1
00:00:05,047 --> 00:00:06,640
- Hola.
- Hola. ¿Seth?
2
00:00:06,798 --> 00:00:08,425
- ¿Sí?
- Hola. Habla Doug.
3
00:00:08,592 --> 00:00:09,935
Disculpa. ¿Doug qué?
4
00:00:10,636 --> 00:00:13,640
Doug Harris.
Ya sabes, Doug Harris.
5
00:00:14,306 --> 00:00:17,276
¿El del tapete?
"¿Salchicha Picante?"
6
00:00:17,643 --> 00:00:20,943
- ¿El del FPS 60?
- ¡Claro, amigo!
7
00:00:21,104 --> 00:00:24,324
¡FPS 60! ¿Cómo estás, hermano?
¡Cuánto tiempo!
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,451
Sé qué hace mucho que no hablamos...
9
00:00:26,610 --> 00:00:30,240
pero te llamé porque
tengo excelentes noticias.
10
00:00:30,781 --> 00:00:34,411
- Me voy a casar, amigo.
- Qué increíble. Felicidades.
11
00:00:34,576 --> 00:00:37,455
Estamos muy emocionados
y yo más todavía...
12
00:00:37,621 --> 00:00:40,500
porque te estoy llamando
para ver si te gustaría ser...
13
00:00:40,791 --> 00:00:42,259
mi Padrino de bodas.
14
00:00:46,338 --> 00:00:48,716
Es un poco incómodo.
15
00:00:49,216 --> 00:00:51,514
Siento que no estamos para eso.
16
00:00:51,677 --> 00:00:54,146
No nos conocemos
tan bien, ¿entiendes?
17
00:00:54,304 --> 00:00:57,308
Yo no siento eso.
¿Qué me dices de...?
18
00:00:57,683 --> 00:01:00,402
¿Qué tal el fin de semana
en Carlsbad?
19
00:01:00,561 --> 00:01:03,610
Fue un viaje escolar.
Fue toda la clase.
20
00:01:03,772 --> 00:01:07,242
¿Te puedo dar las fechas?
Quizá lo quieras pensar un poco.
21
00:01:07,401 --> 00:01:08,994
¿Estás ahí, Seth?
22
00:01:09,152 --> 00:01:11,871
No sé qué decir.
No te invité a mi boda.
23
00:01:12,030 --> 00:01:14,203
Está bien, está bien.
24
00:01:14,658 --> 00:01:17,002
No puedes invitar a
todos los que quieres.
25
00:01:17,160 --> 00:01:21,085
Sí invitamos a todos los que
queríamos. Tuvimos 400 invitados.
26
00:01:21,540 --> 00:01:24,043
¿Primer año?
¿Tu compañero de cuarto?
27
00:01:24,543 --> 00:01:26,136
Oí que te habías muerto.
28
00:01:26,795 --> 00:01:29,389
No. No, ese fue Len Brophy.
29
00:01:29,673 --> 00:01:31,016
Yo soy el otro.
30
00:01:31,174 --> 00:01:33,643
Tú eres el primero
en el que pensé.
31
00:01:33,802 --> 00:01:35,019
¿Entonces sí o no?
32
00:01:37,222 --> 00:01:40,317
El número que marcó
ha sido desconectado...
33
00:01:40,475 --> 00:01:42,273
o está fuera de servicio.
34
00:02:02,706 --> 00:02:03,958
¡Stephen!
35
00:02:08,962 --> 00:02:10,760
¡Roberta!
36
00:02:13,342 --> 00:02:14,594
¡Stephen!
37
00:02:18,930 --> 00:02:21,399
¿Ya no hay nadie en la oficina?
38
00:02:24,853 --> 00:02:26,196
¡Timothy!
39
00:02:28,065 --> 00:02:29,282
¡Alguien!
40
00:02:30,192 --> 00:02:31,444
¡Auxilio!
41
00:02:33,612 --> 00:02:36,286
¡No siento las malditas piernas!
42
00:03:21,118 --> 00:03:22,916
¡Vamos a divertirnos!
43
00:03:25,038 --> 00:03:26,255
¡Felicidades!
44
00:03:43,974 --> 00:03:45,601
¡Seguro que lo saben!
45
00:03:45,767 --> 00:03:47,986
No les miento.
46
00:03:49,020 --> 00:03:52,570
Sí. Yo siempre he sido
un romántico empedernido.
47
00:03:53,150 --> 00:03:57,280
Si nuestra pareja ideal existe,
nuestra meta es encontrarla.
48
00:03:57,571 --> 00:04:00,120
Pero Andrew es un poco
más racional que yo.
49
00:04:00,282 --> 00:04:02,535
Andrew siempre pensó
que "la soñada"...
50
00:04:02,701 --> 00:04:05,830
era una farsa creada
por músicos y Hollywood.
51
00:04:06,705 --> 00:04:08,207
Hasta el diciembre pasado.
52
00:04:08,373 --> 00:04:10,751
Me llamó a mi móvil y me dijo:
53
00:04:10,959 --> 00:04:14,714
¿Te acuerdas cuando yo decía
que no existía 'la soñada'?
54
00:04:15,046 --> 00:04:17,890
Pues me equivoqué.
Se llama Gina Baker.
55
00:04:18,049 --> 00:04:21,053
Y todavía no lo sabe,
pero va a ser mi esposa...
56
00:04:21,720 --> 00:04:23,438
Y en ese momento supe...
57
00:04:23,597 --> 00:04:26,976
que Gina Baker era la chica
más afortunada del mundo.
58
00:04:27,392 --> 00:04:29,736
Después de conocerte estos días...
59
00:04:29,895 --> 00:04:31,818
y al verte esta noche, Gina...
60
00:04:32,397 --> 00:04:34,946
sé en este momento que Andrew...
61
00:04:35,108 --> 00:04:37,486
es el hombre más
afortunado del mundo.
62
00:04:37,652 --> 00:04:40,826
Porque sé que los dos
encontraron su pareja ideal.
63
00:04:44,034 --> 00:04:45,752
Dije que no iba a llorar.
64
00:04:46,953 --> 00:04:48,830
Quiero proponer un brindis.
65
00:04:50,290 --> 00:04:51,917
Brindo por el novio...
66
00:04:54,169 --> 00:04:55,716
mi mejor amigo.
67
00:04:57,297 --> 00:05:00,767
Y por su hermosa novia.
Que sean felices para siempre.
68
00:05:01,009 --> 00:05:02,602
Los quiero a los dos.
69
00:05:06,056 --> 00:05:07,933
- Felicidades.
- ¡Buen discurso!
70
00:05:08,225 --> 00:05:11,775
- ¿Aún eres un romántico empedernido?
- No empedernido.
71
00:05:14,898 --> 00:05:17,117
¿Me permites un minuto?
Dos segundos.
72
00:05:17,275 --> 00:05:19,277
Sí. No tardaré, nena.
73
00:05:22,280 --> 00:05:23,907
No sé ni qué decir.
74
00:05:24,074 --> 00:05:25,747
¿Los viste? Estaban sonriendo.
75
00:05:25,909 --> 00:05:29,459
¿Viste que hermosas tetas
tenía la chica de allá?
76
00:05:29,621 --> 00:05:32,170
Quiero tirármela.
Así que si puedes...
77
00:05:32,332 --> 00:05:35,427
Sí, claro. Tu peluca
está un poco chueca.
78
00:05:35,585 --> 00:05:38,088
- Está bien. Gracias.
- Entonces se acabó.
79
00:05:38,255 --> 00:05:39,973
- Ya sabes las reglas.
- Pero pensé...
80
00:05:40,131 --> 00:05:42,350
- ¿Qué?
- Nos caímos bien, ¿no?
81
00:05:42,509 --> 00:05:44,603
No. Definitivamente no.
82
00:05:44,928 --> 00:05:46,930
Eres buen chico,
pero hicimos un trato.
83
00:05:47,097 --> 00:05:49,600
No hay contacto después
del pago. Cobré poco.
84
00:05:49,766 --> 00:05:52,519
En serio, hoy te cumplí.
Estaba inspirado.
85
00:05:52,686 --> 00:05:54,279
- Sí, excelente.
- No hacemos eso.
86
00:05:54,521 --> 00:05:56,068
Gracias, amigo.
87
00:06:00,235 --> 00:06:01,578
Después de ti.
88
00:06:05,073 --> 00:06:08,168
- ¿A dónde, jefe?
- Solo maneja, Otis. Solo maneja.
89
00:06:16,251 --> 00:06:21,178
ALQUILER DE PADRINOS
90
00:06:25,802 --> 00:06:28,646
Lo redujimos al ramillete
de tul plateado...
91
00:06:28,805 --> 00:06:31,524
que es una réplica
del ramillete texano 1915.
92
00:06:31,683 --> 00:06:35,062
O el Tre's Beau con su
grabado floral dorado...
93
00:06:35,228 --> 00:06:37,196
realzado por un tono
plata ahumado.
94
00:06:37,355 --> 00:06:39,403
¿Alguien más se siente
muy gay ahora?
95
00:06:39,566 --> 00:06:41,660
- ¡Ed!
- Quiero el Tre's Beau.
96
00:06:41,818 --> 00:06:44,492
El ramillete Tre's Beau
es fabuloso.
97
00:06:45,113 --> 00:06:47,536
Cielos, péguenme un tiro.
Estaré afuera.
98
00:06:47,699 --> 00:06:50,293
Bueno, equipo,
¿nos podemos juntar?
99
00:06:50,452 --> 00:06:54,423
Tengo todo lo que necesito
para las damas...
100
00:06:54,581 --> 00:06:58,211
pero aún no tengo
la información sobre los varones.
101
00:06:58,501 --> 00:07:01,095
¿Qué? Dijiste que habías
hablado con ellos.
102
00:07:01,254 --> 00:07:04,884
Les mandé un correo, pero
ya sabes cómo son los hombres.
103
00:07:05,216 --> 00:07:07,139
Aún no me han respondido.
104
00:07:07,302 --> 00:07:10,181
Sé que has estado ocupado,
pero la boda es en 10 días.
105
00:07:10,347 --> 00:07:12,566
¿No te puede ayudar
tu Padrino de bodas?
106
00:07:12,724 --> 00:07:15,352
Es que Bic todavía está en...
107
00:07:15,727 --> 00:07:17,070
El Salvador.
108
00:07:17,228 --> 00:07:19,481
Ojalá esté en Los Ángeles pronto.
109
00:07:19,648 --> 00:07:21,321
Va a estar.
110
00:07:22,359 --> 00:07:23,611
Va a venir.
111
00:07:23,777 --> 00:07:26,872
¿Por qué no contacto
al Sr? Rambis...
112
00:07:27,030 --> 00:07:29,954
al Sr. Garvey,
al Sr. Plunkett, al Sr. Carew...
113
00:07:30,116 --> 00:07:33,666
¿al Sr. Drysdale, al Sr. Alzado
y al Sr. Dickerson?
114
00:07:33,954 --> 00:07:35,922
- No puedo respirar.
- ¿Se encuentra bien?
115
00:07:36,081 --> 00:07:37,207
Mi vida.
116
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
¡Mi vida!
117
00:07:39,334 --> 00:07:41,587
Si no está planeando huir...
118
00:07:41,753 --> 00:07:45,007
se está arrinconando
de una manera absurda.
119
00:07:45,173 --> 00:07:46,891
No sé qué insinúa.
120
00:07:47,050 --> 00:07:49,428
Tres de sus 7 testigos
son atletas famosos.
121
00:07:49,594 --> 00:07:51,312
Me va a abandonar. No le diga.
122
00:07:51,471 --> 00:07:53,724
- Se va a enterar pronto.
- Dios mío.
123
00:07:53,890 --> 00:07:55,483
¿Por qué no me lo dijo antes?
124
00:07:55,642 --> 00:07:57,610
Voy en un tren bala
desde que me aceptó.
125
00:07:57,769 --> 00:08:00,898
Hace meses que no duermo.
Vomito, estoy bajando de peso.
126
00:08:02,399 --> 00:08:04,151
Solo quiero que sea feliz.
127
00:08:04,317 --> 00:08:08,117
- La verdad siempre es mejor.
- ¿Y si la verdad no es una opción?
128
00:08:08,279 --> 00:08:09,326
Bueno...
129
00:08:10,657 --> 00:08:12,375
hay otra alternativa.
130
00:08:23,503 --> 00:08:25,346
EL MUNDO DE LA DIVERSIÓN
131
00:08:38,309 --> 00:08:41,062
¡Lou, quieto, hombre!
132
00:08:41,646 --> 00:08:44,900
No se preocupe por Lou.
Le quitaron la mitad del cerebro.
133
00:08:45,066 --> 00:08:46,568
Jódete.
134
00:08:47,610 --> 00:08:49,908
¿Sabe dónde puedo encontrar...?
135
00:08:50,488 --> 00:08:51,865
¿el sótano?
136
00:09:02,292 --> 00:09:03,589
OPRIMA EL BOTÓN PARA ENTRAR
137
00:09:09,466 --> 00:09:10,888
¿En qué le puedo servir?
138
00:09:11,051 --> 00:09:15,022
Hola. Sí. Busco a Jimmy Callahan.
139
00:09:15,180 --> 00:09:18,775
- ¿Quién lo mandó? ¿El Ganso?
- No, Edmundo.
140
00:09:19,517 --> 00:09:21,770
Bienvenido a El Padrino
de Bodas, S.A.
141
00:09:45,210 --> 00:09:49,431
Edmundo lo mandó a buscar al
Oráculo. ¿En qué le puedo servir?
142
00:09:49,589 --> 00:09:52,342
Hola. Sí, tengo unas preguntas.
143
00:09:52,509 --> 00:09:54,511
¿Qué es lo que hace?
144
00:09:54,886 --> 00:09:58,857
Proveo servicios de Padrino de
bodas para los que carecen de uno.
145
00:10:00,225 --> 00:10:01,772
¿No soy el único?
146
00:10:01,935 --> 00:10:04,438
¿El único? No, gano mucho
por gente como usted.
147
00:10:04,604 --> 00:10:07,153
Un dato: Un chico va a
la Universidad de Cornell.
148
00:10:07,315 --> 00:10:09,409
Obviamente le sobra el tiempo.
149
00:10:09,567 --> 00:10:12,787
Hace poco confirmó cuántos
amigos tiene un americano.
150
00:10:12,946 --> 00:10:14,744
No amigos de Facebook.
151
00:10:14,906 --> 00:10:17,250
Amigos que saben
dónde guarda el porno.
152
00:10:17,408 --> 00:10:20,082
Ese número ha bajado
de 3 a 2 desde 1985.
153
00:10:20,245 --> 00:10:22,043
¿De verdad? Yo no tengo ni uno.
154
00:10:22,372 --> 00:10:24,420
¿Cuántas bodas hay
en EE.UU. en un año?
155
00:10:25,375 --> 00:10:26,547
450...
156
00:10:26,709 --> 00:10:29,178
- 2.4 millones.
- ... 4 millones.
157
00:10:29,337 --> 00:10:31,180
Hubo 2.4 millones de novios.
158
00:10:31,339 --> 00:10:34,434
¿Cree que todos tienen
un Padrino de bodas?
159
00:10:34,592 --> 00:10:36,936
Yo ni sabía que la gente
como usted existía.
160
00:10:37,095 --> 00:10:39,473
Soy como un ángel,
aparezco y me voy.
161
00:10:39,639 --> 00:10:41,767
Disculpen.
Te tienes que ir, Jimmy.
162
00:10:41,933 --> 00:10:43,776
- ¿Bet Shalom?
- Bet Yirmiyahu.
163
00:10:43,935 --> 00:10:46,529
¿Por qué hacen esto en
el tráfico? Qué molesto.
164
00:10:46,688 --> 00:10:50,443
- ¿Qué le dijo a su novia?
- Que tengo un Padrino.
165
00:10:50,608 --> 00:10:52,952
- ¿Le hizo el Norton Witchell?
- ¿El qué?
166
00:10:53,111 --> 00:10:55,113
El truco del amigo imaginario.
167
00:10:55,280 --> 00:10:58,204
Es de amateurs, pero es común.
¿Sus padres lo saben?
168
00:10:58,366 --> 00:11:00,710
- Ellos no importan.
- ¿Se oponen a la boda?
169
00:11:00,869 --> 00:11:03,292
No, murieron hace unos años.
Perfecto.
170
00:11:03,580 --> 00:11:06,129
- ¿Es una boda grande o chica?
- Grande.
171
00:11:06,291 --> 00:11:07,793
- ¿Social o de familia?
- Social.
172
00:11:07,959 --> 00:11:10,883
- ¿En Hancock Park, Bel Air, Palisades?
- El Biltmore del centro.
173
00:11:11,045 --> 00:11:12,638
Repasemos algunos paquetes.
174
00:11:12,797 --> 00:11:14,720
Si busca un Facilitador
de Anillos...
175
00:11:14,883 --> 00:11:16,851
soy su Padrino
el día de la boda.
176
00:11:17,010 --> 00:11:18,603
Si necesita algo más complejo...
177
00:11:18,761 --> 00:11:20,559
de todo el fin de semana...
178
00:11:20,722 --> 00:11:22,224
es la Corbata de Bronce.
179
00:11:22,390 --> 00:11:25,064
Si tiene problemas está
el Mancuernillas de Plata.
180
00:11:25,226 --> 00:11:26,773
Incluye la Corbata de Bronce...
181
00:11:26,936 --> 00:11:29,064
y 3 testigos para
las damas de honor.
182
00:11:29,230 --> 00:11:31,949
Y por $1.000, le hago
una despedida de soltero.
183
00:11:32,108 --> 00:11:33,860
- ¿Cómo anda de testigos?
- Mal.
184
00:11:34,027 --> 00:11:37,327
- ¿Mal de que necesita uno o dos?
- Necesito siete.
185
00:11:37,572 --> 00:11:40,496
- ¿Necesita siete hombres?
- Sí.
186
00:11:40,658 --> 00:11:42,456
¿Sabe lo que me está pidiendo?
187
00:11:43,161 --> 00:11:45,038
Quiere un Esmoquin de Oro.
188
00:11:45,205 --> 00:11:47,048
Sí. No lo veo en el panfleto.
189
00:11:47,207 --> 00:11:49,335
No está en el panfleto.
Porque eso...
190
00:11:49,500 --> 00:11:51,673
es sobre lo que bromeamos.
Es de risa.
191
00:11:51,836 --> 00:11:54,055
"Hay que hacer
un Esmoquin de Oro".
192
00:11:54,672 --> 00:11:57,016
Muchas partes, muchos
errores posibles. No.
193
00:11:57,175 --> 00:11:59,052
- Pero tiene nombre.
- Igual un caballo...
194
00:11:59,219 --> 00:12:01,563
con un cuerno.
Es un unicornio. No existen.
195
00:12:01,721 --> 00:12:05,476
- Me va a abandonar. Ayúdeme.
- Es territorio no explorado.
196
00:12:05,642 --> 00:12:09,363
Nadie me ha pedido un Esmoquin
de Oro. ¿Y en menos de 2 semanas?
197
00:12:09,520 --> 00:12:13,866
Tengo un buen trabajo, gano
bastante. No necesito tanta presión.
198
00:12:14,025 --> 00:12:16,699
No me importa el costo.
¡Necesito el Esmoquin de Oro!
199
00:12:21,199 --> 00:12:22,792
¿Seguro que ella lo vale?
200
00:12:22,951 --> 00:12:25,670
Un tipo como yo no conquista
a una chica como ella.
201
00:12:26,037 --> 00:12:29,917
Le mentí, dije que tenía
muchos amigos para quedar bien.
202
00:12:30,333 --> 00:12:33,212
No pensé gustarle, ya no
digamos casarme con ella.
203
00:12:33,544 --> 00:12:36,138
Me voy a casar con
una chica que toda mi vida...
204
00:12:36,297 --> 00:12:39,892
no pensé que se dignaría
a mirarme. Y nos vamos a casar.
205
00:12:41,219 --> 00:12:43,722
¿Qué es una mentira piadosa
en comparación?
206
00:12:45,265 --> 00:12:46,608
Por favor, ayúdeme.
207
00:12:47,267 --> 00:12:48,860
No sé qué más hacer.
208
00:12:50,687 --> 00:12:52,280
Amo a esta chica.
209
00:12:56,776 --> 00:12:59,154
- Se me hace tarde, acompáñeme.
- ¿De verdad?
210
00:12:59,320 --> 00:13:00,867
- Sí.
- ¿Lo sigo?
211
00:13:01,030 --> 00:13:03,249
- No, súbase en mi auto.
- ¿Y me trae luego?
212
00:13:03,408 --> 00:13:04,910
Súbase en el auto ya.
213
00:13:05,076 --> 00:13:08,125
Se me hizo tarde.
Maldita sea. Malditos blancos.
214
00:13:10,540 --> 00:13:12,588
En este momento quisiera llamar...
215
00:13:12,750 --> 00:13:15,799
al mejor amigo de Stuart
a decir unas palabras.
216
00:13:25,305 --> 00:13:28,434
Hace apenas 5 años,
cuando hablé en su boda...
217
00:13:28,891 --> 00:13:32,486
no esperaba hablar
en su funeral tan pronto.
218
00:13:34,022 --> 00:13:37,697
Siendo yo el único judío etíope
en la secundaria A.J. Wilson...
219
00:13:38,026 --> 00:13:39,699
me agredían mucho.
220
00:13:39,861 --> 00:13:43,786
Recuerdo una vez en que me tiraron
todo mi almuerzo en las piernas.
221
00:13:44,907 --> 00:13:47,501
Después de eso,
me empezaron a insultar.
222
00:13:48,286 --> 00:13:50,539
Algunos me llamaban
"Pupilas Judiítas".
223
00:13:50,705 --> 00:13:53,003
Porque cuando apagaban
las luces del pasillo...
224
00:13:53,166 --> 00:13:55,919
solo podían ver mis pupilas.
"Pupilas Judiítas".
225
00:13:56,085 --> 00:13:57,962
"Ahí viene Pupilas Judiítas".
226
00:13:58,129 --> 00:14:01,303
Algunos imitaban a Sammy
Davis Jr. en mi presencia.
227
00:14:01,799 --> 00:14:04,803
"Cha boin, negro judío".
228
00:14:04,969 --> 00:14:08,690
Estaba bañado en guisos,
puré de patatas y verduras.
229
00:14:09,140 --> 00:14:11,234
Volteé para arriba...
230
00:14:13,311 --> 00:14:15,154
y vi a Stu.
231
00:14:15,313 --> 00:14:18,192
Estaba ahí parado
con unas servilletas.
232
00:14:19,150 --> 00:14:23,280
Y una sonrisa en la cara como
diciendo que todo iba a salir bien.
233
00:14:23,446 --> 00:14:27,496
Quizá Stuart se haya ido al gran
sábado en el cielo, pero sigue aquí.
234
00:14:28,534 --> 00:14:32,835
Está haciendo reír a los ángeles
tristes y a los desesperanzados.
235
00:14:32,997 --> 00:14:36,592
Y les está dando a los angelitos
negros judíos embarrados de maíz...
236
00:14:36,751 --> 00:14:39,846
un manojo de servilletas
y una sonrisa...
237
00:14:40,630 --> 00:14:42,632
que dice que todo
va a salir bien.
238
00:14:50,515 --> 00:14:54,019
Lo siento mucho.
Digo, no tenía idea.
239
00:14:54,185 --> 00:14:56,529
- Esto podía haber esperado.
- No te preocupes.
240
00:14:56,687 --> 00:14:59,406
Todas esas cosas increíbles
que dijiste.
241
00:14:59,565 --> 00:15:01,988
- Parece que era un tipazo.
- ¿Reinsdorf?
242
00:15:02,151 --> 00:15:05,246
Era un hijo de puta.
Si te hago tu Esmoquin de Oro...
243
00:15:05,696 --> 00:15:07,698
también hablaré en tu funeral.
244
00:15:10,576 --> 00:15:13,546
Por otros $100 mando tarjetas
en fiestas, en cumpleaños...
245
00:15:13,704 --> 00:15:15,456
y si mueres antes de 7 años...
246
00:15:15,623 --> 00:15:17,546
- ¿En serio?
- Totalmente.
247
00:15:17,708 --> 00:15:20,302
Pero si hago esto,
es una cosa de negocios.
248
00:15:20,461 --> 00:15:21,462
Entiendo.
249
00:15:21,629 --> 00:15:23,302
No soy tu amigo, me contrataste.
250
00:15:23,464 --> 00:15:24,932
- Sí.
- Los clientes malentienden.
251
00:15:25,091 --> 00:15:27,344
No quiero un amigo
sino un Padrino.
252
00:15:27,510 --> 00:15:28,853
$50.000.
Hecho.
253
00:15:29,011 --> 00:15:30,308
- Más gastos.
- Está bien.
254
00:15:30,471 --> 00:15:31,871
- ¿Quién oficia?
- El padre O'Brien.
255
00:15:32,014 --> 00:15:33,732
- No lo conozco.
- Es el cura de ella.
256
00:15:33,891 --> 00:15:35,234
- ¿Cómo me llamo yo?
- Jimmy.
257
00:15:35,393 --> 00:15:37,816
No, me inventaste
un nombre, ¿no? ¿Cuál es?
258
00:15:37,979 --> 00:15:41,233
Creí que era una pregunta
capciosa. Es "Bic Mitchum".
259
00:15:41,566 --> 00:15:44,445
- ¿Y uso capa? ¿"Bic Mitchum"?
- Estaba desesperado.
260
00:15:44,610 --> 00:15:47,739
"Bic". Hola, señoritas.
Soy Bic y lo tengo muy "chic".
261
00:15:47,905 --> 00:15:49,407
- ¿Qué pasa?
- Soy Bic Mitchum.
262
00:15:49,574 --> 00:15:52,043
Anota eso y si dicen
"¿quién lo dijo?"...
263
00:15:52,201 --> 00:15:53,669
diles que Bic Mitchum.
264
00:15:53,828 --> 00:15:55,580
¿Cómo que no hay más caramelos?
265
00:15:55,746 --> 00:15:57,498
Soy Bic Mitchum
y adoro los caramelos.
266
00:15:57,665 --> 00:16:00,259
- Soy Bic. ¿Dónde están las tipas?
- ¿Qué?
267
00:16:00,418 --> 00:16:03,922
- ¡Vete al diablo!
- Espera. No. Bic no puede tener...
268
00:16:04,088 --> 00:16:06,591
¡Bic Mitchum puede tener
lo que quiera!
269
00:16:06,757 --> 00:16:10,227
Bic, Bic, Bic.
Está bien, me gusta.
270
00:16:10,595 --> 00:16:13,348
Doug Harris, felicidades.
Permíteme presentarme.
271
00:16:13,514 --> 00:16:16,017
Soy Bic Mitchum,
tu nuevo Padrino de bodas.
272
00:16:16,851 --> 00:16:19,695
- Qué gusto conocerte al fin.
- No digas tonterías.
273
00:16:19,854 --> 00:16:21,447
Di: "Qué gusto volver a verte".
274
00:16:23,191 --> 00:16:25,694
- Muchas gracias.
- ¿Qué estás haciendo?
275
00:16:25,860 --> 00:16:28,079
¿Qué mierda haces? ¿Qué haces?
276
00:16:28,237 --> 00:16:30,035
Perdón. Es que me emocioné mucho.
277
00:16:30,490 --> 00:16:31,833
Maldita sea, hombre.
278
00:16:32,283 --> 00:16:34,706
- ¿Qué hacemos ahora?
- Vete a descansar.
279
00:16:34,869 --> 00:16:37,622
Quítate esas ojeras.
No abraces a extraños.
280
00:16:37,788 --> 00:16:39,756
Dios creó el mundo en 7 días.
281
00:16:39,916 --> 00:16:41,964
Yo tengo que hacer más
en menos tiempo.
282
00:16:42,126 --> 00:16:44,254
Tengo que buscarte unos amigos.
283
00:16:44,420 --> 00:16:46,969
Mira la bola, niño.
¿Seguro que voy a tener sexo?
284
00:16:47,131 --> 00:16:48,131
Sí.
285
00:16:48,216 --> 00:16:49,513
No lo he tenido desde que salí.
286
00:16:49,717 --> 00:16:51,310
Las conquistarás.
7 damas. Biltmore.
287
00:16:51,469 --> 00:16:54,313
Quiero 7 vaginas en mi cara.
¿Me lo garantizas?
288
00:16:54,472 --> 00:16:57,021
Garantizar, no,
pero seguro te desearán.
289
00:16:57,183 --> 00:16:59,185
¡Eres tú! Mírate. Anda.
290
00:16:59,435 --> 00:17:01,688
Mi mamá no te paga
por hablar con perdedores.
291
00:17:01,854 --> 00:17:02,901
¿Perdedor?
292
00:17:05,274 --> 00:17:07,697
- ¡No le hables así a Jimmy!
- ¿Qué haces?
293
00:17:07,860 --> 00:17:09,328
- ¡Te mataré!
- ¡Es un niño!
294
00:17:09,487 --> 00:17:10,534
¡Apágala!
295
00:17:10,696 --> 00:17:13,324
- ¿Brentwood?
- Biltmore. Orquesta Hal Lane.
296
00:17:13,491 --> 00:17:16,335
- Hal Lane es lo máximo.
- Ya lo sé.
297
00:17:16,494 --> 00:17:19,464
- ¡Acaba la camioneta! ¡Tengo hambre!
- ¡Ya voy!
298
00:17:19,872 --> 00:17:23,342
Quisiera ayudarte, pero le prometí
a Marci salirme del juego.
299
00:17:23,501 --> 00:17:26,300
- Su papá me consiguió este empleo.
- ¿Lavas autos?
300
00:17:26,462 --> 00:17:30,057
Soy un aprendiz. Cuido la
camioneta y aprendo plomería.
301
00:17:30,216 --> 00:17:32,218
Mírame a la cara y dime
que no quieres volver.
302
00:17:32,385 --> 00:17:35,559
¿Dónde pusiste el aderezo,
idiota gordo?
303
00:17:37,056 --> 00:17:40,230
Sí. Suba los brazos.
Dese la vuelta, chica.
304
00:17:40,393 --> 00:17:44,068
¿Está tratando de meter culo
de sobra de contrabando?
305
00:17:44,230 --> 00:17:47,860
¿No está haciendo eso? Pase, chica.
Que tenga un buen viaje.
306
00:17:48,109 --> 00:17:49,986
Esto no está a tu altura, Reggie.
307
00:17:50,152 --> 00:17:51,449
- ¿Quién cocina?
- Puck.
308
00:17:51,612 --> 00:17:53,956
¿Wolfgang?
No, Puckahontas. Sí, Wolfgang.
309
00:17:54,115 --> 00:17:55,958
Aquí solo tienen panes dulces.
310
00:17:56,117 --> 00:18:00,167
Llevo 6 meses comiendo pan dulce
de desayuno, almuerzo y cena.
311
00:18:00,329 --> 00:18:02,252
- Reggie, no necesito...
- Claro que lo haré.
312
00:18:02,415 --> 00:18:04,292
Eso necesitaba saber. Vamos.
313
00:18:04,458 --> 00:18:05,630
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.
314
00:18:05,793 --> 00:18:07,887
Me voy. Estoy de nuevo en el juego.
315
00:18:08,045 --> 00:18:12,391
Al menos Edmundo reprogramó
probar el aderezo para mañana.
316
00:18:13,426 --> 00:18:18,148
Solo falta una semana, y hay mucho
que hacer. Doug, ¿qué haces?
317
00:18:18,306 --> 00:18:20,650
Se me antojó un poco de helado...
318
00:18:21,517 --> 00:18:23,394
y quizá después un postre.
319
00:18:23,811 --> 00:18:27,736
Qué injusto. Sabes que quiero
bajar 1.90 kg. antes de la boda.
320
00:18:27,898 --> 00:18:31,152
Te ves hermosa así como estás.
Y te compré otra cosa.
321
00:18:31,319 --> 00:18:32,320
¿Qué?
322
00:18:33,863 --> 00:18:35,991
Dios mío.
323
00:18:36,073 --> 00:18:38,041
Cuando vimos
La Joven con el Arete...
324
00:18:38,326 --> 00:18:40,545
de Perla te encantó el arete.
325
00:18:40,703 --> 00:18:43,297
Ordené que te lo hicieran.
Un par, claro.
326
00:18:43,456 --> 00:18:47,177
Dios mío. Qué amable.
Eso no era necesario.
327
00:18:48,711 --> 00:18:50,258
¿Son Boyz II Men?
328
00:18:50,504 --> 00:18:53,178
¿Sabes qué? Estaba pensando...
329
00:18:53,674 --> 00:18:56,097
en una manera de aliviar...
330
00:18:56,385 --> 00:18:58,308
todo el estrés que sientes.
331
00:18:58,471 --> 00:19:01,270
No es justo. Dijimos que
no íbamos a coquetear.
332
00:19:01,432 --> 00:19:04,777
Sé que accedimos a la regla
de "cero sexo el último mes".
333
00:19:04,935 --> 00:19:06,562
Son muchas comillas.
334
00:19:06,729 --> 00:19:10,074
Quisiera pedir una breve
suspensión de la prohibición.
335
00:19:10,232 --> 00:19:13,532
No. Mi vida, me encantaría, ¿sí?
336
00:19:13,694 --> 00:19:17,449
Pero el artículo dice que esto
mejorará la reunificación emocional.
337
00:19:17,615 --> 00:19:20,368
Ya lo sé. ¿Y si nos
tomamos una noche libre?
338
00:19:20,534 --> 00:19:24,289
¿Podríamos quizá?
¿Una noche y ya?
339
00:19:24,455 --> 00:19:26,002
¿Para hacer el amor?
340
00:19:26,165 --> 00:19:28,338
Para mí también es difícil.
341
00:19:28,501 --> 00:19:31,175
Pero estoy dispuesta
a sacrificarme...
342
00:19:31,337 --> 00:19:34,056
para que la noche
de bodas sea perfecta.
343
00:19:34,382 --> 00:19:36,555
Lo conocí en el
Campamento Wampacheempi.
344
00:19:36,967 --> 00:19:40,562
Los dos teníamos 12 años.
Salíamos juntos de noche...
345
00:19:40,721 --> 00:19:42,723
a cazar sapos y...
346
00:19:43,182 --> 00:19:45,856
Perdón. Se me olvidó una línea.
Me equivoco mucho.
347
00:19:46,018 --> 00:19:47,235
Te salió perfecto.
348
00:19:47,395 --> 00:19:49,113
¿Y las distracciones?
¿Tienes trucos?
349
00:19:49,271 --> 00:19:50,818
Trucos de fiesta. Sí.
350
00:19:54,068 --> 00:19:55,285
Demonios.
351
00:19:56,278 --> 00:19:59,873
Ese es. Solo necesito una pared.
352
00:20:01,075 --> 00:20:02,543
¡No, por favor!
353
00:20:03,703 --> 00:20:05,705
Yo puedo. Ya está.
354
00:20:06,956 --> 00:20:08,173
Bronstein.
355
00:20:09,917 --> 00:20:13,467
Preparé la escena de Titanic
en que Jack trata de salvar...
356
00:20:13,629 --> 00:20:17,054
Para. Pedimos monólogos.
No pedimos escenas.
357
00:20:17,216 --> 00:20:19,310
- Pero yo pensé...
- Decía "monólogos".
358
00:20:19,468 --> 00:20:21,436
- ... que así verían mi talento.
- Gracias.
359
00:20:21,595 --> 00:20:23,472
Yo puedo leer el papel de Rose.
360
00:20:24,557 --> 00:20:26,525
Me llamo Kip Loyola.
361
00:20:27,059 --> 00:20:28,436
Mido 1.90.
362
00:20:28,811 --> 00:20:31,109
- No tienes que...
- 1.87.
363
00:20:31,814 --> 00:20:34,488
Como dice mi currículum,
he salido en muchas...
364
00:20:34,650 --> 00:20:37,403
te-te-te-telenovelas.
365
00:20:38,320 --> 00:20:40,163
¿Preparaste algo?
366
00:20:42,575 --> 00:20:45,374
¡Vaya, nene!
367
00:20:45,536 --> 00:20:48,335
Está bien. ¿Preparaste...?
¿Eso es...?
368
00:20:49,331 --> 00:20:53,302
¿Tienes una distracción o truco
de fiesta relacionado con eso?
369
00:20:58,090 --> 00:20:59,342
Supongo...
370
00:20:59,508 --> 00:21:01,351
Ese es tu...
371
00:21:01,510 --> 00:21:04,605
Esto es una farsa.
Prometiste meterme en el equipo.
372
00:21:04,764 --> 00:21:07,142
Mira, no es una cosa
de Facilitador de Anillos.
373
00:21:07,308 --> 00:21:09,686
- Necesito que manejes.
- Me harté. Quiero participar.
374
00:21:09,852 --> 00:21:12,446
No puedes. No tienes
un truco para distraer.
375
00:21:12,605 --> 00:21:14,278
Estoy practicando
hablar al revés.
376
00:21:14,440 --> 00:21:16,943
Perdóname pero llevas
3 meses diciendo eso.
377
00:21:17,109 --> 00:21:20,454
Eso diciendo meses tres
llevas pero perdóname.
378
00:21:20,613 --> 00:21:22,991
- Eso es genial.
- Genial es eso.
379
00:21:24,033 --> 00:21:26,582
Tres tristes tigres
tragaban trigo en un trigal.
380
00:21:26,744 --> 00:21:27,745
No.
381
00:21:29,705 --> 00:21:33,426
Trigal un en trigo
tragaban tigres tristes tres.
382
00:21:35,961 --> 00:21:38,339
- Eso está bien.
- Bien está eso.
383
00:21:38,798 --> 00:21:41,392
- Ya cállate. Acabamos.
- Callo ya me.
384
00:21:43,761 --> 00:21:45,889
Prueba la de queso roquefort.
385
00:21:48,766 --> 00:21:50,143
¿Demasiado agria?
386
00:21:50,309 --> 00:21:51,982
- Quizá un poco.
- ¿Un poco?
387
00:21:52,144 --> 00:21:54,522
¿Tiene algo un poco
menos fuerte? Porque él...
388
00:21:54,688 --> 00:21:58,158
Les puedo ofrecer el aderezo
"Ranch Algonquin". Un momento.
389
00:21:58,317 --> 00:22:00,866
¡Ray! A.R., enseguida.
390
00:22:01,028 --> 00:22:04,077
Tenemos un desayuno tarde
en casa de mis padres.
391
00:22:04,532 --> 00:22:07,331
Ah, sí. Corazón,
creo que te dije que...
392
00:22:08,035 --> 00:22:10,959
tengo que ir a
la oficina mañana. Disculpa.
393
00:22:11,121 --> 00:22:13,624
No. Edmundo va a traer
más aperitivos.
394
00:22:13,791 --> 00:22:15,634
Sabes que no puedo
decidir sin ti.
395
00:22:17,253 --> 00:22:19,722
Vaya, quería que fuera
sorpresa, pero...
396
00:22:19,880 --> 00:22:22,178
- ¿Qué?
- Bic llega mañana por la mañana.
397
00:22:22,341 --> 00:22:23,433
¿Bic? ¿El Bic?
398
00:22:23,592 --> 00:22:24,809
Tengo que ir al aeropuerto.
399
00:22:24,969 --> 00:22:27,313
- ¡Qué emoción!
- Quería darte la sorpresa.
400
00:22:27,471 --> 00:22:29,519
¡Excelente! Tráelo al almuerzo.
401
00:22:29,682 --> 00:22:32,481
¡No! No puedo.
¿Por qué gritas?
402
00:22:32,643 --> 00:22:34,145
Perdón, es que...
403
00:22:34,687 --> 00:22:38,191
No puedo llevarlo, necesitamos
ponernos al corriente.
404
00:22:38,357 --> 00:22:41,611
Anda. Trae a Bic, que
nos ayude a decidir estas cosas.
405
00:22:41,777 --> 00:22:44,405
No, no creo que eso...
No puede...
406
00:22:44,613 --> 00:22:47,332
Es tu Padrino de bodas
y no lo conozco.
407
00:22:47,491 --> 00:22:51,041
No puedes decir que llega mañana
y no traerlo. ¿Estás loco?
408
00:22:53,163 --> 00:22:55,757
- Toma mi mano. Te jalo.
- ¡No!
409
00:22:56,125 --> 00:22:59,504
Quédate donde estás.
¡En serio! ¡Te suelto!
410
00:23:09,889 --> 00:23:12,563
Doug está en la línea 1. Pasa algo.
411
00:23:13,392 --> 00:23:16,942
¿Qué hay, Toro?
Hola. Tenemos un problemita.
412
00:23:18,314 --> 00:23:20,237
- ¿Cómo se te ocurrió?
- Me arrinconó.
413
00:23:20,399 --> 00:23:22,401
En el futuro, si te preguntan...
414
00:23:22,568 --> 00:23:24,195
algo difícil, lo rebotas.
415
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
¿Lo reboto?
416
00:23:25,529 --> 00:23:27,327
Usas un cumplido o una pregunta.
417
00:23:27,489 --> 00:23:29,330
Cumplidos para mujeres,
preguntas para hombres.
418
00:23:29,366 --> 00:23:31,744
Si te pregunto algo
sobre Bic que no sabes...
419
00:23:31,911 --> 00:23:33,254
"¿Qué pasó Doug?"
420
00:23:34,121 --> 00:23:36,215
- Eres muy guapo.
- Gracias, Doug.
421
00:23:36,582 --> 00:23:40,507
Ese es un cumplido. Cumplidos para
mujeres, preguntas para hombres.
422
00:23:40,669 --> 00:23:43,548
- Dices palabras al azar.
- Me estás confundiendo.
423
00:23:43,714 --> 00:23:46,012
Con palabras al azar los distraes.
424
00:23:46,175 --> 00:23:47,267
Palabras al azar.
425
00:23:47,426 --> 00:23:49,269
Tenemos 18 horas para el desayuno.
426
00:23:49,428 --> 00:23:51,522
Necesitamos una
presentación acelerada.
427
00:23:51,680 --> 00:23:53,774
A trabajar.
Empiezas con las CDQ.
428
00:23:53,933 --> 00:23:55,560
El cómo, dónde, qué.
429
00:23:55,726 --> 00:23:57,069
Son las preguntas básicas...
430
00:23:57,227 --> 00:23:59,025
que todos me van a hacer.
431
00:23:59,188 --> 00:24:01,190
¿Cómo te conocí, de dónde
soy, a qué me dedico?
432
00:24:01,357 --> 00:24:03,951
Si no sabemos nada más,
improvisamos un poco...
433
00:24:04,109 --> 00:24:06,282
finjo un calambre y ya.
¿Cómo te conocí?
434
00:24:06,445 --> 00:24:08,288
Primer año, Stanford.
435
00:24:08,447 --> 00:24:10,495
Entonces soy listo. Vaya.
¿De dónde soy?
436
00:24:10,658 --> 00:24:12,331
- Nunca dije.
- De Dakota del Norte.
437
00:24:12,493 --> 00:24:14,461
- ¿Por qué?
- ¿Conoces a alguien de allá?
438
00:24:14,620 --> 00:24:16,293
- No.
- Ni tú ni nadie. ¿Qué hago?
439
00:24:16,455 --> 00:24:18,583
- Eres militar.
- Eso es. Bien pensado.
440
00:24:18,749 --> 00:24:21,628
No hay dirección ni teléfono.
El uniforme atrae chicas.
441
00:24:21,794 --> 00:24:23,341
Es como pescar peces
en un barril.
442
00:24:23,504 --> 00:24:27,134
No creo que vayas a pescar
peces en este barril.
443
00:24:27,299 --> 00:24:29,552
¿Un militar no va a
coquetear con las damas?
444
00:24:29,718 --> 00:24:32,141
- Van a pensar que soy gay.
- La verdad...
445
00:24:32,304 --> 00:24:34,432
¿La verdad, qué?
¿Les dijiste que soy gay?
446
00:24:34,598 --> 00:24:38,273
- No. No precisamente.
- ¿Entonces qué? Dime.
447
00:24:38,435 --> 00:24:41,109
Bic Mitchum es el padre Bic Mitchum.
448
00:24:41,271 --> 00:24:44,821
- ¿Les dijiste que soy un sacerdote?
- Gretchen se lo dijo.
449
00:24:44,984 --> 00:24:46,827
¿Dijiste que soy un padre?
450
00:24:46,986 --> 00:24:48,158
No. Gretchen dijo...
451
00:24:48,320 --> 00:24:49,663
¿No se te ocurrió nada más?
452
00:24:49,822 --> 00:24:51,369
Me pareció muy buena idea.
453
00:24:51,532 --> 00:24:54,877
- ¿Un jodido padre?
- Pero veo que te va a molestar.
454
00:24:55,035 --> 00:24:58,835
- ¡Joder! ¡Joder, mierda, puta!
- No, no puedes.
455
00:24:58,998 --> 00:25:00,671
Las tengo que sacar ahora...
456
00:25:00,833 --> 00:25:03,882
porque no las puedo decir
con tu familia. ¡Joder!
457
00:25:04,044 --> 00:25:06,012
- Por favor.
- Fue la última.
458
00:25:06,171 --> 00:25:09,926
- ¿Con quién perdiste la virginidad?
- Con Jill Abramowitz, en la uni.
459
00:25:10,092 --> 00:25:12,060
- ¿Hipermétrope o miope?
- Hipermétrope.
460
00:25:12,219 --> 00:25:14,768
Déjame acabar. Y miope.
461
00:25:15,973 --> 00:25:17,395
- ¿Para fuera o para dentro?
- ¿Qué?
462
00:25:17,558 --> 00:25:19,606
- ¿Para dónde se tuerce tu pie?
- Para fuera.
463
00:25:19,768 --> 00:25:21,691
Eso explica el sobrepeso.
464
00:25:22,146 --> 00:25:24,148
¿Pepsi o Coca? ¿Ocaso, luna llena?
465
00:25:24,314 --> 00:25:26,066
¿Cuál es tu superhéroe favorito?
466
00:25:26,233 --> 00:25:28,406
- ¿Pac-Man es un superhéroe?
- No, Doug.
467
00:25:28,569 --> 00:25:30,788
¿Escaleras o ascensor? Olvídalo.
468
00:25:30,946 --> 00:25:32,744
Casi estoy contento.
¿Cómo me llamo?
469
00:25:32,906 --> 00:25:34,749
- Bic Mitchum.
- ¿De dónde soy?
470
00:25:34,908 --> 00:25:36,785
De Dakota del Norte.
Pregúntame por qué.
471
00:25:36,952 --> 00:25:38,374
¿Por qué soy de Dakota del Norte?
472
00:25:38,537 --> 00:25:40,631
¿Por qué quién conoce
a alguien de allá?
473
00:25:40,789 --> 00:25:42,211
Quiero oír mi nombre. Dímelo.
474
00:25:42,374 --> 00:25:44,422
- ¡Eres el jodido Bic Mitchum!
- Ritmo.
475
00:25:44,585 --> 00:25:48,590
El jodido Bic Mitchum,
el jodido Bic Mitchum...
476
00:25:49,048 --> 00:25:51,392
- ¿Qué fobias tienes?
- Los mapaches.
477
00:25:51,550 --> 00:25:55,350
- ¿Deporte favorito?
- Béisbol. Adoro el básquet femenil.
478
00:25:56,346 --> 00:25:58,895
Estamos muy cansados.
Levántate. Sí.
479
00:26:01,185 --> 00:26:02,232
Maldita sea.
480
00:26:04,897 --> 00:26:06,740
¡Doug! ¡Doug!
481
00:26:07,066 --> 00:26:09,489
Levántate. Vamos a llegar
tarde al desayuno.
482
00:26:09,651 --> 00:26:10,698
¡Vaya!
483
00:26:10,861 --> 00:26:12,488
Cuando te arrinconen...
484
00:26:12,654 --> 00:26:14,656
cumplidos, rebote,
palabras al azar.
485
00:26:14,823 --> 00:26:17,872
¿Qué palabras al azar
específicas debo usar?
486
00:26:18,035 --> 00:26:21,164
Cualesquiera. Sé tú mismo.
Todo va a salir bien.
487
00:26:21,330 --> 00:26:24,630
¿Y si hacen muchas preguntas?
Apenas me conoces.
488
00:26:24,792 --> 00:26:26,886
Excepto que te duchas
en vez de bañarte.
489
00:26:27,044 --> 00:26:29,718
Pac-Man es tu superhéroe,
aunque no lo sea.
490
00:26:29,880 --> 00:26:32,008
Eres miope, hipermétrope,
abres los pies.
491
00:26:32,174 --> 00:26:34,643
Prefieres lunas llenas,
le temes a mapaches...
492
00:26:34,802 --> 00:26:36,482
básquetbol femenil,
planchas calzones...
493
00:26:36,637 --> 00:26:38,639
3er. Lugar examen abogado,
queso cheddar.
494
00:26:38,806 --> 00:26:40,854
Crees en vida después
dela muerte...
495
00:26:41,016 --> 00:26:42,689
y tocaste violín
hasta los 19 años.
496
00:26:42,851 --> 00:26:45,400
Cuando te acostaste
con Jill Abramowitz.
497
00:26:45,562 --> 00:26:47,735
- Vamos, amigo.
- Excelente.
498
00:26:48,357 --> 00:26:50,951
Sígueme la corriente.
Habla lo mínimo.
499
00:26:51,110 --> 00:26:54,205
Respuestas breves.
No inicies temas. Ensa.
500
00:26:54,571 --> 00:26:56,289
- ¿Ensa?
- "Entramos, salimos".
501
00:26:56,448 --> 00:26:57,745
Ah. Ensa.
502
00:26:57,908 --> 00:26:59,660
- Espera.
- ¿Qué?
503
00:26:59,910 --> 00:27:01,708
- Tengo un poco de náusea.
- ¿Qué?
504
00:27:01,870 --> 00:27:03,747
Me siento abrumado, Doug.
505
00:27:03,914 --> 00:27:05,791
Es mucho. Es toda una familia.
506
00:27:05,958 --> 00:27:08,461
- Una familia es demasiado.
- ¿Y me lo dices ahora?
507
00:27:08,627 --> 00:27:10,721
- ¿Cómo te apellidas?
- Harris.
508
00:27:10,879 --> 00:27:14,053
- Yo creía que era Angley.
- ¿Quién es Angley?
509
00:27:14,216 --> 00:27:16,139
Me tengo que ir, amigo.
510
00:27:16,301 --> 00:27:18,679
- Estoy bromeando.
- No hagas eso.
511
00:27:18,846 --> 00:27:22,225
- Fue una broma muy pesada.
- Toca el timbre, novato.
512
00:27:22,641 --> 00:27:25,645
Entiendan que vengo
de un pasado muy oscuro.
513
00:27:25,811 --> 00:27:29,406
Me refiero, claro, a mi uso
de drogas. Me metí de todo.
514
00:27:29,565 --> 00:27:32,068
Me tenía que inyectar
en los pies.
515
00:27:32,234 --> 00:27:34,987
Anfetaminas. No sé
si se pueden identificar.
516
00:27:35,154 --> 00:27:38,658
Abuela, vi tus dientes. Quizá tú.
Pero el Señor dice:
517
00:27:38,824 --> 00:27:43,330
"No juzgues lo que pasa, sino lo que
pasa sobre lo que no puedes juzgar".
518
00:27:43,495 --> 00:27:47,921
Lo cual significa que sí, quizá
llegué a chupar pollas por dinero.
519
00:27:48,083 --> 00:27:51,337
Pero el día que desperté
boca abajo en la nieve...
520
00:27:51,503 --> 00:27:54,632
no sabía dónde estaba.
No sabía ni quién era.
521
00:27:54,798 --> 00:27:57,927
Y entrecerré los ojos
porque me cegaba una luz.
522
00:27:58,093 --> 00:28:01,893
No veía nada. Y cuando al fin
abrí los ojos, vi a Jesús.
523
00:28:02,181 --> 00:28:04,809
- ¿Viste a Jesús?
- Vi a Jesús.
524
00:28:05,058 --> 00:28:08,528
Estaba en los brazos de María,
en la natividad de San Miguel.
525
00:28:08,687 --> 00:28:11,657
Y lloré. Pero no eran
lágrimas de dolor.
526
00:28:11,815 --> 00:28:14,694
Eran lágrimas de dicha,
por encontrar mi camino.
527
00:28:14,860 --> 00:28:17,704
- Padre...
- Llámame Bic, por favor.
528
00:28:17,863 --> 00:28:20,366
¿Por qué decidiste meterte
en el ejército?
529
00:28:20,991 --> 00:28:24,291
Excelente pregunta. Unos sienten
el llamado a servir a Dios.
530
00:28:24,453 --> 00:28:26,421
Otros desean servir a su país.
531
00:28:26,580 --> 00:28:29,754
Otros quieren servir a ambos,
los capellanes del ejército.
532
00:28:29,917 --> 00:28:32,215
El Señor me hizo una llamada
de dos sentidos.
533
00:28:33,879 --> 00:28:35,597
- Un cura en el ejército.
- Sí.
534
00:28:35,756 --> 00:28:39,932
¿Tienen una política de "no preguntes,
no digas" sobre la pedofilia?
535
00:28:40,385 --> 00:28:41,477
¡Papá!
536
00:28:50,062 --> 00:28:51,939
Está bien, está bien.
537
00:28:52,481 --> 00:28:55,234
Es bastante bueno. Nunca había
oído ese. Ese es bueno.
538
00:28:55,400 --> 00:28:56,526
Bueno, trato.
539
00:28:56,693 --> 00:28:58,115
- Ingenioso.
- Nada de eso.
540
00:28:58,278 --> 00:29:01,031
¡Llamen a los bomberos,
esto echa lumbre!
541
00:29:01,490 --> 00:29:02,912
No lo toque.
542
00:29:04,117 --> 00:29:07,917
Miren, si no les gusta
la sopa rusa de champiñones...
543
00:29:08,080 --> 00:29:12,381
podemos probar un tema más rústico
con el guisado de chile chileno.
544
00:29:13,043 --> 00:29:14,795
Volveré con los cubitos de pan.
545
00:29:14,962 --> 00:29:18,683
Bic, ¿de dónde eres, originalmente?
546
00:29:18,840 --> 00:29:20,433
¿Originalmente? De Dakota del Norte.
547
00:29:20,717 --> 00:29:22,970
- ¿Sí? ¿De qué pueblo?
- De Henderson.
548
00:29:23,136 --> 00:29:26,231
- Nunca había oído hablar de él.
- Es un pueblo chico, Ed.
549
00:29:26,390 --> 00:29:28,142
¿Dónde está respecto a Bismarck?
550
00:29:29,768 --> 00:29:32,612
- ¿Conoces Dakota del Norte?
- Su tío tiene un rancho allá.
551
00:29:32,771 --> 00:29:34,614
Eso es algo digno de saberse.
552
00:29:35,065 --> 00:29:38,444
No, está del otro lado
de Bismarck. Aquí está Bismarck...
553
00:29:38,610 --> 00:29:41,033
pero si lo rodeas.
El túnel está ahí.
554
00:29:41,196 --> 00:29:42,664
Bismarck está en medio.
555
00:29:42,823 --> 00:29:45,201
Cuando dijiste eso
vi a Rita Hayworth.
556
00:29:45,367 --> 00:29:46,994
Hay un parecido notable, ¿no?
557
00:29:47,160 --> 00:29:49,208
- Gracias, padre.
- No se parecen.
558
00:29:49,913 --> 00:29:54,168
¿Cuándo fue la última vez
que tú y Bic se vieron?
559
00:29:56,211 --> 00:29:57,758
- En marzo.
- ¿En marzo?
560
00:29:57,921 --> 00:30:01,141
Un momento. Momento.
En abril estaba en el Medio Oriente.
561
00:30:01,300 --> 00:30:04,895
Jugo de pastel. Después fue
el entrenamiento. Casco de queso.
562
00:30:05,053 --> 00:30:08,182
Y luego estuve viajando.
Fue hace tres, cuatro...
563
00:30:08,348 --> 00:30:09,975
7 meses.
Hace, 6, 7 años.
564
00:30:10,142 --> 00:30:11,234
Años.
565
00:30:11,393 --> 00:30:13,316
¿No lo viste en el Vaticano
hace 2 años?
566
00:30:13,478 --> 00:30:16,152
- ¿Qué dijiste?
- Cuando fuiste a Roma, tú y Bic.
567
00:30:16,315 --> 00:30:19,034
Es verdad.
Porque te fuiste en marzo.
568
00:30:19,192 --> 00:30:23,698
Soda candente de vagina. ¿Verdad?
Sí. Eso me parece correcto.
569
00:30:23,864 --> 00:30:27,585
- ¿Qué dijiste?
- Creo que "soda candente de vagina".
570
00:30:27,743 --> 00:30:29,745
- ¿Por qué dijiste eso?
- ¿Soda candente de vagina?
571
00:30:31,246 --> 00:30:32,247
¿Mi vida?
572
00:30:32,414 --> 00:30:34,917
- ¿Cuánto es 34 por 12?
- 408.
573
00:30:35,375 --> 00:30:37,719
- No esperaba una respuesta tan rápida.
- Respira.
574
00:30:37,878 --> 00:30:39,596
Mi vida, ¿qué te pasa?
575
00:30:39,755 --> 00:30:40,802
Yo...
576
00:30:41,715 --> 00:30:42,762
Yo...
577
00:30:43,925 --> 00:30:45,677
Les tengo que decir la verdad.
578
00:30:46,345 --> 00:30:47,517
¡Dios mío!
579
00:30:49,848 --> 00:30:51,475
- ¿Mí vida?
- ¡Me quema!
580
00:30:51,767 --> 00:30:54,270
- ¡Estaba caliente! Perdón, Doug.
- ¡Me quema!
581
00:30:54,436 --> 00:30:57,235
- Dios mío.
- No sabía que estaba tan caliente.
582
00:30:57,397 --> 00:30:58,865
Perdón.
583
00:30:59,024 --> 00:31:00,867
¡Estoy en llamas!
584
00:31:01,026 --> 00:31:03,905
¡Maldita sea! ¡Se está quemando!
585
00:31:04,946 --> 00:31:08,041
- ¡Es un infierno!
- ¡Vaya!
586
00:31:10,410 --> 00:31:12,128
- ¡Necesito líquidos!
- ¡Atrás!
587
00:31:12,704 --> 00:31:15,207
- ¡Dios mío!
- ¡Agarren algo!
588
00:31:15,749 --> 00:31:17,376
¡Se puso peor!
589
00:31:18,835 --> 00:31:21,884
- ¡Denme el mantel!
- ¿Qué te pasa?
590
00:31:22,047 --> 00:31:23,299
¡Voy por otra cosa!
591
00:31:23,465 --> 00:31:26,139
Se encendió muy rápido.
592
00:31:26,301 --> 00:31:30,181
No te sientas mal, Doug.
Usa una lata de laca a diario.
593
00:31:30,680 --> 00:31:33,103
¿Qué dijeron?
¿Se va a poner bien?
594
00:31:33,266 --> 00:31:36,236
Gretchen, ¿cómo quieres
a tu abuela?
595
00:31:36,395 --> 00:31:39,490
¿Qué? La quiero mucho.
Tú lo sabes. ¿Qué pasó?
596
00:31:39,648 --> 00:31:41,821
No, ¿cómo? ¿Término medio,
bien cocida?
597
00:31:41,983 --> 00:31:44,111
Dios mío.
A veces eres un imbécil.
598
00:31:44,277 --> 00:31:47,577
Tiene quemadas menores en la
cabeza, espalda, cuello, pechos...
599
00:31:47,739 --> 00:31:49,412
pero se va a poner bien.
600
00:31:49,574 --> 00:31:51,292
- Gracias a Dios.
- Vamos a verla.
601
00:31:51,451 --> 00:31:53,374
Me siento pésimo.
602
00:31:53,537 --> 00:31:56,006
Olvídalo. Si supieras
lo que dice de ti...
603
00:31:56,164 --> 00:31:57,916
lo habrías hecho a propósito.
604
00:31:58,083 --> 00:32:00,552
Pero qué buena tacleada
para un novato.
605
00:32:00,710 --> 00:32:04,089
¿Novato? Douglas era un buen
corredor en la Universidad.
606
00:32:04,256 --> 00:32:06,429
¿Jugabas fútbol americano?
No me dijiste.
607
00:32:06,591 --> 00:32:08,514
Creía que solo eras un fan nerd.
608
00:32:10,303 --> 00:32:14,900
Sí, juegos amistosos de estudiantes.
Jugábamos, los muchachos.
609
00:32:15,058 --> 00:32:18,358
Y fui seleccionado de
la escuela un par de veces.
610
00:32:18,520 --> 00:32:22,115
Yo fui el mejor tackle de
la conferencia. Viene el equipo.
611
00:32:22,274 --> 00:32:24,902
¿Por qué no jugamos,
tocados, a dos manos?
612
00:32:25,068 --> 00:32:27,992
¿Los viejos contra los testigos?
¿Qué dicen?
613
00:32:28,155 --> 00:32:30,283
Me encanta la invitación...
614
00:32:30,449 --> 00:32:34,625
pero con tantos quehaceres,
no va a haber tiempo.
615
00:32:34,786 --> 00:32:39,007
¿Qué pasa, Bic?
¿Temen que unos viejos les ganen?
616
00:32:43,753 --> 00:32:45,471
En lo absoluto, abuelo.
617
00:32:51,428 --> 00:32:54,181
No estuvo mal para una
presentación relámpago.
618
00:32:54,347 --> 00:32:58,147
¿No estuvo mal? Incendié
a la abuela de Gretchen.
619
00:32:58,310 --> 00:33:00,938
Sacrificaste a la abuela
en aras dela misión.
620
00:33:01,104 --> 00:33:04,199
- Me siento pésimo.
- Eso no importa en estos engaños.
621
00:33:04,357 --> 00:33:06,200
Lo importante es
guardar el secreto.
622
00:33:06,359 --> 00:33:09,158
Todas las pruebas
son de pasar o reprobar.
623
00:33:09,321 --> 00:33:11,119
Mientras pasemos,
no importa cómo.
624
00:33:11,281 --> 00:33:13,249
No puedo creer
que se tragaron todo.
625
00:33:13,408 --> 00:33:15,536
No tienen por qué no creerte.
626
00:33:15,702 --> 00:33:18,080
Vamos a tener que lucirnos.
Son listos.
627
00:33:18,497 --> 00:33:21,250
Vámonos. Nos está esperando
gente muy importante.
628
00:33:22,501 --> 00:33:24,299
¿Miren quién vino? ¡Doug!
629
00:33:24,461 --> 00:33:26,634
- ¡Dougie Fresh!
- Doug, te ves sensacional.
630
00:33:26,796 --> 00:33:29,094
- ¡Estás adelgazando!
- ¡Tuvo que adelgazar!
631
00:33:31,760 --> 00:33:34,138
Está bien, paren.
632
00:33:35,305 --> 00:33:37,148
¿Quiénes son ellos?
¿Estás bromeando?
633
00:33:37,307 --> 00:33:38,729
¿No los reconoces?
634
00:33:38,892 --> 00:33:40,565
Son tus testigos de boda.
635
00:33:40,727 --> 00:33:41,774
Oye, Doug.
636
00:33:44,981 --> 00:33:48,406
- ¿Cómo has estado, amigo?
- Bien. Sí, muy bien. ¿Y tú?
637
00:33:48,568 --> 00:33:50,491
Igual que siempre.
638
00:33:52,322 --> 00:33:56,122
- Ya para.
- Siempre, siempre.
639
00:33:56,284 --> 00:33:59,629
Jimmy, ¿podemos hablar?
Ellos no pueden ser mis testigos.
640
00:33:59,788 --> 00:34:01,131
¿De qué hablas?
641
00:34:01,289 --> 00:34:04,463
Parecen el reparto de Goonies,
pero violadores.
642
00:34:04,626 --> 00:34:07,505
Ese parece recién
escapado de la cárcel.
643
00:34:07,671 --> 00:34:09,673
Habla quedo porque sí se escapó.
644
00:34:09,839 --> 00:34:12,934
- Violó a muchos hombres dentro.
- Dios mío.
645
00:34:13,093 --> 00:34:15,687
Tiene un pasado oscuro,
pero con esmoquin...
646
00:34:15,845 --> 00:34:17,142
no hay nadie mejor.
647
00:34:17,305 --> 00:34:20,058
- El asiático lo trae fuera.
- Endo, métetelo.
648
00:34:20,225 --> 00:34:21,943
Necesitas otro truco de fiesta.
649
00:34:22,102 --> 00:34:24,605
- A la gente le encanta.
- ¿Es otro testículo?
650
00:34:24,771 --> 00:34:26,451
- ¿Tiene tres testículos?
- Sí, tengo tres.
651
00:34:26,606 --> 00:34:28,779
- ¿Ese es un truco?
- Es lo de menos.
652
00:34:28,942 --> 00:34:30,660
- Estoy frito.
- No tuve tiempo.
653
00:34:30,819 --> 00:34:31,820
¡Dios!
654
00:34:31,987 --> 00:34:33,705
Me diste 7 nombres, te traje a 7.
655
00:34:33,863 --> 00:34:35,615
- Hay que cancelar.
- ¡No! Son buenos.
656
00:34:35,782 --> 00:34:38,080
Son lo mejor de lo mejor.
No de lo mejor.
657
00:34:38,243 --> 00:34:40,337
Son lo mejor de lo disponible.
658
00:34:40,495 --> 00:34:41,963
Estoy frito.
659
00:34:42,872 --> 00:34:44,215
Tenemos a Dickerson.
660
00:34:44,374 --> 00:34:46,422
Eres un cantante
de bar canadiense.
661
00:34:46,585 --> 00:34:48,587
Cantas en el Walleye Nook.
662
00:34:48,753 --> 00:34:50,972
Imitas bien a Tom Jones.
Eso es obligatorio.
663
00:34:51,131 --> 00:34:52,883
Si no, no lo va a creer.
664
00:34:53,049 --> 00:34:55,051
Mira, a nadie
le importa un bledo.
665
00:34:55,218 --> 00:34:58,062
Estamos asignando papeles.
Luego vemos los detalles.
666
00:34:58,221 --> 00:34:59,564
Garvey, eres un botánico.
667
00:34:59,723 --> 00:35:02,101
Fuiste al campamento
con Doug de 6° a 10°.
668
00:35:02,267 --> 00:35:06,317
Rambis, tú eres director de la
secundaria San Pedro en Provo, Utah.
669
00:35:06,479 --> 00:35:10,074
Y eres campeón de raquetbol
regional. Zurdo, buen saque.
670
00:35:10,275 --> 00:35:11,822
Plunkett, tú eres abogado.
671
00:35:11,985 --> 00:35:15,205
Te especializas en ley ambiental,
énfasis en bosques.
672
00:35:15,363 --> 00:35:18,742
Carew, eres un podiatra de
Knoxville. Divorciado, sin hijos.
673
00:35:18,908 --> 00:35:22,583
Ellos parecen un poco raros,
pero tú pareces normal.
674
00:35:22,746 --> 00:35:24,794
Gracias, Doug. Te lo agradezco.
675
00:35:24,956 --> 00:35:27,630
Estoy contento
de esta-ta-tar aquí.
676
00:35:28,835 --> 00:35:32,180
Drysdale, tú enseñas filosofía
en la universidad de Bardonia.
677
00:35:32,339 --> 00:35:35,218
Eres vegetariano estricto.
Estás escribiendo un libro...
678
00:35:35,383 --> 00:35:37,010
El Día de Maravilla.
679
00:35:37,177 --> 00:35:41,023
¿Qué demonios significa eso?
Gracias, Doug, imbécil.
680
00:35:41,181 --> 00:35:43,058
Alzado, programador
de computadoras.
681
00:35:43,224 --> 00:35:45,352
Conociste a Doug en Baton Rouge.
682
00:35:45,518 --> 00:35:47,941
- ¿Cambiamos?
- Sí. Necesito comer carne.
683
00:35:48,104 --> 00:35:50,607
- No quiero ser vegetariano.
- ¡Nada de cambios!
684
00:35:50,774 --> 00:35:53,152
- ¿Algo más?
- Plunkett usa silla de ruedas.
685
00:35:53,318 --> 00:35:54,991
- Lo atropelló un auto.
- ¿Qué?
686
00:35:55,278 --> 00:35:57,497
- No es chistoso.
- Quería acostarme.
687
00:35:57,656 --> 00:35:59,408
Le dije que se iba a acostar.
688
00:35:59,574 --> 00:36:02,794
Revisen bien sus medidas
y perfeccionen sus TFD.
689
00:36:02,952 --> 00:36:05,125
- ¿"TFD"?
- Trucos de Fiesta y Distracciones.
690
00:36:05,288 --> 00:36:08,337
Si los arrinconan y no saben
qué hacer, sacan su TFD.
691
00:36:08,500 --> 00:36:10,047
¿Puedo hacer mi acento cockney?
692
00:36:10,210 --> 00:36:12,463
¿Un director de Utah
con acento cockney?
693
00:36:12,629 --> 00:36:14,302
Me pude haber mudado, ¿no?
694
00:36:15,965 --> 00:36:17,467
¿Hay más preguntas?
695
00:36:17,634 --> 00:36:20,683
¿Cuándo es la despedida de soltero?
No vi nada aquí al respecto.
696
00:36:20,845 --> 00:36:22,062
Buena pregunta.
697
00:36:22,222 --> 00:36:24,065
No va a haber despedida de soltero.
698
00:36:24,224 --> 00:36:26,647
Gretchen y yo decidimos
que era mejor...
699
00:36:26,810 --> 00:36:29,984
Para. Las decisiones mutuas
son después de casados.
700
00:36:30,146 --> 00:36:31,989
En este momento, "nosotros"...
701
00:36:32,148 --> 00:36:33,991
Significa yo y mis pelotas.
702
00:36:34,150 --> 00:36:35,242
Pe-pe-pelotas.
703
00:36:35,443 --> 00:36:37,491
Bueno, escúchenme.
704
00:36:38,405 --> 00:36:42,251
Tienen una semana para
aprenderse esa información...
705
00:36:42,659 --> 00:36:44,707
y convertirla en
una memoria permanente.
706
00:36:46,246 --> 00:36:50,342
O sea que tenemos una semana
para realizar el primer...
707
00:36:52,043 --> 00:36:53,386
Esmoquin de Oro.
708
00:36:54,462 --> 00:36:57,341
Entiendan una cosa:
Jamás se ha hecho.
709
00:36:59,843 --> 00:37:03,017
- Vamos a hacer historia.
- ¡Vamos a lucirnos!
710
00:37:03,179 --> 00:37:04,772
DENTISTA INFANTIL
711
00:37:09,185 --> 00:37:10,311
Muy bien.
712
00:37:12,897 --> 00:37:14,899
¡Oye, hijo de puta!
713
00:37:15,066 --> 00:37:16,989
¡Chúpamelo!
714
00:37:17,527 --> 00:37:19,200
¡Me lo vas a chupar!
715
00:37:28,747 --> 00:37:29,919
Hola.
716
00:37:50,268 --> 00:37:51,770
¡Clásica, Doug!
717
00:37:54,731 --> 00:37:56,278
¡Vámonos, vámonos!
718
00:37:57,442 --> 00:37:59,069
¿La tienes? Vámonos.
719
00:37:59,235 --> 00:38:00,282
¡Rápido!
720
00:38:03,823 --> 00:38:06,793
¿Qué haces? Es un truco
que aprendí en Vietnam.
721
00:38:06,951 --> 00:38:08,999
Dios mío. ¿Qué estás haciendo?
722
00:38:09,162 --> 00:38:12,462
- Preparándome para un poco de esto.
- ¿Tahití?
723
00:38:12,624 --> 00:38:15,377
El destino más romántico
para lunas de miel.
724
00:38:15,543 --> 00:38:17,716
- ¡Fantástico!
- Va a ser increíble.
725
00:38:17,879 --> 00:38:19,722
Ay, cielos. Mi vida, es algo...
726
00:38:20,465 --> 00:38:24,095
¿Qué te picó esta semana?
Nunca te había visto tan amoroso.
727
00:38:24,260 --> 00:38:27,309
Me siento muy bien.
Nos vamos a casar el sábado.
728
00:38:27,472 --> 00:38:30,476
Es emocionante. Van a estar
tus amigas, mis amigos.
729
00:38:30,642 --> 00:38:33,236
Espero que todo salga bien.
Vi el pronóstico.
730
00:38:33,394 --> 00:38:35,522
Es Los Ángeles. No va a llover.
731
00:38:36,481 --> 00:38:39,610
¿Qué demonios dijiste?
¿Estás bromeando?
732
00:38:39,776 --> 00:38:42,154
- ¿Qué haces?
- ¿Dijiste la palabra con "II"?
733
00:38:42,320 --> 00:38:45,164
Cálmate. No dije
que fuera a llover.
734
00:38:45,782 --> 00:38:49,582
La volviste a decir. Dos veces
en dos minutos. ¿Hablas en serio?
735
00:38:49,744 --> 00:38:51,087
Gretchen, cálmate.
736
00:38:51,246 --> 00:38:53,544
¿Por qué sigues
diciendo idioteces?
737
00:38:53,706 --> 00:38:55,333
Tienes razón. ¿Pero sabes qué?
738
00:38:56,835 --> 00:38:59,463
¿Escalamos los glaciares de qué?
739
00:39:01,130 --> 00:39:02,973
Fue... Fue...
740
00:39:03,299 --> 00:39:05,176
- Es Patagonia.
- Padronia.
741
00:39:05,343 --> 00:39:06,344
Patagonia.
742
00:39:06,511 --> 00:39:08,354
- ¿Política?
- Republicano empedernido.
743
00:39:08,513 --> 00:39:09,514
Exacto.
744
00:39:09,681 --> 00:39:11,399
- Patagonia.
- Pagón.
745
00:39:11,558 --> 00:39:13,310
- Soy médico.
- ¿De qué tipo?
746
00:39:13,476 --> 00:39:15,820
- Podiatra.
- ¿Está bien?
747
00:39:15,979 --> 00:39:18,027
- Creo que sí.
- ¿Es lo que dice?
748
00:39:18,189 --> 00:39:20,317
- Sí, soy un doctor de niños.
- No.
749
00:39:20,483 --> 00:39:23,578
- ¿Qué opinas del gluten?
- Es un mito.
750
00:39:23,736 --> 00:39:24,988
- Pata...
- Pata...
751
00:39:25,154 --> 00:39:26,155
go...
752
00:39:26,322 --> 00:39:28,825
Me llamo Hobie Plunkett
y colecciono...
753
00:39:29,158 --> 00:39:31,126
- Programas de obras.
- ¿Muñecas?
754
00:39:31,286 --> 00:39:34,085
No, mascotas exóticas, tarado.
755
00:39:34,247 --> 00:39:35,715
Tú ni puedes decir "Patagonia".
756
00:39:35,874 --> 00:39:38,093
- La familia de Garvey tiene...
- Chinchillas.
757
00:39:38,251 --> 00:39:39,343
Excelente.
758
00:39:39,502 --> 00:39:41,345
Tenemos que trabajar
en el brindis.
759
00:39:41,504 --> 00:39:42,505
Cierto.
760
00:39:42,672 --> 00:39:44,515
Quieren saber por qué
es "la soñada".
761
00:39:44,674 --> 00:39:46,426
Es como el gran éxito
de un conjunto.
762
00:39:46,593 --> 00:39:49,346
El público lo quiere oír.
Cuando la conociste...
763
00:39:49,554 --> 00:39:52,524
Traía un vestido.
764
00:39:52,974 --> 00:39:55,147
Y era...
765
00:39:55,810 --> 00:39:56,982
bonita.
766
00:39:58,062 --> 00:40:01,737
¿Eso es todo? ¿Por qué va a
ser tu mujer? ¿Por qué la amas?
767
00:40:01,900 --> 00:40:04,369
¿Qué la hace diferente
de las demás chicas?
768
00:40:04,527 --> 00:40:06,245
- Habló conmigo.
- ¿Habló contigo?
769
00:40:06,404 --> 00:40:08,702
En serio. Su padre
era cliente del bufete.
770
00:40:08,865 --> 00:40:11,584
La había visto, pero nunca
me había hecho caso.
771
00:40:11,743 --> 00:40:14,963
Un día me topé con ella,
y todo salió diferente.
772
00:40:15,121 --> 00:40:17,670
Sabía cómo me llamaba,
me pidió un sándwich.
773
00:40:17,832 --> 00:40:20,802
No me estás ayudando.
Escarba más hondo.
774
00:40:20,960 --> 00:40:24,464
Me miró del otro lado del cuarto
y fue como cámara lenta.
775
00:40:24,631 --> 00:40:28,352
El cuarto se detuvo.
Cerré los ojos, estiré la mano...
776
00:40:28,509 --> 00:40:32,434
y a cambio recibí un alma. Entonces
supe que éramos almas gemelas...
777
00:40:33,014 --> 00:40:35,858
- Eso es lo que necesito.
- Eso no es real.
778
00:40:39,354 --> 00:40:41,732
Bueno, Toro.
¿Quieres ver algo real?
779
00:40:45,276 --> 00:40:47,745
- ¡Hola!
- ¡Ya voy!
780
00:40:50,031 --> 00:40:52,910
¡Hola! ¡Dios mío!
781
00:40:53,201 --> 00:40:56,080
Qué encantadora sorpresa.
782
00:40:56,245 --> 00:40:58,964
Ojalá me hubieran llamado.
Mi casa es un chiquero.
783
00:40:59,123 --> 00:41:02,047
Oye, Eddie, para.
No más. Es uno de nosotros.
784
00:41:02,210 --> 00:41:05,430
- ¿Qué demonios?
- Sí. ¿Qué mierda pasa aquí?
785
00:41:05,588 --> 00:41:07,716
Te presento
al cochino Eddy Sánchez.
786
00:41:08,841 --> 00:41:11,936
Su familia tenía un gran servicio
de planeación de bodas.
787
00:41:12,261 --> 00:41:15,310
Pero después de que
El Padre de la Novia salió en DVD...
788
00:41:15,473 --> 00:41:18,272
nadie quería a un chico mexicano.
789
00:41:18,726 --> 00:41:21,070
Decidió añadirle clase.
790
00:41:21,229 --> 00:41:23,277
De ahí "Edmundo".
791
00:41:25,149 --> 00:41:29,120
- Se llenó de clientes.
- Esto está mal a muchos niveles.
792
00:41:29,445 --> 00:41:33,291
Oye, ese.
¿Por qué lo trajiste aquí?
793
00:41:33,449 --> 00:41:35,326
Estaba tomando la boda
muy en serio.
794
00:41:35,493 --> 00:41:38,622
Mira, las bodas
son fiestas exageradas...
795
00:41:38,788 --> 00:41:41,166
derivadas de fantasías
irracionales de mujeres...
796
00:41:41,332 --> 00:41:43,630
y de ideas preconcebidas
de la infancia.
797
00:41:43,793 --> 00:41:45,841
No te angusties
porque sea inmoral.
798
00:41:46,004 --> 00:41:49,383
Haz que la novia y su mamá
estén contentas. Somos socios.
799
00:41:50,008 --> 00:41:52,477
- ¿Ella es tu novia?
- No, es mi hermana.
800
00:41:53,386 --> 00:41:54,603
Esa es mi novia.
801
00:41:54,762 --> 00:41:56,639
- ¿Qué hay?
- Maldita sea.
802
00:41:56,848 --> 00:41:59,101
- ¿Quieres unos nachos?
- Así estoy bien.
803
00:41:59,267 --> 00:42:01,065
- Comí antes de venir.
- ¿Qué dijiste?
804
00:42:01,227 --> 00:42:03,104
Si querían nachos.
805
00:42:03,271 --> 00:42:05,694
¿Se va a casar
y le ofreces nachos?
806
00:42:05,857 --> 00:42:07,985
¡Míralo! ¿Sabes qué
le haría el queso?
807
00:42:08,151 --> 00:42:10,370
- Pensé que querían nachos.
- Usa la cabeza.
808
00:42:10,737 --> 00:42:12,580
- Voy a agarrar unos.
- ¡Siéntate, Jimmy!
809
00:42:12,739 --> 00:42:13,831
Traté.
810
00:42:16,576 --> 00:42:19,921
Llevan juntos un buen rato.
No va a pasar nada.
811
00:42:20,079 --> 00:42:21,547
- ¿Qué?
- Nada.
812
00:42:21,706 --> 00:42:24,175
- Hacen una linda pareja.
- Unas arpías, ¿no?
813
00:42:25,585 --> 00:42:28,589
- ¿Quieren yerba?
- No, así estoy bien.
814
00:42:28,755 --> 00:42:30,507
Pones la yerba en el coco
815
00:42:30,673 --> 00:42:32,300
Y la enciendes
816
00:42:32,467 --> 00:42:35,437
Pones la yerba en el coco
Y la enciendes
817
00:42:35,595 --> 00:42:37,188
- Haz que cante. Anda.
- Estoy bien.
818
00:42:39,557 --> 00:42:41,400
No seas irrespetuoso. Canta.
819
00:42:43,853 --> 00:42:47,653
Pones la yerba en el coco
Y la enciendes
820
00:42:47,815 --> 00:42:49,988
Pones la yerba en el...
821
00:42:50,610 --> 00:42:52,908
en el coco
822
00:42:56,199 --> 00:42:58,076
Más vale que no metan la pata.
823
00:42:58,701 --> 00:43:00,123
¿Por qué estamos aquí?
824
00:43:00,286 --> 00:43:02,209
Es una prueba.
La hago con todos los novios.
825
00:43:02,371 --> 00:43:03,714
Odio estas cosas.
826
00:43:03,873 --> 00:43:07,002
Por eso vinimos.
Desensibilización del novio.
827
00:43:07,168 --> 00:43:09,262
Es una cuba libre.
Tu bebida favorita.
828
00:43:09,420 --> 00:43:11,923
- Sí. ¿Cómo sabes?
- Sé todo. Bebe.
829
00:43:12,090 --> 00:43:15,014
Acuérdate de que las bodas
son para las mujeres.
830
00:43:15,176 --> 00:43:17,053
No son para que tú te diviertas.
831
00:43:17,220 --> 00:43:20,064
Si no, habría teles gigantes,
habría juegos de azar.
832
00:43:20,223 --> 00:43:23,568
Aquí no hay nada de eso.
Bueno, SYA y no nos agarran.
833
00:43:23,726 --> 00:43:24,943
Espera. ¿Qué?
834
00:43:26,145 --> 00:43:28,648
SYA, Doug. "Sonríe y asiente".
835
00:43:29,148 --> 00:43:30,616
¿Listo? Vamos.
836
00:43:33,778 --> 00:43:35,371
Qué elegantes.
837
00:43:36,614 --> 00:43:38,116
¿Cómo estás, hombre?
838
00:43:40,118 --> 00:43:41,961
Dije: "Pon el dinero en la bolsa".
839
00:43:44,413 --> 00:43:46,586
- Hola.
- Empieza la función.
840
00:43:47,166 --> 00:43:50,170
- ¿Ese tipo es un profesional?
- No, no es un profesional.
841
00:43:50,837 --> 00:43:53,181
Es broma. Solo estoy bromeando.
842
00:43:53,756 --> 00:43:56,225
Cuando Chris me pidió
que fuera su Padrino...
843
00:43:56,384 --> 00:43:59,433
me senté y escribí
un discurso sensacional.
844
00:44:00,555 --> 00:44:03,525
Pero no sé. Creo que
prefiero hablar de corazón.
845
00:44:04,892 --> 00:44:07,645
No hagas eso. No rompas
ese papel. Nunca se hace.
846
00:44:10,439 --> 00:44:11,941
Cuando Chris...
847
00:44:12,775 --> 00:44:15,278
Cuando conocí a Chris, nos...
848
00:44:19,282 --> 00:44:22,411
Chris y yo nos conocemos desde...
849
00:44:29,292 --> 00:44:33,638
Chris y yo, ya saben,
hicimos cosas juntos.
850
00:44:37,425 --> 00:44:38,722
Va a vomitar sobre la novia.
851
00:44:38,885 --> 00:44:42,640
Y Chris ha sido
como un hermano para mí.
852
00:44:43,014 --> 00:44:45,858
Porque mi hermano de verdad murió.
853
00:44:46,392 --> 00:44:48,941
Bueno, no murió inmediatamente.
854
00:44:49,103 --> 00:44:52,073
Lo revivieron en la ambulancia
y murió después.
855
00:44:52,231 --> 00:44:53,574
¿Habla en serio?
856
00:44:55,234 --> 00:44:58,238
- Adolf Hitler dijo...
- Me lleva el demonio.
857
00:44:58,821 --> 00:45:00,994
- Dios mío.
- Ay, Dios.
858
00:45:01,157 --> 00:45:05,788
Solo voy a... Había una cosa a
la que quería hacer referencia.
859
00:45:06,204 --> 00:45:08,878
¿Saben qué? Al diablo.
¡Vivan los amigos!
860
00:45:09,665 --> 00:45:11,338
Te quiero. Gracias.
861
00:45:11,792 --> 00:45:14,762
- Ni es por allá.
- No es una salida.
862
00:45:15,504 --> 00:45:18,007
Bueno. Uno, dos...
863
00:45:20,843 --> 00:45:22,720
- ¿Estás bien?
- Sí.
864
00:45:23,054 --> 00:45:24,897
- Vamos a bailar.
- No, gracias.
865
00:45:25,056 --> 00:45:27,354
Puedes esconder
un culo grande...
866
00:45:27,516 --> 00:45:29,939
pero no a un mal bailarín.
Te voy a enseñar.
867
00:45:30,102 --> 00:45:31,274
No voy a bailar.
868
00:45:31,437 --> 00:45:33,485
Necesito que te veas
bien en tu boda.
869
00:45:33,648 --> 00:45:36,026
Necesito que estés cómodo
con estar incómodo.
870
00:45:37,276 --> 00:45:39,199
No seas cobarde. Vamos a bailar.
871
00:45:44,283 --> 00:45:46,502
- Tú me llevas.
- No, no quiero llevarte.
872
00:45:46,661 --> 00:45:48,413
Entonces tú eres la chica, Doug.
873
00:45:48,579 --> 00:45:51,207
- Está bien, mejor te llevo.
- Da igual.
874
00:45:51,374 --> 00:45:52,546
Sígueme.
875
00:46:02,051 --> 00:46:03,098
Atrás.
876
00:46:04,679 --> 00:46:07,148
- Qué buen ronde de jambe.
- Gracias.
877
00:46:08,224 --> 00:46:11,694
12 años de clases. Mi mamá dijo
que un día me vendrían bien.
878
00:46:12,186 --> 00:46:13,859
Dudo que se haya
referido a esto.
879
00:46:15,231 --> 00:46:17,984
¿Por qué se enamoró Gretchen
de alguien como yo?
880
00:46:18,567 --> 00:46:20,240
La llevé a bailar.
881
00:47:07,158 --> 00:47:08,455
Desgraciado.
882
00:47:52,953 --> 00:47:56,503
De repente me llama alguien,
un tipo con el que fui a la escuela.
883
00:47:56,665 --> 00:47:58,258
Apenas lo conocía.
884
00:47:58,667 --> 00:48:01,466
Me dice: "Me acabo
de comprometer".
885
00:48:02,463 --> 00:48:05,683
Naturalmente, le digo:
"Qué bien. Felicidades".
886
00:48:07,176 --> 00:48:10,350
Y me dice: "¿Puedes ser
mi Padrino de bodas?".
887
00:48:10,513 --> 00:48:14,268
- Casi ni lo conocía.
- Qué raro.
888
00:48:14,475 --> 00:48:16,569
Pensé... ¿Qué es lo peor
que puede pasar?
889
00:48:16,769 --> 00:48:19,522
La partida del novio éramos yo...
890
00:48:20,314 --> 00:48:21,941
el hermano de la novia...
891
00:48:22,525 --> 00:48:24,869
y un estudiante de Filipinas.
892
00:48:25,361 --> 00:48:27,455
Y era una cosa muy triste, Doug.
893
00:48:27,613 --> 00:48:31,834
Todos estaban pensando: "¿Por qué
se casa ella con ese perdedor?".
894
00:48:32,159 --> 00:48:36,130
Agarré el micrófono y
me puse a hablar de cómo...
895
00:48:36,288 --> 00:48:40,634
escalamos los Himalaya,
cómo pescamos tiburones...
896
00:48:40,793 --> 00:48:43,672
cómo el tipo me salvó
en una pelea de un bar.
897
00:48:43,838 --> 00:48:45,306
Puras mentiras.
898
00:48:45,464 --> 00:48:49,890
Y volteo y veo a la novia.
Lo tenía agarrado del brazo.
899
00:48:50,052 --> 00:48:53,101
Lo tenía agarrado muy fuerte
y estaba brillando.
900
00:48:53,305 --> 00:48:55,433
Porque se iba a casar
con alguien increíble.
901
00:48:55,850 --> 00:48:58,854
Un tipo se me acerca
y me dice: Guau.
902
00:48:59,812 --> 00:49:01,655
Yo pagaría dinero...
903
00:49:02,440 --> 00:49:04,943
porque alguien hablara así
de mí en mi boda...
904
00:49:05,985 --> 00:49:07,157
Se me prendió el foco.
905
00:49:07,820 --> 00:49:11,245
Ese fue el día que nació
este chanchullo de las bodas.
906
00:49:11,657 --> 00:49:14,206
Ese día me volví
un Padrino en alquiler.
907
00:49:21,834 --> 00:49:26,886
No quiero que pienses
que soy un pobre imbécil...
908
00:49:27,047 --> 00:49:28,720
que no tiene amigos.
909
00:49:28,883 --> 00:49:29,884
No.
910
00:49:30,134 --> 00:49:33,513
Mi padre era un abogado
fiscal internacional.
911
00:49:33,679 --> 00:49:35,898
Nos mudábamos mucho.
912
00:49:37,099 --> 00:49:40,103
Para el octavo año
ya había ido a 13 escuelas.
913
00:49:40,269 --> 00:49:42,067
Viví en cuatro continentes.
914
00:49:42,229 --> 00:49:44,778
Y después de un rato pensé:
915
00:49:45,399 --> 00:49:47,322
"¿Para qué hacer amigos?
916
00:49:47,485 --> 00:49:50,113
Igual me voy a mudar.
¿Qué importa?".
917
00:49:50,613 --> 00:49:53,207
Luego se murió mi papá...
918
00:49:53,824 --> 00:49:55,701
y me encargué del negocio.
919
00:49:55,868 --> 00:49:58,872
Estaba trabajando mucho.
Demasiado.
920
00:50:00,247 --> 00:50:01,965
¿Soy un perdedor?
921
00:50:03,918 --> 00:50:05,010
No.
922
00:50:06,378 --> 00:50:08,551
Esto es lo que tienes
que entender:
923
00:50:10,049 --> 00:50:12,143
Alguna gente es solitaria.
924
00:50:13,427 --> 00:50:15,020
Es así de fácil.
925
00:50:15,971 --> 00:50:17,689
Quizá no quiera ser solitario.
926
00:50:17,932 --> 00:50:21,186
Quizá quiera tener a alguien
con quien tomar una cerveza...
927
00:50:22,937 --> 00:50:24,610
con quien hacer un viaje...
928
00:50:25,272 --> 00:50:26,899
especial de amigos.
929
00:50:27,900 --> 00:50:29,652
¿Nunca has viajado con amigos?
930
00:50:30,236 --> 00:50:34,491
¿A Cabo San Lucas, a Cancún, en
vacaciones? ¿Nunca has hecho algo así?
931
00:50:34,823 --> 00:50:36,917
Nunca he tenido con quien ir.
932
00:50:45,125 --> 00:50:46,547
Buenas noches, Toro.
933
00:50:48,170 --> 00:50:51,595
Se siente rico tener a alguien
que me esté cuidando.
934
00:50:51,966 --> 00:50:56,392
- Yo te respaldo.
- Me gusta. Y yo te respaldo a ti.
935
00:51:02,893 --> 00:51:04,236
Oye, Doug.
936
00:51:04,687 --> 00:51:06,985
Me caes bien.
Eres un tipo genial.
937
00:51:07,147 --> 00:51:09,616
Pero esta es una
relación de negocios.
938
00:51:10,067 --> 00:51:13,037
No vamos a ser mejores amigos.
Esto no acaba así.
939
00:51:13,529 --> 00:51:15,827
- Soy un empleado, tengo un trabajo.
- Entiendo.
940
00:51:15,990 --> 00:51:18,493
No eres mi mejor amigo,
eres mi Padrino.
941
00:51:19,285 --> 00:51:22,209
En una semana, Bic se irá
al Medio Oriente.
942
00:51:22,371 --> 00:51:24,749
En tres meses morirá
por una granada...
943
00:51:24,915 --> 00:51:27,418
al dar un sermón
improvisado en un Humvee.
944
00:51:29,587 --> 00:51:31,931
Eso no implica que no
nos vayamos a divertir.
945
00:51:32,089 --> 00:51:33,807
Dije que entendí.
946
00:51:34,174 --> 00:51:38,270
Eres el mejor amigo de alguien que
te paga, pero de nadie cuando cuenta.
947
00:51:56,947 --> 00:51:59,291
¿Está todo bien? ¿Qué tienes?
948
00:51:59,992 --> 00:52:01,335
No sé.
949
00:52:02,244 --> 00:52:03,496
Vaya.
950
00:52:04,288 --> 00:52:07,041
Nunca esperé que
el gran Jimmy Callahan...
951
00:52:07,207 --> 00:52:09,426
se pusiera sentimental
por un cliente.
952
00:52:09,585 --> 00:52:11,553
No, no es eso.
953
00:52:12,504 --> 00:52:16,225
Voy de trabajo en trabajo,
salvando a perdedores sin amigos.
954
00:52:16,383 --> 00:52:17,805
¿Perdedores?
955
00:52:18,177 --> 00:52:19,474
Por favor, Jimmy.
956
00:52:21,805 --> 00:52:24,684
No son perdedores.
Solo son unos tipos.
957
00:52:26,143 --> 00:52:29,022
No comparten sus
sentimientos profundos...
958
00:52:29,188 --> 00:52:30,861
con los demás como las mujeres.
959
00:52:31,023 --> 00:52:32,946
Las mujeres son maternales.
960
00:52:33,108 --> 00:52:35,987
Escuchamos los problemas
de los demás.
961
00:52:36,153 --> 00:52:40,203
Por eso siempre somos infelices,
de tanto escuchar.
962
00:52:41,200 --> 00:52:43,294
Deberías sentirte afortunado.
963
00:52:44,328 --> 00:52:45,955
Sigo pensando que son perdedores.
964
00:52:46,121 --> 00:52:49,250
Quizá tengas razón.
Pero déjame preguntarte algo.
965
00:52:50,167 --> 00:52:53,171
Si encontraras una loca
dispuesta a casarse contigo...
966
00:52:54,922 --> 00:52:56,674
¿quién sería tu Padrino?
967
00:53:01,637 --> 00:53:06,188
Todo esto empezó porque querías
hacer que un tipo se sintiera bien.
968
00:53:07,768 --> 00:53:10,521
¿Recuerdas lo bien que
te sentiste la primera vez?
969
00:53:11,397 --> 00:53:13,070
Tú ya perdiste eso.
970
00:53:14,149 --> 00:53:16,868
Te has vuelto insensible
con tus reglas.
971
00:53:17,194 --> 00:53:20,698
Has olvidado por qué
te metiste en este negocio.
972
00:53:21,657 --> 00:53:23,751
Tu habilidad de ser un amigo...
973
00:53:24,910 --> 00:53:26,708
de cambiar la vida de alguien.
974
00:53:31,917 --> 00:53:36,514
Tenemos menos de una semana para
hacer el primer Esmoquin de Oro.
975
00:53:36,797 --> 00:53:40,722
Necesito que dejes de lloriquear,
que te comportes como hombre...
976
00:53:41,009 --> 00:53:43,888
dejes de compadecerte
de ti mismo...
977
00:53:44,054 --> 00:53:45,897
y acabes esto exitosamente.
978
00:53:52,146 --> 00:53:53,819
- Doug Harris, ¿verdad?
- Sí.
979
00:53:53,981 --> 00:53:55,324
- ¡Ven aquí, imbécil!
- ¡Esperen!
980
00:53:55,482 --> 00:53:57,109
¿Has oído de Caperucita Negra?
981
00:53:57,651 --> 00:54:00,450
¡Ayúdenme! ¡No soy Doug Harris!
982
00:54:00,612 --> 00:54:02,489
- ¿Por qué me pateaste?
- ¡Ayúdenme!
983
00:54:03,532 --> 00:54:05,000
¡Arrójalo en el camión!
984
00:54:05,159 --> 00:54:07,082
¡Métete atrás! ¡Arranca!
985
00:54:10,622 --> 00:54:12,624
¡No me pusieron el cinturón!
986
00:54:13,876 --> 00:54:15,924
- ¿Qué es eso?
- ¡Maldita sea!
987
00:54:17,546 --> 00:54:19,924
Dios mío, ¿dónde está la acera?
988
00:54:20,090 --> 00:54:21,842
¡Doug, no te muevas!
989
00:54:29,558 --> 00:54:33,108
¡Ayúdenme! ¡Por favor, Dios!
¡Por favor!
990
00:54:33,270 --> 00:54:35,147
¡Se lo suplico!
991
00:54:37,608 --> 00:54:38,780
¡Socorro!
992
00:54:40,569 --> 00:54:42,242
¡Alguien!
993
00:54:53,248 --> 00:54:54,921
¡Quítenle los pantalones!
994
00:54:56,460 --> 00:54:59,885
¡Si compras el Esmoquin de Oro,
tienes una despedida de soltero!
995
00:55:03,759 --> 00:55:06,137
¡A la casa! ¡No la perfores!
996
00:55:14,102 --> 00:55:17,151
- Hola.
- Nadia.
997
00:55:17,314 --> 00:55:19,658
Yo soy Doug. Doug Harris.
998
00:55:22,653 --> 00:55:23,996
¿Hablas inglés?
999
00:55:25,531 --> 00:55:28,626
¿Has ido a un juego de
los Dodgers? ¿Te gustan?
1000
00:55:29,034 --> 00:55:30,456
Ay, esto es real.
1001
00:55:30,619 --> 00:55:33,714
Me voy a casar con
una chica fantástica.
1002
00:55:39,169 --> 00:55:40,216
¡Dios mío!
1003
00:55:41,922 --> 00:55:44,300
Pensándolo bien,
tengo una idea mejor.
1004
00:55:57,229 --> 00:56:00,574
¿No es más divertido
que chuparme allá abajo?
1005
00:56:00,899 --> 00:56:02,617
¡Por Dougie!
1006
00:56:21,044 --> 00:56:22,546
¡Esto es por Dougie!
1007
00:56:29,887 --> 00:56:31,139
¡No sé nadar!
1008
00:56:38,729 --> 00:56:40,402
¿Dónde están las mujeres?
1009
00:56:40,564 --> 00:56:42,566
- ¿Me tocaste la polla?
- ¡Perdón!
1010
00:56:43,400 --> 00:56:46,745
¡Esto es por Dougie!
¡El recorrido de las pelotas!
1011
00:56:46,904 --> 00:56:49,157
¡Enciende la máquina! ¡Listos!
1012
00:56:51,867 --> 00:56:53,414
¡No! ¡No!
1013
00:57:07,591 --> 00:57:09,639
¿Qué está pasando?
1014
00:57:09,801 --> 00:57:12,304
- No me gusta estar...
- Cállate.
1015
00:57:12,471 --> 00:57:14,940
Se trata de que tú te diviertas.
1016
00:57:15,307 --> 00:57:16,900
- Nadia.
- ¡No!
1017
00:57:17,059 --> 00:57:19,061
Ya habíamos pasado por esto.
1018
00:57:19,978 --> 00:57:22,026
Tienes un olor muy dulce.
1019
00:57:23,649 --> 00:57:27,950
- ¡Lame esa crema de maní!
- No tienes que hacer eso.
1020
00:57:29,738 --> 00:57:31,411
¿Qué? Esperen.
1021
00:57:34,618 --> 00:57:37,292
¡Fletcher! ¡Fletcher!
1022
00:57:37,454 --> 00:57:39,081
Nadia, no me hagas un "Fletcher".
1023
00:57:41,959 --> 00:57:43,757
¡Se están pasando de la raya!
1024
00:57:46,713 --> 00:57:48,181
¡Nadia, no!
1025
00:57:48,966 --> 00:57:51,344
Se siente muy rico,
pero no me lo hagas.
1026
00:57:51,510 --> 00:57:55,310
- ¡Dime qué se siente, Doug!
- Se siente rasposo y mojado.
1027
00:57:56,181 --> 00:57:59,105
¿Por qué lames tan rápido?
1028
00:57:59,267 --> 00:58:01,941
- Amo a mi novia.
- ¿Cómo se siente?
1029
00:58:10,445 --> 00:58:12,288
- ¡No se rían!
- ¡A Fletcher le gusta!
1030
00:58:16,660 --> 00:58:18,003
¡Maldita sea!
1031
00:58:18,745 --> 00:58:20,713
¡Cuando tiras, duele!
1032
00:58:22,082 --> 00:58:25,131
- ¡Métele un dedo en el culo!
- ¡No a mí, al perro!
1033
00:58:25,293 --> 00:58:27,637
- ¡No está funcionando!
- ¡Quítenmelo!
1034
00:58:30,674 --> 00:58:32,847
- ¿Qué hiciste, Plunkett?
- Maldita sea.
1035
00:58:33,010 --> 00:58:35,138
- No lo maté.
- El perro está muerto.
1036
00:58:36,138 --> 00:58:38,732
- Solo quería asustarlo.
- Tiene la quijada trabada.
1037
00:58:38,890 --> 00:58:42,611
- Debió sufrir un infarto.
- Tengo un perro muerto en la polla.
1038
00:58:42,769 --> 00:58:45,318
- Necesito un hospital.
- ¡Está sangrando!
1039
00:58:45,480 --> 00:58:47,653
El hospital está
a la vuelta. Aguanta.
1040
00:58:47,816 --> 00:58:50,945
- ¡Rápido, Lou!
- ¡Cuando se mueve, duele!
1041
00:58:51,111 --> 00:58:52,909
¿Dónde está el alcohol?
¡Dénmelo!
1042
00:58:53,071 --> 00:58:55,369
- ¡Respira, Dougie!
- ¡Eso arde!
1043
00:58:55,991 --> 00:58:57,538
¡Luz roja, luz roja!
1044
00:58:59,619 --> 00:59:01,587
- ¿Qué fue eso?
- ¿Era una patrulla?
1045
00:59:01,747 --> 00:59:03,294
Solo era un taxi.
1046
00:59:04,541 --> 00:59:06,339
- ¡Maldita sea!
- Hay botellas abiertas.
1047
00:59:06,501 --> 00:59:09,004
¡A la cárcel, no!
¡No quiero más hombres!
1048
00:59:09,171 --> 00:59:11,048
- ¿Tú eras el violador?
- ¡Bébanse todo!
1049
00:59:11,214 --> 00:59:15,219
¡Cálmense! Bajen las botellas,
guarden las drogas. ¿Me oyen?
1050
00:59:15,385 --> 00:59:17,979
- Es la camioneta del papá de Marci.
- ¡Tengo 15 años!
1051
00:59:18,930 --> 00:59:21,900
- ¡Estaciónese!
- Lou, te tienes que estacionar.
1052
00:59:22,392 --> 00:59:25,396
- Estaciónate.
- ¡Marci me va a matar!
1053
00:59:25,562 --> 00:59:27,564
Vas a salir de esto.
Va a ser breve.
1054
00:59:27,731 --> 00:59:29,074
Sácame del auto.
1055
00:59:29,232 --> 00:59:30,984
Creerán que secuestré
a esta blanca.
1056
00:59:31,151 --> 00:59:33,119
- Tómala. Toma el arma.
- No la quiero.
1057
00:59:33,278 --> 00:59:35,576
- ¡Agárrala!
- ¡Cállate! ¡Hablas demasiado!
1058
00:59:35,781 --> 00:59:37,158
- No la quiero.
- Tómala.
1059
00:59:37,324 --> 00:59:39,952
Ponla en tus tetas.
No voy a ir a la cárcel.
1060
00:59:40,577 --> 00:59:42,250
Todavía la veo.
1061
00:59:42,621 --> 00:59:46,091
¡Cállense! ¡Esto es real!
Pórtense como si nada.
1062
00:59:55,258 --> 00:59:58,011
- ¿Estuvieron tomando hoy?
- No, señor.
1063
00:59:59,971 --> 01:00:02,269
- ¿Ni un poco?
- No.
1064
01:00:07,437 --> 01:00:08,939
¿Se encuentra bien, señor?
1065
01:00:09,648 --> 01:00:11,195
¿Eso es un perro?
1066
01:00:12,526 --> 01:00:15,029
¿Por qué tiene la boca
en sus genitales?
1067
01:00:15,779 --> 01:00:17,156
Dios mío.
1068
01:00:23,120 --> 01:00:27,250
- Lou, ¿qué demonios haces?
- ¿Qué demonios, Lou?
1069
01:00:29,918 --> 01:00:31,591
¡Para el auto, viejo idiota!
1070
01:00:33,213 --> 01:00:35,090
¡Cuidado con ese Buick!
1071
01:00:36,967 --> 01:00:40,141
¿Tienes que pegarle a
todos los parquímetros?
1072
01:00:41,680 --> 01:00:44,729
- ¿Qué estás haciendo, Lou?
- ¡Sin agallas, no hay gloria!
1073
01:00:47,477 --> 01:00:49,855
- ¡Es de un solo sentido!
- ¡Ya sé! ¡Es mi sentido!
1074
01:00:50,021 --> 01:00:52,319
- ¡Cuidado!
- ¡Para el auto!
1075
01:00:53,859 --> 01:00:56,612
- ¡Te odio, Lou!
- ¡Para, Lou!
1076
01:00:59,531 --> 01:01:01,829
- ¡Es un camino cerrado!
- ¡Vas al revés!
1077
01:01:01,992 --> 01:01:04,120
¡No traigo cinturón de seguridad!
1078
01:01:05,203 --> 01:01:08,377
¡Vaya! ¡Hay una brecha
en el puente!
1079
01:01:11,585 --> 01:01:14,464
- ¡Nos vamos a morir!
- ¡Dios mío!
1080
01:01:14,629 --> 01:01:15,881
¡No!
1081
01:01:29,186 --> 01:01:31,780
- ¡Dios mío!
- ¡Sobrevivimos!
1082
01:01:32,564 --> 01:01:35,363
Sí. ¡Vete al demonio, policía!
1083
01:01:35,525 --> 01:01:37,243
URGENCIAS
1084
01:01:43,074 --> 01:01:44,166
Nadia.
1085
01:01:44,659 --> 01:01:47,663
Hola. ¿Me esperaste toda la noche?
1086
01:01:49,289 --> 01:01:50,836
Sabes, anoche...
1087
01:01:52,042 --> 01:01:54,295
fue la mejor noche
de toda mi vida.
1088
01:01:56,421 --> 01:02:00,267
Nunca había sentido una
conexión como esa con nadie.
1089
01:02:01,509 --> 01:02:03,853
Yo sé que no entiendes
nada de esto.
1090
01:02:06,890 --> 01:02:08,233
- Pero yo...
- Toro.
1091
01:02:08,600 --> 01:02:11,854
- ¿Cómo te sientes?
- Estoy entumecido.
1092
01:02:12,020 --> 01:02:13,647
¿Qué me hicieron?
1093
01:02:13,813 --> 01:02:16,817
Te cosieron la cabeza
del pene. Vas a estar bien.
1094
01:02:16,983 --> 01:02:18,405
Dale un beso de despedida.
1095
01:02:19,402 --> 01:02:22,781
Me tengo que ir.
Fue increíble conocerte.
1096
01:02:35,794 --> 01:02:38,092
También fue increíble
conocerte a ti.
1097
01:02:40,048 --> 01:02:43,723
- Espera. ¿Hablas inglés?
- Gracias por llamarme otra vez.
1098
01:02:45,387 --> 01:02:47,139
Doug es un buen partido.
1099
01:02:48,056 --> 01:02:50,605
Llámame. Podemos ver
un juego de los Dodgers.
1100
01:02:55,021 --> 01:02:57,490
"Juego de los Dodgers"
significa "sexo".
1101
01:03:00,485 --> 01:03:01,577
Amigos.
1102
01:03:01,945 --> 01:03:03,288
¿Dónde está Lou?
1103
01:03:03,446 --> 01:03:06,165
Tuvo que irse un tiempo.
Pero dijo que valió la pena.
1104
01:03:10,578 --> 01:03:11,875
Quemen esto.
1105
01:03:16,418 --> 01:03:20,264
No me había sentido tan bien,
tan contento, desde...
1106
01:03:20,797 --> 01:03:22,094
desde nunca.
1107
01:03:22,257 --> 01:03:23,930
¿Tomaste una pastilla de Plunkett?
1108
01:03:24,092 --> 01:03:25,890
- ¿Que parecía una menta?
- Sí. ¿Tomaste una?
1109
01:03:26,052 --> 01:03:27,474
- Sí, tomé una.
- ¿Qué te dije?
1110
01:03:27,637 --> 01:03:29,105
"No lo tomes sí parece una droga".
1111
01:03:29,264 --> 01:03:31,141
- ¿Por qué lo tomaste?
- Parecía una menta.
1112
01:03:31,308 --> 01:03:33,310
- No era una menta.
- Me di cuenta después.
1113
01:03:33,476 --> 01:03:35,774
Te dije: "Aléjate
de Plunkett", ¿no?
1114
01:03:36,813 --> 01:03:40,488
Ya sé que nada de esto es real,
pero me gusta ser del grupo.
1115
01:03:41,276 --> 01:03:42,448
De verdad.
1116
01:03:49,909 --> 01:03:52,207
Vamos a asearte.
1117
01:03:55,457 --> 01:03:58,427
Vamos a hacer esto, hombre.
1118
01:03:58,585 --> 01:04:01,054
Te verás guapo,
la boda será un éxito.
1119
01:04:01,212 --> 01:04:04,591
Irás a Tahití a dislocarle
la espalda a Gretchen.
1120
01:04:05,091 --> 01:04:06,809
Le fastidiarás la espalda.
1121
01:04:06,968 --> 01:04:10,063
Y luego mandaremos al padre Bic
a su muerte prematura.
1122
01:04:15,602 --> 01:04:19,277
Estuve pensando en lo que me
dijiste el otro día de Gretchen.
1123
01:04:19,814 --> 01:04:24,240
Y en la tercera cita, dijo que
quería empezar a tener hijos...
1124
01:04:24,402 --> 01:04:26,075
que estaba lista
para tener hijos.
1125
01:04:26,237 --> 01:04:28,706
No sé, desde que perdí
a mi familia...
1126
01:04:29,824 --> 01:04:31,747
siempre he querido
hacer una mía.
1127
01:04:34,412 --> 01:04:37,757
Hazme un favor. Trata bien
a mi auto. Ya vi el tuyo.
1128
01:04:37,999 --> 01:04:40,593
Nadie va a tocar esta porquería.
1129
01:04:40,752 --> 01:04:42,470
Ponte hielo en la polla.
1130
01:04:42,629 --> 01:04:44,176
Sí, claro.
1131
01:04:45,609 --> 01:04:46,609
Hola.
1132
01:04:46,633 --> 01:04:48,226
Oye, no puedo ir el sábado.
1133
01:04:48,301 --> 01:04:49,644
¿De qué hablas, Garv?
1134
01:04:49,803 --> 01:04:51,100
Había una cosa sexual
en el auto.
1135
01:04:51,262 --> 01:04:52,514
Marci sabe que trabajo contigo.
1136
01:04:52,680 --> 01:04:54,648
Prometí arreglar
alacenas para calmarla.
1137
01:04:54,808 --> 01:04:56,230
No. Vas a ir. ¿Me oyes?
1138
01:04:56,393 --> 01:04:58,646
Llamaré a Marci
y le contaré de Cocomo.
1139
01:04:58,812 --> 01:05:00,689
Lurch, ¿dónde estás?
1140
01:05:00,855 --> 01:05:02,152
- Mira, Jimmy.
- Nada de "mira, Jimmy".
1141
01:05:02,315 --> 01:05:04,818
- No voy a jugar ese juego.
- Hicimos un pacto.
1142
01:05:04,984 --> 01:05:06,611
¡Ibas a arreglar la alacena hoy!
1143
01:05:06,778 --> 01:05:08,872
Dile que la arreglarás el domingo.
1144
01:05:09,030 --> 01:05:10,623
¡Jimmy, muérete quemado! Te odio.
1145
01:05:10,782 --> 01:05:14,753
- Ojalá te corten la polla.
- Entendido D-9.
1146
01:05:14,911 --> 01:05:17,505
Y que Dios bendiga
a los demás afectados.
1147
01:05:19,040 --> 01:05:21,759
- Hola.
- ¿Quién es Jimmy?
1148
01:05:23,044 --> 01:05:25,638
"Jimmy" es un nombre en clave.
1149
01:05:25,797 --> 01:05:29,142
- Es un código militar.
- ¿Un código militar?
1150
01:05:29,300 --> 01:05:33,305
Entonces tampoco debo indagar
el significado de "alacena".
1151
01:05:33,471 --> 01:05:35,439
Por tu seguridad, no.
1152
01:05:35,598 --> 01:05:37,350
Yo lo dejaría en paz.
1153
01:05:38,059 --> 01:05:41,108
- Nos vemos en la cena de ensayo.
- Nos vemos.
1154
01:05:41,438 --> 01:05:43,236
- Padre.
- Está bien.
1155
01:05:45,316 --> 01:05:46,818
Dios mío.
1156
01:05:48,820 --> 01:05:49,912
ORQUESTA DE HAL LANE
1157
01:05:50,071 --> 01:05:51,664
Seis violines, dos violas...
1158
01:05:51,823 --> 01:05:55,873
dos chelos, un bajo, otro eléctrico,
dos guitarras, y yo canto.
1159
01:05:56,035 --> 01:05:58,413
¿Y cuál va a ser el primer baile?
1160
01:05:58,580 --> 01:06:01,299
Al compás de nuestra canción:
"You Are So Beautiful".
1161
01:06:03,585 --> 01:06:06,008
- Es de Joe Cocker.
- Gracias.
1162
01:06:08,256 --> 01:06:09,849
- ¿Qué?
- Esa no es nuestra canción.
1163
01:06:09,924 --> 01:06:13,303
- No es nuestra canción.
- Claro que sí.
1164
01:06:13,553 --> 01:06:16,978
- No, no es.
- Sí. ¿No te acuerdas?
1165
01:06:17,223 --> 01:06:20,568
Tu tocador de CD descompuesto
la repitió una y otra vez...
1166
01:06:20,727 --> 01:06:23,981
la primera vez que hicimos
el amor. Fue increíble.
1167
01:06:25,273 --> 01:06:27,275
Ese no fui yo.
1168
01:06:27,442 --> 01:06:30,070
Fue tu ex, Steve.
1169
01:06:30,403 --> 01:06:33,532
Lo sé porque me lo has
contado unas 5 veces.
1170
01:06:34,115 --> 01:06:35,287
Así que...
1171
01:06:38,495 --> 01:06:41,123
Es una canción preciosa.
1172
01:06:41,289 --> 01:06:43,633
Si le prestas atención a la letra.
1173
01:06:43,791 --> 01:06:46,544
Es mi canción favorita.
Por favor.
1174
01:06:49,964 --> 01:06:50,965
Está bien.
1175
01:06:51,758 --> 01:06:53,010
Hurra.
1176
01:06:53,176 --> 01:06:54,769
Voy a necesitar un depósito.
1177
01:06:55,303 --> 01:06:57,431
Caballeros, en estas carteras...
1178
01:06:57,680 --> 01:07:00,183
tienen una licencia,
tarjetas de crédito...
1179
01:07:00,517 --> 01:07:03,737
y $300 en efectivo.
1180
01:07:04,145 --> 01:07:07,740
Estas bolsas contienen sus trajes
para el ensayo y la boda.
1181
01:07:08,233 --> 01:07:11,988
Descansen. Salimos para
la escuela a las 0800 horas.
1182
01:07:12,904 --> 01:07:14,531
¿Qué vamos a hacer en la escuela?
1183
01:07:18,701 --> 01:07:20,996
- Hola, papá.
- Nunca me llames papá.
1184
01:07:21,579 --> 01:07:24,173
Estábamos pensando que
el campo está muy lodoso.
1185
01:07:24,332 --> 01:07:26,835
Parecen mis hijas.
Así está perfecto.
1186
01:07:27,001 --> 01:07:28,298
Vamos, cobardes.
1187
01:07:28,461 --> 01:07:30,088
- Está bien.
- Suena bien.
1188
01:07:30,797 --> 01:07:32,515
¿Vamos a jugar
contra esos viejos?
1189
01:07:32,674 --> 01:07:34,551
Oigan, que sea divertido, ¿sí?
1190
01:07:34,717 --> 01:07:37,687
Entretengan a estos ancianos.
No se burlen de ellos.
1191
01:07:37,845 --> 01:07:39,222
No queremos infartos.
1192
01:07:39,389 --> 01:07:42,108
- Parecen un poco blandos.
- Ese me parece conocido.
1193
01:07:43,226 --> 01:07:44,853
¿Pueden jugar en ambos sentidos?
1194
01:07:44,936 --> 01:07:47,314
- Oí que le gusta a Doug.
- ¿Qué?
1195
01:07:49,232 --> 01:07:50,950
¡Siéntate, amigo! ¡Debiluchos!
1196
01:07:53,236 --> 01:07:54,738
¡Está desmarcado!
1197
01:07:54,904 --> 01:07:56,577
¡Ese fue un bloqueo ilegal!
1198
01:07:56,739 --> 01:07:58,958
Touchdown. Siete cero.
1199
01:07:59,117 --> 01:08:01,211
- Me dieron un golpe.
- ¿No era de tocar?
1200
01:08:01,369 --> 01:08:03,792
No puedes jugar
sin bloquear, niña.
1201
01:08:03,955 --> 01:08:05,502
Ese viejo corre rápido.
1202
01:08:05,665 --> 01:08:07,542
- ¡Nos sorprendieron!
- ¿Repasamos las reglas?
1203
01:08:07,709 --> 01:08:09,256
- Levántate, Doug.
- ¡Buena defensa!
1204
01:08:10,044 --> 01:08:11,421
¡Es un enano!
1205
01:08:11,713 --> 01:08:15,718
Esos viejos corren rápido y están
locos. ¡Esta ropa es de Sean John!
1206
01:08:15,883 --> 01:08:17,556
Vuelve a tu lado, perdedor.
1207
01:08:18,720 --> 01:08:21,473
- Tiene buen brazo, señor.
- Jódete, muchacho.
1208
01:08:22,640 --> 01:08:24,233
¡Hut! ¡Vamos, Doug!
1209
01:08:27,729 --> 01:08:29,197
¡No tengo el balón!
1210
01:08:29,772 --> 01:08:32,070
- ¡Toma, tullido!
- ¡Es muy cruel!
1211
01:08:32,233 --> 01:08:34,952
¡Estoy en silla de ruedas!
1212
01:08:35,111 --> 01:08:36,909
¡Nos vamos a tirar a tu hermana!
1213
01:08:37,071 --> 01:08:39,540
- ¡No tengo una hermana!
- ¡Por atrás!
1214
01:08:40,950 --> 01:08:42,827
¡Perro azul izquierda, Omaha!
1215
01:08:46,873 --> 01:08:48,295
- ¡Sí!
- ¡Eso, hermano!
1216
01:08:48,458 --> 01:08:49,459
¡Maldita sea!
1217
01:08:49,959 --> 01:08:51,302
¿Porqué?
1218
01:08:53,463 --> 01:08:56,262
- Son una vergüenza.
- Tu suegro es un desgraciado.
1219
01:08:56,424 --> 01:08:58,518
¡El 72 me mordió!
1220
01:09:01,304 --> 01:09:02,647
Mírennos.
1221
01:09:04,140 --> 01:09:07,110
¿Dónde aprendiste a defender,
con los 7 enanos?
1222
01:09:08,144 --> 01:09:09,487
¡Muy bueno!
1223
01:09:10,229 --> 01:09:12,778
Al diablo. Esto ya se puso real.
1224
01:09:14,275 --> 01:09:18,030
Levántense. Démosles a estas
viejas una ración de juventud.
1225
01:09:18,655 --> 01:09:20,999
- ¡Bueno, listos!
- ¡H¡ke! ¡Vamos!
1226
01:09:23,451 --> 01:09:25,453
¡Corre, Dickerson! ¡Eso es!
1227
01:09:27,664 --> 01:09:28,881
¡Puta vieja!
1228
01:09:29,832 --> 01:09:30,833
¡Hut!
1229
01:09:34,337 --> 01:09:35,634
¿Qué se siente?
1230
01:09:36,839 --> 01:09:38,056
¡Maldita sea!
1231
01:09:38,925 --> 01:09:40,097
¡Dios mío!
1232
01:09:45,056 --> 01:09:47,730
- ¡Hut uno!
- ¡Balón suelto!
1233
01:09:47,892 --> 01:09:51,487
- ¡Tengo el balón!
- ¡Para aquí, Doug!
1234
01:09:51,646 --> 01:09:54,616
- ¡Para aquí!
- ¡Tengo el balón!
1235
01:09:54,774 --> 01:09:56,026
¡Corre!
1236
01:10:05,493 --> 01:10:06,995
¡Balón suelto!
1237
01:10:09,580 --> 01:10:11,048
¡Amontónense!
1238
01:10:11,541 --> 01:10:14,010
¡Es balón nuestro!
1239
01:10:14,168 --> 01:10:16,421
Bueno, presten atención.
1240
01:10:18,297 --> 01:10:21,016
Subestimamos a estos
viejos hijos de puta.
1241
01:10:21,384 --> 01:10:25,434
¡Escuchen! Pero estamos jugando.
¡El siguiente touchdown gana!
1242
01:10:25,722 --> 01:10:29,192
Te voy a decir la verdad.
Jugaste bastante mal.
1243
01:10:29,350 --> 01:10:32,729
Y no quiero darte el balón,
pero sé esto:
1244
01:10:33,062 --> 01:10:36,566
Eres más veloz que Ed.
Sé que te puedo echar el balón.
1245
01:10:36,733 --> 01:10:39,657
Pero necesito saber
si lo vas a atrapar.
1246
01:10:39,819 --> 01:10:43,164
Mírame. Por favor
no me tires el balón.
1247
01:10:43,322 --> 01:10:45,416
- Quítate.
- Tu suegro te odia.
1248
01:10:45,575 --> 01:10:47,998
Te la voy a echar
y la vas a atrapar.
1249
01:10:48,161 --> 01:10:50,084
¡Ponte unas pelotas!
1250
01:10:50,246 --> 01:10:52,169
- ¡Sé un hombre!
- Esto ya no es un juego.
1251
01:10:52,331 --> 01:10:54,675
- Tu suegro no te respeta.
- Muéstrale tu hombría.
1252
01:10:54,834 --> 01:10:57,758
- ¡Sé un hombre! ¡Uno, dos, tres!
- ¡Sepárense!
1253
01:11:07,180 --> 01:11:08,352
¡Hike!
1254
01:11:52,809 --> 01:11:54,561
¡Si!
1255
01:12:04,654 --> 01:12:06,656
¡Dios mío!
1256
01:12:13,830 --> 01:12:18,381
¿Qué te pareció? ¡No puedes
escribir "Ed" sin "niña"!
1257
01:12:18,543 --> 01:12:20,716
Tranquilo. Va a ser tu suegro.
1258
01:12:24,340 --> 01:12:26,217
¡No sabes cuánto me alegro!
1259
01:12:28,511 --> 01:12:29,854
¡No eres una niña!
1260
01:12:35,059 --> 01:12:37,896
Les dije que tuvieran cuidado.
Sabía que se lastimarían.
1261
01:12:38,062 --> 01:12:40,531
Íbamos bien hasta que
tu papá y sus amigos...
1262
01:12:40,690 --> 01:12:42,488
decidieron volverlo lucha libre.
1263
01:12:42,650 --> 01:12:44,778
- No me eches la culpa.
- ¡Hola!
1264
01:12:46,362 --> 01:12:48,364
- Dios mío.
- ¿Quiénes son esos?
1265
01:12:48,531 --> 01:12:50,408
¿De qué hablas? Son mis amigos.
1266
01:12:50,575 --> 01:12:52,953
Es el director Mitchell
Rambis de Utah.
1267
01:12:53,244 --> 01:12:55,372
En la silla de ruedas
está Plunkett.
1268
01:12:55,580 --> 01:12:58,550
Y ese es el filósofo Ira Drysdale.
1269
01:12:58,875 --> 01:13:00,092
No, no, no.
1270
01:13:00,251 --> 01:13:03,801
Es la gente más rara
que jamás he visto.
1271
01:13:03,963 --> 01:13:06,307
- ¿Qué? Son mis amigos.
- ¿Qué tal, amigo?
1272
01:13:06,465 --> 01:13:07,887
¿Cómo estás, Doug?
1273
01:13:08,050 --> 01:13:12,146
Era hora de que nos conociéramos,
¿no? Palmer, es un honor.
1274
01:13:12,305 --> 01:13:15,730
Sra. Palmer, ya veo de dónde
Gretchen sacó su belleza.
1275
01:13:15,892 --> 01:13:17,144
Gracias.
1276
01:13:17,560 --> 01:13:19,153
- Gretchen.
- Sí.
1277
01:13:22,231 --> 01:13:24,450
Es un placer conocer
al amor de Doug.
1278
01:13:24,609 --> 01:13:26,953
- Gracias.
- Oye, abuela... ¿Qué...?
1279
01:13:27,111 --> 01:13:29,830
No te conté, la abuela
se recuperó por completo.
1280
01:13:29,989 --> 01:13:31,707
Va muy bien. ¿No se ve bien?
1281
01:13:31,866 --> 01:13:32,913
Sí.
1282
01:13:33,117 --> 01:13:35,996
Es impresionante. Está muy bonita.
1283
01:13:41,459 --> 01:13:43,086
- ¿Qué haces?
- Nada.
1284
01:13:43,252 --> 01:13:45,755
- ¿Qué le das de comer?
- ¿De qué hablas?
1285
01:13:47,381 --> 01:13:50,100
De eso. No era así
hasta que tú llegaste.
1286
01:13:51,469 --> 01:13:54,518
- Ese es el Doug que conozco.
- Yo nunca lo había visto.
1287
01:13:54,680 --> 01:13:57,775
Hola, todos. Yo soy Holly Munk.
1288
01:13:58,184 --> 01:14:01,313
- Soy la dama principal.
- $20 a que prepararon una canción.
1289
01:14:01,479 --> 01:14:03,447
- $40 a que es de los Carpenters.
- Acepto.
1290
01:14:03,606 --> 01:14:05,734
- Yo acepto.
- Yo acepto.
1291
01:14:05,900 --> 01:14:07,580
- Tú aceptaste primero.
- Tú aceptaste más.
1292
01:14:07,693 --> 01:14:09,286
Tú aceptaste de Dios.
1293
01:14:10,154 --> 01:14:13,749
No lo vas a creer, pero
te escribimos una canción.
1294
01:14:14,283 --> 01:14:17,332
Y si todos miran bajo sus sillas...
1295
01:14:17,495 --> 01:14:20,715
ahí está la letra
para que puedan cantar.
1296
01:14:20,873 --> 01:14:23,752
Y vamos a cantar al son de...
1297
01:14:24,418 --> 01:14:25,715
"Lean On Me".
1298
01:14:25,878 --> 01:14:28,427
- Paga, padre.
- No tengo efectivo, solo crédito.
1299
01:14:28,589 --> 01:14:31,468
- ¿Aceptas tarjetas?
- No, solo acepto efectivo.
1300
01:14:31,676 --> 01:14:33,269
Disculpa, dama de honor.
1301
01:14:33,427 --> 01:14:36,146
¿Vas a gritar o
vas a venir a cantar?
1302
01:14:36,305 --> 01:14:38,728
- ¿Te crees por encima de esto?
- Eso es cosa suya.
1303
01:14:38,891 --> 01:14:41,189
- ¿O demasiado bonita?
- Dios siempre gana.
1304
01:14:41,352 --> 01:14:43,525
Por eso vas a ir.
Eres una ganadora.
1305
01:14:43,688 --> 01:14:45,656
- Muévete, puta. Anda.
- Ya voy.
1306
01:14:46,983 --> 01:14:50,613
Es... Esa época de tu vida
1307
01:14:51,445 --> 01:14:53,948
En la que te pones algo azul
1308
01:14:55,366 --> 01:14:59,496
Y algo prestado
1309
01:15:00,162 --> 01:15:02,164
A Gretchen la dejó
1310
01:15:02,832 --> 01:15:06,928
El guapo de Steve
1311
01:15:07,962 --> 01:15:11,967
íbamos al Club de Cenar
Y cometíamos errores
1312
01:15:12,133 --> 01:15:14,602
- ¿Cuánto tiempo rentamos el lugar?
- ¡Canten!
1313
01:15:15,011 --> 01:15:18,641
- ¿Se acuerdan de hacer?...
- Dios mío.
1314
01:15:19,348 --> 01:15:21,476
Malabares con el bastón?
1315
01:15:21,642 --> 01:15:23,610
- Y se acabó.
- Gracias a Dios.
1316
01:15:26,981 --> 01:15:28,904
Como nosotros
no escribimos canciones...
1317
01:15:29,066 --> 01:15:31,819
decidimos proyectar fotos
para celebrar a Doug.
1318
01:15:32,445 --> 01:15:35,039
Siempre ha sido un donjuán.
1319
01:15:37,283 --> 01:15:41,083
Su amistad nos subió
las calificaciones a todos.
1320
01:15:41,245 --> 01:15:44,465
- Nunca pudiste sacar más de 2.5.
- Me atrapaste, amigo.
1321
01:15:44,623 --> 01:15:47,422
También nos enseñó cosas
que no se aprenden en clase.
1322
01:15:47,585 --> 01:15:49,553
Jugar bolos en
el torneo regional.
1323
01:15:50,588 --> 01:15:54,058
Correr en el maratón de Santa
Mónica. El keniano ganó por poco.
1324
01:15:54,216 --> 01:15:55,388
- ¿Corriste?
- Sí.
1325
01:15:55,551 --> 01:15:58,054
Navegar los rápidos del Colorado.
1326
01:15:58,929 --> 01:16:01,478
Bucear en la Gran Barrera de Coral.
1327
01:16:02,725 --> 01:16:05,069
Trepar los glaciales de Patagonia.
1328
01:16:08,022 --> 01:16:10,241
Saltar de un avión a 3.000 metros.
1329
01:16:14,570 --> 01:16:16,368
Ayúdenle, muchachos. ¿Ya está?
1330
01:16:18,324 --> 01:16:19,325
Sí.
1331
01:16:19,742 --> 01:16:24,122
Después de que me atropelló un tipo
borracho al que declararon inocente...
1332
01:16:26,040 --> 01:16:29,590
Doug me ayudó a pagar
mis estudios de derecho.
1333
01:16:30,711 --> 01:16:32,088
Qué amable.
1334
01:16:32,630 --> 01:16:33,973
Fuiste tú.
1335
01:16:34,131 --> 01:16:36,054
No podía levantarme sin caer.
1336
01:16:38,677 --> 01:16:41,601
Solo se me paran los pezones.
1337
01:16:41,764 --> 01:16:42,981
Ay, cielos.
1338
01:16:43,516 --> 01:16:46,360
Llévenselo.
Te aguantaste muy bien.
1339
01:16:46,560 --> 01:16:49,439
Yo iba a dejar la universidad.
Doug me habló de Plunkett.
1340
01:16:49,605 --> 01:16:52,279
- Me inspiró a quedarme.
- A todos nosotros.
1341
01:16:52,441 --> 01:16:54,443
Cuando no estaba estudiando...
1342
01:16:54,610 --> 01:16:56,829
Doug nos estaba
enseñando a divertirnos.
1343
01:16:56,987 --> 01:16:58,614
- Así es.
- Don Doug.
1344
01:16:59,990 --> 01:17:03,369
Guardamos lo mejor para el final.
Esta es mi foto favorita.
1345
01:17:04,286 --> 01:17:06,960
Fue un viaje histórico
con mi mejor amigo.
1346
01:17:07,540 --> 01:17:10,464
Como ven en esta foto,
y en todas las demás...
1347
01:17:10,835 --> 01:17:12,883
Doug está sonriendo. Pero...
1348
01:17:13,796 --> 01:17:17,471
en esta foto, la sonrisa
se puso mucho más brillante.
1349
01:17:18,968 --> 01:17:20,220
Te quiero, amigo.
1350
01:17:27,643 --> 01:17:30,362
Me llevé una sorpresa
al conocer a tus testigos.
1351
01:17:30,521 --> 01:17:33,320
Estaba aterrada.
Pensé: "¿Qué es eso?".
1352
01:17:33,482 --> 01:17:35,610
Pero la verdad,
son buenos tipos.
1353
01:17:40,197 --> 01:17:42,575
Mi vida, ¿estás ahí?
1354
01:17:46,620 --> 01:17:48,714
Alison va a ser mi dama de honor.
1355
01:17:48,873 --> 01:17:50,420
Nadie se puede pelear por eso.
1356
01:17:50,583 --> 01:17:52,802
¿Y tú? ¿Quién va a ser
tu Padrino de bodas?
1357
01:17:55,421 --> 01:17:58,675
Mitchum. Bic Mitchum.
1358
01:17:59,133 --> 01:18:02,433
- ¿Quién?
- Ya sabes, Bic Mitchum.
1359
01:18:02,636 --> 01:18:06,015
- Mi amigo de Stanford.
- Nunca había oído de Bic Mitchum.
1360
01:18:06,182 --> 01:18:08,685
- ¿No lo conociste en...?
- ¿Conocí a Bic?
1361
01:18:08,851 --> 01:18:11,354
Quizá no lo conociste, porque...
1362
01:18:11,520 --> 01:18:16,242
- ¿Porque qué?
- Porque está fuera, en el ejército.
1363
01:18:16,859 --> 01:18:20,033
¿Sabes qué? Ahora que lo dices...
1364
01:18:20,196 --> 01:18:23,666
creo que sí me hablaste de él.
¿No es un sacerdote o algo?
1365
01:18:24,366 --> 01:18:27,540
- Sí.
- Es cierto. Ya lo sabía.
1366
01:18:27,703 --> 01:18:29,751
Es un sacerdote militar
en el extranjero.
1367
01:18:31,040 --> 01:18:33,168
Pero la boda es en 10 días.
1368
01:18:33,334 --> 01:18:34,961
Es que Bic todavía está en...
1369
01:18:35,127 --> 01:18:38,381
El Salvador.
Llega mañana por la mañana.
1370
01:18:38,547 --> 01:18:40,220
En abril estaba
en el Medio Oriente.
1371
01:18:40,382 --> 01:18:41,975
Tráelo al almuerzo.
1372
01:18:42,718 --> 01:18:43,719
Me...
1373
01:18:43,886 --> 01:18:44,933
¡Dios mío!
1374
01:18:45,095 --> 01:18:47,097
Muero de ganas de conocerlo.
1375
01:18:49,225 --> 01:18:51,774
De conocer a tus amigos.
¿Quiénes son esos?
1376
01:18:51,936 --> 01:18:53,188
Son mis amigos.
1377
01:18:53,354 --> 01:18:56,107
Aún me falta la información
de los testigos.
1378
01:18:56,273 --> 01:18:59,243
Es la gente más rara
que jamás he visto.
1379
01:18:59,401 --> 01:19:01,620
Tus amigos van a estar ahí,
mis amigos también.
1380
01:19:05,991 --> 01:19:07,208
Corazón.
1381
01:19:07,743 --> 01:19:09,165
Oye, ¿mi vida?
1382
01:19:11,580 --> 01:19:13,753
- Gretchen, ¿estás ahí?
- Doug...
1383
01:19:13,916 --> 01:19:17,637
¿No te parece raro
que uses navajas Bic...?
1384
01:19:17,795 --> 01:19:19,422
Y desodorante Mitchum...
1385
01:19:19,588 --> 01:19:22,091
¿y que tu Padrino de bodas
sea Bic Mitchum?
1386
01:19:24,969 --> 01:19:28,018
Si tu mejor amiga
se llamara Chanel Colgate...
1387
01:19:28,180 --> 01:19:31,309
no usarías otro perfume
ni otra pasta de dientes.
1388
01:19:32,017 --> 01:19:33,610
Se llama lealtad.
1389
01:19:33,769 --> 01:19:36,192
Mira, corazón,
tienes mucho estrés.
1390
01:19:36,355 --> 01:19:39,609
¿Por qué no te duermes?
Nos vemos para nuestro gran día.
1391
01:19:41,443 --> 01:19:44,071
- Bueno, adiós.
- Adiós, corazón.
1392
01:19:47,741 --> 01:19:51,788
Vi la luz en la noche
Al pasar junto a su ventana
1393
01:19:54,248 --> 01:19:58,469
Vi las sombras parpadeantes
De amor en sus persianas
1394
01:20:00,796 --> 01:20:05,347
Ella era mi mujer
1395
01:20:07,469 --> 01:20:11,849
Y al ver cómo me engañaba
Me hundí en la locura
1396
01:20:12,016 --> 01:20:14,815
- Le dije: "Se llama lealtad".
- Yo no te enseñé eso.
1397
01:20:14,977 --> 01:20:18,607
No, eso no se puede enseñar.
Se nace con eso. Te ves bien.
1398
01:20:18,772 --> 01:20:20,866
Quisiera poder decir
lo mismo de ti.
1399
01:20:21,900 --> 01:20:24,449
Sabes, mientras me vestía...
1400
01:20:24,611 --> 01:20:28,912
estaba pensando que fue
una locura hacer todo esto.
1401
01:20:29,074 --> 01:20:30,667
¿Apenas empezaste a pensarlo?
1402
01:20:31,160 --> 01:20:33,663
Bueno, digo, va a ser mi esposa.
1403
01:20:34,705 --> 01:20:36,548
¿No debería poder
decirle la verdad?
1404
01:20:36,707 --> 01:20:39,426
La clave para una relación
es ser sincero, ¿no?
1405
01:20:40,002 --> 01:20:43,302
Hasta cierto punto. La cosa
es hacerla feliz. ¿De acuerdo?
1406
01:20:44,214 --> 01:20:46,387
Anda. Vamos a casarte.
1407
01:20:47,926 --> 01:20:49,519
Te ves bien, hombre.
1408
01:21:06,612 --> 01:21:08,785
Oigan, amigos.
1409
01:21:09,365 --> 01:21:10,742
Júntense.
1410
01:21:11,241 --> 01:21:14,040
¡Oigan! ¡Muchachos!
1411
01:21:14,370 --> 01:21:17,089
Les voy a decir la verdad,
para variar.
1412
01:21:17,247 --> 01:21:19,466
El Esmoquin de Oro
me parecía imposible.
1413
01:21:19,792 --> 01:21:22,386
Pero pronto tendremos
200 invitados incautos...
1414
01:21:22,544 --> 01:21:24,638
llenando esa nave
para celebrar una boda.
1415
01:21:24,797 --> 01:21:27,721
O sea que a partir de
este momento, ni un error.
1416
01:21:28,092 --> 01:21:30,390
Cuídense el uno al otro.
1417
01:21:30,552 --> 01:21:33,522
Recuerden sus CDQ, sus rebotes
y sus distracciones.
1418
01:21:33,680 --> 01:21:35,353
- Drysdale, arranca.
- ¿Qué hora es?
1419
01:21:35,516 --> 01:21:36,642
¡Es la hora del juego!
1420
01:21:36,809 --> 01:21:39,688
- Dije, ¿qué hora es?
- ¡Es la hora del juego!
1421
01:21:40,562 --> 01:21:42,405
Muchachos, estoy aquí abajo.
1422
01:21:44,400 --> 01:21:48,576
¡Douglas! Justo a tiempo.
Le estaba diciendo a Papá Oso...
1423
01:21:48,987 --> 01:21:53,493
que tuvimos un pequeño "escándalo"
con el padre O'Brien.
1424
01:21:53,659 --> 01:21:55,661
No va a poder oficiar la boda.
1425
01:21:55,828 --> 01:21:58,672
Pero está bien,
tengo todo bajo control...
1426
01:21:58,831 --> 01:22:02,461
porque el padre McNulty
accedió a ocupar...
1427
01:22:02,626 --> 01:22:05,095
el lugar del padre O'Brien
y reemplazarlo.
1428
01:22:05,587 --> 01:22:07,555
- Hola, Doug.
- Hola. Mucho gusto.
1429
01:22:07,714 --> 01:22:09,967
El padre McNulty es maravilloso.
1430
01:22:10,134 --> 01:22:12,182
Estoy feliz de que
ya haya llegado el día.
1431
01:22:12,344 --> 01:22:15,018
Le presento a mis amigos.
Mi Padrino de bodas, Bic.
1432
01:22:16,682 --> 01:22:19,936
Bic debe de haberse ido
al otro lado.
1433
01:22:20,102 --> 01:22:23,857
¿Pueden buscar a Bic?
Me gustaría que participara en esto.
1434
01:22:24,022 --> 01:22:25,444
Voy a ver si está rezando.
1435
01:22:25,774 --> 01:22:27,151
¿Qué pasa?
1436
01:22:27,317 --> 01:22:28,569
¿Qué hace aquí McNulty?
1437
01:22:28,735 --> 01:22:30,078
¿De dónde lo conoces?
1438
01:22:30,237 --> 01:22:31,739
Fue mi director
en la Secundaria.
1439
01:22:31,905 --> 01:22:34,203
Pasé la mitad de mis
años en su oficina.
1440
01:22:34,366 --> 01:22:36,118
Dime que estás bromeando.
1441
01:22:36,285 --> 01:22:38,629
Esto no puede pasar. Arréglalo.
1442
01:22:38,787 --> 01:22:41,085
Si me ve, sabrá que no soy Bic.
1443
01:22:41,248 --> 01:22:44,752
Espera. Creo que tengo una idea.
1444
01:22:52,801 --> 01:22:54,644
- ¿Padre McNulty?
- Sí.
1445
01:22:56,054 --> 01:22:57,306
Rápido, rápido.
1446
01:23:01,310 --> 01:23:02,482
¡Maldita sea!
1447
01:23:02,644 --> 01:23:06,820
Esto me costó $200.000.
Espero... No, exijo, perfección.
1448
01:23:06,982 --> 01:23:08,325
Sí, Sr. Palmer. Le aseguro...
1449
01:23:08,484 --> 01:23:11,328
Mira, Menudo, primero mi
sacerdote es un pervertido.
1450
01:23:11,487 --> 01:23:13,785
Y ahora el padre McNulty
desaparece.
1451
01:23:13,947 --> 01:23:17,668
- Lo voy a arreglar.
- Más te vale, o te lastimo.
1452
01:23:56,406 --> 01:23:57,749
¿Lo hacemos?
1453
01:23:59,368 --> 01:24:01,541
Gretchen Palmer, ¿aceptas...?
1454
01:24:02,329 --> 01:24:05,879
A Douglas Efraím Ben
Lazar Menajem Harris...
1455
01:24:06,333 --> 01:24:08,210
como tu esposo ante la ley...
1456
01:24:08,752 --> 01:24:11,050
para tenerlo y abrazarlo...
1457
01:24:11,421 --> 01:24:13,264
estando sano o enfermo...
1458
01:24:13,465 --> 01:24:15,217
hasta que la muerte los separe?
1459
01:24:15,384 --> 01:24:16,556
Sí.
1460
01:24:17,970 --> 01:24:22,521
¿Y tú, Douglas Efraím Ben
Lazar Menajem Harris...?
1461
01:24:22,975 --> 01:24:26,570
Aceptas a Gretchen Palmer
como tu esposa ante la ley...
1462
01:24:26,937 --> 01:24:29,565
para tenerla y abrazarla...
1463
01:24:29,982 --> 01:24:33,202
estando sana o enferma,
hasta que la muerte los separe?
1464
01:24:34,987 --> 01:24:36,034
Sí.
1465
01:24:42,869 --> 01:24:45,964
Los declaro marido y mujer.
1466
01:24:47,249 --> 01:24:49,092
Puedes besar a la novia.
1467
01:24:50,752 --> 01:24:55,098
Damas y caballeros, les presento
al Sr. y la Sra. de Harris.
1468
01:24:59,303 --> 01:25:02,352
- Le vas a dislocar la espalda.
- No empieces.
1469
01:25:02,514 --> 01:25:03,936
- ¿Qué?
- Nada.
1470
01:25:10,897 --> 01:25:13,195
Soy un cantante de bar en Canadá.
1471
01:25:13,358 --> 01:25:14,701
¿Qué cosas cantas?
1472
01:25:14,860 --> 01:25:17,033
Y entonces supe que nací
para sanar pies.
1473
01:25:17,195 --> 01:25:20,039
¿Eres podiatra? Yo soy podiatra.
1474
01:25:24,703 --> 01:25:27,001
- ¿Y qué?
- ¿Dónde estudiaste?
1475
01:25:29,166 --> 01:25:30,418
¿No te acuerdas?
1476
01:25:30,584 --> 01:25:32,086
- En Harvard.
- Yo fui a Harvard.
1477
01:25:32,252 --> 01:25:34,220
Me inspiran los cantantes negros.
1478
01:25:34,379 --> 01:25:35,847
- Qué bien.
- Como Ton Jones.
1479
01:25:36,006 --> 01:25:37,553
- ¿Fuiste a Harvard?
- Sí.
1480
01:25:37,716 --> 01:25:39,218
- ¿Qué años?
- 20.
1481
01:25:39,384 --> 01:25:40,431
¿Veinte?
1482
01:25:43,096 --> 01:25:45,394
Guau. Haces ejercicio, ¿no?
1483
01:25:45,599 --> 01:25:48,227
- ¿Tom Jones no es blanco?
- Sí, de Gales.
1484
01:25:51,063 --> 01:25:52,440
¡Ay, Dios mío!
1485
01:25:52,606 --> 01:25:54,108
- Estoy bien.
- ¡Dios mío!
1486
01:25:54,274 --> 01:25:56,618
Bueno, ¿quieren ver?
1487
01:25:56,777 --> 01:25:58,745
Sí. Tres pelotas. Cuéntenlas.
1488
01:26:01,073 --> 01:26:02,700
¿No eres vegetariano?
1489
01:26:05,243 --> 01:26:06,745
Eso es genial.
1490
01:26:06,912 --> 01:26:08,585
- Yo también puedo.
- Para.
1491
01:26:09,790 --> 01:26:10,916
Es mío.
1492
01:26:11,083 --> 01:26:13,085
- Estoy orgulloso de ti.
- Gracias, señor.
1493
01:26:13,251 --> 01:26:16,425
- La verdad, aprendí del maestro.
- No celebres todavía.
1494
01:26:16,588 --> 01:26:19,933
Todavía tenemos cosas que hacer.
Te espero afuera.
1495
01:26:21,426 --> 01:26:23,394
- El cierre ya se rompió.
- Ya voy.
1496
01:26:23,553 --> 01:26:26,056
- Sra. Harris, ¿me permite?
- Voy por la cosa.
1497
01:26:26,223 --> 01:26:28,225
Quizá sea parcial, pero...
1498
01:26:28,392 --> 01:26:30,895
ha sido una boda perfecta.
De verdad.
1499
01:26:31,061 --> 01:26:35,111
¿La boda perfecta? El cierre de
mi vestido de $8.000 se rompió...
1500
01:26:35,273 --> 01:26:37,116
los testigos acosan
a mis damas...
1501
01:26:37,275 --> 01:26:39,778
mi abuela está quemada,
mi papá está herido.
1502
01:26:39,945 --> 01:26:41,822
Y ni menciones el aderezo.
1503
01:26:42,447 --> 01:26:45,291
Pero tienes a Doug.
El amor lo conquista todo.
1504
01:26:45,450 --> 01:26:48,920
¿El amor? Por favor.
Me harté de salir con imbéciles.
1505
01:26:49,079 --> 01:26:51,628
Doug es buen tipo,
bueno para tener familia.
1506
01:26:51,790 --> 01:26:53,838
Estoy acostumbrada
a un estilo de vida...
1507
01:26:54,000 --> 01:26:56,753
y Doug puede dármelo.
Me tengo que ir.
1508
01:27:01,800 --> 01:27:04,144
- ¿Me estás esperando?
- Sí.
1509
01:27:05,679 --> 01:27:07,647
- Vamos allá afuera.
- Sí.
1510
01:27:07,806 --> 01:27:10,150
- Es hora del primer baile.
- Sí, lo es.
1511
01:27:12,978 --> 01:27:17,700
Eres muy hermosa
1512
01:27:22,320 --> 01:27:23,993
Para mí
1513
01:27:38,795 --> 01:27:41,969
Los demás, por favor,
acompañen a la feliz pareja.
1514
01:27:44,384 --> 01:27:48,059
Eres todo lo que esperaba
1515
01:27:50,974 --> 01:27:54,353
Eres todo lo que necesito
1516
01:27:57,022 --> 01:28:00,151
- ¿Quién eres, realmente?
- No entiendo la pregunta.
1517
01:28:00,317 --> 01:28:04,197
Ha habido un comportamiento
cuestionable estos días.
1518
01:28:04,905 --> 01:28:07,249
Incendiaste a mi abuela.
1519
01:28:07,574 --> 01:28:10,544
Los códigos militares secretos.
"Alacenas".
1520
01:28:12,037 --> 01:28:15,211
El Señor trabaja
de maneras misteriosas.
1521
01:28:15,707 --> 01:28:18,381
- Él agradece...
- Yo no sé si el Señor.
1522
01:28:18,543 --> 01:28:21,217
Tú trabajas
de maneras misteriosas.
1523
01:28:26,927 --> 01:28:28,725
- Gracias por el baile.
- De nada.
1524
01:28:29,387 --> 01:28:30,559
Gracias a ti.
1525
01:28:32,516 --> 01:28:34,939
Tengo que hablarte.
Tenemos que hablar.
1526
01:28:39,564 --> 01:28:42,534
- ¿Cuál es el problema?
- Creo que cometí un grave error.
1527
01:28:42,692 --> 01:28:46,913
- Gretchen no me ama. Nunca me amó.
- Para. Claro que te ama.
1528
01:28:47,072 --> 01:28:50,417
- ¿Por qué dices eso?
- Los oí hablar a ustedes dos.
1529
01:28:52,577 --> 01:28:55,296
Quizá esté confundida
o se sienta nerviosa.
1530
01:28:55,455 --> 01:28:57,423
Eso es normal a estas alturas.
1531
01:28:57,582 --> 01:28:59,425
- Tienes que entender eso.
- No importa.
1532
01:28:59,584 --> 01:29:04,385
Yo tampoco la amo. Amo la idea de
caerle bien a una chica tan guapa.
1533
01:29:04,589 --> 01:29:07,388
No lo podía creer.
Pero ella no es "la soñada".
1534
01:29:07,551 --> 01:29:10,270
Ni siquiera figura
en 2° o 3er lugar.
1535
01:29:10,428 --> 01:29:13,307
Hace 9 días me pediste
que hiciera un milagro.
1536
01:29:13,473 --> 01:29:15,601
Y ya casi acabamos
el Esmoquin de Oro.
1537
01:29:15,767 --> 01:29:19,112
Ya lo sé. ¿Pero luego qué?
Vuelvo a...
1538
01:29:19,271 --> 01:29:21,615
una vida bastante solitaria.
No quiero esa vida.
1539
01:29:21,982 --> 01:29:24,986
- No quiero ser "ese tipo".
- Te tienes que calmar.
1540
01:29:25,151 --> 01:29:28,496
- Todo va a salir bien.
- No quiero que salga "bien".
1541
01:29:28,822 --> 01:29:30,495
Quiero que sea maravilloso.
1542
01:29:30,657 --> 01:29:34,287
Quiero que mi vida sea tan
divertida como la que pagué.
1543
01:29:34,452 --> 01:29:37,331
No me digas.
¿No crees que yo quiero eso?
1544
01:29:38,790 --> 01:29:42,135
¿No crees que quiero ser un
piloto o un gerente de finanzas...?
1545
01:29:42,294 --> 01:29:43,841
O todo lo demás
que he inventado...
1546
01:29:44,004 --> 01:29:46,632
en vez de trabajar
desde un clóset renovado?
1547
01:29:46,798 --> 01:29:49,517
¿No crees que invitaría
a Alison a comer algo?
1548
01:29:49,676 --> 01:29:51,349
¿Conmigo? ¿Con Jimmy Callahan?
1549
01:29:51,511 --> 01:29:53,639
O diría: "Doug, ¿nos tomamos
una cerveza?".
1550
01:29:53,805 --> 01:29:56,979
Podríamos ver un juego.
Quiero, pero no puedo.
1551
01:29:57,267 --> 01:30:01,147
Porque no puedo ir allá y decir la
verdad. Porque tú necesitas a "Bic".
1552
01:30:03,148 --> 01:30:07,699
Nadie necesita a Jimmy.
Ni una sola alma necesita a Jimmy.
1553
01:30:08,486 --> 01:30:10,159
Esa es la realidad, Doug.
1554
01:30:11,323 --> 01:30:13,496
Voy a ir y hacer mi brindis...
1555
01:30:13,658 --> 01:30:16,377
y lo nuestro se acabó.
Se acabó.
1556
01:30:17,370 --> 01:30:21,000
Te sugiero que te concentres
en el juego. Llegó el momento.
1557
01:30:32,010 --> 01:30:34,854
Buenas noches.
Mi nombre es Bic Mitchum...
1558
01:30:35,013 --> 01:30:37,857
y solo quiero decir
que es un honor estar aquí.
1559
01:30:38,516 --> 01:30:41,816
He dado muchos sermones, pero
nunca he sido Padrino de bodas...
1560
01:30:41,978 --> 01:30:43,696
así que tengan paciencia.
1561
01:30:44,522 --> 01:30:47,992
Doug y yo hemos pasado por muchas
cosas juntos, tristes y alegres.
1562
01:30:48,360 --> 01:30:50,203
Cuando me ordenaron como padre...
1563
01:30:50,362 --> 01:30:52,660
Doug me estaba esperando
con un gran abrazo...
1564
01:30:52,822 --> 01:30:55,166
y una Biblia firmada
por el cardenal Enders.
1565
01:30:55,325 --> 01:30:58,829
Y cuando sus padres pasaron
a mejor vida, en paz descansan...
1566
01:30:59,371 --> 01:31:01,214
lloré como si hubieran sido míos.
1567
01:31:01,665 --> 01:31:03,884
Mi abuela me dijo una vez...
1568
01:31:04,542 --> 01:31:06,920
que una amistad no se mide por...
1569
01:31:08,046 --> 01:31:10,424
cómo te sientes
sobre alguien más.
1570
01:31:12,592 --> 01:31:16,096
Lo importante es cómo
te hacen sentir sobre ti mismo.
1571
01:31:18,223 --> 01:31:19,349
Y...
1572
01:31:20,558 --> 01:31:23,607
puedo decir honestamente
que nunca he tenido un amigo...
1573
01:31:23,770 --> 01:31:26,364
que me haya hecho
sentir como tú, Doug.
1574
01:31:45,291 --> 01:31:46,918
Disculpen.
1575
01:31:50,422 --> 01:31:53,926
Cuando Doug me dijo que
le iba a proponer matrimonio...
1576
01:31:55,885 --> 01:31:59,935
estaba nervioso, probablemente
tan nervioso como él.
1577
01:32:00,890 --> 01:32:02,938
Y me acuerdo que le pregunté:
1578
01:32:04,728 --> 01:32:06,776
"¿Seguro que ella es 'la soñada'?"
1579
01:32:12,444 --> 01:32:13,912
Maldita sea.
1580
01:32:15,947 --> 01:32:18,120
- Me dijo que él...
- ¡Para!
1581
01:32:20,410 --> 01:32:23,084
- ¿Qué haces?
- Solo para.
1582
01:32:25,123 --> 01:32:26,625
No sé.
1583
01:32:27,250 --> 01:32:28,251
Doug.
1584
01:32:32,964 --> 01:32:36,639
¿Qué haces, Doug?
¿Seguro que quieres hacer esto?
1585
01:32:37,177 --> 01:32:39,305
Gracias, Jimmy. Yo me encargo.
1586
01:32:41,347 --> 01:32:45,022
Hola. Tengo algo que decir.
1587
01:32:45,977 --> 01:32:47,524
Nada de esto es real.
1588
01:32:50,482 --> 01:32:51,654
¿Qué?
1589
01:32:52,817 --> 01:32:57,288
Aunque las flores son hermosas,
y el aderezo es rico...
1590
01:32:57,697 --> 01:33:00,325
no estamos casados,
Gretchen y yo.
1591
01:33:01,159 --> 01:33:04,789
No podemos estarlo porque
mi amigo Bic no es un sacerdote.
1592
01:33:05,455 --> 01:33:07,002
Vaya, allá vamos.
1593
01:33:07,165 --> 01:33:10,510
Ni siquiera está en el ejército.
Su nombre real es Jimmy...
1594
01:33:10,668 --> 01:33:14,343
y lo contraté como Padrino de
bodas porque no tenía alternativa.
1595
01:33:14,506 --> 01:33:18,477
Igual todos mis testigos.
Ni sé sus apellidos de verdad.
1596
01:33:19,969 --> 01:33:23,849
Gusto en conocerlos. Por favor,
quédense y disfruten del pastel.
1597
01:33:25,892 --> 01:33:28,361
- ¿Qué hacemos?
- Necesitamos largarnos de aquí.
1598
01:33:28,520 --> 01:33:30,739
Sí. Linda música. Muchas gracias.
1599
01:33:31,231 --> 01:33:33,734
¿Te has vuelto loco?
1600
01:33:35,568 --> 01:33:39,198
¿A quién estábamos engañando?
Tú no soñabas con alguien como yo.
1601
01:33:39,364 --> 01:33:41,583
Tu caballero existe. Encuéntralo.
1602
01:33:41,741 --> 01:33:43,539
Te voy a arrancar la cabeza.
1603
01:33:43,701 --> 01:33:45,874
Maldito hijo de puta.
1604
01:33:46,037 --> 01:33:47,664
- Relájese, señor.
- Quítate, maricón.
1605
01:33:47,831 --> 01:33:49,003
¿Maricón?
1606
01:33:52,168 --> 01:33:54,170
- ¡Te quiero, Dougie!
- Cálmate.
1607
01:33:54,337 --> 01:33:57,932
¡Hijos de puta!
Les juro por Dios...
1608
01:34:02,595 --> 01:34:04,768
¿Qué demonios?
¡Te voy a dar un navajazo!
1609
01:34:05,515 --> 01:34:07,062
Maldita sea.
1610
01:34:07,225 --> 01:34:10,024
Buen juego, muchacho.
Fue una buena atrapada.
1611
01:34:11,062 --> 01:34:12,063
Gracias.
1612
01:34:12,522 --> 01:34:14,365
No toques culos
fuera del campo.
1613
01:34:14,732 --> 01:34:17,736
Sabía que eras un mentiroso
desde que te conocí.
1614
01:34:17,902 --> 01:34:19,870
Si alguna vez estás de humor...
1615
01:34:20,029 --> 01:34:21,372
conozco los mejores burritos.
1616
01:34:21,531 --> 01:34:23,909
¿Arruinaste la boda
y me invitas a salir?
1617
01:34:24,075 --> 01:34:25,748
Sí. ¿Te puedo llamar?
1618
01:34:27,036 --> 01:34:28,709
- Más te vale.
- Te llamaré.
1619
01:34:35,879 --> 01:34:39,053
- Estuvimos a punto, Doug.
- Quizá la próxima vez.
1620
01:34:39,215 --> 01:34:40,216
Sí.
1621
01:34:41,926 --> 01:34:42,927
Toma.
1622
01:34:44,721 --> 01:34:48,066
- Me salvaste, Jimmy.
- Y tú me salvaste a mí.
1623
01:34:48,433 --> 01:34:52,438
A propósito, ¿hablabas en serio?
¿De verdad soy tu amigo?
1624
01:34:53,438 --> 01:34:55,111
Claro que lo dije en serio.
1625
01:34:56,316 --> 01:34:58,114
¿Entonces no quieres mi dinero?
1626
01:34:58,276 --> 01:35:00,449
Claro que lo quiero.
Me lo gané.
1627
01:35:00,612 --> 01:35:03,616
¿Qué demonios
vamos a hacer ahora?
1628
01:35:03,781 --> 01:35:05,783
¿Aún tienes los billetes de viaje?
1629
01:35:05,950 --> 01:35:07,793
- Sí, ¿por qué?
- Tengo una idea.
1630
01:35:08,244 --> 01:35:10,747
¡Va a ser la mejor luna de miel!
1631
01:35:11,456 --> 01:35:13,629
¡Miel de luna mejor la ser a va!
1632
01:35:13,791 --> 01:35:16,419
- Salud, amigo.
- Por tu primer viaje con amigos.
1633
01:35:16,586 --> 01:35:18,133
Brindo por eso.
1634
01:35:18,671 --> 01:35:22,141
Todos, por favor,
tomen sus asientos.
1635
01:35:22,300 --> 01:35:24,177
Y abróchense los cinturones.
1636
01:35:24,802 --> 01:35:26,679
¿Y si me desabrocho
mi otro cinturón?
1637
01:35:29,807 --> 01:35:31,525
Hola. ¿Me detienes
esto un segundo?
1638
01:35:33,686 --> 01:35:35,154
Ay, no. Bueno.
1639
01:35:41,319 --> 01:35:42,787
¡Ay, hola!
1640
01:35:43,863 --> 01:35:45,831
Eso te gusta, ¿no?
1641
01:35:45,990 --> 01:35:48,118
¿Es un perro?
No puede estar aquí.
1642
01:35:48,284 --> 01:35:50,537
¿Este? Es un perro de servicio.
1643
01:35:50,703 --> 01:35:52,125
Verás el servicio que presta.
1644
01:35:52,288 --> 01:35:54,837
- ¡Manden la crema de maní!
- ¡Nada de crema de maní!
1645
01:35:54,999 --> 01:35:58,128
Pones la yerba en el coco
Y la enciendes
1646
01:35:58,294 --> 01:36:01,389
Pones la yerba en el coco
Y la enciendes
1647
01:36:08,346 --> 01:36:11,850
Pones la yerba en el coco
1648
01:36:12,016 --> 01:36:13,438
Y la enciendes
1649
01:36:13,518 --> 01:36:15,361
Para. Para, Doug.
1650
01:36:16,688 --> 01:36:18,736
Este vuelo va a tener problemas.
1651
01:41:09,272 --> 01:41:10,899
- ¿Está bien?
- Sí.
1652
01:41:10,982 --> 01:41:12,234
Échale toda tu fuerza.
1653
01:41:14,610 --> 01:41:16,283
¡Me golpeaste la espalda!
1654
01:41:16,988 --> 01:41:20,242
- Confío en ti. No lo vas a hacer.
- ¡No confíes!