1 00:00:05,047 --> 00:00:06,640 - Hola. - Hola. ¿Seth? 2 00:00:06,798 --> 00:00:08,425 - ¿Sí? - Hola. Habla Doug. 3 00:00:08,592 --> 00:00:09,935 Disculpa. ¿Doug qué? 4 00:00:10,636 --> 00:00:13,640 Doug Harris. Ya sabes, Doug Harris. 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,276 ¿El del tapete? "¿Salchicha Picante?" 6 00:00:17,643 --> 00:00:20,943 - ¿El del FPS 60? - ¡Claro, amigo! 7 00:00:21,104 --> 00:00:24,324 ¡FPS 60! ¿Cómo estás, hermano? ¡Cuánto tiempo! 8 00:00:24,483 --> 00:00:26,451 Sé qué hace mucho que no hablamos... 9 00:00:26,610 --> 00:00:30,240 pero te llamé porque tengo excelentes noticias. 10 00:00:30,781 --> 00:00:34,411 - Me voy a casar, amigo. - Qué increíble. Felicidades. 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,455 Estamos muy emocionados y yo más todavía... 12 00:00:37,621 --> 00:00:40,500 porque te estoy llamando para ver si te gustaría ser... 13 00:00:40,791 --> 00:00:42,259 mi Padrino de bodas. 14 00:00:46,338 --> 00:00:48,716 Es un poco incómodo. 15 00:00:49,216 --> 00:00:51,514 Siento que no estamos para eso. 16 00:00:51,677 --> 00:00:54,146 No nos conocemos tan bien, ¿entiendes? 17 00:00:54,304 --> 00:00:57,308 Yo no siento eso. ¿Qué me dices de...? 18 00:00:57,683 --> 00:01:00,402 ¿Qué tal el fin de semana en Carlsbad? 19 00:01:00,561 --> 00:01:03,610 Fue un viaje escolar. Fue toda la clase. 20 00:01:03,772 --> 00:01:07,242 ¿Te puedo dar las fechas? Quizá lo quieras pensar un poco. 21 00:01:07,401 --> 00:01:08,994 ¿Estás ahí, Seth? 22 00:01:09,152 --> 00:01:11,871 No sé qué decir. No te invité a mi boda. 23 00:01:12,030 --> 00:01:14,203 Está bien, está bien. 24 00:01:14,658 --> 00:01:17,002 No puedes invitar a todos los que quieres. 25 00:01:17,160 --> 00:01:21,085 Sí invitamos a todos los que queríamos. Tuvimos 400 invitados. 26 00:01:21,540 --> 00:01:24,043 ¿Primer año? ¿Tu compañero de cuarto? 27 00:01:24,543 --> 00:01:26,136 Oí que te habías muerto. 28 00:01:26,795 --> 00:01:29,389 No. No, ese fue Len Brophy. 29 00:01:29,673 --> 00:01:31,016 Yo soy el otro. 30 00:01:31,174 --> 00:01:33,643 Tú eres el primero en el que pensé. 31 00:01:33,802 --> 00:01:35,019 ¿Entonces sí o no? 32 00:01:37,222 --> 00:01:40,317 El número que marcó ha sido desconectado... 33 00:01:40,475 --> 00:01:42,273 o está fuera de servicio. 34 00:02:02,706 --> 00:02:03,958 ¡Stephen! 35 00:02:08,962 --> 00:02:10,760 ¡Roberta! 36 00:02:13,342 --> 00:02:14,594 ¡Stephen! 37 00:02:18,930 --> 00:02:21,399 ¿Ya no hay nadie en la oficina? 38 00:02:24,853 --> 00:02:26,196 ¡Timothy! 39 00:02:28,065 --> 00:02:29,282 ¡Alguien! 40 00:02:30,192 --> 00:02:31,444 ¡Auxilio! 41 00:02:33,612 --> 00:02:36,286 ¡No siento las malditas piernas! 42 00:03:21,118 --> 00:03:22,916 ¡Vamos a divertirnos! 43 00:03:25,038 --> 00:03:26,255 ¡Felicidades! 44 00:03:43,974 --> 00:03:45,601 ¡Seguro que lo saben! 45 00:03:45,767 --> 00:03:47,986 No les miento. 46 00:03:49,020 --> 00:03:52,570 Sí. Yo siempre he sido un romántico empedernido. 47 00:03:53,150 --> 00:03:57,280 Si nuestra pareja ideal existe, nuestra meta es encontrarla. 48 00:03:57,571 --> 00:04:00,120 Pero Andrew es un poco más racional que yo. 49 00:04:00,282 --> 00:04:02,535 Andrew siempre pensó que "la soñada"... 50 00:04:02,701 --> 00:04:05,830 era una farsa creada por músicos y Hollywood. 51 00:04:06,705 --> 00:04:08,207 Hasta el diciembre pasado. 52 00:04:08,373 --> 00:04:10,751 Me llamó a mi móvil y me dijo: 53 00:04:10,959 --> 00:04:14,714 ¿Te acuerdas cuando yo decía que no existía 'la soñada'? 54 00:04:15,046 --> 00:04:17,890 Pues me equivoqué. Se llama Gina Baker. 55 00:04:18,049 --> 00:04:21,053 Y todavía no lo sabe, pero va a ser mi esposa... 56 00:04:21,720 --> 00:04:23,438 Y en ese momento supe... 57 00:04:23,597 --> 00:04:26,976 que Gina Baker era la chica más afortunada del mundo. 58 00:04:27,392 --> 00:04:29,736 Después de conocerte estos días... 59 00:04:29,895 --> 00:04:31,818 y al verte esta noche, Gina... 60 00:04:32,397 --> 00:04:34,946 sé en este momento que Andrew... 61 00:04:35,108 --> 00:04:37,486 es el hombre más afortunado del mundo. 62 00:04:37,652 --> 00:04:40,826 Porque sé que los dos encontraron su pareja ideal. 63 00:04:44,034 --> 00:04:45,752 Dije que no iba a llorar. 64 00:04:46,953 --> 00:04:48,830 Quiero proponer un brindis. 65 00:04:50,290 --> 00:04:51,917 Brindo por el novio... 66 00:04:54,169 --> 00:04:55,716 mi mejor amigo. 67 00:04:57,297 --> 00:05:00,767 Y por su hermosa novia. Que sean felices para siempre. 68 00:05:01,009 --> 00:05:02,602 Los quiero a los dos. 69 00:05:06,056 --> 00:05:07,933 - Felicidades. - ¡Buen discurso! 70 00:05:08,225 --> 00:05:11,775 - ¿Aún eres un romántico empedernido? - No empedernido. 71 00:05:14,898 --> 00:05:17,117 ¿Me permites un minuto? Dos segundos. 72 00:05:17,275 --> 00:05:19,277 Sí. No tardaré, nena. 73 00:05:22,280 --> 00:05:23,907 No sé ni qué decir. 74 00:05:24,074 --> 00:05:25,747 ¿Los viste? Estaban sonriendo. 75 00:05:25,909 --> 00:05:29,459 ¿Viste que hermosas tetas tenía la chica de allá? 76 00:05:29,621 --> 00:05:32,170 Quiero tirármela. Así que si puedes... 77 00:05:32,332 --> 00:05:35,427 Sí, claro. Tu peluca está un poco chueca. 78 00:05:35,585 --> 00:05:38,088 - Está bien. Gracias. - Entonces se acabó. 79 00:05:38,255 --> 00:05:39,973 - Ya sabes las reglas. - Pero pensé... 80 00:05:40,131 --> 00:05:42,350 - ¿Qué? - Nos caímos bien, ¿no? 81 00:05:42,509 --> 00:05:44,603 No. Definitivamente no. 82 00:05:44,928 --> 00:05:46,930 Eres buen chico, pero hicimos un trato. 83 00:05:47,097 --> 00:05:49,600 No hay contacto después del pago. Cobré poco. 84 00:05:49,766 --> 00:05:52,519 En serio, hoy te cumplí. Estaba inspirado. 85 00:05:52,686 --> 00:05:54,279 - Sí, excelente. - No hacemos eso. 86 00:05:54,521 --> 00:05:56,068 Gracias, amigo. 87 00:06:00,235 --> 00:06:01,578 Después de ti. 88 00:06:05,073 --> 00:06:08,168 - ¿A dónde, jefe? - Solo maneja, Otis. Solo maneja. 89 00:06:16,251 --> 00:06:21,178 ALQUILER DE PADRINOS 90 00:06:25,802 --> 00:06:28,646 Lo redujimos al ramillete de tul plateado... 91 00:06:28,805 --> 00:06:31,524 que es una réplica del ramillete texano 1915. 92 00:06:31,683 --> 00:06:35,062 O el Tre's Beau con su grabado floral dorado... 93 00:06:35,228 --> 00:06:37,196 realzado por un tono plata ahumado. 94 00:06:37,355 --> 00:06:39,403 ¿Alguien más se siente muy gay ahora? 95 00:06:39,566 --> 00:06:41,660 - ¡Ed! - Quiero el Tre's Beau. 96 00:06:41,818 --> 00:06:44,492 El ramillete Tre's Beau es fabuloso. 97 00:06:45,113 --> 00:06:47,536 Cielos, péguenme un tiro. Estaré afuera. 98 00:06:47,699 --> 00:06:50,293 Bueno, equipo, ¿nos podemos juntar? 99 00:06:50,452 --> 00:06:54,423 Tengo todo lo que necesito para las damas... 100 00:06:54,581 --> 00:06:58,211 pero aún no tengo la información sobre los varones. 101 00:06:58,501 --> 00:07:01,095 ¿Qué? Dijiste que habías hablado con ellos. 102 00:07:01,254 --> 00:07:04,884 Les mandé un correo, pero ya sabes cómo son los hombres. 103 00:07:05,216 --> 00:07:07,139 Aún no me han respondido. 104 00:07:07,302 --> 00:07:10,181 Sé que has estado ocupado, pero la boda es en 10 días. 105 00:07:10,347 --> 00:07:12,566 ¿No te puede ayudar tu Padrino de bodas? 106 00:07:12,724 --> 00:07:15,352 Es que Bic todavía está en... 107 00:07:15,727 --> 00:07:17,070 El Salvador. 108 00:07:17,228 --> 00:07:19,481 Ojalá esté en Los Ángeles pronto. 109 00:07:19,648 --> 00:07:21,321 Va a estar. 110 00:07:22,359 --> 00:07:23,611 Va a venir. 111 00:07:23,777 --> 00:07:26,872 ¿Por qué no contacto al Sr? Rambis... 112 00:07:27,030 --> 00:07:29,954 al Sr. Garvey, al Sr. Plunkett, al Sr. Carew... 113 00:07:30,116 --> 00:07:33,666 ¿al Sr. Drysdale, al Sr. Alzado y al Sr. Dickerson? 114 00:07:33,954 --> 00:07:35,922 - No puedo respirar. - ¿Se encuentra bien? 115 00:07:36,081 --> 00:07:37,207 Mi vida. 116 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 ¡Mi vida! 117 00:07:39,334 --> 00:07:41,587 Si no está planeando huir... 118 00:07:41,753 --> 00:07:45,007 se está arrinconando de una manera absurda. 119 00:07:45,173 --> 00:07:46,891 No sé qué insinúa. 120 00:07:47,050 --> 00:07:49,428 Tres de sus 7 testigos son atletas famosos. 121 00:07:49,594 --> 00:07:51,312 Me va a abandonar. No le diga. 122 00:07:51,471 --> 00:07:53,724 - Se va a enterar pronto. - Dios mío. 123 00:07:53,890 --> 00:07:55,483 ¿Por qué no me lo dijo antes? 124 00:07:55,642 --> 00:07:57,610 Voy en un tren bala desde que me aceptó. 125 00:07:57,769 --> 00:08:00,898 Hace meses que no duermo. Vomito, estoy bajando de peso. 126 00:08:02,399 --> 00:08:04,151 Solo quiero que sea feliz. 127 00:08:04,317 --> 00:08:08,117 - La verdad siempre es mejor. - ¿Y si la verdad no es una opción? 128 00:08:08,279 --> 00:08:09,326 Bueno... 129 00:08:10,657 --> 00:08:12,375 hay otra alternativa. 130 00:08:23,503 --> 00:08:25,346 EL MUNDO DE LA DIVERSIÓN 131 00:08:38,309 --> 00:08:41,062 ¡Lou, quieto, hombre! 132 00:08:41,646 --> 00:08:44,900 No se preocupe por Lou. Le quitaron la mitad del cerebro. 133 00:08:45,066 --> 00:08:46,568 Jódete. 134 00:08:47,610 --> 00:08:49,908 ¿Sabe dónde puedo encontrar...? 135 00:08:50,488 --> 00:08:51,865 ¿el sótano? 136 00:09:02,292 --> 00:09:03,589 OPRIMA EL BOTÓN PARA ENTRAR 137 00:09:09,466 --> 00:09:10,888 ¿En qué le puedo servir? 138 00:09:11,051 --> 00:09:15,022 Hola. Sí. Busco a Jimmy Callahan. 139 00:09:15,180 --> 00:09:18,775 - ¿Quién lo mandó? ¿El Ganso? - No, Edmundo. 140 00:09:19,517 --> 00:09:21,770 Bienvenido a El Padrino de Bodas, S.A. 141 00:09:45,210 --> 00:09:49,431 Edmundo lo mandó a buscar al Oráculo. ¿En qué le puedo servir? 142 00:09:49,589 --> 00:09:52,342 Hola. Sí, tengo unas preguntas. 143 00:09:52,509 --> 00:09:54,511 ¿Qué es lo que hace? 144 00:09:54,886 --> 00:09:58,857 Proveo servicios de Padrino de bodas para los que carecen de uno. 145 00:10:00,225 --> 00:10:01,772 ¿No soy el único? 146 00:10:01,935 --> 00:10:04,438 ¿El único? No, gano mucho por gente como usted. 147 00:10:04,604 --> 00:10:07,153 Un dato: Un chico va a la Universidad de Cornell. 148 00:10:07,315 --> 00:10:09,409 Obviamente le sobra el tiempo. 149 00:10:09,567 --> 00:10:12,787 Hace poco confirmó cuántos amigos tiene un americano. 150 00:10:12,946 --> 00:10:14,744 No amigos de Facebook. 151 00:10:14,906 --> 00:10:17,250 Amigos que saben dónde guarda el porno. 152 00:10:17,408 --> 00:10:20,082 Ese número ha bajado de 3 a 2 desde 1985. 153 00:10:20,245 --> 00:10:22,043 ¿De verdad? Yo no tengo ni uno. 154 00:10:22,372 --> 00:10:24,420 ¿Cuántas bodas hay en EE.UU. en un año? 155 00:10:25,375 --> 00:10:26,547 450... 156 00:10:26,709 --> 00:10:29,178 - 2.4 millones. - ... 4 millones. 157 00:10:29,337 --> 00:10:31,180 Hubo 2.4 millones de novios. 158 00:10:31,339 --> 00:10:34,434 ¿Cree que todos tienen un Padrino de bodas? 159 00:10:34,592 --> 00:10:36,936 Yo ni sabía que la gente como usted existía. 160 00:10:37,095 --> 00:10:39,473 Soy como un ángel, aparezco y me voy. 161 00:10:39,639 --> 00:10:41,767 Disculpen. Te tienes que ir, Jimmy. 162 00:10:41,933 --> 00:10:43,776 - ¿Bet Shalom? - Bet Yirmiyahu. 163 00:10:43,935 --> 00:10:46,529 ¿Por qué hacen esto en el tráfico? Qué molesto. 164 00:10:46,688 --> 00:10:50,443 - ¿Qué le dijo a su novia? - Que tengo un Padrino. 165 00:10:50,608 --> 00:10:52,952 - ¿Le hizo el Norton Witchell? - ¿El qué? 166 00:10:53,111 --> 00:10:55,113 El truco del amigo imaginario. 167 00:10:55,280 --> 00:10:58,204 Es de amateurs, pero es común. ¿Sus padres lo saben? 168 00:10:58,366 --> 00:11:00,710 - Ellos no importan. - ¿Se oponen a la boda? 169 00:11:00,869 --> 00:11:03,292 No, murieron hace unos años. Perfecto. 170 00:11:03,580 --> 00:11:06,129 - ¿Es una boda grande o chica? - Grande. 171 00:11:06,291 --> 00:11:07,793 - ¿Social o de familia? - Social. 172 00:11:07,959 --> 00:11:10,883 - ¿En Hancock Park, Bel Air, Palisades? - El Biltmore del centro. 173 00:11:11,045 --> 00:11:12,638 Repasemos algunos paquetes. 174 00:11:12,797 --> 00:11:14,720 Si busca un Facilitador de Anillos... 175 00:11:14,883 --> 00:11:16,851 soy su Padrino el día de la boda. 176 00:11:17,010 --> 00:11:18,603 Si necesita algo más complejo... 177 00:11:18,761 --> 00:11:20,559 de todo el fin de semana... 178 00:11:20,722 --> 00:11:22,224 es la Corbata de Bronce. 179 00:11:22,390 --> 00:11:25,064 Si tiene problemas está el Mancuernillas de Plata. 180 00:11:25,226 --> 00:11:26,773 Incluye la Corbata de Bronce... 181 00:11:26,936 --> 00:11:29,064 y 3 testigos para las damas de honor. 182 00:11:29,230 --> 00:11:31,949 Y por $1.000, le hago una despedida de soltero. 183 00:11:32,108 --> 00:11:33,860 - ¿Cómo anda de testigos? - Mal. 184 00:11:34,027 --> 00:11:37,327 - ¿Mal de que necesita uno o dos? - Necesito siete. 185 00:11:37,572 --> 00:11:40,496 - ¿Necesita siete hombres? - Sí. 186 00:11:40,658 --> 00:11:42,456 ¿Sabe lo que me está pidiendo? 187 00:11:43,161 --> 00:11:45,038 Quiere un Esmoquin de Oro. 188 00:11:45,205 --> 00:11:47,048 Sí. No lo veo en el panfleto. 189 00:11:47,207 --> 00:11:49,335 No está en el panfleto. Porque eso... 190 00:11:49,500 --> 00:11:51,673 es sobre lo que bromeamos. Es de risa. 191 00:11:51,836 --> 00:11:54,055 "Hay que hacer un Esmoquin de Oro". 192 00:11:54,672 --> 00:11:57,016 Muchas partes, muchos errores posibles. No. 193 00:11:57,175 --> 00:11:59,052 - Pero tiene nombre. - Igual un caballo... 194 00:11:59,219 --> 00:12:01,563 con un cuerno. Es un unicornio. No existen. 195 00:12:01,721 --> 00:12:05,476 - Me va a abandonar. Ayúdeme. - Es territorio no explorado. 196 00:12:05,642 --> 00:12:09,363 Nadie me ha pedido un Esmoquin de Oro. ¿Y en menos de 2 semanas? 197 00:12:09,520 --> 00:12:13,866 Tengo un buen trabajo, gano bastante. No necesito tanta presión. 198 00:12:14,025 --> 00:12:16,699 No me importa el costo. ¡Necesito el Esmoquin de Oro! 199 00:12:21,199 --> 00:12:22,792 ¿Seguro que ella lo vale? 200 00:12:22,951 --> 00:12:25,670 Un tipo como yo no conquista a una chica como ella. 201 00:12:26,037 --> 00:12:29,917 Le mentí, dije que tenía muchos amigos para quedar bien. 202 00:12:30,333 --> 00:12:33,212 No pensé gustarle, ya no digamos casarme con ella. 203 00:12:33,544 --> 00:12:36,138 Me voy a casar con una chica que toda mi vida... 204 00:12:36,297 --> 00:12:39,892 no pensé que se dignaría a mirarme. Y nos vamos a casar. 205 00:12:41,219 --> 00:12:43,722 ¿Qué es una mentira piadosa en comparación? 206 00:12:45,265 --> 00:12:46,608 Por favor, ayúdeme. 207 00:12:47,267 --> 00:12:48,860 No sé qué más hacer. 208 00:12:50,687 --> 00:12:52,280 Amo a esta chica. 209 00:12:56,776 --> 00:12:59,154 - Se me hace tarde, acompáñeme. - ¿De verdad? 210 00:12:59,320 --> 00:13:00,867 - Sí. - ¿Lo sigo? 211 00:13:01,030 --> 00:13:03,249 - No, súbase en mi auto. - ¿Y me trae luego? 212 00:13:03,408 --> 00:13:04,910 Súbase en el auto ya. 213 00:13:05,076 --> 00:13:08,125 Se me hizo tarde. Maldita sea. Malditos blancos. 214 00:13:10,540 --> 00:13:12,588 En este momento quisiera llamar... 215 00:13:12,750 --> 00:13:15,799 al mejor amigo de Stuart a decir unas palabras. 216 00:13:25,305 --> 00:13:28,434 Hace apenas 5 años, cuando hablé en su boda... 217 00:13:28,891 --> 00:13:32,486 no esperaba hablar en su funeral tan pronto. 218 00:13:34,022 --> 00:13:37,697 Siendo yo el único judío etíope en la secundaria A.J. Wilson... 219 00:13:38,026 --> 00:13:39,699 me agredían mucho. 220 00:13:39,861 --> 00:13:43,786 Recuerdo una vez en que me tiraron todo mi almuerzo en las piernas. 221 00:13:44,907 --> 00:13:47,501 Después de eso, me empezaron a insultar. 222 00:13:48,286 --> 00:13:50,539 Algunos me llamaban "Pupilas Judiítas". 223 00:13:50,705 --> 00:13:53,003 Porque cuando apagaban las luces del pasillo... 224 00:13:53,166 --> 00:13:55,919 solo podían ver mis pupilas. "Pupilas Judiítas". 225 00:13:56,085 --> 00:13:57,962 "Ahí viene Pupilas Judiítas". 226 00:13:58,129 --> 00:14:01,303 Algunos imitaban a Sammy Davis Jr. en mi presencia. 227 00:14:01,799 --> 00:14:04,803 "Cha boin, negro judío". 228 00:14:04,969 --> 00:14:08,690 Estaba bañado en guisos, puré de patatas y verduras. 229 00:14:09,140 --> 00:14:11,234 Volteé para arriba... 230 00:14:13,311 --> 00:14:15,154 y vi a Stu. 231 00:14:15,313 --> 00:14:18,192 Estaba ahí parado con unas servilletas. 232 00:14:19,150 --> 00:14:23,280 Y una sonrisa en la cara como diciendo que todo iba a salir bien. 233 00:14:23,446 --> 00:14:27,496 Quizá Stuart se haya ido al gran sábado en el cielo, pero sigue aquí. 234 00:14:28,534 --> 00:14:32,835 Está haciendo reír a los ángeles tristes y a los desesperanzados. 235 00:14:32,997 --> 00:14:36,592 Y les está dando a los angelitos negros judíos embarrados de maíz... 236 00:14:36,751 --> 00:14:39,846 un manojo de servilletas y una sonrisa... 237 00:14:40,630 --> 00:14:42,632 que dice que todo va a salir bien. 238 00:14:50,515 --> 00:14:54,019 Lo siento mucho. Digo, no tenía idea. 239 00:14:54,185 --> 00:14:56,529 - Esto podía haber esperado. - No te preocupes. 240 00:14:56,687 --> 00:14:59,406 Todas esas cosas increíbles que dijiste. 241 00:14:59,565 --> 00:15:01,988 - Parece que era un tipazo. - ¿Reinsdorf? 242 00:15:02,151 --> 00:15:05,246 Era un hijo de puta. Si te hago tu Esmoquin de Oro... 243 00:15:05,696 --> 00:15:07,698 también hablaré en tu funeral. 244 00:15:10,576 --> 00:15:13,546 Por otros $100 mando tarjetas en fiestas, en cumpleaños... 245 00:15:13,704 --> 00:15:15,456 y si mueres antes de 7 años... 246 00:15:15,623 --> 00:15:17,546 - ¿En serio? - Totalmente. 247 00:15:17,708 --> 00:15:20,302 Pero si hago esto, es una cosa de negocios. 248 00:15:20,461 --> 00:15:21,462 Entiendo. 249 00:15:21,629 --> 00:15:23,302 No soy tu amigo, me contrataste. 250 00:15:23,464 --> 00:15:24,932 - Sí. - Los clientes malentienden. 251 00:15:25,091 --> 00:15:27,344 No quiero un amigo sino un Padrino. 252 00:15:27,510 --> 00:15:28,853 $50.000. Hecho. 253 00:15:29,011 --> 00:15:30,308 - Más gastos. - Está bien. 254 00:15:30,471 --> 00:15:31,871 - ¿Quién oficia? - El padre O'Brien. 255 00:15:32,014 --> 00:15:33,732 - No lo conozco. - Es el cura de ella. 256 00:15:33,891 --> 00:15:35,234 - ¿Cómo me llamo yo? - Jimmy. 257 00:15:35,393 --> 00:15:37,816 No, me inventaste un nombre, ¿no? ¿Cuál es? 258 00:15:37,979 --> 00:15:41,233 Creí que era una pregunta capciosa. Es "Bic Mitchum". 259 00:15:41,566 --> 00:15:44,445 - ¿Y uso capa? ¿"Bic Mitchum"? - Estaba desesperado. 260 00:15:44,610 --> 00:15:47,739 "Bic". Hola, señoritas. Soy Bic y lo tengo muy "chic". 261 00:15:47,905 --> 00:15:49,407 - ¿Qué pasa? - Soy Bic Mitchum. 262 00:15:49,574 --> 00:15:52,043 Anota eso y si dicen "¿quién lo dijo?"... 263 00:15:52,201 --> 00:15:53,669 diles que Bic Mitchum. 264 00:15:53,828 --> 00:15:55,580 ¿Cómo que no hay más caramelos? 265 00:15:55,746 --> 00:15:57,498 Soy Bic Mitchum y adoro los caramelos. 266 00:15:57,665 --> 00:16:00,259 - Soy Bic. ¿Dónde están las tipas? - ¿Qué? 267 00:16:00,418 --> 00:16:03,922 - ¡Vete al diablo! - Espera. No. Bic no puede tener... 268 00:16:04,088 --> 00:16:06,591 ¡Bic Mitchum puede tener lo que quiera! 269 00:16:06,757 --> 00:16:10,227 Bic, Bic, Bic. Está bien, me gusta. 270 00:16:10,595 --> 00:16:13,348 Doug Harris, felicidades. Permíteme presentarme. 271 00:16:13,514 --> 00:16:16,017 Soy Bic Mitchum, tu nuevo Padrino de bodas. 272 00:16:16,851 --> 00:16:19,695 - Qué gusto conocerte al fin. - No digas tonterías. 273 00:16:19,854 --> 00:16:21,447 Di: "Qué gusto volver a verte". 274 00:16:23,191 --> 00:16:25,694 - Muchas gracias. - ¿Qué estás haciendo? 275 00:16:25,860 --> 00:16:28,079 ¿Qué mierda haces? ¿Qué haces? 276 00:16:28,237 --> 00:16:30,035 Perdón. Es que me emocioné mucho. 277 00:16:30,490 --> 00:16:31,833 Maldita sea, hombre. 278 00:16:32,283 --> 00:16:34,706 - ¿Qué hacemos ahora? - Vete a descansar. 279 00:16:34,869 --> 00:16:37,622 Quítate esas ojeras. No abraces a extraños. 280 00:16:37,788 --> 00:16:39,756 Dios creó el mundo en 7 días. 281 00:16:39,916 --> 00:16:41,964 Yo tengo que hacer más en menos tiempo. 282 00:16:42,126 --> 00:16:44,254 Tengo que buscarte unos amigos. 283 00:16:44,420 --> 00:16:46,969 Mira la bola, niño. ¿Seguro que voy a tener sexo? 284 00:16:47,131 --> 00:16:48,131 Sí. 285 00:16:48,216 --> 00:16:49,513 No lo he tenido desde que salí. 286 00:16:49,717 --> 00:16:51,310 Las conquistarás. 7 damas. Biltmore. 287 00:16:51,469 --> 00:16:54,313 Quiero 7 vaginas en mi cara. ¿Me lo garantizas? 288 00:16:54,472 --> 00:16:57,021 Garantizar, no, pero seguro te desearán. 289 00:16:57,183 --> 00:16:59,185 ¡Eres tú! Mírate. Anda. 290 00:16:59,435 --> 00:17:01,688 Mi mamá no te paga por hablar con perdedores. 291 00:17:01,854 --> 00:17:02,901 ¿Perdedor? 292 00:17:05,274 --> 00:17:07,697 - ¡No le hables así a Jimmy! - ¿Qué haces? 293 00:17:07,860 --> 00:17:09,328 - ¡Te mataré! - ¡Es un niño! 294 00:17:09,487 --> 00:17:10,534 ¡Apágala! 295 00:17:10,696 --> 00:17:13,324 - ¿Brentwood? - Biltmore. Orquesta Hal Lane. 296 00:17:13,491 --> 00:17:16,335 - Hal Lane es lo máximo. - Ya lo sé. 297 00:17:16,494 --> 00:17:19,464 - ¡Acaba la camioneta! ¡Tengo hambre! - ¡Ya voy! 298 00:17:19,872 --> 00:17:23,342 Quisiera ayudarte, pero le prometí a Marci salirme del juego. 299 00:17:23,501 --> 00:17:26,300 - Su papá me consiguió este empleo. - ¿Lavas autos? 300 00:17:26,462 --> 00:17:30,057 Soy un aprendiz. Cuido la camioneta y aprendo plomería. 301 00:17:30,216 --> 00:17:32,218 Mírame a la cara y dime que no quieres volver. 302 00:17:32,385 --> 00:17:35,559 ¿Dónde pusiste el aderezo, idiota gordo? 303 00:17:37,056 --> 00:17:40,230 Sí. Suba los brazos. Dese la vuelta, chica. 304 00:17:40,393 --> 00:17:44,068 ¿Está tratando de meter culo de sobra de contrabando? 305 00:17:44,230 --> 00:17:47,860 ¿No está haciendo eso? Pase, chica. Que tenga un buen viaje. 306 00:17:48,109 --> 00:17:49,986 Esto no está a tu altura, Reggie. 307 00:17:50,152 --> 00:17:51,449 - ¿Quién cocina? - Puck. 308 00:17:51,612 --> 00:17:53,956 ¿Wolfgang? No, Puckahontas. Sí, Wolfgang. 309 00:17:54,115 --> 00:17:55,958 Aquí solo tienen panes dulces. 310 00:17:56,117 --> 00:18:00,167 Llevo 6 meses comiendo pan dulce de desayuno, almuerzo y cena. 311 00:18:00,329 --> 00:18:02,252 - Reggie, no necesito... - Claro que lo haré. 312 00:18:02,415 --> 00:18:04,292 Eso necesitaba saber. Vamos. 313 00:18:04,458 --> 00:18:05,630 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 314 00:18:05,793 --> 00:18:07,887 Me voy. Estoy de nuevo en el juego. 315 00:18:08,045 --> 00:18:12,391 Al menos Edmundo reprogramó probar el aderezo para mañana. 316 00:18:13,426 --> 00:18:18,148 Solo falta una semana, y hay mucho que hacer. Doug, ¿qué haces? 317 00:18:18,306 --> 00:18:20,650 Se me antojó un poco de helado... 318 00:18:21,517 --> 00:18:23,394 y quizá después un postre. 319 00:18:23,811 --> 00:18:27,736 Qué injusto. Sabes que quiero bajar 1.90 kg. antes de la boda. 320 00:18:27,898 --> 00:18:31,152 Te ves hermosa así como estás. Y te compré otra cosa. 321 00:18:31,319 --> 00:18:32,320 ¿Qué? 322 00:18:33,863 --> 00:18:35,991 Dios mío. 323 00:18:36,073 --> 00:18:38,041 Cuando vimos La Joven con el Arete... 324 00:18:38,326 --> 00:18:40,545 de Perla te encantó el arete. 325 00:18:40,703 --> 00:18:43,297 Ordené que te lo hicieran. Un par, claro. 326 00:18:43,456 --> 00:18:47,177 Dios mío. Qué amable. Eso no era necesario. 327 00:18:48,711 --> 00:18:50,258 ¿Son Boyz II Men? 328 00:18:50,504 --> 00:18:53,178 ¿Sabes qué? Estaba pensando... 329 00:18:53,674 --> 00:18:56,097 en una manera de aliviar... 330 00:18:56,385 --> 00:18:58,308 todo el estrés que sientes. 331 00:18:58,471 --> 00:19:01,270 No es justo. Dijimos que no íbamos a coquetear. 332 00:19:01,432 --> 00:19:04,777 Sé que accedimos a la regla de "cero sexo el último mes". 333 00:19:04,935 --> 00:19:06,562 Son muchas comillas. 334 00:19:06,729 --> 00:19:10,074 Quisiera pedir una breve suspensión de la prohibición. 335 00:19:10,232 --> 00:19:13,532 No. Mi vida, me encantaría, ¿sí? 336 00:19:13,694 --> 00:19:17,449 Pero el artículo dice que esto mejorará la reunificación emocional. 337 00:19:17,615 --> 00:19:20,368 Ya lo sé. ¿Y si nos tomamos una noche libre? 338 00:19:20,534 --> 00:19:24,289 ¿Podríamos quizá? ¿Una noche y ya? 339 00:19:24,455 --> 00:19:26,002 ¿Para hacer el amor? 340 00:19:26,165 --> 00:19:28,338 Para mí también es difícil. 341 00:19:28,501 --> 00:19:31,175 Pero estoy dispuesta a sacrificarme... 342 00:19:31,337 --> 00:19:34,056 para que la noche de bodas sea perfecta. 343 00:19:34,382 --> 00:19:36,555 Lo conocí en el Campamento Wampacheempi. 344 00:19:36,967 --> 00:19:40,562 Los dos teníamos 12 años. Salíamos juntos de noche... 345 00:19:40,721 --> 00:19:42,723 a cazar sapos y... 346 00:19:43,182 --> 00:19:45,856 Perdón. Se me olvidó una línea. Me equivoco mucho. 347 00:19:46,018 --> 00:19:47,235 Te salió perfecto. 348 00:19:47,395 --> 00:19:49,113 ¿Y las distracciones? ¿Tienes trucos? 349 00:19:49,271 --> 00:19:50,818 Trucos de fiesta. Sí. 350 00:19:54,068 --> 00:19:55,285 Demonios. 351 00:19:56,278 --> 00:19:59,873 Ese es. Solo necesito una pared. 352 00:20:01,075 --> 00:20:02,543 ¡No, por favor! 353 00:20:03,703 --> 00:20:05,705 Yo puedo. Ya está. 354 00:20:06,956 --> 00:20:08,173 Bronstein. 355 00:20:09,917 --> 00:20:13,467 Preparé la escena de Titanic en que Jack trata de salvar... 356 00:20:13,629 --> 00:20:17,054 Para. Pedimos monólogos. No pedimos escenas. 357 00:20:17,216 --> 00:20:19,310 - Pero yo pensé... - Decía "monólogos". 358 00:20:19,468 --> 00:20:21,436 - ... que así verían mi talento. - Gracias. 359 00:20:21,595 --> 00:20:23,472 Yo puedo leer el papel de Rose. 360 00:20:24,557 --> 00:20:26,525 Me llamo Kip Loyola. 361 00:20:27,059 --> 00:20:28,436 Mido 1.90. 362 00:20:28,811 --> 00:20:31,109 - No tienes que... - 1.87. 363 00:20:31,814 --> 00:20:34,488 Como dice mi currículum, he salido en muchas... 364 00:20:34,650 --> 00:20:37,403 te-te-te-telenovelas. 365 00:20:38,320 --> 00:20:40,163 ¿Preparaste algo? 366 00:20:42,575 --> 00:20:45,374 ¡Vaya, nene! 367 00:20:45,536 --> 00:20:48,335 Está bien. ¿Preparaste...? ¿Eso es...? 368 00:20:49,331 --> 00:20:53,302 ¿Tienes una distracción o truco de fiesta relacionado con eso? 369 00:20:58,090 --> 00:20:59,342 Supongo... 370 00:20:59,508 --> 00:21:01,351 Ese es tu... 371 00:21:01,510 --> 00:21:04,605 Esto es una farsa. Prometiste meterme en el equipo. 372 00:21:04,764 --> 00:21:07,142 Mira, no es una cosa de Facilitador de Anillos. 373 00:21:07,308 --> 00:21:09,686 - Necesito que manejes. - Me harté. Quiero participar. 374 00:21:09,852 --> 00:21:12,446 No puedes. No tienes un truco para distraer. 375 00:21:12,605 --> 00:21:14,278 Estoy practicando hablar al revés. 376 00:21:14,440 --> 00:21:16,943 Perdóname pero llevas 3 meses diciendo eso. 377 00:21:17,109 --> 00:21:20,454 Eso diciendo meses tres llevas pero perdóname. 378 00:21:20,613 --> 00:21:22,991 - Eso es genial. - Genial es eso. 379 00:21:24,033 --> 00:21:26,582 Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal. 380 00:21:26,744 --> 00:21:27,745 No. 381 00:21:29,705 --> 00:21:33,426 Trigal un en trigo tragaban tigres tristes tres. 382 00:21:35,961 --> 00:21:38,339 - Eso está bien. - Bien está eso. 383 00:21:38,798 --> 00:21:41,392 - Ya cállate. Acabamos. - Callo ya me. 384 00:21:43,761 --> 00:21:45,889 Prueba la de queso roquefort. 385 00:21:48,766 --> 00:21:50,143 ¿Demasiado agria? 386 00:21:50,309 --> 00:21:51,982 - Quizá un poco. - ¿Un poco? 387 00:21:52,144 --> 00:21:54,522 ¿Tiene algo un poco menos fuerte? Porque él... 388 00:21:54,688 --> 00:21:58,158 Les puedo ofrecer el aderezo "Ranch Algonquin". Un momento. 389 00:21:58,317 --> 00:22:00,866 ¡Ray! A.R., enseguida. 390 00:22:01,028 --> 00:22:04,077 Tenemos un desayuno tarde en casa de mis padres. 391 00:22:04,532 --> 00:22:07,331 Ah, sí. Corazón, creo que te dije que... 392 00:22:08,035 --> 00:22:10,959 tengo que ir a la oficina mañana. Disculpa. 393 00:22:11,121 --> 00:22:13,624 No. Edmundo va a traer más aperitivos. 394 00:22:13,791 --> 00:22:15,634 Sabes que no puedo decidir sin ti. 395 00:22:17,253 --> 00:22:19,722 Vaya, quería que fuera sorpresa, pero... 396 00:22:19,880 --> 00:22:22,178 - ¿Qué? - Bic llega mañana por la mañana. 397 00:22:22,341 --> 00:22:23,433 ¿Bic? ¿El Bic? 398 00:22:23,592 --> 00:22:24,809 Tengo que ir al aeropuerto. 399 00:22:24,969 --> 00:22:27,313 - ¡Qué emoción! - Quería darte la sorpresa. 400 00:22:27,471 --> 00:22:29,519 ¡Excelente! Tráelo al almuerzo. 401 00:22:29,682 --> 00:22:32,481 ¡No! No puedo. ¿Por qué gritas? 402 00:22:32,643 --> 00:22:34,145 Perdón, es que... 403 00:22:34,687 --> 00:22:38,191 No puedo llevarlo, necesitamos ponernos al corriente. 404 00:22:38,357 --> 00:22:41,611 Anda. Trae a Bic, que nos ayude a decidir estas cosas. 405 00:22:41,777 --> 00:22:44,405 No, no creo que eso... No puede... 406 00:22:44,613 --> 00:22:47,332 Es tu Padrino de bodas y no lo conozco. 407 00:22:47,491 --> 00:22:51,041 No puedes decir que llega mañana y no traerlo. ¿Estás loco? 408 00:22:53,163 --> 00:22:55,757 - Toma mi mano. Te jalo. - ¡No! 409 00:22:56,125 --> 00:22:59,504 Quédate donde estás. ¡En serio! ¡Te suelto! 410 00:23:09,889 --> 00:23:12,563 Doug está en la línea 1. Pasa algo. 411 00:23:13,392 --> 00:23:16,942 ¿Qué hay, Toro? Hola. Tenemos un problemita. 412 00:23:18,314 --> 00:23:20,237 - ¿Cómo se te ocurrió? - Me arrinconó. 413 00:23:20,399 --> 00:23:22,401 En el futuro, si te preguntan... 414 00:23:22,568 --> 00:23:24,195 algo difícil, lo rebotas. 415 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 ¿Lo reboto? 416 00:23:25,529 --> 00:23:27,327 Usas un cumplido o una pregunta. 417 00:23:27,489 --> 00:23:29,330 Cumplidos para mujeres, preguntas para hombres. 418 00:23:29,366 --> 00:23:31,744 Si te pregunto algo sobre Bic que no sabes... 419 00:23:31,911 --> 00:23:33,254 "¿Qué pasó Doug?" 420 00:23:34,121 --> 00:23:36,215 - Eres muy guapo. - Gracias, Doug. 421 00:23:36,582 --> 00:23:40,507 Ese es un cumplido. Cumplidos para mujeres, preguntas para hombres. 422 00:23:40,669 --> 00:23:43,548 - Dices palabras al azar. - Me estás confundiendo. 423 00:23:43,714 --> 00:23:46,012 Con palabras al azar los distraes. 424 00:23:46,175 --> 00:23:47,267 Palabras al azar. 425 00:23:47,426 --> 00:23:49,269 Tenemos 18 horas para el desayuno. 426 00:23:49,428 --> 00:23:51,522 Necesitamos una presentación acelerada. 427 00:23:51,680 --> 00:23:53,774 A trabajar. Empiezas con las CDQ. 428 00:23:53,933 --> 00:23:55,560 El cómo, dónde, qué. 429 00:23:55,726 --> 00:23:57,069 Son las preguntas básicas... 430 00:23:57,227 --> 00:23:59,025 que todos me van a hacer. 431 00:23:59,188 --> 00:24:01,190 ¿Cómo te conocí, de dónde soy, a qué me dedico? 432 00:24:01,357 --> 00:24:03,951 Si no sabemos nada más, improvisamos un poco... 433 00:24:04,109 --> 00:24:06,282 finjo un calambre y ya. ¿Cómo te conocí? 434 00:24:06,445 --> 00:24:08,288 Primer año, Stanford. 435 00:24:08,447 --> 00:24:10,495 Entonces soy listo. Vaya. ¿De dónde soy? 436 00:24:10,658 --> 00:24:12,331 - Nunca dije. - De Dakota del Norte. 437 00:24:12,493 --> 00:24:14,461 - ¿Por qué? - ¿Conoces a alguien de allá? 438 00:24:14,620 --> 00:24:16,293 - No. - Ni tú ni nadie. ¿Qué hago? 439 00:24:16,455 --> 00:24:18,583 - Eres militar. - Eso es. Bien pensado. 440 00:24:18,749 --> 00:24:21,628 No hay dirección ni teléfono. El uniforme atrae chicas. 441 00:24:21,794 --> 00:24:23,341 Es como pescar peces en un barril. 442 00:24:23,504 --> 00:24:27,134 No creo que vayas a pescar peces en este barril. 443 00:24:27,299 --> 00:24:29,552 ¿Un militar no va a coquetear con las damas? 444 00:24:29,718 --> 00:24:32,141 - Van a pensar que soy gay. - La verdad... 445 00:24:32,304 --> 00:24:34,432 ¿La verdad, qué? ¿Les dijiste que soy gay? 446 00:24:34,598 --> 00:24:38,273 - No. No precisamente. - ¿Entonces qué? Dime. 447 00:24:38,435 --> 00:24:41,109 Bic Mitchum es el padre Bic Mitchum. 448 00:24:41,271 --> 00:24:44,821 - ¿Les dijiste que soy un sacerdote? - Gretchen se lo dijo. 449 00:24:44,984 --> 00:24:46,827 ¿Dijiste que soy un padre? 450 00:24:46,986 --> 00:24:48,158 No. Gretchen dijo... 451 00:24:48,320 --> 00:24:49,663 ¿No se te ocurrió nada más? 452 00:24:49,822 --> 00:24:51,369 Me pareció muy buena idea. 453 00:24:51,532 --> 00:24:54,877 - ¿Un jodido padre? - Pero veo que te va a molestar. 454 00:24:55,035 --> 00:24:58,835 - ¡Joder! ¡Joder, mierda, puta! - No, no puedes. 455 00:24:58,998 --> 00:25:00,671 Las tengo que sacar ahora... 456 00:25:00,833 --> 00:25:03,882 porque no las puedo decir con tu familia. ¡Joder! 457 00:25:04,044 --> 00:25:06,012 - Por favor. - Fue la última. 458 00:25:06,171 --> 00:25:09,926 - ¿Con quién perdiste la virginidad? - Con Jill Abramowitz, en la uni. 459 00:25:10,092 --> 00:25:12,060 - ¿Hipermétrope o miope? - Hipermétrope. 460 00:25:12,219 --> 00:25:14,768 Déjame acabar. Y miope. 461 00:25:15,973 --> 00:25:17,395 - ¿Para fuera o para dentro? - ¿Qué? 462 00:25:17,558 --> 00:25:19,606 - ¿Para dónde se tuerce tu pie? - Para fuera. 463 00:25:19,768 --> 00:25:21,691 Eso explica el sobrepeso. 464 00:25:22,146 --> 00:25:24,148 ¿Pepsi o Coca? ¿Ocaso, luna llena? 465 00:25:24,314 --> 00:25:26,066 ¿Cuál es tu superhéroe favorito? 466 00:25:26,233 --> 00:25:28,406 - ¿Pac-Man es un superhéroe? - No, Doug. 467 00:25:28,569 --> 00:25:30,788 ¿Escaleras o ascensor? Olvídalo. 468 00:25:30,946 --> 00:25:32,744 Casi estoy contento. ¿Cómo me llamo? 469 00:25:32,906 --> 00:25:34,749 - Bic Mitchum. - ¿De dónde soy? 470 00:25:34,908 --> 00:25:36,785 De Dakota del Norte. Pregúntame por qué. 471 00:25:36,952 --> 00:25:38,374 ¿Por qué soy de Dakota del Norte? 472 00:25:38,537 --> 00:25:40,631 ¿Por qué quién conoce a alguien de allá? 473 00:25:40,789 --> 00:25:42,211 Quiero oír mi nombre. Dímelo. 474 00:25:42,374 --> 00:25:44,422 - ¡Eres el jodido Bic Mitchum! - Ritmo. 475 00:25:44,585 --> 00:25:48,590 El jodido Bic Mitchum, el jodido Bic Mitchum... 476 00:25:49,048 --> 00:25:51,392 - ¿Qué fobias tienes? - Los mapaches. 477 00:25:51,550 --> 00:25:55,350 - ¿Deporte favorito? - Béisbol. Adoro el básquet femenil. 478 00:25:56,346 --> 00:25:58,895 Estamos muy cansados. Levántate. Sí. 479 00:26:01,185 --> 00:26:02,232 Maldita sea. 480 00:26:04,897 --> 00:26:06,740 ¡Doug! ¡Doug! 481 00:26:07,066 --> 00:26:09,489 Levántate. Vamos a llegar tarde al desayuno. 482 00:26:09,651 --> 00:26:10,698 ¡Vaya! 483 00:26:10,861 --> 00:26:12,488 Cuando te arrinconen... 484 00:26:12,654 --> 00:26:14,656 cumplidos, rebote, palabras al azar. 485 00:26:14,823 --> 00:26:17,872 ¿Qué palabras al azar específicas debo usar? 486 00:26:18,035 --> 00:26:21,164 Cualesquiera. Sé tú mismo. Todo va a salir bien. 487 00:26:21,330 --> 00:26:24,630 ¿Y si hacen muchas preguntas? Apenas me conoces. 488 00:26:24,792 --> 00:26:26,886 Excepto que te duchas en vez de bañarte. 489 00:26:27,044 --> 00:26:29,718 Pac-Man es tu superhéroe, aunque no lo sea. 490 00:26:29,880 --> 00:26:32,008 Eres miope, hipermétrope, abres los pies. 491 00:26:32,174 --> 00:26:34,643 Prefieres lunas llenas, le temes a mapaches... 492 00:26:34,802 --> 00:26:36,482 básquetbol femenil, planchas calzones... 493 00:26:36,637 --> 00:26:38,639 3er. Lugar examen abogado, queso cheddar. 494 00:26:38,806 --> 00:26:40,854 Crees en vida después dela muerte... 495 00:26:41,016 --> 00:26:42,689 y tocaste violín hasta los 19 años. 496 00:26:42,851 --> 00:26:45,400 Cuando te acostaste con Jill Abramowitz. 497 00:26:45,562 --> 00:26:47,735 - Vamos, amigo. - Excelente. 498 00:26:48,357 --> 00:26:50,951 Sígueme la corriente. Habla lo mínimo. 499 00:26:51,110 --> 00:26:54,205 Respuestas breves. No inicies temas. Ensa. 500 00:26:54,571 --> 00:26:56,289 - ¿Ensa? - "Entramos, salimos". 501 00:26:56,448 --> 00:26:57,745 Ah. Ensa. 502 00:26:57,908 --> 00:26:59,660 - Espera. - ¿Qué? 503 00:26:59,910 --> 00:27:01,708 - Tengo un poco de náusea. - ¿Qué? 504 00:27:01,870 --> 00:27:03,747 Me siento abrumado, Doug. 505 00:27:03,914 --> 00:27:05,791 Es mucho. Es toda una familia. 506 00:27:05,958 --> 00:27:08,461 - Una familia es demasiado. - ¿Y me lo dices ahora? 507 00:27:08,627 --> 00:27:10,721 - ¿Cómo te apellidas? - Harris. 508 00:27:10,879 --> 00:27:14,053 - Yo creía que era Angley. - ¿Quién es Angley? 509 00:27:14,216 --> 00:27:16,139 Me tengo que ir, amigo. 510 00:27:16,301 --> 00:27:18,679 - Estoy bromeando. - No hagas eso. 511 00:27:18,846 --> 00:27:22,225 - Fue una broma muy pesada. - Toca el timbre, novato. 512 00:27:22,641 --> 00:27:25,645 Entiendan que vengo de un pasado muy oscuro. 513 00:27:25,811 --> 00:27:29,406 Me refiero, claro, a mi uso de drogas. Me metí de todo. 514 00:27:29,565 --> 00:27:32,068 Me tenía que inyectar en los pies. 515 00:27:32,234 --> 00:27:34,987 Anfetaminas. No sé si se pueden identificar. 516 00:27:35,154 --> 00:27:38,658 Abuela, vi tus dientes. Quizá tú. Pero el Señor dice: 517 00:27:38,824 --> 00:27:43,330 "No juzgues lo que pasa, sino lo que pasa sobre lo que no puedes juzgar". 518 00:27:43,495 --> 00:27:47,921 Lo cual significa que sí, quizá llegué a chupar pollas por dinero. 519 00:27:48,083 --> 00:27:51,337 Pero el día que desperté boca abajo en la nieve... 520 00:27:51,503 --> 00:27:54,632 no sabía dónde estaba. No sabía ni quién era. 521 00:27:54,798 --> 00:27:57,927 Y entrecerré los ojos porque me cegaba una luz. 522 00:27:58,093 --> 00:28:01,893 No veía nada. Y cuando al fin abrí los ojos, vi a Jesús. 523 00:28:02,181 --> 00:28:04,809 - ¿Viste a Jesús? - Vi a Jesús. 524 00:28:05,058 --> 00:28:08,528 Estaba en los brazos de María, en la natividad de San Miguel. 525 00:28:08,687 --> 00:28:11,657 Y lloré. Pero no eran lágrimas de dolor. 526 00:28:11,815 --> 00:28:14,694 Eran lágrimas de dicha, por encontrar mi camino. 527 00:28:14,860 --> 00:28:17,704 - Padre... - Llámame Bic, por favor. 528 00:28:17,863 --> 00:28:20,366 ¿Por qué decidiste meterte en el ejército? 529 00:28:20,991 --> 00:28:24,291 Excelente pregunta. Unos sienten el llamado a servir a Dios. 530 00:28:24,453 --> 00:28:26,421 Otros desean servir a su país. 531 00:28:26,580 --> 00:28:29,754 Otros quieren servir a ambos, los capellanes del ejército. 532 00:28:29,917 --> 00:28:32,215 El Señor me hizo una llamada de dos sentidos. 533 00:28:33,879 --> 00:28:35,597 - Un cura en el ejército. - Sí. 534 00:28:35,756 --> 00:28:39,932 ¿Tienen una política de "no preguntes, no digas" sobre la pedofilia? 535 00:28:40,385 --> 00:28:41,477 ¡Papá! 536 00:28:50,062 --> 00:28:51,939 Está bien, está bien. 537 00:28:52,481 --> 00:28:55,234 Es bastante bueno. Nunca había oído ese. Ese es bueno. 538 00:28:55,400 --> 00:28:56,526 Bueno, trato. 539 00:28:56,693 --> 00:28:58,115 - Ingenioso. - Nada de eso. 540 00:28:58,278 --> 00:29:01,031 ¡Llamen a los bomberos, esto echa lumbre! 541 00:29:01,490 --> 00:29:02,912 No lo toque. 542 00:29:04,117 --> 00:29:07,917 Miren, si no les gusta la sopa rusa de champiñones... 543 00:29:08,080 --> 00:29:12,381 podemos probar un tema más rústico con el guisado de chile chileno. 544 00:29:13,043 --> 00:29:14,795 Volveré con los cubitos de pan. 545 00:29:14,962 --> 00:29:18,683 Bic, ¿de dónde eres, originalmente? 546 00:29:18,840 --> 00:29:20,433 ¿Originalmente? De Dakota del Norte. 547 00:29:20,717 --> 00:29:22,970 - ¿Sí? ¿De qué pueblo? - De Henderson. 548 00:29:23,136 --> 00:29:26,231 - Nunca había oído hablar de él. - Es un pueblo chico, Ed. 549 00:29:26,390 --> 00:29:28,142 ¿Dónde está respecto a Bismarck? 550 00:29:29,768 --> 00:29:32,612 - ¿Conoces Dakota del Norte? - Su tío tiene un rancho allá. 551 00:29:32,771 --> 00:29:34,614 Eso es algo digno de saberse. 552 00:29:35,065 --> 00:29:38,444 No, está del otro lado de Bismarck. Aquí está Bismarck... 553 00:29:38,610 --> 00:29:41,033 pero si lo rodeas. El túnel está ahí. 554 00:29:41,196 --> 00:29:42,664 Bismarck está en medio. 555 00:29:42,823 --> 00:29:45,201 Cuando dijiste eso vi a Rita Hayworth. 556 00:29:45,367 --> 00:29:46,994 Hay un parecido notable, ¿no? 557 00:29:47,160 --> 00:29:49,208 - Gracias, padre. - No se parecen. 558 00:29:49,913 --> 00:29:54,168 ¿Cuándo fue la última vez que tú y Bic se vieron? 559 00:29:56,211 --> 00:29:57,758 - En marzo. - ¿En marzo? 560 00:29:57,921 --> 00:30:01,141 Un momento. Momento. En abril estaba en el Medio Oriente. 561 00:30:01,300 --> 00:30:04,895 Jugo de pastel. Después fue el entrenamiento. Casco de queso. 562 00:30:05,053 --> 00:30:08,182 Y luego estuve viajando. Fue hace tres, cuatro... 563 00:30:08,348 --> 00:30:09,975 7 meses. Hace, 6, 7 años. 564 00:30:10,142 --> 00:30:11,234 Años. 565 00:30:11,393 --> 00:30:13,316 ¿No lo viste en el Vaticano hace 2 años? 566 00:30:13,478 --> 00:30:16,152 - ¿Qué dijiste? - Cuando fuiste a Roma, tú y Bic. 567 00:30:16,315 --> 00:30:19,034 Es verdad. Porque te fuiste en marzo. 568 00:30:19,192 --> 00:30:23,698 Soda candente de vagina. ¿Verdad? Sí. Eso me parece correcto. 569 00:30:23,864 --> 00:30:27,585 - ¿Qué dijiste? - Creo que "soda candente de vagina". 570 00:30:27,743 --> 00:30:29,745 - ¿Por qué dijiste eso? - ¿Soda candente de vagina? 571 00:30:31,246 --> 00:30:32,247 ¿Mi vida? 572 00:30:32,414 --> 00:30:34,917 - ¿Cuánto es 34 por 12? - 408. 573 00:30:35,375 --> 00:30:37,719 - No esperaba una respuesta tan rápida. - Respira. 574 00:30:37,878 --> 00:30:39,596 Mi vida, ¿qué te pasa? 575 00:30:39,755 --> 00:30:40,802 Yo... 576 00:30:41,715 --> 00:30:42,762 Yo... 577 00:30:43,925 --> 00:30:45,677 Les tengo que decir la verdad. 578 00:30:46,345 --> 00:30:47,517 ¡Dios mío! 579 00:30:49,848 --> 00:30:51,475 - ¿Mí vida? - ¡Me quema! 580 00:30:51,767 --> 00:30:54,270 - ¡Estaba caliente! Perdón, Doug. - ¡Me quema! 581 00:30:54,436 --> 00:30:57,235 - Dios mío. - No sabía que estaba tan caliente. 582 00:30:57,397 --> 00:30:58,865 Perdón. 583 00:30:59,024 --> 00:31:00,867 ¡Estoy en llamas! 584 00:31:01,026 --> 00:31:03,905 ¡Maldita sea! ¡Se está quemando! 585 00:31:04,946 --> 00:31:08,041 - ¡Es un infierno! - ¡Vaya! 586 00:31:10,410 --> 00:31:12,128 - ¡Necesito líquidos! - ¡Atrás! 587 00:31:12,704 --> 00:31:15,207 - ¡Dios mío! - ¡Agarren algo! 588 00:31:15,749 --> 00:31:17,376 ¡Se puso peor! 589 00:31:18,835 --> 00:31:21,884 - ¡Denme el mantel! - ¿Qué te pasa? 590 00:31:22,047 --> 00:31:23,299 ¡Voy por otra cosa! 591 00:31:23,465 --> 00:31:26,139 Se encendió muy rápido. 592 00:31:26,301 --> 00:31:30,181 No te sientas mal, Doug. Usa una lata de laca a diario. 593 00:31:30,680 --> 00:31:33,103 ¿Qué dijeron? ¿Se va a poner bien? 594 00:31:33,266 --> 00:31:36,236 Gretchen, ¿cómo quieres a tu abuela? 595 00:31:36,395 --> 00:31:39,490 ¿Qué? La quiero mucho. Tú lo sabes. ¿Qué pasó? 596 00:31:39,648 --> 00:31:41,821 No, ¿cómo? ¿Término medio, bien cocida? 597 00:31:41,983 --> 00:31:44,111 Dios mío. A veces eres un imbécil. 598 00:31:44,277 --> 00:31:47,577 Tiene quemadas menores en la cabeza, espalda, cuello, pechos... 599 00:31:47,739 --> 00:31:49,412 pero se va a poner bien. 600 00:31:49,574 --> 00:31:51,292 - Gracias a Dios. - Vamos a verla. 601 00:31:51,451 --> 00:31:53,374 Me siento pésimo. 602 00:31:53,537 --> 00:31:56,006 Olvídalo. Si supieras lo que dice de ti... 603 00:31:56,164 --> 00:31:57,916 lo habrías hecho a propósito. 604 00:31:58,083 --> 00:32:00,552 Pero qué buena tacleada para un novato. 605 00:32:00,710 --> 00:32:04,089 ¿Novato? Douglas era un buen corredor en la Universidad. 606 00:32:04,256 --> 00:32:06,429 ¿Jugabas fútbol americano? No me dijiste. 607 00:32:06,591 --> 00:32:08,514 Creía que solo eras un fan nerd. 608 00:32:10,303 --> 00:32:14,900 Sí, juegos amistosos de estudiantes. Jugábamos, los muchachos. 609 00:32:15,058 --> 00:32:18,358 Y fui seleccionado de la escuela un par de veces. 610 00:32:18,520 --> 00:32:22,115 Yo fui el mejor tackle de la conferencia. Viene el equipo. 611 00:32:22,274 --> 00:32:24,902 ¿Por qué no jugamos, tocados, a dos manos? 612 00:32:25,068 --> 00:32:27,992 ¿Los viejos contra los testigos? ¿Qué dicen? 613 00:32:28,155 --> 00:32:30,283 Me encanta la invitación... 614 00:32:30,449 --> 00:32:34,625 pero con tantos quehaceres, no va a haber tiempo. 615 00:32:34,786 --> 00:32:39,007 ¿Qué pasa, Bic? ¿Temen que unos viejos les ganen? 616 00:32:43,753 --> 00:32:45,471 En lo absoluto, abuelo. 617 00:32:51,428 --> 00:32:54,181 No estuvo mal para una presentación relámpago. 618 00:32:54,347 --> 00:32:58,147 ¿No estuvo mal? Incendié a la abuela de Gretchen. 619 00:32:58,310 --> 00:33:00,938 Sacrificaste a la abuela en aras dela misión. 620 00:33:01,104 --> 00:33:04,199 - Me siento pésimo. - Eso no importa en estos engaños. 621 00:33:04,357 --> 00:33:06,200 Lo importante es guardar el secreto. 622 00:33:06,359 --> 00:33:09,158 Todas las pruebas son de pasar o reprobar. 623 00:33:09,321 --> 00:33:11,119 Mientras pasemos, no importa cómo. 624 00:33:11,281 --> 00:33:13,249 No puedo creer que se tragaron todo. 625 00:33:13,408 --> 00:33:15,536 No tienen por qué no creerte. 626 00:33:15,702 --> 00:33:18,080 Vamos a tener que lucirnos. Son listos. 627 00:33:18,497 --> 00:33:21,250 Vámonos. Nos está esperando gente muy importante. 628 00:33:22,501 --> 00:33:24,299 ¿Miren quién vino? ¡Doug! 629 00:33:24,461 --> 00:33:26,634 - ¡Dougie Fresh! - Doug, te ves sensacional. 630 00:33:26,796 --> 00:33:29,094 - ¡Estás adelgazando! - ¡Tuvo que adelgazar! 631 00:33:31,760 --> 00:33:34,138 Está bien, paren. 632 00:33:35,305 --> 00:33:37,148 ¿Quiénes son ellos? ¿Estás bromeando? 633 00:33:37,307 --> 00:33:38,729 ¿No los reconoces? 634 00:33:38,892 --> 00:33:40,565 Son tus testigos de boda. 635 00:33:40,727 --> 00:33:41,774 Oye, Doug. 636 00:33:44,981 --> 00:33:48,406 - ¿Cómo has estado, amigo? - Bien. Sí, muy bien. ¿Y tú? 637 00:33:48,568 --> 00:33:50,491 Igual que siempre. 638 00:33:52,322 --> 00:33:56,122 - Ya para. - Siempre, siempre. 639 00:33:56,284 --> 00:33:59,629 Jimmy, ¿podemos hablar? Ellos no pueden ser mis testigos. 640 00:33:59,788 --> 00:34:01,131 ¿De qué hablas? 641 00:34:01,289 --> 00:34:04,463 Parecen el reparto de Goonies, pero violadores. 642 00:34:04,626 --> 00:34:07,505 Ese parece recién escapado de la cárcel. 643 00:34:07,671 --> 00:34:09,673 Habla quedo porque sí se escapó. 644 00:34:09,839 --> 00:34:12,934 - Violó a muchos hombres dentro. - Dios mío. 645 00:34:13,093 --> 00:34:15,687 Tiene un pasado oscuro, pero con esmoquin... 646 00:34:15,845 --> 00:34:17,142 no hay nadie mejor. 647 00:34:17,305 --> 00:34:20,058 - El asiático lo trae fuera. - Endo, métetelo. 648 00:34:20,225 --> 00:34:21,943 Necesitas otro truco de fiesta. 649 00:34:22,102 --> 00:34:24,605 - A la gente le encanta. - ¿Es otro testículo? 650 00:34:24,771 --> 00:34:26,451 - ¿Tiene tres testículos? - Sí, tengo tres. 651 00:34:26,606 --> 00:34:28,779 - ¿Ese es un truco? - Es lo de menos. 652 00:34:28,942 --> 00:34:30,660 - Estoy frito. - No tuve tiempo. 653 00:34:30,819 --> 00:34:31,820 ¡Dios! 654 00:34:31,987 --> 00:34:33,705 Me diste 7 nombres, te traje a 7. 655 00:34:33,863 --> 00:34:35,615 - Hay que cancelar. - ¡No! Son buenos. 656 00:34:35,782 --> 00:34:38,080 Son lo mejor de lo mejor. No de lo mejor. 657 00:34:38,243 --> 00:34:40,337 Son lo mejor de lo disponible. 658 00:34:40,495 --> 00:34:41,963 Estoy frito. 659 00:34:42,872 --> 00:34:44,215 Tenemos a Dickerson. 660 00:34:44,374 --> 00:34:46,422 Eres un cantante de bar canadiense. 661 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 Cantas en el Walleye Nook. 662 00:34:48,753 --> 00:34:50,972 Imitas bien a Tom Jones. Eso es obligatorio. 663 00:34:51,131 --> 00:34:52,883 Si no, no lo va a creer. 664 00:34:53,049 --> 00:34:55,051 Mira, a nadie le importa un bledo. 665 00:34:55,218 --> 00:34:58,062 Estamos asignando papeles. Luego vemos los detalles. 666 00:34:58,221 --> 00:34:59,564 Garvey, eres un botánico. 667 00:34:59,723 --> 00:35:02,101 Fuiste al campamento con Doug de 6° a 10°. 668 00:35:02,267 --> 00:35:06,317 Rambis, tú eres director de la secundaria San Pedro en Provo, Utah. 669 00:35:06,479 --> 00:35:10,074 Y eres campeón de raquetbol regional. Zurdo, buen saque. 670 00:35:10,275 --> 00:35:11,822 Plunkett, tú eres abogado. 671 00:35:11,985 --> 00:35:15,205 Te especializas en ley ambiental, énfasis en bosques. 672 00:35:15,363 --> 00:35:18,742 Carew, eres un podiatra de Knoxville. Divorciado, sin hijos. 673 00:35:18,908 --> 00:35:22,583 Ellos parecen un poco raros, pero tú pareces normal. 674 00:35:22,746 --> 00:35:24,794 Gracias, Doug. Te lo agradezco. 675 00:35:24,956 --> 00:35:27,630 Estoy contento de esta-ta-tar aquí. 676 00:35:28,835 --> 00:35:32,180 Drysdale, tú enseñas filosofía en la universidad de Bardonia. 677 00:35:32,339 --> 00:35:35,218 Eres vegetariano estricto. Estás escribiendo un libro... 678 00:35:35,383 --> 00:35:37,010 El Día de Maravilla. 679 00:35:37,177 --> 00:35:41,023 ¿Qué demonios significa eso? Gracias, Doug, imbécil. 680 00:35:41,181 --> 00:35:43,058 Alzado, programador de computadoras. 681 00:35:43,224 --> 00:35:45,352 Conociste a Doug en Baton Rouge. 682 00:35:45,518 --> 00:35:47,941 - ¿Cambiamos? - Sí. Necesito comer carne. 683 00:35:48,104 --> 00:35:50,607 - No quiero ser vegetariano. - ¡Nada de cambios! 684 00:35:50,774 --> 00:35:53,152 - ¿Algo más? - Plunkett usa silla de ruedas. 685 00:35:53,318 --> 00:35:54,991 - Lo atropelló un auto. - ¿Qué? 686 00:35:55,278 --> 00:35:57,497 - No es chistoso. - Quería acostarme. 687 00:35:57,656 --> 00:35:59,408 Le dije que se iba a acostar. 688 00:35:59,574 --> 00:36:02,794 Revisen bien sus medidas y perfeccionen sus TFD. 689 00:36:02,952 --> 00:36:05,125 - ¿"TFD"? - Trucos de Fiesta y Distracciones. 690 00:36:05,288 --> 00:36:08,337 Si los arrinconan y no saben qué hacer, sacan su TFD. 691 00:36:08,500 --> 00:36:10,047 ¿Puedo hacer mi acento cockney? 692 00:36:10,210 --> 00:36:12,463 ¿Un director de Utah con acento cockney? 693 00:36:12,629 --> 00:36:14,302 Me pude haber mudado, ¿no? 694 00:36:15,965 --> 00:36:17,467 ¿Hay más preguntas? 695 00:36:17,634 --> 00:36:20,683 ¿Cuándo es la despedida de soltero? No vi nada aquí al respecto. 696 00:36:20,845 --> 00:36:22,062 Buena pregunta. 697 00:36:22,222 --> 00:36:24,065 No va a haber despedida de soltero. 698 00:36:24,224 --> 00:36:26,647 Gretchen y yo decidimos que era mejor... 699 00:36:26,810 --> 00:36:29,984 Para. Las decisiones mutuas son después de casados. 700 00:36:30,146 --> 00:36:31,989 En este momento, "nosotros"... 701 00:36:32,148 --> 00:36:33,991 Significa yo y mis pelotas. 702 00:36:34,150 --> 00:36:35,242 Pe-pe-pelotas. 703 00:36:35,443 --> 00:36:37,491 Bueno, escúchenme. 704 00:36:38,405 --> 00:36:42,251 Tienen una semana para aprenderse esa información... 705 00:36:42,659 --> 00:36:44,707 y convertirla en una memoria permanente. 706 00:36:46,246 --> 00:36:50,342 O sea que tenemos una semana para realizar el primer... 707 00:36:52,043 --> 00:36:53,386 Esmoquin de Oro. 708 00:36:54,462 --> 00:36:57,341 Entiendan una cosa: Jamás se ha hecho. 709 00:36:59,843 --> 00:37:03,017 - Vamos a hacer historia. - ¡Vamos a lucirnos! 710 00:37:03,179 --> 00:37:04,772 DENTISTA INFANTIL 711 00:37:09,185 --> 00:37:10,311 Muy bien. 712 00:37:12,897 --> 00:37:14,899 ¡Oye, hijo de puta! 713 00:37:15,066 --> 00:37:16,989 ¡Chúpamelo! 714 00:37:17,527 --> 00:37:19,200 ¡Me lo vas a chupar! 715 00:37:28,747 --> 00:37:29,919 Hola. 716 00:37:50,268 --> 00:37:51,770 ¡Clásica, Doug! 717 00:37:54,731 --> 00:37:56,278 ¡Vámonos, vámonos! 718 00:37:57,442 --> 00:37:59,069 ¿La tienes? Vámonos. 719 00:37:59,235 --> 00:38:00,282 ¡Rápido! 720 00:38:03,823 --> 00:38:06,793 ¿Qué haces? Es un truco que aprendí en Vietnam. 721 00:38:06,951 --> 00:38:08,999 Dios mío. ¿Qué estás haciendo? 722 00:38:09,162 --> 00:38:12,462 - Preparándome para un poco de esto. - ¿Tahití? 723 00:38:12,624 --> 00:38:15,377 El destino más romántico para lunas de miel. 724 00:38:15,543 --> 00:38:17,716 - ¡Fantástico! - Va a ser increíble. 725 00:38:17,879 --> 00:38:19,722 Ay, cielos. Mi vida, es algo... 726 00:38:20,465 --> 00:38:24,095 ¿Qué te picó esta semana? Nunca te había visto tan amoroso. 727 00:38:24,260 --> 00:38:27,309 Me siento muy bien. Nos vamos a casar el sábado. 728 00:38:27,472 --> 00:38:30,476 Es emocionante. Van a estar tus amigas, mis amigos. 729 00:38:30,642 --> 00:38:33,236 Espero que todo salga bien. Vi el pronóstico. 730 00:38:33,394 --> 00:38:35,522 Es Los Ángeles. No va a llover. 731 00:38:36,481 --> 00:38:39,610 ¿Qué demonios dijiste? ¿Estás bromeando? 732 00:38:39,776 --> 00:38:42,154 - ¿Qué haces? - ¿Dijiste la palabra con "II"? 733 00:38:42,320 --> 00:38:45,164 Cálmate. No dije que fuera a llover. 734 00:38:45,782 --> 00:38:49,582 La volviste a decir. Dos veces en dos minutos. ¿Hablas en serio? 735 00:38:49,744 --> 00:38:51,087 Gretchen, cálmate. 736 00:38:51,246 --> 00:38:53,544 ¿Por qué sigues diciendo idioteces? 737 00:38:53,706 --> 00:38:55,333 Tienes razón. ¿Pero sabes qué? 738 00:38:56,835 --> 00:38:59,463 ¿Escalamos los glaciares de qué? 739 00:39:01,130 --> 00:39:02,973 Fue... Fue... 740 00:39:03,299 --> 00:39:05,176 - Es Patagonia. - Padronia. 741 00:39:05,343 --> 00:39:06,344 Patagonia. 742 00:39:06,511 --> 00:39:08,354 - ¿Política? - Republicano empedernido. 743 00:39:08,513 --> 00:39:09,514 Exacto. 744 00:39:09,681 --> 00:39:11,399 - Patagonia. - Pagón. 745 00:39:11,558 --> 00:39:13,310 - Soy médico. - ¿De qué tipo? 746 00:39:13,476 --> 00:39:15,820 - Podiatra. - ¿Está bien? 747 00:39:15,979 --> 00:39:18,027 - Creo que sí. - ¿Es lo que dice? 748 00:39:18,189 --> 00:39:20,317 - Sí, soy un doctor de niños. - No. 749 00:39:20,483 --> 00:39:23,578 - ¿Qué opinas del gluten? - Es un mito. 750 00:39:23,736 --> 00:39:24,988 - Pata... - Pata... 751 00:39:25,154 --> 00:39:26,155 go... 752 00:39:26,322 --> 00:39:28,825 Me llamo Hobie Plunkett y colecciono... 753 00:39:29,158 --> 00:39:31,126 - Programas de obras. - ¿Muñecas? 754 00:39:31,286 --> 00:39:34,085 No, mascotas exóticas, tarado. 755 00:39:34,247 --> 00:39:35,715 Tú ni puedes decir "Patagonia". 756 00:39:35,874 --> 00:39:38,093 - La familia de Garvey tiene... - Chinchillas. 757 00:39:38,251 --> 00:39:39,343 Excelente. 758 00:39:39,502 --> 00:39:41,345 Tenemos que trabajar en el brindis. 759 00:39:41,504 --> 00:39:42,505 Cierto. 760 00:39:42,672 --> 00:39:44,515 Quieren saber por qué es "la soñada". 761 00:39:44,674 --> 00:39:46,426 Es como el gran éxito de un conjunto. 762 00:39:46,593 --> 00:39:49,346 El público lo quiere oír. Cuando la conociste... 763 00:39:49,554 --> 00:39:52,524 Traía un vestido. 764 00:39:52,974 --> 00:39:55,147 Y era... 765 00:39:55,810 --> 00:39:56,982 bonita. 766 00:39:58,062 --> 00:40:01,737 ¿Eso es todo? ¿Por qué va a ser tu mujer? ¿Por qué la amas? 767 00:40:01,900 --> 00:40:04,369 ¿Qué la hace diferente de las demás chicas? 768 00:40:04,527 --> 00:40:06,245 - Habló conmigo. - ¿Habló contigo? 769 00:40:06,404 --> 00:40:08,702 En serio. Su padre era cliente del bufete. 770 00:40:08,865 --> 00:40:11,584 La había visto, pero nunca me había hecho caso. 771 00:40:11,743 --> 00:40:14,963 Un día me topé con ella, y todo salió diferente. 772 00:40:15,121 --> 00:40:17,670 Sabía cómo me llamaba, me pidió un sándwich. 773 00:40:17,832 --> 00:40:20,802 No me estás ayudando. Escarba más hondo. 774 00:40:20,960 --> 00:40:24,464 Me miró del otro lado del cuarto y fue como cámara lenta. 775 00:40:24,631 --> 00:40:28,352 El cuarto se detuvo. Cerré los ojos, estiré la mano... 776 00:40:28,509 --> 00:40:32,434 y a cambio recibí un alma. Entonces supe que éramos almas gemelas... 777 00:40:33,014 --> 00:40:35,858 - Eso es lo que necesito. - Eso no es real. 778 00:40:39,354 --> 00:40:41,732 Bueno, Toro. ¿Quieres ver algo real? 779 00:40:45,276 --> 00:40:47,745 - ¡Hola! - ¡Ya voy! 780 00:40:50,031 --> 00:40:52,910 ¡Hola! ¡Dios mío! 781 00:40:53,201 --> 00:40:56,080 Qué encantadora sorpresa. 782 00:40:56,245 --> 00:40:58,964 Ojalá me hubieran llamado. Mi casa es un chiquero. 783 00:40:59,123 --> 00:41:02,047 Oye, Eddie, para. No más. Es uno de nosotros. 784 00:41:02,210 --> 00:41:05,430 - ¿Qué demonios? - Sí. ¿Qué mierda pasa aquí? 785 00:41:05,588 --> 00:41:07,716 Te presento al cochino Eddy Sánchez. 786 00:41:08,841 --> 00:41:11,936 Su familia tenía un gran servicio de planeación de bodas. 787 00:41:12,261 --> 00:41:15,310 Pero después de que El Padre de la Novia salió en DVD... 788 00:41:15,473 --> 00:41:18,272 nadie quería a un chico mexicano. 789 00:41:18,726 --> 00:41:21,070 Decidió añadirle clase. 790 00:41:21,229 --> 00:41:23,277 De ahí "Edmundo". 791 00:41:25,149 --> 00:41:29,120 - Se llenó de clientes. - Esto está mal a muchos niveles. 792 00:41:29,445 --> 00:41:33,291 Oye, ese. ¿Por qué lo trajiste aquí? 793 00:41:33,449 --> 00:41:35,326 Estaba tomando la boda muy en serio. 794 00:41:35,493 --> 00:41:38,622 Mira, las bodas son fiestas exageradas... 795 00:41:38,788 --> 00:41:41,166 derivadas de fantasías irracionales de mujeres... 796 00:41:41,332 --> 00:41:43,630 y de ideas preconcebidas de la infancia. 797 00:41:43,793 --> 00:41:45,841 No te angusties porque sea inmoral. 798 00:41:46,004 --> 00:41:49,383 Haz que la novia y su mamá estén contentas. Somos socios. 799 00:41:50,008 --> 00:41:52,477 - ¿Ella es tu novia? - No, es mi hermana. 800 00:41:53,386 --> 00:41:54,603 Esa es mi novia. 801 00:41:54,762 --> 00:41:56,639 - ¿Qué hay? - Maldita sea. 802 00:41:56,848 --> 00:41:59,101 - ¿Quieres unos nachos? - Así estoy bien. 803 00:41:59,267 --> 00:42:01,065 - Comí antes de venir. - ¿Qué dijiste? 804 00:42:01,227 --> 00:42:03,104 Si querían nachos. 805 00:42:03,271 --> 00:42:05,694 ¿Se va a casar y le ofreces nachos? 806 00:42:05,857 --> 00:42:07,985 ¡Míralo! ¿Sabes qué le haría el queso? 807 00:42:08,151 --> 00:42:10,370 - Pensé que querían nachos. - Usa la cabeza. 808 00:42:10,737 --> 00:42:12,580 - Voy a agarrar unos. - ¡Siéntate, Jimmy! 809 00:42:12,739 --> 00:42:13,831 Traté. 810 00:42:16,576 --> 00:42:19,921 Llevan juntos un buen rato. No va a pasar nada. 811 00:42:20,079 --> 00:42:21,547 - ¿Qué? - Nada. 812 00:42:21,706 --> 00:42:24,175 - Hacen una linda pareja. - Unas arpías, ¿no? 813 00:42:25,585 --> 00:42:28,589 - ¿Quieren yerba? - No, así estoy bien. 814 00:42:28,755 --> 00:42:30,507 Pones la yerba en el coco 815 00:42:30,673 --> 00:42:32,300 Y la enciendes 816 00:42:32,467 --> 00:42:35,437 Pones la yerba en el coco Y la enciendes 817 00:42:35,595 --> 00:42:37,188 - Haz que cante. Anda. - Estoy bien. 818 00:42:39,557 --> 00:42:41,400 No seas irrespetuoso. Canta. 819 00:42:43,853 --> 00:42:47,653 Pones la yerba en el coco Y la enciendes 820 00:42:47,815 --> 00:42:49,988 Pones la yerba en el... 821 00:42:50,610 --> 00:42:52,908 en el coco 822 00:42:56,199 --> 00:42:58,076 Más vale que no metan la pata. 823 00:42:58,701 --> 00:43:00,123 ¿Por qué estamos aquí? 824 00:43:00,286 --> 00:43:02,209 Es una prueba. La hago con todos los novios. 825 00:43:02,371 --> 00:43:03,714 Odio estas cosas. 826 00:43:03,873 --> 00:43:07,002 Por eso vinimos. Desensibilización del novio. 827 00:43:07,168 --> 00:43:09,262 Es una cuba libre. Tu bebida favorita. 828 00:43:09,420 --> 00:43:11,923 - Sí. ¿Cómo sabes? - Sé todo. Bebe. 829 00:43:12,090 --> 00:43:15,014 Acuérdate de que las bodas son para las mujeres. 830 00:43:15,176 --> 00:43:17,053 No son para que tú te diviertas. 831 00:43:17,220 --> 00:43:20,064 Si no, habría teles gigantes, habría juegos de azar. 832 00:43:20,223 --> 00:43:23,568 Aquí no hay nada de eso. Bueno, SYA y no nos agarran. 833 00:43:23,726 --> 00:43:24,943 Espera. ¿Qué? 834 00:43:26,145 --> 00:43:28,648 SYA, Doug. "Sonríe y asiente". 835 00:43:29,148 --> 00:43:30,616 ¿Listo? Vamos. 836 00:43:33,778 --> 00:43:35,371 Qué elegantes. 837 00:43:36,614 --> 00:43:38,116 ¿Cómo estás, hombre? 838 00:43:40,118 --> 00:43:41,961 Dije: "Pon el dinero en la bolsa". 839 00:43:44,413 --> 00:43:46,586 - Hola. - Empieza la función. 840 00:43:47,166 --> 00:43:50,170 - ¿Ese tipo es un profesional? - No, no es un profesional. 841 00:43:50,837 --> 00:43:53,181 Es broma. Solo estoy bromeando. 842 00:43:53,756 --> 00:43:56,225 Cuando Chris me pidió que fuera su Padrino... 843 00:43:56,384 --> 00:43:59,433 me senté y escribí un discurso sensacional. 844 00:44:00,555 --> 00:44:03,525 Pero no sé. Creo que prefiero hablar de corazón. 845 00:44:04,892 --> 00:44:07,645 No hagas eso. No rompas ese papel. Nunca se hace. 846 00:44:10,439 --> 00:44:11,941 Cuando Chris... 847 00:44:12,775 --> 00:44:15,278 Cuando conocí a Chris, nos... 848 00:44:19,282 --> 00:44:22,411 Chris y yo nos conocemos desde... 849 00:44:29,292 --> 00:44:33,638 Chris y yo, ya saben, hicimos cosas juntos. 850 00:44:37,425 --> 00:44:38,722 Va a vomitar sobre la novia. 851 00:44:38,885 --> 00:44:42,640 Y Chris ha sido como un hermano para mí. 852 00:44:43,014 --> 00:44:45,858 Porque mi hermano de verdad murió. 853 00:44:46,392 --> 00:44:48,941 Bueno, no murió inmediatamente. 854 00:44:49,103 --> 00:44:52,073 Lo revivieron en la ambulancia y murió después. 855 00:44:52,231 --> 00:44:53,574 ¿Habla en serio? 856 00:44:55,234 --> 00:44:58,238 - Adolf Hitler dijo... - Me lleva el demonio. 857 00:44:58,821 --> 00:45:00,994 - Dios mío. - Ay, Dios. 858 00:45:01,157 --> 00:45:05,788 Solo voy a... Había una cosa a la que quería hacer referencia. 859 00:45:06,204 --> 00:45:08,878 ¿Saben qué? Al diablo. ¡Vivan los amigos! 860 00:45:09,665 --> 00:45:11,338 Te quiero. Gracias. 861 00:45:11,792 --> 00:45:14,762 - Ni es por allá. - No es una salida. 862 00:45:15,504 --> 00:45:18,007 Bueno. Uno, dos... 863 00:45:20,843 --> 00:45:22,720 - ¿Estás bien? - Sí. 864 00:45:23,054 --> 00:45:24,897 - Vamos a bailar. - No, gracias. 865 00:45:25,056 --> 00:45:27,354 Puedes esconder un culo grande... 866 00:45:27,516 --> 00:45:29,939 pero no a un mal bailarín. Te voy a enseñar. 867 00:45:30,102 --> 00:45:31,274 No voy a bailar. 868 00:45:31,437 --> 00:45:33,485 Necesito que te veas bien en tu boda. 869 00:45:33,648 --> 00:45:36,026 Necesito que estés cómodo con estar incómodo. 870 00:45:37,276 --> 00:45:39,199 No seas cobarde. Vamos a bailar. 871 00:45:44,283 --> 00:45:46,502 - Tú me llevas. - No, no quiero llevarte. 872 00:45:46,661 --> 00:45:48,413 Entonces tú eres la chica, Doug. 873 00:45:48,579 --> 00:45:51,207 - Está bien, mejor te llevo. - Da igual. 874 00:45:51,374 --> 00:45:52,546 Sígueme. 875 00:46:02,051 --> 00:46:03,098 Atrás. 876 00:46:04,679 --> 00:46:07,148 - Qué buen ronde de jambe. - Gracias. 877 00:46:08,224 --> 00:46:11,694 12 años de clases. Mi mamá dijo que un día me vendrían bien. 878 00:46:12,186 --> 00:46:13,859 Dudo que se haya referido a esto. 879 00:46:15,231 --> 00:46:17,984 ¿Por qué se enamoró Gretchen de alguien como yo? 880 00:46:18,567 --> 00:46:20,240 La llevé a bailar. 881 00:47:07,158 --> 00:47:08,455 Desgraciado. 882 00:47:52,953 --> 00:47:56,503 De repente me llama alguien, un tipo con el que fui a la escuela. 883 00:47:56,665 --> 00:47:58,258 Apenas lo conocía. 884 00:47:58,667 --> 00:48:01,466 Me dice: "Me acabo de comprometer". 885 00:48:02,463 --> 00:48:05,683 Naturalmente, le digo: "Qué bien. Felicidades". 886 00:48:07,176 --> 00:48:10,350 Y me dice: "¿Puedes ser mi Padrino de bodas?". 887 00:48:10,513 --> 00:48:14,268 - Casi ni lo conocía. - Qué raro. 888 00:48:14,475 --> 00:48:16,569 Pensé... ¿Qué es lo peor que puede pasar? 889 00:48:16,769 --> 00:48:19,522 La partida del novio éramos yo... 890 00:48:20,314 --> 00:48:21,941 el hermano de la novia... 891 00:48:22,525 --> 00:48:24,869 y un estudiante de Filipinas. 892 00:48:25,361 --> 00:48:27,455 Y era una cosa muy triste, Doug. 893 00:48:27,613 --> 00:48:31,834 Todos estaban pensando: "¿Por qué se casa ella con ese perdedor?". 894 00:48:32,159 --> 00:48:36,130 Agarré el micrófono y me puse a hablar de cómo... 895 00:48:36,288 --> 00:48:40,634 escalamos los Himalaya, cómo pescamos tiburones... 896 00:48:40,793 --> 00:48:43,672 cómo el tipo me salvó en una pelea de un bar. 897 00:48:43,838 --> 00:48:45,306 Puras mentiras. 898 00:48:45,464 --> 00:48:49,890 Y volteo y veo a la novia. Lo tenía agarrado del brazo. 899 00:48:50,052 --> 00:48:53,101 Lo tenía agarrado muy fuerte y estaba brillando. 900 00:48:53,305 --> 00:48:55,433 Porque se iba a casar con alguien increíble. 901 00:48:55,850 --> 00:48:58,854 Un tipo se me acerca y me dice: Guau. 902 00:48:59,812 --> 00:49:01,655 Yo pagaría dinero... 903 00:49:02,440 --> 00:49:04,943 porque alguien hablara así de mí en mi boda... 904 00:49:05,985 --> 00:49:07,157 Se me prendió el foco. 905 00:49:07,820 --> 00:49:11,245 Ese fue el día que nació este chanchullo de las bodas. 906 00:49:11,657 --> 00:49:14,206 Ese día me volví un Padrino en alquiler. 907 00:49:21,834 --> 00:49:26,886 No quiero que pienses que soy un pobre imbécil... 908 00:49:27,047 --> 00:49:28,720 que no tiene amigos. 909 00:49:28,883 --> 00:49:29,884 No. 910 00:49:30,134 --> 00:49:33,513 Mi padre era un abogado fiscal internacional. 911 00:49:33,679 --> 00:49:35,898 Nos mudábamos mucho. 912 00:49:37,099 --> 00:49:40,103 Para el octavo año ya había ido a 13 escuelas. 913 00:49:40,269 --> 00:49:42,067 Viví en cuatro continentes. 914 00:49:42,229 --> 00:49:44,778 Y después de un rato pensé: 915 00:49:45,399 --> 00:49:47,322 "¿Para qué hacer amigos? 916 00:49:47,485 --> 00:49:50,113 Igual me voy a mudar. ¿Qué importa?". 917 00:49:50,613 --> 00:49:53,207 Luego se murió mi papá... 918 00:49:53,824 --> 00:49:55,701 y me encargué del negocio. 919 00:49:55,868 --> 00:49:58,872 Estaba trabajando mucho. Demasiado. 920 00:50:00,247 --> 00:50:01,965 ¿Soy un perdedor? 921 00:50:03,918 --> 00:50:05,010 No. 922 00:50:06,378 --> 00:50:08,551 Esto es lo que tienes que entender: 923 00:50:10,049 --> 00:50:12,143 Alguna gente es solitaria. 924 00:50:13,427 --> 00:50:15,020 Es así de fácil. 925 00:50:15,971 --> 00:50:17,689 Quizá no quiera ser solitario. 926 00:50:17,932 --> 00:50:21,186 Quizá quiera tener a alguien con quien tomar una cerveza... 927 00:50:22,937 --> 00:50:24,610 con quien hacer un viaje... 928 00:50:25,272 --> 00:50:26,899 especial de amigos. 929 00:50:27,900 --> 00:50:29,652 ¿Nunca has viajado con amigos? 930 00:50:30,236 --> 00:50:34,491 ¿A Cabo San Lucas, a Cancún, en vacaciones? ¿Nunca has hecho algo así? 931 00:50:34,823 --> 00:50:36,917 Nunca he tenido con quien ir. 932 00:50:45,125 --> 00:50:46,547 Buenas noches, Toro. 933 00:50:48,170 --> 00:50:51,595 Se siente rico tener a alguien que me esté cuidando. 934 00:50:51,966 --> 00:50:56,392 - Yo te respaldo. - Me gusta. Y yo te respaldo a ti. 935 00:51:02,893 --> 00:51:04,236 Oye, Doug. 936 00:51:04,687 --> 00:51:06,985 Me caes bien. Eres un tipo genial. 937 00:51:07,147 --> 00:51:09,616 Pero esta es una relación de negocios. 938 00:51:10,067 --> 00:51:13,037 No vamos a ser mejores amigos. Esto no acaba así. 939 00:51:13,529 --> 00:51:15,827 - Soy un empleado, tengo un trabajo. - Entiendo. 940 00:51:15,990 --> 00:51:18,493 No eres mi mejor amigo, eres mi Padrino. 941 00:51:19,285 --> 00:51:22,209 En una semana, Bic se irá al Medio Oriente. 942 00:51:22,371 --> 00:51:24,749 En tres meses morirá por una granada... 943 00:51:24,915 --> 00:51:27,418 al dar un sermón improvisado en un Humvee. 944 00:51:29,587 --> 00:51:31,931 Eso no implica que no nos vayamos a divertir. 945 00:51:32,089 --> 00:51:33,807 Dije que entendí. 946 00:51:34,174 --> 00:51:38,270 Eres el mejor amigo de alguien que te paga, pero de nadie cuando cuenta. 947 00:51:56,947 --> 00:51:59,291 ¿Está todo bien? ¿Qué tienes? 948 00:51:59,992 --> 00:52:01,335 No sé. 949 00:52:02,244 --> 00:52:03,496 Vaya. 950 00:52:04,288 --> 00:52:07,041 Nunca esperé que el gran Jimmy Callahan... 951 00:52:07,207 --> 00:52:09,426 se pusiera sentimental por un cliente. 952 00:52:09,585 --> 00:52:11,553 No, no es eso. 953 00:52:12,504 --> 00:52:16,225 Voy de trabajo en trabajo, salvando a perdedores sin amigos. 954 00:52:16,383 --> 00:52:17,805 ¿Perdedores? 955 00:52:18,177 --> 00:52:19,474 Por favor, Jimmy. 956 00:52:21,805 --> 00:52:24,684 No son perdedores. Solo son unos tipos. 957 00:52:26,143 --> 00:52:29,022 No comparten sus sentimientos profundos... 958 00:52:29,188 --> 00:52:30,861 con los demás como las mujeres. 959 00:52:31,023 --> 00:52:32,946 Las mujeres son maternales. 960 00:52:33,108 --> 00:52:35,987 Escuchamos los problemas de los demás. 961 00:52:36,153 --> 00:52:40,203 Por eso siempre somos infelices, de tanto escuchar. 962 00:52:41,200 --> 00:52:43,294 Deberías sentirte afortunado. 963 00:52:44,328 --> 00:52:45,955 Sigo pensando que son perdedores. 964 00:52:46,121 --> 00:52:49,250 Quizá tengas razón. Pero déjame preguntarte algo. 965 00:52:50,167 --> 00:52:53,171 Si encontraras una loca dispuesta a casarse contigo... 966 00:52:54,922 --> 00:52:56,674 ¿quién sería tu Padrino? 967 00:53:01,637 --> 00:53:06,188 Todo esto empezó porque querías hacer que un tipo se sintiera bien. 968 00:53:07,768 --> 00:53:10,521 ¿Recuerdas lo bien que te sentiste la primera vez? 969 00:53:11,397 --> 00:53:13,070 Tú ya perdiste eso. 970 00:53:14,149 --> 00:53:16,868 Te has vuelto insensible con tus reglas. 971 00:53:17,194 --> 00:53:20,698 Has olvidado por qué te metiste en este negocio. 972 00:53:21,657 --> 00:53:23,751 Tu habilidad de ser un amigo... 973 00:53:24,910 --> 00:53:26,708 de cambiar la vida de alguien. 974 00:53:31,917 --> 00:53:36,514 Tenemos menos de una semana para hacer el primer Esmoquin de Oro. 975 00:53:36,797 --> 00:53:40,722 Necesito que dejes de lloriquear, que te comportes como hombre... 976 00:53:41,009 --> 00:53:43,888 dejes de compadecerte de ti mismo... 977 00:53:44,054 --> 00:53:45,897 y acabes esto exitosamente. 978 00:53:52,146 --> 00:53:53,819 - Doug Harris, ¿verdad? - Sí. 979 00:53:53,981 --> 00:53:55,324 - ¡Ven aquí, imbécil! - ¡Esperen! 980 00:53:55,482 --> 00:53:57,109 ¿Has oído de Caperucita Negra? 981 00:53:57,651 --> 00:54:00,450 ¡Ayúdenme! ¡No soy Doug Harris! 982 00:54:00,612 --> 00:54:02,489 - ¿Por qué me pateaste? - ¡Ayúdenme! 983 00:54:03,532 --> 00:54:05,000 ¡Arrójalo en el camión! 984 00:54:05,159 --> 00:54:07,082 ¡Métete atrás! ¡Arranca! 985 00:54:10,622 --> 00:54:12,624 ¡No me pusieron el cinturón! 986 00:54:13,876 --> 00:54:15,924 - ¿Qué es eso? - ¡Maldita sea! 987 00:54:17,546 --> 00:54:19,924 Dios mío, ¿dónde está la acera? 988 00:54:20,090 --> 00:54:21,842 ¡Doug, no te muevas! 989 00:54:29,558 --> 00:54:33,108 ¡Ayúdenme! ¡Por favor, Dios! ¡Por favor! 990 00:54:33,270 --> 00:54:35,147 ¡Se lo suplico! 991 00:54:37,608 --> 00:54:38,780 ¡Socorro! 992 00:54:40,569 --> 00:54:42,242 ¡Alguien! 993 00:54:53,248 --> 00:54:54,921 ¡Quítenle los pantalones! 994 00:54:56,460 --> 00:54:59,885 ¡Si compras el Esmoquin de Oro, tienes una despedida de soltero! 995 00:55:03,759 --> 00:55:06,137 ¡A la casa! ¡No la perfores! 996 00:55:14,102 --> 00:55:17,151 - Hola. - Nadia. 997 00:55:17,314 --> 00:55:19,658 Yo soy Doug. Doug Harris. 998 00:55:22,653 --> 00:55:23,996 ¿Hablas inglés? 999 00:55:25,531 --> 00:55:28,626 ¿Has ido a un juego de los Dodgers? ¿Te gustan? 1000 00:55:29,034 --> 00:55:30,456 Ay, esto es real. 1001 00:55:30,619 --> 00:55:33,714 Me voy a casar con una chica fantástica. 1002 00:55:39,169 --> 00:55:40,216 ¡Dios mío! 1003 00:55:41,922 --> 00:55:44,300 Pensándolo bien, tengo una idea mejor. 1004 00:55:57,229 --> 00:56:00,574 ¿No es más divertido que chuparme allá abajo? 1005 00:56:00,899 --> 00:56:02,617 ¡Por Dougie! 1006 00:56:21,044 --> 00:56:22,546 ¡Esto es por Dougie! 1007 00:56:29,887 --> 00:56:31,139 ¡No sé nadar! 1008 00:56:38,729 --> 00:56:40,402 ¿Dónde están las mujeres? 1009 00:56:40,564 --> 00:56:42,566 - ¿Me tocaste la polla? - ¡Perdón! 1010 00:56:43,400 --> 00:56:46,745 ¡Esto es por Dougie! ¡El recorrido de las pelotas! 1011 00:56:46,904 --> 00:56:49,157 ¡Enciende la máquina! ¡Listos! 1012 00:56:51,867 --> 00:56:53,414 ¡No! ¡No! 1013 00:57:07,591 --> 00:57:09,639 ¿Qué está pasando? 1014 00:57:09,801 --> 00:57:12,304 - No me gusta estar... - Cállate. 1015 00:57:12,471 --> 00:57:14,940 Se trata de que tú te diviertas. 1016 00:57:15,307 --> 00:57:16,900 - Nadia. - ¡No! 1017 00:57:17,059 --> 00:57:19,061 Ya habíamos pasado por esto. 1018 00:57:19,978 --> 00:57:22,026 Tienes un olor muy dulce. 1019 00:57:23,649 --> 00:57:27,950 - ¡Lame esa crema de maní! - No tienes que hacer eso. 1020 00:57:29,738 --> 00:57:31,411 ¿Qué? Esperen. 1021 00:57:34,618 --> 00:57:37,292 ¡Fletcher! ¡Fletcher! 1022 00:57:37,454 --> 00:57:39,081 Nadia, no me hagas un "Fletcher". 1023 00:57:41,959 --> 00:57:43,757 ¡Se están pasando de la raya! 1024 00:57:46,713 --> 00:57:48,181 ¡Nadia, no! 1025 00:57:48,966 --> 00:57:51,344 Se siente muy rico, pero no me lo hagas. 1026 00:57:51,510 --> 00:57:55,310 - ¡Dime qué se siente, Doug! - Se siente rasposo y mojado. 1027 00:57:56,181 --> 00:57:59,105 ¿Por qué lames tan rápido? 1028 00:57:59,267 --> 00:58:01,941 - Amo a mi novia. - ¿Cómo se siente? 1029 00:58:10,445 --> 00:58:12,288 - ¡No se rían! - ¡A Fletcher le gusta! 1030 00:58:16,660 --> 00:58:18,003 ¡Maldita sea! 1031 00:58:18,745 --> 00:58:20,713 ¡Cuando tiras, duele! 1032 00:58:22,082 --> 00:58:25,131 - ¡Métele un dedo en el culo! - ¡No a mí, al perro! 1033 00:58:25,293 --> 00:58:27,637 - ¡No está funcionando! - ¡Quítenmelo! 1034 00:58:30,674 --> 00:58:32,847 - ¿Qué hiciste, Plunkett? - Maldita sea. 1035 00:58:33,010 --> 00:58:35,138 - No lo maté. - El perro está muerto. 1036 00:58:36,138 --> 00:58:38,732 - Solo quería asustarlo. - Tiene la quijada trabada. 1037 00:58:38,890 --> 00:58:42,611 - Debió sufrir un infarto. - Tengo un perro muerto en la polla. 1038 00:58:42,769 --> 00:58:45,318 - Necesito un hospital. - ¡Está sangrando! 1039 00:58:45,480 --> 00:58:47,653 El hospital está a la vuelta. Aguanta. 1040 00:58:47,816 --> 00:58:50,945 - ¡Rápido, Lou! - ¡Cuando se mueve, duele! 1041 00:58:51,111 --> 00:58:52,909 ¿Dónde está el alcohol? ¡Dénmelo! 1042 00:58:53,071 --> 00:58:55,369 - ¡Respira, Dougie! - ¡Eso arde! 1043 00:58:55,991 --> 00:58:57,538 ¡Luz roja, luz roja! 1044 00:58:59,619 --> 00:59:01,587 - ¿Qué fue eso? - ¿Era una patrulla? 1045 00:59:01,747 --> 00:59:03,294 Solo era un taxi. 1046 00:59:04,541 --> 00:59:06,339 - ¡Maldita sea! - Hay botellas abiertas. 1047 00:59:06,501 --> 00:59:09,004 ¡A la cárcel, no! ¡No quiero más hombres! 1048 00:59:09,171 --> 00:59:11,048 - ¿Tú eras el violador? - ¡Bébanse todo! 1049 00:59:11,214 --> 00:59:15,219 ¡Cálmense! Bajen las botellas, guarden las drogas. ¿Me oyen? 1050 00:59:15,385 --> 00:59:17,979 - Es la camioneta del papá de Marci. - ¡Tengo 15 años! 1051 00:59:18,930 --> 00:59:21,900 - ¡Estaciónese! - Lou, te tienes que estacionar. 1052 00:59:22,392 --> 00:59:25,396 - Estaciónate. - ¡Marci me va a matar! 1053 00:59:25,562 --> 00:59:27,564 Vas a salir de esto. Va a ser breve. 1054 00:59:27,731 --> 00:59:29,074 Sácame del auto. 1055 00:59:29,232 --> 00:59:30,984 Creerán que secuestré a esta blanca. 1056 00:59:31,151 --> 00:59:33,119 - Tómala. Toma el arma. - No la quiero. 1057 00:59:33,278 --> 00:59:35,576 - ¡Agárrala! - ¡Cállate! ¡Hablas demasiado! 1058 00:59:35,781 --> 00:59:37,158 - No la quiero. - Tómala. 1059 00:59:37,324 --> 00:59:39,952 Ponla en tus tetas. No voy a ir a la cárcel. 1060 00:59:40,577 --> 00:59:42,250 Todavía la veo. 1061 00:59:42,621 --> 00:59:46,091 ¡Cállense! ¡Esto es real! Pórtense como si nada. 1062 00:59:55,258 --> 00:59:58,011 - ¿Estuvieron tomando hoy? - No, señor. 1063 00:59:59,971 --> 01:00:02,269 - ¿Ni un poco? - No. 1064 01:00:07,437 --> 01:00:08,939 ¿Se encuentra bien, señor? 1065 01:00:09,648 --> 01:00:11,195 ¿Eso es un perro? 1066 01:00:12,526 --> 01:00:15,029 ¿Por qué tiene la boca en sus genitales? 1067 01:00:15,779 --> 01:00:17,156 Dios mío. 1068 01:00:23,120 --> 01:00:27,250 - Lou, ¿qué demonios haces? - ¿Qué demonios, Lou? 1069 01:00:29,918 --> 01:00:31,591 ¡Para el auto, viejo idiota! 1070 01:00:33,213 --> 01:00:35,090 ¡Cuidado con ese Buick! 1071 01:00:36,967 --> 01:00:40,141 ¿Tienes que pegarle a todos los parquímetros? 1072 01:00:41,680 --> 01:00:44,729 - ¿Qué estás haciendo, Lou? - ¡Sin agallas, no hay gloria! 1073 01:00:47,477 --> 01:00:49,855 - ¡Es de un solo sentido! - ¡Ya sé! ¡Es mi sentido! 1074 01:00:50,021 --> 01:00:52,319 - ¡Cuidado! - ¡Para el auto! 1075 01:00:53,859 --> 01:00:56,612 - ¡Te odio, Lou! - ¡Para, Lou! 1076 01:00:59,531 --> 01:01:01,829 - ¡Es un camino cerrado! - ¡Vas al revés! 1077 01:01:01,992 --> 01:01:04,120 ¡No traigo cinturón de seguridad! 1078 01:01:05,203 --> 01:01:08,377 ¡Vaya! ¡Hay una brecha en el puente! 1079 01:01:11,585 --> 01:01:14,464 - ¡Nos vamos a morir! - ¡Dios mío! 1080 01:01:14,629 --> 01:01:15,881 ¡No! 1081 01:01:29,186 --> 01:01:31,780 - ¡Dios mío! - ¡Sobrevivimos! 1082 01:01:32,564 --> 01:01:35,363 Sí. ¡Vete al demonio, policía! 1083 01:01:35,525 --> 01:01:37,243 URGENCIAS 1084 01:01:43,074 --> 01:01:44,166 Nadia. 1085 01:01:44,659 --> 01:01:47,663 Hola. ¿Me esperaste toda la noche? 1086 01:01:49,289 --> 01:01:50,836 Sabes, anoche... 1087 01:01:52,042 --> 01:01:54,295 fue la mejor noche de toda mi vida. 1088 01:01:56,421 --> 01:02:00,267 Nunca había sentido una conexión como esa con nadie. 1089 01:02:01,509 --> 01:02:03,853 Yo sé que no entiendes nada de esto. 1090 01:02:06,890 --> 01:02:08,233 - Pero yo... - Toro. 1091 01:02:08,600 --> 01:02:11,854 - ¿Cómo te sientes? - Estoy entumecido. 1092 01:02:12,020 --> 01:02:13,647 ¿Qué me hicieron? 1093 01:02:13,813 --> 01:02:16,817 Te cosieron la cabeza del pene. Vas a estar bien. 1094 01:02:16,983 --> 01:02:18,405 Dale un beso de despedida. 1095 01:02:19,402 --> 01:02:22,781 Me tengo que ir. Fue increíble conocerte. 1096 01:02:35,794 --> 01:02:38,092 También fue increíble conocerte a ti. 1097 01:02:40,048 --> 01:02:43,723 - Espera. ¿Hablas inglés? - Gracias por llamarme otra vez. 1098 01:02:45,387 --> 01:02:47,139 Doug es un buen partido. 1099 01:02:48,056 --> 01:02:50,605 Llámame. Podemos ver un juego de los Dodgers. 1100 01:02:55,021 --> 01:02:57,490 "Juego de los Dodgers" significa "sexo". 1101 01:03:00,485 --> 01:03:01,577 Amigos. 1102 01:03:01,945 --> 01:03:03,288 ¿Dónde está Lou? 1103 01:03:03,446 --> 01:03:06,165 Tuvo que irse un tiempo. Pero dijo que valió la pena. 1104 01:03:10,578 --> 01:03:11,875 Quemen esto. 1105 01:03:16,418 --> 01:03:20,264 No me había sentido tan bien, tan contento, desde... 1106 01:03:20,797 --> 01:03:22,094 desde nunca. 1107 01:03:22,257 --> 01:03:23,930 ¿Tomaste una pastilla de Plunkett? 1108 01:03:24,092 --> 01:03:25,890 - ¿Que parecía una menta? - Sí. ¿Tomaste una? 1109 01:03:26,052 --> 01:03:27,474 - Sí, tomé una. - ¿Qué te dije? 1110 01:03:27,637 --> 01:03:29,105 "No lo tomes sí parece una droga". 1111 01:03:29,264 --> 01:03:31,141 - ¿Por qué lo tomaste? - Parecía una menta. 1112 01:03:31,308 --> 01:03:33,310 - No era una menta. - Me di cuenta después. 1113 01:03:33,476 --> 01:03:35,774 Te dije: "Aléjate de Plunkett", ¿no? 1114 01:03:36,813 --> 01:03:40,488 Ya sé que nada de esto es real, pero me gusta ser del grupo. 1115 01:03:41,276 --> 01:03:42,448 De verdad. 1116 01:03:49,909 --> 01:03:52,207 Vamos a asearte. 1117 01:03:55,457 --> 01:03:58,427 Vamos a hacer esto, hombre. 1118 01:03:58,585 --> 01:04:01,054 Te verás guapo, la boda será un éxito. 1119 01:04:01,212 --> 01:04:04,591 Irás a Tahití a dislocarle la espalda a Gretchen. 1120 01:04:05,091 --> 01:04:06,809 Le fastidiarás la espalda. 1121 01:04:06,968 --> 01:04:10,063 Y luego mandaremos al padre Bic a su muerte prematura. 1122 01:04:15,602 --> 01:04:19,277 Estuve pensando en lo que me dijiste el otro día de Gretchen. 1123 01:04:19,814 --> 01:04:24,240 Y en la tercera cita, dijo que quería empezar a tener hijos... 1124 01:04:24,402 --> 01:04:26,075 que estaba lista para tener hijos. 1125 01:04:26,237 --> 01:04:28,706 No sé, desde que perdí a mi familia... 1126 01:04:29,824 --> 01:04:31,747 siempre he querido hacer una mía. 1127 01:04:34,412 --> 01:04:37,757 Hazme un favor. Trata bien a mi auto. Ya vi el tuyo. 1128 01:04:37,999 --> 01:04:40,593 Nadie va a tocar esta porquería. 1129 01:04:40,752 --> 01:04:42,470 Ponte hielo en la polla. 1130 01:04:42,629 --> 01:04:44,176 Sí, claro. 1131 01:04:45,609 --> 01:04:46,609 Hola. 1132 01:04:46,633 --> 01:04:48,226 Oye, no puedo ir el sábado. 1133 01:04:48,301 --> 01:04:49,644 ¿De qué hablas, Garv? 1134 01:04:49,803 --> 01:04:51,100 Había una cosa sexual en el auto. 1135 01:04:51,262 --> 01:04:52,514 Marci sabe que trabajo contigo. 1136 01:04:52,680 --> 01:04:54,648 Prometí arreglar alacenas para calmarla. 1137 01:04:54,808 --> 01:04:56,230 No. Vas a ir. ¿Me oyes? 1138 01:04:56,393 --> 01:04:58,646 Llamaré a Marci y le contaré de Cocomo. 1139 01:04:58,812 --> 01:05:00,689 Lurch, ¿dónde estás? 1140 01:05:00,855 --> 01:05:02,152 - Mira, Jimmy. - Nada de "mira, Jimmy". 1141 01:05:02,315 --> 01:05:04,818 - No voy a jugar ese juego. - Hicimos un pacto. 1142 01:05:04,984 --> 01:05:06,611 ¡Ibas a arreglar la alacena hoy! 1143 01:05:06,778 --> 01:05:08,872 Dile que la arreglarás el domingo. 1144 01:05:09,030 --> 01:05:10,623 ¡Jimmy, muérete quemado! Te odio. 1145 01:05:10,782 --> 01:05:14,753 - Ojalá te corten la polla. - Entendido D-9. 1146 01:05:14,911 --> 01:05:17,505 Y que Dios bendiga a los demás afectados. 1147 01:05:19,040 --> 01:05:21,759 - Hola. - ¿Quién es Jimmy? 1148 01:05:23,044 --> 01:05:25,638 "Jimmy" es un nombre en clave. 1149 01:05:25,797 --> 01:05:29,142 - Es un código militar. - ¿Un código militar? 1150 01:05:29,300 --> 01:05:33,305 Entonces tampoco debo indagar el significado de "alacena". 1151 01:05:33,471 --> 01:05:35,439 Por tu seguridad, no. 1152 01:05:35,598 --> 01:05:37,350 Yo lo dejaría en paz. 1153 01:05:38,059 --> 01:05:41,108 - Nos vemos en la cena de ensayo. - Nos vemos. 1154 01:05:41,438 --> 01:05:43,236 - Padre. - Está bien. 1155 01:05:45,316 --> 01:05:46,818 Dios mío. 1156 01:05:48,820 --> 01:05:49,912 ORQUESTA DE HAL LANE 1157 01:05:50,071 --> 01:05:51,664 Seis violines, dos violas... 1158 01:05:51,823 --> 01:05:55,873 dos chelos, un bajo, otro eléctrico, dos guitarras, y yo canto. 1159 01:05:56,035 --> 01:05:58,413 ¿Y cuál va a ser el primer baile? 1160 01:05:58,580 --> 01:06:01,299 Al compás de nuestra canción: "You Are So Beautiful". 1161 01:06:03,585 --> 01:06:06,008 - Es de Joe Cocker. - Gracias. 1162 01:06:08,256 --> 01:06:09,849 - ¿Qué? - Esa no es nuestra canción. 1163 01:06:09,924 --> 01:06:13,303 - No es nuestra canción. - Claro que sí. 1164 01:06:13,553 --> 01:06:16,978 - No, no es. - Sí. ¿No te acuerdas? 1165 01:06:17,223 --> 01:06:20,568 Tu tocador de CD descompuesto la repitió una y otra vez... 1166 01:06:20,727 --> 01:06:23,981 la primera vez que hicimos el amor. Fue increíble. 1167 01:06:25,273 --> 01:06:27,275 Ese no fui yo. 1168 01:06:27,442 --> 01:06:30,070 Fue tu ex, Steve. 1169 01:06:30,403 --> 01:06:33,532 Lo sé porque me lo has contado unas 5 veces. 1170 01:06:34,115 --> 01:06:35,287 Así que... 1171 01:06:38,495 --> 01:06:41,123 Es una canción preciosa. 1172 01:06:41,289 --> 01:06:43,633 Si le prestas atención a la letra. 1173 01:06:43,791 --> 01:06:46,544 Es mi canción favorita. Por favor. 1174 01:06:49,964 --> 01:06:50,965 Está bien. 1175 01:06:51,758 --> 01:06:53,010 Hurra. 1176 01:06:53,176 --> 01:06:54,769 Voy a necesitar un depósito. 1177 01:06:55,303 --> 01:06:57,431 Caballeros, en estas carteras... 1178 01:06:57,680 --> 01:07:00,183 tienen una licencia, tarjetas de crédito... 1179 01:07:00,517 --> 01:07:03,737 y $300 en efectivo. 1180 01:07:04,145 --> 01:07:07,740 Estas bolsas contienen sus trajes para el ensayo y la boda. 1181 01:07:08,233 --> 01:07:11,988 Descansen. Salimos para la escuela a las 0800 horas. 1182 01:07:12,904 --> 01:07:14,531 ¿Qué vamos a hacer en la escuela? 1183 01:07:18,701 --> 01:07:20,996 - Hola, papá. - Nunca me llames papá. 1184 01:07:21,579 --> 01:07:24,173 Estábamos pensando que el campo está muy lodoso. 1185 01:07:24,332 --> 01:07:26,835 Parecen mis hijas. Así está perfecto. 1186 01:07:27,001 --> 01:07:28,298 Vamos, cobardes. 1187 01:07:28,461 --> 01:07:30,088 - Está bien. - Suena bien. 1188 01:07:30,797 --> 01:07:32,515 ¿Vamos a jugar contra esos viejos? 1189 01:07:32,674 --> 01:07:34,551 Oigan, que sea divertido, ¿sí? 1190 01:07:34,717 --> 01:07:37,687 Entretengan a estos ancianos. No se burlen de ellos. 1191 01:07:37,845 --> 01:07:39,222 No queremos infartos. 1192 01:07:39,389 --> 01:07:42,108 - Parecen un poco blandos. - Ese me parece conocido. 1193 01:07:43,226 --> 01:07:44,853 ¿Pueden jugar en ambos sentidos? 1194 01:07:44,936 --> 01:07:47,314 - Oí que le gusta a Doug. - ¿Qué? 1195 01:07:49,232 --> 01:07:50,950 ¡Siéntate, amigo! ¡Debiluchos! 1196 01:07:53,236 --> 01:07:54,738 ¡Está desmarcado! 1197 01:07:54,904 --> 01:07:56,577 ¡Ese fue un bloqueo ilegal! 1198 01:07:56,739 --> 01:07:58,958 Touchdown. Siete cero. 1199 01:07:59,117 --> 01:08:01,211 - Me dieron un golpe. - ¿No era de tocar? 1200 01:08:01,369 --> 01:08:03,792 No puedes jugar sin bloquear, niña. 1201 01:08:03,955 --> 01:08:05,502 Ese viejo corre rápido. 1202 01:08:05,665 --> 01:08:07,542 - ¡Nos sorprendieron! - ¿Repasamos las reglas? 1203 01:08:07,709 --> 01:08:09,256 - Levántate, Doug. - ¡Buena defensa! 1204 01:08:10,044 --> 01:08:11,421 ¡Es un enano! 1205 01:08:11,713 --> 01:08:15,718 Esos viejos corren rápido y están locos. ¡Esta ropa es de Sean John! 1206 01:08:15,883 --> 01:08:17,556 Vuelve a tu lado, perdedor. 1207 01:08:18,720 --> 01:08:21,473 - Tiene buen brazo, señor. - Jódete, muchacho. 1208 01:08:22,640 --> 01:08:24,233 ¡Hut! ¡Vamos, Doug! 1209 01:08:27,729 --> 01:08:29,197 ¡No tengo el balón! 1210 01:08:29,772 --> 01:08:32,070 - ¡Toma, tullido! - ¡Es muy cruel! 1211 01:08:32,233 --> 01:08:34,952 ¡Estoy en silla de ruedas! 1212 01:08:35,111 --> 01:08:36,909 ¡Nos vamos a tirar a tu hermana! 1213 01:08:37,071 --> 01:08:39,540 - ¡No tengo una hermana! - ¡Por atrás! 1214 01:08:40,950 --> 01:08:42,827 ¡Perro azul izquierda, Omaha! 1215 01:08:46,873 --> 01:08:48,295 - ¡Sí! - ¡Eso, hermano! 1216 01:08:48,458 --> 01:08:49,459 ¡Maldita sea! 1217 01:08:49,959 --> 01:08:51,302 ¿Porqué? 1218 01:08:53,463 --> 01:08:56,262 - Son una vergüenza. - Tu suegro es un desgraciado. 1219 01:08:56,424 --> 01:08:58,518 ¡El 72 me mordió! 1220 01:09:01,304 --> 01:09:02,647 Mírennos. 1221 01:09:04,140 --> 01:09:07,110 ¿Dónde aprendiste a defender, con los 7 enanos? 1222 01:09:08,144 --> 01:09:09,487 ¡Muy bueno! 1223 01:09:10,229 --> 01:09:12,778 Al diablo. Esto ya se puso real. 1224 01:09:14,275 --> 01:09:18,030 Levántense. Démosles a estas viejas una ración de juventud. 1225 01:09:18,655 --> 01:09:20,999 - ¡Bueno, listos! - ¡H¡ke! ¡Vamos! 1226 01:09:23,451 --> 01:09:25,453 ¡Corre, Dickerson! ¡Eso es! 1227 01:09:27,664 --> 01:09:28,881 ¡Puta vieja! 1228 01:09:29,832 --> 01:09:30,833 ¡Hut! 1229 01:09:34,337 --> 01:09:35,634 ¿Qué se siente? 1230 01:09:36,839 --> 01:09:38,056 ¡Maldita sea! 1231 01:09:38,925 --> 01:09:40,097 ¡Dios mío! 1232 01:09:45,056 --> 01:09:47,730 - ¡Hut uno! - ¡Balón suelto! 1233 01:09:47,892 --> 01:09:51,487 - ¡Tengo el balón! - ¡Para aquí, Doug! 1234 01:09:51,646 --> 01:09:54,616 - ¡Para aquí! - ¡Tengo el balón! 1235 01:09:54,774 --> 01:09:56,026 ¡Corre! 1236 01:10:05,493 --> 01:10:06,995 ¡Balón suelto! 1237 01:10:09,580 --> 01:10:11,048 ¡Amontónense! 1238 01:10:11,541 --> 01:10:14,010 ¡Es balón nuestro! 1239 01:10:14,168 --> 01:10:16,421 Bueno, presten atención. 1240 01:10:18,297 --> 01:10:21,016 Subestimamos a estos viejos hijos de puta. 1241 01:10:21,384 --> 01:10:25,434 ¡Escuchen! Pero estamos jugando. ¡El siguiente touchdown gana! 1242 01:10:25,722 --> 01:10:29,192 Te voy a decir la verdad. Jugaste bastante mal. 1243 01:10:29,350 --> 01:10:32,729 Y no quiero darte el balón, pero sé esto: 1244 01:10:33,062 --> 01:10:36,566 Eres más veloz que Ed. Sé que te puedo echar el balón. 1245 01:10:36,733 --> 01:10:39,657 Pero necesito saber si lo vas a atrapar. 1246 01:10:39,819 --> 01:10:43,164 Mírame. Por favor no me tires el balón. 1247 01:10:43,322 --> 01:10:45,416 - Quítate. - Tu suegro te odia. 1248 01:10:45,575 --> 01:10:47,998 Te la voy a echar y la vas a atrapar. 1249 01:10:48,161 --> 01:10:50,084 ¡Ponte unas pelotas! 1250 01:10:50,246 --> 01:10:52,169 - ¡Sé un hombre! - Esto ya no es un juego. 1251 01:10:52,331 --> 01:10:54,675 - Tu suegro no te respeta. - Muéstrale tu hombría. 1252 01:10:54,834 --> 01:10:57,758 - ¡Sé un hombre! ¡Uno, dos, tres! - ¡Sepárense! 1253 01:11:07,180 --> 01:11:08,352 ¡Hike! 1254 01:11:52,809 --> 01:11:54,561 ¡Si! 1255 01:12:04,654 --> 01:12:06,656 ¡Dios mío! 1256 01:12:13,830 --> 01:12:18,381 ¿Qué te pareció? ¡No puedes escribir "Ed" sin "niña"! 1257 01:12:18,543 --> 01:12:20,716 Tranquilo. Va a ser tu suegro. 1258 01:12:24,340 --> 01:12:26,217 ¡No sabes cuánto me alegro! 1259 01:12:28,511 --> 01:12:29,854 ¡No eres una niña! 1260 01:12:35,059 --> 01:12:37,896 Les dije que tuvieran cuidado. Sabía que se lastimarían. 1261 01:12:38,062 --> 01:12:40,531 Íbamos bien hasta que tu papá y sus amigos... 1262 01:12:40,690 --> 01:12:42,488 decidieron volverlo lucha libre. 1263 01:12:42,650 --> 01:12:44,778 - No me eches la culpa. - ¡Hola! 1264 01:12:46,362 --> 01:12:48,364 - Dios mío. - ¿Quiénes son esos? 1265 01:12:48,531 --> 01:12:50,408 ¿De qué hablas? Son mis amigos. 1266 01:12:50,575 --> 01:12:52,953 Es el director Mitchell Rambis de Utah. 1267 01:12:53,244 --> 01:12:55,372 En la silla de ruedas está Plunkett. 1268 01:12:55,580 --> 01:12:58,550 Y ese es el filósofo Ira Drysdale. 1269 01:12:58,875 --> 01:13:00,092 No, no, no. 1270 01:13:00,251 --> 01:13:03,801 Es la gente más rara que jamás he visto. 1271 01:13:03,963 --> 01:13:06,307 - ¿Qué? Son mis amigos. - ¿Qué tal, amigo? 1272 01:13:06,465 --> 01:13:07,887 ¿Cómo estás, Doug? 1273 01:13:08,050 --> 01:13:12,146 Era hora de que nos conociéramos, ¿no? Palmer, es un honor. 1274 01:13:12,305 --> 01:13:15,730 Sra. Palmer, ya veo de dónde Gretchen sacó su belleza. 1275 01:13:15,892 --> 01:13:17,144 Gracias. 1276 01:13:17,560 --> 01:13:19,153 - Gretchen. - Sí. 1277 01:13:22,231 --> 01:13:24,450 Es un placer conocer al amor de Doug. 1278 01:13:24,609 --> 01:13:26,953 - Gracias. - Oye, abuela... ¿Qué...? 1279 01:13:27,111 --> 01:13:29,830 No te conté, la abuela se recuperó por completo. 1280 01:13:29,989 --> 01:13:31,707 Va muy bien. ¿No se ve bien? 1281 01:13:31,866 --> 01:13:32,913 Sí. 1282 01:13:33,117 --> 01:13:35,996 Es impresionante. Está muy bonita. 1283 01:13:41,459 --> 01:13:43,086 - ¿Qué haces? - Nada. 1284 01:13:43,252 --> 01:13:45,755 - ¿Qué le das de comer? - ¿De qué hablas? 1285 01:13:47,381 --> 01:13:50,100 De eso. No era así hasta que tú llegaste. 1286 01:13:51,469 --> 01:13:54,518 - Ese es el Doug que conozco. - Yo nunca lo había visto. 1287 01:13:54,680 --> 01:13:57,775 Hola, todos. Yo soy Holly Munk. 1288 01:13:58,184 --> 01:14:01,313 - Soy la dama principal. - $20 a que prepararon una canción. 1289 01:14:01,479 --> 01:14:03,447 - $40 a que es de los Carpenters. - Acepto. 1290 01:14:03,606 --> 01:14:05,734 - Yo acepto. - Yo acepto. 1291 01:14:05,900 --> 01:14:07,580 - Tú aceptaste primero. - Tú aceptaste más. 1292 01:14:07,693 --> 01:14:09,286 Tú aceptaste de Dios. 1293 01:14:10,154 --> 01:14:13,749 No lo vas a creer, pero te escribimos una canción. 1294 01:14:14,283 --> 01:14:17,332 Y si todos miran bajo sus sillas... 1295 01:14:17,495 --> 01:14:20,715 ahí está la letra para que puedan cantar. 1296 01:14:20,873 --> 01:14:23,752 Y vamos a cantar al son de... 1297 01:14:24,418 --> 01:14:25,715 "Lean On Me". 1298 01:14:25,878 --> 01:14:28,427 - Paga, padre. - No tengo efectivo, solo crédito. 1299 01:14:28,589 --> 01:14:31,468 - ¿Aceptas tarjetas? - No, solo acepto efectivo. 1300 01:14:31,676 --> 01:14:33,269 Disculpa, dama de honor. 1301 01:14:33,427 --> 01:14:36,146 ¿Vas a gritar o vas a venir a cantar? 1302 01:14:36,305 --> 01:14:38,728 - ¿Te crees por encima de esto? - Eso es cosa suya. 1303 01:14:38,891 --> 01:14:41,189 - ¿O demasiado bonita? - Dios siempre gana. 1304 01:14:41,352 --> 01:14:43,525 Por eso vas a ir. Eres una ganadora. 1305 01:14:43,688 --> 01:14:45,656 - Muévete, puta. Anda. - Ya voy. 1306 01:14:46,983 --> 01:14:50,613 Es... Esa época de tu vida 1307 01:14:51,445 --> 01:14:53,948 En la que te pones algo azul 1308 01:14:55,366 --> 01:14:59,496 Y algo prestado 1309 01:15:00,162 --> 01:15:02,164 A Gretchen la dejó 1310 01:15:02,832 --> 01:15:06,928 El guapo de Steve 1311 01:15:07,962 --> 01:15:11,967 íbamos al Club de Cenar Y cometíamos errores 1312 01:15:12,133 --> 01:15:14,602 - ¿Cuánto tiempo rentamos el lugar? - ¡Canten! 1313 01:15:15,011 --> 01:15:18,641 - ¿Se acuerdan de hacer?... - Dios mío. 1314 01:15:19,348 --> 01:15:21,476 Malabares con el bastón? 1315 01:15:21,642 --> 01:15:23,610 - Y se acabó. - Gracias a Dios. 1316 01:15:26,981 --> 01:15:28,904 Como nosotros no escribimos canciones... 1317 01:15:29,066 --> 01:15:31,819 decidimos proyectar fotos para celebrar a Doug. 1318 01:15:32,445 --> 01:15:35,039 Siempre ha sido un donjuán. 1319 01:15:37,283 --> 01:15:41,083 Su amistad nos subió las calificaciones a todos. 1320 01:15:41,245 --> 01:15:44,465 - Nunca pudiste sacar más de 2.5. - Me atrapaste, amigo. 1321 01:15:44,623 --> 01:15:47,422 También nos enseñó cosas que no se aprenden en clase. 1322 01:15:47,585 --> 01:15:49,553 Jugar bolos en el torneo regional. 1323 01:15:50,588 --> 01:15:54,058 Correr en el maratón de Santa Mónica. El keniano ganó por poco. 1324 01:15:54,216 --> 01:15:55,388 - ¿Corriste? - Sí. 1325 01:15:55,551 --> 01:15:58,054 Navegar los rápidos del Colorado. 1326 01:15:58,929 --> 01:16:01,478 Bucear en la Gran Barrera de Coral. 1327 01:16:02,725 --> 01:16:05,069 Trepar los glaciales de Patagonia. 1328 01:16:08,022 --> 01:16:10,241 Saltar de un avión a 3.000 metros. 1329 01:16:14,570 --> 01:16:16,368 Ayúdenle, muchachos. ¿Ya está? 1330 01:16:18,324 --> 01:16:19,325 Sí. 1331 01:16:19,742 --> 01:16:24,122 Después de que me atropelló un tipo borracho al que declararon inocente... 1332 01:16:26,040 --> 01:16:29,590 Doug me ayudó a pagar mis estudios de derecho. 1333 01:16:30,711 --> 01:16:32,088 Qué amable. 1334 01:16:32,630 --> 01:16:33,973 Fuiste tú. 1335 01:16:34,131 --> 01:16:36,054 No podía levantarme sin caer. 1336 01:16:38,677 --> 01:16:41,601 Solo se me paran los pezones. 1337 01:16:41,764 --> 01:16:42,981 Ay, cielos. 1338 01:16:43,516 --> 01:16:46,360 Llévenselo. Te aguantaste muy bien. 1339 01:16:46,560 --> 01:16:49,439 Yo iba a dejar la universidad. Doug me habló de Plunkett. 1340 01:16:49,605 --> 01:16:52,279 - Me inspiró a quedarme. - A todos nosotros. 1341 01:16:52,441 --> 01:16:54,443 Cuando no estaba estudiando... 1342 01:16:54,610 --> 01:16:56,829 Doug nos estaba enseñando a divertirnos. 1343 01:16:56,987 --> 01:16:58,614 - Así es. - Don Doug. 1344 01:16:59,990 --> 01:17:03,369 Guardamos lo mejor para el final. Esta es mi foto favorita. 1345 01:17:04,286 --> 01:17:06,960 Fue un viaje histórico con mi mejor amigo. 1346 01:17:07,540 --> 01:17:10,464 Como ven en esta foto, y en todas las demás... 1347 01:17:10,835 --> 01:17:12,883 Doug está sonriendo. Pero... 1348 01:17:13,796 --> 01:17:17,471 en esta foto, la sonrisa se puso mucho más brillante. 1349 01:17:18,968 --> 01:17:20,220 Te quiero, amigo. 1350 01:17:27,643 --> 01:17:30,362 Me llevé una sorpresa al conocer a tus testigos. 1351 01:17:30,521 --> 01:17:33,320 Estaba aterrada. Pensé: "¿Qué es eso?". 1352 01:17:33,482 --> 01:17:35,610 Pero la verdad, son buenos tipos. 1353 01:17:40,197 --> 01:17:42,575 Mi vida, ¿estás ahí? 1354 01:17:46,620 --> 01:17:48,714 Alison va a ser mi dama de honor. 1355 01:17:48,873 --> 01:17:50,420 Nadie se puede pelear por eso. 1356 01:17:50,583 --> 01:17:52,802 ¿Y tú? ¿Quién va a ser tu Padrino de bodas? 1357 01:17:55,421 --> 01:17:58,675 Mitchum. Bic Mitchum. 1358 01:17:59,133 --> 01:18:02,433 - ¿Quién? - Ya sabes, Bic Mitchum. 1359 01:18:02,636 --> 01:18:06,015 - Mi amigo de Stanford. - Nunca había oído de Bic Mitchum. 1360 01:18:06,182 --> 01:18:08,685 - ¿No lo conociste en...? - ¿Conocí a Bic? 1361 01:18:08,851 --> 01:18:11,354 Quizá no lo conociste, porque... 1362 01:18:11,520 --> 01:18:16,242 - ¿Porque qué? - Porque está fuera, en el ejército. 1363 01:18:16,859 --> 01:18:20,033 ¿Sabes qué? Ahora que lo dices... 1364 01:18:20,196 --> 01:18:23,666 creo que sí me hablaste de él. ¿No es un sacerdote o algo? 1365 01:18:24,366 --> 01:18:27,540 - Sí. - Es cierto. Ya lo sabía. 1366 01:18:27,703 --> 01:18:29,751 Es un sacerdote militar en el extranjero. 1367 01:18:31,040 --> 01:18:33,168 Pero la boda es en 10 días. 1368 01:18:33,334 --> 01:18:34,961 Es que Bic todavía está en... 1369 01:18:35,127 --> 01:18:38,381 El Salvador. Llega mañana por la mañana. 1370 01:18:38,547 --> 01:18:40,220 En abril estaba en el Medio Oriente. 1371 01:18:40,382 --> 01:18:41,975 Tráelo al almuerzo. 1372 01:18:42,718 --> 01:18:43,719 Me... 1373 01:18:43,886 --> 01:18:44,933 ¡Dios mío! 1374 01:18:45,095 --> 01:18:47,097 Muero de ganas de conocerlo. 1375 01:18:49,225 --> 01:18:51,774 De conocer a tus amigos. ¿Quiénes son esos? 1376 01:18:51,936 --> 01:18:53,188 Son mis amigos. 1377 01:18:53,354 --> 01:18:56,107 Aún me falta la información de los testigos. 1378 01:18:56,273 --> 01:18:59,243 Es la gente más rara que jamás he visto. 1379 01:18:59,401 --> 01:19:01,620 Tus amigos van a estar ahí, mis amigos también. 1380 01:19:05,991 --> 01:19:07,208 Corazón. 1381 01:19:07,743 --> 01:19:09,165 Oye, ¿mi vida? 1382 01:19:11,580 --> 01:19:13,753 - Gretchen, ¿estás ahí? - Doug... 1383 01:19:13,916 --> 01:19:17,637 ¿No te parece raro que uses navajas Bic...? 1384 01:19:17,795 --> 01:19:19,422 Y desodorante Mitchum... 1385 01:19:19,588 --> 01:19:22,091 ¿y que tu Padrino de bodas sea Bic Mitchum? 1386 01:19:24,969 --> 01:19:28,018 Si tu mejor amiga se llamara Chanel Colgate... 1387 01:19:28,180 --> 01:19:31,309 no usarías otro perfume ni otra pasta de dientes. 1388 01:19:32,017 --> 01:19:33,610 Se llama lealtad. 1389 01:19:33,769 --> 01:19:36,192 Mira, corazón, tienes mucho estrés. 1390 01:19:36,355 --> 01:19:39,609 ¿Por qué no te duermes? Nos vemos para nuestro gran día. 1391 01:19:41,443 --> 01:19:44,071 - Bueno, adiós. - Adiós, corazón. 1392 01:19:47,741 --> 01:19:51,788 Vi la luz en la noche Al pasar junto a su ventana 1393 01:19:54,248 --> 01:19:58,469 Vi las sombras parpadeantes De amor en sus persianas 1394 01:20:00,796 --> 01:20:05,347 Ella era mi mujer 1395 01:20:07,469 --> 01:20:11,849 Y al ver cómo me engañaba Me hundí en la locura 1396 01:20:12,016 --> 01:20:14,815 - Le dije: "Se llama lealtad". - Yo no te enseñé eso. 1397 01:20:14,977 --> 01:20:18,607 No, eso no se puede enseñar. Se nace con eso. Te ves bien. 1398 01:20:18,772 --> 01:20:20,866 Quisiera poder decir lo mismo de ti. 1399 01:20:21,900 --> 01:20:24,449 Sabes, mientras me vestía... 1400 01:20:24,611 --> 01:20:28,912 estaba pensando que fue una locura hacer todo esto. 1401 01:20:29,074 --> 01:20:30,667 ¿Apenas empezaste a pensarlo? 1402 01:20:31,160 --> 01:20:33,663 Bueno, digo, va a ser mi esposa. 1403 01:20:34,705 --> 01:20:36,548 ¿No debería poder decirle la verdad? 1404 01:20:36,707 --> 01:20:39,426 La clave para una relación es ser sincero, ¿no? 1405 01:20:40,002 --> 01:20:43,302 Hasta cierto punto. La cosa es hacerla feliz. ¿De acuerdo? 1406 01:20:44,214 --> 01:20:46,387 Anda. Vamos a casarte. 1407 01:20:47,926 --> 01:20:49,519 Te ves bien, hombre. 1408 01:21:06,612 --> 01:21:08,785 Oigan, amigos. 1409 01:21:09,365 --> 01:21:10,742 Júntense. 1410 01:21:11,241 --> 01:21:14,040 ¡Oigan! ¡Muchachos! 1411 01:21:14,370 --> 01:21:17,089 Les voy a decir la verdad, para variar. 1412 01:21:17,247 --> 01:21:19,466 El Esmoquin de Oro me parecía imposible. 1413 01:21:19,792 --> 01:21:22,386 Pero pronto tendremos 200 invitados incautos... 1414 01:21:22,544 --> 01:21:24,638 llenando esa nave para celebrar una boda. 1415 01:21:24,797 --> 01:21:27,721 O sea que a partir de este momento, ni un error. 1416 01:21:28,092 --> 01:21:30,390 Cuídense el uno al otro. 1417 01:21:30,552 --> 01:21:33,522 Recuerden sus CDQ, sus rebotes y sus distracciones. 1418 01:21:33,680 --> 01:21:35,353 - Drysdale, arranca. - ¿Qué hora es? 1419 01:21:35,516 --> 01:21:36,642 ¡Es la hora del juego! 1420 01:21:36,809 --> 01:21:39,688 - Dije, ¿qué hora es? - ¡Es la hora del juego! 1421 01:21:40,562 --> 01:21:42,405 Muchachos, estoy aquí abajo. 1422 01:21:44,400 --> 01:21:48,576 ¡Douglas! Justo a tiempo. Le estaba diciendo a Papá Oso... 1423 01:21:48,987 --> 01:21:53,493 que tuvimos un pequeño "escándalo" con el padre O'Brien. 1424 01:21:53,659 --> 01:21:55,661 No va a poder oficiar la boda. 1425 01:21:55,828 --> 01:21:58,672 Pero está bien, tengo todo bajo control... 1426 01:21:58,831 --> 01:22:02,461 porque el padre McNulty accedió a ocupar... 1427 01:22:02,626 --> 01:22:05,095 el lugar del padre O'Brien y reemplazarlo. 1428 01:22:05,587 --> 01:22:07,555 - Hola, Doug. - Hola. Mucho gusto. 1429 01:22:07,714 --> 01:22:09,967 El padre McNulty es maravilloso. 1430 01:22:10,134 --> 01:22:12,182 Estoy feliz de que ya haya llegado el día. 1431 01:22:12,344 --> 01:22:15,018 Le presento a mis amigos. Mi Padrino de bodas, Bic. 1432 01:22:16,682 --> 01:22:19,936 Bic debe de haberse ido al otro lado. 1433 01:22:20,102 --> 01:22:23,857 ¿Pueden buscar a Bic? Me gustaría que participara en esto. 1434 01:22:24,022 --> 01:22:25,444 Voy a ver si está rezando. 1435 01:22:25,774 --> 01:22:27,151 ¿Qué pasa? 1436 01:22:27,317 --> 01:22:28,569 ¿Qué hace aquí McNulty? 1437 01:22:28,735 --> 01:22:30,078 ¿De dónde lo conoces? 1438 01:22:30,237 --> 01:22:31,739 Fue mi director en la Secundaria. 1439 01:22:31,905 --> 01:22:34,203 Pasé la mitad de mis años en su oficina. 1440 01:22:34,366 --> 01:22:36,118 Dime que estás bromeando. 1441 01:22:36,285 --> 01:22:38,629 Esto no puede pasar. Arréglalo. 1442 01:22:38,787 --> 01:22:41,085 Si me ve, sabrá que no soy Bic. 1443 01:22:41,248 --> 01:22:44,752 Espera. Creo que tengo una idea. 1444 01:22:52,801 --> 01:22:54,644 - ¿Padre McNulty? - Sí. 1445 01:22:56,054 --> 01:22:57,306 Rápido, rápido. 1446 01:23:01,310 --> 01:23:02,482 ¡Maldita sea! 1447 01:23:02,644 --> 01:23:06,820 Esto me costó $200.000. Espero... No, exijo, perfección. 1448 01:23:06,982 --> 01:23:08,325 Sí, Sr. Palmer. Le aseguro... 1449 01:23:08,484 --> 01:23:11,328 Mira, Menudo, primero mi sacerdote es un pervertido. 1450 01:23:11,487 --> 01:23:13,785 Y ahora el padre McNulty desaparece. 1451 01:23:13,947 --> 01:23:17,668 - Lo voy a arreglar. - Más te vale, o te lastimo. 1452 01:23:56,406 --> 01:23:57,749 ¿Lo hacemos? 1453 01:23:59,368 --> 01:24:01,541 Gretchen Palmer, ¿aceptas...? 1454 01:24:02,329 --> 01:24:05,879 A Douglas Efraím Ben Lazar Menajem Harris... 1455 01:24:06,333 --> 01:24:08,210 como tu esposo ante la ley... 1456 01:24:08,752 --> 01:24:11,050 para tenerlo y abrazarlo... 1457 01:24:11,421 --> 01:24:13,264 estando sano o enfermo... 1458 01:24:13,465 --> 01:24:15,217 hasta que la muerte los separe? 1459 01:24:15,384 --> 01:24:16,556 Sí. 1460 01:24:17,970 --> 01:24:22,521 ¿Y tú, Douglas Efraím Ben Lazar Menajem Harris...? 1461 01:24:22,975 --> 01:24:26,570 Aceptas a Gretchen Palmer como tu esposa ante la ley... 1462 01:24:26,937 --> 01:24:29,565 para tenerla y abrazarla... 1463 01:24:29,982 --> 01:24:33,202 estando sana o enferma, hasta que la muerte los separe? 1464 01:24:34,987 --> 01:24:36,034 Sí. 1465 01:24:42,869 --> 01:24:45,964 Los declaro marido y mujer. 1466 01:24:47,249 --> 01:24:49,092 Puedes besar a la novia. 1467 01:24:50,752 --> 01:24:55,098 Damas y caballeros, les presento al Sr. y la Sra. de Harris. 1468 01:24:59,303 --> 01:25:02,352 - Le vas a dislocar la espalda. - No empieces. 1469 01:25:02,514 --> 01:25:03,936 - ¿Qué? - Nada. 1470 01:25:10,897 --> 01:25:13,195 Soy un cantante de bar en Canadá. 1471 01:25:13,358 --> 01:25:14,701 ¿Qué cosas cantas? 1472 01:25:14,860 --> 01:25:17,033 Y entonces supe que nací para sanar pies. 1473 01:25:17,195 --> 01:25:20,039 ¿Eres podiatra? Yo soy podiatra. 1474 01:25:24,703 --> 01:25:27,001 - ¿Y qué? - ¿Dónde estudiaste? 1475 01:25:29,166 --> 01:25:30,418 ¿No te acuerdas? 1476 01:25:30,584 --> 01:25:32,086 - En Harvard. - Yo fui a Harvard. 1477 01:25:32,252 --> 01:25:34,220 Me inspiran los cantantes negros. 1478 01:25:34,379 --> 01:25:35,847 - Qué bien. - Como Ton Jones. 1479 01:25:36,006 --> 01:25:37,553 - ¿Fuiste a Harvard? - Sí. 1480 01:25:37,716 --> 01:25:39,218 - ¿Qué años? - 20. 1481 01:25:39,384 --> 01:25:40,431 ¿Veinte? 1482 01:25:43,096 --> 01:25:45,394 Guau. Haces ejercicio, ¿no? 1483 01:25:45,599 --> 01:25:48,227 - ¿Tom Jones no es blanco? - Sí, de Gales. 1484 01:25:51,063 --> 01:25:52,440 ¡Ay, Dios mío! 1485 01:25:52,606 --> 01:25:54,108 - Estoy bien. - ¡Dios mío! 1486 01:25:54,274 --> 01:25:56,618 Bueno, ¿quieren ver? 1487 01:25:56,777 --> 01:25:58,745 Sí. Tres pelotas. Cuéntenlas. 1488 01:26:01,073 --> 01:26:02,700 ¿No eres vegetariano? 1489 01:26:05,243 --> 01:26:06,745 Eso es genial. 1490 01:26:06,912 --> 01:26:08,585 - Yo también puedo. - Para. 1491 01:26:09,790 --> 01:26:10,916 Es mío. 1492 01:26:11,083 --> 01:26:13,085 - Estoy orgulloso de ti. - Gracias, señor. 1493 01:26:13,251 --> 01:26:16,425 - La verdad, aprendí del maestro. - No celebres todavía. 1494 01:26:16,588 --> 01:26:19,933 Todavía tenemos cosas que hacer. Te espero afuera. 1495 01:26:21,426 --> 01:26:23,394 - El cierre ya se rompió. - Ya voy. 1496 01:26:23,553 --> 01:26:26,056 - Sra. Harris, ¿me permite? - Voy por la cosa. 1497 01:26:26,223 --> 01:26:28,225 Quizá sea parcial, pero... 1498 01:26:28,392 --> 01:26:30,895 ha sido una boda perfecta. De verdad. 1499 01:26:31,061 --> 01:26:35,111 ¿La boda perfecta? El cierre de mi vestido de $8.000 se rompió... 1500 01:26:35,273 --> 01:26:37,116 los testigos acosan a mis damas... 1501 01:26:37,275 --> 01:26:39,778 mi abuela está quemada, mi papá está herido. 1502 01:26:39,945 --> 01:26:41,822 Y ni menciones el aderezo. 1503 01:26:42,447 --> 01:26:45,291 Pero tienes a Doug. El amor lo conquista todo. 1504 01:26:45,450 --> 01:26:48,920 ¿El amor? Por favor. Me harté de salir con imbéciles. 1505 01:26:49,079 --> 01:26:51,628 Doug es buen tipo, bueno para tener familia. 1506 01:26:51,790 --> 01:26:53,838 Estoy acostumbrada a un estilo de vida... 1507 01:26:54,000 --> 01:26:56,753 y Doug puede dármelo. Me tengo que ir. 1508 01:27:01,800 --> 01:27:04,144 - ¿Me estás esperando? - Sí. 1509 01:27:05,679 --> 01:27:07,647 - Vamos allá afuera. - Sí. 1510 01:27:07,806 --> 01:27:10,150 - Es hora del primer baile. - Sí, lo es. 1511 01:27:12,978 --> 01:27:17,700 Eres muy hermosa 1512 01:27:22,320 --> 01:27:23,993 Para mí 1513 01:27:38,795 --> 01:27:41,969 Los demás, por favor, acompañen a la feliz pareja. 1514 01:27:44,384 --> 01:27:48,059 Eres todo lo que esperaba 1515 01:27:50,974 --> 01:27:54,353 Eres todo lo que necesito 1516 01:27:57,022 --> 01:28:00,151 - ¿Quién eres, realmente? - No entiendo la pregunta. 1517 01:28:00,317 --> 01:28:04,197 Ha habido un comportamiento cuestionable estos días. 1518 01:28:04,905 --> 01:28:07,249 Incendiaste a mi abuela. 1519 01:28:07,574 --> 01:28:10,544 Los códigos militares secretos. "Alacenas". 1520 01:28:12,037 --> 01:28:15,211 El Señor trabaja de maneras misteriosas. 1521 01:28:15,707 --> 01:28:18,381 - Él agradece... - Yo no sé si el Señor. 1522 01:28:18,543 --> 01:28:21,217 Tú trabajas de maneras misteriosas. 1523 01:28:26,927 --> 01:28:28,725 - Gracias por el baile. - De nada. 1524 01:28:29,387 --> 01:28:30,559 Gracias a ti. 1525 01:28:32,516 --> 01:28:34,939 Tengo que hablarte. Tenemos que hablar. 1526 01:28:39,564 --> 01:28:42,534 - ¿Cuál es el problema? - Creo que cometí un grave error. 1527 01:28:42,692 --> 01:28:46,913 - Gretchen no me ama. Nunca me amó. - Para. Claro que te ama. 1528 01:28:47,072 --> 01:28:50,417 - ¿Por qué dices eso? - Los oí hablar a ustedes dos. 1529 01:28:52,577 --> 01:28:55,296 Quizá esté confundida o se sienta nerviosa. 1530 01:28:55,455 --> 01:28:57,423 Eso es normal a estas alturas. 1531 01:28:57,582 --> 01:28:59,425 - Tienes que entender eso. - No importa. 1532 01:28:59,584 --> 01:29:04,385 Yo tampoco la amo. Amo la idea de caerle bien a una chica tan guapa. 1533 01:29:04,589 --> 01:29:07,388 No lo podía creer. Pero ella no es "la soñada". 1534 01:29:07,551 --> 01:29:10,270 Ni siquiera figura en 2° o 3er lugar. 1535 01:29:10,428 --> 01:29:13,307 Hace 9 días me pediste que hiciera un milagro. 1536 01:29:13,473 --> 01:29:15,601 Y ya casi acabamos el Esmoquin de Oro. 1537 01:29:15,767 --> 01:29:19,112 Ya lo sé. ¿Pero luego qué? Vuelvo a... 1538 01:29:19,271 --> 01:29:21,615 una vida bastante solitaria. No quiero esa vida. 1539 01:29:21,982 --> 01:29:24,986 - No quiero ser "ese tipo". - Te tienes que calmar. 1540 01:29:25,151 --> 01:29:28,496 - Todo va a salir bien. - No quiero que salga "bien". 1541 01:29:28,822 --> 01:29:30,495 Quiero que sea maravilloso. 1542 01:29:30,657 --> 01:29:34,287 Quiero que mi vida sea tan divertida como la que pagué. 1543 01:29:34,452 --> 01:29:37,331 No me digas. ¿No crees que yo quiero eso? 1544 01:29:38,790 --> 01:29:42,135 ¿No crees que quiero ser un piloto o un gerente de finanzas...? 1545 01:29:42,294 --> 01:29:43,841 O todo lo demás que he inventado... 1546 01:29:44,004 --> 01:29:46,632 en vez de trabajar desde un clóset renovado? 1547 01:29:46,798 --> 01:29:49,517 ¿No crees que invitaría a Alison a comer algo? 1548 01:29:49,676 --> 01:29:51,349 ¿Conmigo? ¿Con Jimmy Callahan? 1549 01:29:51,511 --> 01:29:53,639 O diría: "Doug, ¿nos tomamos una cerveza?". 1550 01:29:53,805 --> 01:29:56,979 Podríamos ver un juego. Quiero, pero no puedo. 1551 01:29:57,267 --> 01:30:01,147 Porque no puedo ir allá y decir la verdad. Porque tú necesitas a "Bic". 1552 01:30:03,148 --> 01:30:07,699 Nadie necesita a Jimmy. Ni una sola alma necesita a Jimmy. 1553 01:30:08,486 --> 01:30:10,159 Esa es la realidad, Doug. 1554 01:30:11,323 --> 01:30:13,496 Voy a ir y hacer mi brindis... 1555 01:30:13,658 --> 01:30:16,377 y lo nuestro se acabó. Se acabó. 1556 01:30:17,370 --> 01:30:21,000 Te sugiero que te concentres en el juego. Llegó el momento. 1557 01:30:32,010 --> 01:30:34,854 Buenas noches. Mi nombre es Bic Mitchum... 1558 01:30:35,013 --> 01:30:37,857 y solo quiero decir que es un honor estar aquí. 1559 01:30:38,516 --> 01:30:41,816 He dado muchos sermones, pero nunca he sido Padrino de bodas... 1560 01:30:41,978 --> 01:30:43,696 así que tengan paciencia. 1561 01:30:44,522 --> 01:30:47,992 Doug y yo hemos pasado por muchas cosas juntos, tristes y alegres. 1562 01:30:48,360 --> 01:30:50,203 Cuando me ordenaron como padre... 1563 01:30:50,362 --> 01:30:52,660 Doug me estaba esperando con un gran abrazo... 1564 01:30:52,822 --> 01:30:55,166 y una Biblia firmada por el cardenal Enders. 1565 01:30:55,325 --> 01:30:58,829 Y cuando sus padres pasaron a mejor vida, en paz descansan... 1566 01:30:59,371 --> 01:31:01,214 lloré como si hubieran sido míos. 1567 01:31:01,665 --> 01:31:03,884 Mi abuela me dijo una vez... 1568 01:31:04,542 --> 01:31:06,920 que una amistad no se mide por... 1569 01:31:08,046 --> 01:31:10,424 cómo te sientes sobre alguien más. 1570 01:31:12,592 --> 01:31:16,096 Lo importante es cómo te hacen sentir sobre ti mismo. 1571 01:31:18,223 --> 01:31:19,349 Y... 1572 01:31:20,558 --> 01:31:23,607 puedo decir honestamente que nunca he tenido un amigo... 1573 01:31:23,770 --> 01:31:26,364 que me haya hecho sentir como tú, Doug. 1574 01:31:45,291 --> 01:31:46,918 Disculpen. 1575 01:31:50,422 --> 01:31:53,926 Cuando Doug me dijo que le iba a proponer matrimonio... 1576 01:31:55,885 --> 01:31:59,935 estaba nervioso, probablemente tan nervioso como él. 1577 01:32:00,890 --> 01:32:02,938 Y me acuerdo que le pregunté: 1578 01:32:04,728 --> 01:32:06,776 "¿Seguro que ella es 'la soñada'?" 1579 01:32:12,444 --> 01:32:13,912 Maldita sea. 1580 01:32:15,947 --> 01:32:18,120 - Me dijo que él... - ¡Para! 1581 01:32:20,410 --> 01:32:23,084 - ¿Qué haces? - Solo para. 1582 01:32:25,123 --> 01:32:26,625 No sé. 1583 01:32:27,250 --> 01:32:28,251 Doug. 1584 01:32:32,964 --> 01:32:36,639 ¿Qué haces, Doug? ¿Seguro que quieres hacer esto? 1585 01:32:37,177 --> 01:32:39,305 Gracias, Jimmy. Yo me encargo. 1586 01:32:41,347 --> 01:32:45,022 Hola. Tengo algo que decir. 1587 01:32:45,977 --> 01:32:47,524 Nada de esto es real. 1588 01:32:50,482 --> 01:32:51,654 ¿Qué? 1589 01:32:52,817 --> 01:32:57,288 Aunque las flores son hermosas, y el aderezo es rico... 1590 01:32:57,697 --> 01:33:00,325 no estamos casados, Gretchen y yo. 1591 01:33:01,159 --> 01:33:04,789 No podemos estarlo porque mi amigo Bic no es un sacerdote. 1592 01:33:05,455 --> 01:33:07,002 Vaya, allá vamos. 1593 01:33:07,165 --> 01:33:10,510 Ni siquiera está en el ejército. Su nombre real es Jimmy... 1594 01:33:10,668 --> 01:33:14,343 y lo contraté como Padrino de bodas porque no tenía alternativa. 1595 01:33:14,506 --> 01:33:18,477 Igual todos mis testigos. Ni sé sus apellidos de verdad. 1596 01:33:19,969 --> 01:33:23,849 Gusto en conocerlos. Por favor, quédense y disfruten del pastel. 1597 01:33:25,892 --> 01:33:28,361 - ¿Qué hacemos? - Necesitamos largarnos de aquí. 1598 01:33:28,520 --> 01:33:30,739 Sí. Linda música. Muchas gracias. 1599 01:33:31,231 --> 01:33:33,734 ¿Te has vuelto loco? 1600 01:33:35,568 --> 01:33:39,198 ¿A quién estábamos engañando? Tú no soñabas con alguien como yo. 1601 01:33:39,364 --> 01:33:41,583 Tu caballero existe. Encuéntralo. 1602 01:33:41,741 --> 01:33:43,539 Te voy a arrancar la cabeza. 1603 01:33:43,701 --> 01:33:45,874 Maldito hijo de puta. 1604 01:33:46,037 --> 01:33:47,664 - Relájese, señor. - Quítate, maricón. 1605 01:33:47,831 --> 01:33:49,003 ¿Maricón? 1606 01:33:52,168 --> 01:33:54,170 - ¡Te quiero, Dougie! - Cálmate. 1607 01:33:54,337 --> 01:33:57,932 ¡Hijos de puta! Les juro por Dios... 1608 01:34:02,595 --> 01:34:04,768 ¿Qué demonios? ¡Te voy a dar un navajazo! 1609 01:34:05,515 --> 01:34:07,062 Maldita sea. 1610 01:34:07,225 --> 01:34:10,024 Buen juego, muchacho. Fue una buena atrapada. 1611 01:34:11,062 --> 01:34:12,063 Gracias. 1612 01:34:12,522 --> 01:34:14,365 No toques culos fuera del campo. 1613 01:34:14,732 --> 01:34:17,736 Sabía que eras un mentiroso desde que te conocí. 1614 01:34:17,902 --> 01:34:19,870 Si alguna vez estás de humor... 1615 01:34:20,029 --> 01:34:21,372 conozco los mejores burritos. 1616 01:34:21,531 --> 01:34:23,909 ¿Arruinaste la boda y me invitas a salir? 1617 01:34:24,075 --> 01:34:25,748 Sí. ¿Te puedo llamar? 1618 01:34:27,036 --> 01:34:28,709 - Más te vale. - Te llamaré. 1619 01:34:35,879 --> 01:34:39,053 - Estuvimos a punto, Doug. - Quizá la próxima vez. 1620 01:34:39,215 --> 01:34:40,216 Sí. 1621 01:34:41,926 --> 01:34:42,927 Toma. 1622 01:34:44,721 --> 01:34:48,066 - Me salvaste, Jimmy. - Y tú me salvaste a mí. 1623 01:34:48,433 --> 01:34:52,438 A propósito, ¿hablabas en serio? ¿De verdad soy tu amigo? 1624 01:34:53,438 --> 01:34:55,111 Claro que lo dije en serio. 1625 01:34:56,316 --> 01:34:58,114 ¿Entonces no quieres mi dinero? 1626 01:34:58,276 --> 01:35:00,449 Claro que lo quiero. Me lo gané. 1627 01:35:00,612 --> 01:35:03,616 ¿Qué demonios vamos a hacer ahora? 1628 01:35:03,781 --> 01:35:05,783 ¿Aún tienes los billetes de viaje? 1629 01:35:05,950 --> 01:35:07,793 - Sí, ¿por qué? - Tengo una idea. 1630 01:35:08,244 --> 01:35:10,747 ¡Va a ser la mejor luna de miel! 1631 01:35:11,456 --> 01:35:13,629 ¡Miel de luna mejor la ser a va! 1632 01:35:13,791 --> 01:35:16,419 - Salud, amigo. - Por tu primer viaje con amigos. 1633 01:35:16,586 --> 01:35:18,133 Brindo por eso. 1634 01:35:18,671 --> 01:35:22,141 Todos, por favor, tomen sus asientos. 1635 01:35:22,300 --> 01:35:24,177 Y abróchense los cinturones. 1636 01:35:24,802 --> 01:35:26,679 ¿Y si me desabrocho mi otro cinturón? 1637 01:35:29,807 --> 01:35:31,525 Hola. ¿Me detienes esto un segundo? 1638 01:35:33,686 --> 01:35:35,154 Ay, no. Bueno. 1639 01:35:41,319 --> 01:35:42,787 ¡Ay, hola! 1640 01:35:43,863 --> 01:35:45,831 Eso te gusta, ¿no? 1641 01:35:45,990 --> 01:35:48,118 ¿Es un perro? No puede estar aquí. 1642 01:35:48,284 --> 01:35:50,537 ¿Este? Es un perro de servicio. 1643 01:35:50,703 --> 01:35:52,125 Verás el servicio que presta. 1644 01:35:52,288 --> 01:35:54,837 - ¡Manden la crema de maní! - ¡Nada de crema de maní! 1645 01:35:54,999 --> 01:35:58,128 Pones la yerba en el coco Y la enciendes 1646 01:35:58,294 --> 01:36:01,389 Pones la yerba en el coco Y la enciendes 1647 01:36:08,346 --> 01:36:11,850 Pones la yerba en el coco 1648 01:36:12,016 --> 01:36:13,438 Y la enciendes 1649 01:36:13,518 --> 01:36:15,361 Para. Para, Doug. 1650 01:36:16,688 --> 01:36:18,736 Este vuelo va a tener problemas. 1651 01:41:09,272 --> 01:41:10,899 - ¿Está bien? - Sí. 1652 01:41:10,982 --> 01:41:12,234 Échale toda tu fuerza. 1653 01:41:14,610 --> 01:41:16,283 ¡Me golpeaste la espalda! 1654 01:41:16,988 --> 01:41:20,242 - Confío en ti. No lo vas a hacer. - ¡No confíes!