما صحبت کنم 151 00:11:23,614 --> 00:11:25,524 همینطور که می دونید متهم 152 00:11:25,658 --> 00:11:31,115 برای 12 سال به عنوان ناظمِ شهر در شهرداری ما خدمت کرده 153 00:11:31,247 --> 00:11:34,415 باعث درد و رنج من شد وقتی فهمیدم که بدهی های اون 154 00:11:34,543 --> 00:11:39,704 اونو مجبور کرده صدها هزار دلار رو به عنوان رشوه قبول کنه 155 00:11:40,091 --> 00:11:43,093 کات - فقط یه کم آرومترش کن - 156 00:11:43,387 --> 00:11:44,715 بیشتر یا آرومتر؟ - آرومتر - 157 00:11:45,180 --> 00:11:46,556 آرومتر باشه - آره - 158 00:11:46,807 --> 00:11:48,385 حتما، ممنون 159 00:11:52,563 --> 00:11:53,727 آماده - شروع - 160 00:11:53,857 --> 00:11:54,888 خانمها و آقایون هیئت مُنصفه 161 00:11:55,025 --> 00:11:58,145 هیچ لذت و خوشی برای من ابدا نداره که این بعدازظهر با شما صحبت کنم 162 00:11:58,904 --> 00:12:01,739 همینطور که می دونید متهم به عنوانِ ناظم ِشهر در شهرداری ما 163 00:12:01,865 --> 00:12:03,193 برای 12 سال خدمت کرده 164 00:12:03,743 --> 00:12:07,907 و من شخصا ایشون رو برای مدتهاست که می شناسم 165 00:12:10,291 --> 00:12:12,580 پس خیلی ناراحت شدم وقتی فهمیدم که 166 00:12:12,710 --> 00:12:16,412 بدهی هایِ شخصی اونو مجبور به گرفتن رشوه کرده 167 00:12:16,549 --> 00:12:17,794 کات - بده، من اینرو نگه می دارم - 168 00:12:17,925 --> 00:12:19,088 باشه - ممنون - 169 00:12:21,387 --> 00:12:22,383 ببخشید 170 00:12:22,513 --> 00:12:23,889 مجبوریم دوباره بگیریم؟ - باشه - 171 00:12:25,142 --> 00:12:27,550 همینطور که می دونید، متهم 172 00:12:28,729 --> 00:12:31,813 برای 12 سال به عنوان ناظمِ شهر در شهرداری ما خدمت کرده 173 00:12:31,941 --> 00:12:36,604 و من شخصا ایشون رو برای مدتهاست که می شناسم 174 00:12:36,738 --> 00:12:39,110 بهمین خاطره که من واقعا ناراحت شدم وقتی فهمیدم 175 00:12:39,241 --> 00:12:42,692 کات، ببخشید، این یکی رو من اصلا حس نمی کنم میشه دوباره بگیریم؟ 176 00:12:43,287 --> 00:12:44,485 از این طرف 177 00:12:44,830 --> 00:12:47,406 کارهای دنیا تو رو تحت فشار قرار میده 178 00:12:48,063 --> 00:12:49,627 ما تویِ لوس انجلسیم 179 00:12:49,648 --> 00:12:52,757 چرا یه برنامه در مورد اشخاص مشهور نسازیم؟ 180 00:12:52,776 --> 00:12:56,408 آره، من با بزرگترین ستاره ها در جهان مصاحبه می کنم 181 00:12:56,514 --> 00:12:59,225 من بهتره دنبال بهترین ها برای برنامه بگردم 182 00:13:02,934 --> 00:13:04,973 شما در واقع دومین انتخاب من بودین 183 00:13:05,103 --> 00:13:10,857 من رفتم به سالن زیبایی که بینِ ران های پایِ سالما هایِک رو موم می ندازن 184 00:13:11,652 --> 00:13:15,270 اما گروهی که اینکار رو می کنن برای 4 روز آینده رزرو شدن 185 00:13:15,406 --> 00:13:17,149 چون اون جایزه استایل اِلِه رو گرفته 186 00:13:17,576 --> 00:13:21,656 و اونها گفتن که واقعا، خیلی خیلی خسته شدن بعد از اینکه اینکار رو برای اون کردن 187 00:13:21,788 --> 00:13:24,659 اونها بعد از اینکه برای سالما هایِک موم انداختن خسته شدن؟ 188 00:13:24,791 --> 00:13:26,701 حتما اون مویِ زیادی داشته 189 00:13:26,835 --> 00:13:30,585 اونها گفتن که بعد از موم انداختن، به اندازهِ کافی مو برای تُشک درست کردن بوده 190 00:13:31,341 --> 00:13:34,627 خیلی خب، در مورد معقد حرف میزنی، بذار شما رو تمیز کنیم 191 00:13:35,220 --> 00:13:37,177 باشه، شروع کنیم - زیاد نیست - 192 00:13:37,305 --> 00:13:38,469 آره، البته 193 00:13:39,725 --> 00:13:40,805 بفرمایید، حالا اون داخل هم تمییز شده 194 00:13:42,186 --> 00:13:43,681 تلفن 195 00:13:43,813 --> 00:13:45,889 الو؟ - هی، چه خبر، مرد؟ - 196 00:13:46,024 --> 00:13:47,648 لوید، سلام، چطوری؟ 197 00:13:47,775 --> 00:13:50,730 من یه تماسی با شبکه داشتم، اونها موافقت کردن که تو برنامه اجرا کنی 198 00:13:50,863 --> 00:13:53,817 عالیه، به سوی ستاره شدن 199 00:13:53,949 --> 00:13:57,733 تویِ دو روز، من یه گروه برای اجرای نمایش از اونها می گیرم 200 00:13:57,870 --> 00:13:59,615 من فکر می کردم تو فقط مقعدم رو تمیز می کنی 201 00:13:59,748 --> 00:14:01,028 درسته، دارم تمیزت می کنم 202 00:14:01,333 --> 00:14:03,658 مقعد من یه کم سوزش داره این طبیعیه؟ 203 00:14:03,794 --> 00:14:04,790 چی؟ 204 00:14:04,920 --> 00:14:08,040 ...نه، داشتم با این خانم که من داخل یه سالن زیبایی هستم، آره 205 00:14:08,173 --> 00:14:10,048 اون داره کون منو تمیز می کنه 206 00:14:10,176 --> 00:14:13,380 راهی هست که بتونیم برنامه ای فراهم کنیم که نشون بدیم؟ 207 00:14:13,513 --> 00:14:15,755 آره، البته - خیلی خب، من همین الان با اونها تماس می گیرم - 208 00:14:15,932 --> 00:14:17,592 تو از وازلین استفاده می کنی؟ 209 00:14:17,726 --> 00:14:18,805 نه، لوسیون 210 00:14:18,935 --> 00:14:21,973 میشه انگشتت رو از داخل کونم بیاری بیرون؟ 211 00:14:22,106 --> 00:14:24,348 خیلی خب، فکر کنم، بچه ها کار ما تمومه 212 00:14:24,484 --> 00:14:27,438 یه بار دیگه، "می تونی انگشتم رو، انگشتت رو "از کونم بیاری بیرون 213 00:14:27,570 --> 00:14:29,064 این چیزیه که این آدم پشتِ تلفن گفت 214 00:14:29,197 --> 00:14:32,069 نه، لوید، من با شما نبودم من با خانمی که اینجاست حرف می زدم 215 00:14:32,201 --> 00:14:33,399 کی صدا رو ضبط می کنه؟ 216 00:14:34,537 --> 00:14:36,779 می خوام که صدارو برگردونی عقب ...می خوام که بشنوم 217 00:14:36,914 --> 00:14:38,990 می خوام که بشنوید این احمق چی میگه 218 00:14:39,125 --> 00:14:42,080 دوباره پخشش کن، صحبت در مورد چی؟ سوراخ کون اون 219 00:14:44,923 --> 00:14:48,552 من پائولا اَبدول رو برایِ امروز رزرو کردم 220 00:14:48,927 --> 00:14:51,096 عالیه 221 00:14:51,576 --> 00:14:53,642 اما مُبلمان کجاست؟ 222 00:14:53,934 --> 00:14:54,998 نگران نباش 223 00:14:55,208 --> 00:14:58,647 بهشون گفتم بخاطر مصاحبه امروز نیارنشون 224 00:14:59,981 --> 00:15:03,611 بدون مُبل پائولا کجا بشینه؟ 225 00:15:04,362 --> 00:15:06,197 می خوای منو خراب کنی؟ 226 00:15:07,949 --> 00:15:09,491 میشه آرومتر کار کنید؟ 227 00:15:10,702 --> 00:15:12,326 صبر کن 228 00:15:12,454 --> 00:15:14,743 سلام، سلام، هی، می تونید بیایین اینجا؟ 229 00:15:14,874 --> 00:15:16,665 کسی از شماها می خواد بیشتر پول دربیاره؟ 230 00:15:21,547 --> 00:15:23,089 سلام، چطورید؟ سلام - 231 00:15:23,216 --> 00:15:26,134 من برونو ام، خوشحالم که اومدین - از آشناییتون خوشبختم - 232 00:15:26,261 --> 00:15:28,669 بفرمائید رویِ مبلمان عالیِ ما بشینید 233 00:15:31,725 --> 00:15:34,098 اینها صندلی هایِ مکزیکیِ مردمی ما هستن 234 00:15:34,813 --> 00:15:37,185 دمی مور دوتا از اینها توی خونه اش داره 235 00:15:37,566 --> 00:15:38,941 آره، اگه شما اینجا بشینید 236 00:15:40,152 --> 00:15:41,776 اگه شما رویِ اون یکی بشینید 237 00:15:44,156 --> 00:15:47,118 خب، در مورد کارهایِ بشر دوستانتون برام بگید 238 00:15:48,536 --> 00:15:51,786 چقدر براتون مهمه که به دیگران کمک می کنید؟ 239 00:15:53,375 --> 00:15:55,867 کمک کردن به دیگران وابسته به زندگیِ منه 240 00:15:56,587 --> 00:16:00,965 من عاشق هوایی ام که تنفس می کنم و آبی که می خورم 241 00:16:01,467 --> 00:16:05,595 خواهش می کنم، بفرمایید آب - این خیلی، خیلی برایِ من مهمه - 242 00:16:05,723 --> 00:16:09,092 تو به دیگران عشق می ورزی و قطعا اونها هم یه تو عشق می ورزن 243 00:16:09,226 --> 00:16:10,555 .و من اینو تویِ تمومِ عُمرم احساس می کنم 244 00:16:12,396 --> 00:16:14,638 عالیه، شما باید گرسنه باشید اجازه بدین کمی غذا بیاریم 245 00:16:15,858 --> 00:16:17,353 اوه، خدای من 246 00:16:18,487 --> 00:16:20,195 مقداری بردارید - این واقعا برایِ من بَده - 247 00:16:20,322 --> 00:16:22,730 متاسفم، این واقعا خیلی بَده 248 00:16:22,866 --> 00:16:24,325 از اینجا می ریم 249 00:16:24,618 --> 00:16:27,573 برگردین، خواهش می کنم، میشه خواهش کنم برگردین؟ 250 00:16:33,461 --> 00:16:37,080 بله، بله، متوجه ام اما من فکر می کردم 251 00:16:38,759 --> 00:16:41,677 باشه، اما....، باشه، باشه، خیلی خب 252 00:16:42,013 --> 00:16:43,756 بله، ممنونم 253 00:16:47,018 --> 00:16:50,101 روزنامه نگار پائولا همه جا شایعه کرده ما تویِ لیستِ سیاهیم 254 00:16:50,689 --> 00:16:52,349 آه، سوپر استار شدن تموم شد 255 00:16:54,673 --> 00:16:55,232 در مورد 256 00:16:55,361 --> 00:16:56,357 پوفی واتِر چی؟ 257 00:16:57,113 --> 00:16:58,738 اون نمیاد 258 00:16:58,865 --> 00:17:00,146 ریس ویترزپون چی؟ 259 00:17:01,285 --> 00:17:03,407 استیو واندربار؟ - نه - 260 00:17:04,538 --> 00:17:06,861 ویل اسمیت؟ - نه - 261 00:17:07,541 --> 00:17:09,960 برد پیت؟ - نه - 262 00:17:11,588 --> 00:17:13,006 مِل گیبسون؟ 263 00:17:15,863 --> 00:17:17,644 چطوری می تونم بدون آدمهای مشهور برنامه اجرا کنم؟ 264 00:17:18,470 --> 00:17:22,056 نگران نباش ما 24 ساعت وقت داریم تا یه برنامه بسازیم 265 00:17:28,773 --> 00:17:31,526 من فکر می کنم این گروه واقعا باید 266 00:17:31,694 --> 00:17:34,564 یه نمونه جالب باشه اگه تا آخرِ برنامه بازی کنن 267 00:17:34,697 --> 00:17:37,781 در واقع من یه وقتِ مصاحبه با هَریسون فورد گرفتم 268 00:17:38,868 --> 00:17:40,327 خیلی خوبه، عالیه - آره - 269 00:17:40,454 --> 00:17:43,241 خب، احتمالا از قبل بدونید که ما امروز دنبال یه برنامه تلویزیونی جدید هستیم 270 00:17:43,373 --> 00:17:46,209 برنامه "سرشناس ترین چهره ها در لیست ( آ )" همراه با برونو 271 00:17:46,502 --> 00:17:49,206 هودی، من لوید رابینسونم - لوید، دَنی باند - 272 00:17:49,338 --> 00:17:51,047 سلام، سلام، عالیه 273 00:17:51,174 --> 00:17:54,590 من و لوید، در حقیقت روزی که من در حال 274 00:17:54,719 --> 00:17:57,257 تمیز و سفید کردنِ مَقعدم بودم با هم صحبت کردیم 275 00:18:00,142 --> 00:18:01,304 به اون اشاره نکن، خواهش می کنم 276 00:18:01,435 --> 00:18:03,179 بهتره اشاره نکنم، آره - اون خیلی - 277 00:18:03,313 --> 00:18:04,641 صحبت سختی پشت تلفن بود 278 00:18:04,856 --> 00:18:06,932 و این خیلی مهمه که چه امتیازی بهش میدین 279 00:18:07,066 --> 00:18:09,439 چون اگه امتیاز برنامه بالای 85 درصد برسه 280 00:18:09,569 --> 00:18:12,441 واضحه که شبکه خیلی مجذوبش میشه، پس دقت کنید 281 00:18:13,199 --> 00:18:14,741 کاملا - تبریک میگم - 282 00:18:15,451 --> 00:18:19,663 کی آماده ست که مشهورترین چهره ها رو ببینه؟ من هستم 283 00:18:20,331 --> 00:18:24,544 چون این برنامهِ "سرشناس ترین چهره ها در لیست ( آ )" ست 284 00:18:39,102 --> 00:18:41,095 حالتون چطوره؟ - عالی، ممنون که منو دعت کردین - 285 00:18:41,229 --> 00:18:42,937 خیلی خب، این قسمتی از برنامه ست که 286 00:18:43,065 --> 00:18:45,105 بهش میگیم آینده جنسی، کسانی که حامله هستن 287 00:18:45,235 --> 00:18:46,859 ما برنامه ریزی می کنیم که ازشون عکس هایِ سونوگرافی بگیریم 288 00:18:46,986 --> 00:18:47,982 خیلی عالیه - خبلی خب - 289 00:18:48,113 --> 00:18:51,612 خب، این خواهرِ بریتنیه اسمشو یادم نمیاد 290 00:18:51,741 --> 00:18:53,449 اسمش چیه؟ - جیمی لین - 291 00:18:53,576 --> 00:18:56,115 جیمی لین اسپیرز منظورم اینه، اون چهره مشهوریه؟ 292 00:18:56,247 --> 00:18:57,243 نه 293 00:18:59,876 --> 00:19:03,458 خیلی خب، اجازه بدین ببینیم اون توی شکمش چی داره 294 00:19:04,422 --> 00:19:07,424 خب، فکر می کنید اون داخل چی باشه؟ جنینِ یه سفید پوست؟ 295 00:19:07,551 --> 00:19:08,832 آره، کاملا 296 00:19:09,011 --> 00:19:11,169 اون بازوهاش رو آورده بالا انگار جزوهِ لیست ( آ ) هست 297 00:19:11,305 --> 00:19:14,639 اخبار جدید، شما در لیستِ ( سی ) قرار دارید، درست می گم؟ 298 00:19:14,767 --> 00:19:16,642 ( بدتر فکر کنم لیستِ ( دی 299 00:19:16,895 --> 00:19:18,639 شما فکر می کنید این بچه عقب مانده ست؟ 300 00:19:18,939 --> 00:19:20,730 قطعا دست هاش خیلی بزرگ ان 301 00:19:20,857 --> 00:19:23,146 و گوش هاش، هنوز به اندازهِ کافی رشد نکردن 302 00:19:23,277 --> 00:19:26,279 آره، خب، نگه اش داره یا سقطش کنه؟ - سقطش کنه - 303 00:19:28,491 --> 00:19:32,904 و حالا، مصاحبه مُنحصر فرد من با هریسون فورد 304 00:19:33,872 --> 00:19:38,950 تا چند لحظه دیگر اما اول، یه کم رقصیدن همراه با برونو 305 00:19:49,348 --> 00:19:52,883 درسته زمانِ برنامه ایه که شما همه منتظرش بودین 306 00:19:53,018 --> 00:19:59,687 مصاحبه شخصیِ من با هریسون فورد 307 00:20:01,069 --> 00:20:03,358 خب، اینجا من همراه با هریسون فورد هستم - گُم شو - 308 00:20:05,282 --> 00:20:06,278 این چیه؟ 309 00:20:20,258 --> 00:20:21,503 در واقع اون مالِ منه 310 00:20:22,885 --> 00:20:23,917 شامپاینِ بیشتر؟ - نه، خوبم، ممنون - 311 00:20:29,435 --> 00:20:30,514 برونو 312 00:20:36,275 --> 00:20:38,019 قسمت آخر نظر لوید بود 313 00:20:38,819 --> 00:20:40,612 قسمت آخر؟ لوید؟ 314 00:20:43,242 --> 00:20:46,445 خب اگه بشه این برنامه رو توی یه جمله شرح داد 315 00:20:46,870 --> 00:20:48,744 کسی می تونه نظری بده؟ 316 00:20:48,872 --> 00:20:51,495 ادامه بده - چرند ترین برنامه ای که تا حالا دیدم - 317 00:20:51,793 --> 00:20:54,462 ...همیشه یه نفر مخالف بوده، اینجا 318 00:20:54,588 --> 00:20:56,046 در هر گروهی، همیشه یه نفر هست 319 00:20:56,173 --> 00:20:59,043 کدوم آدم مریضی فکر درست کردن همچین چیزی رو کرده؟ 320 00:20:59,176 --> 00:21:01,419 خب، همیشه دو نفر هست همیشه دو نفر هست 321 00:21:01,554 --> 00:21:04,508 من می خواستم چشم هام رو با سوزن از حدقه دربیارم 322 00:21:04,641 --> 00:21:06,550 تو باید سوزن رو از من قرض بگیری 323 00:21:07,185 --> 00:21:08,596 لوید، ما باید حواس اون رو از 324 00:21:08,728 --> 00:21:10,222 گوش دادن با اینها پَرت کنیم - نمی تونی، نمی تونی - 325 00:21:10,355 --> 00:21:11,850 ما باید حواس اون رو پرت کنیم - نمی تونی - 326 00:21:11,982 --> 00:21:13,097 بهت بوس میدم - نه - 327 00:21:13,234 --> 00:21:16,318 هیچ آدمِ منطقی فکر همچین نمایشی رو نمیکنه 328 00:21:16,445 --> 00:21:20,313 مگر اینکه نوعی ناهنجاری روانی و اخلاقی داشته باشه 329 00:21:20,783 --> 00:21:21,982 دقیقا درسته 330 00:21:25,497 --> 00:21:26,493 اوه، خدای من 331 00:21:26,957 --> 00:21:28,582 اجازه بدین یه چیزی رو روشن کنم 332 00:21:28,709 --> 00:21:31,710 "میزبان یه آدم بی استعداده " 333 00:21:32,339 --> 00:21:34,877 این رقصه یه آدمِ بی استعداده؟ 334 00:21:38,762 --> 00:21:40,042 ایکاش همین بود - آره، آره - 335 00:21:40,430 --> 00:21:41,759 خواهش می کنم، کجا میرید؟ 336 00:21:41,890 --> 00:21:44,726 خواهش می کنم، این حرفه منه، من همهِ پولم رو رویِ این برنامه گذاشتم 337 00:21:48,773 --> 00:21:50,859 بدتر از سرطان بود 338 00:21:54,405 --> 00:21:58,493 اونها نمی خوانش 339 00:22:00,161 --> 00:22:02,288 من نمی دونم تو چرا هنوز پیش من موندی 340 00:22:02,580 --> 00:22:06,418 من هیچی نیستم من باید برگردم اتریش 341 00:22:07,086 --> 00:22:08,879 نه....تو فوق العاده ای 342 00:22:13,342 --> 00:22:18,765 تنها راهی که ممکنه این آدم مشهور بشه با فیلم هایِ سکسیه 343 00:22:22,185 --> 00:22:25,141 من اینجا در خدمت یکی از اعضای کنگره ران پائول هستم 344 00:22:25,273 --> 00:22:28,440 ایشون کاندیدای ریاست جمهوری در سال 2008 بودن 345 00:22:29,486 --> 00:22:32,059 خب بهم بگید، چه مارکی رو پوشیدین؟ 346 00:22:32,656 --> 00:22:35,990 خب، من نمی دونم چون خیلی معمولیه 347 00:22:36,118 --> 00:22:39,322 و بهم میاد، یعنی اینکه خیلی معمولیه 348 00:22:39,455 --> 00:22:41,329 ولی ظاهرش نشون میده که معمولی نیست 349 00:22:41,958 --> 00:22:44,335 معذرت می خوام آقای برونو، لامپ سوخت 350 00:22:44,336 --> 00:22:46,922 می خواین شما توی اتاقِ بغلی استراحت کنید تا ما روشنایی رو درست کنیم؟ 351 00:22:47,256 --> 00:22:48,287 حتما 352 00:22:56,892 --> 00:22:59,679 یه کمی شامپاین می خورید؟ - دوست دارم اما نمی تونم، نه - 353 00:22:59,811 --> 00:23:02,766 ظرف نگهداری یخ نداریم ولی من جایِ خوبی برای نگه داشتنشون بلدم 354 00:23:04,650 --> 00:23:08,020 آره، شما خیلی خوب اجرا کردین قبلا هم کارای تلویزیونی زیاد کردین؟ 355 00:23:08,238 --> 00:23:12,188 خب، هر چند وقت یکبار توی همه سالها، امسال خیلی زیاد 356 00:23:12,367 --> 00:23:13,992 درسته - من خیلی از این کارها کردم - 357 00:23:14,619 --> 00:23:16,030 یه کم توت فرنگی یا 358 00:23:16,163 --> 00:23:18,405 صدف خوراکی می خواین؟ - نه، ممنون - 359 00:23:18,708 --> 00:23:20,866 اگه اشکال نداره می خوام چندتا شمع روشن کنم 360 00:23:22,420 --> 00:23:23,879 واقعا حالت رو بهتر می کنه 361 00:23:25,673 --> 00:23:28,344 تا حالا کسی بهتون گفته خیلی شبیه انریکه اگلیز هستین؟ 362 00:23:30,930 --> 00:23:33,006 البته که نه، شما خیلی نازترین 363 00:23:38,020 --> 00:23:39,017 من عاشق موسیقی ام 364 00:23:42,526 --> 00:23:44,602 و رقصیدن، من قبلنا یه رقاص بودم 365 00:24:04,050 --> 00:24:06,458 خیلی خب، گُم شو اونور چی؟ - 366 00:24:07,220 --> 00:24:09,047 کافیه، این کار دیگه تمومه - چی شده؟ - 367 00:24:09,556 --> 00:24:13,804 اون یارو یه همجنس باز کامله، اون لباساش رو دراورد، از اینجا بریم بیروم 368 00:24:14,020 --> 00:24:16,059 چی شده؟ - اون همجنس بازه، اون یه احمقه - 369 00:24:16,188 --> 00:24:17,980 اون شروع کرد به لاس زدن با من، بعد لباساش رو درآورد 370 00:24:18,107 --> 00:24:20,646 من حتی نتونستم با ران پائول مصاحبه کنم 371 00:24:21,278 --> 00:24:23,354 پس من چطوری می تونم مشهور بشم؟ 372 00:24:23,697 --> 00:24:27,742 من تصمیم گرفتم با یه آدم خردمند که همیشه می شناختم مشورت کنم 373 00:24:27,910 --> 00:24:29,986 من می خوام با میلی صحبت کنم 374 00:24:30,120 --> 00:24:33,241 عضو گروه رقصِ پاپِ میلی و وانیلی هست 375 00:24:34,292 --> 00:24:39,085 اون تویِ بهشته؟ و اگه اینطوره، اون تو بخش "وی آی پی" داره؟ 376 00:24:42,635 --> 00:24:46,004 اون میگه داخلِ مکانیه با گلها و درختانِ سبز رنگ 377 00:24:46,765 --> 00:24:49,931 می تونم ازش بپرسم برای من راهنمایی داره یا نه؟ 378 00:24:53,856 --> 00:24:59,610 اون میگه چیزهایی هست که تو باید اونها رو برپا کنی، مثل یه بنیاد خیریه یا همچین چیزی 379 00:24:59,737 --> 00:25:03,107 جایی که برای دیگر مردم هم منفعت داشته باشه 380 00:25:03,701 --> 00:25:08,943 باشه، این فکر، عالیه، چون اگه من اینکار رو بکنم قطعا یه چهره مشهور جهانی میشم 381 00:25:09,290 --> 00:25:10,404 دقیقا 382 00:25:10,541 --> 00:25:14,409 یه کاری هست که اگه من برای اون بکنم واقعا منو خیلی خوشحال می کنه 383 00:25:15,088 --> 00:25:16,997 می تونم ببوسمش؟ - البته - 384 00:26:35,720 --> 00:26:37,000 خب، موفق باشی 385 00:26:39,766 --> 00:26:42,554 با لطف میلی، حالا واضح می تونم ببینم 386 00:26:42,770 --> 00:26:44,809 علاوه بر اینکه براش کلی جلق زدم 387 00:26:45,439 --> 00:26:48,358 نیکوکاری راه بزرگی برای مشهور شدنه 388 00:26:48,944 --> 00:26:53,938 همچنین، برونو فقط باید داغترین مصیبت جهان رو پیدا کنه و درستش کنه 389 00:26:54,074 --> 00:26:57,028 من جایی رو برای نیکوکاری می خوام که نیاز به کمک زیادی داشته باشه 390 00:26:57,160 --> 00:27:01,870 اما باید یه تغییر بزرگ بشه، می دونید واقعا منو توی لیست ( آ ) قرار میده 391 00:27:02,000 --> 00:27:04,954 چیزی هست که شما، مثلا، بهش اعتقاد داشته باشی؟ 392 00:27:05,086 --> 00:27:06,664 خب، من واقعا مشکل دارم 393 00:27:06,796 --> 00:27:09,751 آره، پدیده گرم شدن دنیا داره بدتر میشه 394 00:27:09,884 --> 00:27:10,880 خب - خوبه - 395 00:27:11,010 --> 00:27:13,501 حالا، من فکر کنم ممکنه....این چیزی باشه که درگیرش هستیم 396 00:27:13,638 --> 00:27:17,505 ...پس، ما می تونیم کمک کنیم 397 00:27:17,642 --> 00:27:20,763 مثل کمک کردن برای آیندمون 398 00:27:20,896 --> 00:27:24,728 رضایت بخش برای همه...این پر منفعت ترین کاری هست که الان درگیرش هستیم 399 00:27:25,317 --> 00:27:28,235 من واقعا می خوام یه کاری برای افریقا بکنم 400 00:27:28,362 --> 00:27:30,320 باشه - ...این کار هنوز خوبه - 401 00:27:30,448 --> 00:27:34,945 نجات نوعی حیوان در حال انقراض الان کدوم حیوان در حال ِ انقراضه؟ 402 00:27:35,370 --> 00:27:37,577 نمی دونم، مثلا فیل ها یا چیز دیگه ای - و بعد بهشون علامت بزنیم؟ - 403 00:27:37,706 --> 00:27:41,076 این واقعا بده، مهم نیست ...من می خوام بگم علامت زدن خارج از 404 00:27:41,211 --> 00:27:43,998 علامت دار کردن حیوانات در حال انقراض؟ 405 00:27:44,130 --> 00:27:46,337 این واقعا به اندازه کافی تاثیر ... نداره، چون تو به یه چیزی 406 00:27:46,466 --> 00:27:48,672 تو نمی تونی جلوی انقراض حیوانات رو بگیری 407 00:27:52,306 --> 00:27:55,889 پس بهترین نمونه نیکوکاری توی این زمونه چیه؟ 408 00:27:57,353 --> 00:27:59,061 آزادی دارفور؟ (منطقه جنگی در سودان) 409 00:27:59,939 --> 00:28:01,267 آزادی چی؟ - آزادی دارفور - 410 00:28:01,400 --> 00:28:03,024 آزادی دارفور، آره - آنجلینا جولی اینکار رو می کنه - 411 00:28:03,152 --> 00:28:05,394 اون اینکار رو می کنه، مثل آزادی عراق یا همچین چیزی؟ 412 00:28:05,529 --> 00:28:07,486 آره، اون داره....اون.....آره 413 00:28:07,615 --> 00:28:08,610 آره 414 00:28:08,741 --> 00:28:13,285 جایی توی این جهان هست که هیچ کسی برای نجاتش تلاش نکرده باشه؟ 415 00:28:13,413 --> 00:28:15,406 دارفور الان یکی از بهترین هاست 416 00:28:15,582 --> 00:28:18,038 آره، نه، هست - کدوم یکی جدیده؟ جایی هست؟ - 417 00:28:18,335 --> 00:28:19,366 آره - آره - 418 00:28:20,796 --> 00:28:23,798 من قراره با حَل کردن مشکلات جهان چهره مشهوری بشم 419 00:28:23,925 --> 00:28:25,004 اما کدوم یکی؟ 420 00:28:26,886 --> 00:28:28,511 جورج کلونی دارفور رو انتخاب کرده 421 00:28:28,638 --> 00:28:32,588 استینگ آمازون رو انتخاب کرده و بونو ایدز رو انتخاب کرده 422 00:28:33,769 --> 00:28:37,388 خوشبختانه، هنوز یه سوراخ گُهی برای حَل مشکلش وجود داره 423 00:28:38,149 --> 00:28:39,394 خاورمیانه 424 00:28:40,735 --> 00:28:46,656 نقشه من این بود که هر دو طرف، قرارداد صُلح رو جلوی مطبوعاتِ جهانی امضا کنن 425 00:28:46,951 --> 00:28:49,074 و برونو رو یه چهره مشهور کنن 426 00:28:51,914 --> 00:28:54,204 سلام، از کلاهتون خوشم میاد، قشنگه 427 00:29:07,390 --> 00:29:09,134 هی، عالیه، اون مارک ژاکوبه؟ (یه طراح لباس امریکایی) 428 00:29:13,146 --> 00:29:14,475 لوتز، لوتز، ماشین رو روشن کن 429 00:29:15,733 --> 00:29:16,729 لوتز 430 00:29:21,948 --> 00:29:25,317 چرا شما انقدر ضد هوموس هستید؟ (نوعی غذای محبوب در کشورهای عربی) 431 00:29:26,036 --> 00:29:28,954 منظورم اینه، دشمنی برای نونِ پیتا؟ (اسم نونی در کشورهای عربی) 432 00:29:29,498 --> 00:29:32,036 فکر کنم شما حَماس رو با هوموس اشتباه گرفتید 433 00:29:32,918 --> 00:29:34,163 هوموس ربطی به حَماس نداره - شما فکر می کنید - 434 00:29:34,295 --> 00:29:36,668 ارتباطی بین حَماس و هوموس هست؟ 435 00:29:36,798 --> 00:29:40,132 خب پس بنیانگذار حَماس یه آشپز بوده؟ 436 00:29:41,053 --> 00:29:46,178 اون غذا درست می کرده و بعد پیرو زیادی پیدا کرده 437 00:29:46,308 --> 00:29:52,264 هوموس هیچ ربطی به حَماس نداره، یه جور غذا هست باشه؟ ما می خوریمش، اونها می خورنش 438 00:29:52,691 --> 00:29:55,526 غذای گیاهیه، سالم و مفیده، از نخود و لوبیا ست 439 00:29:57,196 --> 00:29:59,355 خب، هر دویِ شما روی این تفاوق دارید؟ 440 00:30:00,325 --> 00:30:03,112 ما هر دو موافق این هستیم که هوموس غذایی سالم و پر انرژیه 441 00:30:03,411 --> 00:30:05,368 پس ما یه پیشرفتی داشتیم 442 00:30:06,664 --> 00:30:08,658 اجازه بدین یه راه حلی پیدا کنیم، باشه؟ 443 00:30:08,834 --> 00:30:13,377 چون من برای همیشه اینجا نیستم شما فلسطینی ها 444 00:30:13,839 --> 00:30:18,586 موافقید که اهرام رو به اسرائیل پس بدید؟ 445 00:30:19,054 --> 00:30:20,881 اهرام تویِ مصرن نه فلسطین 446 00:30:21,390 --> 00:30:24,593 مهم نیست که کجا گذاشتینش برشون گردونید 447 00:30:25,936 --> 00:30:29,602 این یعنی بدست آوردن چیزهایی که مردم شما می خوان 448 00:30:29,733 --> 00:30:33,565 هر چیزی که بهش اعتقاد دارید هر چیزی که شما مُجاب به اون کار بودید 449 00:30:33,695 --> 00:30:35,902 ...اما در هر حال - خیلی خب، آروم باش، دوست دختر - 450 00:30:36,031 --> 00:30:37,193 خیلی خب - ...حقوق اجتماعی - 451 00:30:37,324 --> 00:30:40,741 اگه من نتونم قرارداد صلح رو از این وُزرا به زودی بگیرم 452 00:30:40,870 --> 00:30:42,614 من مشهور نخواهم شد 453 00:30:43,081 --> 00:30:47,410 پس من تصمیم گرفتم بیرون با حداکثر سرعت یه فکری بکنم 454 00:30:48,044 --> 00:30:53,087 من یه شعری نوشتم که فکر می کنم به ما برای رسیدن به صلح کمک می کنه 455 00:30:53,801 --> 00:30:55,295 در حقیقت، می دونم که حتما کمک می کنه 456 00:30:57,263 --> 00:30:58,971 من یه شعر نوشتم 457 00:30:59,682 --> 00:31:04,678 که امیدوارم شما دو تارو بهم برسونه 458 00:31:07,399 --> 00:31:11,066 وقته اینه که این جنگ تموم بشه 459 00:31:11,238 --> 00:31:14,571 یهودی ها و هندو ها باهم دوست بشن 460 00:31:15,033 --> 00:31:17,441 این خاورمیانه ست 461 00:31:17,577 --> 00:31:21,446 ایجاد دوستی ماموریت منه 462 00:31:21,583 --> 00:31:23,243 همدیگر رو نکشید 463 00:31:23,376 --> 00:31:25,701 شلیک یه یهودی 464 00:31:29,716 --> 00:31:33,466 من برون هستم، یه صلح طلب 465 00:31:36,474 --> 00:31:39,428 من برون هستم، یه صلح طلب 466 00:31:43,315 --> 00:31:46,233 من برون هستم، یه صلح طلب 467 00:31:59,416 --> 00:32:00,579 آره، بیشتر از این خجالتم ندید 468 00:32:00,709 --> 00:32:02,868 من انتخاب دیگه ای نداشتم 469 00:32:03,003 --> 00:32:07,547 شعر من کار نکرد، و من دیگه محبوبیتی بین اونها نداشتم 470 00:32:07,676 --> 00:32:10,795 من آماده بودم که بی خیال بشم که یه دفعه یه چیزی از 471 00:32:10,929 --> 00:32:12,553 گفته های یهودیه به ذهنم رسید 472 00:32:13,014 --> 00:32:15,423 در چند سال اخیر، مردم دزدیده می شدن 473 00:32:15,560 --> 00:32:19,427 و بعد اونها خبرش رو در تمام دنیا پخش می کردن 474 00:32:19,564 --> 00:32:20,939 در تمام دنیا؟ - آره - 475 00:32:21,065 --> 00:32:22,690 یعنی همه دنیا فیلم 476 00:32:22,817 --> 00:32:24,276 گروگان رو می دیدن؟ - البته، البته - 477 00:32:29,617 --> 00:32:33,033 من باید دزدیده می شدم تا مشهور بشم 478 00:32:36,917 --> 00:32:40,915 من می خوام یه چیزی بگم که تو رو خیلی عصبانی می کنه 479 00:32:41,380 --> 00:32:44,049 که تو اگه اسلحه همراهت هست تو اونو بیرون می کشی 480 00:32:44,174 --> 00:32:47,379 و به سرِ من شلیک می کنی، حاضری؟ - آره - 481 00:32:48,054 --> 00:32:50,676 آفتاب موهات رو بی ریخت کرده 482 00:32:51,433 --> 00:32:53,675 اون میگه آفتاب موهات رو داغون کرده 483 00:32:54,811 --> 00:32:57,647 من بهت راست می گم، من می خوام مشهور بشم 484 00:32:57,774 --> 00:33:03,444 و می خوام بهترین افراد توی اینکار منو بدزدن القاعده از سال 2001 بهترینه 485 00:33:04,572 --> 00:33:06,031 من خوشم نمیاد 486 00:33:06,282 --> 00:33:08,857 می تونم به شماها یه نصیحت بکنم؟ 487 00:33:09,412 --> 00:33:12,911 همیشه ریش هاتون رو بزنید، چون رهبر شما اُسامه 488 00:33:13,040 --> 00:33:17,371 بیشتر شبیه یه جادوگرِ کثیفه یا یه بابانوئل بی خانمان 489 00:33:17,588 --> 00:33:19,913 اون دقیقا چی گفت؟ 490 00:33:21,008 --> 00:33:25,382 اون میگه، رهبر شما اُسامه شبیه یه جادوگر کثیفه یا یه بابانوئل بی خانمان 491 00:33:32,562 --> 00:33:34,520 برو بیرون، برو بیرون سریع 492 00:33:34,940 --> 00:33:37,651 به من گفتن که خاورمیانه رو ترک کنم 493 00:33:38,110 --> 00:33:40,020 اما برونو نقشه جدیدی داشت 494 00:33:40,154 --> 00:33:42,480 که باید در مسیر برگشت به خونه تویِ افریقا 495 00:33:42,615 --> 00:33:45,320 برای خرید، مدت کوتاهی توقف می کردیم 496 00:33:46,661 --> 00:33:48,239 لوتز....اونو بردار 497 00:33:54,378 --> 00:33:56,547 لوتز....یکی هم اینجاست 498 00:33:59,968 --> 00:34:03,555 لوتز، اینم هست 499 00:34:10,230 --> 00:34:12,232 مراقب باش 500 00:34:12,607 --> 00:34:14,443 مدونا یکی داره 501 00:34:14,652 --> 00:34:16,008 آنجلینا یکی داره 502 00:34:16,322 --> 00:34:18,094 و حالا برونو هم یکی داره 503 00:34:22,744 --> 00:34:25,500 این 5 کیلو و نیم طلای سیاهه 504 00:34:25,872 --> 00:34:27,962 تو باید به همه روزنامه ها تماس بگیری 505 00:34:28,291 --> 00:34:31,035 ما قراره بهترین عکس هامون رو بندازیم 506 00:34:31,066 --> 00:34:32,964 این قراره منو خیلی مشهور کنه 507 00:34:33,005 --> 00:34:34,832 فهمیدی؟ - آره فهمیدم - 508 00:34:34,966 --> 00:34:37,717 پسر افریقایی کوچیکِ من قراره عکس منو 509 00:34:37,844 --> 00:34:40,251 رویِ جلد همه ی مجله ها بندازه 510 00:34:41,264 --> 00:34:43,554 همچنین، من یه عکاس عالی اجاره کردم 511 00:34:43,684 --> 00:34:47,219 برای انتخاب بازیگر از بین داغترین عکس های گرفته شده از بچه ها تا الان 512 00:34:48,814 --> 00:34:51,768 ما می خوایم یه موضوع مذهبی رو فیلم کنیم 513 00:34:51,902 --> 00:34:56,445 قسمتی که بچه یِ من رویِ یه صلیب نقش عیسی رو بازی می کنه 514 00:34:56,573 --> 00:34:58,281 هرچند بچه ی من سیاه پوسته خیلی خوبه، نه؟ 515 00:34:58,408 --> 00:35:00,448 آره خوبه یه جورایی شبیه ویدئو مدونا میشه 516 00:35:00,577 --> 00:35:02,654 آره، واقعا فکر خوبیه می دونی ما اونو کله پا می کنیم 517 00:35:02,789 --> 00:35:04,413 چرا که نه؟ خیلی عالیه 518 00:35:04,541 --> 00:35:09,119 خب، ما دنبال دو تا بچه می گردیم که کنار بچه ی من بالای صلیب باشن 519 00:35:09,254 --> 00:35:13,632 آماده ای که بچه ات رو کنار بچه ی من روی صلیب آویزون کنی؟ 520 00:35:13,759 --> 00:35:16,464 خوبه، آره، هیچ اشکالی نداره بچه ام از یه صلیب آویزون باشه 521 00:35:16,596 --> 00:35:17,627 عالیه 522 00:35:17,764 --> 00:35:21,512 بچه ی شما با زنبور عسل و بی عسل و زنبور سرخ مشکلی نداره؟ 523 00:35:21,643 --> 00:35:23,969 جورج با همه چیز راحته اون مشکلی نداره 524 00:35:24,104 --> 00:35:26,975 اون با حیوانات مُرده یا در حال مرگ مشکلی نداره؟ 525 00:35:28,442 --> 00:35:29,473 هیچ مشکلی 526 00:35:30,236 --> 00:35:31,350 عالیه 527 00:35:32,113 --> 00:35:33,488 دانشمند آماتور؟ 528 00:35:33,614 --> 00:35:34,646 منظورتون چیه؟ 529 00:35:34,783 --> 00:35:40,453 می دونید، بعضی از آدم های تعلیم ندیده که آزمایشات عِلمی انجام میدن 530 00:35:41,081 --> 00:35:42,077 فکر کنم مشکلی نداره - می دونید - 531 00:35:42,207 --> 00:35:44,117 اون توی یه دیگ با اسید و اینجور چیزها مخلوط میشه 532 00:35:44,293 --> 00:35:45,705 باشه - خب یعنی جوابتون مثبته - 533 00:35:45,837 --> 00:35:47,118 بله - عالیه - 534 00:35:47,255 --> 00:35:50,173 اون با افزایش سرعت بسیار بالا مشکلی نداره؟ 535 00:35:50,967 --> 00:35:51,999 مشکلی نداره 536 00:35:52,260 --> 00:35:53,256 خوبه - بله - 537 00:35:53,386 --> 00:35:56,507 بچه ی شما توی ماشین همیشه روی صندلی می شینه یا اینکه می تونه آزاد باشه؟ 538 00:35:56,641 --> 00:35:59,262 آره، می تونی آزاد بذاریش، یا روی صندلی بشونیش، مشکلی نداره 539 00:35:59,394 --> 00:36:00,971 ...اگه روی صندلی نشینه بهتره 540 00:36:01,104 --> 00:36:02,135 باشه، اشکال نداره 541 00:36:02,272 --> 00:36:05,308 .خب چی؟ شما سریع حرکت می کنید شما نمی خواید اونو بکشید 542 00:36:05,441 --> 00:36:06,818 البته، البته 543 00:36:06,944 --> 00:36:10,147 بچه ی شما با ماشین آلات سنگین قدیمی مشکلی نداره؟ 544 00:36:10,740 --> 00:36:13,147 آره، مشکلی نداره، دور و اطرافش پر از اینهاست 545 00:36:13,284 --> 00:36:15,360 مشکلی نداره اونها رو راه بندازه؟ 546 00:36:15,494 --> 00:36:16,871 خوبه - عالیه - 547 00:36:17,372 --> 00:36:20,208 بچه ی شما با فُسفر مشکلی نداره؟ 548 00:36:20,501 --> 00:36:21,496 مشکلی نداره 549 00:36:21,627 --> 00:36:23,418 عالیه، از اون خوشش میاد؟ 550 00:36:23,879 --> 00:36:25,623 عاشقشه - خوبه - 551 00:36:26,048 --> 00:36:29,216 یه موضوع مهم اینجا هست اون چند کیلو هستش؟ 552 00:36:29,344 --> 00:36:31,502 اون سیزده و نیم کیلو گرمه 553 00:36:31,805 --> 00:36:34,676 سیزده و نیم کیلو گرم - آره، تقریبا - 554 00:36:35,267 --> 00:36:38,103 اُلیویا می تونه تا هفته بعد چهار و نیم کیلو کم کنه؟ 555 00:36:38,521 --> 00:36:40,680 توی یه هفته، یعنی هفت روز 556 00:36:42,400 --> 00:36:45,105 آره، هر کاری که بتونم انجام میدم 557 00:36:45,236 --> 00:36:46,814 اگه مشکلی با وزن کم کردن هست 558 00:36:46,946 --> 00:36:50,363 شما اجازه میدید اُلیویا تحت عمل لیپوساکشن قرار بگیره؟ 559 00:36:50,618 --> 00:36:53,572 اگه این آخرین راه باشه و اون توی یه هفته وزنی کم نکنه 560 00:36:53,704 --> 00:36:56,077 پس، آره، ما این جراحی رو انجام میدیم 561 00:36:56,749 --> 00:36:58,542 عالیه، خبر خارق العاده 562 00:36:58,669 --> 00:37:03,378 ما بچه ی شما رو انتخاب کردیم تا مثل یه افسر نازی لباس بپوشه 563 00:37:04,049 --> 00:37:09,258 و یه بچه دیگه رو به عنوان یه یهودی با فُرقان ببره بندازه داخل اجاق 564 00:37:09,723 --> 00:37:11,182 داخل اُجاق؟ 565 00:37:11,433 --> 00:37:13,639 تبریک میگم، چه حسی دارید؟ 566 00:37:13,769 --> 00:37:16,342 عالیه، اگه شغل رو گرفته عالیه - آره - 567 00:37:45,262 --> 00:37:47,973 من برای اینکه بتونی صحبت کنی توی دالاس یه برنامه هماهنگ کردم 568 00:37:48,349 --> 00:37:50,223 عالیه 569 00:37:50,727 --> 00:37:52,684 او جی تو قراره بری توی تلویزیون 570 00:37:55,232 --> 00:37:59,025 لوتز.....تو کاملا منو نا امید نکردی 571 00:38:00,863 --> 00:38:02,406 ممنونم 572 00:38:20,843 --> 00:38:23,051 به برنامه "امروز با ریچارد بی" خوش آمدید 573 00:38:23,180 --> 00:38:27,308 حالا، مهمون بعدی ما یه پدرِ مُجرده خواهش می کنم خوش آمد بگید به برونو 574 00:38:37,863 --> 00:38:40,152 شما اهل کجایید؟ 575 00:38:40,532 --> 00:38:41,564 من اتریشی هستم 576 00:38:41,700 --> 00:38:45,569 اتریش، و چه احساسی نسبت به مردم امریکا دارید؟ 577 00:38:45,705 --> 00:38:46,868 شما خیلی از اونها رو این اطراف می بینید 578 00:38:46,998 --> 00:38:51,043 باید بگم، من عاشق مردم امریکا هستم و همچنین عاشق امریکایی - افریقایی ها هستم 579 00:38:51,169 --> 00:38:53,957 شما ها بهترینین، شما ها فوق العده هستید 580 00:38:55,883 --> 00:38:58,553 خیلی خب، خیلی خب الان، تو یه پدر مجرد هستی 581 00:38:58,845 --> 00:39:00,007 آره - بیشتر مردم فکر می کنن یه بچه - 582 00:39:00,138 --> 00:39:01,418 احتیاج به هر دوی پدر و مادر رو داره 583 00:39:01,556 --> 00:39:04,760 این واقعا خیلی سخته، می دونی 584 00:39:04,894 --> 00:39:08,144 بزرگ کردن یه بچه بدون حضور مادرش درست می گم؟ 585 00:39:08,272 --> 00:39:09,387 درسته - درسته - 586 00:39:09,523 --> 00:39:13,106 من امیدوارم که تنهایی پیر نشم درست می گم؟ 587 00:39:13,235 --> 00:39:14,231 درسته، درسته 588 00:39:14,362 --> 00:39:16,936 من امیدوارم که آقای رایت رو پیدا کنم، درست می گم؟ 589 00:39:17,074 --> 00:39:18,070 نه - نه - 590 00:39:19,243 --> 00:39:20,867 نه، نه، نه، نه 591 00:39:21,662 --> 00:39:24,414 خب، عزیزم، تو باید حواست رو جمع کنی تو گیج و گمراه شدی 592 00:39:24,540 --> 00:39:25,916 ... خیلی خب، حالا - گوش کن، تو داری حسودی می کنی - 593 00:39:26,042 --> 00:39:27,702 چون می دونی من می تونم هر کسی رو از اینجا بخوام بدست بیارم 594 00:39:27,836 --> 00:39:29,164 برو بدستشون بیار 595 00:39:37,305 --> 00:39:38,764 شما امروز بچه تون رو به اینجا آوردین؟ 596 00:39:39,057 --> 00:39:41,548 درسته - می تونیم بچه تون رو ببینیم؟ - 597 00:39:42,268 --> 00:39:43,348 بله، حتما 598 00:39:43,478 --> 00:39:45,684 نه، نه 599 00:39:46,064 --> 00:39:47,607 ...خیلی خب، این 600 00:39:56,492 --> 00:39:57,774 چی؟ - کجا بهت اجازه داده - 601 00:39:57,911 --> 00:40:00,118 که تو پدر این بچه باشی؟ بچه ات اهل استرلیا ست؟ 602 00:40:00,247 --> 00:40:03,284 من توی خاورمیانه بودم، برای حل بحران اونجا 603 00:40:03,417 --> 00:40:05,077 هر چی، مهم نیست 604 00:40:05,210 --> 00:40:08,129 و در پرواز برگشت به امریکا 605 00:40:08,256 --> 00:40:12,040 توی کشوری که بهش می گفتن افریقا پیاده شدم، خب؟ 606 00:40:12,177 --> 00:40:15,213 افریقا یه قاره ست، نه یه کشور، عزیز جان درست بگو 607 00:40:15,347 --> 00:40:17,174 خب، پر از امریکایی - افریقایی هست 608 00:40:17,307 --> 00:40:20,724 اونچا پر از افریقایی هست پر از نژاد مرد افریقایی 609 00:40:20,854 --> 00:40:24,139 نه، این نژادپرستیه که اینجور صداشون می کنید امریکایی - افریقایی، کلمه درستشه 610 00:40:24,274 --> 00:40:25,982 نه، امریکایی -افریقایی ها اینجا هستن 611 00:40:27,527 --> 00:40:29,153 نه، اونها امریکایی - افریقایی هستن، دوست دختر 612 00:40:29,280 --> 00:40:30,359 نه، احمق 613 00:40:30,489 --> 00:40:32,612 خیلی خب، شما چطوری پسرتون رو پیدا کردین؟ 614 00:40:32,742 --> 00:40:33,738 اونو مبادله کردم 615 00:40:33,868 --> 00:40:35,410 اونو مبادله کردی؟ - چی؟ - 616 00:40:36,829 --> 00:40:38,869 یه بچه رو برای چی مبادله کردی؟ 617 00:40:38,998 --> 00:40:40,659 برای یه آی پَد - چی؟ - 618 00:40:43,087 --> 00:40:44,083 نه هر آی پدی 619 00:40:44,213 --> 00:40:48,163 یکی از اونهایی که ویرایش محدوده، قرمزها مدل یو 2 آی پد، اسمش رو شنیدی؟ 620 00:40:49,176 --> 00:40:53,127 خیلی خب، یه لحظه اجازه بده تو الان پدر بچه هستی 621 00:40:53,265 --> 00:40:56,930 و این تی شرت رو تنش کردی که روش چی نوشته؟ 622 00:40:57,060 --> 00:40:58,092 "گی بای" 623 00:40:58,228 --> 00:41:00,269 این که اسم بچه نیست، درسته؟ 624 00:41:00,398 --> 00:41:03,068 نه، من یه اسم سُنتی افریقایی براش انتخاب کردم 625 00:41:03,318 --> 00:41:04,812 خب، اسم بچه چیه؟ 626 00:41:04,944 --> 00:41:05,940 او جی 627 00:41:10,242 --> 00:41:11,441 خواهش می کنم بلند شو 628 00:41:11,577 --> 00:41:14,151 من فکر می کنم شما از این بچه به عنوان ابزار کمکی استفاده می کنید 629 00:41:14,288 --> 00:41:17,907 فکر کنم، شاید بخاطر اینکه اون یه سیاه پوسته ممکنه برای تو یه راهنما باشه 630 00:41:18,042 --> 00:41:20,794 مثلِ بعضی از مردم که با سگ هاشون توی پارک قدم می زنن تا مُخ دخترها رو بزنن 631 00:41:20,920 --> 00:41:22,546 این برات یه راهنما ست تا شاید یه اطلاعاتی بهت بده، برادر 632 00:41:22,673 --> 00:41:24,547 نمی دونم، تو چی فکر می کنی؟ 633 00:41:24,675 --> 00:41:27,131 من می خوام روراست باشم، اون یه آهنربای واقعی کیره 634 00:41:29,096 --> 00:41:32,301 شما تعدادی عکس آوردین که نشون میده شما با بچه عکس گرفتین 635 00:41:32,434 --> 00:41:34,806 حدس میزنم برای اینه که ثابت کنید چقدر بچه رو دوست دارید 636 00:41:34,937 --> 00:41:36,810 ما اونها رو توی این صفحه نشون میدیم 637 00:41:36,939 --> 00:41:38,765 این اولین عکسمونه 638 00:41:43,488 --> 00:41:45,528 اجازه بدین عکس بعدی رو ببینیم 639 00:41:51,955 --> 00:41:53,616 تو توی جهنم بخاطر این یکی می سوزی 640 00:41:53,750 --> 00:41:54,864 اون خیلی احمقه 641 00:41:55,001 --> 00:41:58,370 خیلی خب، عکس دیگه ای هم داریم، یا این آخریشه؟ 642 00:41:58,504 --> 00:41:59,880 بفرمایید 643 00:42:01,299 --> 00:42:02,841 این یکی دیگه چیه؟ 644 00:42:02,967 --> 00:42:06,337 اگه من بخوام خوش بگذرونم، می خوام که او جی کوچولو هم باهام باشه 645 00:42:06,639 --> 00:42:08,881 من می خوام که اون با من خوش بگذرونه 646 00:42:10,810 --> 00:42:13,016 صبرکن، صبر کن، یعنی چی؟ 647 00:42:14,231 --> 00:42:15,262 یعنی چی؟ - یه نفر ترسیده - 648 00:42:15,399 --> 00:42:17,356 تو باعث شدی شنوندگان اینجا رو ترک کنن - اونها از حقیقت می ترسن - 649 00:42:17,484 --> 00:42:20,154 بله، خانم؟ خواهش می کنم، بایستید، ادامه بدید 650 00:42:21,155 --> 00:42:25,984 گوش کن، من نمی دونم چطوری می تونی با بچه از اینجا بری بیرون 651 00:42:26,119 --> 00:42:30,331 بدون اینکه کسی جلوی تو رو بگیره و حزانت اون بچه رو ازت بگیره 652 00:42:30,457 --> 00:42:33,707 خیلی خب، می دونید، این لحظه آخر این برنامه گفتگو هستش 653 00:42:33,835 --> 00:42:38,380 خواهش می کنم به شاتونیا مگینز از اداره خدمات اجتماعی کودکان خوش آمد بگید 654 00:42:41,886 --> 00:42:43,345 بچه رو بگیر 655 00:42:45,975 --> 00:42:49,011 عقیده دولت دستور قانونی قانونی دولت در خصوص 656 00:42:49,145 --> 00:42:53,688 تحت حزانت گرفتن کودکان و رفاه اونها چیه؟ 657 00:42:53,983 --> 00:42:56,190 این بچه به صورت غیر قانونی اینجاست 658 00:42:56,320 --> 00:42:58,811 نه اینطور نیست، من یه معامله با مادرش کردم 659 00:42:58,947 --> 00:43:02,281 و در این لحظه، ما بچه رو تحت مراقبت می گیریم 660 00:43:02,409 --> 00:43:05,861 شما نباید اینکار رو بکنید، شما نمی تونید - ...این بچه - 661 00:43:06,456 --> 00:43:08,532 منو ول کنید، اون بچه ی منه 662 00:43:09,751 --> 00:43:12,373 اونو برگردونید، بچه ی منو پس بدید 663 00:43:12,504 --> 00:43:14,497 بچه ام رو بدین، برش گردونید 664 00:43:14,631 --> 00:43:15,960 برش گردونید 665 00:43:16,925 --> 00:43:18,420 بچه ام رو پس بدید 666 00:43:18,553 --> 00:43:21,470 ...او جی، بچه ام رو بدین، بچه ام 667 00:43:23,892 --> 00:43:26,050 بچه ام رو بدین، او جی 668 00:43:27,813 --> 00:43:29,058 او جی 669 00:43:42,371 --> 00:43:46,369 او جی، بچه ام رو برگردونید 670 00:43:59,474 --> 00:44:01,134 یه کم کلوچه می خواین؟ 671 00:44:01,267 --> 00:44:04,352 آره، الان 15 ساله که کلوچه نخوردم 672 00:44:04,479 --> 00:44:06,602 از وقتی که، می دونی، چهار سالم بود 673 00:44:06,731 --> 00:44:08,724 وقتی 4 سالتون بود؟ - آره - 674 00:44:09,317 --> 00:44:11,228 این پسرتونه؟ خیلی نازه 675 00:44:11,362 --> 00:44:13,485 این پسرم بود اونو امروز ازم گرفتن 676 00:44:13,614 --> 00:44:17,066 متاسفم، خدایا، دو سالشه؟ 677 00:44:17,368 --> 00:44:21,581 ..فکر کنم حدود، نمی دونم، شاید 6 یا 678 00:44:21,707 --> 00:44:23,166 واقعا سنش انقدر بود؟ - نمی دونم - 679 00:44:23,292 --> 00:44:26,578 ممکنه اون یه قد کوتاه و ریزاندام باشه پس ممکنه 10 سالش باشه 680 00:44:52,408 --> 00:44:54,284 چیکار داری می کنی؟ 681 00:44:55,953 --> 00:44:57,780 او جی رو گرفتن 682 00:44:58,039 --> 00:44:59,867 کربوهیدرات بَدنم زیاد شده 683 00:45:01,480 --> 00:45:03,727 تو خیلی چیزهای با ارزشتری برای زندگی داری 684 00:45:05,131 --> 00:45:08,780 من خیلی خسته ام نمی تونم پیاده برگردم 685 00:45:10,553 --> 00:45:13,996 لوتز، تو خیلی قوی هستی و تقریبا مثل یه مکزیکی راحتی 686 00:45:15,350 --> 00:45:16,602 اما شما خیلی سبکین، جناب برونو 687 00:45:17,124 --> 00:45:18,480 مثل یه پَر 688 00:45:19,688 --> 00:45:22,377 می دونی منظورم این بود که از تو خوشم میاد 689 00:45:23,652 --> 00:45:26,542 جناب برونو، بُرِس موی شما داخل پشت من گیر کرده 690 00:45:28,114 --> 00:45:30,158 اون بُرِس مو نیست 691 00:45:34,831 --> 00:45:38,200 صبح بخیر، گاو چرون، اسمت چیه؟ 692 00:45:39,002 --> 00:45:40,081 لوتز 693 00:45:44,925 --> 00:45:46,124 کلیدش کجاست؟ 694 00:45:47,365 --> 00:45:48,929 زنگ بزن پایین کمک بیاد 695 00:45:51,557 --> 00:45:53,514 از روی صورتم برو کنار 696 00:45:53,893 --> 00:45:56,017 خودت رو از جلوی....نه لوتز 697 00:45:56,146 --> 00:45:58,186 سلام؟ منم تعمیرکار 698 00:45:58,607 --> 00:46:01,276 سلام، بخاطر شرایط اتاق معذرت می خوام 699 00:46:01,402 --> 00:46:04,771 اما می تونم بهتون اطمینان بدم که توالت کاملا سالمه 700 00:46:06,241 --> 00:46:08,364 می تونی ببینی؟ ...کلید، فکر کنم، اونجا افتاده، فقط 701 00:46:08,493 --> 00:46:10,071 نه من نمی تونم اینکار رو بکنم 702 00:46:10,203 --> 00:46:13,370 آره، برایان، سریع می خوام که بیای طبقه 20 703 00:46:13,707 --> 00:46:16,116 خب، نه، دو نفر روی تخت به همدیگه قُل و زنجیر شدن 704 00:46:16,252 --> 00:46:19,953 و یه سری وسایل دیگه با یه آلت مصنوعی هم هست 705 00:46:20,507 --> 00:46:22,998 ...و اونها ازم می خواستن که اونها برای یه مدته که توی هتل هستن 706 00:46:23,134 --> 00:46:26,836 و می خواستن بدونن که من می تونم بازشون کنم چون نمی تونن از تخت بیان بیرون 707 00:46:26,973 --> 00:46:29,131 من الان خیلی استرس دارم 708 00:46:30,434 --> 00:46:32,474 بفرمایید - می تونید به من بگید چی شده؟ - 709 00:46:32,603 --> 00:46:35,640 شما نباید این رو ببینید کلید رو پیدا کنید تا بتونم از این وضعیت خلاص بشم 710 00:46:35,773 --> 00:46:37,150 حالا، می تونی فقط یه نگاه بندازی زیر اون طاقچه 711 00:46:37,276 --> 00:46:40,312 نه، قرار نبود اینجور کارها رو اینجا داشته باشید 712 00:46:40,446 --> 00:46:41,644 لازم نیست شما بگین، عزیز 713 00:46:41,780 --> 00:46:45,778 من باید با یه نُروژی با دکترای ساک زنی به زنجیر کشیده باشم 714 00:46:46,285 --> 00:46:47,850 به من ربطی نداره 715 00:46:48,663 --> 00:46:49,659 خیلی خب، پس گوش کن، یه کار دیگه 716 00:46:49,790 --> 00:46:53,918 می تونید تلویزیون رو خاموش کنید؟ چون نزدیکه بگوزم 717 00:46:54,044 --> 00:46:57,709 و در شُزُف خریدن فروشگاه شگفت انگیز آقای مگوریوم هستم 718 00:46:57,840 --> 00:46:59,418 باعث تاسفه 719 00:46:59,551 --> 00:47:02,920 نه، اما من نمی خوام فروشگاه شگفت انگیز آقای مگوریوم رو بخرم 720 00:47:03,054 --> 00:47:04,596 من دکمه رو نزدم 721 00:47:04,723 --> 00:47:06,347 نه، متاسفانه ما اینکار رو نمی تونیم بکنیم 722 00:47:06,474 --> 00:47:09,476 هی، گوش کن، شما، اسمتون چیه؟ سلام، اسمتون چیه؟ 723 00:47:09,604 --> 00:47:11,098 نه، اصلا با من صحبت نکن؟ - تو خیلی نازی - 724 00:47:11,230 --> 00:47:13,602 خیلی شبیه پائول جیاماتی هستی 725 00:47:13,733 --> 00:47:15,690 هی، با من حرف نزن، منم با تو حرف نمی زنم - هی دوست دختر - 726 00:47:19,156 --> 00:47:21,612 عالیه، شاید اونها بتونن به ما کمک کنن 727 00:47:23,369 --> 00:47:27,201 ببخشید، می تونید ما رو از هم جدا کنید؟ خواهش می کنم سلام؟ می تونید به ما کمک کنید؟ 728 00:47:28,165 --> 00:47:29,494 خواهش می کنم می تونید ما رو از هم جدا کنید؟ 729 00:47:29,626 --> 00:47:32,248 خواهش می کنم، دستیار من نزدیکه روی من خرابکاری کنه 730 00:47:47,437 --> 00:47:48,516 اینجا چه خبره؟ 731 00:47:48,647 --> 00:47:50,355 مگه نمی بینی، پائول بلارت؟ 732 00:47:55,989 --> 00:47:57,020 برونو 733 00:47:58,679 --> 00:48:00,326 این بهترین روز زندگی منه 734 00:48:01,162 --> 00:48:02,621 عالی بود 735 00:48:03,456 --> 00:48:05,333 بلاخره با همیم 736 00:48:05,583 --> 00:48:07,326 دیوونه شدی، لوتز؟ 737 00:48:09,086 --> 00:48:11,798 دیشب من اون لباس مزخرف رو پوشیده بودم 738 00:48:12,580 --> 00:48:14,405 اصلا نمی دونم چیکار می کردم 739 00:48:15,657 --> 00:48:19,098 مثل پوست سیب زمینی تو غذای "راجین کاجین" بودم 740 00:48:21,184 --> 00:48:22,749 من برونوام 741 00:48:23,270 --> 00:48:25,355 من با دستیارم قرار نمی ذارم 742 00:48:28,358 --> 00:48:29,473 برونو 743 00:48:29,818 --> 00:48:31,768 هیچ کسی به اندازه من تورو دوست نداره 744 00:48:32,654 --> 00:48:34,741 و می دونم که تو هم منو دوست داری 745 00:48:36,044 --> 00:48:38,912 خواهش می کنم منو قبول کن یا اینکه تنها می مونی 746 00:48:46,921 --> 00:48:48,035 نه 747 00:48:57,683 --> 00:48:59,768 کجا داری میری لوتز؟ 748 00:48:59,873 --> 00:49:02,792 اگه بری یه پِنی هم بهت نمی دم 749 00:49:03,105 --> 00:49:06,569 در هرصورت نمی تونستی بدی تو ورشکست شدی 750 00:49:08,424 --> 00:49:10,741 من اصلا احتیاجی به تو ندارم، لوتز 751 00:49:12,178 --> 00:49:14,704 من می تونم به تنهایی خیلی خوب زندگیم رو بچرخونم 752 00:49:15,411 --> 00:49:16,792 به من میگن برونو 753 00:49:27,008 --> 00:49:31,219 من ورشکست شده بودم برونو شکست سختی خورده بود 754 00:49:32,221 --> 00:49:36,801 لوتز رفته بود، و من تنها 9 تا دوست توی فضای خودم داشتم 755 00:49:40,814 --> 00:49:42,854 لوتز، لوتز 756 00:49:50,283 --> 00:49:53,320 من می خواستم رویای مشهور شدنم رو رها کنم 757 00:49:54,121 --> 00:49:56,078 که یه دفعه یه چیزی دیدم 758 00:49:59,419 --> 00:50:02,586 بیشتر ستارگان مشهور در جهان 759 00:50:02,714 --> 00:50:09,334 تام کروز، جان تراولتا، کوین اسپیسی همشون یه چیز مشترک داشتن 760 00:50:10,306 --> 00:50:12,180 اونها همجنس باز نبودن 761 00:50:16,396 --> 00:50:20,560 برای مشهور شدن من باید همجنس بازی رو بذارم کنار 762 00:50:21,026 --> 00:50:24,692 من فقط باید یه شکلات دوستِ بی نام رو پیدا کنم 763 00:50:29,202 --> 00:50:33,200 یه سری چیزها داره عوض میشه من می خوام شروع به دوست داشتن جنس مخالف بکنم 764 00:50:34,458 --> 00:50:36,783 خوبه - وقتی من همجنس باز نباشم - 765 00:50:36,919 --> 00:50:38,911 بازم می تونم نی بزنم؟ 766 00:50:40,173 --> 00:50:44,337 اگه تو رو یاد یه سری کارایی 767 00:50:44,469 --> 00:50:47,304 که وقتی لبت رو دوره اون میذاشتی نمی اندازه 768 00:50:47,430 --> 00:50:50,267 اگه این چیزها رو به یادت نمیاره پس من میگم مشکلی نداره 769 00:50:50,393 --> 00:50:52,931 و با تموم وجودت نی بزن 770 00:50:53,062 --> 00:50:57,475 ولی اگه چیزی رو به یادت میاره به نظر من که بذارش کنار 771 00:50:57,609 --> 00:51:01,987 بدش به یکی، به یه دوست برات نگه اش داره تا وقتی که تو 772 00:51:02,114 --> 00:51:05,199 آماده باشی که دوباره بگیریش و تو رو یاد چیزی نندازه 773 00:51:05,326 --> 00:51:10,237 و در مورد گذاشتن فلوت توی کونم چی؟ 774 00:51:10,916 --> 00:51:15,495 خب... اگه من باشم اینکارم نمی کنم چون ممکنه شیوه زندگی قبلیم رو یادم بیاره 775 00:51:15,629 --> 00:51:19,841 پس تو هیچ نوع سازی رو داخل کونت نمی کنی 776 00:51:19,967 --> 00:51:22,885 دقیقا، میدونی چرا؟ - چرا؟ - 777 00:51:23,013 --> 00:51:26,216 چون ممکنه به بدنم آسیب برسونه ....ممکنه صدمه بدی 778 00:51:26,349 --> 00:51:28,675 اما اگه نی رو از دست بدی - خیلی خب - 779 00:51:29,019 --> 00:51:30,727 خب، ممکنه.....ممکنه بد باشه 780 00:51:30,854 --> 00:51:34,354 آهنگ خاصی هست که من باید بهش گوش بدم؟ از هر گروهی؟ 781 00:51:34,692 --> 00:51:37,444 سایند او کانر، دختران ایندیگو 782 00:51:39,280 --> 00:51:41,237 مخصوصا آهنگ مردمان روستا 783 00:51:41,366 --> 00:51:44,403 وقتی که من دیگه همجنس باز نباشم خودتون بهتر می دونید 784 00:51:44,704 --> 00:51:47,455 سرگرمی و کارهای دیگه ای هم هست که من باید انجام بدم؟ 785 00:51:47,581 --> 00:51:51,033 از پیاده روی خوشت میاد؟ دَمبل زدن؟ البته - 786 00:51:51,168 --> 00:51:52,913 مرد، هیچ چیزی مثل تمرین کردن 787 00:51:53,046 --> 00:51:56,297 و وزنه زدن و بزرگ کردن عضلات 788 00:51:56,425 --> 00:52:00,090 در کنار مردای دیگه ای که همجنس باز نیستن حال نمیده 789 00:52:08,647 --> 00:52:13,523 من کاملا در مقابل آدم های همجنس باز نمی تونم مقاومت کنم اونها منو می بینن و می خوان که با هم حال کنیم 790 00:52:13,820 --> 00:52:16,940 خب - من چطوری می تونم با اینجور آدمها مقابله کنم؟ - 791 00:52:17,156 --> 00:52:20,656 اگه اونها بهت نزدیک شدن، بزنشون و از موقعیت فرار کن 792 00:52:20,785 --> 00:52:22,944 از کجا یه همجنس باز رو بشناسم؟ 793 00:52:23,079 --> 00:52:24,325 کار خیلی سختیه 794 00:52:24,457 --> 00:52:28,668 چون بعضی از اونها لباس هایی می پوشن که با لباس های من و شما فرقی نداره 795 00:52:29,128 --> 00:52:30,503 جالبه - می دونی؟ - 796 00:52:30,630 --> 00:52:32,788 یه جورای مثل تروریست ها 797 00:52:33,007 --> 00:52:36,626 اگه یه تروریست به مرکز پلیس نفوذ کنه 798 00:52:36,762 --> 00:52:39,716 و لباسی شبیه پلیسها پوشیده باشه، از کجا می خوای اون رو شناسایی کنی؟ 799 00:52:39,848 --> 00:52:42,007 چه چیزهای آشکاری هست که ما باید دنبالشون بگردیم؟ 800 00:52:42,142 --> 00:52:46,391 آشکار شخصیه که با پلیس ها در ابتدا خیلی خوب برخورد داشته 801 00:52:46,690 --> 00:52:51,186 پس اگه یه نفر توی خیابان بهت نزدیک شد و خیلی خیلی با تو خوب برخود کرد 802 00:52:51,320 --> 00:52:53,063 تو می فهمی که اون همجنس بازه؟ 803 00:52:53,196 --> 00:52:54,525 احتمالا 804 00:52:55,032 --> 00:52:59,991 چطوری باید از حمله همجنس بازها از خودم دفاع کنم؟ 805 00:53:00,205 --> 00:53:04,368 اونها احتمالا از عقب حمله می کنن 806 00:53:05,335 --> 00:53:07,909 خب، دوباره، اگه من یه همجنس باز باشم 807 00:53:08,047 --> 00:53:10,799 ...و سعی کنم که بهت نزدیک بشم و ببوسمت 808 00:53:11,300 --> 00:53:14,420 بوم، تو باید در مسیر مخالفش حرکت کنی - درسته - 809 00:53:14,637 --> 00:53:17,308 بذار اینجوری فرض کنیم که همجنس بازه تو رو روی زمین انداخته 810 00:53:17,433 --> 00:53:18,512 خیلی خب 811 00:53:18,642 --> 00:53:21,513 و هجنس بازه، می دونی، روی تو خوابیده باشه 812 00:53:21,645 --> 00:53:22,843 درسته - من اینو پایین می کشم - 813 00:53:22,980 --> 00:53:26,515 من می خوام که اینکار رو بکنی، پات رو اینجوری قفل کن - لمس کردن - 814 00:53:26,650 --> 00:53:28,194 باشه - با آرنجت بهش ضربه میزنی - 815 00:53:28,320 --> 00:53:29,814 بوم، من اون رو می چرخونم 816 00:53:29,947 --> 00:53:32,023 چطوری از خودت در برابر آلت مصنوعی محافظت می کنی؟ 817 00:53:32,157 --> 00:53:33,782 ...خب اینجوری بگیم که من سعی می کنم 818 00:53:33,909 --> 00:53:35,569 اینجوری، می دونی 819 00:53:37,204 --> 00:53:38,747 اینجوری، فهمیدی؟ 820 00:53:38,873 --> 00:53:40,700 و گرفتن آلت مصنوعی؟ 821 00:53:40,834 --> 00:53:41,865 آره 822 00:53:42,460 --> 00:53:45,296 دفاع کردن در برابر یه آلت مصنوعی سیاه سختره؟ 823 00:53:45,422 --> 00:53:46,833 نه - خوبه - 824 00:53:46,965 --> 00:53:50,382 به راحتی دفاع کردن در مقابل بقیه ست 825 00:53:50,678 --> 00:53:52,671 پس من حمله می کنم - بوم - 826 00:53:53,723 --> 00:53:56,392 اینطوری - ...اینطوری فرض کنیم من افتادم زمین - 827 00:53:57,018 --> 00:53:59,890 دفاع کن، از زانو استفاده کن، از آرنجت استفاده کن 828 00:54:00,689 --> 00:54:03,394 چطوری در برابر یه مرد با دوتا آلت مصنوعی دفاع می کنی؟ 829 00:54:03,526 --> 00:54:06,064 نزدیک که شد، اینجا، بوم 830 00:54:06,237 --> 00:54:10,401 بستگی به فاصله اش داره، بوم بعد توی صورتش، بوم 831 00:54:12,452 --> 00:54:15,074 یاد گرفتی؟ ضربه با پا، بوم 832 00:54:16,915 --> 00:54:18,244 اون دیگه نمی تونه کاری انجام بده 833 00:54:18,375 --> 00:54:21,247 و اگه اون با آلتش نزدیک میشد؟ 834 00:54:21,963 --> 00:54:25,000 اینطوری، بوم، و بعد داخل چشم هاش 835 00:54:25,425 --> 00:54:27,216 همجنس بازه به پشتت حمله می کنه - پا به اینجا می زنه - 836 00:54:27,344 --> 00:54:31,212 و بعد نزدیک شد بازوش رو ضربه بزن به اینجاش حمله کن و داغونش کن 837 00:54:31,349 --> 00:54:34,385 ضربه به بازوهاش، ضربه به دنده هاش ضربه به بازوهاش 838 00:54:34,519 --> 00:54:37,271 خیلی خب، خیلی خیلی ممنونم، عالی بود 839 00:54:37,397 --> 00:54:38,855 خواهش می کن - خیلی خوب بود - 840 00:54:38,982 --> 00:54:42,399 این کاملا با حرکاتی که قبل سعی می کردم انجام بدم فرق داشت، میدونی، کار با تو 841 00:54:44,321 --> 00:54:46,148 پس شما هیچ موقع همجنس باز نبودین؟ 842 00:54:47,074 --> 00:54:50,490 مسخره است چون شما لبهای فوق العاده ای برای ارضای دهنی دارید 843 00:54:52,664 --> 00:54:55,950 خب، این لبها برای ستایش کردن عیسی ساخته شدن 844 00:54:56,794 --> 00:55:00,079 نه، اونها برای چیز دیگه ای ساخته شدن اما شما از اونها درست استفاده نمی کنید 845 00:55:00,214 --> 00:55:01,459 ...خب 846 00:55:01,590 --> 00:55:03,798 جایی هست شما پیشنهاد کنید 847 00:55:03,927 --> 00:55:06,632 که هیچ آدم همجنس بازی اونجا نباشه؟ 848 00:55:22,280 --> 00:55:24,488 سریع، بیا اینجا - بله؟ - 849 00:55:24,825 --> 00:55:27,363 این تخت رو آماده کن، سریع، این تخت رو آماده کن 850 00:55:27,495 --> 00:55:29,238 اما چیز دیگه ای ندارین، شاید یه دو نفره 851 00:55:29,372 --> 00:55:30,570 این تخت رو آماده کن 852 00:55:30,706 --> 00:55:33,494 میشه اونطرف ملافه رو بگیرید؟ 853 00:55:33,626 --> 00:55:34,623 من چیزی رو نگه نمی دارم 854 00:55:34,753 --> 00:55:35,998 بشین زمین، بشین زمین - چی؟ - 855 00:55:36,130 --> 00:55:38,336 گفتم بشین زمین، شنا برو 856 00:55:38,549 --> 00:55:41,301 این خط درست اینجا مرزیه که تو نمی تونی ازش عبور کنی 857 00:55:41,427 --> 00:55:43,882 اینجا محدوده منه، محدوده فرمانده 858 00:55:44,013 --> 00:55:46,220 تو دوباره داخل محدوده منی، این محدوده منه 859 00:55:46,349 --> 00:55:47,512 من نمی خوام داخل محدوده شما باشم 860 00:55:47,642 --> 00:55:50,846 آره، خوبه، از محدوده من خارج شو انگشتت داخل محدوده منه 861 00:55:51,396 --> 00:55:52,594 هنوز نه 862 00:55:55,568 --> 00:55:58,439 ضمنا، یونیفرمت کجاست؟ یونیفرمت رو بپوش 863 00:55:58,571 --> 00:55:59,686 سریع 864 00:56:00,740 --> 00:56:02,151 اوه، خدای من 865 00:56:03,535 --> 00:56:04,733 اون شال گردن دیگه چیه؟ 866 00:56:06,455 --> 00:56:07,451 این جزو وسایل خودمه 867 00:56:07,582 --> 00:56:09,954 بذار تو رو به یه نفر معرفی کنم کاپیتان مایلز 868 00:56:10,084 --> 00:56:11,744 داوطلب، چیکار داری می کنی؟ 869 00:56:11,878 --> 00:56:13,502 در وضعیت خبردار وایسا، داوطلب 870 00:56:13,629 --> 00:56:16,122 سریع، سریع - سر و چشم ها مستقیم به سمت جلو، داوطلب - 871 00:56:16,258 --> 00:56:18,714 سر و چشم ها به سمت جلو خبردار وایسا، داوطلب 872 00:56:18,844 --> 00:56:21,050 این جزو یونیفرمت نیست، داوطلب باید اون رو دربیاری 873 00:56:21,847 --> 00:56:24,219 این لباس ها با این شال گردن خوب ست شدن 874 00:56:24,350 --> 00:56:28,183 و من فقط می خوام با خطهای افقی ساده مشخصش کنم 875 00:56:28,313 --> 00:56:31,100 تو حالت خاصی داری، داوطلب؟ چیزی داری پنهان میکنی؟ 876 00:56:31,233 --> 00:56:34,768 قربان اون (دختر) رفتار و حالت خاصی داره - چی؟ - 877 00:56:34,903 --> 00:56:37,312 افسر داوطلب، تو منو "دختر " صدا کردی؟ 878 00:56:37,449 --> 00:56:39,441 بخواب زمین، داوطلب، سریع - بخواب زمین - 879 00:56:39,576 --> 00:56:41,699 این چه نوع کمربندیه، داوطلب؟ 880 00:56:41,828 --> 00:56:43,073 این دیگه چیه؟ 881 00:56:43,204 --> 00:56:45,031 (D&G) علامت - دیگه چیه (D&G) - 882 00:56:45,165 --> 00:56:47,122 دولسه و گبانا، الو؟ 883 00:56:47,250 --> 00:56:48,283 الو؟ - الو؟ - 884 00:56:48,419 --> 00:56:49,878 وضعیت سینه خیز - بخواب زمین، سریع - 885 00:56:50,171 --> 00:56:54,121 قربان، شما لیاقت گرفتن یه مدال برای پوست استثنایی تون رو دارید 886 00:56:54,842 --> 00:56:57,131 ...چی داری میگی منظورت چیه، داوطلب؟ 887 00:56:57,262 --> 00:57:02,090 قربان، اگه شما بتونید همین راه رو ادامه بدین یه ژنرال در ارتش هرزه ها می شید 888 00:57:02,226 --> 00:57:03,934 دوباره فُهش دادی؟ - فُهش دادی؟ - 889 00:57:04,061 --> 00:57:05,259 ولی شما واقعا بد خرف می زنید 890 00:57:05,396 --> 00:57:09,146 راهنمای ارتباط خدمتی میگه که من نمی تونم از کلمات زشت در حین خدمت استفاده کنم 891 00:57:09,276 --> 00:57:11,945 بله، رهبر من، بله قربان 892 00:57:12,070 --> 00:57:14,277 عجله کنید سریع، بریم 893 00:57:15,240 --> 00:57:16,651 آره، این مال منه - بهتره به دوستت کمک کنی - 894 00:57:20,497 --> 00:57:22,489 از منطقه ی کنترل من برو بیرون 895 00:57:23,500 --> 00:57:24,662 از منطقه ی کنترل من برو بیرون 896 00:57:28,004 --> 00:57:30,294 سریع، سریع - برید اونطرف - 897 00:57:35,513 --> 00:57:36,924 احترام بذار - با دست راستت احترام بذار - 898 00:57:37,056 --> 00:57:38,088 با دست راستت احترام بذار 899 00:57:38,224 --> 00:57:39,969 این چطور احترامیه - این چطور احترامیه - 900 00:57:40,102 --> 00:57:41,098 این احترام نظامی ما نیست 901 00:57:42,813 --> 00:57:45,850 می خوای در مورد کسی که زندگی من رو عوض کرد بهت بگم؟ 902 00:57:45,983 --> 00:57:47,857 کارل لِگِرفیلد بود؟ 903 00:57:48,152 --> 00:57:52,483 نه، در واقع اسمش عیسی هست عیسی الان توی همین اتاقه 904 00:57:52,616 --> 00:57:55,866 اون هیچ موقع مارو ترک نمی کنه، ما رو رها نمیکنه اون همیشه اینجاست 905 00:57:56,245 --> 00:57:57,359 جالبه 906 00:57:57,496 --> 00:57:59,038 دقیقا همینطوره اون واقعا فوق العاده ست 907 00:57:59,164 --> 00:58:02,831 تو می خوای مشهور باشی تو یکی از مشهورا میشی، برونو 908 00:58:02,961 --> 00:58:06,544 تو راه دیگر مردان جوان رو در سراسر دنیا برای اینکار آسون میکنی 909 00:58:06,673 --> 00:58:10,588 کسانی که می خوان از زندگی همجنس بازی بیرون بیان و زندگی شون رو تغییر بدن 910 00:58:10,719 --> 00:58:13,555 و اونها به خودشون میگن "اگه برونو تونسته " پس منم می تونم 911 00:58:13,681 --> 00:58:15,840 "اون چطوری زندگیش رو تغییر داد؟" "تو چطوری خودت رو تغییر دادی، برونو؟" 912 00:58:15,975 --> 00:58:18,763 "و اونها میگن، "به کمک عیسی، اون کمکم کرد تغییر کنم 913 00:58:18,895 --> 00:58:20,935 اما عیسی می خواد همین الان از ته قلبت احساسش کنی 914 00:58:21,064 --> 00:58:23,354 آماده ای که اینکار رو بکنی؟ 915 00:58:23,484 --> 00:58:25,403 می خوای مُخ منو بزنی؟ 916 00:58:26,445 --> 00:58:27,821 نه، عبدا 917 00:58:28,614 --> 00:58:33,158 ...باشه، خوبه، چون سخنرانی که کردین واقعا خیلی داغ و گیرا بود 918 00:58:34,913 --> 00:58:36,823 کار خاص دیگه ای هم هست که 919 00:58:36,957 --> 00:58:40,291 من باید برای کنار گذاشتن همجنس بازی انجام بدم؟ 920 00:58:40,544 --> 00:58:41,920 البته 921 00:58:42,588 --> 00:58:43,917 سلام - سلام - 922 00:58:47,386 --> 00:58:48,844 مایک، برونو - برونو - 923 00:58:49,346 --> 00:58:50,342 هی، چطوری؟ 924 00:58:50,472 --> 00:58:52,097 من دانی ام - برونو - 925 00:58:53,058 --> 00:58:54,222 رابرت 926 00:58:54,561 --> 00:58:56,719 تا حالا شکار رفتی؟ - من تا حالا یه حیوون هم نکشتم - 927 00:58:56,729 --> 00:59:00,013 البته، یه بار یه هَمِستر رو توی مای کِنوس خفه کردم 928 00:59:04,655 --> 00:59:08,523 زنها، ها؟ تو واژَن رو ترجیح میدی یا پستون هارو؟ 929 00:59:09,744 --> 00:59:11,986 من واژن رو ترجیح میدم - منم همینطور - 930 00:59:12,413 --> 00:59:14,656 من یه زنو با واژنش دوست دارم 931 00:59:14,792 --> 00:59:15,823 آره 932 00:59:16,460 --> 00:59:17,658 دلخواه منه 933 00:59:17,795 --> 00:59:19,503 چیزی پیدا نکردم 934 00:59:20,381 --> 00:59:22,836 ما داریم در مورد واژن زنها صحبت می کنیم 935 00:59:23,008 --> 00:59:24,004 در مورد چی؟ 936 00:59:24,135 --> 00:59:26,045 واژن، واژن زنها 937 00:59:29,057 --> 00:59:32,509 گفتن قصه هامون و اینکه چقدر از واژن ها لذت بردیم 938 00:59:32,644 --> 00:59:33,807 خوبه 939 00:59:34,146 --> 00:59:35,807 واقعا عالیه 940 00:59:36,357 --> 00:59:38,267 مخلوقات واقعا شگفت انگیز 941 00:59:39,402 --> 00:59:40,980 مورد پسند منن 942 00:59:46,744 --> 00:59:48,369 این عالیه 943 00:59:50,456 --> 00:59:52,365 این یکی به نظر خرگوشه 944 00:59:58,257 --> 01:00:02,337 یه چهارتامون نگاه کنید ما خیلی به سکس و دخترهای شهری علاقه داریم 945 01:00:03,471 --> 01:00:05,463 نه اینطور نیست 946 01:00:06,599 --> 01:00:08,308 کدوم قسمتش رو خوشت نمیاد دانی؟ 947 01:00:08,435 --> 01:00:10,891 هیچ قسمتش رو خوشم نمیاد، من دانی ام 948 01:00:12,147 --> 01:00:14,721 مثل حرفهایی هست که سامانتا میزنه 949 01:00:18,989 --> 01:00:22,025 من تا قبل از حالا بیرون از شهر نبودم 950 01:00:22,158 --> 01:00:25,076 جدی؟ چه حسی داری؟ 951 01:00:25,662 --> 01:00:27,619 یه خورده خودم رو آسیب پذیر می بینم 952 01:00:29,709 --> 01:00:33,160 می دونید، وقتی 19 ساله ام بود یه بدن عالی داشتم 953 01:00:34,255 --> 01:00:37,755 می دونید، واقعا نمی خوام وقتی فردا صبح از خواب بیدار میشم 954 01:00:39,011 --> 01:00:41,336 کونم پاره شده باشه 955 01:00:44,308 --> 01:00:46,633 احتمالا تو تنها کسی نیستی که اینو می خوای 956 01:00:47,103 --> 01:00:48,930 قطعا منم اینو نمی خوام 957 01:00:50,440 --> 01:00:53,062 اوو، چقدر ستاره توی آسمونه 958 01:00:54,027 --> 01:00:55,486 آسمون از اونها پر شده 959 01:00:56,697 --> 01:00:59,817 باعث میشه به همه مردای جذاب در دنیا فکر کنی 960 01:01:28,566 --> 01:01:31,139 ما هممون توی یه چادر می خوابیم ؟ 961 01:01:31,277 --> 01:01:32,559 خدا رو شکر نه 962 01:01:43,750 --> 01:01:45,210 مایک 963 01:01:46,983 --> 01:01:48,130 چیه؟ 964 01:01:48,547 --> 01:01:50,425 منم برونو 965 01:01:53,032 --> 01:01:55,638 ببین، من مطمئنم که دانی یه همجنس بازه 966 01:01:56,222 --> 01:01:57,218 چی؟ 967 01:01:57,766 --> 01:02:01,594 فکر کنم اگه من و تو امشب با هم توی چادر تو بخوابیم امن تر باشه 968 01:02:02,145 --> 01:02:05,827 امکان نداره، برو توی چادر لعنتی خودت و منو تنها بذار 969 01:02:05,524 --> 01:02:07,185 باشه، شب بخیر 970 01:02:08,256 --> 01:02:09,403 خوب بخوابی 971 01:02:18,622 --> 01:02:20,164 مایک 972 01:02:21,709 --> 01:02:23,586 ببخشید مزاحمت شدم 973 01:02:23,794 --> 01:02:25,672 می تونم بیام تو؟ 974 01:02:25,881 --> 01:02:28,696 یه خرس همه لباس های منو خورد - خدا لعنتت کنه - 975 01:02:28,906 --> 01:02:31,825 اون همه چیز رو به جز این کاندوم یه دفعه بلعید 976 01:02:31,428 --> 01:02:33,255 گورت رو از اینجا گم کن 977 01:02:33,680 --> 01:02:36,309 باشه، مایک، فقط اگه نظرت عوض شد بهم خبر بده 978 01:02:37,644 --> 01:02:39,471 خیلی خب، دیگه بسه 979 01:02:42,774 --> 01:02:45,444 جناب کشیش "بی جی" فهمید که من خیلی بدقِلِقم 980 01:02:45,570 --> 01:02:47,479 و منو با یکی از دوستاش آشنا کرد 981 01:02:48,823 --> 01:02:50,447 تو خیلی آراسته و نجیب به نظر میرسی 982 01:02:52,452 --> 01:02:54,029 همجنس باز نبودن چه حسی داره؟ 983 01:02:56,832 --> 01:02:58,659 زنها برای ما با ارزشن 984 01:03:00,169 --> 01:03:02,874 اونها با ارزشن با وجود اینکه 985 01:03:03,005 --> 01:03:06,458 اونها برای ما خیلی ترسناک پدیدار میشن 986 01:03:07,052 --> 01:03:10,884 و ما تا حدی عصبانی می شیم که 987 01:03:12,808 --> 01:03:15,299 اونها چرا اینقدر غُر می زنن 988 01:03:16,228 --> 01:03:18,186 درسته - اما ما به این نیاز داریم - 989 01:03:18,690 --> 01:03:22,189 ما به خیلی چیزهای زنها نیاز داریم 990 01:03:22,736 --> 01:03:28,443 در نگاه اول، اونها رنجش آور و مُخل آسایشن 991 01:03:29,660 --> 01:03:32,827 و زنها اغلب از موضوع خارج میشن 992 01:03:32,956 --> 01:03:37,582 اونها بکرات در مورد یه چیز حرف میزنن، بعد یه چیز دیگه و دوباره یه موضوع دیگه 993 01:03:38,045 --> 01:03:41,829 و اونها هیچ موقع به موضوع اصلی برنمی گردن شاید هیچ موقع دیگه 994 01:03:43,300 --> 01:03:48,176 من این نظر رو که با یه زن سکس داشته باشی رو رَد می کنم 995 01:03:49,558 --> 01:03:54,350 مهمترین چیز وقتی که نزدیک یه زنی اینه که 996 01:03:54,480 --> 01:03:58,893 تا حدی، قابل قبول و جالب توجه باشی 997 01:03:59,569 --> 01:04:02,487 و بهشون فرصت بدی که تو رو از راه بدر کنن 998 01:04:09,455 --> 01:04:11,033 چطوری اونو وسوسه کردی؟ 999 01:04:11,165 --> 01:04:12,197 ...ما، در واقع، اولین بار در 1000 01:04:13,501 --> 01:04:15,209 ماه عسلمون بود - درسته - 1001 01:04:15,378 --> 01:04:19,506 شبی که همه با هم همخوابی کردیم، اولین بار توی ماه عسلمون بود 1002 01:04:21,260 --> 01:04:23,716 و حالت دلخواهت چیه؟ 1003 01:04:24,805 --> 01:04:27,723 من حالت به پشت دخترای گاوچرون رو دوست دارم 1004 01:04:28,267 --> 01:04:30,343 حالت به پشت دخترای گاوچرون چه شکلیه؟ 1005 01:04:31,146 --> 01:04:32,640 نشونم بده، من فکر می کنم که یه زنم 1006 01:04:32,773 --> 01:04:33,769 ...مثلا، من می شینم اینجا، و 1007 01:04:33,899 --> 01:04:37,564 ...آره، و خب، اگه من زن باشم نگران نباش، خب، بعدش؟ 1008 01:04:37,695 --> 01:04:38,774 تو اینجوری می شینی 1009 01:04:38,904 --> 01:04:41,231 .و بهش میگن حالت به پشت دخترای گاوچرون - درسته، درسته - 1010 01:04:41,366 --> 01:04:44,153 و وقتی صورتت به سمت من باشه بهش میگن حالت دخترای گاوچرون 1011 01:04:44,953 --> 01:04:47,658 این یکی رو بهش میگن دختر گاوچرون یا به پشت دختر گاوچرون؟ 1012 01:04:47,789 --> 01:04:48,904 این یکی دختر گاوچرونه 1013 01:04:49,041 --> 01:04:51,711 و وقتی گه معکوس این حالت بچرخی بهش میگن به پشت دختر گاوچرون 1014 01:04:57,550 --> 01:04:59,128 و حالت های دیگه ای هم هست؟ 1015 01:04:59,260 --> 01:05:01,467 گرداننده نیرو - خب - 1016 01:05:01,596 --> 01:05:02,760 شصت و نه 1017 01:05:02,890 --> 01:05:04,432 اما این حالت برای دخترهاست 1018 01:05:05,726 --> 01:05:07,102 تو که مردی نیاز به این حالت نیست 1019 01:05:07,228 --> 01:05:09,185 یکی دیگه هست، حالت سگی 1020 01:05:09,313 --> 01:05:10,511 حالت سگی چه شکلیه؟ 1021 01:05:10,648 --> 01:05:13,140 مثل یه سگ دولا میشی 1022 01:05:13,277 --> 01:05:14,605 درسته، این شکلی؟ 1023 01:05:14,737 --> 01:05:16,729 خب، و بعد چیکار می کنی؟ 1024 01:05:16,864 --> 01:05:18,358 اگه تو یه زن بودی، من جلو و عقب می کردم 1025 01:05:18,490 --> 01:05:20,198 نشونم بده - من اینکار رو نمی کنم - 1026 01:05:20,326 --> 01:05:21,654 تو یه مردی - همجنس بازی نیست - 1027 01:05:21,785 --> 01:05:24,325 بی خیال، چیز مهمی نیست؟ صحبت های مردونه ست 1028 01:05:24,498 --> 01:05:26,621 من اینطوری جلو و عقب می کردم 1029 01:05:27,501 --> 01:05:29,577 عالیه، من نمی تونم صبر کنم تا اینکار رو با یه زن بکنم 1030 01:05:40,307 --> 01:05:42,880 کسی ساندویچی، چیزی نمی خواد؟ 1031 01:05:46,314 --> 01:05:48,556 خب، عالیه 1032 01:05:50,485 --> 01:05:52,145 خیلی خوبه، تو موهای خیلی نازی داری 1033 01:05:52,278 --> 01:05:54,022 ممنونم - خواهش می کنم - 1034 01:06:03,207 --> 01:06:04,452 خیلی عالی بود 1035 01:06:05,669 --> 01:06:08,207 اوه، آره - خداحافظ - 1036 01:06:13,886 --> 01:06:15,510 تو خیلی خوب انجام میدی 1037 01:06:15,638 --> 01:06:16,883 ممنون 1038 01:06:18,099 --> 01:06:20,388 زودباش، جک به چشم های من نگاه کن 1039 01:06:20,518 --> 01:06:22,807 به چشم های من نگاه کن، اینکار رو می تونی بکنی 1040 01:06:26,107 --> 01:06:27,104 رفیق 1041 01:06:28,361 --> 01:06:30,235 چرا باید به تو نگاه کنه وقتی داره به یه کُس نگاه می کنه؟ 1042 01:06:30,363 --> 01:06:33,399 چرا باید به تو نگاه کنه؟ - نه، نه، فقط برای تمرکز کردنه - 1043 01:06:33,533 --> 01:06:36,534 اون به یه مرد نگاه نمیکنه - من به تو برای تمرکز نیاز ندارم، باشه؟ - 1044 01:06:36,661 --> 01:06:39,235 به چشمهاش نگاه کن - این یه جشن سکس گروهیه، باشه؟ - 1045 01:06:39,373 --> 01:06:41,081 اگه تو کُس نمی خوای، اگه نمی خوای بُکُنی 1046 01:06:41,208 --> 01:06:43,166 ...نه من نمی خوام - پس انقدر به من دست نزن - 1047 01:06:43,294 --> 01:06:46,129 و انقدر نگو که به من نگاه کن، باشه؟ 1048 01:06:46,255 --> 01:06:48,926 من اینجا برای همجنس بازی نیومدم، باشه؟ 1049 01:06:49,051 --> 01:06:50,510 منم همینطور - خوبه - 1050 01:06:50,636 --> 01:06:52,046 پس بهتره همینکار رو بکنیم - باشه - 1051 01:06:52,179 --> 01:06:55,096 این یه پارتی سکس گروهیه درسته، بچه ها؟ 1052 01:06:55,224 --> 01:06:57,300 من دارم می بینم چه غلطتی داری می کنی، رفیق 1053 01:06:57,434 --> 01:06:58,550 سلام 1054 01:06:58,687 --> 01:07:00,311 سلام، چطوری؟ 1055 01:07:00,438 --> 01:07:02,680 من نمی خوام این مادرجنده به من دست بزنه 1056 01:07:02,816 --> 01:07:04,855 و بهم بگه به چشم های من نگاه کن، باشه؟ 1057 01:07:04,985 --> 01:07:08,437 من داشتم می رفتم آشپزخونه - می دونم، بی خیالش - 1058 01:07:09,282 --> 01:07:12,283 این دیگه چیه؟ بذار اینارو دربیاریم 1059 01:07:13,202 --> 01:07:16,038 شاید بهتره اول یه کمی با هم آشنا بشیم 1060 01:07:16,164 --> 01:07:18,786 فکر کنم همه دکمه هارو پاره کردی - مهم نیست - 1061 01:07:18,918 --> 01:07:22,618 ...خیلی خب، صبر کن بذار اول یه کمی با هم آشنا بشیم 1062 01:07:23,923 --> 01:07:25,002 با هم آشنا بشیم؟ چی؟ 1063 01:07:25,132 --> 01:07:27,374 فکر کنم تو شیر زیادی تولید می کنی 1064 01:07:27,718 --> 01:07:30,127 من نمی خوام تو کاری بکنی که بعدا پشیمون بشی 1065 01:07:30,264 --> 01:07:33,715 فردا ار خواب بیدار میشی، بکارتت رو از دست دادی و احساس پشیمونی می کنی 1066 01:07:33,851 --> 01:07:37,136 می دونی، بذار اینکار رو یه کم آرومتر انجام بدیم 1067 01:07:37,271 --> 01:07:39,310 بذار یه وقت دیگه رو مشخص کنیم - بگیر بتَمرگ زمین - 1068 01:07:39,440 --> 01:07:41,683 بتمرگ زمین، انقدر نچرخ 1069 01:07:43,528 --> 01:07:45,854 نه، بذار اینکار رو از راه درست انجام بدیم 1070 01:07:47,366 --> 01:07:49,857 من میرم و با پدرت در این مورد صحبت می کنم 1071 01:07:49,993 --> 01:07:51,405 ...اگه اون اجازه داد - چی؟ - 1072 01:07:51,538 --> 01:07:52,866 میشه یه کم ساکت باشی و انقدر قُر نزنی 1073 01:07:52,997 --> 01:07:55,833 و شورتت رو دربیاری قبل از اینکه من پارش بکنم؟ 1074 01:07:56,084 --> 01:07:57,543 صبر کن، باشه 1075 01:07:57,669 --> 01:07:58,700 آره - باشه - 1076 01:07:58,837 --> 01:07:59,868 ممنون - خیلی خب، عالی شد - 1077 01:08:00,004 --> 01:08:01,879 از این یکی کوچیکه خوشم نمیاد 1078 01:08:02,008 --> 01:08:04,561 آره، خب، من واقعا می خوام علاقه جنسی طرف رو زیاد کنم 1079 01:08:05,052 --> 01:08:06,250 من می خوام فوق العاده باشم 1080 01:08:06,387 --> 01:08:10,301 مگه نگفتم همه رو دربیار 1081 01:08:11,560 --> 01:08:13,849 نکن...لباس هارو چروک کردی - لعنتی - 1082 01:08:13,979 --> 01:08:16,731 نزدیک بود همه لباس هارو چروک کنی نباید با این نوع پارچه مخمل اینطوری رفتار کنی، لَک دار میشه 1083 01:08:16,857 --> 01:08:19,229 بگیر بشین، درش بیار 1084 01:08:19,360 --> 01:08:22,812 من یه فکری دارم بذار یه بازی لباس پوشی رو انجام بدیم 1085 01:08:22,948 --> 01:08:23,944 خیلی شهوتی میشی 1086 01:08:24,074 --> 01:08:25,901 چی هست؟ می خوای مثل یه مرد لباس بپوشم؟ 1087 01:08:26,034 --> 01:08:27,410 نه، اون فقط یه ریش مصنوعیه 1088 01:08:27,536 --> 01:08:29,030 من باید ریش بذارم؟ - ...اون فقط برای - 1089 01:08:29,162 --> 01:08:30,491 زودباش، خیلی حال میده 1090 01:08:30,622 --> 01:08:31,785 من ریش نمی ذارم 1091 01:08:31,915 --> 01:08:33,292 همین الان درش بیار 1092 01:08:33,418 --> 01:08:34,616 ...وقتی که اینو بزنی 1093 01:08:37,297 --> 01:08:39,669 لعنتی، درش بیار - ...باشه من - 1094 01:08:39,799 --> 01:08:40,879 خیلی خب، من اینکار رو می کنم - همین حالا - 1095 01:08:41,009 --> 01:08:43,679 بشین روی زانوهای لعنتیت و میوه ی منو ساک بزن، درست اینجا، جنده 1096 01:08:46,349 --> 01:08:48,425 باشه، کمک 1097 01:08:48,768 --> 01:08:50,428 انقدر اینور و اونور نرو 1098 01:08:53,732 --> 01:08:55,392 به من نگو همجنس باز 1099 01:08:55,943 --> 01:08:59,941 من می خوام همجنس بازی رو کنار بذارم من می خوام یه ستاره غیر همجنس باز باشم 1100 01:09:01,073 --> 01:09:03,944 من می خوام غیر همجنس بازترین مردی که تا حالا وجود داشته بشم 1101 01:09:04,077 --> 01:09:08,027 بعدش من مشهور میشم خواهی دید، خواهی دید 1102 01:09:13,629 --> 01:09:15,715 هشت ماه بعد 1103 01:09:31,941 --> 01:09:34,224 چه خبر، مردم آرکانزاز؟ چیکار می کنید؟ 1104 01:09:37,990 --> 01:09:40,315 آماده اید که امشب یه کمی مبارزه تماشا کنید؟ 1105 01:09:42,078 --> 01:09:45,411 یه کمی صدا ایجاد کنید، همه با هم همه با هم دست بزنید، یه کمی صدا ایجاد کنید 1106 01:09:45,539 --> 01:09:50,618 برای میزبان کاملا جدیده برنامه تلویزیونی امشب دیو غیرهمجنس باز، مرد توانای اسلامین 1107 01:09:50,879 --> 01:09:54,959 تشویق کنید دیو غیرهمجنس باز رو 1108 01:09:56,343 --> 01:10:00,128 دیو غیرهمجنس باز، دیو غیرهمجنس باز 1109 01:10:19,620 --> 01:10:22,787 برای یه کم مبارزه مردونه آماده اید؟ 1110 01:10:24,292 --> 01:10:27,910 کی برای یه مبارزه غیر همجنس بازی آماده ست؟ 1111 01:10:30,507 --> 01:10:34,552 آیا شما هم مثل من 100 درصد غیر همجنس بازید؟ 1112 01:10:43,021 --> 01:10:45,595 کدوم های شما به غیر همجنس باز بودنش افتخار می کنه؟ 1113 01:10:47,734 --> 01:10:50,606 بذارید من بشنوم که شما ها فریاد می زنید غیرهمجنس باز سربلند 1114 01:10:50,863 --> 01:10:52,144 غیرهمجنس باز سربلند - غیرهمجنس باز سربلند - 1115 01:10:52,282 --> 01:10:53,906 غیرهمجنس باز سربلند 1116 01:10:54,033 --> 01:10:55,409 غیرهمجنس باز سربلند - غیرهمجنس باز سربلند - 1117 01:10:55,827 --> 01:10:59,528 من وقتی خونه ام رو خریدم به شدت غیرهمجنس باز بودم 1118 01:10:59,664 --> 01:11:03,081 اولین کاری که کردم در عقبی خونه رو دیوار کشی کردم 1119 01:11:06,506 --> 01:11:10,551 می دونین برای چی؟ برای اینکه سوراخ کون من فقط برای ریدنه 1120 01:11:10,677 --> 01:11:12,220 بزارید من بشنوم که این رو می گید 1121 01:11:12,346 --> 01:11:14,588 سوراخ کون من فقط برای ریدنه - سوراخ کون من فقط برای ریدنه - 1122 01:11:15,557 --> 01:11:18,891 خیلی خوبه که غروب رو پیش آدم های غیرهمجنس باز بگذرونیم 1123 01:11:19,019 --> 01:11:21,808 این عالی نیست که اینجا هیچ همجنس بازی وجود نداره 1124 01:11:21,940 --> 01:11:23,518 تو یه همجنس بازی 1125 01:11:24,651 --> 01:11:26,560 کی منو همجنس باز صدا زد؟ 1126 01:11:27,112 --> 01:11:31,062 هرکی که منو همجنس باز صدا کرد بیاد این بالا تا حالشو بگیرم 1127 01:11:31,534 --> 01:11:34,619 کی به دیو غیر همجنس باز گفت همجنس باز؟ بیاد این بالا 1128 01:11:44,632 --> 01:11:46,007 بذارید بیاد داخل 1129 01:11:52,641 --> 01:11:56,093 کی می خواد ببینه من کون این همجنس باز رو پاره می کنم؟ 1130 01:11:58,147 --> 01:12:00,436 ...کی می خواد ببینه من 1131 01:12:02,777 --> 01:12:03,773 داغونش کن 1132 01:12:03,904 --> 01:12:05,184 بگیرش، مادرجنده 1133 01:12:08,408 --> 01:12:10,318 کونش رو پاره کن 1134 01:12:27,180 --> 01:12:28,590 بزن تو کونش 1135 01:12:55,044 --> 01:12:56,420 همجنس باز عوضی 1136 01:12:59,883 --> 01:13:03,334 همجنس باز عوضی - مادر جنده ها - 1137 01:13:20,281 --> 01:13:22,357 بسه، بسه 1138 01:13:29,249 --> 01:13:32,868 از شهر من خارج شید، همه شما ها مریضین 1139 01:13:36,215 --> 01:13:40,214 بهشون بگو ما هیچ همجنس بازی رو اینجا در آرکانزاز نمی خوایم، برید یه جای دیگه 1140 01:13:41,972 --> 01:13:44,545 شما مادرجنده های همجنس باز 1141 01:14:33,196 --> 01:14:38,653 فیلم اون روز همه جا پخش شد و برونو یه فرد خیلی مشهور شد 1142 01:14:40,203 --> 01:14:44,154 با فکر لوتز، ما تصمیم گرفتیم توی کالیفرنیا با هم عروسی کنیم 1143 01:14:45,168 --> 01:14:48,501 اما بخاطر قانون، ما مجبور شدیم یه کمی پنهانی اینکار رو بکنیم 1144 01:14:48,880 --> 01:14:52,380 من فکر می کنم این بزرگترین قدمیه که توی زندگیت برمیداری 1145 01:14:52,509 --> 01:14:54,301 لحظه ی خیلی بزرگیه - درسته - 1146 01:14:54,428 --> 01:14:57,512 من می تونم قبل از اینکه شروع کنیم همسرتون (زن) رو ملاقات کنم؟ 1147 01:14:57,640 --> 01:14:58,671 حتما 1148 01:15:11,530 --> 01:15:14,900 من....من دو نفر مرد یا دو نفر زن رو به ازدواج هم در نمیارم 1149 01:15:15,160 --> 01:15:18,576 اگه اون (زن) مَرده پس چطوری بچه مون رو بدنیا آورده؟ 1150 01:15:20,999 --> 01:15:24,117 تو یه بچه ی سیاه رو بدنیا اوردی؟ 1151 01:15:24,253 --> 01:15:25,285 بله 1152 01:15:26,339 --> 01:15:28,462 کی بچه دار شدین؟ 1153 01:15:28,841 --> 01:15:31,926 اصلا نمی دونم چرا این سوال رو می پرسم 1154 01:15:33,096 --> 01:15:35,386 اونها با ازدواج ما مخالفت کردن 1155 01:15:35,516 --> 01:15:37,805 ما به اونها اجازه ندادیم مارو از هم جدا کنن 1156 01:15:37,935 --> 01:15:39,478 ما خوشحال بودیم، ما همدیگر رو داشتیم 1157 01:15:40,855 --> 01:15:42,135 و او جی رو هم پس گرفتیم 1158 01:15:42,732 --> 01:15:45,402 اگر چه اون برای ما به اندازه یه مکینتاش حرفه ای خرج برداشت 1159 01:15:46,195 --> 01:15:48,602 بعلاوه، من خیلی مشهور شده بودم 1160 01:15:48,739 --> 01:15:52,867 و من تونستم ویدئو مربوط به نیکوکاری خودم رو ضبط کنم 1161 01:16:01,878 --> 01:16:03,538 من یه آهنگ نوشتم 1162 01:16:04,089 --> 01:16:08,799 که امیدوارم بتونه توی دنیا صلح برقرار کنه 1163 01:16:14,893 --> 01:16:18,310 اسلحه و بمب هاتون رو بزارید کنار 1164 01:16:19,190 --> 01:16:22,274 و به همدیگه عشق بورزید 1165 01:16:22,818 --> 01:16:24,147 خیلی خب، باشه 1166 01:16:28,450 --> 01:16:31,368 اون اومده که دنیا رو شفا بده 1167 01:16:32,413 --> 01:16:34,654 و آرامش رو برای ملت ها بیاره 1168 01:16:41,381 --> 01:16:45,130 من عیسایِ اتریشی هستم 1169 01:16:45,594 --> 01:16:48,928 اون ابامایِ سفید پوسته 1170 01:16:49,515 --> 01:16:51,223 اون ابامایِ سفید پوسته 1171 01:16:54,813 --> 01:16:57,815 جنگ فقط باعث نفرت و ترس میشه 1172 01:16:57,942 --> 01:17:01,192 جنگ رو تموم کنید، کره ی شمالی و جنوبی 1173 01:17:02,029 --> 01:17:05,030 هر دوی شما اساسا چینی هستین 1174 01:17:05,324 --> 01:17:07,815 و این برونوئه، مُنجی صلح 1175 01:17:07,952 --> 01:17:10,740 هی تو برونو، جنده ها کجا هستن؟ 1176 01:17:11,623 --> 01:17:14,245 تو برونو هستی، منجی صلح 1177 01:17:14,376 --> 01:17:17,745 تو اینکار رو می کنی، مانکن مُد، تو جنده ها رو جذب می کنی 1178 01:17:18,214 --> 01:17:21,915 تو برونو هستی، منجی صلح 1179 01:17:23,220 --> 01:17:24,880 می دونی، من آدم های سیاه پوست رو دوست دارم من معتاد کاکائو ام 1180 01:17:25,013 --> 01:17:28,133 تو برونو هستی، منجی صلح 1181 01:17:28,267 --> 01:17:29,892 برونو صلح می خواد 1182 01:17:30,103 --> 01:17:33,970 حالا یا ما صلح داریم، یا اینکه یه جنگ مادرجنده 1183 01:17:34,691 --> 01:17:37,608 من یه فکرایی برای کشورهای جهان سوم دارم 1184 01:17:38,361 --> 01:17:41,814 آب تمیز، غذا و مدرسه 1185 01:17:47,663 --> 01:17:51,116 در هر روستا و هر شهری 1186 01:17:51,877 --> 01:17:54,962 مکانی برای تمیز کردن کون 1187 01:18:01,013 --> 01:18:04,464 ما باید جهان رو از قحطی نجات بدیم 1188 01:18:04,600 --> 01:18:07,885 من شبیه بونو هستم، البته خیلی جوونتر (آهنگ ساز ایرلندی) 1189 01:18:08,437 --> 01:18:11,439 فقط 19 سال 1190 01:18:11,566 --> 01:18:14,318 من برونو هستم، منجی صلح 1191 01:18:26,140 --> 01:18:34,779 Translated By Hamed2004 WwW.Free-Offline.com 1192 01:18:37,540 --> 01:19:44,679 تنظیم: شاهیــــــــــــــــــن Shahin_2036@Yahoo.Com www.DownloadKing2.Tk