1 00:00:00,980 --> 00:00:02,980 A_Mendeex : سحب وتعديل 2 00:00:03,004 --> 00:00:05,872 ‫‫"صخب المعركة غالبا ما يكون ‫‫بمثابة إدمان قويّ وفتّاك" 3 00:00:06,002 --> 00:00:07,913 ‫‫"فالحرب مخدّر... (كريس هيدجز)" 4 00:00:08,088 --> 00:00:13,126 ‫‫"عدم الاقتراب من هذه البناية ‫‫توجد هناك قنبلة" 5 00:00:14,474 --> 00:00:16,646 ‫‫"الرجاء إخلاء المنطقة" 6 00:00:17,993 --> 00:00:25,206 ‫‫"الرجاء الهروب بسرعة ‫‫توجد هناك قنبلة" 7 00:00:26,205 --> 00:00:28,854 ‫‫"إخلاء المنطقة فورا" 8 00:00:30,636 --> 00:00:33,025 ‫‫- "(بغداد)، 2004" ‫‫- "عدم الوقوف" 9 00:00:33,156 --> 00:00:34,590 ‫‫"ممنوع الوقوف!" 10 00:00:34,721 --> 00:00:37,240 ‫‫- "هيا، هيا" ‫‫- "بسرعة!" 11 00:00:41,279 --> 00:00:48,753 ‫‫"الرجاء إخلاء المكان ‫‫الرجاء عدم الوقوف بتاتا" 12 00:00:51,056 --> 00:00:52,750 ‫‫"لا، لا يمكنني" 13 00:00:55,965 --> 00:00:57,443 ‫‫هيا، هيا! 14 00:00:57,616 --> 00:01:00,571 ‫‫"الرجاء عدم الاقتراب" 15 00:01:02,005 --> 00:01:04,177 ‫‫"ابتعِدوا عن هذا المكان" 16 00:01:04,829 --> 00:01:07,652 ‫‫"ابتعِدوا عن هذا المكان..." 17 00:01:12,128 --> 00:01:15,169 ‫‫"عدم الوقوف أمام هذه البناية" 18 00:01:15,386 --> 00:01:19,687 ‫‫- "لا، لا يمكنني" ‫‫- "عدم الوقوف هنا" 19 00:01:19,904 --> 00:01:23,380 ‫‫"ارجعوا إلى الوراء، ارجعوا!" 20 00:01:29,940 --> 00:01:33,112 ‫‫- بدأنا نقترب ‫‫- "عدم الاقتراب من هذه البناية" 21 00:01:33,981 --> 00:01:35,588 ‫‫"توجد هناك قنبلة" 22 00:01:38,978 --> 00:01:42,018 ‫‫أعتقد أننا سنصيب الهدف 23 00:01:42,887 --> 00:01:45,843 ‫‫"اذهبوا إلى الجهة الشرقيّة عبر الشارع" 24 00:01:46,885 --> 00:01:49,491 ‫‫- إلى اليمين قليلا ‫‫- إلى اليمين 25 00:02:11,040 --> 00:02:12,431 ‫‫أهلاً... 26 00:02:16,602 --> 00:02:17,993 ‫‫ادفعه للداخل 27 00:02:21,380 --> 00:02:24,075 ‫‫- لا أستطيع ‫‫- ماذا تعني بذلك؟ اعتبِره عضوك يا رجل 28 00:02:25,074 --> 00:02:27,855 ‫‫- ماذا لو اعتبرته عضوك؟ ‫‫- لن تستطيع أبدا إذا فعلت هذا 29 00:02:28,984 --> 00:02:31,113 ‫‫- هيا ، دعني أحاول ‫‫- أمهِلني ثانية 30 00:02:31,287 --> 00:02:33,589 ‫‫- لا، هيا، إنه عضوي يا رجل ‫‫- تفضّل 31 00:02:39,455 --> 00:02:40,845 ‫‫اللعنة! 32 00:02:44,060 --> 00:02:45,406 ‫‫- "أمسكته؟" ‫‫- "نعم" 33 00:02:48,448 --> 00:02:49,794 ‫‫ها نحن ذا! 34 00:02:54,747 --> 00:02:57,223 ‫‫- انظر إلى هذا ‫‫- خرطوشة "155" جميلة، أليس كذلك؟ 35 00:02:57,355 --> 00:02:58,918 ‫‫- بلى ‫‫- "155؟" 36 00:02:59,048 --> 00:03:01,743 ‫‫سوف تسبب دمارا هائلاً، حسنا 37 00:03:02,176 --> 00:03:05,174 ‫‫(إلدريدج)، يبدو أننا سنحتاج ‫‫إلى بعض العبوات الناسفة 38 00:03:05,479 --> 00:03:07,782 ‫‫"أنا أهتم بهذا ‫‫الدمار سيطال مساحة أربعة مبانٍ سكنية" 39 00:03:07,912 --> 00:03:10,084 ‫‫وهذا يعني قوة انفجار ‫‫تساوي تسعة كيلوغرامات من المتفجّرات 40 00:03:10,692 --> 00:03:12,603 ‫‫هذا الانفجار سيتجه إلى هناك مباشرةً 41 00:03:13,646 --> 00:03:18,252 ‫‫غطاء القنبلة سينفجر هناك على الأرجح ومعظم ‫‫شظايا القنبلة ستتصاعد في شكل مظلّي جميل 42 00:03:18,382 --> 00:03:19,771 ‫‫حسنا 43 00:03:19,902 --> 00:03:22,380 ‫‫سوف تطالنا بعض الشظايا وبقايا الانفجار ‫‫بهذه الطريقة 44 00:03:22,510 --> 00:03:24,073 ‫‫لكننا سنكون بأمان ‫‫إذا اختبأنا خلف الـ(هامفي) 45 00:03:24,508 --> 00:03:26,854 ‫‫- أرجِع الروبوت، سوف نحمّله ‫‫- لا مشكلة! 46 00:03:29,722 --> 00:03:31,113 ‫‫الروبوت يتحرّك 47 00:03:46,275 --> 00:03:49,229 ‫‫- أطلِعني على جديدك يا (إلدريدج) ‫‫- يمكنك الانطلاق 48 00:03:49,359 --> 00:03:52,053 ‫‫حسنا، تم تجهيز العربة ‫‫وها هو الروبوت يتحرّك 49 00:03:54,790 --> 00:03:56,181 ‫‫لدينا بعض الماشية يا رفاق 50 00:03:56,397 --> 00:03:58,351 ‫‫الماعز باتجاه الشمال، حذارِ! 51 00:03:59,178 --> 00:04:00,656 ‫‫فلنفجّر هذه الحيوانات الصغيرة ! 52 00:04:01,871 --> 00:04:04,566 ‫‫"هيا، هيا!" 53 00:04:17,512 --> 00:04:18,947 ‫‫- اللعنة! ‫‫- اللعنة! 54 00:04:21,075 --> 00:04:22,421 ‫‫اللعنة! 55 00:04:22,553 --> 00:04:24,073 ‫‫العربة تمرّ بموقف صعب يا رفاق 56 00:04:24,291 --> 00:04:26,420 ‫‫- هل بنيت هذه؟ ‫‫- لا، بل الجيش الأمريكي 57 00:04:26,592 --> 00:04:28,505 ‫‫حسنا، يبدو أنني سأذهب بنفسي إلى هناك 58 00:04:28,852 --> 00:04:30,675 ‫‫ألا تحبّ الانتظار قليلا ‫‫في هذا الحي الجميل؟ 59 00:04:30,763 --> 00:04:32,154 ‫‫بل أحبّ ذلك! 60 00:04:41,843 --> 00:04:43,363 ‫‫إذا كان كل شيء على ما يرام ‫‫عندما أصل إلى هناك 61 00:04:43,537 --> 00:04:46,403 ‫‫فسأجهّزها وأوقف مفعولها 62 00:04:46,970 --> 00:04:48,533 ‫‫هكذا، أعطي هؤلاء القوم شيئا ليفكّروا فيه 63 00:04:49,228 --> 00:04:51,227 ‫‫أريدهم أن يعرفوا أنهم إذا كانوا ‫‫سيتركون قنبلة على جانب الطريق 64 00:04:51,357 --> 00:04:54,225 ‫‫- فسوف نفجّر طريقهم اللعين ‫‫- يبدو هذا جيدا 65 00:04:55,832 --> 00:04:57,223 ‫‫أتوق للبرغر، هل هذا غريب؟ 66 00:04:57,483 --> 00:04:59,220 ‫‫- ليس بالنسبة إليك ‫‫- لا، حسنا 67 00:04:59,829 --> 00:05:01,176 ‫‫تم اعتمار الخوذة 68 00:05:02,176 --> 00:05:03,565 ‫‫رحلة موفّقة! 69 00:05:11,256 --> 00:05:13,385 ‫‫- العدّة جاهزة ‫‫- (بلاستر 1)، هل تسمعني؟ 70 00:05:13,558 --> 00:05:15,599 ‫‫عُلم، يا (بلاستر 1) ‫‫يمكنك الانطلاق 71 00:05:21,509 --> 00:05:22,856 ‫‫"تبدو على ما يرام يا (بلاستر 1)" 72 00:05:43,319 --> 00:05:44,708 ‫‫الجو لطيف ودافئ هنا 73 00:05:51,748 --> 00:05:55,093 ‫‫- "150" ‫‫- عُلم، 150 مترا 74 00:05:55,117 --> 00:05:59,217 A_Mendeex : سحب وتعديل 75 00:06:09,082 --> 00:06:11,342 ‫‫مرحبا، من أين أنت؟ 76 00:06:12,210 --> 00:06:14,946 ‫‫من أين أنت؟ (كاليفورنيا)؟ 77 00:06:15,121 --> 00:06:16,512 ‫‫- اغرب من هنا يا رجل ‫‫- من أين؟ 78 00:06:16,643 --> 00:06:19,162 ‫‫بربّك! هذا ليس لقاء تعارف ‫‫ارحل من هنا يا رجل! 79 00:06:19,944 --> 00:06:21,290 ‫‫الآن! 80 00:06:24,289 --> 00:06:25,635 ‫‫هيا! 81 00:06:34,151 --> 00:06:37,540 ‫‫- هل تصنع الصداقات مجددا يا (سانبورن)؟ ‫‫- طيلة النهار 82 00:06:44,578 --> 00:06:49,357 ‫‫- 25... ‫‫- عُلم، 25 مترا! أنت في المنطقة الخطيرة 83 00:06:51,313 --> 00:06:54,918 ‫‫- شكرا لتذكيري بذلك ‫‫- "هذه العلّة من وجودي هنا يا عزيزي" 84 00:06:56,352 --> 00:06:57,698 ‫‫"حسنا" 85 00:07:06,039 --> 00:07:09,429 ‫‫- حسنا، تبدو أجهزة التفجير جيدة ‫‫- "عُلم" 86 00:07:39,667 --> 00:07:41,449 ‫‫أنا أضع العبوة الناسفة أرضا 87 00:07:42,275 --> 00:07:43,621 ‫‫بسهولة ويسر 88 00:07:45,707 --> 00:07:48,706 ‫‫أنا جاهر... سأعود الآن 89 00:07:51,181 --> 00:07:54,439 ‫‫- "على بُعد 5 أمتار" ‫‫- خمسة أمتار، عُلم 90 00:07:54,830 --> 00:07:57,351 ‫‫(سانبورن)! ‫‫هل تعرف إلامَ يحتاج هذا المكان؟ 91 00:07:58,654 --> 00:08:00,870 ‫‫- أنا أصغي إليك ‫‫- يحتاج إلى بعض الحشيش 92 00:08:03,129 --> 00:08:05,473 ‫‫- هل سنبدأ تجارة الحشيشة خاصتنا؟ ‫‫- هذا صحيح يا رجل 93 00:08:06,258 --> 00:08:09,732 ‫‫أنا سأبيع الحشيشة وأنت ستقسمها 94 00:08:11,079 --> 00:08:13,164 ‫‫سنسمّي شركتنا "(سانبورن) وأبنائه" 95 00:08:14,989 --> 00:08:16,380 ‫‫سنصبح فاحشي الثراء 96 00:08:17,770 --> 00:08:20,942 ‫‫يروق لي هذا، حشيشة "عنق الثيل" ‫‫أو حشيش (سانت أوغوسطين) يا رجل 97 00:08:21,420 --> 00:08:22,811 ‫‫"أنا ضليع في هذه الأمور" 98 00:08:23,723 --> 00:08:25,981 ‫‫"ما رأيك؟ ‫‫أنت أبيعها وأنا أقوم بتخصيبها!" 99 00:08:29,110 --> 00:08:31,457 ‫‫- "25" ‫‫- 25 مترا، عُلم 100 00:08:32,021 --> 00:08:33,411 ‫‫(سانبورن)! 101 00:08:34,019 --> 00:08:36,452 ‫‫متجر الجزّار، أمامك لجهة اليمين ‫‫الرجل يحمل هاتفا خلويا 102 00:08:36,583 --> 00:08:37,929 ‫‫"لماذا يركض (إلدريدج)؟" 103 00:08:38,451 --> 00:08:40,623 ‫‫- أجبِره على رميه أرضا ‫‫- ارمِ الهاتف أرضا! 104 00:08:41,013 --> 00:08:42,622 ‫‫هيا يا رفيقاي، قولا لي ماذا يجري؟ 105 00:08:42,926 --> 00:08:45,446 ‫‫- ألقِ الهاتف! ألقِ هاتفك! ‫‫- اللعنة! 106 00:08:45,576 --> 00:08:47,922 ‫‫أوقِفه يا (إلدريدج)، أوقِفه! 107 00:08:48,052 --> 00:08:50,094 ‫‫- ألقِ الهاتف أرضا! ‫‫- "أوقِفه يا (إلدريدج)!" 108 00:08:50,659 --> 00:08:52,049 ‫‫- "ابتعِد عن الطريق" ‫‫- ألقِ الهاتف أرضا! 109 00:08:52,179 --> 00:08:54,092 ‫‫"اجعله يطرحه أرضا! ‫‫اذهب للإمساك به!" 110 00:08:55,221 --> 00:08:57,740 ‫‫- "هيا يا (إلدريدج)!" ‫‫- لا أستطيع التصويب! 111 00:09:14,120 --> 00:09:15,466 ‫‫(تومسون)! 112 00:09:44,531 --> 00:09:45,879 ‫‫أيّ مكان سيفي بالغرض 113 00:10:07,471 --> 00:10:09,167 ‫‫- "هل هذا كل شيء؟" ‫‫- نعم 114 00:10:45,444 --> 00:10:46,835 ‫‫نعم؟ 115 00:10:50,831 --> 00:10:52,222 ‫‫"ادخل" 116 00:10:54,264 --> 00:10:55,610 ‫‫"أيها الرقيب (جيمس)؟" 117 00:10:59,606 --> 00:11:00,954 ‫‫(جيه. تي سانبورن) يا صاح 118 00:11:01,084 --> 00:11:02,779 ‫‫أهلاً، مرحبا، كيف حالك؟ ‫‫(ويل)، أنا (ويل) 119 00:11:02,953 --> 00:11:05,038 ‫‫أهلاً بك في سَرية (برافو) ‫‫أهلاً بك في معسكر (فيكتوري) 120 00:11:05,169 --> 00:11:07,559 ‫‫"معسكر (فيكتوري)؟" ‫‫ظننت أنه معسكر (ليبرتي) 121 00:11:07,819 --> 00:11:11,860 ‫‫لا، لقد قاموا بتغييره منذ أسبوع مضى ‫‫تسمية (فيكتوري) أي "النصر" لها وقع أفضل 122 00:11:12,859 --> 00:11:15,074 ‫‫- حسنا، على الأقل، أنا في المكان الصحيح ‫‫- نعم 123 00:11:15,205 --> 00:11:17,551 ‫‫بينما أنت هنا، هل يمكنك مساعدتي ‫‫في إزاحة هذا اللوح بسرعة؟ 124 00:11:17,681 --> 00:11:19,071 ‫‫نعم، لا مشكلة 125 00:11:19,202 --> 00:11:22,199 ‫‫ربما من الأفضل ألا تزيح هذه الألواح ‫‫يتم إطلاق الكثير من مدافع الهاون ليلاً 126 00:11:22,330 --> 00:11:25,761 ‫‫وهذا الخشب على النوافذ ‫‫يساعد على حجب ما قد يأتي منها 127 00:11:25,893 --> 00:11:27,282 ‫‫وهذا سبب وضعها هنا 128 00:11:27,413 --> 00:11:31,062 ‫‫حسنا، لن تمنع قذيفة الهاون ‫‫من الوقوع عبر السقف 129 00:11:31,279 --> 00:11:34,234 ‫‫أضِف أنني أحبّ شعاع الشمس 130 00:11:35,712 --> 00:11:37,884 ‫‫آسف بشأن ما حدث لـ(تومسون) 131 00:11:38,186 --> 00:11:40,316 ‫‫- عرفتُ أنه كان تقنيا بارعا ‫‫- نعم، كان كذلك 132 00:11:41,186 --> 00:11:42,793 ‫‫وكان قائد فريق رائعا أيضا 133 00:11:42,967 --> 00:11:46,964 ‫‫اسمع، لا أحاول الاستيلاء على مكانه ‫‫فقط ... سأقوم بأفضل ما بوسعي فحسب 134 00:11:48,355 --> 00:11:51,613 ‫‫- أقدّر هذا ‫‫- حسنا، جيد 135 00:11:55,696 --> 00:11:57,042 ‫‫ما أحلى الجو في البيت حقا! 136 00:12:04,429 --> 00:12:06,905 ‫‫ألست سعيدا لأن الجيش ‫‫قام بوضع كل هذه الدبابات هنا؟ 137 00:12:07,210 --> 00:12:10,034 ‫‫في حال أتى الروس، يجب أن نستعد ‫‫لمعركة ضارية بالدبابات، من باب الاحتياط 138 00:12:10,252 --> 00:12:13,944 ‫‫أفضّل أن أكون متأهّبا مع وجود الدبابات ‫‫احتياطا فقط بدلاً من عدم وجودها 139 00:12:14,118 --> 00:12:15,508 ‫‫نعم، لكنها ليست ذات فائدة 140 00:12:15,899 --> 00:12:18,506 ‫‫كلّما اقترب أحد من الـ(هامفي) ‫‫نصبح في عِداد الأموات 141 00:12:19,113 --> 00:12:21,069 ‫‫كلّما نظر إلينا أحد باستغراب ‫‫نكون في عِداد الأموات 142 00:12:21,287 --> 00:12:24,066 ‫‫والخلاصة هي أننا ما دمنا في (العراق) ‫‫فأنت في عِداد الأموات 143 00:12:24,197 --> 00:12:25,718 ‫‫قل، كيف ستوقف الدبابة اللعينة هذا؟ 144 00:12:25,848 --> 00:12:28,672 ‫‫- هلا تخرس يا (أوين)؟ أرجوك! ‫‫- آسف 145 00:12:29,410 --> 00:12:30,801 ‫‫كنتُ أحاول إخافة الرفيق الجديد فقط 146 00:12:31,496 --> 00:12:33,581 ‫‫رأيت القليل من هذا ‫‫في (أفغانستان) أيضا 147 00:12:37,579 --> 00:12:42,662 ‫‫"الأيام المتبقّية ‫‫لعودة سَرية (برافو): 38" 148 00:12:42,965 --> 00:12:45,529 ‫‫- ابقَ مركّزا على الطريق يا (إلدريدج) ‫‫- عُلم 149 00:12:53,262 --> 00:12:54,653 ‫‫هيا، تحرّك! 150 00:12:55,826 --> 00:12:57,216 ‫‫"امشِ، امشِ!" 151 00:12:59,171 --> 00:13:00,560 ‫‫"امشِ!" 152 00:13:03,733 --> 00:13:05,123 ‫‫- "امشِ!" ‫‫- "هيا، في الحال" 153 00:13:31,235 --> 00:13:34,798 ‫‫"(بلاستر 1)، هذا مركز القيادة في (فيكتوري) ‫‫هل بلغت وُجهتك أم ليس بعد؟ حوّل" 154 00:13:45,746 --> 00:13:47,613 ‫‫أين هم مَن أبلغوا عن هذا بحقّ الجحيم؟ 155 00:14:03,819 --> 00:14:06,817 ‫‫إلى مركز القيادة الرئيسي في (فيكتوري) ‫‫إلى مركز القيادة، معكم (بلاستر مايك) 156 00:14:06,991 --> 00:14:09,684 ‫‫استفهام، هل لديكم تحديث ‫‫حول لموقع؟ حوّل 157 00:14:12,379 --> 00:14:18,374 ‫‫"مركز القيادة في (فيكتوري) ‫‫اتبع الأرقام 3-4-5-3 على لوحتك، حوّل" 158 00:14:24,761 --> 00:14:27,845 ‫‫حسنا، هذا موقعي بالضبط ‫‫و لا أرى أي أحد بالبذلات القتاليّة 159 00:14:28,148 --> 00:14:30,149 ‫‫"أمهِلنا ثانية للتأكد، حوّل" 160 00:14:31,451 --> 00:14:36,013 ‫‫- انتبِه لقدميك ‫‫- "مكان الرؤية للهدف هو 3-4-5-3، حوّل" 161 00:14:36,621 --> 00:14:38,012 ‫‫لدينا الـ(هامفي) 162 00:14:41,314 --> 00:14:42,704 ‫‫أصدقاء! 163 00:14:45,571 --> 00:14:46,918 ‫‫أصدقاء! 164 00:15:04,036 --> 00:15:05,427 ‫‫ها نحن ذا! 165 00:15:07,512 --> 00:15:08,858 ‫‫لقد تركوا مركبتهم 166 00:15:08,989 --> 00:15:13,116 ‫‫- لدينا (هامفي) فارغة هنا يا (جيمس) ‫‫- نعم، عرفت 167 00:15:16,374 --> 00:15:17,765 ‫‫لنتحرّك 168 00:15:19,850 --> 00:15:21,241 ‫‫أصدقاء! 169 00:15:25,846 --> 00:15:27,236 ‫‫- صباح الخير يا رفاق ‫‫- سيدي 170 00:15:28,279 --> 00:15:30,060 ‫‫لا تخبروني أن القنبلة هنا معكم 171 00:15:30,929 --> 00:15:33,015 ‫‫- اخرج وسوف أريك ماذا يحدث ‫‫- حسنا 172 00:15:33,449 --> 00:15:37,751 ‫‫في ذلك المبنى، على بُعد 20 مترا، في هذا الجانب ‫‫من المسجد وفي الجانب الشرقي من الشارع 173 00:15:37,881 --> 00:15:41,225 ‫‫قال مخبرنا إنه رأى بعض الأسلاك ‫‫تخرج من كومة من الأنقاض 174 00:15:41,356 --> 00:15:43,181 ‫‫- من المحتمل أن تكون عبوة ناسفة مصنوعة يدويا ‫‫- نعم 175 00:15:43,354 --> 00:15:45,700 ‫‫- أثق بهذا الرجل فأنا أعرفه جيدا ‫‫- حسنا، سأتولّى الأمر 176 00:15:45,832 --> 00:15:47,222 ‫‫- هل تريد التحدث معه أو... ‫‫- لا 177 00:15:47,394 --> 00:15:49,220 ‫‫حسنا، أبقِ رجالك في الخلف ‫‫سنكون على ما يرام، شكرا لك 178 00:15:50,219 --> 00:15:52,913 ‫‫- أحضِر الـ(هامفي) أيها الخبير ‫‫- ماذا يحدث؟ 179 00:15:53,217 --> 00:15:54,608 ‫‫سأنزع البذلة 180 00:15:55,736 --> 00:15:57,649 ‫‫- ماذا عن الروبوت؟ ‫‫- سأتولّى أمره 181 00:15:58,126 --> 00:15:59,951 ‫‫ألن ترسل الإنسان الآلي أولا ‫‫لتعرف كيف هو الوضع؟ 182 00:16:00,212 --> 00:16:03,340 ‫‫- سأتولّى الأمر ‫‫- الموقف حرِج نوعا ما هنا يا (جيمس) 183 00:16:19,241 --> 00:16:20,632 ‫‫مستعد؟ 184 00:16:20,760 --> 00:16:22,109 ‫‫حسنا؟ 185 00:16:24,020 --> 00:16:25,411 ‫‫هل هذا جيد؟ 186 00:16:35,186 --> 00:16:38,054 ‫‫لا داعي أن تذهب إلى هناك يا صاح ‫‫سبق أن أرسلنا الروبوت في منتصف الطريق 187 00:16:38,228 --> 00:16:39,574 ‫‫سأكون بخير 188 00:16:50,088 --> 00:16:53,476 ‫‫إنه يومك الأول ‫‫أفترض أنك تريد التروّي، أليس كذلك؟ 189 00:17:00,211 --> 00:17:01,818 ‫‫- كيف هو الوضع يا (إلدريدج)؟ ‫‫- جاهز للعمل 190 00:17:01,949 --> 00:17:03,339 ‫‫دعنا نقوم بهذا 191 00:17:13,462 --> 00:17:14,981 ‫‫- هل لديك المعدّات اللازمة؟ ‫‫- نعم 192 00:17:15,069 --> 00:17:16,764 ‫‫حسنا، هيا فلنبدأ يا رجل 193 00:17:35,663 --> 00:17:38,313 ‫‫- إنه فتى مشاكس ‫‫- إنه متهوّر 194 00:17:51,392 --> 00:17:52,738 ‫‫(بلاستر 1)، ما الذي يحدث؟ 195 00:17:54,128 --> 00:17:56,213 ‫‫"(بلاستر 1)، ماذا تفعل؟" 196 00:17:57,994 --> 00:18:01,427 ‫‫(بلاستر 1)، معك (بلاستر مايك) ‫‫ما هذا الدخان على جانب الطريق؟ حوّل! 197 00:18:03,947 --> 00:18:05,641 ‫‫"(جيمس)، هل يمكنك سماعي؟" 198 00:18:05,772 --> 00:18:09,203 ‫‫ما هذا الدخان على جانب الطريق؟ حوّل! 199 00:18:10,681 --> 00:18:13,157 ‫‫- "للتشتيت والإلهاء" ‫‫- عمّ؟ هل هنالك تهديد؟ 200 00:18:14,244 --> 00:18:15,850 ‫‫(إلدريدج)، تسلّق الجدار، تحرّك! 201 00:18:18,545 --> 00:18:19,891 ‫‫أخبِرني بما تراه أيها الخبير 202 00:18:21,934 --> 00:18:24,758 ‫‫حسنا، رأيته ‫‫إنه يسير باتجاه الهدف 203 00:18:24,888 --> 00:18:29,363 ‫‫(جيمس)، الدخان يحجب مجال رؤيتي ‫‫أين أنت من العبوة الناسفة؟ 204 00:18:29,580 --> 00:18:31,187 ‫‫هل دخلت نطاق المائة متر أم ليس بعد؟ 205 00:18:31,839 --> 00:18:35,357 ‫‫"لا أعرف يا (سانبورن)، لكنني سأخبرك ‫‫عندما أصبح ضمنه يا راعي البقر" 206 00:19:12,418 --> 00:19:13,808 ‫‫احتمِ! 207 00:19:19,717 --> 00:19:22,279 ‫‫لا! هنالك سيارة توقّفت أمامه يا (سانبورن) 208 00:19:22,497 --> 00:19:25,320 ‫‫اللعنة! (جيمس)، (جيمس)، عد حالاً! 209 00:19:25,407 --> 00:19:27,755 ‫‫سبق أن شهَر مسدسا عيار 9 ميليمترات ‫‫في وجه رجل عربيّ في السيارة 210 00:19:28,146 --> 00:19:30,014 ‫‫"هيا، ترجّل من السيارة!" 211 00:19:30,405 --> 00:19:33,273 ‫‫- هل تريدني أن أرسل دعما؟ ‫‫- "دعني أتولّى الأمر" 212 00:19:33,663 --> 00:19:35,966 ‫‫- احضر إلى هنا! ‫‫- "لا! لا!" 213 00:19:36,096 --> 00:19:39,399 ‫‫تنحّوا! ‫‫سيطيح الانفجار بالمبنى السكنيّ 214 00:19:39,529 --> 00:19:44,394 ‫‫"ابقوا على مقربة من هنا ‫‫فرقة المتفجّرات تسيطر على الوضع، حوّل" 215 00:19:45,132 --> 00:19:47,871 ‫‫- إلى أين تذهب؟ ‫‫- "آمرك بألا تطلق النار!" 216 00:19:48,826 --> 00:19:50,217 ‫‫هل تريد التراجع؟ 217 00:19:55,386 --> 00:19:56,733 ‫‫ترجّل من السيارة! 218 00:19:58,298 --> 00:19:59,774 ‫‫- ترجّل من السيارة! ‫‫- هيا! 219 00:20:03,598 --> 00:20:05,248 ‫‫ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ 220 00:20:08,768 --> 00:20:10,156 ‫‫تراجع! 221 00:20:13,895 --> 00:20:15,286 ‫‫مرحبا؟ 222 00:20:16,110 --> 00:20:18,196 ‫‫"يا أخي، أفسِح لنا المجال" 223 00:20:18,543 --> 00:20:19,933 ‫‫"اخرج من السيارة! أرجوكم!" 224 00:20:20,064 --> 00:20:23,540 ‫‫"أرجوك، اخرج من السيارة!" 225 00:20:30,230 --> 00:20:31,621 ‫‫هل تريد التراجع؟ 226 00:20:50,520 --> 00:20:51,866 ‫‫اللعنة! 227 00:20:53,213 --> 00:20:54,604 ‫‫بهذا الاتجاه! 228 00:20:59,339 --> 00:21:00,730 ‫‫تراجع! 229 00:21:01,685 --> 00:21:03,076 ‫‫"تمّ إطلاق ثلاث أو أربع رصاصات" 230 00:21:03,206 --> 00:21:04,857 ‫‫"ثمة سلاح عيار 9 ميليمترات ‫‫موجّه الآن إلى رأس الرجل العربيّ" 231 00:21:20,714 --> 00:21:23,277 ‫‫- "سيارة الأجرة تتحرّك" ‫‫- "(إلدريدج)، أخرِجه من هناك، هيا!" 232 00:21:23,408 --> 00:21:27,797 ‫‫اخرج من السيارة! توقّف! 233 00:21:27,927 --> 00:21:29,402 ‫‫اخرج من السيارة! 234 00:21:29,534 --> 00:21:31,837 ‫‫انبطِح أرضا، انبطِح! 235 00:21:32,446 --> 00:21:33,792 ‫‫ابقَ أرضا! 236 00:21:36,269 --> 00:21:38,702 ‫‫إذا لم يكن من المتمرّدين ‫‫فمن المؤكد أنه أصبح كذلك الآن 237 00:21:40,048 --> 00:21:41,612 ‫‫عُلم، هذا مضحك حقا 238 00:22:36,876 --> 00:22:38,222 ‫‫وجدتُ شيئا ما 239 00:22:49,692 --> 00:22:51,083 ‫‫مرحبا عزيزتي! 240 00:23:22,973 --> 00:23:24,319 ‫‫أصبحتِ في قبضتي 241 00:23:38,614 --> 00:23:39,960 ‫‫حسنا 242 00:23:45,086 --> 00:23:46,477 ‫‫"حسنا، لقد انتهينا" 243 00:23:48,170 --> 00:23:49,561 ‫‫"يمكننا الانطلاق" 244 00:23:50,604 --> 00:23:52,646 ‫‫- "يمكننا الانطلاق" ‫‫- انزل أيها الخبير 245 00:23:54,384 --> 00:23:55,774 ‫‫عُلم! 246 00:24:09,547 --> 00:24:10,938 ‫‫لدينا طرف سلك 247 00:24:12,588 --> 00:24:13,978 ‫‫مهلاً! 248 00:24:20,060 --> 00:24:21,449 ‫‫إلى أين تصل؟ 249 00:24:36,048 --> 00:24:38,133 ‫‫- ثانويّ ‫‫- اللعنة! 250 00:24:38,352 --> 00:24:40,002 ‫‫احتمِ، اختبِئ خلف الحائط، خلف الحائط! 251 00:24:57,120 --> 00:24:58,510 ‫‫تبا! 252 00:26:25,143 --> 00:26:27,705 ‫‫لم يكن هذا سيئا نظرا لكونها ‫‫المرة الأولى التي نعمل فيها معا، ما رأيك؟ 253 00:26:29,574 --> 00:26:35,526 ‫‫أعتقد أن عملنا معا ‫‫يعني أن أتحدّث إليك وتتحدث معي 254 00:26:36,308 --> 00:26:40,217 ‫‫- هل نحن في موعد غراميّ يا (سانبورن)؟ ‫‫- لا، بل في مهمة 255 00:26:40,609 --> 00:26:43,563 ‫‫ومهمتي أن أحميك ‫‫كي نستمر في تنفيذ مهامنا 256 00:26:43,912 --> 00:26:45,302 ‫‫هذه أصول القتال يا صديقي 257 00:26:54,295 --> 00:26:57,249 ‫‫- إنها مجرد 39 يوما ‫‫- 38 إذا نجونا اليوم 258 00:27:15,669 --> 00:27:17,668 ‫‫إنه السيد "كن ما تستطيع أن تكون" 259 00:27:18,626 --> 00:27:21,101 ‫‫- كيف الحال يا دكتور؟ ‫‫- لست على ما يرام، وأنت؟ 260 00:27:22,187 --> 00:27:23,577 ‫‫أنا بخير 261 00:27:24,967 --> 00:27:28,356 ‫‫لديّ سؤال حول تلك الأغنية ‫‫"كن ما تستطيع أن تكون" 262 00:27:29,399 --> 00:27:32,223 ‫‫ماذا لو كان كل ما أستطيع أن أكونه ‫‫هو ميت على جانب طريق في (العراق)؟ 263 00:27:32,571 --> 00:27:34,135 ‫‫أعني أن هذا منطقيّ 264 00:27:34,438 --> 00:27:39,175 ‫‫هذه حرب، الناس يموتون طيلة الوقت ‫‫لمَ قد لا أموت؟ 265 00:27:40,565 --> 00:27:43,389 ‫‫يجب أن تزيل هذه الفكرة من رأسك ‫‫يجب أن تبدأ التفكير في أشياء أخرى 266 00:27:43,735 --> 00:27:47,603 ‫‫حسنا، كفّ عن الهوس... ‫‫في ماذا تفكّر حاليّا مثلاً؟ 267 00:27:47,907 --> 00:27:49,775 ‫‫- تريد أن تعرف في ماذا أفكّر الآن يا دكتور؟ ‫‫- نعم 268 00:27:50,645 --> 00:27:52,122 ‫‫إليك ما أفكّر فيه يا دكتور 269 00:27:53,903 --> 00:27:58,333 ‫‫ها هو (تومسون)، إنه ميت، إنه حي! 270 00:27:59,247 --> 00:28:02,027 ‫‫ها هو (تومسون) ‫‫إنه ميت، إنه حي! 271 00:28:03,244 --> 00:28:04,895 ‫‫إنه ميت، إنه حي! 272 00:28:10,846 --> 00:28:13,236 ‫‫ما الأمر يا صديقي؟ ‫‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ 273 00:28:13,411 --> 00:28:14,800 ‫‫هيا، هل تريد البضاعة الجيدة؟ 274 00:28:14,932 --> 00:28:16,973 ‫‫- هيا، هيا! إنها بضاعة ممتازة ‫‫- تنحّ 275 00:28:17,102 --> 00:28:18,668 ‫‫"هل تريد شراء أقراص فيديو مدمجة؟ ‫‫هل تريد شراء أقراص فيديو مدمجة؟" 276 00:28:18,798 --> 00:28:21,231 ‫‫- "تبا لك!" ‫‫- هيا، تعال من فضلك" 277 00:28:21,360 --> 00:28:22,751 ‫‫"إصدارات جديدة، انظر يا رجل" 278 00:28:22,881 --> 00:28:25,228 ‫‫مرحبا، مرحبا، هل تريد شراء ‫‫أقراص فيديو مدمجة؟ إنها ممتازة 279 00:28:25,879 --> 00:28:27,791 ‫‫- بكم؟ ‫‫- 1 بخمسة و2 بتسعة 280 00:28:27,921 --> 00:28:29,398 ‫‫ثلاثة أقراص بـ12 281 00:28:29,530 --> 00:28:32,743 ‫‫ثلاثة بـ13 من دون ضرائب ‫‫إنها ممتازة يا رجل، انظر 282 00:28:33,352 --> 00:28:35,742 ‫‫من دون ضرائب؟ ‫‫حسنا، ماذا لديك؟ ماذا لديك؟ 283 00:28:35,870 --> 00:28:38,696 ‫‫هل تعلم؟ أنت ذكي جدا ‫‫لست مثل أولئك الأغبياء 284 00:28:38,827 --> 00:28:40,347 ‫‫نعم، أنا الذكي 285 00:28:41,868 --> 00:28:45,127 ‫‫أنت ولد ذكي، أعطِني أفضل ما لديك 286 00:28:45,255 --> 00:28:47,341 ‫‫- تفضّل، هذا الأفضل ‫‫- هذا جيد؟ 287 00:28:47,472 --> 00:28:51,122 ‫‫- نعم، أفضل ما لدينا يا رجل ‫‫- حسنا، تفضّل، سآخذ واحدا 288 00:28:51,556 --> 00:28:53,077 ‫‫- احتفِظ بالفكّة ‫‫- شكرا 289 00:28:53,250 --> 00:28:54,639 ‫‫هل تريد سيجارة؟ 290 00:28:54,901 --> 00:28:56,378 ‫‫اغرب عن وجهي، لا ينبغي بك أن تدخّن 291 00:28:58,726 --> 00:29:00,072 ‫‫شكرا، انتبِه لنفسك! 292 00:29:06,240 --> 00:29:09,153 ‫‫أريد أن أتحدّث معك بخصوص موضوع ما ‫‫ما قبل أن نخرج معا مجددا 293 00:29:10,280 --> 00:29:11,628 ‫‫ما هو؟ 294 00:29:13,062 --> 00:29:17,233 ‫‫بخصوص ما جرى البارحة ‫‫لم يكن لطيفا 295 00:29:19,014 --> 00:29:22,055 ‫‫نعم، أعلم، لكنك ستفهم الأمر، ستفهم 296 00:29:25,009 --> 00:29:27,573 ‫‫- أنت من جنود المشاة إذا؟ ‫‫- نعم 297 00:29:28,355 --> 00:29:31,353 ‫‫كنت في الاستخبارات لمدة سبع سنوات ‫‫قبل أن أنضم لفرقة تفكيك العبوات غير المنفجرة 298 00:29:33,135 --> 00:29:36,827 ‫‫نفّذنا المهام في كل الأماكن القذرة ‫‫التي يمكنك أن تتخيّلها 299 00:29:39,476 --> 00:29:43,388 ‫‫أنا متأكد من أنه يمكنني معرفة أي ‫‫نوع من القرويين البيض القذرين أمثالك 300 00:29:45,343 --> 00:29:47,036 ‫‫يبدو أنك في على السكّة الصحيحة 301 00:29:49,209 --> 00:29:50,599 ‫‫أراك في الخارج يا صاح 302 00:30:00,810 --> 00:30:02,851 ‫‫هيا بنا، تحرّك! بسرعة! بسرعة! 303 00:30:02,982 --> 00:30:07,891 ‫‫- "الأيام المتبقّية لعودة سَرية (برافو): 37" ‫‫- "الحالة خطيرة، الظروف قاهرة والحالة طارئة" 304 00:30:09,412 --> 00:30:10,758 ‫‫اللعنة! ابتعِد عن الطريق 305 00:30:12,627 --> 00:30:16,363 ‫‫- "هذا قرار بتحذير الجميع" ‫‫- "هيا، هيا بنا" 306 00:30:16,494 --> 00:30:17,884 ‫‫- مرحبا ‫‫- مرحبا 307 00:30:18,753 --> 00:30:21,100 ‫‫- أين هي؟ ‫‫- خلف الحائط 308 00:30:21,315 --> 00:30:23,619 ‫‫- حسنا ‫‫- هل ترى أي أسلاك؟ أي دخان؟ 309 00:30:23,749 --> 00:30:25,704 ‫‫- لا، لم أنظر ‫‫- كيف عرفت أنها قنبلة إذا؟ 310 00:30:25,835 --> 00:30:28,050 ‫‫- "هذا تحذير من الشرطة!" ‫‫- تمّ ركن السيارة بشكل مخالف للقانون 311 00:30:28,181 --> 00:30:31,353 ‫‫هنالك هبوط ملحوظ في هيكل السيارة ‫‫لا شكّ في وجود شيء ثقيل في الصندوق 312 00:30:31,483 --> 00:30:35,089 ‫‫حسنا، لماذا لا تذهب إلى هناك وتلقي ‫‫نظرة بداخل الصندوق وتخبرني بما ترى؟ 313 00:30:36,131 --> 00:30:40,780 ‫‫- هل تريدني أن أقترب منها؟ ‫‫- نعم، لا... لا، أنا أمزح! 314 00:30:40,911 --> 00:30:42,779 ‫‫- "هيا، تحرّك، بسرعة!" ‫‫- "هيا، هيا" 315 00:30:47,557 --> 00:30:51,338 ‫‫"جميع الموظفين والعاملين في المبنى..." 316 00:30:58,941 --> 00:31:02,851 ‫‫"الرجاء إخلاء الموقع فورا ‫‫والالتزام بالقرار" 317 00:31:09,324 --> 00:31:12,278 ‫‫"على الجميع الالتزام بالأوامر" 318 00:31:16,579 --> 00:31:18,275 ‫‫"ابتعِدوا عن المداخل" 319 00:31:21,359 --> 00:31:23,227 ‫‫"ممنوع بتاتا الوقوف" 320 00:31:27,137 --> 00:31:31,177 ‫‫"رجاءً، غادِروا وبسرعة! وبسرعة..." 321 00:31:33,828 --> 00:31:35,216 ‫‫اللعنة! 322 00:31:35,304 --> 00:31:36,695 ‫‫"مصدر إطلاق النار من هناك!" 323 00:31:37,000 --> 00:31:39,346 ‫‫"هيا، اهربوا!" 324 00:31:43,256 --> 00:31:44,602 ‫‫(بلاستر 1)، هل تتلقّاني؟ 325 00:31:50,424 --> 00:31:51,815 ‫‫- "ابتعِدوا!" ‫‫- (بلاستر 1)، هل تسمعني؟ 326 00:31:52,943 --> 00:31:54,291 ‫‫هنا، هيا! 327 00:32:02,155 --> 00:32:03,501 ‫‫- اللعنة! ‫‫- "احتموا في الداخل!" 328 00:32:05,761 --> 00:32:07,152 ‫‫هيا بنا يا رفاق 329 00:32:08,325 --> 00:32:10,280 ‫‫- أيها الرقيب؟ اتركها ‫‫- نعم؟ 330 00:32:11,061 --> 00:32:13,451 ‫‫- "سأؤمّن الحماية من الأعلى" ‫‫- لا أيها الخبير 331 00:32:13,625 --> 00:32:14,971 ‫‫(إلدريدج)، ابقَ معي 332 00:32:15,101 --> 00:32:17,230 ‫‫- (سانبورن)، تولّ الحماية من الأعلى ‫‫- اللعنة! 333 00:32:57,591 --> 00:32:58,939 ‫‫(بلاستر مايك) في الموقع المحدّد 334 00:33:24,616 --> 00:33:26,874 ‫‫- ماذا لديك؟ ‫‫- مصاب بطلق في الصدر 335 00:33:27,005 --> 00:33:28,395 ‫‫لكنني جعلتُ حالته تستقرّ 336 00:33:29,177 --> 00:33:30,568 ‫‫لن يعيش 337 00:33:30,916 --> 00:33:34,085 ‫‫إن غادرنا المكان في غضون ربع ساعة ‫‫لديه جرح يمكن معالجته يا سيدي 338 00:33:35,694 --> 00:33:37,085 ‫‫لن يعيش 339 00:34:05,542 --> 00:34:06,933 ‫‫يا للهول! 340 00:34:17,663 --> 00:34:19,618 ‫‫- ماذا يفعل؟ ‫‫- لا أعرف 341 00:34:24,094 --> 00:34:25,788 ‫‫- ماذا تفعل؟ ‫‫- توجد هنا من المتفجّرات كمية كافية 342 00:34:25,918 --> 00:34:27,265 ‫‫لإرسالنا جميعا للعالم الآخر فورا 343 00:34:27,787 --> 00:34:33,043 ‫‫إذا كنت سأموت، فيجب أن أموت مرتاحا ‫‫أحتاج إلى حقيبتي ومعدّاتي 344 00:34:33,781 --> 00:34:35,172 ‫‫ماذا يحدث في الأسفل يا (إلدريدج)؟ 345 00:34:35,563 --> 00:34:38,475 ‫‫"سأحضر حقيبته ومعدّاته ‫‫أمّن لي الغطاء من فضلك" 346 00:34:49,076 --> 00:34:50,422 ‫‫الحقيبة والمعدّات 347 00:35:07,366 --> 00:35:11,189 ‫‫الكثير من الأسلاك الكهربيّة ‫‫تأتي من الأرضية 348 00:35:29,957 --> 00:35:31,609 ‫‫حسنا، سأبحث عن نظام بدء التشغيل 349 00:35:59,588 --> 00:36:00,979 ‫‫ليس في المقعد الخلفي 350 00:36:03,889 --> 00:36:05,278 ‫‫لا أظن ذلك 351 00:36:19,095 --> 00:36:20,486 ‫‫حسنا، ليس في المقعد الخلفي 352 00:36:29,784 --> 00:36:32,824 ‫‫هنالك شاب على السطح ‫‫لجهة الغرب، راقِبه جيدا 353 00:36:33,129 --> 00:36:34,475 ‫‫عُلِم! 354 00:36:42,427 --> 00:36:43,817 ‫‫ليس في المقعد الأمامي 355 00:36:50,030 --> 00:36:51,376 ‫‫ليس في الباب 356 00:36:57,806 --> 00:36:59,197 ‫‫ولا في الأرضيّة 357 00:37:03,585 --> 00:37:04,932 ‫‫ولا في صندوق لوحة السيارة 358 00:37:05,192 --> 00:37:07,452 ‫‫إذا لم تكن قد وجدته بعد ‫‫فمن المحتمل أن يكون تحت السيارة 359 00:37:07,713 --> 00:37:11,449 ‫‫نعم، لا توجد أسلاك تقود لأسفل السيارة ‫‫إنه هنا في مكان ما 360 00:37:18,487 --> 00:37:20,225 ‫‫- (سانبورن) ‫‫- نعم 361 00:37:20,354 --> 00:37:24,308 ‫‫- "هل ترى ذلك الشخص حامل كاميرا الفيديو؟" ‫‫- لا، أين؟ 362 00:37:24,786 --> 00:37:28,523 ‫‫إنه لجهة اليمين أمامي، هل تراه؟ ‫‫إنه يصوّب الكاميرا اللعينة ناحيتي 363 00:37:39,122 --> 00:37:41,295 ‫‫اللعنة! ‫‫لا، لا أراه 364 00:37:41,817 --> 00:37:45,250 ‫‫"إنه على حق يا (سانبورن) ‫‫في الأمام،انظر! في الأمام مباشرةً" 365 00:37:46,421 --> 00:37:47,769 ‫‫عُلم، رأيته 366 00:37:52,461 --> 00:37:53,939 ‫‫"يستعد لوضع شريط لي ‫‫على موقع (يوتيوب)" 367 00:37:55,459 --> 00:37:57,936 ‫‫- "مريب قليلاً" ‫‫- نعم، مثير للريبة، راقِبه 368 00:37:58,414 --> 00:37:59,804 ‫‫حسنا، ما الحل إذا؟ 369 00:38:01,499 --> 00:38:03,628 ‫‫كن ذكيا، اتخِذ قرارا صائبا، حوّل 370 00:38:10,665 --> 00:38:12,230 ‫‫وجدتُ المزيد من الأسلاك 371 00:38:17,009 --> 00:38:19,094 ‫‫إنما لا تقود إلى لا شيء 372 00:38:21,222 --> 00:38:22,613 ‫‫اللعنة! 373 00:38:23,308 --> 00:38:27,783 ‫‫- "كيف حالك يا (جيمس)؟" ‫‫- بأفضل حال، وأنت؟ 374 00:38:28,261 --> 00:38:29,696 ‫‫كما تعلم، نحن هنا منذ فترة 375 00:38:31,476 --> 00:38:32,910 ‫‫"نريد أن نغادر المكان قريبا" 376 00:38:38,862 --> 00:38:41,686 ‫‫الكثير من الناس يراقبوننا يا (جيمس) ‫‫يجب أن نرحل من هنا 377 00:38:43,468 --> 00:38:46,465 ‫‫عُلم، سوف أحلّ هذه المسألة 378 00:38:48,028 --> 00:38:49,507 ‫‫"يجب أن نرحل من هنا يا (جيمس)" 379 00:38:51,288 --> 00:38:52,678 ‫‫(جيمس) ، هل تسمعني؟ 380 00:38:53,634 --> 00:38:55,024 ‫‫اللعنة!، فهمت! 381 00:38:56,936 --> 00:38:58,369 ‫‫تبا لي! 382 00:39:06,885 --> 00:39:09,969 ‫‫- كيف يبدو الوضع هناك يا جندي؟ ‫‫- المكان خالٍ تماما 383 00:39:10,880 --> 00:39:12,966 ‫‫لقد أكملنا عملية الإخلاء يا (جيمس) ‫‫يمكننا الرحيل 384 00:39:13,053 --> 00:39:14,488 ‫‫دع المهندسين يتولّون هذه الفوضى 385 00:39:14,619 --> 00:39:16,704 ‫‫- هل سنغادر؟ ‫‫- هذا صحيح 386 00:39:31,041 --> 00:39:33,908 ‫‫- مثير للاهتمام! ‫‫- ما خطب (جيمس)؟ إنه لا يجيب 387 00:39:35,168 --> 00:39:37,254 ‫‫نعم، أعتقد أنه أزال سمّاعات الرأس 388 00:39:38,731 --> 00:39:41,294 ‫‫هلا تخبره أن يعيد وصل جهازه ‫‫اللاسلكيّ من فضلك؟ 389 00:39:41,990 --> 00:39:43,336 ‫‫(جيمس)! 390 00:39:43,466 --> 00:39:47,463 ‫‫الرقيب (سانبورن) يتساءل ما إذا كان ‫‫بإمكانك أن تضع سمّاعات الرأس ثانيةً 391 00:39:54,067 --> 00:39:55,545 ‫‫هذا يعني أنه لن يفعل ذلك 392 00:39:56,240 --> 00:39:58,587 ‫‫- "نعم، هذا لن يحدث" ‫‫- اللعنة! 393 00:40:14,444 --> 00:40:17,268 ‫‫أرى ثلاثة رجال عند المئذنة ‫‫لجهة الخلف مباشرةً 394 00:40:36,080 --> 00:40:39,078 ‫‫- "ماذا يفعل بحقّ الجحيم؟" ‫‫- لا أعرف ماذا يفعل بحقّ الجحيم! 395 00:40:39,383 --> 00:40:40,903 ‫‫يبدو أنه يتفقّد زيت السيارة 396 00:41:19,049 --> 00:41:20,700 ‫‫إنهم يتواصلون مع المصوّر 397 00:41:21,394 --> 00:41:24,045 ‫‫- هذا سيئ حقا يا رجل ‫‫- احتمِ خلف الحاجز 398 00:41:29,302 --> 00:41:32,256 ‫‫- لا أرى (جيمس) من هنا ‫‫- انبطِح فورا! 399 00:41:37,818 --> 00:41:39,164 ‫‫يمكننا الرحيل! 400 00:41:45,986 --> 00:41:47,332 ‫‫الوغد! 401 00:42:11,185 --> 00:42:12,531 ‫‫انتهينا! 402 00:42:14,313 --> 00:42:17,397 ‫‫دعنا نرحل من هنا يا (سانبورن) 403 00:42:46,245 --> 00:42:47,636 ‫‫كان هذا رائعا 404 00:42:58,149 --> 00:42:59,757 ‫‫- (جيمس) ‫‫- ماذا؟ 405 00:43:01,973 --> 00:43:03,928 ‫‫لا تطفئ سمّاعات الأذنين ثانيةً! 406 00:43:30,126 --> 00:43:31,516 ‫‫هل أنت المسؤول عن تفكيك القنابل؟ 407 00:43:31,950 --> 00:43:34,686 ‫‫لا يا سيدي ‫‫بل الرقيب (جيمس)، إنه هناك 408 00:43:35,382 --> 00:43:36,771 ‫‫- (جيمس) ‫‫- نعم؟ 409 00:43:37,077 --> 00:43:38,468 ‫‫هنالك مَن يريد رؤيتك 410 00:43:40,205 --> 00:43:42,072 ‫‫هل أنت مَن كنت في السيارة ‫‫المحترقة يا رقيب (جيمس)؟ 411 00:43:42,334 --> 00:43:44,332 ‫‫طاب يومك يا سيدي ‫‫نعم يا سيدي 412 00:43:45,244 --> 00:43:48,113 ‫‫حسنا، هذا عمل مدهش 413 00:43:48,590 --> 00:43:49,980 ‫‫هل تعرف أنك رجل شرس؟ 414 00:43:51,328 --> 00:43:53,630 ‫‫- نعم يا سيدي ‫‫- إنه شرس، هل تعرف هذا؟ 415 00:43:54,889 --> 00:43:57,410 ‫‫- أريد مصافحتك ‫‫- شكرا يا سيدي 416 00:43:57,541 --> 00:44:02,711 ‫‫- نعم، كم قنبلة فكّكت للآن؟ ‫‫- لست متأكدا يا سيدي 417 00:44:02,839 --> 00:44:04,187 ‫‫- أيها الرقيب؟ ‫‫- نعم سيدي 418 00:44:04,318 --> 00:44:08,402 ‫‫- لقد سألتك سؤالا ‫‫- 873 يا سيدي 419 00:44:08,532 --> 00:44:12,355 ‫‫873؟ 873! 420 00:44:13,832 --> 00:44:15,223 ‫‫هذا مدهش 421 00:44:15,353 --> 00:44:19,784 ‫‫- 873! هذا رقم قياسيّ ‫‫- نعم، بما في ذلك اليوم يا سيدي 422 00:44:22,392 --> 00:44:26,693 ‫‫ما هي الطريقة المثلى ‫‫لتفكيك هذه القنابل؟ 423 00:44:28,256 --> 00:44:32,340 ‫‫- أن أبقى حيا يا سيدي ‫‫- هذه إجابة موفّقة 424 00:44:32,731 --> 00:44:35,469 ‫‫تتحدث كرجل شرس، هذا جيد 425 00:44:52,631 --> 00:44:55,933 ‫‫- ما الأمر يا رجل؟ ‫‫- مهلاً لحظة، انظروا مَن هذا! 426 00:44:57,887 --> 00:44:59,321 ‫‫أريد استرجاع الدولارات الخمسة يا صديقي 427 00:44:59,451 --> 00:45:01,318 ‫‫خمسة دولارات مقابل ماذا يا سيدي؟ ‫‫هل جُننت؟ 428 00:45:01,450 --> 00:45:03,404 ‫‫نعم، قرص الفيديو الرقميّ الذي بعتَني إيّاها ‫‫كان رديئا 429 00:45:03,535 --> 00:45:06,142 ‫‫أنت مجنون يا رجل، هذا مستحيل ‫‫إنها مؤثرات (هوليوود) البصرية 430 00:45:06,272 --> 00:45:08,314 ‫‫كانت الصورة مهتزّة ومشوّشة يا ولد 431 00:45:08,445 --> 00:45:09,922 ‫‫- ماذا، تريد أفلام إباحيّة شاذّة؟ ‫‫- كانت النوعيّة رديئة! 432 00:45:10,052 --> 00:45:13,441 ‫‫فتيات منحرفات؟ جنس بين المثليّين؟ ‫‫ما تريده ستحصل عليه، هل أنت مثلي؟ 433 00:45:13,571 --> 00:45:15,657 ‫‫سأؤمّنه لك يا رجل 434 00:45:16,178 --> 00:45:17,914 ‫‫حسنا، ما اسمك؟ ما اسمك؟ 435 00:45:18,046 --> 00:45:19,958 ‫‫- (بيكهام) ‫‫- (بيكهام)، مثل لاعب الكرة؟ 436 00:45:20,044 --> 00:45:22,043 ‫‫نعم يا رجل، مثل لاعب الكرة ‫‫أعِد لي كرتي 437 00:45:22,130 --> 00:45:23,520 ‫‫هل أنت لاعب كرة؟ 438 00:45:23,651 --> 00:45:26,128 ‫‫نعم يا رجل، الأفضل على الإطلاق ‫‫أنا أفضل من (بيكهام) 439 00:45:26,256 --> 00:45:28,603 ‫‫- هل تلعب دور حارس مرمى؟ حسنا ‫‫- نعم 440 00:45:29,082 --> 00:45:32,992 ‫‫سأعقد معك صفقة، إذا استطعت ‫‫إيقاف الكرة، فسأعطيك خمسة دولارات 441 00:45:33,730 --> 00:45:35,946 ‫‫- خمسة دولارات؟ ولكن ماذا لو لم تستطع؟ ‫‫- وإن لم تستطع... 442 00:45:36,076 --> 00:45:39,248 ‫‫اسمعني، إذا أحرزت الهدف ‫‫فسأحتفظ بكرتك 443 00:45:39,378 --> 00:45:40,769 ‫‫- اتفقنا؟ ‫‫- اتفقنا 444 00:45:42,506 --> 00:45:45,156 ‫‫قف هناك! ‫‫هيا 445 00:45:45,286 --> 00:45:46,677 ‫‫"هيا، هيا" 446 00:45:50,413 --> 00:45:52,455 ‫‫- أرِنا براعتك أيها اللامع ‫‫- هل أنت مستعد؟ 447 00:45:52,803 --> 00:45:54,454 ‫‫- بعد العدّ حتى الرقم ثلاثة، مستعد؟ ‫‫- نعم 448 00:45:54,584 --> 00:45:57,104 ‫‫واحد... اثنان... ثلاثة! 449 00:46:01,101 --> 00:46:03,925 ‫‫- اللعنة! ‫‫- هيا، أين الدولارات الخمسة يا رجل؟ هيا 450 00:46:04,055 --> 00:46:05,446 ‫‫حسنا، أحسنت يا رفيقي 451 00:46:05,576 --> 00:46:08,488 ‫‫تفضّل، هذه عشرة 452 00:46:09,008 --> 00:46:10,399 ‫‫أنت من فرقة تفكيك العبوات غير المنفجرة 453 00:46:10,529 --> 00:46:11,919 ‫‫- "تفكّك القنابل؟" ‫‫- صحيح 454 00:46:12,441 --> 00:46:15,047 ‫‫هذا عمل ممتع، لا؟ ‫‫إنه رائع، ومشوّق 455 00:46:15,612 --> 00:46:18,436 ‫‫- صحيح؟ ‫‫- نعم، أعتقد ذلك 456 00:46:19,392 --> 00:46:21,869 ‫‫اسمعني، سأشتري... 457 00:46:22,304 --> 00:46:25,562 ‫‫دعني أرى ما إذا كان لديّ ‫‫ما يكفي من المال، نعم، خمسة... 458 00:46:26,126 --> 00:46:28,212 ‫‫سأشتري قرص فيديو رقميّا آخر، حسنا؟ 459 00:46:28,906 --> 00:46:33,251 ‫‫لكن إذا كانت الصورة مهتزّة... ‫‫اسمعني... أو إن كانت مشوّشة... 460 00:46:33,816 --> 00:46:35,945 ‫‫أو تحتوي على أي عيوب أخرى ‫‫لا تجعلها واضحة 461 00:46:36,423 --> 00:46:39,030 ‫‫فسأقطع رأسك بسكّين غير حادّة 462 00:46:39,290 --> 00:46:42,115 ‫‫ما رأيك بهذا؟ أنا أمزح فقط ‫‫أنا أمزح، خذ 463 00:46:43,244 --> 00:46:45,894 ‫‫أنت والد صالح، أليس كذلك؟ ‫‫أنت ولد صالح! 464 00:46:47,415 --> 00:46:50,760 ‫‫"(أوين)! مرحبا" 465 00:46:50,934 --> 00:46:52,324 ‫‫- مرحبا سيدي ‫‫- كيف حالك؟ 466 00:46:52,976 --> 00:46:54,367 ‫‫- أنا بخير ‫‫- جيد 467 00:46:54,628 --> 00:46:56,973 ‫‫- ما الخطب؟ ‫‫- المكابح تُصدر صريرا 468 00:46:57,712 --> 00:46:59,754 ‫‫لا تثق بالميكانيكيين هنا 469 00:47:01,143 --> 00:47:03,315 ‫‫- كيف حالك؟ ‫‫- بخير 470 00:47:03,751 --> 00:47:05,141 ‫‫أريد تفقّد مستوى الزيت 471 00:47:05,749 --> 00:47:08,226 ‫‫نعم، من الجيد النوم وتناول الطعام المشبِع 472 00:47:09,225 --> 00:47:12,613 ‫‫- أحسّ بأنني على خير ما يرام يا دكتور ‫‫- يسرّني سماع هذا 473 00:47:13,570 --> 00:47:16,002 ‫‫إذا، هل تتفق مع الجنود ‫‫الآخرين في وحدتك؟ 474 00:47:17,741 --> 00:47:22,867 ‫‫نعم، فريقي رائع، قائدي ملهم 475 00:47:23,519 --> 00:47:26,473 ‫‫- هل تسخر أيها الجندي؟ ‫‫- لا 476 00:47:27,082 --> 00:47:30,122 ‫‫سوف يتسبّب في مقتلي ذات يوم ‫‫كدت أموت بالأمس 477 00:47:31,382 --> 00:47:35,380 ‫‫سأموت وأنا أؤدي عملي فخورا وقويا 478 00:47:35,683 --> 00:47:37,943 ‫‫هل تعرف؟ ليس من الضروري ‫‫أن يكون هذا أسوأ أيام حياتك 479 00:47:38,508 --> 00:47:42,896 ‫‫الذهاب للحرب هو تجربة لا تتكرر في العمر ‫‫يمكن أن تكون ممتعة 480 00:47:43,505 --> 00:47:47,588 ‫‫- وأنت تعرف هذا من خبرتك الميدانية المكثّفة؟ ‫‫- لقد قمت بواجبي في الميدان 481 00:47:48,283 --> 00:47:49,934 ‫‫وأين كان ذلك؟ في جامعة (يايل)؟ 482 00:47:51,889 --> 00:47:54,582 ‫‫اسمع، إن لم تكن تريدني ‫‫أن آتي إلى هنا، فلن آتي 483 00:47:54,800 --> 00:47:56,190 ‫‫هذه الأحاديث طوعيّة 484 00:47:56,755 --> 00:47:58,145 ‫‫انتظِر، أنا متأسف 485 00:47:58,841 --> 00:48:02,621 ‫‫أقدّر ما تقوله حقا ‫‫وأقدّر جلساتنا معا 486 00:48:02,750 --> 00:48:07,704 ‫‫ولكن يجب أن تترك موقعك ‫‫وتأتي لرؤية ما نفعله 487 00:48:08,530 --> 00:48:11,744 ‫‫حسنا، إذا كانت هذه الظروف تحتّم ذلك ‫‫فسوف أفعل 488 00:48:12,222 --> 00:48:13,613 ‫‫كأي جندي آخر 489 00:48:18,390 --> 00:48:21,911 ‫‫- "الأيام المتبقّية لعودة سَرية (برافو): 23" ‫‫- التفجير وشيك! التفجير وشيك! 490 00:48:22,128 --> 00:48:23,516 ‫‫سنفجّر الآن 491 00:48:30,078 --> 00:48:31,686 ‫‫- مستعد من أجل انفجار آخر؟ ‫‫- مستعد 492 00:48:32,555 --> 00:48:37,508 ‫‫- التفجير وشيك! التفجير وشيك! ‫‫- مهلاً لحظة 493 00:48:38,290 --> 00:48:41,244 ‫‫اللعنة!، أعتقد أنني نسيت قفازاتي في الأسفل 494 00:48:41,635 --> 00:48:43,459 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- نسيت قفازَيّ 495 00:48:43,938 --> 00:48:45,329 ‫‫مهلاً! 496 00:49:19,303 --> 00:49:21,562 ‫‫"أجهزة التفجير هذه ‫‫تخفِق طوال الوقت" 497 00:49:23,343 --> 00:49:24,734 ‫‫ماذا تفعل؟ 498 00:49:25,472 --> 00:49:27,732 ‫‫أقول فقط إن الحوادث تقع ‫‫أجهزة التفجير تخطئ 499 00:49:31,034 --> 00:49:32,771 ‫‫سوف يُمحى عن الوجود 500 00:49:34,552 --> 00:49:36,204 ‫‫"سوف تبقى خوذته ‫‫يمكنك أخذها" 501 00:49:37,116 --> 00:49:39,635 ‫‫بعض خصلات الشعر ‫‫ستتفحّم في الداخل 502 00:49:40,939 --> 00:49:42,721 ‫‫"نعم، ستكون هنالك أشلاء من الخوذة ‫‫في مكان ما" 503 00:49:43,893 --> 00:49:45,284 ‫‫"وبعض الشعر" 504 00:49:46,978 --> 00:49:52,234 ‫‫علينا أن نطلب تغييرا في التقنية وطريقة ‫‫التنفيذ للتأكد من عدم وقوع هذه الحوادث ثانيةً 505 00:49:55,667 --> 00:49:57,058 ‫‫سيكون عليك أن تكتب تقريرا 506 00:49:59,925 --> 00:50:01,923 ‫‫- هل أنت جادّ؟ ‫‫- لا يمكنني كتابته 507 00:50:03,618 --> 00:50:06,007 ‫‫لا، أعني، هل أنت جادّ بخصوص قتله؟ 508 00:50:45,979 --> 00:50:47,977 ‫‫أرى سيارة رياضية متعدّدة الأغراض ‫‫في الأمام مباشرةً 509 00:50:48,151 --> 00:50:49,497 ‫‫"عُلم" 510 00:50:49,671 --> 00:50:52,973 ‫‫"هنالك أربعة رجال مسلّحين ‫‫إنهم في ملابس العرب" 511 00:50:54,754 --> 00:50:56,406 ‫‫"حسنا، تقدّم ببطء ورويّة" 512 00:51:04,399 --> 00:51:06,180 ‫‫أصبحَت السيارة في نطاقنا الآن 513 00:51:09,482 --> 00:51:11,134 ‫‫توخّوا الحذر يا رفاق، توخّوا الحذر 514 00:51:11,829 --> 00:51:13,827 ‫‫- (إلدريدج)، ابقَ على المدفع ‫‫- لك ذلك 515 00:51:16,651 --> 00:51:18,041 ‫‫ارمِ سلاحك! 516 00:51:18,172 --> 00:51:21,735 ‫‫اجثُ على ركبتيك! ‫‫ارمِ سلاحك حالاً! 517 00:51:23,689 --> 00:51:27,033 ‫‫- ارفع يديك! ‫‫- انبطِح أيها الوغد! 518 00:51:27,383 --> 00:51:29,685 ‫‫ارمِ سلاحك حالاً! 519 00:51:35,463 --> 00:51:37,592 ‫‫ارمِ سلاحك حالاً! 520 00:51:41,373 --> 00:51:42,719 ‫‫تقدّم، تقدّم... 521 00:52:03,270 --> 00:52:04,616 ‫‫اليدان إلى الأعلى 522 00:52:05,441 --> 00:52:07,527 ‫‫- (إلدريدج)، أمّن لنا الحماية ‫‫- أنا أتولّى ذلك 523 00:52:08,873 --> 00:52:10,872 ‫‫انزع المسدس عن خصرك فورا 524 00:52:11,393 --> 00:52:13,914 ‫‫ماذا تريدني أن أفعل؟ ‫‫هل أرفع يدَيّ أم أنزع المسدس؟ 525 00:52:16,390 --> 00:52:17,954 ‫‫- أبقِ يديك للأعلى ‫‫- حسنا 526 00:52:23,427 --> 00:52:24,818 ‫‫على رسلك! على رسلك! 527 00:52:25,861 --> 00:52:27,252 ‫‫أصبح بحوزتي! 528 00:52:29,077 --> 00:52:33,334 ‫‫- هل يمكنني أن ألمس رأسي اللعين الآن؟ ‫‫- ببطء 529 00:52:41,197 --> 00:52:43,326 ‫‫نحن في الخندق اللعين نفسه يا رفاق 530 00:52:44,543 --> 00:52:45,933 ‫‫يا للعجب! 531 00:52:46,671 --> 00:52:48,365 ‫‫أنتم متشددون قليلا، هل تعرفون هذا؟ 532 00:52:48,496 --> 00:52:51,321 ‫‫هذا ليس مكانا للتنزه ‫‫ماذا تفعلون هنا؟ 533 00:52:51,538 --> 00:52:54,014 ‫‫- لدينا إطار مثقوب، هل يمكنكم مساعدتنا؟ ‫‫- طبعا، نعم 534 00:52:54,318 --> 00:52:56,838 ‫‫- هل لديكم أي إطارات احتياطية؟ ‫‫- نعم، لكننا استخدمنا مفتاح الربط 535 00:52:57,142 --> 00:52:58,533 ‫‫كيف تستخدم مفتاح الربط؟ 536 00:52:58,792 --> 00:53:02,269 ‫‫حسنا، ذاك الرجل ذو العمامة الحمراء ‫‫على رأسه، رماه في وجه أحدهم 537 00:53:03,747 --> 00:53:05,093 ‫‫- حسنا ‫‫- شكرا 538 00:53:09,438 --> 00:53:12,219 ‫‫هذا (كريس)، رجل مفتاح الربط 539 00:53:12,435 --> 00:53:14,174 ‫‫- مرحبا يا رجل المفتاح ‫‫- هذا (جيمي) 540 00:53:14,433 --> 00:53:16,997 ‫‫يمكنك إطلاق النار على الناس هنا ‫‫لا داعي أن ترمي مفتاح الربط في وجههم 541 00:53:17,128 --> 00:53:18,519 ‫‫اخرس! 542 00:53:27,988 --> 00:53:29,336 ‫‫هيا، خذ! 543 00:53:29,771 --> 00:53:31,291 ‫‫أحضرتهما من (النجف) 544 00:53:33,811 --> 00:53:35,245 ‫‫ذو التسعة أرواح 545 00:53:36,548 --> 00:53:38,938 ‫‫والآخر، "الراوي"... شابّ السباتي 546 00:53:44,282 --> 00:53:46,149 ‫‫- هل هما الرجلان نفسهما؟ ‫‫- نعم 547 00:53:49,669 --> 00:53:51,015 ‫‫هل يحتاج إلى مساعدة؟ 548 00:53:51,407 --> 00:53:52,928 ‫‫ما مشكلة الإطار؟ هيا 549 00:53:55,752 --> 00:53:57,880 ‫‫هذا لن يفلح يا سيدي ‫‫المفتاح صغير 550 00:53:58,227 --> 00:53:59,618 ‫‫حسنا، هل من حلول؟ أي أحد؟ 551 00:53:59,749 --> 00:54:02,269 ‫‫أعتقد أنه يوجد مفتاح آخر ‫‫في مؤخرة الـ(هامفي) إذا أردت أن تتفقّده 552 00:54:02,397 --> 00:54:03,745 ‫‫- سأحاول ‫‫- حسنا، دعونا نقوم بهذا 553 00:54:05,441 --> 00:54:06,787 ‫‫كم مضى على وجودكم هنا؟ 554 00:54:07,395 --> 00:54:09,480 ‫‫لا أدري، ماذا تبقّى لنا أيها الخبير؟ 555 00:54:10,567 --> 00:54:13,564 ‫‫- "ما يقارب الـ23 أو 22 يوما..." ‫‫- يا للهول! 556 00:54:13,695 --> 00:54:17,953 ‫‫22 يوما بعد هذا اليوم، سيدي ‫‫إنما لا أحد يقوم بالإحصاء 557 00:54:18,343 --> 00:54:19,821 ‫‫هذه الرحلة لا تنتهي أبدا 558 00:54:23,209 --> 00:54:24,948 ‫‫هجوم من اليسار! 559 00:54:29,508 --> 00:54:30,899 ‫‫قنّاص! 560 00:54:35,505 --> 00:54:37,242 ‫‫احتموا! 561 00:54:37,503 --> 00:54:39,067 ‫‫(كريس)، تولّ المدفع ‫‫(جيمي)، خذ هذا لداخل الـ(هامفي) 562 00:54:39,197 --> 00:54:40,588 ‫‫- "(إلدريدج)، حذارِ" ‫‫- لك ذلك! 563 00:54:40,719 --> 00:54:42,065 ‫‫غطاء جيد! 564 00:54:45,672 --> 00:54:47,495 ‫‫انبطِح! انبطِح! 565 00:54:50,406 --> 00:54:51,796 ‫‫- حسنا ‫‫- هيا! 566 00:54:55,707 --> 00:54:58,965 ‫‫(تشارلي)، هيا! هيا، هيا! 567 00:55:06,917 --> 00:55:08,872 ‫‫- نحتاج إلى المزيد من الذخيرة ‫‫- ابحث بالداخل 568 00:55:09,002 --> 00:55:11,870 ‫‫- خذ كل الحقائب الصغيرة يا (جيمي) ‫‫- حسنا 569 00:55:13,955 --> 00:55:16,517 ‫‫- علامَ نطلق النار؟ ‫‫- لا أعرف 570 00:55:16,996 --> 00:55:19,689 ‫‫- اللعنة!، لقد اختفت الحمولة! ‫‫- لن يبتعدا كثيرا على القدمين 571 00:55:19,819 --> 00:55:23,078 ‫‫أعِد هذين الوغدين إلى هنا حالا ‫‫المكافأة 500 ألف جنيه 572 00:55:36,242 --> 00:55:39,544 ‫‫لقد نسيت... ‫‫إنها 500 ألف، أكانا حيّين أو ميتين! 573 00:55:43,324 --> 00:55:46,017 ‫‫- حسنا يا (جيمي)، أعطني الـ(باريت) ‫‫- حسنا 574 00:55:48,234 --> 00:55:49,624 ‫‫لا أرى شيئا 575 00:55:51,535 --> 00:55:52,924 ‫‫هيا! 576 00:55:58,009 --> 00:56:00,398 ‫‫(كريس) يطلق بشكل عشوائيّ ‫‫يجب أن نحافظ على الذخيرة 577 00:56:00,529 --> 00:56:01,920 ‫‫هل تسمعني يا (كريس)؟ 578 00:56:02,309 --> 00:56:06,829 ‫‫"(كريس)! (كريس)، هل تسمعني؟ ‫‫خفّف من استخدام المدفع!" 579 00:56:06,959 --> 00:56:08,349 ‫‫عُلِم! 580 00:56:10,261 --> 00:56:12,477 ‫‫- سقط رجل المدفع ‫‫- لقد أردوا (كريس) 581 00:56:23,903 --> 00:56:26,336 ‫‫- لا بد من أن الرصاص يأتي من ذلك المبنى ‫‫- لستُ أرى شيئا 582 00:56:31,549 --> 00:56:32,939 ‫‫هنالك حركة على السقف 583 00:56:47,017 --> 00:56:48,363 ‫‫حقا؟ 584 00:56:48,493 --> 00:56:50,492 ‫‫- على ارتفاع ثلاثة أمتار ‫‫- سأضبط المدى 585 00:56:52,446 --> 00:56:53,837 ‫‫سقط مثبّت سلاحي 586 00:57:22,251 --> 00:57:23,640 ‫‫اللعنة! 587 00:57:23,902 --> 00:57:26,249 ‫‫- اللعنة! نحتاج إلى بعض المساعدة ‫‫- لقد مات 588 00:57:26,596 --> 00:57:28,507 ‫‫- يجب أن نرحل من هنا حالا! ‫‫- اللعنة! 589 00:57:28,725 --> 00:57:30,245 ‫‫هذه وحدة (ألفا 9) ‫‫نحن في مأزق شديد 590 00:57:30,420 --> 00:57:32,461 ‫‫- سأتولّى المدفع الرشاش ‫‫- "هيا، هيا" 591 00:57:32,592 --> 00:57:35,068 ‫‫- نعم، يتم إطلاق النار علينا ‫‫- "هيا، هيا، هيا" 592 00:57:35,155 --> 00:57:37,067 ‫‫لا يا (سانبورن)، لا تصعد إلى فوق 593 00:57:37,195 --> 00:57:38,674 ‫‫"هيا يا صديقي! انبطِح! ‫‫ابقَ منبطحا!" 594 00:57:38,804 --> 00:57:40,411 ‫‫قُتل اثنان من عناصري أثناء تأدية الواجب 595 00:57:40,933 --> 00:57:45,104 ‫‫تصحيح، ثلاثة قتلى... ‫‫آخر قراءة للوحة... 596 00:57:45,365 --> 00:57:47,233 ‫‫- "ابقَ منبطحا!" ‫‫- هل يمكنكم إرسال أي دعم؟ 597 00:57:47,364 --> 00:57:49,145 ‫‫"عُلم، (ألفا 9) ‫‫حدّد لي موقعك، حوّل" 598 00:57:49,275 --> 00:57:50,666 ‫‫- خلفك ‫‫- نعم 599 00:57:50,751 --> 00:57:53,272 ‫‫"إم، جي، آر، إف ‫‫0 - 2 - 4 - 3 - 7 - 9 - 2 - 4 - 5 - 5" 600 00:57:58,094 --> 00:57:59,658 ‫‫"إلى (ألفا 9)، معك (بيغ دوغ 7) ‫‫معك (بيغ دوغ 7)" 601 00:57:59,789 --> 00:58:01,396 ‫‫"سيكون علينا مراقبة الوضع بهدوء، حوّل" 602 00:58:08,000 --> 00:58:09,391 ‫‫خذ نفَسا عميقا فحسب! 603 00:58:11,520 --> 00:58:13,083 ‫‫- أرى حركة ‫‫- نعم 604 00:58:13,648 --> 00:58:14,994 ‫‫عند طرف المنزل 605 00:58:19,470 --> 00:58:20,947 ‫‫حوالى 850 مترا 606 00:58:21,685 --> 00:58:23,336 ‫‫- أراه الآن ‫‫- في النافذة 607 00:58:24,771 --> 00:58:28,246 ‫‫- لدينا هدف متاح ‫‫- "عُلم" 608 00:58:34,980 --> 00:58:36,414 ‫‫حسنا، قليلاً إلى اليسار 609 00:58:37,672 --> 00:58:39,020 ‫‫خذ نفَسا عميقا فحسب 610 00:58:47,362 --> 00:58:48,753 ‫‫لقد نفدَت ذخيرتي 611 00:58:51,229 --> 00:58:55,009 ‫‫- نفدَت ذخيرتي ‫‫- نحتاج إلى ذخيرة يا (إلدريدج)! 612 00:58:59,441 --> 00:59:02,872 ‫‫- أين هي؟ ‫‫- فتّش الميت يا رجل 613 00:59:03,133 --> 00:59:04,524 ‫‫"إنها مع الميت" 614 00:59:10,955 --> 00:59:13,083 ‫‫- "(إلدريدج)!" ‫‫- أنا أبحث 615 00:59:16,645 --> 00:59:19,209 ‫‫- نحتاج إلى الذخيرة يا رجل ‫‫- حسنا يا رجل 616 00:59:21,294 --> 00:59:22,640 ‫‫ها هي ذا! 617 00:59:25,465 --> 00:59:26,811 ‫‫شكرا 618 00:59:39,846 --> 00:59:41,279 ‫‫- حسنا ‫‫- حسنا 619 00:59:41,497 --> 00:59:42,886 ‫‫"الهدف نفسه" 620 00:59:46,058 --> 00:59:48,577 ‫‫- الماسورة مسدودة ‫‫- دعني أرى 621 00:59:51,098 --> 00:59:52,489 ‫‫- نعم ‫‫- اللعنة! 622 00:59:52,923 --> 00:59:56,094 ‫‫اللعنة!، لقد تسبب الدم في انسدادها 623 00:59:56,225 --> 00:59:57,615 ‫‫يا (إلدريدج)... 624 00:59:57,745 --> 00:59:59,091 ‫‫اللعنة! 625 00:59:59,223 --> 01:00:00,961 ‫‫يجب أن تنظّف الدم يا رجل ‫‫إنه يجعل الرصاصات تَعلق 626 01:00:01,308 --> 01:00:02,698 ‫‫أيها الخبير! 627 01:00:04,479 --> 01:00:06,695 ‫‫- نظّف الدم ‫‫- "حسنا" 628 01:00:13,169 --> 01:00:14,560 ‫‫نظّفه، نظّفه 629 01:00:15,688 --> 01:00:17,383 ‫‫- يجب أن تنظّفه يا رجل ‫‫- كيف؟ 630 01:00:17,514 --> 01:00:18,860 ‫‫ابصق وافرك 631 01:00:22,075 --> 01:00:23,466 ‫‫حسنا 632 01:00:24,073 --> 01:00:26,072 ‫‫ابصق وافرك يا صديقي ‫‫ابصق وافرك! 633 01:00:29,026 --> 01:00:32,242 ‫‫هذا لا يفلح، لا يزيل الدم 634 01:00:36,541 --> 01:00:40,019 ‫‫ابصق وافرك، ابصق وافرك ‫‫أخرِجها! 635 01:00:42,539 --> 01:00:44,364 ‫‫استخدِم العوامة، أين هي؟ 636 01:00:44,755 --> 01:00:46,101 ‫‫هل أنت بخير؟ 637 01:00:46,231 --> 01:00:47,622 ‫‫هاك، استخدِم هذه 638 01:00:51,705 --> 01:00:53,096 ‫‫تنفّس يا صديقي 639 01:00:53,224 --> 01:00:54,573 ‫‫هيا، خذ نفَسا عميقا 640 01:00:54,747 --> 01:00:56,484 ‫‫جيد، تفضّل، أطلق النار 641 01:00:57,570 --> 01:00:58,961 ‫‫- أمسكتها؟ ‫‫- نعم 642 01:01:00,568 --> 01:01:03,305 ‫‫افرك تلك الرصاصة يا عزيزي ‫‫هيا، تمكّن منها 643 01:01:12,952 --> 01:01:14,689 ‫‫أنت تبلي بلاء حسنا يا عزيزي ‫‫بلاء جيد جدا 644 01:01:17,165 --> 01:01:18,511 ‫‫- أزلت الدم؟ ‫‫- نعم 645 01:01:19,684 --> 01:01:21,075 ‫‫سأبقيك بأمان يا رفيقي، حسنا؟ 646 01:01:21,293 --> 01:01:23,204 ‫‫دعنا ننال من أولئك الأوغاد ‫‫قم بمسح المكان 647 01:01:23,508 --> 01:01:24,898 ‫‫قم بمسح المكان 648 01:01:32,675 --> 01:01:34,239 ‫‫اقتل ذلك الوغد الحقير 649 01:01:36,499 --> 01:01:37,889 ‫‫السافل! 650 01:01:49,185 --> 01:01:50,573 ‫‫"رائع، لقد سقط!" 651 01:01:50,749 --> 01:01:52,140 ‫‫"الثاني خارج مرمى النيران" 652 01:01:53,399 --> 01:01:55,094 ‫‫عشرون مترا إلى يمين المبنى 653 01:02:00,568 --> 01:02:01,959 ‫‫رأيتُه! 654 01:02:04,390 --> 01:02:05,781 ‫‫سأطلق النار عندما أصبح جاهزا 655 01:02:13,688 --> 01:02:15,860 ‫‫"إنه يتحرّك، إنه يتحرّك ‫‫باتجاه البناية" 656 01:02:16,209 --> 01:02:18,338 ‫‫- "اتبعه، هل تراه؟" ‫‫- رأيتُه 657 01:02:23,203 --> 01:02:24,594 ‫‫"لقد سقط" 658 01:02:26,679 --> 01:02:29,025 ‫‫تصبح على خير، شكرا للعب! 659 01:02:39,800 --> 01:02:41,277 ‫‫"النافذة... عند النافذة ‫‫عند النافذة" 660 01:02:46,967 --> 01:02:48,358 ‫‫ما زال حيا 661 01:03:03,999 --> 01:03:07,171 ‫‫- النافذة اليسرى، النافذة اليسرى، هل تراه؟ ‫‫- رأيتُه 662 01:03:27,069 --> 01:03:28,460 ‫‫لقد سقط 663 01:04:25,156 --> 01:04:28,110 ‫‫- (أوين) ‫‫- نعم 664 01:04:29,066 --> 01:04:32,281 ‫‫- هل يمكنك إعطائي العصير من الحقيبة؟ ‫‫- بالتأكيد 665 01:04:45,402 --> 01:04:46,791 ‫‫أظن أن العصير قد نفد 666 01:04:47,750 --> 01:04:50,312 ‫‫- هل لديك شيء للشرَب؟ ‫‫- جرّب هذا 667 01:05:11,123 --> 01:05:12,513 ‫‫شكرا 668 01:05:38,799 --> 01:05:41,013 ‫‫اشرب، اشرب 669 01:06:45,314 --> 01:06:48,182 ‫‫- يسود الهدوء إلى حدّ ما ‫‫- نعم 670 01:06:48,573 --> 01:06:49,919 ‫‫هذا لا يعجبني 671 01:07:10,166 --> 01:07:13,032 ‫‫- (ويل)؟ ‫‫- نعم؟ 672 01:07:14,075 --> 01:07:15,466 ‫‫خلفك 673 01:07:16,335 --> 01:07:19,419 ‫‫أرى تحرّكا على الجسر ‫‫على القضبان الحديدية تماما 674 01:07:21,592 --> 01:07:22,982 ‫‫حسنا، تعامل مع الوضع 675 01:07:27,370 --> 01:07:31,539 ‫‫- هل يجدر بي أن أطلق النار؟ ‫‫- القرار لك يا صديقي 676 01:08:00,911 --> 01:08:02,301 ‫‫أحسنت ! 677 01:08:32,670 --> 01:08:34,060 ‫‫(سانبورن)... 678 01:08:38,622 --> 01:08:40,012 ‫‫أعتقد أننا انتهينا 679 01:08:52,786 --> 01:08:56,087 ‫‫- حسنا؟ هل أنت بخير؟ ‫‫- نعم 680 01:08:58,694 --> 01:09:00,910 ‫‫هذا ما تحصل عليه مقابل ضرب ‫‫قائد فريقك أيها السافل 681 01:09:03,778 --> 01:09:05,907 ‫‫- يا رجل ‫‫- سأعود حالا، يجب أن أتبوّل 682 01:09:06,732 --> 01:09:10,512 ‫‫(أوين)! جولة أخرى يا صديقي ‫‫هذا أمر لك 683 01:09:10,598 --> 01:09:12,814 ‫‫حسنا أيها الرقيب (جيمس)، حاضر سيدي 684 01:09:13,162 --> 01:09:14,552 ‫‫لست بارعا في التعامل مع الناس ‫‫أليس كذلك يا سيدي؟ 685 01:09:14,683 --> 01:09:18,375 ‫‫لكنك محارب بارع أعطني كوبك ‫‫تفضّل يا سيدي 686 01:09:18,506 --> 01:09:21,678 ‫‫كنت بارعا اليوم في ميدان ‫‫المعركة أيها الخبير 687 01:09:22,154 --> 01:09:23,545 ‫‫في صحّتك! 688 01:09:31,452 --> 01:09:33,538 ‫‫لقد أصبحتُ كبيرا في السنّ حقا ‫‫على هذا الهراء 689 01:09:38,708 --> 01:09:41,185 ‫‫- كنتُ خائفا ‫‫- حقا؟ 690 01:09:41,878 --> 01:09:44,399 ‫‫كلّنا نخاف من شيء ما 691 01:09:47,832 --> 01:09:52,089 ‫‫- أنت بارع، بارع جدا ‫‫- "ماذا لدينا هنا؟" 692 01:09:53,089 --> 01:09:55,433 ‫‫ممتلكات (ويل) 693 01:09:56,651 --> 01:09:58,737 ‫‫لم أكن أعلم أنك تمتلك شيئا يا (ويل) 694 01:09:58,911 --> 01:10:00,605 ‫‫دعنا نرى ماذا لديك يا (ويل) 695 01:10:03,038 --> 01:10:05,472 ‫‫- مَن هذا؟ ‫‫- ابني 696 01:10:07,252 --> 01:10:10,555 ‫‫إنه ولد مشاكس وقوي ‫‫ليس مثلي 697 01:10:10,728 --> 01:10:12,553 ‫‫هل تعني أنك متزوج؟ 698 01:10:14,768 --> 01:10:21,112 ‫‫حسنا، كانت لديّ حبيبة ‫‫ثم حملَت فتزوجنا 699 01:10:21,937 --> 01:10:23,328 ‫‫ثم تطلّقنا 700 01:10:25,891 --> 01:10:27,585 ‫‫أعني أنني ظننت أننا تطلّقنا 701 01:10:27,716 --> 01:10:31,191 ‫‫لكنها ما زالت تعيش في المنزل ‫‫وما زالت تقول إننا على علاقة 702 01:10:31,321 --> 01:10:38,490 ‫‫- لذا، لا أعرف، ما وضعها هكذا؟ ‫‫- غبية لكونها ما زالت مرتبطة بك أيها الأحمق 703 01:10:40,706 --> 01:10:44,660 ‫‫اسمع، ليست غبية، حسنا؟ ‫‫إنها مخلصة فحسب 704 01:10:46,614 --> 01:10:53,479 ‫‫إنها مخلصة فحسب... ماذا عنكما؟ ‫‫هل لديك حبيبة، أنت؟ ماذا لديك؟ 705 01:10:54,000 --> 01:10:57,389 ‫‫مشكلتي في الفتاة التي أحبّها 706 01:10:58,258 --> 01:11:00,561 ‫‫هي أنني لا أستطيع منعها ‫‫عن الكلام عن الأطفال يا رجل 707 01:11:01,082 --> 01:11:02,603 ‫‫أعطِها سائلك المنوي أيها الفحل 708 01:11:03,819 --> 01:11:05,210 ‫‫هيا، افعلها 709 01:11:05,514 --> 01:11:08,598 ‫‫- هيا أيها الجبان، أعطِها مُرادها، أنجِب الأطفال ‫‫- لا، غير ممكن 710 01:11:08,772 --> 01:11:12,378 ‫‫سأعرف عندما أصبح مستعدا ‫‫وأنا لست مستعدا الآن 711 01:11:12,681 --> 01:11:16,593 ‫‫عجبا! عجبا! ماذا لدينا هنا؟ 712 01:11:18,592 --> 01:11:25,456 ‫‫- قطع... أجزاء من القنابل، تواقيع كتذكارات ‫‫- أرى ذلك، ولكن ماذا تفعل تحت سريرك؟ 713 01:11:28,236 --> 01:11:29,627 ‫‫حسنا... 714 01:11:33,059 --> 01:11:34,449 ‫‫هذه 715 01:11:39,792 --> 01:11:43,182 ‫‫هذه من مبنى (الأمم المتحدة) 716 01:11:43,356 --> 01:11:47,135 ‫‫السيارة المحترقة ‫‫مفتاح الرجل الميت، عجبا! 717 01:11:47,527 --> 01:11:49,090 ‫‫كان بارعا، أعجبني 718 01:11:50,611 --> 01:11:52,001 ‫‫انظرا إلى هذه 719 01:11:53,261 --> 01:11:57,346 ‫‫هذه، من أول مهمة لنا معا 720 01:11:58,997 --> 01:12:02,644 ‫‫هذا الصندوق مليء بأشياء ‫‫كادت تتسبب في موتي 721 01:12:03,428 --> 01:12:04,774 ‫‫ماذا عن هذه؟ 722 01:12:04,948 --> 01:12:07,120 ‫‫- من أين هذه يا (ويل)؟ ‫‫- إنه خاتم زفافي 723 01:12:07,989 --> 01:12:10,074 ‫‫أشياء كادت تتسبب في مقتلي، كما قلت 724 01:12:11,465 --> 01:12:17,547 ‫‫أعتقد أنه من المثير للاهتمام أن تحمل ‫‫شيئا كاد يجعلك تلقى حتفك بنفسك 725 01:12:18,200 --> 01:12:20,936 ‫‫اللعنة!، كل هذا هراء من (راديو شاك) 726 01:12:23,717 --> 01:12:25,107 ‫‫هذا مثير للاهتمام 727 01:12:25,499 --> 01:12:26,845 ‫‫وأنا أيضا أظن أنه مثير للاهتمام 728 01:12:27,106 --> 01:12:29,930 ‫‫أعتقد أنك ضربتك لي ‫‫كانت أقوى من ضربتي لك 729 01:12:30,060 --> 01:12:31,841 ‫‫لذا، فأنا أدين لك بلكمة 730 01:12:32,101 --> 01:12:33,883 ‫‫انهض من هنا، هيا 731 01:12:34,231 --> 01:12:39,184 ‫‫هيا، إنه على حق، هيا ‫‫هيا! 732 01:12:39,531 --> 01:12:41,269 ‫‫مهلاً يا رفاق ‫‫نحتاج إلى بعض القواعد هنا 733 01:12:41,660 --> 01:12:44,614 ‫‫- لا ضرب للوجه يا (سانبورن) ‫‫- سيكون هنالك ضرب للوجه 734 01:12:44,744 --> 01:12:46,135 ‫‫اخلع قميصك يا رقيب (جيمس) 735 01:12:47,134 --> 01:12:48,523 ‫‫حاضر سيدي 736 01:12:48,829 --> 01:12:52,261 ‫‫- ماذا حدث؟ ‫‫- أمي أوقعَتني عندما كنت طفلا 737 01:12:52,869 --> 01:12:54,260 ‫‫تبدو كندوب ناتجة عن شظايا قنابل 738 01:12:54,390 --> 01:12:57,995 ‫‫- دعه وشأنه يا (إلدريدج)، هيا ‫‫- حسنا 739 01:12:58,909 --> 01:13:00,255 ‫‫لكمة قوية! 740 01:13:14,114 --> 01:13:16,982 ‫‫- هل يعجبك هذا؟ ‫‫- هل هذا كل ما لديك؟ 741 01:13:17,547 --> 01:13:18,893 ‫‫هيا 742 01:13:21,587 --> 01:13:22,934 ‫‫أرِني ما لديك، هيا! 743 01:13:30,798 --> 01:13:32,189 ‫‫اللعنة! 744 01:13:33,057 --> 01:13:34,403 ‫‫لا بد من أن هذا مؤلم 745 01:13:38,054 --> 01:13:39,444 ‫‫- هل أنت بخير؟ ‫‫- نعم 746 01:13:41,876 --> 01:13:43,615 ‫‫- إنه بخير ‫‫- انهض يا سافل 747 01:13:45,872 --> 01:13:47,220 ‫‫حسنا أيتها العاهرة 748 01:13:50,348 --> 01:13:51,739 ‫‫- ماذا لديك الآن؟ ‫‫- إليك عني! 749 01:13:51,913 --> 01:13:56,387 ‫‫- ماذا لديك الآن؟ ماذا لديك؟ ‫‫- إليك عني أيها الوغد 750 01:13:56,518 --> 01:13:59,951 ‫‫إنه شرس ‫‫لدينا شخص متوحش 751 01:14:00,081 --> 01:14:04,642 ‫‫- هيا يا (سانبورن)، نَل منه ‫‫- إليك عني! 752 01:14:04,816 --> 01:14:06,207 ‫‫- حسنا أيتها العاهرة ‫‫- يا رفاق! 753 01:14:06,337 --> 01:14:09,813 ‫‫- ماذا لديك؟ هيا، أرِني ‫‫- إليك عني! 754 01:14:22,368 --> 01:14:24,280 ‫‫أنا أمزح أيها الوغد 755 01:14:26,669 --> 01:14:28,060 ‫‫أنت بخير يا (سانبورن) 756 01:14:28,539 --> 01:14:31,623 ‫‫أنت بخير يا رجل ‫‫أحضِر له شرابا يا (أوين)، هيا 757 01:14:33,534 --> 01:14:34,881 ‫‫- هل أنت ممسك به؟ ‫‫- نعم 758 01:14:35,011 --> 01:14:36,488 ‫‫- حسنا، هكذا ‫‫- حسنا 759 01:14:36,706 --> 01:14:38,139 ‫‫- أراكم لاحقا ‫‫- حسنا 760 01:14:38,269 --> 01:14:41,572 ‫‫حسنا أيها الفتى الكبير ‫‫اللعنة! يا رجل، يجب أن تتبع حمية غذائية 761 01:14:42,006 --> 01:14:43,353 ‫‫لقد ألحق الأذى بركبتك 762 01:14:45,873 --> 01:14:48,610 ‫‫هنالك درجات، هيا 763 01:14:50,478 --> 01:14:52,217 ‫‫درجة، درجة... 764 01:14:57,343 --> 01:15:02,382 ‫‫حسنا، نَم ‫‫نَل قسطا من الراحة 765 01:15:03,077 --> 01:15:07,857 ‫‫هل تعتقد يا (جيمس) أن لديّ المقوّمات ‫‫التي تؤهلني للبس البذلة؟ 766 01:15:10,376 --> 01:15:11,854 ‫‫قطعا لا! 767 01:15:13,460 --> 01:15:14,808 ‫‫طابت ليلتك! 768 01:15:59,427 --> 01:16:03,859 ‫‫"الأيام المتبقّية لعودة سَرية (برافو): 16" 769 01:16:14,156 --> 01:16:15,938 ‫‫- صباح الخير يا كولونيل ‫‫- صباح الخير 770 01:16:16,414 --> 01:16:20,933 ‫‫هل تمانع أن أرافقك في الجولة؟ ‫‫لقد سئمت الجلوس خلف مكتب طيلة الوقت 771 01:16:23,713 --> 01:16:25,930 ‫‫هذا سيكون شرفا لي ‫‫اصعد يا كولونيل 772 01:16:30,620 --> 01:16:31,968 ‫‫مرحبا يا دكتور 773 01:16:32,403 --> 01:16:33,880 ‫‫"لا أقصد أن أهين ذكاءك يا سيدي" 774 01:16:34,010 --> 01:16:37,226 ‫‫ولكن إذا وقع الأسوأ ‫‫فمن فضلك، لا تطلق النار من داخل الـ(هامفي) 775 01:16:37,486 --> 01:16:40,049 ‫‫سترتد الطلقة وربما يصاب أحدهم 776 01:16:40,875 --> 01:16:43,699 ‫‫- وأنا لا أريد أن أصاب بالرصاص ‫‫- مفهوم أيها الرقيب 777 01:16:56,689 --> 01:16:58,080 ‫‫"إنها مهمة عادية جدا" 778 01:16:58,210 --> 01:17:00,208 ‫‫"نحن هنا لنلتقط بعض القنابل ‫‫التي لم يتم تفجيرها" 779 01:17:00,556 --> 01:17:05,770 ‫‫"سيتولّى الرقيب (جيمس) الأمر ‫‫ثم نرحل بسلام في غضون دقائق" 780 01:17:06,596 --> 01:17:08,159 ‫‫- يجب أن نتجهّز يا رفاق ‫‫- من أجل ماذا؟ 781 01:17:08,333 --> 01:17:11,114 ‫‫- لم يدخل الأمن بعد ‫‫- لندخل بهدوء 782 01:17:11,286 --> 01:17:12,634 ‫‫- أطفئوا أجهزة الراديو ‫‫- عُلم 783 01:17:12,764 --> 01:17:14,155 ‫‫عُلم 784 01:17:14,286 --> 01:17:16,197 ‫‫- سررت بقدومك، نعم ‫‫- توخّ الحذر، أراك لاحقا 785 01:20:20,843 --> 01:20:22,189 ‫‫المكان خالٍ! 786 01:20:22,972 --> 01:20:25,796 ‫‫انظر، لفافة السيجارة ما زالت مشتعلة 787 01:20:29,880 --> 01:20:31,270 ‫‫كل هذه المعدّات تخصّنا 788 01:20:34,789 --> 01:20:36,223 ‫‫منجم ذهب لعين! 789 01:20:38,309 --> 01:20:39,699 ‫‫احذر من المفاجآت 790 01:21:03,941 --> 01:21:05,332 ‫‫وجدتُ شيئا هنا 791 01:21:18,627 --> 01:21:23,102 ‫‫أعرف هذا الولد ‫‫اسمه (بيكهام)، يبيع أقراص الفيديو الرقميّة 792 01:21:24,232 --> 01:21:25,969 ‫‫هل رأيت قنبلة بشرية من قبل يا رجل؟ 793 01:21:28,793 --> 01:21:32,529 ‫‫- هذا مقزّز، دعنا نخرج من هنا ‫‫- انتظِر 794 01:21:34,136 --> 01:21:37,178 ‫‫(إلدريدج)، أريدك أن تجمع ‫‫كل متفجّرات الـ(سي 4) 795 01:21:37,308 --> 01:21:39,046 ‫‫وكل الأسلاك الأرضية ‫‫التي يمكنك العثور عليها 796 01:21:42,435 --> 01:21:46,345 ‫‫دعونا نُخرج كل هذه العتاد العسكرية من هنا ‫‫وسنقوم بـ... سنقوم بتفجير المكان 797 01:21:47,432 --> 01:21:48,778 ‫‫عُلم، لنفجّر المكان 798 01:21:51,776 --> 01:21:54,122 ‫‫- "السلام عليكم" ‫‫- "وعليكم السلام" 799 01:21:54,470 --> 01:21:55,861 ‫‫"أهلاً، أهلاً" 800 01:21:55,947 --> 01:21:57,338 ‫‫"في الحقيقة..." 801 01:21:57,729 --> 01:21:59,075 ‫‫- ماذا تفعل؟ ‫‫- "أنقل بعض الحجارة وأضعها في العربة" 802 01:22:00,161 --> 01:22:02,203 ‫‫- تنقل بعض الحجارة في العربة؟ ‫‫- "في الواقع..." 803 01:22:03,420 --> 01:22:07,721 ‫‫هذا جميل حقا ولكن... ‫‫الوضع غير آمن اليوم 804 01:22:08,850 --> 01:22:11,153 ‫‫- "شكرا، باركك الرب" ‫‫- نعم، غير آمن 805 01:22:11,674 --> 01:22:16,800 ‫‫لذا، ربما... لا أعرف ‫‫أعتقد أن عليك أن تتحرّك من هنا 806 01:22:16,887 --> 01:22:18,278 ‫‫- لا؟ ‫‫- "حسنا، هيا" 807 01:22:34,745 --> 01:22:36,135 ‫‫اللعنة! 808 01:22:41,088 --> 01:22:43,043 ‫‫- هل أنت بخير؟ نعم ‫‫- نعم، وأنت؟ 809 01:22:49,560 --> 01:22:51,733 ‫‫- هل أنت بخير؟ ‫‫- نعم 810 01:22:52,775 --> 01:22:54,165 ‫‫ممنوع أن يدخل أحد أو يخرج، حسنا؟ 811 01:23:36,569 --> 01:23:38,306 ‫‫ألغِ التفجير، ألغِ التفجير! 812 01:24:00,594 --> 01:24:02,637 ‫‫- ماذا يفعل بحقّ الجحيم؟ ‫‫- لا أعرف يا رجل 813 01:24:05,069 --> 01:24:06,416 ‫‫لا أعرف 814 01:25:34,656 --> 01:25:36,002 ‫‫أنا قادم للخارج 815 01:25:36,872 --> 01:25:38,218 ‫‫"علم" 816 01:25:55,727 --> 01:25:57,073 ‫‫- "السلام عليكم" ‫‫- "وعليكم السلام" 817 01:25:58,464 --> 01:26:01,592 ‫‫- من أين أنت؟ ‫‫- (نيويورك)، "التفاحة الكبيرة" 818 01:26:02,591 --> 01:26:03,982 ‫‫أنا من (العراق) 819 01:26:04,110 --> 01:26:08,631 ‫‫أحبّ هذا المكان، إنه مكان جميل ‫‫ولكن الوضع ليس آمنا جدا 820 01:26:08,761 --> 01:26:12,410 ‫‫لذا، أعتقد أن علينا أن نتحرّك، من فضلك 821 01:26:36,610 --> 01:26:39,564 ‫‫- هل تعتقد أن هذا هو (بيكهام) الصغير؟ ‫‫- لا، لا أعتقد ذلك 822 01:26:40,605 --> 01:26:42,735 ‫‫- متأكد؟ ‫‫- بالطبع... 823 01:26:43,517 --> 01:26:47,167 ‫‫- لا أعرف يا رجل، كلّهم يبدون متشابهين ‫‫- أعرف هذا 824 01:26:47,471 --> 01:26:50,904 ‫‫- "(ويل) بدا متأكدا، كان هذا غريبا" ‫‫- بل كان غريبا جدا 825 01:26:53,293 --> 01:26:55,422 ‫‫تحرّكوا فحسب من فضلكم 826 01:26:56,030 --> 01:26:59,374 ‫‫امشِ، امشِ... تحرّكوا، تحرّكوا! 827 01:26:59,462 --> 01:27:03,373 ‫‫- "إلى اللقاء، تحيّة أمريكيّة" ‫‫- تحرّكوا، شكرا! 828 01:27:04,241 --> 01:27:06,414 ‫‫"إنهم أمريكيون، امشِ!" 829 01:27:06,545 --> 01:27:07,977 ‫‫أنا آسف... 830 01:27:08,239 --> 01:27:11,888 ‫‫(ويل) غريب الأطوار ‫‫يُبقي أجزاء من القنابل تحت سريره 831 01:27:12,322 --> 01:27:15,320 ‫‫أعتقد أنه لن يُبقي أي أجزاء ‫‫من الطفل تحت سريره 832 01:27:15,625 --> 01:27:17,231 ‫‫"أرغمونا على الرحيل" 833 01:27:17,492 --> 01:27:18,883 ‫‫وداعا! 834 01:27:20,229 --> 01:27:22,619 ‫‫- وداعا، وداعا، شكرا! ‫‫- "هيا يا رجل، امشِ" 835 01:27:23,662 --> 01:27:26,182 ‫‫كولونيل، هيا بنا! 836 01:27:28,051 --> 01:27:29,484 ‫‫شكرا 837 01:27:36,044 --> 01:27:37,435 ‫‫قنبلة يدوية! 838 01:27:37,826 --> 01:27:39,172 ‫‫- "قنبلة يدوية!" ‫‫- "لنخلِ المكان، هيا!" 839 01:27:39,302 --> 01:27:40,693 ‫‫(كامبريدج)! 840 01:27:45,125 --> 01:27:46,732 ‫‫- "أخلوا المكان" ‫‫- ارجع، انبطِح أرضا! 841 01:27:46,906 --> 01:27:50,295 ‫‫- "ارجع!" ‫‫- "تراجع، (سانبورن)! أبقِه في الخلف" 842 01:27:51,077 --> 01:27:52,597 ‫‫- هل تأذّى أحد؟ ‫‫- (كامبريدج)! 843 01:27:52,727 --> 01:27:54,422 ‫‫اللعنة! اللعنة! 844 01:27:55,334 --> 01:27:56,723 ‫‫أين (كامبريدج)! 845 01:27:57,681 --> 01:28:00,200 ‫‫- اخرج يا (كامبريدج)، يجب أن نرحل ‫‫- لقد مات 846 01:28:01,504 --> 01:28:03,633 ‫‫يجب أن نعثر على (كامبريدج) ‫‫يا دكتور! 847 01:28:04,371 --> 01:28:06,587 ‫‫- (إلدريدج)! (إلدريدج)! ‫‫- يا دكتور! 848 01:28:07,804 --> 01:28:12,105 ‫‫- هيا يا (إلدريدج)، هيا ‫‫- لقد رأيته للتو، كان يمشي هنا 849 01:28:12,235 --> 01:28:15,971 ‫‫أعرف، لقد مات ‫‫لقد مات، حسنا؟ 850 01:28:29,744 --> 01:28:31,132 ‫‫لا بأس يا رجل 851 01:28:31,264 --> 01:28:32,959 ‫‫أنت على ما يرام يا رجل ‫‫أنت على ما يرام 852 01:28:56,942 --> 01:28:58,288 ‫‫مرحبا؟ 853 01:28:59,896 --> 01:29:01,287 ‫‫مرحبا؟ 854 01:29:02,242 --> 01:29:03,588 ‫‫"(ويل)؟" 855 01:29:05,457 --> 01:29:06,803 ‫‫مرحبا؟ 856 01:29:09,671 --> 01:29:11,017 ‫‫"مرحبا؟" 857 01:29:58,636 --> 01:30:00,547 ‫‫- مرحبا يا رجل ‫‫- "أهلاً" 858 01:30:00,806 --> 01:30:07,062 ‫‫مرحبا، دعني أسألك سؤالا ‫‫ماذا حدث للولد الصغير الذي كان يعمل هنا؟ 859 01:30:07,498 --> 01:30:10,452 ‫‫آسف يا رجل، الإنجليزية... ‫‫لا أتحدّث الإنجليزية 860 01:30:10,669 --> 01:30:12,711 ‫‫لا إنجليزية؟ ‫‫لا تتحدث الإنجليزية؟ 861 01:30:12,972 --> 01:30:16,926 ‫‫الولد الصغير اسمه (بيكهام) ‫‫يبيع أقراص الفيديو الرقميّة 862 01:30:17,186 --> 01:30:19,706 ‫‫أقراص الفيديو... ‫‫القرص الواحد بخمسة دولارات 863 01:30:19,836 --> 01:30:21,531 ‫‫يا للهول! 864 01:30:21,791 --> 01:30:23,399 ‫‫- خمسة دولارات ‫‫- اعذرني أيها المجنّد 865 01:30:23,703 --> 01:30:25,789 ‫‫- هل أنت مسؤول عن هذه المنطقة؟ ‫‫- ما الأمر؟ 866 01:30:25,962 --> 01:30:27,353 ‫‫هل تعرف هذا الرجل؟ 867 01:30:27,874 --> 01:30:31,480 ‫‫كيف نعرف أنه لا يعطي معلومات ‫‫للمتمرّدين عن مكان إلقاء قذائف الهاون؟ 868 01:30:31,784 --> 01:30:33,130 ‫‫أعتقد أنه يبيع أقراص الفيديو الرقميّة فحسب 869 01:30:33,261 --> 01:30:34,956 ‫‫إنه يشكّل خطرا أمنيّا ‫‫يجب أن نتخلص منه 870 01:30:35,911 --> 01:30:38,692 ‫‫- إلامَ تنظر؟ ‫‫- إنه يبيع أقراص الفيديو الرقميّة فحسب يا رجل 871 01:30:38,823 --> 01:30:40,213 ‫‫كل التجار هنا، لا شبهات عليهم 872 01:30:40,344 --> 01:30:42,515 ‫‫لا أستطيع القيام بأي إجراء تجاهه من دون ‫‫الحصول على إذن من الضابط المسؤول عني 873 01:30:45,035 --> 01:30:46,426 ‫‫حسنا، اللعنة! 874 01:30:48,163 --> 01:30:49,554 ‫‫اللعنة! 875 01:31:26,049 --> 01:31:27,656 ‫‫هل يغيّر هذا أيّ شيء في الواقع؟ 876 01:31:28,265 --> 01:31:29,697 ‫‫أصبحتَ تتحدث الإنجليزية الآن، أليس كذلك؟ 877 01:31:30,740 --> 01:31:32,305 ‫‫- حسنا ‫‫- هيا، هيا، قُد! 878 01:31:54,332 --> 01:31:57,417 ‫‫- حسنا ‫‫- هل هذا هو بيته؟ بيت (بيكهام)؟ 879 01:32:06,584 --> 01:32:07,974 ‫‫انتظِر هنا 880 01:32:17,445 --> 01:32:18,835 ‫‫اللعنة! 881 01:33:20,573 --> 01:33:23,440 ‫‫- هل تتحدث الإنجليزية؟ ‫‫- الإنجليزية، الفرنسية، العربية 882 01:33:23,571 --> 01:33:24,961 ‫‫حسنا، افتح سترتك 883 01:33:26,438 --> 01:33:30,131 ‫‫ابقَ هنا، ابق مكانك! ‫‫أخبِرني بما تعرفه عن (بيكهام) 884 01:33:30,826 --> 01:33:32,217 ‫‫من أجل مَن؟ 885 01:33:32,347 --> 01:33:35,257 ‫‫(بيكهام)، 12 سنة، قنبلة بشرية ‫‫ابقَ مكانك 886 01:33:36,127 --> 01:33:37,908 ‫‫- لا أعرف ‫‫- لا تعرف؟ 887 01:33:38,255 --> 01:33:42,774 ‫‫اجلس من فضلك ‫‫أنا بروفيسور (نبيل)، هذا بيتي 888 01:33:43,687 --> 01:33:46,597 ‫‫أنت ضيف ‫‫اجلس من فضلك 889 01:33:49,159 --> 01:33:50,507 ‫‫أنا ضيف 890 01:33:53,027 --> 01:33:56,937 ‫‫أبحث فقط عن الناس المسؤولين... 891 01:33:58,544 --> 01:34:00,240 ‫‫عن... عن (بيكهام) 892 01:34:00,848 --> 01:34:02,933 ‫‫أنت من وكالة الاستخبارات المركزية ‫‫أليس كذلك؟ 893 01:34:04,367 --> 01:34:09,189 ‫‫تسرّني رؤية عملاء الوكالة في بيتي ‫‫اجلس من فضلك 894 01:34:16,966 --> 01:34:18,399 ‫‫كيف يمكنني... 895 01:34:22,657 --> 01:34:24,352 ‫‫احذري، يمكن لرصاصة المسدس أن تنطلق 896 01:34:24,483 --> 01:34:27,132 ‫‫- "ماذا يفعل في بيتنا؟" ‫‫- "لا تجادلي، واذهبي إلى الداخل" 897 01:34:27,262 --> 01:34:30,478 ‫‫"ماذا عساي أفعل؟ ألا يعرف أنني امرأة؟ ‫‫ما كان ينبغي أن يدخل إلى البيت" 898 01:34:30,609 --> 01:34:32,606 ‫‫"يا مجرم! اخرج من هنا!" 899 01:34:32,737 --> 01:34:37,473 ‫‫- "اخرج!" ‫‫- "ماذا فعلتِ؟ اذهبي إلى الداخل!" 900 01:34:37,603 --> 01:34:41,426 ‫‫"كم مرة يجب أن أقول؟ ‫‫إلى الداخل!" 901 01:35:21,483 --> 01:35:22,874 ‫‫"مواطن أمريكي صديق قادم" 902 01:35:23,003 --> 01:35:27,349 ‫‫- "قف، قف، انبطِح!" ‫‫- "مواطن أمريكي!" 903 01:35:27,783 --> 01:35:32,475 ‫‫- "على ركبتيك، على ركبتيك فورا" ‫‫- "لا تتحرّك وإلا فسنطلق النار" 904 01:35:32,606 --> 01:35:34,604 ‫‫- "اجثُ على ركبتيك اللعينتين!" ‫‫- "على ركبتيك" 905 01:35:34,734 --> 01:35:36,125 ‫‫"اجثُ على ركبتيك حالاً" 906 01:35:36,255 --> 01:35:39,340 ‫‫- "افتح سترتك، افتح سترتك!" ‫‫- أنا أفتح السترة 907 01:35:39,470 --> 01:35:41,339 ‫‫"أمّن الغطاء، اطرحه أرضا" 908 01:35:41,556 --> 01:35:42,902 ‫‫- "انبطِح أرضا!" ‫‫- لديّ سلاح 909 01:35:43,033 --> 01:35:45,075 ‫‫- "إياك أن تتحرّك!" ‫‫- اللعنة 910 01:35:45,205 --> 01:35:48,072 ‫‫- "تولّ الحماية يا رجل البرج، التفتيش جارٍ" ‫‫- لديّ سلاح 911 01:35:48,898 --> 01:35:50,549 ‫‫- مسدس ‫‫- كما قلت 912 01:35:51,592 --> 01:35:52,983 ‫‫تم تفقّد لسلاح 913 01:35:53,242 --> 01:35:54,633 ‫‫هويتك 914 01:35:54,980 --> 01:35:56,369 ‫‫ماذا تفعل؟ 915 01:35:56,457 --> 01:35:57,892 ‫‫كنت في ماخور 916 01:35:58,847 --> 01:36:03,496 ‫‫حسنا، إذا تركتك تدخل ‫‫هلا تخبرني أين يقع بالتحديد؟ 917 01:36:05,669 --> 01:36:07,015 ‫‫نعم 918 01:36:08,883 --> 01:36:10,317 ‫‫"هل تتلقّاني يا (جيمس)؟" 919 01:36:20,310 --> 01:36:21,700 ‫‫"هل تضع سمّاعات الأذنين يا (جيمس)؟" 920 01:36:25,653 --> 01:36:27,044 ‫‫"(جيمس)؟" 921 01:36:28,693 --> 01:36:30,042 ‫‫معك (جيمس)، ما الأمر؟ 922 01:36:45,812 --> 01:36:47,898 ‫‫مرحبا، كيف الحال يا رجل؟ 923 01:36:51,026 --> 01:36:52,981 ‫‫لدينا انفجار صهريج في "المنطقة الخضراء" 924 01:36:53,111 --> 01:36:56,240 ‫‫علينا أن نقوم بتقييم ما بعد الانفجار ‫‫وسنرى ما إذا كان ذلك من صنيع أحد الانتحاريين؟ 925 01:36:56,370 --> 01:36:58,195 ‫‫وإذا كان كذلك، فكيف فعل ذلك يا تُرى؟ 926 01:36:59,194 --> 01:37:01,714 ‫‫- حسنا ‫‫- ذكّرني، أين كنت؟ 927 01:37:02,496 --> 01:37:03,887 ‫‫لم أقل شيئا أيها الرقيب ‫‫هيا بنا 928 01:37:06,362 --> 01:37:07,753 ‫‫ماذا حدث لرأسك يا (جيمس)؟ 929 01:37:15,573 --> 01:37:16,920 ‫‫جاهز؟ 930 01:37:17,354 --> 01:37:18,743 ‫‫حان وقت العمل يا صديقي، هيا بنا 931 01:37:24,393 --> 01:37:27,216 ‫‫- مستعد؟ ‫‫- دعنا نقوم بهذا 932 01:37:27,347 --> 01:37:28,738 ‫‫لنتحرّك 933 01:37:29,737 --> 01:37:31,128 ‫‫"طابت ليلتك!" 934 01:37:36,601 --> 01:37:39,729 ‫‫"كارثة! يا للهول!" 935 01:37:41,988 --> 01:37:44,160 ‫‫أمريكيون قادمون! 936 01:37:44,509 --> 01:37:48,245 ‫‫"يا للهول! كارثة!" 937 01:37:56,891 --> 01:37:58,282 ‫‫"هيا، تحرك" 938 01:38:04,624 --> 01:38:06,319 ‫‫أفسِحوا المجال يا رفاق ‫‫أفسِحوا المجال! 939 01:38:19,439 --> 01:38:20,829 ‫‫(سانبورن)، انظر! 940 01:38:25,044 --> 01:38:27,086 ‫‫أمسِك بالذراع الأخرى، الذراع الأخرى 941 01:38:27,216 --> 01:38:28,954 ‫‫- أمسِك بالذراع الأخرى ‫‫- هل أستدعي مسعفا طبّيا، سيدي؟ 942 01:38:29,085 --> 01:38:30,474 ‫‫نحتاج إلى مسعف طبّي! 943 01:38:31,126 --> 01:38:32,517 ‫‫اللعنة! 944 01:38:32,863 --> 01:38:35,862 ‫‫"يا للهول! يا للمصيبة!" 945 01:38:44,855 --> 01:38:49,026 ‫‫"عار عليكم! عار عليكم!" 946 01:38:49,375 --> 01:38:51,112 ‫‫- صهريج بترول؟ ‫‫- نعم 947 01:38:54,501 --> 01:38:55,847 ‫‫- انفجار واسع النطاق، لا؟ ‫‫- "أمي، أمي! تعالي!" 948 01:38:56,542 --> 01:39:01,887 ‫‫"تعالي، احمله! على مهل!" 949 01:39:03,624 --> 01:39:07,751 ‫‫- "أبي" ‫‫- "على مهلك! (سليمة)! (سليمة)!" 950 01:39:07,882 --> 01:39:12,399 ‫‫"يا للمصيبة! عار عليكم!" 951 01:39:17,831 --> 01:39:19,785 ‫‫"يا ابني!" 952 01:39:21,481 --> 01:39:24,609 ‫‫"ليساعدني أحد!" 953 01:39:51,675 --> 01:39:54,630 ‫‫"لنخرج من هنا، من هنا!" 954 01:40:18,351 --> 01:40:21,871 ‫‫"هيا يا جماعة، لنسرع!" 955 01:40:22,002 --> 01:40:25,347 ‫‫"أبي! أنقِذني، أبي!" 956 01:40:25,433 --> 01:40:27,171 ‫‫"أبي! تعال يا أبي، تعال" 957 01:40:27,475 --> 01:40:30,689 ‫‫"أبي! أنقِذني، أبي!" 958 01:40:30,821 --> 01:40:34,470 ‫‫"أرجوك! أرجوك!" 959 01:41:03,969 --> 01:41:05,577 ‫‫هذه بداية نصف قطر دائرة الانفجار 960 01:41:11,747 --> 01:41:13,137 ‫‫يا للكارثة! 961 01:41:14,049 --> 01:41:17,221 ‫‫- إذا، أين المفجّر؟ ‫‫- احترق في اللهب يا رجل 962 01:41:18,003 --> 01:41:21,782 ‫‫كان انتحاريّا! ‫‫لن نجد أي جثّة وسط هذه الفوضى 963 01:41:22,174 --> 01:41:23,564 ‫‫ماذا لو لم تكن هنالك أي جثّة؟ 964 01:41:25,433 --> 01:41:26,824 ‫‫ماذا لو كان تفجيرا عن بُعد؟ 965 01:41:31,733 --> 01:41:33,991 ‫‫الأشرار المحترفون ‫‫يكمنون في الظلام، صحيح؟ 966 01:41:37,251 --> 01:41:42,768 ‫‫هنا تماما ‫‫موقع مثاليّ للمراقبة، خارج دائرة الانفجار 967 01:41:42,898 --> 01:41:45,592 ‫‫بحيث يجلس باسترخاء ويشاهدنا ‫‫ونحن نزيل هذه الفوضى 968 01:41:48,633 --> 01:41:50,327 ‫‫- هل تريد الذهاب؟ ‫‫- نعم 969 01:41:52,891 --> 01:41:56,844 ‫‫- أستطيع تحمّل التورّط في بعض المتاعب ‫‫- لا يا رجل، هذه ترّهات! 970 01:41:57,062 --> 01:42:01,493 ‫‫لديك ثلاثة فصائل من المشاة خلفك ‫‫مهمتهم الإيقاع بذلك العربي 971 01:42:01,623 --> 01:42:04,143 ‫‫- هذه ليست من مهمانا ‫‫- أنت لا ترفض تعليماتي يا (سانبورن) 972 01:42:04,274 --> 01:42:05,620 ‫‫بل أنا أرفض تعليماتك 973 01:42:05,750 --> 01:42:09,487 ‫‫أنت تعرف أنه يوجد أشخاص يراقبونا حاليّا ‫‫ويسخرون منا 974 01:42:09,659 --> 01:42:11,138 ‫‫حسنا؟ لست موافقا على هذا 975 01:42:12,137 --> 01:42:15,309 ‫‫والآن، أطفئ مصباحك اللعين ‫‫لأننا سنذهب 976 01:43:24,345 --> 01:43:25,996 ‫‫الآن، بتنا نعرف من أين أتى ‫‫صهريج نقل البترول خاصّتهم 977 01:43:26,126 --> 01:43:27,516 ‫‫بلا مزاح، إنه النوع نفسه 978 01:43:27,690 --> 01:43:29,471 ‫‫- لقد اقتربنا ‫‫- نعم 979 01:43:29,776 --> 01:43:31,557 ‫‫من المحتمل أن أزقّتم مبنية على شبكة 980 01:43:31,687 --> 01:43:34,119 ‫‫يجب أن نفترق ‫‫لنُخرجهم من تحت الأرض 981 01:43:34,903 --> 01:43:37,248 ‫‫(سانبورن)، الزقاق الأول ‫‫(إلدريدج)، الزقاق الثاني 982 01:43:37,378 --> 01:43:40,203 ‫‫سأتولّى الزقاق الثالث ‫‫سنلتقي في نقطة تقاطعكما 983 01:43:40,333 --> 01:43:41,897 ‫‫- مستعدين، هيا؟ ‫‫- انتظِر! متى سيكون الالتقاء؟ 984 01:43:42,984 --> 01:43:44,374 ‫‫اللعنة! 985 01:44:10,658 --> 01:44:12,048 ‫‫"بسرعة! بسرعة!" 986 01:44:19,913 --> 01:44:21,260 ‫‫"أبي!" 987 01:44:57,623 --> 01:44:59,014 ‫‫اللعنة! 988 01:45:06,052 --> 01:45:09,485 ‫‫- تبا! لديك اشتباك؟ ‫‫- مَن هذا؟ ماذا يحدث؟ 989 01:45:09,615 --> 01:45:11,092 ‫‫- ماذا لديك؟ ‫‫- إنه (إلدريدج) 990 01:45:12,743 --> 01:45:15,003 ‫‫- هيا، هيا ‫‫- أصيب أحدنا، أصيب أحدنا 991 01:45:16,479 --> 01:45:18,001 ‫‫اللعنة!، اللعنة! 992 01:45:18,218 --> 01:45:21,302 ‫‫- لا، لا... ليس هو ‫‫- "لقد اختفى" 993 01:45:21,605 --> 01:45:22,996 ‫‫أين ذهبوا؟ أين ذهبوا؟ 994 01:45:23,127 --> 01:45:24,561 ‫‫الصهاريج والجنود من هذا الاتجاه 995 01:45:24,995 --> 01:45:26,385 ‫‫- لنسلك هذا الطريق ‫‫- اللعنة! 996 01:45:34,336 --> 01:45:35,727 ‫‫اللعنة! 997 01:45:49,369 --> 01:45:52,018 ‫‫- استخدِم مصباحك بعد العدّ حتى ثلاثة ‫‫- حسنا 998 01:45:54,017 --> 01:45:55,408 ‫‫مستعد؟ 999 01:45:55,581 --> 01:46:00,664 ‫‫واحد... اثنان... ثلاثة، اللعنة! 1000 01:46:00,795 --> 01:46:02,183 ‫‫اللعنة! 1001 01:46:07,269 --> 01:46:09,050 ‫‫برويّة، برويّة! 1002 01:46:20,345 --> 01:46:23,473 ‫‫بعد العدّ حتى ثلاثة ‫‫واحد... اثنان... ثلاثة! 1003 01:46:27,949 --> 01:46:29,339 ‫‫الآن، هيا... هيا، هيا! 1004 01:46:32,120 --> 01:46:35,508 ‫‫- (إلدريدج)، هل أنت بخير؟ ‫‫- اللعنة! يا رجل، لقد أصبت 1005 01:46:35,595 --> 01:46:38,984 ‫‫- أصبته في رجليه اللعنة! هيا، هيا ‫‫- اللعنة! لقد أصيب 1006 01:46:39,158 --> 01:46:40,592 ‫‫- هل أنا ميت؟ هل متّ؟ ‫‫- لا، أنت بخير يا رجل 1007 01:46:40,722 --> 01:46:42,677 ‫‫- هل أنا ميت؟ هل متّ؟ ‫‫- أنت بخير، تنفّس فحسب 1008 01:46:43,503 --> 01:46:44,893 ‫‫اصمد يا صديقي 1009 01:46:45,240 --> 01:46:47,674 ‫‫حسنا، تولّيت ذلك، تولّيت ذلك ‫‫سأخفّف الضغط، هيا 1010 01:46:48,629 --> 01:46:50,020 ‫‫هيا، أنت بخير 1011 01:46:50,410 --> 01:46:53,234 ‫‫أنت بخير، انظر إليّ، انظر إليّ ‫‫أنت بخير 1012 01:46:53,451 --> 01:46:55,493 ‫‫حسنا يا صديقي، جاهز للنهوض؟ ‫‫بعد العدّ حتى ثلاثة، حسنا؟ 1013 01:46:55,623 --> 01:46:57,447 ‫‫واحد... اثنان... ثلاثة! 1014 01:48:20,083 --> 01:48:23,515 ‫‫مرحبا، كيف حالك يا رجل؟ ‫‫كيف الحال؟ 1015 01:48:23,646 --> 01:48:25,688 ‫‫هل تريد شراء بعض أقراص الفيديو الرقميّة؟ ‫‫تريد لعب كرة القدم؟ 1016 01:48:27,036 --> 01:48:30,120 ‫‫كيف حالك؟ ‫‫هيا يا رجل، هل تريد لعب الـ... 1017 01:48:47,324 --> 01:48:48,715 ‫‫مهلاً لحظة! 1018 01:48:48,845 --> 01:48:50,191 ‫‫اللعنة! 1019 01:48:50,321 --> 01:48:53,842 ‫‫هيا، اصمد، ستتحسّن حالك! 1020 01:48:54,232 --> 01:48:56,057 ‫‫- مرحبا ‫‫- كيف حالك يا صديقي؟ 1021 01:48:57,012 --> 01:48:58,577 ‫‫الطبيب يقول إنك ستصبح على ما يرام 1022 01:48:58,751 --> 01:49:01,401 ‫‫تحطمت عظمة فخذي اللعينة ‫‫في تسعة مواضع 1023 01:49:02,617 --> 01:49:05,442 ‫‫يقول إنه لو حالفني الحظ ‫‫فسأمشي في غضون ستة أشهر 1024 01:49:05,572 --> 01:49:08,309 ‫‫- لا بأس بستة أشهر؟ ‫‫- لا بأس؟ 1025 01:49:08,526 --> 01:49:09,872 ‫‫هذا سيئ للغاية يا رجل 1026 01:49:10,959 --> 01:49:12,349 ‫‫على رسلك يا صاح! 1027 01:49:14,217 --> 01:49:16,781 ‫‫هل ترى هذا؟ هل ترى هذا؟ 1028 01:49:17,519 --> 01:49:20,257 ‫‫هذا ما يحدث عندما تطلق النار ‫‫على أحدهم أيها الوغد 1029 01:49:20,343 --> 01:49:21,995 ‫‫- "هيا، يجب أن ننطلق" ‫‫- آسف 1030 01:49:22,819 --> 01:49:26,554 ‫‫- متأسف يا (أوين) ‫‫- تبا لك يا (ويل) حقا! تبا لك! 1031 01:49:27,642 --> 01:49:31,466 ‫‫شكرا لأنك أنقذت حياتي ‫‫ولكن ما كان علينا الخروج للبحث عن المشاكل 1032 01:49:31,684 --> 01:49:34,289 ‫‫كي تنال متعتك من الأدرينالين أيها الوغد 1033 01:49:36,419 --> 01:49:39,590 ‫‫- اعتنِ بنفسك يا (أوين) ‫‫- عد لبيتك بالسلامة يا رجل 1034 01:49:39,851 --> 01:49:41,849 ‫‫- أراك في الجانب الآخر يا رجل ‫‫- حسنا 1035 01:49:42,849 --> 01:49:45,021 ‫‫فلنرحل من هذه الصحراء اللعينة! 1036 01:49:51,191 --> 01:49:54,839 ‫‫لا تتحرّك ‫‫إذا استمررت بالمشي، فسوف نطلق عليك النار 1037 01:49:56,142 --> 01:49:58,185 ‫‫- أرجِعوه ‫‫- "إذا تحرّكت، فسيطلق النار عليك" 1038 01:49:58,315 --> 01:49:59,705 ‫‫أرجِع هذا المترجم 1039 01:49:59,837 --> 01:50:01,878 ‫‫- ولكن تم إلباسه القنبلة قسرا ‫‫- أرجِعوه 1040 01:50:02,007 --> 01:50:03,746 ‫‫لا تتحرّك! اثبت تماما 1041 01:50:04,092 --> 01:50:05,745 ‫‫- "لا تتحرّك!" ‫‫- "الأيام المتبقّية لعودة سَرية (برافو): 2" 1042 01:50:05,875 --> 01:50:09,916 ‫‫إذا استمررت بالمشي، فسوف نطلق عليك النار ‫‫إذا استمررت بالمشي، فسوف نطلق النار 1043 01:50:10,046 --> 01:50:13,087 ‫‫- "أرجِعوا هذا المترجم حالا" ‫‫- "توقّف مكانك"! 1044 01:50:14,347 --> 01:50:15,693 ‫‫"أنا ربّ عائلة" 1045 01:50:15,824 --> 01:50:20,082 ‫‫- أفسِحوا المكان، أفسِحوا ‫‫- "أنقِذوني! أنا ربّ عائلة، أرجوك" 1046 01:50:20,429 --> 01:50:25,034 ‫‫"أنقِذوني من هذه القنبلة ‫‫لم أضعها على جسمي، بسرعة!" 1047 01:50:25,947 --> 01:50:28,598 ‫‫- "أنقِذوني!" ‫‫- ماذا لديك؟ 1048 01:50:28,728 --> 01:50:31,118 ‫‫لقد أتى ماشيا لنقطة التفتيش ‫‫قائلا إنه قد تم ربط قنبلة إلى جسمه 1049 01:50:31,204 --> 01:50:32,811 ‫‫- لكنه آسف، لا يريد أن تنطلق ‫‫- "أنقِذوني!" 1050 01:50:33,160 --> 01:50:34,854 ‫‫ثم بدأ بالتوسل كي ننزعها عنه 1051 01:50:35,373 --> 01:50:39,545 ‫‫- ساعِدوه، ليس رجلا شريرا ‫‫- ليس شريرا؟ لديه قنبلة مثبّتة عليه 1052 01:50:40,371 --> 01:50:43,413 ‫‫- إنه مخادع، يريد أن يقترب منا أكثر ‫‫- نعم، فهمت، فهمت 1053 01:50:43,803 --> 01:50:48,061 ‫‫حسنا، اسمع... ‫‫اطلب منه أن يفتح قميصه ببطء 1054 01:50:48,626 --> 01:50:52,841 ‫‫- وانظر ماذا يوجد بداخله ‫‫- "افتح قميصك كي نرى ماذا يوجد تحته" 1055 01:50:53,926 --> 01:50:57,924 ‫‫- ببطء، ببطء، ببطء! ‫‫- "على مهلك، برويّة" 1056 01:50:58,793 --> 01:51:03,050 ‫‫"حسنا، إنما أنقِذوني بسرعة ‫‫وإلا، فستنفجر!" 1057 01:51:07,090 --> 01:51:09,828 ‫‫- يا للهول! ‫‫- "أنقِذوني!" 1058 01:51:09,958 --> 01:51:11,740 ‫‫حسنا أيها الرقيب ‫‫أريد إخلاء نطاق 75 مترا 1059 01:51:11,868 --> 01:51:14,259 ‫‫- أرجِع هؤلاء الناس ‫‫- لقد سمعتموه، تراجعوا 1060 01:51:14,477 --> 01:51:15,867 ‫‫"أنا ربّ عائلة، أنقِذوني رجاءً!" 1061 01:51:16,039 --> 01:51:18,648 ‫‫اطلب منه أن ينزل على ركبتيه ‫‫ويداه للأعلى، حسنا؟ 1062 01:51:18,909 --> 01:51:20,994 ‫‫- "انزل على الأرض" ‫‫- ببطء 1063 01:51:21,124 --> 01:51:22,470 ‫‫- "حسنا" ‫‫- انبطِح أرضا! 1064 01:51:22,601 --> 01:51:24,296 ‫‫- "انبطِح أرضا وارفع يدَيك" ‫‫- "ولكن بسرعة!" 1065 01:51:26,946 --> 01:51:28,944 ‫‫حسنا، أحتاج إلى جهازك اللاسلكيّ 1066 01:51:29,161 --> 01:51:30,552 ‫‫- ألا يمكننا إطلاق النار عليه فحسب؟ ‫‫- لا، لا 1067 01:51:30,638 --> 01:51:34,331 ‫‫لا! لديه عائلة، ليس شريرا ‫‫إنه يطلب المساعدة فحسب 1068 01:51:34,462 --> 01:51:35,850 ‫‫- المساعدة فقط ‫‫- نعم، حسنا 1069 01:51:35,938 --> 01:51:39,371 ‫‫اسمع، أنت لا تريد الموت ‫‫لذا تراجع من فضلك، فهمتك! 1070 01:51:39,502 --> 01:51:42,934 ‫‫"أنقِذوني! لا أريد أن أموت! ‫‫أنقِذوني فحسب!" 1071 01:51:43,065 --> 01:51:46,713 ‫‫اسمعني، أعي أنه كانت ‫‫لدينا فوارقنا واختلافاتنا 1072 01:51:47,148 --> 01:51:49,625 ‫‫ما حدث قد حدث، حسنا؟ ‫‫دعنا ننسى الماضي 1073 01:51:49,798 --> 01:51:51,491 ‫‫"أشهد ألا إله إلا الله..." 1074 01:51:51,666 --> 01:51:53,144 ‫‫هذا انتحار يا رجل 1075 01:51:53,448 --> 01:51:54,794 ‫‫"وأشهد أن (محمد) رسول الله" 1076 01:51:54,925 --> 01:51:56,706 ‫‫لهذا، يسمّون الحادثة ‫‫بالتفجير الانتحاري، أليس كذلك؟ 1077 01:51:56,836 --> 01:52:01,702 ‫‫- "هذه القنبلة قد تكون موقوتة، سوف تنفجر" ‫‫- حسنا، دعنا نقوم بهذا، هيا 1078 01:52:01,834 --> 01:52:04,091 ‫‫يقول إن القنبلة ربما تكون مربوطة ‫‫بجهاز توقيت، أسرِع من فضلك 1079 01:52:05,221 --> 01:52:06,743 ‫‫- نحن جاهزون، نعم ‫‫- مستعد؟ 1080 01:52:08,133 --> 01:52:13,388 ‫‫- "أرجوكم ساعِدوني، أنا ربّ عائلة" ‫‫- نَل منهم 1081 01:52:13,824 --> 01:52:15,215 ‫‫إلى اللقاء 1082 01:52:15,345 --> 01:52:16,691 ‫‫- انتبِه للقنّاصة ‫‫- نعم 1083 01:52:21,514 --> 01:52:22,991 ‫‫"أنا ربّ عائلة" 1084 01:52:24,903 --> 01:52:26,727 ‫‫"أرجوكم، أنقِذوني" 1085 01:52:27,597 --> 01:52:32,028 ‫‫- "ارفع يديك" ‫‫- "أنا ربّ عائلة" 1086 01:52:32,376 --> 01:52:35,026 ‫‫- "يقول إنه ربّ عائلة" ‫‫- "لا أريد أن أموت بهذه الطريقة" 1087 01:52:35,372 --> 01:52:39,456 ‫‫- "ساعِدوه من فضلكم" ‫‫- "أنا ربّ عائلة، لديّ أطفال" 1088 01:52:42,671 --> 01:52:45,193 ‫‫- "أنقِذني، بسرعة" ‫‫- اسمعني 1089 01:52:45,453 --> 01:52:49,537 ‫‫سيكون من الأسهل عليّ أن أفكّك هذه القنبلة ‫‫إن أطلقتُ عليك النار فحسب، هل تفهم؟ 1090 01:52:49,667 --> 01:52:54,054 ‫‫"أنا ربّ عائلة، لا أريد أن أموت بهذه الطريقة ‫‫خلّصوني منها" 1091 01:52:54,141 --> 01:52:55,532 ‫‫ماذا يقول؟ 1092 01:52:55,663 --> 01:52:59,312 ‫‫"يقول: لا أريد الموت ‫‫لديّ عائلة... انزعوا هذه عني رجاءً" 1093 01:52:59,921 --> 01:53:04,482 ‫‫أخبِره أن يضع يدَيه خلف رأسه ‫‫وإلا فسيسعدني جدا إطلاق النار عليه 1094 01:53:04,700 --> 01:53:07,350 ‫‫"أسرع، سوف تنفجر ‫‫ألا تراها؟ سوف تنفجر" 1095 01:53:07,481 --> 01:53:09,694 ‫‫- "ضع يدَيك على رأسك" ‫‫- "ارفع يدَيك!" 1096 01:53:09,782 --> 01:53:11,867 ‫‫- "أنقِذوني بسرعة!" ‫‫- اسمع، ليس هذا ما قلته 1097 01:53:11,999 --> 01:53:15,431 ‫‫أخبِره أن يضع يدَيه خلف رأسه ‫‫وإلا فسأطلق عليه النار 1098 01:53:15,909 --> 01:53:18,341 ‫‫- "بسرعة" ‫‫- "ضع يدَيك على رأسك أو يطلقون النار عليك" 1099 01:53:18,472 --> 01:53:20,471 ‫‫- اسمع... ‫‫- "بسرعة، بسرعة!" 1100 01:53:21,861 --> 01:53:24,164 ‫‫- اسمع، اسمع ‫‫- "يطلب منك أن تضع يدَيك على رأسك..." 1101 01:53:24,292 --> 01:53:27,031 ‫‫- أجل، أجل... ‫‫- "وإلا فسيطلق النار عليك" 1102 01:53:27,162 --> 01:53:30,202 ‫‫- هل تفهمني؟ ‫‫- "نعم، نعم" 1103 01:53:30,333 --> 01:53:31,679 ‫‫حسنا 1104 01:53:34,719 --> 01:53:36,068 ‫‫ماذا لديك هنا؟ 1105 01:53:36,198 --> 01:53:38,544 ‫‫- "لديّ أربعة أطفال" ‫‫- "لديه أربعة أطفال" 1106 01:53:43,932 --> 01:53:45,278 ‫‫اللعنة! 1107 01:53:47,798 --> 01:53:49,579 ‫‫"أنقِذني، أنقِذني بسرعة!" 1108 01:53:50,318 --> 01:53:53,142 ‫‫(سانبورن)، هنالك جهاز توقيت ‫‫والكثير من الأسلاك 1109 01:53:53,272 --> 01:53:57,270 ‫‫- سأحتاج إلى بعض المساعدة ‫‫- عُلم، أخبِرني بما تحتاج إليه 1110 01:53:57,747 --> 01:53:59,137 ‫‫قطّاعات مسامير 1111 01:53:59,268 --> 01:54:01,527 ‫‫يجب أن تأتي إلى هنا في غضون دقيقتين ‫‫وإلا فسنلقى حتفنا كلّنا 1112 01:54:01,658 --> 01:54:03,222 ‫‫"عُلِم، سأكون هناك في غضون 30 ثانية" 1113 01:54:04,439 --> 01:54:07,043 ‫‫"بسرعة، أرجوك ‫‫أنا ربّ عائلة، أنقِذني!" 1114 01:54:07,349 --> 01:54:09,216 ‫‫"يقول: "أرجوك! لديّ عائلة" 1115 01:54:09,652 --> 01:54:13,128 ‫‫"بسرعة، أرجوك! بسرعة! ‫‫أنا ربّ عائلة، أرجوك!" 1116 01:54:13,258 --> 01:54:15,169 ‫‫- أعلم، أعلم، حسنا ‫‫- "بسرعة، أرجوك" 1117 01:54:15,604 --> 01:54:17,255 ‫‫حسنا، أنت بخير، أنت بخير 1118 01:54:17,386 --> 01:54:21,252 ‫‫"أشهد ألا إله إلا الله ‫‫وأشهد أن (محمد) رسول الله" 1119 01:54:21,513 --> 01:54:24,814 ‫‫- "لا تتركوني من فضلكم" ‫‫- "يا ربّ، يا ربّ!" 1120 01:54:28,203 --> 01:54:29,594 ‫‫"أنت لم تكن تمزح" 1121 01:54:29,983 --> 01:54:32,460 ‫‫لا، مّم صُنعت هذه؟ 1122 01:54:34,808 --> 01:54:36,197 ‫‫- "بسرعة!" ‫‫- اللعنة! 1123 01:54:38,326 --> 01:54:41,107 ‫‫- يا رجل، هذه العلبة من الحديد المسلّح ‫‫- "بسرعة! بسرعة أرجوك!" 1124 01:54:42,801 --> 01:54:44,192 ‫‫- "اللعنة!" ‫‫- "فكّكها!" 1125 01:54:44,322 --> 01:54:46,928 ‫‫- كم بقي من الوقت؟ اللعنة ‫‫- لدينا دقيقتان 1126 01:54:47,058 --> 01:54:51,099 ‫‫- سنحتاج إلى مشعل لِحام لنخلع هذه ‫‫- ليس لدينا أي منها في السيارة يا رجل 1127 01:54:51,229 --> 01:54:53,402 ‫‫- سيموت لا محالة يا رجل ‫‫- انتظِر يا رجل، دعني أفكّر دعني أفكّر 1128 01:54:53,532 --> 01:54:56,052 ‫‫- "بسرعة، أرجوك" ‫‫- سنتعامل مع هذا الأمر، لا بأس، سنهتم بهذا 1129 01:54:56,182 --> 01:54:59,051 ‫‫- "قل له أن يسرع!" ‫‫- حسنا 1130 01:54:59,615 --> 01:55:01,526 ‫‫- "أنقِذني" ‫‫- سأبحث في الخلف" 1131 01:55:03,916 --> 01:55:10,520 ‫‫ليس لدينا الوقت الكافي يا (سانبورن) ‫‫يجب أن... يجب أن أفكّ هذه المسامير 1132 01:55:12,562 --> 01:55:14,387 ‫‫أمامنا دقيقة ونصف فقط يا رجل ‫‫يجب أن نرحل من هنا 1133 01:55:14,778 --> 01:55:17,036 ‫‫- سأتولّى هذا الأمر... اذهب فحسب ‫‫- (ويل)، هيا يا رجل 1134 01:55:17,167 --> 01:55:20,513 ‫‫- اسمع، سآتي خلفك، اذهب ‫‫- تبا له! هيا، هيا نرحل 1135 01:55:20,687 --> 01:55:23,510 ‫‫- أنا أرتدي البذلة يا (سانبورن)، ارحل فحسب ‫‫- (جيمس)! 1136 01:55:23,641 --> 01:55:27,681 ‫‫(سانبورن)! لديك 45 ثانية! ‫‫لديك 45 ثانية يا (سانبورن)، ارحل! 1137 01:55:27,855 --> 01:55:31,461 ‫‫- إنه في عِداد الأموات يا (ويل)! ‫‫- ارحل! 1138 01:55:31,548 --> 01:55:34,372 ‫‫- ليتراجع الجميع! ‫‫- "هيا، هيا!" 1139 01:55:37,631 --> 01:55:39,629 ‫‫"يا للهول!" 1140 01:55:40,020 --> 01:55:44,930 ‫‫- تخلّصنا من واحدة ‫‫- "تراجعوا، هيا" 1141 01:55:45,058 --> 01:55:47,275 ‫‫- "تراجعوا، تراجعوا جميعا" ‫‫- "بسرعة! بسرعة!" 1142 01:55:47,405 --> 01:55:51,750 ‫‫اللعنة! لا أستطيع، يوجد الكثير من الأقفال ‫‫لا أستطيع القيام بهذا 1143 01:55:51,880 --> 01:55:54,270 ‫‫- "أرجوك" ‫‫- لا أستطيع إيقافها، أنا آسف 1144 01:55:54,487 --> 01:55:56,528 ‫‫- هل تفهمني؟ أنا متأسف ‫‫- "لا تتركني" 1145 01:55:56,790 --> 01:55:59,614 ‫‫- هل تسمعني؟ أنا متأسف، أنا متأسف ‫‫- "لا!" 1146 01:55:59,701 --> 01:56:01,091 ‫‫انبطِحوا أرضا الآن 1147 01:56:01,917 --> 01:56:07,999 ‫‫- ارحل من هنا، هيا، هيا! ‫‫- "ليبقَ الجميع أرضا" 1148 01:56:08,477 --> 01:56:09,867 ‫‫"أشهد ألا..." 1149 01:56:30,895 --> 01:56:34,501 ‫‫(جيمس)! ‫‫ليرحل الجميع، (جيمس)! 1150 01:57:20,903 --> 01:57:22,249 ‫‫هل أنت بخير؟ 1151 01:57:25,246 --> 01:57:26,637 ‫‫لا يا رجل 1152 01:57:29,504 --> 01:57:30,895 ‫‫أكره هذا المكان تماما 1153 01:57:34,110 --> 01:57:35,585 ‫‫تفضّل يا رجل، اشرب 1154 01:57:49,794 --> 01:57:51,662 ‫‫لست مستعدا للموت ببساطة يا (جيمس) 1155 01:57:54,008 --> 01:57:55,833 ‫‫لن تموت هنا يا أخي 1156 01:57:57,527 --> 01:57:58,917 ‫‫خمسة سنتيمترات أخرى 1157 01:58:02,045 --> 01:58:04,609 ‫‫وتمرّ الشظايا بجانبي، تقطع حلقي 1158 01:58:06,520 --> 01:58:08,606 ‫‫أنزف كالحيوان في الرمال 1159 01:58:11,691 --> 01:58:13,081 ‫‫ولا أحد يهتم 1160 01:58:16,252 --> 01:58:19,554 ‫‫أعني أن والدَيّ سيهتمان ‫‫لكنهم اثنان فقط، مَن غيرهما؟ 1161 01:58:27,158 --> 01:58:28,548 ‫‫ليس لديّ ابن حتى 1162 01:58:35,716 --> 01:58:38,106 ‫‫سيكون أمامك متّسع ‫‫من الوقت لهذا يا صديقي 1163 01:58:38,584 --> 01:58:40,495 ‫‫- لا يا رجل ‫‫- هل تعلم؟ 1164 01:58:42,668 --> 01:58:44,058 ‫‫لقد اكتفيت 1165 01:58:49,185 --> 01:58:50,576 ‫‫أريد طفلا 1166 01:58:54,747 --> 01:58:56,179 ‫‫أريد ولدا صغيرا يا (ويل) 1167 01:59:03,783 --> 01:59:05,346 ‫‫كيف تفعل ذلك؟ هل تفهمني؟ 1168 01:59:07,388 --> 01:59:08,778 ‫‫عبر المخاطرة؟ 1169 01:59:16,729 --> 01:59:18,901 ‫‫لا أعرف، فقط... 1170 01:59:21,465 --> 01:59:22,856 ‫‫أعتقد أنني لا أفكّر في هذا بكلّ بساطة 1171 01:59:36,367 --> 01:59:38,670 ‫‫ولكن في كل مرة ترتدي فيها البذلة 1172 01:59:39,712 --> 01:59:41,753 ‫‫وكل مرة نخرج فيها لتنفيذ مهمة 1173 01:59:42,797 --> 01:59:45,100 ‫‫تكون مسألة حياة أو موت ‫‫نقوم بالمجازفة فحسب 1174 01:59:47,577 --> 01:59:48,968 ‫‫ونواجه الوضع 1175 01:59:51,443 --> 01:59:52,834 ‫‫أنت تدرك ذلك، أليس كذلك؟ 1176 01:59:58,786 --> 02:00:00,176 ‫‫بلى، بلى 1177 02:00:10,038 --> 02:00:14,252 ‫‫بلى، أدرك ذلك ‫‫إنما لا أعلم لماذا 1178 02:00:16,816 --> 02:00:18,206 ‫‫نعم 1179 02:00:27,633 --> 02:00:31,719 ‫‫لا أعلم يا (جيه. تي) ‫‫هل تعلم لماذا أنا هكذا؟ 1180 02:00:37,670 --> 02:00:39,060 ‫‫لا، لا أعلم 1181 02:01:16,293 --> 02:01:19,379 ‫‫"بيتزا... بيتزا" 1182 02:01:42,275 --> 02:01:44,793 ‫‫- لقد تسوّقت بعض الحاجيات؟ ‫‫- نعم 1183 02:01:45,620 --> 02:01:47,140 ‫‫لديّ بعض الصودا، هل انتهينا؟ 1184 02:01:49,139 --> 02:01:51,049 ‫‫ماذا رأيك بأن تحضر لنا بعض حبوب الفطور ‫‫وتقابلني عند صندوق الدفع؟ 1185 02:01:52,571 --> 02:01:54,177 ‫‫حسنا، حبوب الفطور 1186 02:01:58,871 --> 02:02:00,261 ‫‫أين الـ...؟ 1187 02:02:59,305 --> 02:03:02,694 ‫‫أحدهم قام بقيادة شاحنته ‫‫إلى منتصف سوق تجاريّ في (العراق) 1188 02:03:03,692 --> 02:03:05,561 ‫‫وبدأ بتوزيع الحلوى مجانا 1189 02:03:05,735 --> 02:03:08,297 ‫‫فجاءه كل الأطفال راكضين ‫‫كل العائلات، وما إلى هنالك 1190 02:03:10,470 --> 02:03:11,861 ‫‫لكنه قام بتفجير نفسه 1191 02:03:14,381 --> 02:03:15,727 ‫‫يقولون إن الحصيلة 59 قتيلا 1192 02:03:26,285 --> 02:03:27,805 ‫‫هل تعلمين؟ إنهم في حاجة ‫‫إلى المزيد من تقنيي القنابل 1193 02:03:32,107 --> 02:03:33,453 ‫‫هل تمانع تقطيع هذه من أجلي؟ 1194 02:03:44,705 --> 02:03:46,096 ‫‫نعم 1195 02:03:48,051 --> 02:03:52,918 ‫‫تحب اللعب بهذه ‫‫تحبّ اللعب بكل الحيوانات المحشوّة 1196 02:03:53,960 --> 02:03:59,302 ‫‫تحبّ أباك... وأمك... وبيجاماتك 1197 02:03:59,868 --> 02:04:02,562 ‫‫تحبّ كل شيء، أليس كذلك؟ نعم! 1198 02:04:04,039 --> 02:04:05,430 ‫‫ولكن هل تعلم شيئا يا صديقي؟ 1199 02:04:06,733 --> 02:04:14,075 ‫‫عندما تكبر، بعض الأمور التي تحبّها ‫‫لن تبدو مميزة على الإطلاق 1200 02:04:15,118 --> 02:04:16,552 ‫‫كلعبة "المهرّج في العلبة" 1201 02:04:19,810 --> 02:04:24,677 ‫‫ربما تدرك أنها قطعة ‫‫من الحديد وحيوان محشوّ 1202 02:04:26,762 --> 02:04:30,628 ‫‫ثم ستنسى الأشياء القليلة التي تحبّها حقا 1203 02:04:34,322 --> 02:04:37,536 ‫‫وعندما تصبح في عمري ‫‫ربما تتقلّص إلى شيء أو شيئين فقط 1204 02:04:46,573 --> 02:04:48,138 ‫‫وبالنسبة إليّ، أظن أنه شيء واحد 1205 02:05:25,196 --> 02:05:27,239 ‫‫- أهلا بك في سَرية (دلتا) ‫‫- أيها الرقيب! 1206 02:05:27,263 --> 02:05:31,263 A_Mendeex : سحب وتعديل 1207 02:05:54,827 --> 02:06:01,258 ‫‫"الأيام المتبقّية على عودة سَرية (دلتا): 365" 1208 02:06:54,869 --> 02:06:58,129 ‫‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت