1 00:01:14,249 --> 00:01:20,670 Fearless Teq_Suurtje Underground B e w a r e! For The Unstoppable - Unbelievable - Unbeatable-Union 2 00:01:21,855 --> 00:01:30,300 Vertaald door Biteme, Suurtje en Jesprulin - controle door Jesprulin en Suurtje - 3 00:01:34,168 --> 00:01:36,575 Ozzie, kom binnen. 4 00:01:37,486 --> 00:01:38,994 Wat is er aan de hand, Palmer? 5 00:01:39,497 --> 00:01:42,816 Je kent Peck en Olson? - Peck wel... 6 00:01:42,916 --> 00:01:45,027 Olson alleen vanwege z'n reputatie. 7 00:01:47,541 --> 00:01:50,156 Ik ben Osbourne Cox. - Hoe gaat het? 8 00:01:51,161 --> 00:01:55,070 Is hij niet van... - Klopt, ga zitten 9 00:01:56,289 --> 00:02:00,311 Oz, er is geen gemakkelijke manier om dit te zeggen... 10 00:02:01,316 --> 00:02:03,127 Je wordt van de zaak afgehaald. 11 00:02:04,735 --> 00:02:07,740 Wat? Waarom? 12 00:02:07,953 --> 00:02:10,365 Sterker nog, je mag niet meer voor de CIA werken. 13 00:02:12,075 --> 00:02:14,087 Zomaar zonder overleg? 14 00:02:14,589 --> 00:02:16,599 We overleggen nu toch? 15 00:02:17,303 --> 00:02:22,433 Oz, laten we het gezellig houden. 16 00:02:23,940 --> 00:02:29,570 Met alle respect, waar in hemelsnaam heb je het over? 17 00:02:29,671 --> 00:02:31,481 En waarom is Olson hier? 18 00:02:32,486 --> 00:02:33,392 Luister, Ozzie... 19 00:02:33,492 --> 00:02:35,905 Wat moet dit voorstellen. Ik weet dat het niet aan mijn werk ligt. 20 00:02:36,006 --> 00:02:40,028 Ik ben een geweldige analist... 21 00:02:40,632 --> 00:02:43,648 Zoals je weet gaan de zaken niet zoals ze behoren te gaan. 22 00:02:43,747 --> 00:02:45,457 Je hebt een drankprobleem. 23 00:02:52,496 --> 00:02:54,910 Heb ik een drankprobleem? 24 00:02:55,211 --> 00:02:57,624 Laten we het leuk houden... 25 00:02:58,428 --> 00:03:02,651 Je hebben wat voor je op een ander Departement... 26 00:03:03,858 --> 00:03:06,171 Je hebt wel minder bevoegdheden... 27 00:03:06,272 --> 00:03:10,595 Maar het is niet zo dat we van je af willen. 28 00:03:11,902 --> 00:03:13,914 Dit is een belediging. 29 00:03:14,014 --> 00:03:18,840 Ik heb een drankprobleem? Krijg iets, Peck. Je bent een Mormoon. 30 00:03:18,940 --> 00:03:21,554 Vergeleken met jou heeft iedereen een drankprobleem. 31 00:03:21,655 --> 00:03:26,067 Waar slaat dit op? Wiens hielen ben ik vergeten te likken? 32 00:03:27,086 --> 00:03:30,990 Laten we eerlijk wezen. En dan bedoel ik ook echt eerlijk. 33 00:03:31,207 --> 00:03:33,823 Dit is gewoon een offer brengen... 34 00:03:34,425 --> 00:03:37,341 Een politieke actie, en ontken het maar niet. 35 00:03:39,352 --> 00:03:41,664 Een drankprobleem... 36 00:03:54,032 --> 00:03:54,937 Ben je thuis? 37 00:03:56,546 --> 00:03:59,059 Hou je hart maar vast lieverd, ik heb nieuws... 38 00:03:59,160 --> 00:04:02,365 Heb je de kaas opgehaald? Is de kaas klaar? 39 00:04:02,478 --> 00:04:05,585 De kaas? - Ik had je nog niet thuis verwacht. 40 00:04:05,596 --> 00:04:08,712 Ik heb een boodschap achtergelaten of je bij Arno's langs wilde gaan... 41 00:04:08,813 --> 00:04:10,522 Omdat we vanavond visite krijgen. 42 00:04:10,623 --> 00:04:13,639 Wat zei Kathleen? 43 00:04:14,342 --> 00:04:17,348 Wat? - Toen je die boodschap achterliet. 44 00:04:17,460 --> 00:04:19,069 Dat ze de boodschap zou doorgeven. 45 00:04:19,170 --> 00:04:23,783 Blijkbaar was er belangrijker nieuws, mijn dag verliep niet zoals... 46 00:04:23,896 --> 00:04:24,901 Je hebt de kaas dus niet opgehaald? 47 00:04:25,001 --> 00:04:27,716 Als ik de boodschap niet doorkrijg, kan ik ze ook niet ophalen. 48 00:04:27,817 --> 00:04:30,733 In hemelsnaam... - Ik heb ander nieuws. 49 00:04:31,437 --> 00:04:35,157 Blijf hier en kleed je om. - Lieverd, we moeten praten. 50 00:04:35,257 --> 00:04:37,470 Niet nu. Ze zijn over een uur hier. 51 00:04:40,284 --> 00:04:44,292 Is dat geitenkaas? - Ja, dat klopt. 52 00:04:44,307 --> 00:04:48,925 Ik kan namelijk niet tegen lactose... - Ben je allergisch voor lactose? 53 00:04:49,134 --> 00:04:52,151 Of krijg je er last van? Dat zijn twee verschillende dingen. 54 00:04:52,251 --> 00:04:53,858 Dat weet ik. - Je versprak jezelf dus? 55 00:04:53,959 --> 00:04:55,468 Bedankt voor het corrigeren. 56 00:04:55,568 --> 00:04:59,785 De Chevre is erg lekker. - Lekker, geitenkaas. 57 00:04:59,891 --> 00:05:01,903 Ik vertel je man net over mijn lichamelijke conditie... 58 00:05:02,105 --> 00:05:04,418 Waardoor ik in shock kan raken... 59 00:05:04,517 --> 00:05:06,729 Harry werkt tegenwoordig voor defensie. 60 00:05:07,434 --> 00:05:09,947 Ik werk voor senator Hoddy. 61 00:05:10,752 --> 00:05:13,868 Ik heb ook in beveiliging gezeten, maar zit nu bij defensie. 62 00:05:13,969 --> 00:05:18,584 Hij wil je vast z'n pistool laten zien. - Erg leuk. 63 00:05:19,700 --> 00:05:23,005 Pistool stelt niets voor. In twintig jaar actieve dienst heb ik'm nog nooit gebruikt. 64 00:05:23,220 --> 00:05:27,937 Dat zou je tegen je psychiater moeten vertellen. - Die heb ik niet. 65 00:05:29,454 --> 00:05:33,768 Mijn baan stelt niet veel voor. Ik zit veel op kantoor. 66 00:05:34,481 --> 00:05:36,895 En wat voor werk doet u, Mevrouw Pfarrer? Hebt u ook een wapen? 67 00:05:38,201 --> 00:05:41,117 Nee... - Ze schrijft kinderboeken. 68 00:05:42,123 --> 00:05:44,335 Oliver de Kat is van haar. 69 00:05:44,435 --> 00:05:48,156 Leuk! Mijn neefjes en nichtjes vinden die geweldig. 70 00:05:49,765 --> 00:05:51,474 Je zou haar fanmail 'ns moeten zien. 71 00:05:52,077 --> 00:05:53,183 Weet je zeker dat dit geitenkaas is? 72 00:05:53,283 --> 00:05:55,395 Waarom laat je je vrouw niet over haar boeken vertellen... 73 00:05:55,496 --> 00:05:58,009 dan kun jij me meehelpen in de keuken. 74 00:06:01,730 --> 00:06:04,939 Hij weet het, of niet soms? Mooie vloer trouwens. 75 00:06:05,048 --> 00:06:07,260 Wat weet hij? - Over ons. 76 00:06:07,361 --> 00:06:11,171 Die klootzak weet het van ons. - Hij weet van niks. 77 00:06:12,991 --> 00:06:14,299 Is dat linolium? 78 00:06:21,236 --> 00:06:24,545 Wat een eikel. - Snap niet dat we er nog mee omgaan. 79 00:06:24,655 --> 00:06:27,370 Zij is wel aardig. 80 00:06:27,470 --> 00:06:29,984 Ze is een ongevoelig kutwijf. 81 00:06:35,816 --> 00:06:37,525 Heb je ontslag genomen? 82 00:06:38,832 --> 00:06:41,849 Fijn dat je me dat verteld hebt. - Dat heb ik geprobeerd. 83 00:06:41,950 --> 00:06:44,865 Geprobeerd? En toen? Kwam er toen een aardbeving? 84 00:06:44,966 --> 00:06:48,486 Toen arriveerden onze gasten. - Waarom, in hemelsnaam Ozzy? 85 00:06:49,291 --> 00:06:51,401 Ik heb er gewoon genoeg van. 86 00:06:51,502 --> 00:06:55,021 Je hebt er genoeg van? - Van het tegen de stroom inzwemmen. 87 00:06:57,527 --> 00:07:03,269 Onafhankelijk denken wordt je daar niet in dank afgenomen. Stelletje bureaucraten. 88 00:07:03,370 --> 00:07:06,393 Krijg je nu pensioen of een uitkering? 89 00:07:06,494 --> 00:07:09,819 Ik ga niet met pensioen, ik neem ontslag. Ik hoef geen bijdrage van hun. 90 00:07:09,920 --> 00:07:14,455 Maar mijn bijdrage is wel goed genoeg voor je? 91 00:07:14,556 --> 00:07:17,073 Net of dat de enige baan is. 92 00:07:17,174 --> 00:07:21,895 Wat ga je dan doen? - Misschien iets adviserends. 93 00:07:21,910 --> 00:07:24,630 Iets adviserends? - Ja. 94 00:07:25,235 --> 00:07:30,070 Ik heb ook altijd al willen schrijven. 95 00:07:30,675 --> 00:07:33,396 Schrijven? Wat schrijven? 96 00:07:34,504 --> 00:07:38,736 Ik denk erover een boek te schrijven... 97 00:07:40,549 --> 00:07:43,571 Een soort van memoires. 98 00:07:55,864 --> 00:07:56,972 Gaat het, pap? 99 00:08:07,451 --> 00:08:10,071 Ik heb ontslag genomen. 100 00:08:14,001 --> 00:08:15,610 Het spijt me. 101 00:08:19,240 --> 00:08:25,156 Werken voor de regering is niet hetzelfde, als toen in jouw tijd. 102 00:08:25,386 --> 00:08:27,098 Alles is nu anders. 103 00:08:28,004 --> 00:08:32,237 Misschien komt het wel omdat de koude oorlog voorbij is... 104 00:08:34,251 --> 00:08:39,374 Het is nu alleen maar bureaucratie, en geen missies. 105 00:08:40,901 --> 00:08:42,614 Ik schrijf nu mijn memoires. 106 00:08:45,235 --> 00:08:53,175 Het word nogal explosief, en ik denk niet dat je het zult afkeuren. 107 00:08:53,295 --> 00:08:58,708 Katie heeft moeite het te accepteren, maar soms is vaderlandliefde sterker. 108 00:09:14,251 --> 00:09:17,261 Ik ken dit soort mannen wel. Dat hebben we vaker gezien. 109 00:09:18,080 --> 00:09:22,110 Je kunt hem niet van je laten profiteren. 110 00:09:22,211 --> 00:09:24,331 En je kunt er vanuit gaan dat dat gaat gebeuren. 111 00:09:24,432 --> 00:09:29,465 Dat is ook mijn angst, al zegt hij dat hij z'n best zal doen. 112 00:09:29,566 --> 00:09:35,007 Ik kijk er niet gek van op dat je naar een oplossing zoekt... 113 00:09:35,410 --> 00:09:40,420 En dat moet ook. Het komt wel vaker voor dat mensen een andere weg inslaan. 114 00:09:41,354 --> 00:09:46,291 Maar een scheiding heb je nog niet overwogen? 115 00:09:46,391 --> 00:09:48,004 Nee. - Mooi. 116 00:09:48,105 --> 00:09:51,833 Je moet voordat hij argwaan krijgt de financiën onder de loep nemen. 117 00:09:51,934 --> 00:09:57,146 Want we hebben het hier over iemand voor wie bedrog niet vreemd is. 118 00:09:57,476 --> 00:09:59,087 Het was zijn werk. 119 00:09:59,187 --> 00:10:02,210 En het is niet ongebruikelijk. 120 00:10:02,311 --> 00:10:07,752 Het is niet verkeerd dat je inzicht krijgt in de financiële huishouding. 121 00:10:07,853 --> 00:10:12,386 Dossiers, computerbestanden, wat jij maar wilt. 122 00:10:12,890 --> 00:10:16,115 Jij kunt ook een spion zijn. 123 00:10:16,719 --> 00:10:19,425 Doe het volgende voordat hij argwaan krijgt. 124 00:10:19,540 --> 00:10:23,269 Voordat de schildpad z'n hoofd intrekt. En zijn... 125 00:10:25,384 --> 00:10:26,392 Poten. - Ja, poten. 126 00:10:27,500 --> 00:10:30,511 Hopelijk komt alles goed, en komt hij tot inkeer. 127 00:10:30,825 --> 00:10:37,239 Mocht dat niet het geval zijn, dan trekken we ten strijde. 128 00:10:43,924 --> 00:10:49,264 We waren jong en toegewijd, en we konden alles aan. 129 00:10:50,472 --> 00:10:54,804 We beschouwden het bureau... 130 00:10:59,641 --> 00:11:05,965 De regels van George Cannon, mijn persoonlijke held... 131 00:11:07,702 --> 00:11:12,134 Net als de legendarische "Murrows Boys"... 132 00:11:12,638 --> 00:11:17,978 In een tijd van... 133 00:11:26,643 --> 00:11:31,258 Dit is de familie Cox, we zijn er op het ogenblik niet... 134 00:11:31,378 --> 00:11:33,284 Hallo? 135 00:11:34,603 --> 00:11:39,641 Nee, zij heeft nummer 5791. 136 00:11:39,741 --> 00:11:45,054 Dit is de Cox groep. U kunt haar mobiel of op kantoor bereiken. 137 00:11:47,600 --> 00:11:48,910 Nummer vier. 138 00:11:52,033 --> 00:11:53,542 En nummer zes. 139 00:12:37,171 --> 00:12:38,582 Je moet je er meer in verdiepen. 140 00:12:41,806 --> 00:12:42,814 Ozzy? 141 00:12:48,960 --> 00:12:50,068 Ozzy? 142 00:12:54,200 --> 00:12:57,112 Ben naar een reünie van Princeton. Ik zie je straks. 143 00:13:52,134 --> 00:13:56,163 Bibliotheek gesloten in verband met een besloten feest. 144 00:14:25,986 --> 00:14:29,412 We halen het vet rond je oksels weg... 145 00:14:33,643 --> 00:14:39,659 En rond de bovenarm, en een beetje bij je buik. 146 00:14:40,394 --> 00:14:42,511 Wat de borstcorrectie betreft... 147 00:14:43,317 --> 00:14:47,649 Dan maken we hier een kleine incisie... - Dat kietelt. 148 00:14:48,657 --> 00:14:51,478 En de binnenkant van de bovenbenen? 149 00:14:51,680 --> 00:14:56,194 Dat kan ook met liposuctie, maar het is beter als het door middel van oefeningen gebeurt. 150 00:14:56,214 --> 00:15:01,150 De billen en bovenarmen slaan meer vet wanneer je tegen de veertig loopt. 151 00:15:01,251 --> 00:15:06,064 Het lichaam stuurt het daar gewoon heen. Maar de heupen reageren goed op oefeningen. 152 00:15:06,188 --> 00:15:08,807 Met gewichten kan ik wel aan mijn armen werken, maar... 153 00:15:08,908 --> 00:15:11,930 Er spelen natuurlijk ook genetische factoren mee. 154 00:15:12,031 --> 00:15:13,139 De Litzke's zijn altijd al flink geweest. 155 00:15:13,240 --> 00:15:16,263 ledereen heeft achtergrond... - Mijn moeder had een enorme kont. 156 00:15:17,271 --> 00:15:18,278 Dat is... 157 00:15:18,379 --> 00:15:23,518 Mijn vader's kant ook, alhoewel mijn vader een dikke buik had, geen dikke kont. 158 00:15:23,619 --> 00:15:27,346 En mijn gezicht. De spiegel van de ziel. 159 00:15:28,858 --> 00:15:30,369 Mooi, maar... 160 00:15:31,678 --> 00:15:35,507 Je ogen zijn je sterkste punt... 161 00:15:35,608 --> 00:15:39,940 Maar we kunnen wel wat aan die kraaienpoten doen. 162 00:15:40,041 --> 00:15:42,359 Kraaienpootjes. Hele kleintjes. 163 00:15:44,474 --> 00:15:47,296 Goed gezegd. Je drukt jezelf prima uit. 164 00:15:47,396 --> 00:15:52,333 We maken een kleine incisie, en trekken de huid strak... 165 00:15:52,434 --> 00:15:58,277 Niet teveel natuurlijk, je gezicht moet niet uitdrukkingsloos worden. 166 00:15:58,378 --> 00:16:02,593 Ik wil er niet uitzien als Boris Karloff. - Je wilt dus geen geslachtsverandering? 167 00:16:02,770 --> 00:16:04,782 Echt niet, ik ben op en top vrouw. 168 00:16:04,883 --> 00:16:09,324 We hebben het hier over vier verschillende ingrepen. 169 00:16:10,030 --> 00:16:13,966 Liposuctie, neuscorrectie, een facelift... 170 00:16:14,067 --> 00:16:16,892 Hoewel ik eerder een gezichtspeeling zou aanraden. 171 00:16:16,993 --> 00:16:20,207 Ik wil niks beschadigen. - Met zo'n prachtige huid? 172 00:16:20,323 --> 00:16:22,544 En als laatste de borstcorrectie. 173 00:16:22,645 --> 00:16:27,085 We kunnen ook iets doen aan het vaccinatie litteken. 174 00:16:27,893 --> 00:16:32,519 Draag je vaak mouwloze jurken? - Niet met deze hangarmen. 175 00:16:32,635 --> 00:16:38,064 Misschien verander je nog van gedachten als ze weer mooi en strak zijn. 176 00:16:38,690 --> 00:16:41,416 Wat raad je me aan met betrekking tot dat vaccinatie litteken? 177 00:16:41,517 --> 00:16:45,351 Ziet het er echt niet uit? Heel veel mensen hebben zoiets. 178 00:16:45,452 --> 00:16:47,673 Zeker. Sommige vrouwen maakt het niets uit. 179 00:16:48,883 --> 00:16:50,397 Kwestie van smaak. 180 00:16:56,048 --> 00:16:57,356 Chad! 181 00:16:58,067 --> 00:17:00,590 Haal diep adem. Adem uit. 182 00:17:01,196 --> 00:17:05,131 Hou vast... en laat maar los. 183 00:17:06,040 --> 00:17:09,053 Laat maar los. Teveel? 184 00:17:09,875 --> 00:17:12,397 Volgens mij een verrekking net onder mijn bil. 185 00:17:12,798 --> 00:17:17,022 U bent daar ook nogal gespannen. - Er scheurde iets in mijn bil. 186 00:17:17,140 --> 00:17:19,058 Chad Feldheimer naar het kantoor alsjeblieft. 187 00:17:19,260 --> 00:17:22,776 Ik ben zo terug, dan gaan we aan de heupen werken. 188 00:17:27,233 --> 00:17:31,551 Ik kreeg net een bericht van die dating-site. - Iets leuks? 189 00:17:31,673 --> 00:17:34,903 Ik moet nog kijken, hoe open ik dit? - Daarop klikken. 190 00:17:36,112 --> 00:17:38,132 Mijn God. Stumper. 191 00:17:39,544 --> 00:17:42,168 Stumper! 192 00:17:42,268 --> 00:17:45,789 Dit moeten ze stumper. com noemen. - Heb je een foto van jezelf erop staan? 193 00:17:45,801 --> 00:17:48,525 Nee, alleen de mannen. Ik hoefde alleen een profiel in te vullen... 194 00:17:48,627 --> 00:17:52,260 Waar ik wel en niet van hou... Ik zoek iemand met gevoel voor humor. 195 00:17:53,471 --> 00:17:55,791 Die was niet slecht? - Hij? 196 00:17:55,893 --> 00:17:57,609 Nee, die erboven. - Hij? 197 00:17:57,710 --> 00:18:00,228 Dat hoeft geen stumper te zijn. - Hoe zie je dat? 198 00:18:00,738 --> 00:18:02,251 Dat is een Brioni pak. - Ja? 199 00:18:02,352 --> 00:18:05,380 Echt wel. - Zou hij gevoel voor humor kunnen hebben? 200 00:18:05,783 --> 00:18:09,113 Z'n kapper heeft in elk geval humor. Wat voor werk doet hij? 201 00:18:09,214 --> 00:18:11,132 Hij werkt voor de overheid. 202 00:18:12,444 --> 00:18:13,756 Dat is gaaf. 203 00:18:14,562 --> 00:18:16,884 Wat is er met zijn haar? 204 00:18:20,013 --> 00:18:21,727 Implantaten? 205 00:18:22,535 --> 00:18:24,049 Dit is de cardio afdeling... 206 00:18:24,150 --> 00:18:26,977 We hebben voldoende apparaten, dus hoeft u nooit te wachten... 207 00:18:27,682 --> 00:18:30,710 Dit is de drukste tijd en zoals u ziet zijn er nog voldoende apparaten beschikbaar. 208 00:18:31,518 --> 00:18:34,141 Heb je die vent al gebeld? - Nee, nog niet. 209 00:18:34,241 --> 00:18:38,885 Chad Feldheimer is één van onze instructeurs. Ik zit op zo'n dating-site... 210 00:18:38,986 --> 00:18:41,593 Welke? - "Be with me D.C.com". 211 00:18:41,615 --> 00:18:43,223 Leuk. - Zit jij daar ook op? 212 00:18:43,324 --> 00:18:45,849 Maar twee vriendinnen hebben er allebei een kerel aan overgehouden. 213 00:18:46,453 --> 00:18:49,380 Leuke jongens. - Geweldig. 214 00:18:50,692 --> 00:18:52,710 Als u Engels spreekt, zeg dan ja. 215 00:18:53,618 --> 00:18:56,633 Het spijt me, ik kon u niet verstaan. Als u Engels spreekt... 216 00:18:57,252 --> 00:18:59,467 Wilt u iemand van kantoor, of een tussenpersoon spreken? 217 00:18:59,575 --> 00:19:02,096 Tussenpersoon. - Ik kan u niet verstaan. 218 00:19:02,196 --> 00:19:04,517 Tussenpersoon. 219 00:19:05,932 --> 00:19:07,444 Waarmee kan ik u helpen? 220 00:19:07,544 --> 00:19:10,673 Met Linda Litzke, moet ik mijn accountgegevens doorgeven? 221 00:19:10,775 --> 00:19:12,894 Die heb ik hier voor me. 222 00:19:12,994 --> 00:19:16,326 Mij is verteld dat ik toestemming moet hebben voor die operaties... 223 00:19:16,426 --> 00:19:18,849 Die worden niet vergoed. 224 00:19:18,949 --> 00:19:20,261 Dat is inderdaad afgewezen. 225 00:19:20,362 --> 00:19:22,986 Het gaat hier om cosmetische ingrepen, die worden niet vergoed. 226 00:19:23,086 --> 00:19:25,206 Het gaat hier om vier verschillende operaties. 227 00:19:25,307 --> 00:19:27,627 Het is nogal gecompliceerd, ik bouw aan een nieuwe persoonlijkheid. 228 00:19:27,728 --> 00:19:29,747 Een geheel nieuwe look, niet één klein dingetje. 229 00:19:29,848 --> 00:19:31,665 En mijn dokter heeft groen licht gegeven. 230 00:19:31,766 --> 00:19:33,784 Dat heeft hier niets mee te maken. 231 00:19:33,884 --> 00:19:35,196 Maar dit gaat niet om... Mevrouw... 232 00:19:36,500 --> 00:19:39,520 Mijn werk betreft een openbare functie... 233 00:19:39,637 --> 00:19:41,466 U begrijpt het niet helemaal. De richtlijnen in deze zijn... 234 00:19:41,571 --> 00:19:44,885 Ik begrijp het zeker wel. Mag ik uw baas even spreken? 235 00:19:44,986 --> 00:19:46,499 Blijft u aan de lijn. 236 00:20:31,005 --> 00:20:34,012 Alan? - Linda? 237 00:20:41,096 --> 00:20:43,922 We hebben het hier al zo vaak over gehad. 238 00:20:44,024 --> 00:20:48,140 Eerst zeg je dat je geen vastigheid wilt... Kun je naar beneden komen? 239 00:22:08,997 --> 00:22:13,436 Haal je de was op, lieverd? 240 00:22:29,381 --> 00:22:35,405 Wij trouwden toen we rond de 25 waren. We waren nog kinderen. 241 00:22:37,253 --> 00:22:43,682 Je denkt dat het voor eeuwig zal zijn, je wordt ouder en wijzer... 242 00:22:43,712 --> 00:22:47,144 En dan wordt het tijd om eerlijk te zijn... 243 00:22:47,245 --> 00:22:50,877 En te zeggen dat je anders bent. Dat je niet degene bent die... 244 00:22:50,979 --> 00:22:52,593 Ik denk erover om van Ozzy te scheiden. 245 00:22:57,942 --> 00:23:02,180 Eerlijk gezegd denk ik dat... 246 00:23:03,189 --> 00:23:07,529 Dat ik ook van Sandy zou moeten scheiden. 247 00:23:08,336 --> 00:23:11,969 Dat bedoelde je net toch? - Absoluut. 248 00:23:12,071 --> 00:23:16,409 Je zou die eikel inderdaad moeten dumpen. Dat staat vast. 249 00:23:17,520 --> 00:23:19,639 Dus als ik zou scheiden... - Ja... 250 00:23:20,345 --> 00:23:25,373 Dan zou ik vanwege ons ook iets moeten regelen tussen mij en Sandy? 251 00:23:31,648 --> 00:23:34,373 Het is moeilijk om iemand pijn te doen. 252 00:23:35,314 --> 00:23:42,045 Voor jou ligt dat eenvoudiger. - Hoezo? Dat begrijp ik niet. 253 00:23:42,460 --> 00:23:46,185 Omdat hij een eikel is, en Sandy een aardige vrouw. 254 00:23:46,891 --> 00:23:50,599 Een speciale vrouw. - Het is een gevoelloze trut. 255 00:23:52,527 --> 00:23:56,434 Wij moeten het zelf op zien te lossen. Wat wij hebben is meer dan een frivoliteit. 256 00:23:56,955 --> 00:23:58,868 Dat klopt. Je bent wel eerlijk geweest. 257 00:23:58,969 --> 00:24:02,189 Ik hoop dat je me begrijpt. - Zeker. 258 00:24:04,503 --> 00:24:06,316 Niet alleen de lusten. 259 00:24:09,436 --> 00:24:11,852 Absoluut. 260 00:24:30,373 --> 00:24:31,178 Tussenpersoon. 261 00:24:31,279 --> 00:24:34,692 Het spijt me, ik kon u niet verstaan. - Tussenpersoon. 262 00:24:38,324 --> 00:24:42,639 U bent belangrijk voor ons, blijf aan de lijn voor de eerstvolgende beschikbare tussenpersoon. 263 00:24:52,516 --> 00:24:54,932 Kan ik een kleinigheidje met je bespreken? 264 00:24:55,637 --> 00:24:57,651 Wacht even. - Dit is echt heftig. 265 00:24:57,752 --> 00:24:59,965 Is dat mijn dating lijst? - Nee, echt niet. 266 00:25:00,066 --> 00:25:04,193 Ik bouw aan een nieuwe persoonlijkheid, en de voorschriften... wat is dat? 267 00:25:04,897 --> 00:25:07,615 Niet te geloven. Dit lijkt wel iets van de CIA. 268 00:25:08,219 --> 00:25:11,742 Dat zint me niets. - Dit is echt heftig. 269 00:25:11,843 --> 00:25:13,655 Manolo heeft het gevonden. - Lag op de grond. 270 00:25:13,755 --> 00:25:17,076 Manolo heeft dit in de vrouwenkleedkamer gevonden. 271 00:25:17,681 --> 00:25:21,808 Ik dacht dat er muziek op stond, maar het staat vol met bestanden. 272 00:25:21,908 --> 00:25:23,115 Het zint me echt niets. 273 00:25:23,216 --> 00:25:25,433 Het gaat over signalen en zo... 274 00:25:25,534 --> 00:25:28,453 Signalen zijn codes. - Het lag daar gewoon. 275 00:25:28,553 --> 00:25:31,674 Het gaat over afdelingshoofden, en hun namen worden vermeld... 276 00:25:32,176 --> 00:25:35,093 En dan die bestanden waar alleen maar cijfers staan. 277 00:25:35,700 --> 00:25:40,531 Cijfers en data. Cijfers en cijfers, en data... 278 00:25:40,632 --> 00:25:42,344 En nummers... 279 00:25:43,954 --> 00:25:46,570 Volgens mij is dát belangrijk. 280 00:25:48,181 --> 00:25:49,692 Spionage. 281 00:25:49,792 --> 00:25:52,506 Ik hou me erbuiten. Ik wil dat hier niet hebben. 282 00:25:52,710 --> 00:25:53,516 Weggooien? 283 00:25:53,617 --> 00:25:56,536 Dat kun je niet maken. Je moet een briefje in de kleedkamer ophangen. 284 00:25:56,636 --> 00:25:59,757 Een briefje? Geheime spullen gevonden? 285 00:26:00,260 --> 00:26:02,977 Spionage spullen? CIA spullen? 286 00:26:03,078 --> 00:26:06,292 Iemand CIA spullen verloren? Dacht het niet. 287 00:26:06,500 --> 00:26:10,124 Je zoekt het maar uit, maar ik wil het hier niet hebben. 288 00:26:10,727 --> 00:26:13,443 We runnen een sportschool hier. 289 00:26:15,056 --> 00:26:18,973 Manolo, je kunt dit niet gevonden hebben. - Het lag op de grond. 290 00:26:19,887 --> 00:26:24,496 Dat weet ik, maar... - Het lag daar gewoon op de grond. 291 00:26:50,383 --> 00:26:51,892 Harry? - Ja, ik ben het. 292 00:27:12,929 --> 00:27:16,150 Een wijntje alsjeblieft. - Doe mij maar een biertje. 293 00:27:16,250 --> 00:27:19,673 Als ik een voorschot kan krijgen kan ik de bal vast aan het rollen brengen. 294 00:27:19,774 --> 00:27:23,297 Het is een loonbedrijf. Die geven niet zomaar een voorschot. 295 00:27:25,512 --> 00:27:29,235 Ik kan wel toestemming geven, maar dat boeit hen niets. 296 00:27:29,336 --> 00:27:33,149 Waarom hebben ze dan dat gezondheidsplan? Ik heb die operaties nodig, Ted. 297 00:27:33,263 --> 00:27:35,074 Je bent een mooie vrouw, je hebt geen... 298 00:27:35,175 --> 00:27:36,986 Ik heb al genoeg met dit lichaam gezeuld. 299 00:27:37,086 --> 00:27:41,013 Het is een prachtig lichaam. Niet zo'n nep lichaam uit Hollywood. 300 00:27:41,516 --> 00:27:44,132 Dat klopt, in Hollywood zouden ze me vierkant uitlachen. 301 00:27:44,735 --> 00:27:46,952 Kleine borsten, een enorme kont... 302 00:27:47,052 --> 00:27:50,171 En mijn buik is net een plumpudding. 303 00:27:51,782 --> 00:27:54,198 Er zijn veel mannen die vinden dat je er prima uitziet. 304 00:27:54,299 --> 00:27:55,909 Ja, stumpers. 305 00:27:58,124 --> 00:27:59,634 Weet ik niet, vind je mij een stumper? 306 00:27:59,735 --> 00:28:03,156 Ik ben niet altijd manager van Hard Bodies geweest. 307 00:28:06,579 --> 00:28:08,087 Ik zal je iets laten zien. 308 00:28:14,830 --> 00:28:16,338 Ben jij dat? 309 00:28:16,843 --> 00:28:19,158 Veertien jaar lang een Griekse onorthodoxe priester geweest. 310 00:28:19,662 --> 00:28:21,674 In de gemeente Chevy Chase. 311 00:28:21,774 --> 00:28:24,594 Een goeie baan. Wat ging er mis? 312 00:28:26,104 --> 00:28:27,611 Dat is een lang verhaal. 313 00:28:30,129 --> 00:28:34,558 Ik ben nu op alle vlakken gelukkiger. 314 00:28:36,168 --> 00:28:37,575 Wat ik wil zeggen... 315 00:28:37,880 --> 00:28:41,594 Is dat het een reis is... - Dat bedoel ik dus ook, ik wil verder... 316 00:28:41,603 --> 00:28:43,617 Ik zoek iemand die met me op reis wil. 317 00:28:44,020 --> 00:28:46,838 Soms zoek je het te ver van huis. 318 00:28:46,939 --> 00:28:49,052 Ik weet het. Daarom ben ik ook met daten via internet begonnen. 319 00:28:50,160 --> 00:28:52,777 Wat ik bedoel is dat je misschien niet hoeft te... 320 00:28:52,877 --> 00:28:58,313 Ik weet dat je me geen voorschot kunt geven, maar zou je een verzoek willen indienen? 321 00:28:59,521 --> 00:29:00,931 Dat heeft geen nut, Linda. 322 00:29:00,933 --> 00:29:03,952 Ooit van positief denken gehoord? 323 00:29:14,820 --> 00:29:16,027 Harry? 324 00:29:17,537 --> 00:29:18,846 Ik ben Monica. 325 00:29:19,751 --> 00:29:21,261 Ook goeiedag. 326 00:29:29,314 --> 00:29:31,226 Je moet je haasten. 327 00:29:39,781 --> 00:29:42,987 Hallo? - Mijn God! 328 00:29:53,269 --> 00:29:55,685 Mijn God! - Weet je wel hoe laat het is? 329 00:29:56,794 --> 00:30:00,617 Ik kon niet bellen, je telefoon is niet veilig, maar ik weet wie die kerel is. 330 00:30:02,027 --> 00:30:03,033 Die kerel? 331 00:30:04,040 --> 00:30:05,952 Die geheime kerel. 332 00:30:07,261 --> 00:30:08,468 Heeft hij een hoge functie? 333 00:30:09,072 --> 00:30:12,595 Waarschijnlijk wel. Ik weet z'n naam, niet z'n functie. 334 00:30:12,696 --> 00:30:14,002 Hoe heet hij dan? 335 00:30:15,113 --> 00:30:17,123 Osbourne Cox! 336 00:30:17,931 --> 00:30:22,539 Nooit van gehoord. - Net of jij iedereen bij de CIA kent. 337 00:30:23,393 --> 00:30:28,019 Het soort informatie bepaalt hoe hoog hij op de ladder staat. 338 00:30:30,095 --> 00:30:33,043 Heb je wat water, ik droog uit. 339 00:30:33,078 --> 00:30:34,539 Ik heb kraanwater? - Dat meen je niet. 340 00:30:34,640 --> 00:30:36,357 Hoe ben je achter zijn identiteit gekomen? 341 00:30:36,458 --> 00:30:39,083 Bronnen? - Welke bronnen? 342 00:30:39,183 --> 00:30:43,525 Heb je Gatorade? Of iets anders dan een sapje? 343 00:30:43,527 --> 00:30:44,837 Weet je wel hoever het lopen is? - Hoe weet je hoe hij heet? 344 00:30:45,341 --> 00:30:48,163 En vriend van mij is goed met computers... 345 00:30:48,270 --> 00:30:51,298 Hij hackt computers en allerlei andere apparaten... 346 00:30:51,399 --> 00:30:56,347 Hij kon aan het digitale watermerk zien op welke computer de bestanden gemaakt zijn. 347 00:30:56,448 --> 00:30:58,360 Voor Eddy is dat kinderspel. 348 00:30:58,870 --> 00:31:03,919 En ik heb zijn telefoonnummer. 349 00:31:04,019 --> 00:31:06,537 Dat was wat moeilijker. 350 00:31:06,947 --> 00:31:09,266 Dus bel hem maar 'ns op. 351 00:31:10,178 --> 00:31:11,788 Waarom? 352 00:31:12,196 --> 00:31:14,923 Omdat hij vast wil weten dat zijn spullen veilig zijn. 353 00:31:15,124 --> 00:31:21,077 Hij is misschien wel zo opgelucht, dat hij ons een beloning geeft. 354 00:31:21,283 --> 00:31:24,900 Het zou me erg verbazen als hij geen beloning zou geven. 355 00:31:25,017 --> 00:31:30,162 Een soort donatie, alhoewel dat vrijwillig is. 356 00:31:46,423 --> 00:31:47,731 Hallo? 357 00:31:50,257 --> 00:31:54,278 Osbourne Cox? - Ja. 358 00:31:54,704 --> 00:31:56,617 Met wie spreek ik? 359 00:31:59,341 --> 00:32:06,575 Spreek ik met Osbourne Cox? - Hoe laat is het? Wie is dit? 360 00:32:07,419 --> 00:32:09,741 Ik ben een Barmhartige Samaritaan. 361 00:32:10,549 --> 00:32:16,302 Het spijt me dat ik zo laat bel, maar u zult wel ongerust zijn. 362 00:32:17,011 --> 00:32:18,524 Ongerust? 363 00:32:18,625 --> 00:32:23,572 Of uw spullen wel in veilige handen zijn. 364 00:32:27,914 --> 00:32:32,842 Waar heb je het over? Met wie spreek ik? 365 00:32:33,668 --> 00:32:37,504 Uw bestanden. De documenten. 366 00:32:38,110 --> 00:32:42,349 Ik weet dat die documenten gevoelig liggen. 367 00:32:42,451 --> 00:32:47,298 Maar ik ben bereid uw gevoelige spullen terug te geven. 368 00:32:48,105 --> 00:32:50,326 Op een tijdstip dat u uitkomt. 369 00:32:50,427 --> 00:32:53,553 Over welke documenten heb je het? 370 00:32:55,369 --> 00:33:00,481 Osbourne Cox? Inderdaad, ik ben Osbourne Cox... 371 00:33:00,518 --> 00:33:03,748 Wie ben jij in hemelsnaam, en over welke documenten heb je het? 372 00:33:07,282 --> 00:33:10,815 De leidinggevende in Belgrado, beter bekend als Slowak de Slager... 373 00:33:11,421 --> 00:33:14,046 Had weinig grip op zijn personeel... 374 00:33:14,753 --> 00:33:19,599 Weinig begrip voor zijn personeel, achterlijke mongool! 375 00:33:20,005 --> 00:33:21,514 Hoe kom je daaraan? 376 00:33:21,718 --> 00:33:24,747 Rustig, Osbourne. - Luister... 377 00:33:24,848 --> 00:33:28,079 Het maakt niet uit hoe... - Je zit diep in de problemen. 378 00:33:28,684 --> 00:33:31,713 Ik weet niet wie je bent, maar je hebt geen idee waar je mee bezig bent. 379 00:33:33,531 --> 00:33:35,347 Waarom word je zo boos, Osbourne Cox? 380 00:33:35,448 --> 00:33:38,882 Ik ben alleen maar een Barmhartige Samaritaan, een reiziger die onderweg is... 381 00:33:38,983 --> 00:33:39,992 Zeg dat we wel terugbellen... 382 00:33:40,093 --> 00:33:41,505 Maar dat we hem alleen maar op de hoogte wilden stellen... 383 00:33:41,606 --> 00:33:44,315 En vertel hem over die donatie. - Wie is dat? 384 00:33:45,342 --> 00:33:47,463 Zeg dat hij het ons erg lastig maakt. 385 00:33:48,270 --> 00:33:50,087 Met wie spreek ik in Godsnaam? 386 00:33:50,693 --> 00:33:57,329 Dit is erg lastig voor ons. Wij hadden een beloning in gedachten. 387 00:33:57,458 --> 00:33:59,880 Het draait dus om geld? 388 00:33:59,981 --> 00:34:02,404 Je wilt dus geld? Luister naar me... 389 00:34:03,212 --> 00:34:04,524 Mag ik ook iets zeggen? 390 00:34:04,625 --> 00:34:09,269 Luister goed naar me, stelletje clowns... 391 00:34:10,279 --> 00:34:13,296 Jullie hebben geen idee wat jullie doen. Ik waarschuw jullie... 392 00:34:13,297 --> 00:34:14,816 Jij waarschuwt ons? 393 00:34:14,923 --> 00:34:18,659 Jij waarschuwt ons? Laat ik je één ding zeggen, meneer de spion... 394 00:34:18,760 --> 00:34:22,596 Wij waarschuwen jou. We bellen nog terug met onze eisen. 395 00:34:23,202 --> 00:34:24,918 Hallo? 396 00:34:25,018 --> 00:34:27,542 Speel zijn spelletje niet mee! 397 00:34:28,249 --> 00:34:29,657 Het spijt me. 398 00:34:32,490 --> 00:34:33,803 Hij durft wel. 399 00:34:36,933 --> 00:34:39,861 Ik kijk er wel van op dat hij ons geen beloning gaf. 400 00:34:41,476 --> 00:34:45,891 Wat is er aan de hand? - Eén of andere clown... twee clowns... 401 00:34:46,322 --> 00:34:48,442 Ze hebben mijn memoires weten te bemachtigen. - Je wat? 402 00:34:50,360 --> 00:34:51,975 Gestolen. - Je wat? 403 00:34:52,077 --> 00:34:54,499 Mijn memoires. Het boek waar ik mee bezig ben. 404 00:34:55,407 --> 00:34:57,831 Waarom denkt men in Godsnaam dat dat iets waard zou zijn? 405 00:35:04,090 --> 00:35:09,003 Ik denk niet dat hij meewerkt. - We moeten alleen laten zien wie de baas is. 406 00:35:11,460 --> 00:35:15,801 Hij klonk erg vooraanstaand. Hij heeft zich vast flink in de nesten gewerkt. 407 00:35:16,205 --> 00:35:21,253 Daarom hebben we hem bij z'n ballen. Betrapt met z'n hand in de snoeppot. 408 00:35:21,454 --> 00:35:22,666 En wij bepalen wat er gebeurt. 409 00:35:23,070 --> 00:35:25,795 Dit is onze kans. Zo'n kans krijgen we niet vaak. 410 00:35:26,300 --> 00:35:28,420 Of je glijdt uit bij de voordeur van een sjiek restaurant... 411 00:35:28,521 --> 00:35:31,643 Of zoiets als dit komt op je pad. - Je hebt gelijk. 412 00:35:31,753 --> 00:35:33,973 En dat is nu dus gebeurd. 413 00:35:35,285 --> 00:35:37,709 Dat is één ding wat zeker is. 414 00:35:40,131 --> 00:35:42,857 Dit kan de oplossing betekenen wat betreft mijn operaties. 415 00:35:45,280 --> 00:35:46,592 Grotendeels wel. 416 00:35:49,420 --> 00:35:51,729 Lieverd? Lieverd! 417 00:35:53,256 --> 00:35:56,771 Mijn taxi is er, ik ben er vandoor. Mysterieuze man. 418 00:35:57,496 --> 00:35:58,708 Wat is dat voor iets? 419 00:35:59,616 --> 00:36:01,938 Dat is geheim. Hoeveel steden? 420 00:36:02,039 --> 00:36:04,361 Seattle, San Francisco, Los Angeles en Chicago. 421 00:36:05,472 --> 00:36:07,995 Waarom moet je altijd naar Seattle. Daar is de markt toch niet zo groot? 422 00:36:08,096 --> 00:36:10,823 Er zijn veel onafhankelijke boekwinkels, het regent er de hele tijd... 423 00:36:10,924 --> 00:36:12,135 Wat moeten de mensen anders? 424 00:36:12,740 --> 00:36:15,651 Ik kan wel wat bedenken. - Jij denkt maar aan één ding. 425 00:36:15,672 --> 00:36:18,899 In welk hotel zit je? - Luxueus hoop ik, gezien het geld dat ik voor ze verdien. 426 00:36:20,312 --> 00:36:22,837 Redt jij jezelf wel? - Ik ben verdrietig, maar ik red me wel. 427 00:37:04,507 --> 00:37:10,462 Tony Bennett, Tony Morrison, Zoë Caldwell, het was fantastisch. 428 00:37:11,070 --> 00:37:13,794 De eerste keer dat ik bij de Kennedy's aanwezig was. 429 00:37:13,895 --> 00:37:16,722 Jane Alexander is een cliënt. Een oude vriend van Zoë. 430 00:37:17,932 --> 00:37:19,044 In elk geval... 431 00:37:21,466 --> 00:37:22,980 Conny? - Ja, meneer? 432 00:37:23,082 --> 00:37:26,918 Kun je mij het het overzicht van de financiën van de familie Cox brengen? 433 00:37:29,243 --> 00:37:32,369 Het beste moet nog komen, zou Tony zeggen. 434 00:37:33,277 --> 00:37:34,590 Tony Bennett. 435 00:37:38,223 --> 00:37:40,849 Ik dacht dat het hier op schijf stond, maar ik weet niet waar die is. 436 00:37:40,950 --> 00:37:43,574 Het spijt me, dan moet ik'm eerst weer op schijf branden. 437 00:37:44,181 --> 00:37:45,189 Goed. 438 00:37:46,200 --> 00:37:50,310 De dossiers komen eraan, en we zijn bereid u onze diensten aan te bieden... 439 00:37:50,842 --> 00:37:53,064 Als u daarvoor kiest.. 440 00:37:53,166 --> 00:37:55,890 Maar aangezien er dan geen weg meer terug is... 441 00:37:55,992 --> 00:38:03,144 Raden wij onze klanten aan om er nog één dag over na te denken. 442 00:38:33,442 --> 00:38:35,361 Harry? 443 00:38:36,170 --> 00:38:37,178 Ik ben Linda. 444 00:38:38,996 --> 00:38:40,107 Goeiedag dan. 445 00:38:41,520 --> 00:38:44,042 Ik ben jarenlang bodyguard geweest... 446 00:38:44,143 --> 00:38:47,961 Mijn cliënt zat op het ministerie, op het secretariaat, dus ik reisde veel. 447 00:38:49,091 --> 00:38:51,916 Ironside verlaat nu het gebouw. Dat zei ik dan tegen mezelf. 448 00:38:52,523 --> 00:38:54,643 Niet waar hij bij was natuurlijk. 449 00:38:55,652 --> 00:38:58,176 Hij was wel aardig. Bodyguard spelen is iets voor jongeren. 450 00:38:58,277 --> 00:38:59,992 Deze zijn heerlijk. Wil je proeven? 451 00:39:00,902 --> 00:39:01,911 Zitten er schaaldieren tussen? 452 00:39:02,416 --> 00:39:04,637 Schaaldieren? - Ik ben allergisch... 453 00:39:04,738 --> 00:39:07,363 Dan kan ik in shock raken, mijn klieren zwellen op... 454 00:39:07,464 --> 00:39:09,785 Wat kan het ook schelen. Durf risico's te nemen. 455 00:39:10,996 --> 00:39:14,211 Je kunt niet altijd een condoom dragen. - Dat klopt, niet altijd. 456 00:39:18,063 --> 00:39:20,385 Ik doe nu meer administratie, geen beveiligingswerk meer. 457 00:39:21,091 --> 00:39:22,807 Maar ik heb nog wel een pistool. - Mijn God. 458 00:39:23,413 --> 00:39:26,341 Stelt niets voor. In twintig jaar actieve dienst nog nooit gebruikt. 459 00:39:26,442 --> 00:39:31,186 Je moet er gewoon niet aan denken dat je 'm bij je hebt. 460 00:39:31,395 --> 00:39:34,719 Stel dat je man opeens bedreigd wordt, dan schiet het je pas te binnen. 461 00:39:34,922 --> 00:39:38,454 In een reflex. Dit is echt lekker, ruilen? 462 00:39:38,557 --> 00:39:39,969 Echt niet. - Kom op. 463 00:39:40,069 --> 00:39:41,787 Ga weg. 464 00:39:42,088 --> 00:39:43,301 Sake? 465 00:39:44,815 --> 00:39:46,734 Dat was een politieke strijd... 466 00:39:47,337 --> 00:39:51,880 Had niets te betekenen. Mooie vloer. 467 00:39:51,981 --> 00:39:54,896 Kersenhout? - Volgens mij wel. 468 00:39:56,625 --> 00:39:58,949 Linda, ik zal eerlijk tegen je zijn... 469 00:39:59,049 --> 00:40:01,975 Ik heb geen trouwring om maar ben wel getrouwd. 470 00:40:02,985 --> 00:40:05,711 Ik heb 'm achttien maanden geleden afgedaan toen we besloten om uit elkaar te gaan. 471 00:40:06,317 --> 00:40:09,346 Dat was eigenlijk het enige waar we het samen mee eens waren. 472 00:40:10,354 --> 00:40:12,880 Ik waardeer het echt dat je me dit vertelt. 473 00:40:13,081 --> 00:40:16,109 Volledige transparantie is mijn munitie. 474 00:40:17,523 --> 00:40:19,338 Hij gaat toch niet af, hè? 475 00:40:19,441 --> 00:40:21,358 Laten we dat in de slaapkamer gaan uitproberen. 476 00:40:33,774 --> 00:40:35,692 Geweldig. Spannend voor je. 477 00:40:35,794 --> 00:40:39,226 Hij is communicatief erg sterk, is toegankelijk en heeft humor. 478 00:40:39,326 --> 00:40:41,648 En hij staat voor honderd procent achter mijn operaties. 479 00:40:41,862 --> 00:40:46,595 Hij vindt ook dat mijn kont kleiner kan. Niet gemeen, maar grappig bedoeld. 480 00:40:47,504 --> 00:40:51,644 Dat is mooi. Maar wat weet je eigenlijk over hem? 481 00:40:51,745 --> 00:40:53,661 Dat heb ik toch al gezegd. Hij werkt op het ministerie van financiën. 482 00:40:54,268 --> 00:40:58,609 Hij kan ook iemand zijn die het internet afzoekt... 483 00:40:59,213 --> 00:41:00,525 Dat doe ik ook. 484 00:41:02,847 --> 00:41:03,857 Wat is hier mis mee? 485 00:41:04,666 --> 00:41:07,087 Je kunt dat niet aanhouden, je moet een pak aan. 486 00:41:07,190 --> 00:41:10,109 Moet ik me omkleden? - Ja. 487 00:41:11,530 --> 00:41:13,347 Ik wilde op de fiets gaan. 488 00:41:58,370 --> 00:41:59,886 Osbourne Cox? 489 00:42:02,611 --> 00:42:08,040 En jij bent Mr. Black? - Dat klopt. 490 00:42:08,870 --> 00:42:13,992 Heb je het geld? - 50.000 Dollar? 491 00:42:14,523 --> 00:42:17,651 Dat hadden we afgesproken, Osbourne Cox. 492 00:42:19,570 --> 00:42:22,497 Laat me je één ding uitleggen. 493 00:42:23,204 --> 00:42:25,121 Jij weet wie ik ben, en ik weet wie jij bent. 494 00:42:25,626 --> 00:42:31,582 Misschien wel. Maar schijn kan bedriegen. 495 00:42:31,683 --> 00:42:38,316 Ten eerste noemen ze dit afpersing, en dat is een strafbaar feit. 496 00:42:38,447 --> 00:42:41,073 Schijn kan bedriegen. 497 00:42:41,779 --> 00:42:44,909 Ik ben een Barmhartige Samaritaan. 498 00:42:45,009 --> 00:42:49,955 Ten tweede, het gebruik maken van vertrouwelijke informatie zonder toestemming... 499 00:42:50,055 --> 00:42:52,176 valt onder federale jurisprudentie. 500 00:42:52,277 --> 00:42:54,802 Mocht je ooit je dreigementen ten uitvoer brengen... 501 00:42:54,902 --> 00:42:59,848 Dan zullen de consequenties zo groot zijn... 502 00:42:59,950 --> 00:43:02,977 En zal je hersenloze hoofd sneller ronddraaien... 503 00:43:03,078 --> 00:43:07,116 Dan de wielen van je wielrenner. 504 00:43:07,217 --> 00:43:08,733 Je denkt dat dat een wielrenner is? 505 00:43:08,833 --> 00:43:14,385 Geef me de floppy, of CD, of wat het ook moge zijn... 506 00:43:14,486 --> 00:43:17,615 Zodra jij ons het geld geeft, eikel! 507 00:43:23,369 --> 00:43:25,994 Klootzak! - Geef hier! 508 00:43:26,095 --> 00:43:29,429 Klootzak! - Ik weet wie je bent, klootzak! 509 00:43:29,430 --> 00:43:30,940 Jij bent hier de klootzak! 510 00:43:34,374 --> 00:43:36,492 Waar is het geld? - Hij sloeg me. 511 00:43:36,796 --> 00:43:38,513 Waar is het geld? 512 00:43:38,618 --> 00:43:42,380 Dat heeft hij niet gegeven. - Stap in de auto. 513 00:44:00,707 --> 00:44:02,931 Stelletje idioten. 514 00:44:03,934 --> 00:44:06,556 Stelletje imbecielen. - Lul. 515 00:44:08,370 --> 00:44:11,295 Nu heeft hij iets om over na te denken. Ik wist dat dit zou gebeuren. 516 00:44:11,396 --> 00:44:14,606 Wacht, we moeten terug. Mijn fiets. - We gaan over op plan B. 517 00:44:15,228 --> 00:44:18,393 Het is alleen maar een code mijn slot. Die kan je met een pen openmaken. 518 00:44:18,658 --> 00:44:21,082 Sommige mensen. 519 00:44:25,716 --> 00:44:27,532 Wat is dit? - De Russische ambassade. 520 00:44:30,053 --> 00:44:32,373 Ik had tegen Hr. Krapotkin gezegd, dat ik misschien langs zou komen. 521 00:44:33,987 --> 00:44:35,699 Is er een heren toilet? 522 00:44:43,768 --> 00:44:45,886 Mevrouw, u maakt een vergissing. 523 00:44:47,096 --> 00:44:49,011 Ik ben een assistent cultureel attachee. 524 00:44:50,322 --> 00:44:54,309 De organen van de staatsveiligheid mogen niet werken binnen de grenzen van uw land. 525 00:44:54,961 --> 00:44:56,838 Organen? 526 00:44:57,785 --> 00:44:59,862 Ja. 527 00:45:00,508 --> 00:45:04,138 Maar als ik nou, laten we zeggen, geheimen van hoogst... 528 00:45:04,844 --> 00:45:08,172 geheimen die misschien de interesse hebben van die organen van die... 529 00:45:09,584 --> 00:45:11,204 Ja? 530 00:45:16,340 --> 00:45:18,226 Dat is maar een voorproefje. 531 00:45:29,248 --> 00:45:30,963 Mag ik vragen uit welke bron dit materiaal komt? 532 00:45:31,064 --> 00:45:33,208 Nee, dat mag u niet. - Hij is heel belangrijk. 533 00:45:34,089 --> 00:45:35,703 Ik zeg alleen maar dat hij heel belangrijk is. 534 00:45:40,947 --> 00:45:43,871 PC of Mac? - PC. 535 00:45:45,687 --> 00:45:48,147 Kunt u even wachten? - Ik heb een afspraak. 536 00:45:59,602 --> 00:46:01,821 De vis heeft gebeten. 537 00:46:03,940 --> 00:46:05,653 Ja, hij lijkt mij wel aardig. 538 00:46:17,453 --> 00:46:19,570 Kunt u met mij meegaan, alstublieft? 539 00:46:32,075 --> 00:46:34,798 Is er meer materiaal? - Er is nog veel meer. 540 00:46:34,899 --> 00:46:36,613 Maar wij willen eerst betaald worden. 541 00:46:38,125 --> 00:46:39,537 U bent niet ideologisch. 542 00:46:42,765 --> 00:46:44,479 Dat denk ik niet. 543 00:46:45,184 --> 00:46:46,912 Ik heb een afspraak, dus... 544 00:46:50,328 --> 00:46:52,189 Afspraak. 545 00:46:56,480 --> 00:46:58,900 Een rij om in te checken. Handdoeken die zich opstapelen. 546 00:46:59,000 --> 00:47:01,616 Het spijt mij, Ted. - En Manolo die als een gek rondrent. 547 00:47:02,026 --> 00:47:05,509 Wat is er met jouw neus gebeurd? Dit is niet acceptabel bij Hardbodies. 548 00:47:05,958 --> 00:47:08,664 En jullie twee weten beter. - Ja, dat klopt, Ted. Het spijt mij erg. 549 00:47:08,665 --> 00:47:10,865 Dit kan niet. - Het was onvermijdelijk, Ted. 550 00:47:10,965 --> 00:47:13,225 Het zal niet meer gebeuren. - Maar je wilt niet vertellen wat er is? 551 00:47:13,325 --> 00:47:15,156 Dat kunnen wij niet. 552 00:47:15,232 --> 00:47:18,419 Ik weet dat dit echt vreselijk is Ted, maar ik... 553 00:47:19,774 --> 00:47:21,818 ik moet gaan. Ik heb een afspraak. 554 00:47:23,808 --> 00:47:25,822 Je bent aan het veranderen, Linda. 555 00:47:27,237 --> 00:47:28,975 Dat is erg jammer. 556 00:47:37,926 --> 00:47:40,957 De vraag is nu wat ik met Ozzy aanmoet. 557 00:47:43,675 --> 00:47:45,543 Is dat alles? 558 00:47:46,700 --> 00:47:49,222 Ik vroeg mij af of het de juiste tijd is, en zo. 559 00:47:49,322 --> 00:47:51,873 Natuurlijk is het de juiste tijd, waarom zou het niet de juiste tijd zijn? 560 00:47:52,440 --> 00:47:54,163 Voel jij je hier door bedreigd? - Nee. 561 00:47:54,164 --> 00:47:59,748 Jij en ik, rotsvast. Daarom kunnen wij ons veroorloven om groot te zijn. 562 00:48:00,213 --> 00:48:02,212 We kunnen over Ozzy nadenken, en of hij de kans kan krijgen... 563 00:48:02,312 --> 00:48:04,650 om zichzelf een beetje op de rails te krijgen, voordat jij hem op zijn donder gaat geven. 564 00:48:04,751 --> 00:48:06,668 Zie jij mij zo? Hem op zijn donder geven? 565 00:48:06,769 --> 00:48:08,761 Natuurlijk niet. - Maar jij zei dat zo. 566 00:48:08,796 --> 00:48:11,090 Ik geef niemand op zijn donder. - Natuurlijk niet. Luister... 567 00:48:11,101 --> 00:48:14,836 ik ben geen vriend van die man. Ik denk dat hij een arrogante kleine klootzak is. 568 00:48:15,340 --> 00:48:18,063 Maar we hebben alle tijd van de wereld. 569 00:48:18,164 --> 00:48:20,480 Hij is net zijn baan kwijt. - Die is hij niet verloren. 570 00:48:20,481 --> 00:48:22,757 Hij heeft ontslag genomen. - De meeste mensen in deze stad... 571 00:48:22,857 --> 00:48:24,766 hebben ontslag genomen, of zijn ontslagen. 572 00:48:24,819 --> 00:48:26,758 Ik heb medelijden met hem. 573 00:48:26,836 --> 00:48:31,183 Ik denk dat hij veel handelbaarder is, als hij zich niet in een hoek gedrukt voelt. 574 00:48:34,299 --> 00:48:37,966 Misschien, zolang wij het over Ozzy hebben, en niet over jou. 575 00:48:38,029 --> 00:48:40,125 Natuurlijk hebben wij het over Ozzy. 576 00:48:40,450 --> 00:48:42,467 Ik doe alles wat jij wilt. Ik aanbid je. 577 00:48:47,409 --> 00:48:49,008 Betaal jij de rekening. 578 00:48:52,148 --> 00:48:55,671 Is er bloed in zijn ontlasting? Later, ik kom naar huis. 579 00:48:59,208 --> 00:49:01,161 Ik hou van je, schat. 580 00:49:13,326 --> 00:49:15,740 Verdomme Ozzy, wat heb jij met de auto gedaan? 581 00:49:38,436 --> 00:49:40,655 Ben ik echt te laat? - Nee. 582 00:49:41,058 --> 00:49:43,476 Het begint pas over vijf minuten. 583 00:49:44,185 --> 00:49:47,391 Je hebt deze toch nog niet gezien? - Deze nog niet, nee. 584 00:49:47,410 --> 00:49:49,024 Ik heb gehoord dat hij geweldig is. 585 00:49:50,336 --> 00:49:52,757 We hebben dit al vaker besproken. 586 00:49:52,958 --> 00:49:55,075 Eerst zeg jij dat jij je niet binden kan... 587 00:49:55,782 --> 00:49:57,395 wil je naar beneden komen? 588 00:50:06,975 --> 00:50:08,992 De ex is bezig te vertrekken... 589 00:50:09,497 --> 00:50:11,615 ik heb haar gezegd dat ze haast moest maken, maar... 590 00:50:11,716 --> 00:50:14,034 je probeert je als een volwassene te gedragen. 591 00:50:14,639 --> 00:50:16,451 Het is nooit makkelijk. 592 00:50:17,161 --> 00:50:19,922 Wil je mee naar beneden komen? Hou je van verrassingen? 593 00:50:19,983 --> 00:50:22,102 Ik sta altijd open voor nieuwe ervaringen. 594 00:50:22,410 --> 00:50:24,823 Ik zag hier een advertentie voor, in een heren blad... 595 00:50:25,327 --> 00:50:27,236 1200 dollar. 596 00:50:27,639 --> 00:50:30,616 Ik kijk er naar, en ik denk, je neemt mij toch niet in de maling? 597 00:50:30,757 --> 00:50:34,448 Ik ben een hobbyist. Dit ding is eigenlijk niet meer dan aluminium pijpen. 598 00:50:34,578 --> 00:50:36,893 Ik dacht, ik ga naar de Gamma... 599 00:50:36,993 --> 00:50:38,802 en maak het zelf voor 100 dollar. 600 00:50:39,807 --> 00:50:41,516 Wat is het? - Wat is het? 601 00:50:42,925 --> 00:50:46,349 Ga daar maar zitten, en maak het je zelf gemakkelijk. 602 00:50:46,746 --> 00:50:50,041 Zet jouw voeten in de steunen, en... 603 00:51:01,427 --> 00:51:04,903 Dat is fantastisch. - Geweldig, of niet. 100 dollar, inclusief. 604 00:51:04,946 --> 00:51:07,360 Ik reken mijn arbeidskosten niet. En de kosten van de dildo. 605 00:51:07,461 --> 00:51:09,211 Die dingen zijn niet goedkoop. 606 00:51:09,311 --> 00:51:12,382 Ik wil dat harde rubber er niet opzetten. 607 00:51:14,098 --> 00:51:16,139 De Russen? 608 00:51:16,210 --> 00:51:17,925 De Russen? 609 00:51:19,025 --> 00:51:21,192 De Russische ambassade, ja. 610 00:51:21,439 --> 00:51:25,567 Weet u het zeker? - Hij was zoals u weet niet moeilijk te volgen. 611 00:51:25,661 --> 00:51:28,367 Waarom zouden ze verdomme naar de Russen gaan? 612 00:51:29,082 --> 00:51:31,345 Waarom, verdomme? 613 00:51:33,702 --> 00:51:35,520 Het spijt mij. Bedankt voor uw hulp. 614 00:51:35,924 --> 00:51:37,900 Geen probleem. 615 00:51:41,274 --> 00:51:43,698 Ik wil niet die paranoïde klinken... 616 00:51:44,203 --> 00:51:46,340 maar de meeste mannen zijn blijkbaar erg geïnteresseerd in jou. 617 00:51:49,351 --> 00:51:51,877 Je eet toch niet van twee walletjes, hè? 618 00:51:55,006 --> 00:51:56,217 Kan ik u helpen? 619 00:51:56,824 --> 00:51:59,649 Het spijt mij als ik aan het staren was, maar uw gezicht komt mij bekend voor. 620 00:51:59,953 --> 00:52:02,578 Princeton 1973? - Ja. 621 00:52:03,184 --> 00:52:05,910 Ik weet jouw naam niet meer. 622 00:52:06,212 --> 00:52:09,242 Dat dacht ik al. Bij deze bent u gedagvaard. 623 00:52:10,150 --> 00:52:12,113 Een hele fijne avond. 624 00:52:59,117 --> 00:53:00,632 Waarom heb je hem verteld dat wij meer spullen konden krijgen? 625 00:53:00,733 --> 00:53:03,806 Omdat we dat misschien kunnen. - Dat is alles dat Manolo gevonden heeft. 626 00:53:03,964 --> 00:53:07,322 Dat was alles. Moeten wij Manolo zeggen, om... 627 00:53:07,422 --> 00:53:09,215 wat geheime spionnen troep van de grond van de kast te schrapen? 628 00:53:09,316 --> 00:53:10,526 Wat? 629 00:53:10,627 --> 00:53:12,545 Ik hou niet van dat sarcasme en ook niet van die negativiteit. 630 00:53:13,657 --> 00:53:15,273 Ik probeer dit alleen maar op te lossen. 631 00:53:15,878 --> 00:53:18,992 Als ik mijzelf mooier wil maken, heb ik die operaties nodig, en die kosten geld. 632 00:53:19,092 --> 00:53:22,140 Dit is niet alleen maar een spelletje. Dus laten we dit uitzoeken. 633 00:53:24,954 --> 00:53:27,857 We weten wie hij is. - Dat klopt, Osbourne Cox. 634 00:53:27,917 --> 00:53:29,991 Dus we kunnen uitzoeken waar hij woont, toch? 635 00:53:30,584 --> 00:53:33,250 Dat denk ik. - We moeten een pak aantrekken. 636 00:53:33,547 --> 00:53:36,316 Waarom? - Zodat je niet opvalt in zijn buurt... 637 00:53:36,317 --> 00:53:37,670 er zijn een paar elementaire dingen, Chad. - In zijn buurt? 638 00:53:38,683 --> 00:53:40,695 We moeten de labels en en wasvoorschriften eruit halen. 639 00:53:40,856 --> 00:53:43,821 De wasvoorschriften? - Ontkenning? 640 00:56:08,216 --> 00:56:10,276 Wat zegt de kilometerteller? 641 00:56:10,782 --> 00:56:14,403 Vijf. - Vijf, of ongeveer vijf. 642 00:56:14,438 --> 00:56:18,426 Verdomme Harry er staat acht kilometer. Acht komma twee. 643 00:56:18,427 --> 00:56:21,692 Ik moet er tenminste vijf doen. Als ik er vijf doe, dan is dat goed. 644 00:56:22,047 --> 00:56:23,980 Ik sta er versteld van dat jij de energie hebt. 645 00:56:24,080 --> 00:56:25,894 Maak je een grapje? Ga de hoek om, dan doen wij het op de achterbank. 646 00:56:25,993 --> 00:56:27,852 Wat banaal. 647 00:56:27,887 --> 00:56:30,437 Achter de auto, niet zo een toestand binnen in. 648 00:56:30,635 --> 00:56:32,720 Ik ben verdomme al laat. 649 01:02:20,574 --> 01:02:22,558 Ik heb een geest vermoord. 650 01:02:24,195 --> 01:02:25,957 Wat doe jij hier, klootzak? 651 01:02:27,229 --> 01:02:28,937 Jij... 652 01:02:46,315 --> 01:02:48,503 Olson, wat is er? 653 01:03:00,595 --> 01:03:03,127 Palmer, wat is er? 654 01:03:03,227 --> 01:03:07,887 Dat weet ik nog niet zeker, meneer, maar het is een rotzooitje. 655 01:03:08,434 --> 01:03:11,273 Kalimatu heeft ons verteld dat ze computerfiles hebben van... 656 01:03:11,660 --> 01:03:14,304 een ex-analist van mij, Osbourne Cox. 657 01:03:15,579 --> 01:03:17,506 Onze man in de Russische ambassade. 658 01:03:17,637 --> 01:03:20,603 Ze zijn daar gebracht door een vrouw... - De Russen? 659 01:03:21,261 --> 01:03:26,160 Het is daar gebracht door een vrouw, Linda Litzke. 660 01:03:26,356 --> 01:03:28,316 Een compagnon van een man die Harry Pfarrer heet. 661 01:03:28,708 --> 01:03:31,060 Er staan foto's in het dossier met Pfarrer. - De Russen? 662 01:03:34,292 --> 01:03:36,448 Wie is Pfarrer? 663 01:03:36,541 --> 01:03:41,755 Een kerel van financiën, die met mevrouw Cox naar bed ging. 664 01:03:42,033 --> 01:03:45,413 Zo moet hij de dossiers gekregen hebben. Of misschien weet Ozzy wel van hem. 665 01:03:45,953 --> 01:03:48,447 Ze schijnen allemaal met elkaar te slapen. - Bespaar mij dat maar. 666 01:03:48,500 --> 01:03:51,242 Ja, maar die kerel van financiën... 667 01:03:52,615 --> 01:03:55,457 het is gecompliceerd geworden... 668 01:03:58,298 --> 01:04:01,727 hij heeft iemand dood geschoten in Ozzy's huis. 669 01:04:03,099 --> 01:04:04,960 Heeft hij jouw analist dood geschoten? 670 01:04:05,058 --> 01:04:06,826 Nee, Ozzy was er niet. 671 01:04:07,018 --> 01:04:09,860 Onze man die op de uitkijk staat, hoort een pistoolschot... 672 01:04:10,153 --> 01:04:12,798 ziet dat de man Russel, of zoiets, wat in zijn auto legt... 673 01:04:13,093 --> 01:04:16,521 hij volgt hem, en hij dumpt een lichaam in de Chesapeake Bay. 674 01:04:17,796 --> 01:04:19,627 Waarom doet hij dat? - Dat weet ik niet, meneer. 675 01:04:20,147 --> 01:04:21,813 Heeft iemand het lichaam uit het water gehaald? 676 01:04:22,597 --> 01:04:24,262 Een Rus, een Amerikaan? - Weet ik niet. 677 01:04:24,360 --> 01:04:26,183 Onbekende identiteit. 678 01:04:27,300 --> 01:04:30,007 En die Linda... 679 01:04:30,043 --> 01:04:31,611 Werkt zij ook bij financiën? 680 01:04:31,905 --> 01:04:36,749 Nee, wij... Dat is nog onduidelijk. 681 01:04:38,273 --> 01:04:40,822 Wij weten niet echt waar iedereen achteraan zit? 682 01:04:41,605 --> 01:04:43,659 Niet echt, meneer. 683 01:04:43,662 --> 01:04:47,092 En die ex analist... 684 01:04:48,071 --> 01:04:51,647 wat is zijn beveiligingsniveau? - Drie. 685 01:04:53,853 --> 01:04:55,371 Niet belangrijk. 686 01:04:55,420 --> 01:04:58,458 Hou voor het moment een oogje op iedereen, en kijk wat ze doen. 687 01:04:58,556 --> 01:05:02,965 En we zullen de FBI inlichten over dat dode lichaam. 688 01:05:03,062 --> 01:05:05,904 Nee. We willen niet dat die idioten hier aan het rond rotzooien zijn. 689 01:05:06,002 --> 01:05:07,914 Verbrand het lichaam. Raak het kwijt. 690 01:05:08,014 --> 01:05:11,292 En hou een oogje op iedereen, kijk wat ze doen. 691 01:05:12,371 --> 01:05:13,742 Breng verslag uit aan mij, wanneer... 692 01:05:16,583 --> 01:05:18,053 ik weet het niet, als het ergens op slaat. 693 01:05:30,399 --> 01:05:33,828 Ik ben groter dan ooit. 694 01:05:34,415 --> 01:05:35,885 Ik ben beter, ik ben terug. 695 01:05:36,473 --> 01:05:37,943 Dan ooit, ik ben terug. 696 01:05:38,237 --> 01:05:40,001 Jullie klootzakken, ik ben terug. 697 01:05:40,392 --> 01:05:42,058 Klootzakken, ik ben terug. 698 01:05:53,816 --> 01:05:55,677 Linda, is alles goed? 699 01:05:56,168 --> 01:05:57,930 Ja, prima. Het spijt mij. 700 01:05:58,421 --> 01:06:00,282 Jij ziet er niet goed uit. - Nee, ik ben... 701 01:06:01,850 --> 01:06:03,558 Waarom zeg je mij niet wat er aan de hand is? 702 01:06:04,495 --> 01:06:07,884 Jij vertelt mij nooit iets. - Ik weet dat jij te vertrouwen bent... 703 01:06:07,927 --> 01:06:10,766 ik wil andere mensen niet in gevaar brengen, ik bedoel... 704 01:06:11,060 --> 01:06:14,270 dit is het pad dat ik gekozen heb. Het is niet... 705 01:06:14,293 --> 01:06:17,416 dat jij iets moet isoleren. Je weet wel, een firewall. 706 01:06:19,486 --> 01:06:21,250 Ik weet niet wat ik moet denken. 707 01:06:21,838 --> 01:06:25,209 Jullie gaan allebei vrijdag weg, en vandaag komt Chad helemaal niet. 708 01:06:25,267 --> 01:06:27,129 Ik weet het, Ted. - Ik kan zo geen fitnesscentrum leiden. 709 01:06:27,227 --> 01:06:29,604 Ik weet het Ted. - Ik moet hem ontslaan. 710 01:06:30,264 --> 01:06:32,909 Wat? - Geef mij 24 uur. 711 01:06:33,791 --> 01:06:35,774 Waarvoor? - Ik weet het niet. 712 01:06:35,874 --> 01:06:39,380 Geef mij gewoon 24 uur, om dit op te lossen. 713 01:06:42,120 --> 01:06:46,470 Linda, ik moet je vertellen, dat er hier een man was, die naar jou aan het vragen was. 714 01:06:46,627 --> 01:06:48,586 Zit jij in de problemen? 715 01:06:48,880 --> 01:06:51,666 Is Chad ergens voor weg aan het rennen? - We weten wat wij doen... 716 01:06:51,766 --> 01:06:54,363 Wist hij mijn naam? 717 01:06:55,248 --> 01:06:56,620 Ja, hij stelde vragen over jou. 718 01:06:56,718 --> 01:06:58,678 Arbeidsverleden, etc. Een echte klootzak. 719 01:06:58,972 --> 01:07:01,624 Ik zei hem dat hij op kon donderen. - Dank je, Ted. 720 01:07:03,675 --> 01:07:07,007 Dat soort dingen vertellen wij niet bij Hardbodies. 721 01:07:07,105 --> 01:07:10,374 Linda, ene Hr. Krapotkin op lijn twee. 722 01:07:17,001 --> 01:07:20,779 Met Krapotkin van de Russische ambassade, ik moest u terugbellen. 723 01:07:20,780 --> 01:07:23,800 Ja, wacht u even. Het spijt mij Ted, dit is privé. 724 01:07:30,619 --> 01:07:33,433 Hr. Krapotkin, is dit een beveiligde lijn? 725 01:07:35,519 --> 01:07:38,671 Hr. Krapotkin, is dit een beveiligde lijn? - Maakt u een grapje? 726 01:07:38,771 --> 01:07:44,218 Nee, ik ben heel bezorgd over mijn compagnon, Chad. 727 01:07:44,337 --> 01:07:46,925 Hebt u hem? - Hebben wij hem? 728 01:07:46,981 --> 01:07:50,130 Is hij, ik weet niet hoe je dat zegt. Is hij overgelopen? 729 01:07:50,510 --> 01:07:53,875 Ik begrijp het niet. Is hij niet bij Hardbodies? 730 01:07:54,396 --> 01:07:56,330 Nee. 731 01:07:57,545 --> 01:08:00,239 Kan ik naar u toekomen, en hier over praten? 732 01:08:01,874 --> 01:08:04,994 Ik heb het op het moment erg druk. - Ik kom toch. 733 01:08:20,768 --> 01:08:22,442 Je lijkt mij in de war? 734 01:08:23,916 --> 01:08:25,929 Is dat zo? 735 01:08:26,081 --> 01:08:28,442 Erg in de war, de laatste paar dagen. 736 01:08:29,624 --> 01:08:31,437 Werk. 737 01:08:33,461 --> 01:08:35,344 Denk jij dat er genoeg wortelen zijn? 738 01:08:38,185 --> 01:08:40,750 Wat? - Voor de salade. 739 01:08:44,876 --> 01:08:49,610 Jij bent echt een negatief persoon. - Wat? 740 01:08:50,190 --> 01:08:53,488 Ik heb geprobeerd het te negeren, om optimistisch te blijven. 741 01:08:54,618 --> 01:08:57,325 Hou op met die onzin. - Ophouden met die onzin? 742 01:08:57,425 --> 01:09:01,211 En gedraag je. Je praat niet tegen één van die maatjes van jou. 743 01:09:55,414 --> 01:09:59,169 Lieverd, het is zo fijn om jouw stem te horen. 744 01:09:59,463 --> 01:10:02,991 Is er iets aan de hand? - Nee. Ja. 745 01:10:03,379 --> 01:10:07,398 Kun je naar huis komen? Ik heb je nodig. Kun je alsjeblieft naar huis komen? 746 01:10:08,025 --> 01:10:11,023 Harry, je weet dat ik niet zo maar weg kan gaan. 747 01:10:11,764 --> 01:10:13,535 Ik laat jou je cadeau zien. Het is af. 748 01:10:13,830 --> 01:10:16,507 Ik kan niet zo maar weggaan. Er zijn nog twee dagen over. 749 01:10:16,607 --> 01:10:19,586 Ze zijn nog steeds in Seattle. 750 01:10:22,195 --> 01:10:23,671 Ik hou van je, Harry. 751 01:10:26,024 --> 01:10:28,985 Ik hou ook van jou. 752 01:10:34,877 --> 01:10:37,284 Hé, klootzak. 753 01:10:53,433 --> 01:10:55,430 Voor wie werk jij? 754 01:11:02,145 --> 01:11:04,309 Wie ben jij? 755 01:11:04,402 --> 01:11:06,564 Voor wie werk jij? CIA, NSC? 756 01:11:06,664 --> 01:11:10,764 Tuckman Marsh. - Tuckman Marsh? 757 01:11:10,795 --> 01:11:13,909 Heet jij Tuckman Marsh? 758 01:11:14,009 --> 01:11:16,427 Ik werk voor ze. - Jij werkt voor Tuckman Marsh? 759 01:11:18,479 --> 01:11:20,428 Is dat een advocatenkantoor? - Nee, een rockband. 760 01:11:20,528 --> 01:11:22,634 Ja, dat is een advocatenkantoor. - Waarom volg je mij? 761 01:11:22,734 --> 01:11:25,488 Echtscheidingszaak, oetlul. 762 01:11:28,095 --> 01:11:31,152 Heeft mijn vrouw jou gehuurd? - Nee, jouw vrouw heeft Tuckman Marsh gehuurd. 763 01:11:31,252 --> 01:11:33,616 Tuckman Marsh heeft mij gehuurd. Ik werk voor Tuckman Marsh. 764 01:11:47,466 --> 01:11:50,374 Word eens volwassen, dat gebeurt bij iedereen. 765 01:11:54,676 --> 01:11:57,284 En tijdens middernacht van de derde dag... 766 01:11:57,384 --> 01:12:01,383 viel zelfs de bewaker in slaap. 767 01:12:02,089 --> 01:12:06,013 En toen net op dat zelfde moment... 768 01:12:06,113 --> 01:12:09,255 toen moest Oliver niezen. 769 01:12:09,418 --> 01:12:12,197 Sorry, we moeten de mensen thuis deze illustratie laten zien. 770 01:12:12,811 --> 01:12:14,698 Kan je dit even opnemen? 771 01:12:15,043 --> 01:12:17,718 Oliver die de vertragingstactiek inzet, met... 772 01:12:18,997 --> 01:12:20,496 Dat is geweldig. - Dat is ook geweldig. 773 01:12:20,596 --> 01:12:22,881 Het boek heet, "Point of Order, Oliver". 774 01:12:22,981 --> 01:12:25,963 En de getalenteerde auteur van dit boek is, Sandra Ferrar. 775 01:12:26,063 --> 01:12:29,447 Ook voor het volgende deel zal ze nog bij ons zijn, met de "Sultan van de Salade". 776 01:12:29,547 --> 01:12:32,910 Ook kunt u dan kijken naar deel twee, van ons interview met Dermot Mulroney. 777 01:12:33,010 --> 01:12:34,839 Dus blijf hier. 778 01:12:36,697 --> 01:12:39,639 Dit was helemaal buiten het boekje. Ik heb het helemaal gehad. 779 01:12:39,739 --> 01:12:43,498 Het was maar een deel van Oliver. - Het is al goed. We zijn klaar. 780 01:12:45,458 --> 01:12:47,631 Ik dacht dat er nooit een einde aan zou komen. 781 01:12:48,212 --> 01:12:50,490 Ik ook niet. 782 01:12:52,541 --> 01:12:54,215 Ik zal eerst die troep van mijn gezicht halen. 783 01:13:14,583 --> 01:13:16,595 Wat is dit nu weer. 784 01:13:24,226 --> 01:13:25,899 Kunnen wij u helpen? 785 01:13:26,687 --> 01:13:30,623 Wat voor Mickey Mouse ambassade is dit hier? Ik zit hier al 45 minuten te wachten. 786 01:13:30,917 --> 01:13:32,788 Mijn excuses mevrouw. Er kwam iets belangrijks tussen. 787 01:13:32,985 --> 01:13:35,023 Misschien is dit ook wel een belangrijke kwestie... 788 01:13:35,123 --> 01:13:37,215 gezien het feit dat Chad al 48 uur vermist wordt. 789 01:13:37,314 --> 01:13:40,168 Ik weet niet waar Hr. Chad is. 790 01:13:41,054 --> 01:13:44,282 Hij verzamelde informatie voor jullie, toen hij ontvoerd was. 791 01:13:45,186 --> 01:13:47,570 Wij zijn niet geïnteresseerd in dat soort informatie... 792 01:13:47,745 --> 01:13:50,100 Het was 'wagenloos'. 793 01:13:50,598 --> 01:13:52,466 Waardeloos? 794 01:13:52,960 --> 01:13:55,833 Wilt u uw CD ook terug, mevrouw? - Waardeloos? 795 01:13:56,699 --> 01:13:59,609 Ik zal u waardeloos geven. Luister goed, meneer Krapotkin... 796 01:13:59,709 --> 01:14:02,718 ik ben een inwoner van de Verenigde Staten en ik accepteer zo een behandeling niet. 797 01:14:07,326 --> 01:14:11,775 Mijn cheque is niet geaccepteerd, omdat er geen voldoende geld zou zijn? 798 01:14:11,951 --> 01:14:17,423 Nee, mevrouw. Er staat meer dan 40.000 op de rekening. 799 01:14:17,573 --> 01:14:19,123 De rekening staat niet rood. 800 01:14:20,117 --> 01:14:21,923 Wanneer? 801 01:14:22,381 --> 01:14:26,319 Hoe heeft zij toegang kunnen krijgen, met... 802 01:14:26,419 --> 01:14:30,679 En hoe zit het dan met onze... met mijn spaarrekening? 803 01:14:31,926 --> 01:14:38,295 Nee, ik weet het nummer van mijn spaarrekening niet... 804 01:14:38,395 --> 01:14:42,754 omdat, geloof het of niet, ik breng mijn dagen niet door met het instuderen... 805 01:14:42,826 --> 01:14:46,397 van mijn rekeningnummers, van mijn bankrekening. 806 01:14:46,432 --> 01:14:48,404 Idioot. 807 01:14:58,099 --> 01:15:01,619 Echt niet. 808 01:15:01,756 --> 01:15:05,468 Echt niet, Linda. Nee. - Ik kan het niet doen, Ted. 809 01:15:05,501 --> 01:15:08,500 Ik weet niks van computers. - Dit is allemaal gekkenwerk, Linda. 810 01:15:08,600 --> 01:15:10,460 Het was de eerste keer al gekkenwerk en nu wil je het nog een keer doen? 811 01:15:10,560 --> 01:15:12,237 Bij die man inbreken? 812 01:15:12,986 --> 01:15:15,665 Je zei toch dat de Russen die spullen niet eens wilde. 813 01:15:15,765 --> 01:15:19,588 Mijn wereld is iets groter, Ted. Er zijn ook andere mensen. Er zijn de Chinezen. 814 01:15:19,697 --> 01:15:22,343 Linda, deze operatie... - Het gaat nu niet meer over de operatie, Ted. 815 01:15:22,443 --> 01:15:24,234 We kunnen dit gebruiken als ruilmiddel om Chad terug te krijgen. 816 01:15:24,334 --> 01:15:27,327 Hoe bedoel je, hem terug krijgen? - Je weet toch dat informatie macht betekent? 817 01:15:27,427 --> 01:15:29,712 Hoe bedoel je? Hem terug krijgen? Weet je niet waar hij is? 818 01:15:30,238 --> 01:15:32,454 Iemand heeft hem, Ted. 819 01:15:32,554 --> 01:15:35,472 En dit kunnen we gebruiken om... - Als je iemand vermist, dan bel je de politie. 820 01:15:36,115 --> 01:15:39,527 Dat kan ik niet. We opereerden buiten de wet om. 821 01:15:39,627 --> 01:15:41,874 Dit ligt hoger dan de politie, Ted. Dit is zelfs hoger dan hen. 822 01:15:41,974 --> 01:15:43,852 Ik heb iemand nodig die zegt dat hij het wel kan doen, Ted. 823 01:15:43,952 --> 01:15:47,726 Ik haat jouw negativiteit, ik haat je redenen 'waarom niet'. Ik haat je. 824 01:15:57,941 --> 01:15:59,868 Wat mag het zijn? 825 01:16:00,505 --> 01:16:03,072 Een whiskey met seven-up. 826 01:16:08,982 --> 01:16:11,225 Met Harry. 827 01:16:11,260 --> 01:16:14,012 Ik denk dat een huwelijk... 828 01:16:17,855 --> 01:16:20,823 Maar dit zat er al een hele tijd aan te komen. 829 01:16:21,700 --> 01:16:26,041 Is dat zo? Ja, natuurlijk. 830 01:16:26,046 --> 01:16:28,290 Ik ben nu ook een beetje depressief. 831 01:16:30,179 --> 01:16:33,383 Ik moet weer gaan trainen. Ik heb al drie dagen niet meer gejogd. 832 01:16:33,483 --> 01:16:35,352 Geen kontoefeningen, niks. 833 01:16:35,995 --> 01:16:38,414 Ik denk dat ik hier maar een tijdje moet blijven. 834 01:16:38,514 --> 01:16:42,978 Nee, het kan niet altijd van mijn kant komen. Zo sterk ben ik niet. 835 01:16:43,192 --> 01:16:45,550 Je bent hier niet voor mij, Harry. 836 01:16:45,650 --> 01:16:48,498 Ik heb iemand nodig die het kan, jij bent helemaal... 837 01:16:48,598 --> 01:16:53,874 verslagen. Chad is de enige die het wel kan. Nu is hij verdwenen. 838 01:16:53,950 --> 01:16:55,520 Ik zal goed zijn, beter zelfs. 839 01:16:55,555 --> 01:16:59,253 Ik moet gewoon trainen. Heb je misschien een loopband? 840 01:16:59,353 --> 01:17:01,387 Wie is Chad? - Mijn vriend van het werk. 841 01:17:01,435 --> 01:17:03,166 Jij kan helpen hem te vinden. 842 01:17:03,266 --> 01:17:06,123 Jij kent mensen van de ordehandhaving. Jij zou, onofficieel, rond kunnen bellen. 843 01:17:06,223 --> 01:17:07,821 Wacht eens even? Hoe heet hij en wat is er gebeurd? 844 01:17:08,036 --> 01:17:11,925 Hij is zomaar verdwenen. Hij is al twee dagen niet meer thuis of op zijn werk geweest. 845 01:17:12,025 --> 01:17:14,212 Weet je zijn sofi nummer? 846 01:17:14,937 --> 01:17:16,985 Waar heb je hem voor het laatst gezien? 847 01:17:17,085 --> 01:17:21,050 Dat weet ik niet. Hij is gewoon zomaar verdwenen. 848 01:17:23,416 --> 01:17:27,232 We zullen je collega vinden. Dat wordt een makkie. 849 01:17:27,754 --> 01:17:32,110 Dat wordt een makkie. Harry is hier. 850 01:17:32,386 --> 01:17:34,790 Doe je mond open. Open doen. 851 01:17:34,890 --> 01:17:36,882 Doe wat je dokter zegt. Kom op, open doen. 852 01:17:36,932 --> 01:17:38,788 Kom op. Open maken. 853 01:17:38,888 --> 01:17:41,040 Luister goed jongeman. Je doet nu wat ik zeg... 854 01:17:41,140 --> 01:17:44,962 of ik vraag je moeder de kamer te verlaten, en dan zoeken jij en ik het samen uit. 855 01:17:52,597 --> 01:17:54,628 Ik heb momenteel een patiënt. 856 01:17:54,728 --> 01:17:57,978 De zelfde patiënt waar ze gisteren ook al mee bezig was? 857 01:17:58,013 --> 01:18:01,178 Zeg maar tegen dokter Cox, dat ik de nieuwe sleutels heb. 858 01:18:17,144 --> 01:18:19,170 Hallo, licht van mijn leven. 859 01:18:20,201 --> 01:18:23,982 Jij ziet er al een stuk beter uit. - Ik heb vanmorgen wat kunnen trainen. 860 01:18:24,082 --> 01:18:26,302 En onze oefeningen van gisteravond hebben ook geholpen. 861 01:18:26,807 --> 01:18:30,556 Ik zal je zeggen, ik ben er klaar mee om steeds met mijn kop tegen de muur te lopen. 862 01:18:30,656 --> 01:18:32,434 Ik ga nu alleen nog maar dingen doen die goed voor mij zijn. 863 01:18:32,469 --> 01:18:34,586 Ik vind ook dat jij moet doen, wat goed voor jou is. 864 01:18:34,686 --> 01:18:36,307 Ik heb laatst een shock te verduren gehad... 865 01:18:36,407 --> 01:18:39,321 en ik realiseer me dat het leven niet oneindig is, en dat niemand onsterfelijk is. 866 01:18:39,421 --> 01:18:42,849 Ik denk dat het erg belangrijk is om altijd een positieve instelling te hebben. 867 01:18:42,949 --> 01:18:46,303 Zweet niet om de kleine dingen. - En het zijn allemaal kleine dingen. 868 01:19:03,678 --> 01:19:06,044 Om mee te beginnen. 869 01:19:12,452 --> 01:19:14,760 Hier hebben we elkaar voor het eerst ontmoet, weet je dat nog? 870 01:19:14,860 --> 01:19:17,089 Natuurlijk weet ik dat nog. 871 01:19:17,189 --> 01:19:19,255 Het is soms moeilijk om te weten welke dagen belangrijker zijn. 872 01:19:21,719 --> 01:19:25,928 Ik heb mezelf voorgehouden niet paranoïde te zijn, maar zit die man naar ons te kijken? 873 01:19:28,324 --> 01:19:30,543 Nee. 874 01:19:30,578 --> 01:19:32,954 Ben je al iets te weten gekomen over Chad? 875 01:19:33,054 --> 01:19:36,086 Nog niet. Ik heb een aantal telefoontjes gepleegd en het zal nu niet lang meer duren. 876 01:19:36,901 --> 01:19:40,293 Ja, er zijn tegenwoordig zoveel databasen. Het is een lachertje. 877 01:19:40,360 --> 01:19:44,573 Toen ik nog bij de "pp" zat, was het een kunst om mensen op te sporen. Nu niet meer. 878 01:19:44,601 --> 01:19:46,116 Mobiele telefoons? 879 01:19:46,216 --> 01:19:50,482 Binnenkort zal iedereen op elk moment van de dag kunnen weten waar je bent. 880 01:19:52,687 --> 01:19:57,910 Toen jullie bij Jumbo Juice vertrokken, had Chad toen ook gezegd waar hij heenging? 881 01:19:58,010 --> 01:20:00,241 Ik weet wel waar hij heen ging. - Weet je dat? 882 01:20:00,292 --> 01:20:05,431 Georgetown, Olivestreet. Olivestreet 160. 883 01:20:05,510 --> 01:20:09,138 Het is de woning van die gozer, Osbourne Cox. 884 01:20:16,459 --> 01:20:18,877 Wie ben jij? 885 01:20:20,800 --> 01:20:22,747 Wat? 886 01:20:22,773 --> 01:20:26,429 Wie ben jij? Ben jij van de CIA, NSA? 887 01:20:26,531 --> 01:20:29,531 Hoor je bij het leger? Voor wie werk jij? 888 01:20:30,367 --> 01:20:32,664 Voor wie werk je? 889 01:20:33,228 --> 01:20:35,694 Wie ben jij? 890 01:20:35,989 --> 01:20:40,392 Ik ben, Linda Litzke. 891 01:20:40,492 --> 01:20:42,458 Jij... 892 01:22:39,091 --> 01:22:41,502 Wel alle... 893 01:23:12,234 --> 01:23:15,674 En jij bent, mijn vrouw haar minnaar? 894 01:23:17,461 --> 01:23:20,564 Nee. - Wat doe je dan hier? 895 01:23:22,096 --> 01:23:26,395 Ik ken jou. Jij bent die man van de sportschool. 896 01:23:27,128 --> 01:23:32,860 Ik vertegenwoordig Hardbodies nu niet. - Ik weet heel goed wat jij vertegenwoordigt. 897 01:23:32,952 --> 01:23:36,217 Jij vertegenwoordigt de idioten van vandaag de dag. 898 01:23:37,485 --> 01:23:39,882 Die vertegenwoordig ik ook niet. 899 01:23:39,982 --> 01:23:43,676 Jij bent toch de vent van de sportschool, toen ik naar die idiote vrouw kwam vragen? 900 01:23:43,776 --> 01:23:45,252 Zij is geen idioot. 901 01:23:45,352 --> 01:23:50,570 Jij hebt een verbond met die idiote vrouw. Jij bent deel van een verbond van idioten. 902 01:23:50,605 --> 01:23:52,836 Nee. - Ja zeker. 903 01:23:52,982 --> 01:23:57,329 Jij bent één van die idioten, waartegen ik mijn hele leven al aan het vechten ben. 904 01:23:57,429 --> 01:24:01,358 Mijn hele verdomde leven. Maar, wat denk je... 905 01:24:01,458 --> 01:24:05,320 vandaag win ik. 906 01:24:16,644 --> 01:24:20,008 Indringer. Stop. 907 01:24:21,379 --> 01:24:23,080 Indringer. Stop. 908 01:24:25,719 --> 01:24:28,585 Wacht even. 909 01:24:30,947 --> 01:24:34,182 Waar is die kerel van financiën, Pfarrer? 910 01:24:34,217 --> 01:24:36,064 Op dit moment? - Op dit moment. 911 01:24:36,080 --> 01:24:40,246 Hij wordt vastgehouden in Dallas. - Waarom? 912 01:24:40,329 --> 01:24:42,742 Hij probeerde aan boord te komen van een vliegtuig naar Venezuela. 913 01:24:42,842 --> 01:24:46,419 We hadden zijn naam op een lijst staan. 914 01:24:47,123 --> 01:24:50,100 Ik weet niet waarom hij naar Venezuela probeerde te gaan. 915 01:24:50,182 --> 01:24:52,928 Dat weet je niet? - Nee, meneer. 916 01:24:53,338 --> 01:24:56,186 We hebben geen uitleveringsverdrag met Venezuela. 917 01:24:58,072 --> 01:25:00,683 Wat zullen we dan met hem doen? 918 01:25:00,783 --> 01:25:02,481 Zet hem verdomme op de volgende vlucht naar Venezuela. 919 01:25:02,581 --> 01:25:04,390 Ja, meneer. Goed. 920 01:25:04,486 --> 01:25:08,438 Dus de manager van de sportschool is dood? - Ja, meneer. 921 01:25:08,538 --> 01:25:11,067 Het lichaam is... - Dat is verdwenen, meneer. 922 01:25:13,263 --> 01:25:18,880 Maar er was een probleempje. - Wat? 923 01:25:19,182 --> 01:25:22,832 Die analist, Cox... 924 01:25:23,126 --> 01:25:28,050 viel die vent van de sportschool aan, op klaarlichte dag... 925 01:25:28,150 --> 01:25:32,347 op straat, onze man wist niet wat hij moest doen, en dacht dat hij in moest grijpen. 926 01:25:32,382 --> 01:25:34,570 Ja? 927 01:25:34,670 --> 01:25:39,105 Hij heeft de analist neergeschoten. 928 01:25:39,205 --> 01:25:40,844 Hij heeft Cox neergeschoten. 929 01:25:42,263 --> 01:25:45,175 Goed. Geweldig. 930 01:25:45,230 --> 01:25:47,339 Is hij dood? - Nee, hij ligt in coma. 931 01:25:48,083 --> 01:25:51,118 Ze denken dat hij het niet haalt... 932 01:25:51,218 --> 01:25:55,076 ze zijn er bijna zeker van dat hij geen hersenfunctie meer heeft. 933 01:25:56,960 --> 01:25:59,320 Als hij wakker wordt, maken we ons dan wel weer zorgen. 934 01:25:59,420 --> 01:26:00,938 Wat een rotzooi. 935 01:26:01,038 --> 01:26:05,908 Dus dat is alles. Niemand weet voor de rest iets? 936 01:26:06,627 --> 01:26:10,703 Nou meneer, er is... - Wat? 937 01:26:12,939 --> 01:26:17,704 Er is nog die vrouw van de sportschool, Linda Litzke... 938 01:26:17,804 --> 01:26:19,347 Verdomme ja, dat. 939 01:26:19,382 --> 01:26:22,664 Waar is ze? - We hebben haar opgepakt. We hebben haar. 940 01:26:22,764 --> 01:26:25,059 We hebben haar? Om wat mee te doen? 941 01:26:25,159 --> 01:26:28,725 Ze zegt dat zij mee zal spelen, als wij... 942 01:26:28,825 --> 01:26:32,515 betalen voor... Ik weet dat dit raar klinkt... 943 01:26:32,615 --> 01:26:37,463 wat operaties die zij wil. Cosmetische operaties. 944 01:26:37,504 --> 01:26:41,391 Ze zegt dat zij dan volledig meewerkt. - Hoeveel? 945 01:26:41,447 --> 01:26:45,257 Er zijn verscheidene procedures... - Betaal haar. 946 01:26:53,381 --> 01:26:57,033 Wat hebben wij geleerd, Palmer? - Ik weet het niet, meneer. 947 01:26:57,525 --> 01:27:00,065 Ik weet het verdomme ook niet. 948 01:27:00,286 --> 01:27:02,855 Ik denk dat wij geleerd hebben, om dat nooit meer te doen. 949 01:27:02,955 --> 01:27:04,934 Ja, meneer. - Ik weet alleen niet wat wij gedaan hebben. 950 01:27:04,969 --> 01:27:07,746 Ja, meneer het is moeilijk om dat te zeggen. 951 01:27:09,526 --> 01:27:12,207 Jezus Christus! 952 01:27:13,071 --> 01:27:20,215 --- Vertaald door Biteme, Suurtje en Jesprulin--- - Fearless Teq Underground -