1
00:00:10,794 --> 00:00:25,446
--==Italianshare==--
2
00:00:26,447 --> 00:00:36,476
Traduzione: Domizio30
3
00:00:37,477 --> 00:00:43,445
Trovate tutti i film
che ho tradotto su:
4
00:00:43,677 --> 00:01:05,445
www.ITALIANSHARE.net
nella sezione ISubs Movies
5
00:01:08,500 --> 00:01:10,297
L'hai messo al sicuro
6
00:01:10,369 --> 00:01:12,269
- come ti avevo chiesto?
- L'ho fatto...
7
00:01:12,338 --> 00:01:14,602
- Non dimenticarlo.
- ...non appena torno in citta'.
8
00:01:14,673 --> 00:01:16,368
Dove sei?
9
00:01:16,442 --> 00:01:18,535
Sì, ci vogliono ancora due ore per arrivare.
10
00:01:18,611 --> 00:01:20,044
- E' importante.
- Certo.
11
00:01:20,112 --> 00:01:21,636
- Lo sai.
- Ho sempre...
12
00:01:21,714 --> 00:01:25,480
- Il momento...
- Pronto? Pronto?
13
00:01:25,551 --> 00:01:27,143
Oh, dannazione.
14
00:02:02,387 --> 00:02:03,445
Che genio.
15
00:02:40,924 --> 00:02:43,415
Ma che Diavolo significa?
16
00:02:43,493 --> 00:02:45,290
Gesu' Cristo.
17
00:03:54,095 --> 00:03:55,995
Andiamo.
18
00:03:57,632 --> 00:04:01,193
Dio, andiamo, e togliti.
19
00:04:03,071 --> 00:04:05,039
Andiamo.
20
00:05:33,358 --> 00:05:35,326
Va bene, proprio qui
21
00:05:35,393 --> 00:05:37,452
dobbiamo prendere a sinistra,
dopo il semaforo.
22
00:05:37,529 --> 00:05:39,929
Semaforo? Dove Diavolo
vedi il semaforo?
23
00:05:39,998 --> 00:05:41,431
Lo dice proprio qui...
24
00:05:41,500 --> 00:05:43,764
Main Street, dobbiamo prendere a sinistra
del semaforo.
25
00:05:43,835 --> 00:05:46,861
"Principale"? Cos'ha di cosi'
principale questa strada?
26
00:05:46,938 --> 00:05:49,839
- Mi prendi in giro?
- Lo dice qui, Max.
27
00:05:49,908 --> 00:05:52,103
Ascolta, dovevamo dar retta al GPS.
28
00:05:52,177 --> 00:05:54,441
Dovevamo fare tre Miglia e girare a sinistra.
29
00:05:54,513 --> 00:05:55,844
Attento!
30
00:06:01,019 --> 00:06:02,281
Gordon,
stai bene, amico?
31
00:06:02,354 --> 00:06:04,117
Sto bene, ma tu guarda la strada...
32
00:06:04,189 --> 00:06:07,056
- invece di guardare quel dannato GPS.
- Ah! Cazzo.
33
00:06:07,125 --> 00:06:09,116
- Oh! Cazzo!
- Cosa?
34
00:06:09,194 --> 00:06:11,127
- Dai un'occhiata fuori, amico.
- Cosa c'e'?
35
00:06:11,195 --> 00:06:13,129
Andiamo, diamo un'occhiata.
36
00:06:13,197 --> 00:06:14,926
Non penso sia una buona idea.
37
00:06:14,999 --> 00:06:17,365
Andiamo, amico.
Diamo un'occhiata.
38
00:06:31,315 --> 00:06:33,283
Mado'.
Guarda li'.
39
00:06:35,452 --> 00:06:37,420
Va bene.
Chiamo la polizia.
40
00:06:39,790 --> 00:06:41,758
Certo, perche' non lo fai?
41
00:06:43,227 --> 00:06:44,489
Sì, salve, agente...
42
00:06:51,501 --> 00:06:54,629
Loro sono qui,
43
00:06:54,704 --> 00:06:59,573
e cacciare gli umani e'
nella loro natura.
44
00:06:59,642 --> 00:07:03,100
Loro esistono...
zanne e artigli,
45
00:07:03,179 --> 00:07:06,342
veloci e furbi.
46
00:07:06,416 --> 00:07:08,611
Non dimenticatelo.
47
00:07:08,685 --> 00:07:12,644
Sono sopravvissuti da
un'antica epoca.
48
00:07:13,957 --> 00:07:16,892
Sono intorno a voi,
49
00:07:16,960 --> 00:07:22,057
ma rimangono nascosti
all'interno della nostra realta'.
50
00:07:22,131 --> 00:07:26,693
Posso svanire senza
lasciare traccia.
51
00:07:26,769 --> 00:07:31,705
Ma la cosa piu' importante
di questa natura
52
00:07:31,773 --> 00:07:36,233
e che non ci sono prove
da poter mostrare.
53
00:07:36,311 --> 00:07:40,247
Dovete vedere
per credere
54
00:07:40,315 --> 00:07:43,807
e sopravvivere.
55
00:07:45,954 --> 00:07:50,891
Il mio nome e' Briggs.
56
00:07:50,959 --> 00:07:53,985
Io li caccio.
57
00:08:06,174 --> 00:08:08,301
A essere onesti,
58
00:08:08,377 --> 00:08:11,470
non ho mai visto niente del genere
prima d'ora.
59
00:08:11,545 --> 00:08:13,479
Che dannato spettacolo.
60
00:08:13,547 --> 00:08:16,812
C'e' la siamo trovati davanti,
quasi lo colpivamo.
61
00:08:16,884 --> 00:08:19,250
Meno male che non correvamo,
vero, Max?
62
00:08:19,320 --> 00:08:22,881
No, non andavamo veloci.
E' solo apparsa dal nulla.
63
00:08:22,957 --> 00:08:25,448
Non ne e' rimasto molto
di questa povera donna.
64
00:08:25,526 --> 00:08:27,926
Deve essere opera
di un'animale.
65
00:08:27,995 --> 00:08:29,963
Uno che non vorresti
neanche nominare?
66
00:08:31,298 --> 00:08:34,199
- Un orso?
- Orso?
67
00:08:34,268 --> 00:08:37,362
Ti do un milione di dollari se riesci a trovare
tracce di orso qui intorno.
68
00:08:37,438 --> 00:08:39,872
Be', questa donna e' stata pur
mangiata da qualcosa.
69
00:08:39,940 --> 00:08:41,601
Riesco a vederlo, Harry.
70
00:08:41,676 --> 00:08:45,373
Be', se non e' stato un orso,
dimmi tu cosa.
71
00:08:45,446 --> 00:08:49,439
Sceriffo, hai guardato
dentro la macchina?
72
00:08:49,517 --> 00:08:52,144
Sul sedile posteriore c'e'
una culla.
73
00:08:52,218 --> 00:08:54,948
E' vuota, fatta eccezione
per il sangue.
74
00:09:08,034 --> 00:09:11,299
- Sono loro che hanno trovato il corpo?
- Sì, Signore.
75
00:09:13,373 --> 00:09:15,773
Tu sei stato il primo poliziotto
ad arrivare sulla scena?
76
00:09:15,842 --> 00:09:17,810
Sì, Signore. Sono io.
77
00:09:22,816 --> 00:09:24,875
- Oh! Gesu'.
- Cosa c'e'?
78
00:09:24,951 --> 00:09:27,317
- E' quel vecchio pazzo.
- Il Folle Briggs.
79
00:09:27,387 --> 00:09:29,480
- Vuole che lo faccia andare via?
- Ci penso io.
80
00:09:29,556 --> 00:09:34,618
Va bene, Signor Briggs.
Va bene.
81
00:09:34,693 --> 00:09:37,321
Continui a camminare.
Non c'e' nulla da vedere.
82
00:09:37,396 --> 00:09:40,490
Niente per lei, Sceriffo.
83
00:09:40,566 --> 00:09:42,500
C'e' ne in abbondanza per me.
84
00:09:42,568 --> 00:09:44,502
Deve imparare a leggere i segni.
85
00:09:44,570 --> 00:09:46,504
Be', non la voglio sentire di nuovo,
86
00:09:46,572 --> 00:09:48,631
quindi e' meglio se
continui a camminare.
87
00:09:48,707 --> 00:09:51,870
Ricordi solamente cosa le ho detto,
Sceriffo.
88
00:09:51,944 --> 00:09:55,937
Sono loro.
Impari a leggere i segni.
89
00:10:24,142 --> 00:10:27,373
Una volta avevo un Partner.
90
00:10:27,445 --> 00:10:30,710
Sapevo chi era
dal momento che lo vidi.
91
00:10:30,782 --> 00:10:34,149
Lui era l'unico che sapeva stanarli.
92
00:10:36,020 --> 00:10:39,581
Il suo nome era Gannon.
93
00:10:39,657 --> 00:10:42,922
Lui era il migliore.
94
00:10:49,634 --> 00:10:51,066
Ahh!
95
00:11:00,911 --> 00:11:06,474
Signor Gannon, io... so che questo
deve essere difficile per lei,
96
00:11:06,550 --> 00:11:08,916
ma mi serve un riscontro
positivo di sua moglie.
97
00:11:18,628 --> 00:11:20,562
Voglio solo riportarla a casa.
98
00:11:20,630 --> 00:11:22,564
Avete dato disposizioni?
99
00:11:24,601 --> 00:11:27,536
Sì. Sì, l'ho fatto.
Grazie.
100
00:11:28,805 --> 00:11:31,204
Era in strada perche'
voleva vedermi.
101
00:11:31,273 --> 00:11:33,798
Ecco perche' guidava.
102
00:11:35,911 --> 00:11:38,311
Chi puo' essere stato?
103
00:11:40,482 --> 00:11:43,417
Faremo del nostro meglio.
104
00:11:43,485 --> 00:11:46,511
Fino ad adesso non abbiamo molto
per procedere.
105
00:11:49,325 --> 00:11:51,293
Signor Gannon...
106
00:11:53,863 --> 00:11:56,093
questa e' una piccola
cittadina tranquilla.
107
00:11:56,165 --> 00:11:58,633
Cose come questa non sono
mai successe prima.
108
00:11:58,701 --> 00:12:01,033
Chi ha fatto questo e'
probabilmente qualcuno di passaggio
109
00:12:01,103 --> 00:12:04,004
che sicuramente
sara' gia' lontano a quest'ora.
110
00:12:04,073 --> 00:12:05,802
Indagheremo affondo.
111
00:12:05,875 --> 00:12:07,308
Seguiremo ogni pista.
112
00:12:07,376 --> 00:12:08,809
Autorita' Statali e Federali
113
00:12:08,878 --> 00:12:12,313
sono in contatto,
inclusa l'FBI.
114
00:12:12,380 --> 00:12:14,974
Fate giustizia a mia moglie e a mio figlio.
115
00:12:48,983 --> 00:12:52,247
- Whoo!
- Frena i tuoi cavalli, ragazzo.
116
00:12:52,319 --> 00:12:54,287
Cosa posso fare per voi?
117
00:12:54,354 --> 00:12:57,687
Chi altro viene in questo
distibutore, señor?
118
00:12:57,758 --> 00:12:59,885
Tank, prendi delle birre, fratello.
119
00:12:59,960 --> 00:13:02,053
Potete avere tutta la benzina che volete.
120
00:13:02,129 --> 00:13:03,562
Birre, no.
121
00:13:03,630 --> 00:13:05,655
E questo cosa cazzo verrebbe dire?
122
00:13:05,732 --> 00:13:08,758
Significa che, finche
non avrete l'eta' giusta,
123
00:13:08,835 --> 00:13:11,429
non posso vendervi niente.
124
00:13:11,505 --> 00:13:13,496
Ah! Andiamo, fottuto clandestino,
125
00:13:13,573 --> 00:13:15,973
non farci andare da un'altra parte.
126
00:13:16,043 --> 00:13:18,034
Be', potete anche andarci.
127
00:13:18,111 --> 00:13:22,241
Non ho bisogno dei tuoi soldi, delle tue cazzate,
e nemmeno delle tue ingiurie.
128
00:13:22,316 --> 00:13:23,578
Niente birra.
129
00:13:23,650 --> 00:13:26,744
Vuoi farti trattare cosi'
da questo immigrato, Bobby?
130
00:13:26,820 --> 00:13:28,287
Niente birra.
131
00:13:28,355 --> 00:13:31,448
- Ti muovi o no?
- No.
132
00:13:31,524 --> 00:13:34,687
- Vaffanculo, vecchietto!
- Ehi, solo un coglione senza palle
133
00:13:34,760 --> 00:13:37,661
puo' parlare cosi' a qualcuno che
non puo' difendersi.
134
00:13:37,730 --> 00:13:39,459
Parli con me, coglione?
135
00:13:39,532 --> 00:13:42,023
Be', lascia che te la renda piu' semplice
cosi' che tu possa capire.
136
00:13:42,101 --> 00:13:44,194
Vattene a fanculo, cazzo.
137
00:13:44,270 --> 00:13:45,760
Ooh!
138
00:13:49,642 --> 00:13:51,769
Hai qualcos'altro da dire, maricón?
139
00:13:54,413 --> 00:13:57,109
Ehi, Marco, hai bisogno d'aiuto?
140
00:13:57,183 --> 00:13:59,947
Nah, Tito. Va tutto bene, amico.
Está bien.
141
00:14:00,987 --> 00:14:03,251
Guarda, c'e' ne sono solo due.
142
00:14:08,561 --> 00:14:10,619
Ah! Cazzo.
143
00:14:16,735 --> 00:14:20,068
Ti avverto...
E' meglio se non ti fai vedere nel mio territorio.
144
00:14:20,138 --> 00:14:21,662
Be', il territorio e' per i cavalli.
145
00:14:21,740 --> 00:14:23,833
Ma se vuoi parlare di ghetto,
146
00:14:23,908 --> 00:14:25,671
tu sei l'unico qui senza passaporto, puto.
147
00:14:25,744 --> 00:14:27,143
Vuoi dare inizio a una guerra?
148
00:14:27,212 --> 00:14:29,680
Noi siamo pronti, scemo.
Io sono gia' pronto.
149
00:14:29,748 --> 00:14:32,546
Noi siamo i Los Muertos, scemo.
Non prendiamo merda da nessuno.
150
00:14:32,617 --> 00:14:34,847
E vai, sono qua, güero?
Andiamo vieni, huh?
151
00:14:34,919 --> 00:14:36,682
E' la guerra, huh?
152
00:14:40,892 --> 00:14:45,386
Hai sentito cosa ho detto...
stai lontano dal mio territorio.
153
00:14:45,463 --> 00:14:48,694
Tieni, una merda di gallina
per una merda di gallina come te.
154
00:14:51,168 --> 00:14:53,363
- Ooh!
- Sei morto, figlio di puttana.
155
00:14:57,241 --> 00:14:59,675
Eh, grazie per essere passati
tornate presto.
156
00:14:59,743 --> 00:15:01,870
E vai all'inferno, segaiolo.
157
00:15:01,945 --> 00:15:05,073
Sta bene,
Señor Salazar?
158
00:15:05,149 --> 00:15:07,276
Sì. Sto bene, Marco.
159
00:15:07,351 --> 00:15:09,342
Ma sarebbe meglio se ti guardassi
le spalle.
160
00:15:09,420 --> 00:15:12,048
Sono come una cattiva notizia.
161
00:16:32,801 --> 00:16:35,235
Cosa ci fai qui?
162
00:16:35,303 --> 00:16:37,737
Mi dispiace, Signore.
163
00:16:37,806 --> 00:16:40,297
Volevo solo assicurarmi che
tu fossi da solo.
164
00:16:40,375 --> 00:16:43,367
Lo saro' quando tu te ne sarai andato.
165
00:16:43,445 --> 00:16:45,379
Non puoi stare sempre all'erta,
lo sai?
166
00:16:45,447 --> 00:16:47,642
Non sai mai quando arrivano.
167
00:16:47,716 --> 00:16:49,547
Io so chi ha ucciso la tua famiglia.
168
00:16:49,618 --> 00:16:52,211
Cosa hai detto?
169
00:16:54,155 --> 00:16:57,955
Io so chi ha ucciso la tua famiglia.
170
00:16:59,860 --> 00:17:01,828
E' meglio che questo non sia
una specie di scherzo.
171
00:17:01,896 --> 00:17:04,387
Nessuno scherzo.
172
00:17:04,465 --> 00:17:07,298
Credimi, io so chi
ha ucciso tua moglie.
173
00:17:07,368 --> 00:17:10,235
Chi sei e come fai a sapere
della mia famiglia?
174
00:17:10,304 --> 00:17:13,330
Mi chiamo Briggs,
ma la maggior parte della gente qui
175
00:17:13,407 --> 00:17:16,308
mi chiama, Il Folle Briggs.
176
00:17:16,377 --> 00:17:19,244
Va bene, Folle Briggs,
adesso chiamiamo la polizia.
177
00:17:19,313 --> 00:17:23,545
Sono stato li'.
Loro gia' lo sanno.
178
00:17:23,617 --> 00:17:27,280
- Semplicemente non mi credono.
- Perche' no?
179
00:17:27,354 --> 00:17:30,414
Mi chiamano Il Folle,
ricordi?
180
00:17:30,491 --> 00:17:33,982
Inoltre, tua moglie
non e' la prima uccisione.
181
00:17:34,060 --> 00:17:37,291
E cosa vorrebbe dire?
182
00:17:37,363 --> 00:17:39,661
Vuol dire che ci sono state altre uccisioni
183
00:17:39,732 --> 00:17:41,700
e non sara' l'ultima.
184
00:17:43,403 --> 00:17:46,167
Hai mostrato qualche prova alla polizia,
qualche... qualche testimonianza?
185
00:17:46,239 --> 00:17:49,470
Neussna prova, nessuna testimonianza.
La vittime semplicemente spariscono.
186
00:17:49,542 --> 00:17:51,271
Ecco perche' non mi credono!
187
00:17:51,344 --> 00:17:53,608
Be', mia moglie non e' sparita.
188
00:17:55,114 --> 00:17:59,141
Sì, be', l'ho visto...
e' stato insolito.
189
00:18:01,087 --> 00:18:03,715
Qualcosa deve avergli disturbati.
190
00:18:03,790 --> 00:18:07,726
Non si lasciano mai
niente dietro... niente.
191
00:18:07,794 --> 00:18:09,853
Capisci, e' cosi' che riescono a sopravvivere...
192
00:18:09,929 --> 00:18:12,988
perche' nessuno crede e perche'
agiscono nell'oscurita'.
193
00:18:13,065 --> 00:18:15,397
Non mi hai ancora detto chi sono.
194
00:18:15,467 --> 00:18:19,927
Non sono serial killer.
Posso dirti questo.
195
00:18:20,005 --> 00:18:25,068
Questo e' quello che pensa la polizia,
ma si sbagliano.
196
00:18:25,143 --> 00:18:27,077
E non li troveranno mai
197
00:18:27,145 --> 00:18:29,204
se vanno avanti in questo modo.
198
00:18:30,916 --> 00:18:33,646
Mi ascolti, signore, ho...
ho sentito abbastanza.
199
00:18:33,719 --> 00:18:35,812
Vada... vada semplicemente via di qua,
va bene?
200
00:18:35,887 --> 00:18:38,287
Tu verrai con me.
201
00:18:43,862 --> 00:18:46,695
Loro adesso sono qui in giro, nascosti,
202
00:18:46,765 --> 00:18:49,962
cacciano.
203
00:18:50,035 --> 00:18:52,264
Sono sempre
in cerca di prede.
204
00:18:53,804 --> 00:18:56,238
C'e' un intero Clan qui,
ma li ho tracciati...
205
00:18:56,307 --> 00:18:58,104
- Clan?
- Oh, si'.
206
00:18:58,175 --> 00:19:02,271
Agiscono in Clan con un
Leader donna.
207
00:19:02,346 --> 00:19:04,371
Adesso, capisci, quella e' l'Alfa...
208
00:19:04,448 --> 00:19:08,407
il piu' meschino, piu' mortale,
piu' vizioso di tutti.
209
00:19:08,486 --> 00:19:12,217
Senti, penso di aver visto e sentito
abbastanza stronzate per oggi.
210
00:19:12,290 --> 00:19:14,588
Solo, gira quest'affare e
riportami indietro.
211
00:19:14,659 --> 00:19:16,786
Oppure sparami,
come vuoi.
212
00:19:21,132 --> 00:19:23,930
Avanti, prendila.
213
00:19:25,002 --> 00:19:26,970
Spero che tu sappia come usarla.
214
00:19:31,308 --> 00:19:34,675
Tieni gli occhi aperti.
215
00:19:43,019 --> 00:19:44,987
Credo che avremmo piu' fortuna
216
00:19:45,055 --> 00:19:47,148
andando a piedi.
217
00:19:48,625 --> 00:19:50,217
Fortuna per cosa?
218
00:19:54,564 --> 00:19:56,794
Hai molta potenza di fuoco.
219
00:19:56,866 --> 00:19:58,891
30-06.
220
00:19:58,968 --> 00:20:02,369
Voglio essere sicuro
di riportarti a casa vivo.
221
00:20:32,501 --> 00:20:34,969
Cosa Diavolo e' stato?
222
00:20:38,207 --> 00:20:41,370
E' uno di loro.
223
00:20:41,443 --> 00:20:43,070
Seguimi.
224
00:20:46,348 --> 00:20:48,316
Stammi vicino.
225
00:21:02,363 --> 00:21:05,025
Ehi! Li'!
L'hai visto?
226
00:21:05,099 --> 00:21:07,033
Cos'era? Un cane, lupo
o qualcos'altro?
227
00:21:07,101 --> 00:21:08,830
Qualcos'altro.
228
00:21:08,903 --> 00:21:11,838
Non sono ne cani ne lupi ne nessuna cosa
che tu abbia mai visto prima.
229
00:21:11,906 --> 00:21:13,806
Tieni, dagli un'occhiata.
230
00:21:16,110 --> 00:21:19,546
- Cos'e' quella cosa?
- Un assassino direttamente dall'Inferno.
231
00:21:21,883 --> 00:21:23,908
- Cosa stai facendo?
- L'Opera di Dio e' mia.
232
00:21:25,820 --> 00:21:28,084
Ma sei pazzo?
E se quello era un uomo?
233
00:21:28,156 --> 00:21:30,647
Non e' un uomo.
L'hai visto.
234
00:21:30,725 --> 00:21:32,919
Non so cosa ho visto.
235
00:21:32,993 --> 00:21:34,585
Ma se era un uomo,
era omicidio.
236
00:21:34,661 --> 00:21:35,889
Non e' omicidio.
237
00:21:35,962 --> 00:21:39,898
E' lo sterminio
di qualcosa di inumano.
238
00:21:39,966 --> 00:21:44,767
Se ti aspetti che io ti creda?
Tu sei pazzo.
239
00:21:44,838 --> 00:21:48,604
I miei antenati sono stati
portati qui su navi per schiavi.
240
00:21:48,675 --> 00:21:50,199
Non portarono nulla con loro
241
00:21:50,277 --> 00:21:53,906
eccetto le tradizioni e il folklore.
242
00:21:53,980 --> 00:21:58,041
Alcuni di quei racconti erano
divertenti, sai?
243
00:21:58,118 --> 00:22:00,484
Come la Fiaba dell'Europeo.
244
00:22:00,554 --> 00:22:04,957
Ma altre...
troppo spaventose da immaginare.
245
00:22:05,025 --> 00:22:07,619
Suppongo che tu abbia sentito
del lupo mannaro.
246
00:22:07,694 --> 00:22:10,629
L'uomo che si trasforma in lupo.
247
00:22:10,697 --> 00:22:12,755
E' superstizione.
248
00:22:12,832 --> 00:22:15,767
I miei antenati li dicevano nei racconti
249
00:22:15,835 --> 00:22:18,201
di queste misteriose bestie
250
00:22:18,270 --> 00:22:20,795
che vivevano in tutta l'Africa.
251
00:22:20,873 --> 00:22:24,365
Avevano nomi diversi,
ma erano la stessa cosa,
252
00:22:24,443 --> 00:22:26,775
tutti veramente reali.
253
00:22:26,846 --> 00:22:30,213
Loro cacciano e uccidono
gli umani per cibo.
254
00:22:30,282 --> 00:22:33,217
- Lupi Mannari Africani?
- Piu' spaventosi di loro.
255
00:22:33,285 --> 00:22:35,219
Queste creature vivevano
da qualche parte
256
00:22:35,287 --> 00:22:39,018
tra la terra e l'inferno.
257
00:22:39,091 --> 00:22:43,653
La scienza li chiama Crypto Umani.
258
00:22:43,729 --> 00:22:46,459
Sembra che i mercanti di schiavi
259
00:22:46,532 --> 00:22:49,365
si portarono dietro qualcosa in piu'.
260
00:22:50,936 --> 00:22:54,632
Certo, quelle iene erano in cerca
di prede facili...
261
00:22:54,706 --> 00:22:57,300
heh, la nuova carne bianca.
262
00:23:00,945 --> 00:23:03,311
Vuoi dirmi perche' mi hai portato qui?
263
00:23:07,886 --> 00:23:12,323
Perche' c'e' ne sono molti di loro
264
00:23:12,390 --> 00:23:15,553
e sono troppo vecchio per
combatterli da solo.
265
00:23:27,272 --> 00:23:29,263
Mi hai dato una pistola scarica.
266
00:23:30,975 --> 00:23:33,374
Non sono cosi' folle.
267
00:23:41,218 --> 00:23:45,086
Potevo parlare e parlare,
ma ci voleva molto di piu'
268
00:23:45,155 --> 00:23:49,421
prima di convincere Gannon
a percorre il mio stesso sentiero.
269
00:23:49,493 --> 00:23:53,725
Era un uomo orgoglioso
con molto dolore.
270
00:23:53,797 --> 00:23:56,357
C'e' voluto tempo.
271
00:23:56,433 --> 00:23:58,492
Ma quando finalmente
l'accetto',
272
00:23:58,569 --> 00:24:02,596
era tutto quello che pensavo
che sarebbe stato.
273
00:24:21,090 --> 00:24:25,026
Yee! Ne ho presa
qualcuno stanotte.
274
00:24:25,094 --> 00:24:26,721
Mm!
275
00:24:34,770 --> 00:24:36,863
La mia notte fortunata.
276
00:24:36,939 --> 00:24:39,567
Dio, oh Dio, oh Dio.
277
00:24:39,642 --> 00:24:41,735
E' un miracolo.
Grazie, Signore.
278
00:24:51,320 --> 00:24:52,980
Oh! Cavolo.
279
00:24:57,726 --> 00:25:00,786
Ha qualche problema, Signorina?
280
00:25:00,862 --> 00:25:02,830
La mia macchina si e' rotta.
281
00:25:02,897 --> 00:25:07,061
- Sono contenta che tu sia arrivato.
- Anche io.
282
00:25:07,135 --> 00:25:09,933
Sali e mi prendero'
buona cura di te.
283
00:25:44,872 --> 00:25:47,238
Come ti chiami?
284
00:25:47,307 --> 00:25:50,105
- Wilda.
- Wilda?
285
00:25:50,177 --> 00:25:53,374
Mai sentito un nome cosi'.
286
00:25:53,447 --> 00:25:55,039
Io mi chiamo Orville.
287
00:25:55,115 --> 00:25:57,583
Non mi chiamano
Signor Fortuna per niente.
288
00:26:00,487 --> 00:26:03,320
Che razza di nome e' Wilda?
289
00:26:04,591 --> 00:26:06,320
Ha un significato?
290
00:26:07,561 --> 00:26:09,188
"Selvaggia."
291
00:26:12,699 --> 00:26:16,965
- Ecco qua.
- Va bene, diamogli un'occhiata.
292
00:26:27,914 --> 00:26:29,745
Sara' fantastico!
293
00:26:35,154 --> 00:26:37,122
Penso di aver visto qualcosa.
294
00:26:38,925 --> 00:26:42,156
Va bene, Signorina,
vediamo cosa abbiamo qui.
295
00:26:43,663 --> 00:26:45,062
Huh.
296
00:26:46,099 --> 00:26:49,728
Va bene, non essere nervosa.
297
00:26:49,802 --> 00:26:52,531
Probabilmente e' qualche
animale o qualcosa.
298
00:26:52,604 --> 00:26:55,004
Non ti mangeranno,
Signorina...
299
00:26:55,073 --> 00:26:57,439
tranne me, forse.
300
00:26:57,509 --> 00:27:00,239
Allora, qual'e' il problema qui?
301
00:27:00,312 --> 00:27:03,839
Ehi! Dove sei andata?
302
00:27:11,356 --> 00:27:13,881
Cosi', ti va di giocare?
303
00:27:16,762 --> 00:27:19,754
No. Voglio mangiare.
304
00:27:21,666 --> 00:27:24,362
Ahhh!
305
00:27:24,636 --> 00:27:28,732
Va bene, Piccolo Jasper,
E' tutta una questione di tempo.
306
00:27:28,807 --> 00:27:30,866
- Vuoi stare con i grandi, huh?
- Certo.
307
00:27:30,942 --> 00:27:33,136
Devi essere iniziato.
308
00:27:33,210 --> 00:27:35,678
Va bene, certo.
Nessun problema.
309
00:27:35,746 --> 00:27:38,544
Cosa devo fare?
310
00:27:38,616 --> 00:27:40,982
Ci sono tre parti.
La prima e' facile.
311
00:27:41,051 --> 00:27:43,884
Sì, amico. Niente di piu' vero, Jas.
Devi solo essere veloce.
312
00:27:43,954 --> 00:27:47,788
Va bene. Allora, uh,
di che si tratta?
313
00:27:47,858 --> 00:27:49,348
Andrai a caccia.
314
00:27:49,426 --> 00:27:51,826
Caccia?
Cosa caccio?
315
00:27:51,896 --> 00:27:54,262
Non possiamo dirtelo, merdina.
E' una sorpresa.
316
00:27:54,331 --> 00:27:57,232
Ma dovrai prendere qualcosa e
portarcela viva.
317
00:27:57,301 --> 00:28:01,328
Va bene, posso sapere cos'e',
cosi che io possa prepararmi?
318
00:28:01,405 --> 00:28:03,134
- Ti daro' un indizio.
- Va bene.
319
00:28:03,207 --> 00:28:04,868
Esce solo di notte
320
00:28:04,942 --> 00:28:07,001
e la maggior parte delle persone
non sa nulla della sua esistenza.
321
00:28:07,077 --> 00:28:11,673
Va bene, allora,
come e dove posso catturarlo?
322
00:28:11,749 --> 00:28:14,649
Mendocet River Road
vicino la vecchia miniera di rame, stasera.
323
00:28:14,717 --> 00:28:16,651
Ti faremo vedere noi come fare.
324
00:28:20,490 --> 00:28:23,857
Ehi, un ultima cosa, amico.
Hai la quota per entrare?
325
00:28:27,664 --> 00:28:29,655
Cos'e' questo?
326
00:28:29,732 --> 00:28:31,324
Non ti avevo detto che c'e' ne volevano 20?
327
00:28:31,401 --> 00:28:33,961
Quello e' tutto cio' che ho,
il resto te lo porto stasera.
328
00:28:34,037 --> 00:28:36,062
Certo, farai bene, se vorrai
essere dei nostri.
329
00:28:40,944 --> 00:28:43,003
La specialita' di oggi,
bistecca di pollo fritto
330
00:28:43,079 --> 00:28:44,944
con pure' di patate
e verdure miste.
331
00:28:45,014 --> 00:28:46,879
Oppure il budino di riso.
332
00:28:49,953 --> 00:28:52,944
Fate con calma.
Passo dopo.
333
00:29:09,037 --> 00:29:12,234
- Cosa? Cosa c'e' che non va?
- Ti diro' io cosa non va.
334
00:29:12,307 --> 00:29:14,298
Ti ho visto nel parcheggio con quei coglioni,
335
00:29:14,376 --> 00:29:17,971
- ecco cosa non va.
- Prima di tutto, non sono dei coglioni, va bene?
336
00:29:18,046 --> 00:29:21,174
- Sono miei amici.
- Ma ci credi veramente?
337
00:29:21,250 --> 00:29:23,718
Sei cosi' pietoso,
lo sai?
338
00:29:23,785 --> 00:29:25,582
E secondo, Gina, Gina,
Non sono affari tuoi.
339
00:29:25,654 --> 00:29:28,521
Sono affari miei se ti vedo che gli dei soldi.
340
00:29:28,590 --> 00:29:30,581
Allora, casa ci vuoi fare?
341
00:29:30,659 --> 00:29:32,717
Be', sono abbastanza grande
per picchiarti sul sedere.
342
00:29:32,793 --> 00:29:35,853
- Ricordalo.
- Sì.
343
00:29:35,930 --> 00:29:38,160
Stai alla larga da loro.
344
00:29:38,232 --> 00:29:40,530
Solo se tu stai lontana da quel
clandestino di Marco.
345
00:29:40,601 --> 00:29:42,034
Non e' un clandestino!
346
00:29:42,103 --> 00:29:44,298
La sua famiglia ha vissuto in questa citta'
piu' a lungo di chiunque altro.
347
00:29:44,372 --> 00:29:46,067
E penso che lui sia un ragazzo intelligente
348
00:29:46,140 --> 00:29:47,573
con un buon futuro alle spalle.
349
00:29:47,642 --> 00:29:49,735
Certo. Certo, si',
con l'autolavaggio.
350
00:29:49,810 --> 00:29:51,505
Ow ow!
351
00:29:51,579 --> 00:29:53,513
Stai lontano da quelle mezze seghe.
352
00:29:53,581 --> 00:29:55,344
Sono stata chiara?
353
00:29:55,416 --> 00:29:57,543
Sì. Si', lascia andare il mio orecchio.
354
00:30:00,121 --> 00:30:02,521
Adesso, cosa vuoi mangiare?
355
00:30:02,590 --> 00:30:04,558
Che ne dici di un cheeseburger?
356
00:30:06,494 --> 00:30:08,462
Cheeseburger.
357
00:31:00,846 --> 00:31:03,212
Spara.
358
00:31:03,282 --> 00:31:05,807
Le cose si mettono abbastanza male qui.
359
00:31:05,884 --> 00:31:08,216
- Spiegati.
- I pacchi...
360
00:31:08,287 --> 00:31:10,482
si sono mossi e
vengono dalle tue parti.
361
00:31:10,556 --> 00:31:13,684
- In giro si dice che si tratta dell'Alfa.
- Lei viaggera' con loro?
362
00:31:13,759 --> 00:31:16,125
Sì, e con tutte le sue figlie.
363
00:31:16,195 --> 00:31:18,629
Lei sta morendo.
Sai cosa significa.
364
00:31:20,499 --> 00:31:22,660
- Sei al sicuro?
- Nessuno e' al sicuro?
365
00:31:22,735 --> 00:31:25,101
Hai sentito cosa ho detto?
366
00:31:25,170 --> 00:31:26,694
Penso che arrivino li' per te.
367
00:31:26,772 --> 00:31:28,364
Penso che arrivino li per tutti voi.
368
00:31:28,440 --> 00:31:30,772
Lo sapevamo che doveva succedere.
Dove sei?
369
00:31:30,843 --> 00:31:33,208
Sono circa a due, due ore e mezza da te.
370
00:31:33,277 --> 00:31:35,074
Non fermarti per nessuna ragione, Tobias.
371
00:31:39,851 --> 00:31:41,978
Cosa c'e'?
372
00:31:42,053 --> 00:31:44,283
L'Alfa forse sta morendo.
373
00:31:44,355 --> 00:31:46,152
Va benone.
374
00:31:46,224 --> 00:31:47,816
Almeno ci siamo liberati di quella troia.
375
00:31:47,892 --> 00:31:50,759
Forse, ma stanno arrivando per noi.
376
00:32:29,866 --> 00:32:32,357
Mi scusi, signora?
377
00:32:32,436 --> 00:32:34,370
Signora.
378
00:32:34,438 --> 00:32:36,303
Signora.
379
00:32:41,044 --> 00:32:43,069
Posso aiutarla, signore?
380
00:32:43,146 --> 00:32:45,114
Ho qualche problema con la macchina.
381
00:32:45,182 --> 00:32:47,980
Be', abbiamo un meccanico qui
382
00:32:48,051 --> 00:32:50,315
se ne vuole uno.
383
00:32:53,823 --> 00:32:55,814
La ringrazio.
384
00:33:05,034 --> 00:33:06,558
C'e' nessuno?
385
00:33:08,671 --> 00:33:10,639
C'e' qualcuno qui?
386
00:33:16,445 --> 00:33:18,811
Ho bisogno che mi aiuti
con la mia macchina.
387
00:33:23,385 --> 00:33:25,683
Yo!
388
00:33:29,625 --> 00:33:32,651
C'e' qualcuno qui?
389
00:33:32,728 --> 00:33:34,695
Yo!
390
00:33:43,404 --> 00:33:46,168
Va bene, coglioni,
volete combattere?
391
00:33:58,019 --> 00:34:01,250
Possiamo sentire la tua paura,
omuncolo.
392
00:34:01,322 --> 00:34:03,415
Come ci si sente?
393
00:34:03,491 --> 00:34:04,924
Cosi'.
394
00:34:04,993 --> 00:34:06,927
Dicci dove possiamo trovare il cacciatore
395
00:34:06,995 --> 00:34:09,088
e forse ti lasceremo andare.
396
00:34:09,164 --> 00:34:10,893
Non mi piace.
397
00:34:17,671 --> 00:34:19,366
C'e' lo vuoi dire?
398
00:34:19,439 --> 00:34:21,805
O vuoi combattere,
come hai detto tu?
399
00:34:21,875 --> 00:34:24,776
Fottiti.
400
00:34:24,845 --> 00:34:27,109
I miei piccoli hanno fame
401
00:34:27,181 --> 00:34:29,581
e tu sai quando li piace mangiare.
402
00:35:11,390 --> 00:35:13,358
Cosa c'e' che non va?
403
00:35:13,426 --> 00:35:16,327
Niente ma uccidere mio fratello
potrebbe sistemare le cose.
404
00:35:16,395 --> 00:35:19,887
- Cosa ha fatto questa volta?
- Cosa non dovrebbe fare?
405
00:35:19,966 --> 00:35:21,900
Be', sono sicuro che sono
solo cose della sua eta'.
406
00:35:21,968 --> 00:35:23,663
E' un ragazzo intelligente.
Gli passera'.
407
00:35:23,736 --> 00:35:25,169
Come puo' essere intelligente se bazzica
408
00:35:25,238 --> 00:35:28,230
quel coglione di Bobby
e la sua banda?
409
00:35:28,307 --> 00:35:30,241
Vuoi che gli parli io?
410
00:35:30,309 --> 00:35:33,573
Non ne verra' nulla di buono, Marco.
411
00:35:33,645 --> 00:35:36,944
Ad ogni modo, ti voglio per parlare con me.
412
00:35:41,620 --> 00:35:44,612
Sai, un ragazzo deve sentirsi
413
00:35:44,689 --> 00:35:47,249
rispettato dai suoi coetanei,
lo sai, dal suo gruppo...
414
00:35:47,325 --> 00:35:51,386
come noi Messicani diciamo,
il suo "carnals."
415
00:35:51,463 --> 00:35:54,432
Un uomo deve imparare a scegliere
cos'e' meglio per lui.
416
00:35:54,499 --> 00:35:57,593
E che mi dici di te?
Hai bisogno del tuo gruppo?
417
00:35:57,669 --> 00:35:59,500
Totalmente,
418
00:35:59,571 --> 00:36:03,632
ma ho solo una persona in mente.
419
00:36:12,784 --> 00:36:13,772
Dammi un po' di torta.
420
00:36:13,851 --> 00:36:16,786
Mi prendi in giro?
421
00:36:16,854 --> 00:36:20,187
- E'... Prendo la crosta.
- Prendila e basta.
422
00:36:21,759 --> 00:36:23,226
- Vedi cosa succede?
- Va bene.
423
00:36:23,294 --> 00:36:24,955
- Vedi cosa hai fatto?
- E' colpa tua.
424
00:36:25,029 --> 00:36:27,293
- Incredibile.
- Devi mangiarlo adesso.
425
00:36:29,029 --> 00:36:37,293
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
426
00:36:37,529 --> 00:36:43,293
Traduzione: Domizio30
427
00:36:43,529 --> 00:36:50,293
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
429
00:38:09,297 --> 00:38:11,891
E' il cacciatore!
430
00:38:27,848 --> 00:38:29,645
Fuori uno.
431
00:38:31,585 --> 00:38:33,450
Puoi camminare?
432
00:38:40,027 --> 00:38:42,257
Almeno non e'
una perdita di tempo totale.
433
00:38:58,845 --> 00:39:01,473
Ci siamo quasi, ragazzi.
434
00:39:05,185 --> 00:39:09,053
Hai bisogno di queste, amico.
435
00:39:09,122 --> 00:39:11,056
Qui, snipe, snipe, snipe*.
(Creatura di fantasia)
436
00:39:12,192 --> 00:39:15,457
- Qui, snipe, snipe.
- Questo e' tutto cio' che devi fare.
437
00:39:15,528 --> 00:39:18,463
Ti metti dietro la borsa,
non blocchi l'apertura
438
00:39:18,531 --> 00:39:22,092
e la preda dovrebbe volare diritta dentro.
439
00:39:22,168 --> 00:39:25,399
- Nessun problema.
- Stai scherzando, vero?
440
00:39:25,472 --> 00:39:27,804
Una snipe? Non ho
mai sentito di una snipe.
441
00:39:27,874 --> 00:39:31,241
Questo perche' gli snipes
sono veramente rare.
442
00:39:31,311 --> 00:39:35,770
Rischiano anche di estinguersi
perche' sono cosi stupidi.
443
00:39:35,848 --> 00:39:39,147
Ed e' per questo,
amico mio,
444
00:39:39,218 --> 00:39:41,379
il Governo li tiene segreti.
445
00:39:42,788 --> 00:39:44,915
Va bene. Sì, certo.
446
00:39:44,990 --> 00:39:47,151
Ma se non lo vedo,
447
00:39:47,226 --> 00:39:49,194
come faccio a sapere di
averlo catturato?
448
00:39:49,261 --> 00:39:51,661
Senti, intelligentone,
vuoi essere dei nostri o no?
449
00:39:51,730 --> 00:39:53,789
Se entra nel sacco,
e' uno snipe.
450
00:39:53,866 --> 00:39:56,460
Ma che imbecille.
451
00:39:56,535 --> 00:39:58,867
- Hai il resto dei soldi?
- Sì, sono qui.
452
00:40:01,673 --> 00:40:03,664
Senti, cattura uno snipe
453
00:40:03,742 --> 00:40:06,210
e ci spostiamo alla
prova successiva.
454
00:40:06,278 --> 00:40:08,940
Se no, rimani
al punto di partenza.
455
00:40:09,014 --> 00:40:12,609
Um, Bobby,
che succede se non si fa vedere?
456
00:40:12,684 --> 00:40:17,086
Voglio dire, questa e' la fottuta capitale
degli snipe nel mondo.
457
00:40:17,154 --> 00:40:19,122
Ci vediamo fra un paio di ore.
458
00:40:20,525 --> 00:40:22,493
Buona fortuna, Jasper.
459
00:40:45,216 --> 00:40:47,207
Dove mi trovo?
460
00:40:51,455 --> 00:40:52,922
In casa mia.
461
00:40:55,592 --> 00:40:58,527
- Per quando sono stata svenuta?
- Un paio d'ore.
462
00:41:01,798 --> 00:41:04,824
I miei vestiti sembrano
essere sul letto.
463
00:41:04,901 --> 00:41:08,132
Eri ricoperta di sangue.
Non sapevo se era il tuo.
464
00:41:08,204 --> 00:41:09,933
Ho dato un'occhiata e stai bene.
465
00:41:10,006 --> 00:41:12,236
Ma ti ho lasciato la biancheria.
466
00:41:14,544 --> 00:41:16,341
E' stato veramente gentile da parte tua.
467
00:41:16,413 --> 00:41:21,350
Come puoi vedere... puliti,
stirati e piegati.
468
00:41:21,418 --> 00:41:23,852
Hai un nome?
469
00:41:23,920 --> 00:41:26,514
Chiamami Gannon.
E che mi dici di te?
470
00:41:26,590 --> 00:41:29,650
Chiamami Valerie.
471
00:41:29,726 --> 00:41:32,217
Dovresti rimanere a letto
per un po', Valerie.
472
00:41:32,295 --> 00:41:34,092
Hai qualche livido.
473
00:41:34,163 --> 00:41:37,189
Potrei avere qualcosa da bere.
474
00:41:37,266 --> 00:41:39,791
Certo.
475
00:41:48,010 --> 00:41:50,706
Ti va di spiegarmi
cos'e' successo?
476
00:41:50,779 --> 00:41:52,576
Chi erano quelle persone che
mi hanno attaccato?
477
00:41:52,648 --> 00:41:54,479
Non ho mai visto niente di simile
prima d'ora.
478
00:41:54,550 --> 00:41:58,042
"Persone" e' un termine relativo
nel loro caso.
479
00:41:58,120 --> 00:42:00,850
Il bagno e' di la'.
Lo spazzolino e' nuovo.
480
00:42:00,923 --> 00:42:04,154
Il pasto e' gratis.
Sentiti libera di usare la cucina.
481
00:42:05,728 --> 00:42:07,593
Gannon.
482
00:42:07,663 --> 00:42:10,632
Non so cosa dire,
eccetto grazie.
483
00:42:10,699 --> 00:42:13,429
Aspetta di sentire
il resto della storia.
484
00:42:28,683 --> 00:42:31,481
Lo sai, puo' essere ancora in pericolo.
485
00:42:31,552 --> 00:42:35,113
- Non dimenticheranno mai il suo odore.
- Sì.
486
00:42:35,189 --> 00:42:38,647
La dobbiamo tenere alla larga da loro.
487
00:42:38,726 --> 00:42:41,388
La dobbiamo solo tenere
d'occhio, tutto qui.
488
00:42:41,462 --> 00:42:46,490
Be', credo che lascero' a te questo compito.
489
00:42:46,567 --> 00:42:48,194
E' una donna attraente.
490
00:42:51,205 --> 00:42:52,797
E questo cosa vorrebbe dire?
491
00:42:52,874 --> 00:42:57,936
Be', voglio dire,
da quant'e' che
492
00:42:58,011 --> 00:43:02,846
non hai vicino una cosi'?
493
00:43:02,916 --> 00:43:05,180
E' passato un bel po'.
494
00:43:05,252 --> 00:43:07,015
Certo.
495
00:43:07,087 --> 00:43:09,146
Ecco di cosa stavo parlavo.
496
00:43:18,765 --> 00:43:20,733
Amici, e' uno schifo, non e' vero?
497
00:43:20,801 --> 00:43:24,100
Abbiamo avuto la nostra
possibilita' di finirlo e
498
00:43:24,171 --> 00:43:28,073
invece siamo scappati come
un branco di conigli.
499
00:43:28,141 --> 00:43:32,771
Finalmente l'avevamo localizzato
e siamo scappati.
500
00:43:34,114 --> 00:43:36,707
Non e' cosi' che faccio le cose io.
501
00:43:36,782 --> 00:43:38,306
Ho chiuso.
502
00:43:38,384 --> 00:43:41,319
Eravamo in molti per finire il lavoro.
503
00:43:41,387 --> 00:43:45,756
- Non ho paura di lui. Ci puoi scommettere su questo.
- Veramente?
504
00:43:45,825 --> 00:43:50,057
Be', non esserne cosi' sicuro, non credi
che ci stia aspettando
505
00:43:50,129 --> 00:43:52,757
per giocare a tiro a segno
col tuo culo peloso.
506
00:43:52,832 --> 00:43:57,360
E non dimenticatevi del vecchio,
e' ancora piu' pericoloso.
507
00:43:57,436 --> 00:43:59,461
Adesso dobbiamo essere pazienti
508
00:43:59,538 --> 00:44:03,269
fino a che la Mamma morira'
e noi sceglieremo il nuovo Alfa.
509
00:44:03,342 --> 00:44:06,743
E suppongo che credi veramente
di essere tu?
510
00:44:06,812 --> 00:44:11,215
- Siamo realisti.
- Sì, siamo realisti.
511
00:44:11,283 --> 00:44:15,548
Entrambi sapete che sono molto suscettibile
su questo argomento.
512
00:44:15,620 --> 00:44:18,885
Ferire i miei sentimenti
mi farebbe solo arrabbiare.
513
00:44:18,957 --> 00:44:21,653
E suggerisco di non farlo.
514
00:44:21,726 --> 00:44:25,560
Altrimenti ce ne pentiremo,
specialmente voi due.
515
00:44:25,630 --> 00:44:27,427
E non ho bisogno di ricordarvi
516
00:44:27,499 --> 00:44:29,797
che io saro' il futuro Alfa.
517
00:44:29,868 --> 00:44:31,563
E' quello che Mamma
vorrebbe.
518
00:44:31,636 --> 00:44:33,695
E mi dici cos'e'
che vuole la sorella?
519
00:44:36,007 --> 00:44:37,770
Sara' meglio che ti spieghi con lei
520
00:44:37,842 --> 00:44:40,640
prima che la vecchia signora muoia.
521
00:44:40,712 --> 00:44:42,771
E non gli rimane molto.
522
00:44:42,847 --> 00:44:45,315
Se gli altri Clan sospettano
una qualche debolezza da parte nostra,
523
00:44:45,383 --> 00:44:47,078
tutti i nostri culi sarebbero in pericolo.
524
00:44:47,152 --> 00:44:51,748
Ed e' per questo che dobbiamo restare uniti,
fratellini.
525
00:44:51,823 --> 00:44:54,189
Ci hanno gia' sfidato in precedenza.
526
00:44:54,259 --> 00:44:58,126
E sarebbe un grosso errore
sottovalutarci di nuovo.
527
00:44:58,195 --> 00:45:02,291
- E che mi dici della sorella?
- La finiro' con quella troia molto presto.
528
00:45:02,366 --> 00:45:04,960
Pensa di essere al sicuro da me?
529
00:45:05,035 --> 00:45:07,003
Si sbaglia.
530
00:45:11,208 --> 00:45:14,666
Qui, snipe, snipe, snipe.
531
00:45:22,119 --> 00:45:24,587
Snipe.
532
00:45:26,156 --> 00:45:27,680
Snipe.
533
00:45:29,259 --> 00:45:31,352
Qui, snipe, snipe.
534
00:45:31,428 --> 00:45:33,123
Snipe, snipe.
535
00:45:33,197 --> 00:45:36,097
Snipe, snipe.
Qui, snipe.
536
00:45:39,001 --> 00:45:41,526
Com'e' che ci sono entrato in questo?
537
00:45:45,441 --> 00:45:46,874
Snipe.
538
00:45:58,988 --> 00:46:01,320
Andiamo, Bobby,
questo non mi piace.
539
00:46:06,796 --> 00:46:09,162
Bobby, sei tu?
540
00:46:10,299 --> 00:46:12,267
Bobby?
541
00:46:17,372 --> 00:46:19,306
Bobby?
542
00:46:22,911 --> 00:46:25,641
Ragazzo, che ci fai qui fuori
nel bel mezzo del nulla?
543
00:46:25,714 --> 00:46:27,579
Niente.
544
00:46:30,652 --> 00:46:33,519
Be', cavolo,
mi avete spaventato a morte.
545
00:46:33,588 --> 00:46:36,557
Sei stato fortunato che eravamo noi.
Il signore ti ha fatto una domanda.
546
00:46:36,625 --> 00:46:38,957
- Che ci fai qui?
- Non sono affari tuoi.
547
00:46:39,027 --> 00:46:41,052
Non facevo nulla di male.
Conosco i miei diritti.
548
00:46:41,129 --> 00:46:43,029
Hai il diritto di farti uccidere, ragazzo.
549
00:46:43,098 --> 00:46:45,089
Adesso, non vuoi rispondere
alla mia domanda?
550
00:46:45,166 --> 00:46:48,829
- Cosa siete voi, cacciatori di snipe?
- Snipe cosa?
551
00:46:48,904 --> 00:46:51,498
Snipes... sai,
si cattura con un sacco.
552
00:46:53,675 --> 00:46:55,141
Oh.
553
00:47:02,149 --> 00:47:05,243
Oh, ragazzo, non sei
cosi' sveglio.
554
00:47:05,319 --> 00:47:07,287
Snipes.
555
00:48:11,284 --> 00:48:13,582
Sei sicuro che non esistano gli snipes?
556
00:48:13,653 --> 00:48:15,813
Sicuro come del fatto che tu
sia uno stupido.
557
00:48:19,891 --> 00:48:21,654
Ma che razza di stupido.
558
00:48:21,727 --> 00:48:24,855
Disse che non aveva mai sentito di questi snipe.
559
00:48:24,930 --> 00:48:27,296
- Ehi, quando l'andiamo a riprendere?
- Presto.
560
00:48:27,366 --> 00:48:29,664
Lasciamo al buio ancora per un po'.
561
00:48:29,735 --> 00:48:32,533
Ti garantisco che prima che la notte finisca
se la fara' addosso.
562
00:48:37,209 --> 00:48:39,074
La cosa che ha cercato di ucciderti
563
00:48:39,144 --> 00:48:40,668
non e' cosi' diversa da quella iena.
564
00:48:40,746 --> 00:48:43,078
E' come una specie di lupo mannaro,
vero?
565
00:48:43,148 --> 00:48:46,345
Sì. Cryptos.
566
00:48:46,418 --> 00:48:48,909
Non so cosa ho visto
a parte il fatto che sembravano umani.
567
00:48:48,987 --> 00:48:51,854
- Forse non gli hai visti abbastanza da vicino.
- No, non l'ho fatto.
568
00:48:51,923 --> 00:48:54,221
Ero un po' impegnata a salvarmi la vita.
569
00:48:54,292 --> 00:48:55,724
Ha ragione, Folle.
570
00:48:55,793 --> 00:48:58,125
A degli occhi inesperti possono
sembrare umani.
571
00:48:58,195 --> 00:49:00,686
Non esistono.
E quello che voi avete fatto
572
00:49:00,765 --> 00:49:03,063
puo' essere considerato omicidio.
573
00:49:03,134 --> 00:49:05,364
Sterminio.
574
00:49:05,436 --> 00:49:08,098
Siamo l'ultima linea di difesa.
575
00:49:08,172 --> 00:49:12,040
Queste creature
sono predatori.
576
00:49:12,109 --> 00:49:13,701
Non hanno paura dell'uomo
577
00:49:13,778 --> 00:49:16,338
non piu' di una iena selvaggia
ha paura di una zebra.
578
00:49:16,414 --> 00:49:21,351
Ci vedono solo come prede.
Si nutrono di noi.
579
00:49:21,419 --> 00:49:24,855
Le storie dell'orrore mi piace
che restino nei cinema
580
00:49:24,922 --> 00:49:27,254
o tra le copertine dei libri.
581
00:49:31,162 --> 00:49:33,062
Ehi, andiamo a prendere
quella testa di cazzo.
582
00:49:33,130 --> 00:49:35,654
- Quando tempo sara' passato?
- Non lo so. Un paio d'ore forse.
583
00:49:37,267 --> 00:49:38,564
Bobby.
584
00:49:38,635 --> 00:49:41,035
- Guarda chi e' arrivata.
- Oh! Amico.
585
00:49:41,104 --> 00:49:44,369
Puoi prenderti il mio panino, amico.
586
00:49:44,441 --> 00:49:46,534
Ehi! Bobby,
come la mettiamo con Jasper?
587
00:49:49,045 --> 00:49:51,309
Sì, pensavo che saremmo andati a prenderlo.
588
00:49:51,381 --> 00:49:53,906
Ehi! Ve ne occupate voi, ragazzi.
Noi siamo impegnati.
589
00:49:59,923 --> 00:50:01,948
Va bene, ragazzi, avete sentito Bobby.
Coraggio, andiamo.
590
00:50:05,028 --> 00:50:06,461
Dove cazzo state andando, ragazzi?
591
00:50:06,529 --> 00:50:08,861
- Andiamo.
- C'e' ne andiamo da qui.
592
00:50:10,166 --> 00:50:12,760
Facciamolo, solo io e te.
593
00:50:12,836 --> 00:50:14,599
Va bene.
Vola, piccolo, vola.
594
00:50:14,671 --> 00:50:16,194
Sì.
595
00:50:27,449 --> 00:50:29,849
Va bene, dovrebbe essere qui
da qualche parte.
596
00:50:29,918 --> 00:50:33,820
- E' abbastanza inquietante la' fuori.
- Allora?
597
00:50:33,889 --> 00:50:38,121
- Non c'e' nulla che ti spaventi, vero?
- Cazzo, no. Te?
598
00:50:38,193 --> 00:50:41,526
Ehi! Non c'e' nulla li' fuori ad eccezione
di quel finocchio.
599
00:50:46,969 --> 00:50:50,803
- Che si fotta la paura.
- Sì, andiamo.
600
00:50:56,878 --> 00:50:59,745
- E adesso?
- Ascolta.
601
00:51:03,417 --> 00:51:06,750
- Non sento nulla.
- Shh. Prova a sentirlo.
602
00:51:06,821 --> 00:51:08,652
- Cosa?
- Gli snipes, coglione.
603
00:51:08,723 --> 00:51:10,554
Pensavo che tu avessi detto che
non esistono gli snipe.
604
00:51:10,625 --> 00:51:11,887
Esatto,
ma lui non lo sa.
605
00:51:11,959 --> 00:51:13,392
Ed e' per questo che gli chiama.
606
00:51:13,461 --> 00:51:16,055
- Shh.
- Giusta.
607
00:51:16,130 --> 00:51:19,725
- Pensi che se la stia facendo addosso?
- Non lo so.
608
00:51:19,800 --> 00:51:22,098
- Ma sai dove stai andando?
- Tu che dici?
609
00:51:22,170 --> 00:51:24,468
- Non lo so.
- Be'...
610
00:51:32,213 --> 00:51:34,977
Doveva essere li' sotto.
611
00:51:35,049 --> 00:51:37,448
Non mi piace.
612
00:51:37,517 --> 00:51:39,246
Andiamo.
613
00:51:44,824 --> 00:51:46,587
Cosa cazzo e' stato?
614
00:51:46,660 --> 00:51:49,128
Non lo so, ma non e' stato uno snipe,
ne sono sicuro.
615
00:51:49,196 --> 00:51:50,857
- Pensavo che tu avessi detto che non esistevano...
- Chiudi quella cazzo di bocca e ascolta,
616
00:51:50,931 --> 00:51:52,694
vuoi?
617
00:51:56,203 --> 00:51:59,229
Forse e' quel coglione che vuole spaventarci.
618
00:52:05,412 --> 00:52:08,142
C'e' qualche snipe dentro?
Sto solo scherzando.
619
00:52:13,720 --> 00:52:15,153
Ehi!
620
00:52:15,222 --> 00:52:18,816
Porta il tuo culo fuori da li'
prima che te lo rompa!
621
00:52:18,891 --> 00:52:22,952
- Forse non e' lui.
- Amico, e chi altro potrebbe essere?
622
00:52:28,133 --> 00:52:30,931
Non lo so, ma non restero'
qui a scoprirlo.
623
00:52:41,947 --> 00:52:43,039
Andiamo.
624
00:53:02,267 --> 00:53:03,894
Andiamo.
625
00:53:15,747 --> 00:53:18,614
Amico, e' nuda.
626
00:53:18,683 --> 00:53:21,117
Cerca solo di mettere in moto.
627
00:54:09,633 --> 00:54:12,534
Non riuscivo a dormire.
628
00:54:12,602 --> 00:54:17,061
- Non ti riposi mai?
- Il sonno non e' un mio amico.
629
00:54:18,174 --> 00:54:21,541
- Caffe'?
- Certo.
630
00:54:34,357 --> 00:54:35,984
Mi hai salvato la vita...
631
00:54:37,660 --> 00:54:41,323
ma, voglio dire, i mostri?
632
00:54:41,397 --> 00:54:44,366
Affamati che vagano nella notte?
633
00:54:45,901 --> 00:54:48,199
Lo sai come sembra?
634
00:54:48,270 --> 00:54:49,862
C'e' voluta molto piu' di una storia
635
00:54:49,939 --> 00:54:52,737
per riuscire a convincermi.
636
00:54:55,144 --> 00:54:57,475
Due anni fa hanno ucciso mia
moglie e mio figlio.
637
00:54:59,180 --> 00:55:00,613
Mi dispiace.
638
00:55:00,682 --> 00:55:02,274
Se non fossi arrivato tu la notte scorsa,
639
00:55:02,350 --> 00:55:04,147
probabilmente sarebbe toccate anche a me.
640
00:55:04,219 --> 00:55:07,416
E' questo che volevo dire?
641
00:55:07,489 --> 00:55:09,787
Tu sei un testimone vivente
della loro esistenza.
642
00:55:11,292 --> 00:55:13,419
Questo basta a farti uccidere.
643
00:55:14,696 --> 00:55:16,163
Potrei andare alla polizia.
644
00:55:16,231 --> 00:55:19,394
Non possono aiutarti anche se
tu credi il contrario.
645
00:55:19,467 --> 00:55:21,697
Il Clan non si fermera'
finche non ti avranno finito.
646
00:55:21,770 --> 00:55:23,203
Ed e' per questo che dobbiamo distruggerli
647
00:55:23,271 --> 00:55:25,364
specialmente la femmina Alfa.
648
00:55:25,440 --> 00:55:28,000
Non e' che sia una garanzia, vero?
649
00:55:31,012 --> 00:55:36,381
Posso garantirti che lei morira'
o lo saro' io.
650
00:55:41,655 --> 00:55:44,055
- Be', c'e' ne sono altri come te?
- Qualcuno.
651
00:55:44,124 --> 00:55:46,354
Ne abbiamo perso uno.
652
00:55:46,427 --> 00:55:48,122
Cercano di rintracciarci
con qualsiasi mezzo.
653
00:55:48,195 --> 00:55:50,663
Hai paura di loro?
654
00:55:50,731 --> 00:55:53,131
Non quando sono sveglio.
655
00:55:56,303 --> 00:55:58,567
Voglio che non ti accada nulla.
656
00:55:58,639 --> 00:56:03,542
- Cosa devo fare?
- Rimani.
657
00:56:11,218 --> 00:56:13,982
Hanno preso Tobias.
658
00:56:22,061 --> 00:56:25,189
- Ci hanno lasciato un messaggio.
- Cosa dice?
659
00:56:25,264 --> 00:56:26,925
"Siete i prossimi."
660
00:56:33,039 --> 00:56:36,907
Sai, sono stanco
di essere sempre criticato.
661
00:56:36,976 --> 00:56:40,309
- Lo sai cosa voglio dire?
- Certo che lo so. Cosa credi?
662
00:56:41,681 --> 00:56:43,615
Va bene,
cosa vuoi dire?
663
00:56:43,683 --> 00:56:46,743
Non abbiamo il rispetto.
Non siamo spazzini.
664
00:56:46,819 --> 00:56:49,014
- Avrei una proposta.
- Sì? e quale sarebbe?
665
00:56:49,088 --> 00:56:51,648
Facciamo una cernita,
alla mandria umana.
666
00:56:51,724 --> 00:56:54,318
Sarebbe gradito.
667
00:56:54,393 --> 00:56:57,919
Su ogni decisione c'e' sempre
L'Alfa questo e l'Alfa quello.
668
00:56:57,996 --> 00:56:59,793
E sono sempre femmine.
669
00:56:59,865 --> 00:57:01,628
E noi siamo gli unici con le palle qui intorno.
670
00:57:01,700 --> 00:57:03,224
Amen.
671
00:57:03,301 --> 00:57:06,702
Sai a cosa stavo pensando?
672
00:57:06,771 --> 00:57:08,932
Abbiamo bisogno di una parita' di sesso
per un cambiamento.
673
00:57:09,007 --> 00:57:12,875
Forse e' giunto il momento che un fratello
diventi l'Alfa.
674
00:57:12,944 --> 00:57:16,277
Herbert, tesoro,
hai qualcosa da dire?
675
00:57:16,348 --> 00:57:19,181
Uno di noi deve farlo.
676
00:57:19,251 --> 00:57:21,617
Queste femmine ci tengono per le palle.
677
00:57:21,686 --> 00:57:24,154
Uno di voi vuole provocare?
678
00:57:24,222 --> 00:57:26,156
Vogliamo solo qualche riconoscimento,
tutto qui.
679
00:57:26,224 --> 00:57:28,021
Siamo stanchi di essere sempre
gli ultimi a mangiare.
680
00:57:28,093 --> 00:57:30,357
Non ha significato.
681
00:57:30,428 --> 00:57:32,828
Be', il fratellone qui dovrebbe
stare attento a come parla
682
00:57:32,898 --> 00:57:35,025
delle sue sorelle.
683
00:57:43,207 --> 00:57:45,141
Eh! Cosi' hai fallito.
684
00:57:45,209 --> 00:57:47,302
Non dovevi prendere uno snipe
cosi' come ti avevamo chiesto?
685
00:57:48,913 --> 00:57:50,847
Adesso ti tocchera' pagare i panini.
686
00:57:50,915 --> 00:57:53,349
E per la tua iniziazione
c'e' ne vorranno degli altri, amico.
687
00:57:53,417 --> 00:57:54,850
Mi devi altri dieci dollari.
688
00:57:54,919 --> 00:57:57,410
Jasper!
689
00:57:57,488 --> 00:57:59,422
Sei nella merda fino al collo,
piccolo Jasper.
690
00:57:59,490 --> 00:58:01,253
Ecco che arriva la sorellona.
691
00:58:01,325 --> 00:58:03,156
Non posso credere che tu te la sei
svignata la notte scorsa.
692
00:58:03,227 --> 00:58:04,888
Ti rendi conto che mamma era preoccupata?
693
00:58:04,962 --> 00:58:06,395
Sei un tale stronzo!
694
00:58:06,463 --> 00:58:08,158
Ehi! Non parlare al mio amico cosi.
695
00:58:08,232 --> 00:58:09,722
Tu stanne fuori, va bene?
696
00:58:09,800 --> 00:58:12,792
Meglio ancora, da questo momento in poi
stagli alla larga.
697
00:58:12,870 --> 00:58:14,462
Non vedi che ti stanno usando?
698
00:58:14,538 --> 00:58:16,267
Gina, non sono affari tuoi, va bene?
699
00:58:16,340 --> 00:58:19,308
- Loro sono miei amici.
- Ma per favore.
700
00:58:19,375 --> 00:58:21,536
E perche' non sei a scuola?
701
00:58:21,611 --> 00:58:25,308
Perche' qui sta avendo l'educazione migliore
che il denaro puo' comprare.
702
00:58:25,381 --> 00:58:28,714
Tipo quale?
Come diventare perdenti?
703
00:58:30,119 --> 00:58:31,746
Ma che ti ridi?
704
00:58:35,091 --> 00:58:37,685
Potresti imparare molto se solo
ti rilassassi un po',
705
00:58:37,760 --> 00:58:39,387
pensaci su'.
706
00:58:39,462 --> 00:58:41,487
Non c'e' nulla da pensare, Bobby.
707
00:58:41,564 --> 00:58:43,691
E intendo, Niente.
708
00:58:43,766 --> 00:58:45,825
Forse puoi parlare cosi' al
tuo ragazzo Messicano,
709
00:58:45,902 --> 00:58:47,494
ma io non accetto queste cazzate da te.
710
00:58:47,570 --> 00:58:49,561
- E toglimi queste cazzo di mani!
- Se no che mi fai?
711
00:58:49,639 --> 00:58:51,072
Forse il tuo fratellino qui puo' aiutarti.
712
00:58:51,140 --> 00:58:53,438
- No, ma io si', pezzo di merda!
- Oh! Cazzo!
713
00:58:53,509 --> 00:58:56,137
- Sei mio adesso, Clandestino.
- Provaci, stronzo!
714
00:58:56,212 --> 00:58:59,203
- Marco, non fare cosi'.
- Che cazzo guardi?
715
00:58:59,281 --> 00:59:02,512
Ci sono solo due ragioni per fissarmi cosi',
coglione...
716
00:59:02,584 --> 00:59:05,417
o vuoi combattere o mi
vuoi succhiare il cazzo.
717
00:59:05,487 --> 00:59:06,749
Avanti, che aspetti!
718
00:59:08,924 --> 00:59:10,186
Prendili, Tank!
719
00:59:12,728 --> 00:59:15,526
Fottuto stronzo!
720
00:59:15,597 --> 00:59:17,758
Fermatevi! Tutti voi!
721
00:59:21,703 --> 00:59:24,171
Marco, basta! Fermati!
722
00:59:27,376 --> 00:59:29,276
- Andiamo, fermatevi!
- Fatti sotto!
723
00:59:29,344 --> 00:59:31,778
- Vieni qui. Vieni qui.
- Fermatevi!
724
00:59:34,216 --> 00:59:37,810
- Fermatevi!
- Non ho finito con te, Clandestino. Ricordatelo.
725
00:59:37,885 --> 00:59:40,513
- Fatti sotto!
- Ricordatelo!
726
00:59:52,933 --> 00:59:56,960
Il Java café non ha sporto denuncia,
727
00:59:57,038 --> 01:00:01,168
ma sono tentato di mettervi tutti
dietro le sbarre.
728
01:00:02,843 --> 01:00:05,277
Be', credo che vi rilascero' tutti,
729
01:00:05,346 --> 01:00:06,938
ma non senza un avvertimento.
730
01:00:07,014 --> 01:00:11,474
- Um, Sceriffo, nessuno di noi era...
- Chiudi il becco, Jasper.
731
01:00:11,552 --> 01:00:15,613
Adesso ascoltatemi e
ascoltate bene.
732
01:00:15,690 --> 01:00:17,623
Sono Sceriffo di questa citta'
733
01:00:17,691 --> 01:00:19,522
da quando facevate la merdina gialla.
734
01:00:19,592 --> 01:00:22,959
Questo non si ripetera',
non nella mia citta'.
735
01:00:23,029 --> 01:00:25,725
E questo per voi vale doppio,
immondizia Messicana.
736
01:00:25,799 --> 01:00:29,360
Marco e' Americano tanto quanto noi.
737
01:00:29,436 --> 01:00:32,337
Daltronte,
non e' stato lui a cominciare.
738
01:00:32,405 --> 01:00:36,535
- Hai sentito lo sceriffo.
- Diglielo, Bobby.
739
01:00:36,609 --> 01:00:39,407
Togliti quel sorrisino dalla faccia,
ragazzo.
740
01:00:39,479 --> 01:00:42,642
Credi che io non sappia cosa combinate.
741
01:00:42,716 --> 01:00:45,276
Io non ho fatto niente,
Agente.
742
01:00:45,351 --> 01:00:47,216
Ed e' per questo che non ti ho
acciuffato ancora.
743
01:00:47,287 --> 01:00:49,016
Ma uno di questi giorni lo faro'
744
01:00:49,089 --> 01:00:50,852
e la merda ti arrivera' fino al collo.
745
01:00:50,924 --> 01:00:53,358
- Hai capito?
- Mi scusi.
746
01:00:53,426 --> 01:00:57,020
Non penso di voler sentire cosa
hai da dire, Tank.
747
01:00:57,096 --> 01:01:00,395
Penso che se tu avessi un cervello
ci giocheresti.
748
01:01:05,370 --> 01:01:07,861
Uscite di qui,
tutti voi.
749
01:01:27,559 --> 01:01:30,756
Scusa, le cose qui intorno sono state
un po' dure ultimamente.
750
01:01:32,631 --> 01:01:36,158
- Hai un passo leggero.
- Ginnastica, quando ero bambina.
751
01:01:36,235 --> 01:01:37,667
Ti aiuta.
752
01:01:37,735 --> 01:01:39,532
Se volevi mangiare qualcosa
nella mia famiglia
753
01:01:39,604 --> 01:01:42,164
ti ci dovevi buttare sopra.
754
01:01:43,708 --> 01:01:45,801
Una famiglia grande, huh?
755
01:01:45,877 --> 01:01:50,177
Molti fratelli e sorelle...
per lo piu' sorelle.
756
01:01:50,248 --> 01:01:52,182
Sopravvive il piu' forte, huh?
757
01:01:52,250 --> 01:01:55,117
Questo e' un modo per metterla.
758
01:01:55,186 --> 01:01:57,950
Come erano i tuoi genitori?
759
01:01:58,022 --> 01:02:00,513
Mio padre non c'era quasi mai.
760
01:02:00,591 --> 01:02:03,355
Mia madre...
are diversa.
761
01:02:03,427 --> 01:02:04,860
Era una dominatrice.
762
01:02:04,929 --> 01:02:07,489
Andavi d'accordo con lei?
763
01:02:07,565 --> 01:02:11,092
No, mai fatto e
probabilmente mai lo faro'.
764
01:02:11,169 --> 01:02:13,729
Mamma non ci ha mai permesso di
essere dei semplici bambini.
765
01:02:13,805 --> 01:02:17,103
Ha sempre incoraggiato la
competizione tra di noi,
766
01:02:17,174 --> 01:02:19,404
specialmente tra sorelle.
767
01:02:19,476 --> 01:02:23,071
Come hai detto tu,
sopravvive il piu' forte.
768
01:02:25,215 --> 01:02:28,514
Gannon, io non so nulla di te.
769
01:02:28,585 --> 01:02:30,576
Ero uno di quei tipi stressati di
Wall Street
770
01:02:30,654 --> 01:02:32,383
quando ho ricevuto
lo shock della mia vita.
771
01:02:32,455 --> 01:02:35,049
Mi ha portato qui.
Non ho avuto altra scelta.
772
01:02:36,626 --> 01:02:38,093
Hai una famiglia?
773
01:02:38,161 --> 01:02:41,562
No.
Sono tutti morti.
774
01:02:41,631 --> 01:02:44,225
Il Folle e' l'unica famiglia che ho.
775
01:02:44,301 --> 01:02:46,235
E' stato il Folle a portarti fin qui?
776
01:02:46,303 --> 01:02:49,830
In un certo senso.
Mi ha aperto gli occhi.
777
01:02:49,906 --> 01:02:54,172
Vedo che, per adesso, scegli di rimanere,
il misterioso,
778
01:02:54,244 --> 01:02:58,873
attraente, sconosciuto che
e' venuto in mio soccorso.
779
01:03:00,182 --> 01:03:03,413
Valerie, cio' che vedi e' solo
cio' che desideri.
780
01:03:03,485 --> 01:03:05,817
Ho una fervida immaginazione.
781
01:04:11,619 --> 01:04:13,211
Cavolo, amico, cosa ci fai qui?
782
01:04:13,288 --> 01:04:14,915
Non dovresti entrare cosi'.
783
01:04:14,989 --> 01:04:17,923
Non volevo sorprenderti alle spalle.
784
01:04:17,991 --> 01:04:20,152
Ehi! Amico, non ho intenzione
di farti del male.
785
01:04:20,227 --> 01:04:22,593
Senti, non voglio altri guai, va bene?
786
01:04:22,663 --> 01:04:25,530
Bobby mi ha chiesto di portarti un
messaggio, tutto qui.
787
01:04:28,168 --> 01:04:30,830
E' vero?
788
01:04:30,904 --> 01:04:33,065
Sei diventato la scimmietta degli altri?
789
01:04:33,140 --> 01:04:34,971
Sì.
790
01:04:36,810 --> 01:04:39,836
No. Non sono la
scimmietta di nessuno.
791
01:04:41,248 --> 01:04:43,239
Sei sicuro di questo,
Jasper?
792
01:04:43,317 --> 01:04:45,251
Perche' ti vedo un po' pelosetto.
793
01:04:45,319 --> 01:04:47,549
Senti, amico, devi incominciare a
sentire tua sorella
794
01:04:47,621 --> 01:04:49,248
perche' lei sa di cosa parla.
795
01:04:49,323 --> 01:04:51,154
No, se si immischia nei miei affari.
796
01:04:51,224 --> 01:04:53,454
Nessuno di voi.
797
01:04:53,527 --> 01:04:57,428
Rendere Gina infelice,
questo sara' il tuo affare.
798
01:04:57,496 --> 01:04:59,794
Senti, amico, non lo vedi,
vero?
799
01:05:01,400 --> 01:05:04,528
Non sono stupido, lo sai?
800
01:05:04,603 --> 01:05:06,366
E' so molto piu' di quello che pensi,
801
01:05:06,439 --> 01:05:08,464
specialmente quello che succede
tra te e Gina.
802
01:05:08,541 --> 01:05:10,941
Vedi, adesso entri nei miei affari.
803
01:05:13,145 --> 01:05:15,113
Vuoi sentire il messaggio o no?
804
01:05:54,152 --> 01:05:56,518
Adesso io sono il nuovo Alfa.
805
01:06:03,361 --> 01:06:06,194
No, finche' non te lo sarai guadagnato.
806
01:06:06,264 --> 01:06:08,255
Va bene,
807
01:06:08,333 --> 01:06:11,825
allora la finiremo stanotte.
808
01:06:17,841 --> 01:06:20,071
Non andrai da solo,
amico.
809
01:06:20,144 --> 01:06:21,873
Non esiste, compare.
810
01:06:21,945 --> 01:06:25,142
- Non pensavo di farlo, Tito.
- Hai dannatamente ragione.
811
01:06:25,215 --> 01:06:28,275
Ad ogni modo, perche quel figlio di puttana
vuole incontrarci?
812
01:06:30,821 --> 01:06:33,255
Credo che lo scopriremo presto.
813
01:06:59,582 --> 01:07:03,609
- Cosa c'e'?
- Sembra che abbiamo compagnia.
814
01:07:10,193 --> 01:07:13,492
Tre, forse quattro.
815
01:07:18,000 --> 01:07:19,991
- Io non vedo niente.
- Hai ragione.
816
01:07:20,069 --> 01:07:21,627
Sanno che siamo armati.
817
01:07:26,409 --> 01:07:29,776
Va bene, questo e' strano.
818
01:07:29,846 --> 01:07:32,076
Chiamano il gruppo principale.
819
01:07:35,852 --> 01:07:37,785
Rimani con Briggs.
820
01:07:39,588 --> 01:07:41,283
Dove sta andando?
821
01:07:41,356 --> 01:07:44,587
Gli attacca al fianco prima che il
gruppo principale arrivi qui.
822
01:07:44,659 --> 01:07:47,150
Sfrutteranno qualsiasi nostra debolezza.
823
01:07:47,229 --> 01:07:49,197
Ci attaccheranno?
824
01:07:49,264 --> 01:07:52,597
No. Probabilmente non lo faranno
prima che l'intero Clann arrivi.
825
01:07:52,667 --> 01:07:54,760
Ma non preoccuparti di questo...
826
01:07:56,638 --> 01:07:58,606
Ehi!
827
01:08:03,278 --> 01:08:04,870
Sei coraggiosa, huh?
828
01:08:17,859 --> 01:08:20,588
Pensi che si fara' vedere?
829
01:08:20,661 --> 01:08:23,027
- Hai consegnato il messaggio?
- Sì.
830
01:08:24,565 --> 01:08:26,192
Allora si fara' vedere.
831
01:08:51,759 --> 01:08:53,989
Credevo di averti detto di
rimanere con Briggs.
832
01:08:54,061 --> 01:08:56,655
Mi sento al sicura con te.
833
01:09:10,910 --> 01:09:12,707
Era una femmina.
834
01:09:12,779 --> 01:09:14,713
Forse era la nuova Alfa.
835
01:09:14,781 --> 01:09:18,842
- Non hanno anche loro delle armi?
- Si... denti, forza e velocita'.
836
01:09:23,256 --> 01:09:24,223
Attento!
837
01:09:43,609 --> 01:09:45,076
Tu stai bene?
838
01:09:48,113 --> 01:09:50,775
Sì.
839
01:09:56,021 --> 01:09:58,012
Vedi?
840
01:10:19,644 --> 01:10:23,273
- Parliamo da soli.
- E' il tuo incontro.
841
01:10:33,791 --> 01:10:36,191
- Allora qual'e' il tuo accordo?
- Pensi che questo sia divertente?
842
01:10:36,260 --> 01:10:39,923
- Sì, lo penso.
- Ti devo un po' di dolore, Clandestino.
843
01:10:39,997 --> 01:10:41,396
Sono pronto a riceverlo,
viso pallido.
844
01:10:41,465 --> 01:10:43,057
Bene, alloro vediamo se hai le palle.
845
01:10:43,134 --> 01:10:45,295
- Sei pronto?
- L'attesa mi uccide.
846
01:10:45,369 --> 01:10:46,597
Una cosa fra me e te...
847
01:10:46,671 --> 01:10:48,571
mano y mano, coglione.
848
01:10:48,639 --> 01:10:52,370
- Facciamolo. Qui e adesso.
- Non qui.
849
01:10:52,443 --> 01:10:54,377
Da qualche parte in privato
850
01:10:54,445 --> 01:10:56,606
dove nessuno possa aiutarti.
851
01:10:56,681 --> 01:10:59,274
C'e' le hai le palle per questo, amico?
852
01:10:59,349 --> 01:11:02,682
Alla vecchia miniera di rame,
oggi a mezzanotte.
853
01:11:02,752 --> 01:11:06,654
Due entrano,
uno esce.
854
01:11:06,723 --> 01:11:08,691
La finiremo li'.
855
01:11:10,493 --> 01:11:13,894
E se non ti fai vedere,
tutti quanti lo sapranno.
856
01:11:13,963 --> 01:11:17,922
Che sei un Coglione di Clandestino,
senza palle.
857
01:11:18,001 --> 01:11:19,866
Ci saro'.
858
01:11:33,183 --> 01:11:35,014
Tutti noi vogliamo la femmina.
859
01:11:35,085 --> 01:11:37,053
- Gannon.
- Non preoccuparti,
860
01:11:37,120 --> 01:11:39,849
non sono abbastanza folli da
attaccarci adesso.
861
01:11:39,922 --> 01:11:41,617
Non esiste!
862
01:11:41,690 --> 01:11:44,022
Tu sei il nuovo Alfa?
863
01:11:44,093 --> 01:11:48,120
Per quanto mi dispiace ammetterlo,
mia sorella ti ha fregato, Cacciatore.
864
01:11:48,197 --> 01:11:50,358
E noi l'amiamo ancora?
865
01:11:50,432 --> 01:11:52,366
Ha gusto per gli uomini.
866
01:11:52,434 --> 01:11:54,368
Deve essere colpa del suo testosterone...
867
01:11:54,436 --> 01:11:56,597
non del tuo.
868
01:11:57,639 --> 01:11:59,903
Non l'hai ancora capito?
869
01:11:59,975 --> 01:12:03,001
Questa situazione e' cosi' divertente.
870
01:12:03,078 --> 01:12:06,309
Ehi! Sorella, torna da noi.
871
01:12:06,382 --> 01:12:09,510
Mamma sta morendo e dobbiamo
risolvere questa cosa.
872
01:12:11,453 --> 01:12:13,478
Di' all'uomo la verita', sorella.
873
01:12:13,555 --> 01:12:16,786
- Non ti sento. Non hai nulla da dire?
- Sì!
874
01:12:16,859 --> 01:12:18,849
Avanti, perche' non glielo mostri?
875
01:12:18,926 --> 01:12:22,157
Dai, inizia lo spettacolo, sorella.
Togli le lenti.
876
01:12:23,231 --> 01:12:24,528
Toglile.
877
01:12:24,599 --> 01:12:27,796
- Toglile.
- Andiamo.
878
01:12:33,408 --> 01:12:35,103
E chi se l'aspettava,
879
01:12:35,176 --> 01:12:37,838
il cacciatore pauroso
fregato da una iena.
880
01:12:40,114 --> 01:12:43,880
Ti ha fregato, cacciatore.
Non ucciderla.
881
01:12:43,951 --> 01:12:46,442
Mia sorella ha cercato di evitare
882
01:12:46,521 --> 01:12:48,546
lo scontro con me per
la corona di Alfa.
883
01:12:54,262 --> 01:12:59,062
Le gambe di tua moglie erano
cosi' gustose, cacciatore.
884
01:12:59,132 --> 01:13:01,464
Sicuramente mia sorella
se le e' godute.
885
01:13:01,535 --> 01:13:03,594
Ha avuto una grossa porzione...
886
01:13:03,670 --> 01:13:06,070
del bambino.
887
01:13:06,139 --> 01:13:08,437
Uccidi me e uccidi tuo figlio.
888
01:13:08,508 --> 01:13:10,442
Sono incinta.
889
01:13:10,510 --> 01:13:13,445
Stai mentendo.
Non lo sapresti cosi' presto.
890
01:13:13,513 --> 01:13:17,074
E' la mia natura animale a sapere
quando sono in gestazione.
891
01:13:17,150 --> 01:13:19,380
Perche'?!
892
01:13:19,453 --> 01:13:22,945
Ci riproduciamo al di fuori dal Clan
per rafforzare il nostro patrimonio genetico.
893
01:13:24,124 --> 01:13:27,958
Tu eri un candidato perfetto.
894
01:13:30,464 --> 01:13:31,931
Ahh!
895
01:13:49,582 --> 01:13:51,573
Dovevi ucciderla.
896
01:13:51,650 --> 01:13:55,780
Ho esitato.
Non accadra' di nuovo.
897
01:13:55,855 --> 01:13:59,814
Be', cosa suggerisci di fare?
898
01:14:18,743 --> 01:14:20,210
Va bene, tu merdina,
899
01:14:20,278 --> 01:14:23,008
dimmi cosa sta succedendo,
adesso.
900
01:14:23,081 --> 01:14:25,709
- Niente.
- Cazzate!
901
01:14:25,783 --> 01:14:28,547
Sara' meglio che inizi a parlare o
considerati nella merda fino al collo.
902
01:14:32,357 --> 01:14:36,384
Va bene, hanno bisogno di un posto
abbastanza grande per radunarsi.
903
01:14:36,461 --> 01:14:39,294
La vecchia miniera di rame.
904
01:14:39,364 --> 01:14:41,764
Li abbiamo beccati.
905
01:14:41,833 --> 01:14:44,802
E' rimasta chiusa per 15 anni.
906
01:14:44,869 --> 01:14:48,327
I minatori sono andati via ma
l'esplosivo e' all'interno.
907
01:14:48,406 --> 01:14:52,502
Hanno appena messo le recinzioni e
i segnali di pericolo.
908
01:14:52,577 --> 01:14:55,774
Di cosa avremo bisogno
per il lavoro che ci aspetta.
909
01:15:10,093 --> 01:15:12,391
Sei tu, viso pallido?
910
01:16:17,126 --> 01:16:19,150
Pensavo che non ti saresti
fatto vedere, Clandestino.
911
01:16:19,227 --> 01:16:22,355
Non me lo sarei perso per nessuna
ragione al mondo, viso pallido.
912
01:16:23,898 --> 01:16:27,197
- Fatti sotto.
- Sì, coglione.
913
01:16:27,268 --> 01:16:29,099
Mi stai solo facendo
sprecare tempo, pendejo?
914
01:16:29,170 --> 01:16:30,603
Non c'e' nessun amichetto
che ti possa salvare adesso.
915
01:16:30,672 --> 01:16:32,902
Non hai portato qualcuno
dei tuoi. Andiamo.
916
01:16:38,079 --> 01:16:40,047
Adesso si fa sul serio, huh?
917
01:16:53,328 --> 01:16:55,296
Marco?
918
01:17:21,188 --> 01:17:23,053
Fatti sotto.
919
01:17:49,482 --> 01:17:51,746
Ecco di cosa parlavo io, si'!
920
01:17:51,818 --> 01:17:53,683
- Mettetela giu'!
- Sì, mettetela li'
921
01:17:53,753 --> 01:17:56,984
Penso che sia arrivato il
momento di una tregua.
922
01:18:03,763 --> 01:18:05,731
Ecco cosa dicevo io.
923
01:19:16,534 --> 01:19:20,470
- Cosa ci fai qui?
- Sceriffo, mi ha spaventato a morte.
924
01:19:24,708 --> 01:19:28,144
Te lo chiedo di nuovo...
cosa ci fai qui?
925
01:19:28,212 --> 01:19:30,305
Marco e Bobby
sono qui da qualche parte
926
01:19:30,381 --> 01:19:33,282
e ho paura che qualcuno di loro
si possa fare del male.
927
01:19:33,350 --> 01:19:35,443
Be', questo non mi piace.
928
01:19:35,519 --> 01:19:37,453
Sono da soli?
929
01:19:37,521 --> 01:19:40,284
Sì, penso proprio di si'.
930
01:19:40,356 --> 01:19:42,449
Be', vediamo cosa posso fare.
931
01:19:52,836 --> 01:19:55,430
Come ti sembrano?
932
01:19:55,505 --> 01:19:58,997
Esattamente come l'hanno lasciata...
instabile come l'Inferno.
933
01:20:00,210 --> 01:20:01,643
- Whoa.
- Cristo.
934
01:20:05,315 --> 01:20:07,510
Collegala e vedi se nei tunnel
c'e' ne dell'altra.
935
01:20:07,584 --> 01:20:10,553
Fammi un segnale quando sei pronto,
dopo di che, esci fuori di qua.
936
01:20:41,016 --> 01:20:43,985
Alfa!
937
01:20:50,726 --> 01:20:55,220
- Gina!
- E lo Sceriffo spaventoso.
938
01:20:57,232 --> 01:20:59,756
Chi sono, Sceriffo?
939
01:21:30,164 --> 01:21:32,564
Ciao, fratellino.
940
01:21:37,972 --> 01:21:39,939
Vedo che hai portato la cena.
941
01:21:40,006 --> 01:21:42,406
Sceriffo, no!
No no no no!
942
01:21:42,475 --> 01:21:44,568
- Aiutatemi!
- Adesso basta.
943
01:21:44,644 --> 01:21:47,477
- Clandestino.
- Smettetela!
944
01:21:51,117 --> 01:21:52,709
Lasciatemi.
945
01:21:52,786 --> 01:21:55,482
Ehi! State lontani da lei!
946
01:21:58,658 --> 01:22:00,148
Gina, stai bene?
947
01:22:04,030 --> 01:22:06,726
Nessuno vuole mangiare un po' di questo?
Fatevi sotto!
948
01:22:10,570 --> 01:22:13,630
Oh! Guarda. Ci spaventa col fuoco.
949
01:22:17,811 --> 01:22:19,779
C'e' ne sono due di noi.
950
01:22:21,213 --> 01:22:23,943
- Mm... un'altro tipo duro.
- Mettimi alla prova.
951
01:22:25,851 --> 01:22:27,682
Va bene.
952
01:22:30,656 --> 01:22:32,487
Andiamo!
953
01:22:32,558 --> 01:22:34,253
Gina!
954
01:22:34,326 --> 01:22:36,886
Lasciatemi!
Ehi! Lasciatemi andare!
955
01:22:36,962 --> 01:22:38,725
Gina!
956
01:22:40,632 --> 01:22:43,430
Il cacciatore!
957
01:22:51,610 --> 01:22:54,078
Gina! Gina!
958
01:22:55,547 --> 01:22:58,038
Oh! Amico,
abbiamo rischiato di morire.
959
01:22:58,117 --> 01:23:01,085
Che Diavolo sta succedendo qui?
960
01:23:07,825 --> 01:23:11,693
- E adesso che c'e'?
- Voi tre, uscite di qua.
961
01:23:13,998 --> 01:23:16,193
Avanti, adesso!
962
01:23:16,267 --> 01:23:18,235
Muovetevi!
963
01:23:22,540 --> 01:23:25,634
Folle, ci sono dei ragazzi che
vengono verso di te.
964
01:23:25,710 --> 01:23:28,008
Portali fuori di qui.
Mi hai sentito?
965
01:23:28,079 --> 01:23:30,274
Spero che tu sappia cosa stai
facendo, Gannon.
966
01:23:30,348 --> 01:23:32,043
Aspettavo questo momento, Cacciatore
967
01:23:32,116 --> 01:23:34,084
Be', e' il tuo giorno fortunato.
968
01:23:54,671 --> 01:23:58,107
Ehi! Sai dove stai andando?
969
01:24:01,678 --> 01:24:03,703
- Dove Diavolo siamo?
- Non lo so, amico.
970
01:24:03,780 --> 01:24:05,372
Continuiamo a muoverci.
Andiamo.
971
01:24:08,118 --> 01:24:10,916
Quelle cose sono ovunque.
972
01:24:40,716 --> 01:24:43,378
Whoa whoa whoa
whoa whoa.
973
01:24:43,452 --> 01:24:44,942
Ehi! Ehi.
974
01:24:45,020 --> 01:24:47,079
Stai indietro o sei morto,
va bene?
975
01:24:47,156 --> 01:24:50,353
Stai calmo.
976
01:24:50,426 --> 01:24:54,226
Non ti conosco,
ma sono qui per portarti fuori.
977
01:25:00,368 --> 01:25:02,768
- Volete aspettarli?
- Certo.
978
01:25:03,838 --> 01:25:06,238
Io me ne vado.
979
01:25:06,307 --> 01:25:07,706
Vieni qui.
980
01:25:13,014 --> 01:25:14,709
- No!
- Ma sei pazzo?
981
01:25:20,021 --> 01:25:22,512
- Gina, stammi vicina.
- Ehi! Aspetta!
982
01:26:17,678 --> 01:26:19,475
Sei morto.
983
01:26:21,614 --> 01:26:23,741
Anche tu.
984
01:26:46,639 --> 01:26:50,598
Gannon... dannazione.
985
01:26:52,378 --> 01:26:53,811
Eh, chi sei tu?
986
01:26:53,879 --> 01:26:56,313
Amico, cosa Diavolo e'
successo li' dentro?
987
01:26:59,952 --> 01:27:03,079
Se ve lo dico,
988
01:27:03,154 --> 01:27:05,213
potreste non tornare indietro.
989
01:27:14,132 --> 01:27:15,861
Mettici alla prova.
990
01:27:19,304 --> 01:27:21,636
Lo perdemmo quella notte.
991
01:27:23,408 --> 01:27:25,638
E non potemmo farci nulla.
992
01:27:27,579 --> 01:27:30,707
Ma non abbiamo finito qui,
993
01:27:30,782 --> 01:27:33,216
neanche per sogno.
994
01:27:51,217 --> 01:28:02,895
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
995
01:29:30,524 --> 01:29:33,848
Allora, cosa ne facciamo adesso,
sorella?
996
01:29:34,269 --> 01:29:37,204
Voglio mangiarli.
997
01:29:37,826 --> 01:29:43,356
traduzione: Domizio30
998
01:29:43,557 --> 01:29:47,657
Se cercate atri film sottotitolati,
venite a trovarci,
999
01:29:47,658 --> 01:29:52,570
troverete tantissime anteprime, i link
per scaricarle e potrete richiedere
1000
01:29:52,658 --> 01:30:14,170
la traduzione di un film che vorreste vedere.
___www.ITALIANSHARE.net___