1
00:00:05,320 --> 00:00:06,754
- ฮัลโหล
- หวัดดี เซ็ธ ใช่มั้ย
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,274
- ใช่ ใครน่ะ
- หวัดดี นี่ดั๊กนะ
3
00:00:08,400 --> 00:00:09,436
ผมขอโทษนะ ดั๊กไหนครับ
4
00:00:10,800 --> 00:00:14,032
ดั๊ก แฮร์ริส เพื่อนนายไง
5
00:00:14,680 --> 00:00:17,514
"ดั๊กนักรัก" "ดั๊กดุ๊กดิ๊ก" ไง
จำได้เปล่า
6
00:00:18,160 --> 00:00:21,153
- "เอสพีเอฟ 60" นึกออกป่ะ
- อ๋อ จำได้แล้ว
7
00:00:21,280 --> 00:00:24,512
เอสพีเอฟ 60 นายเป็นไงบ้าง เพื่อน
ไม่ได้คุยกันมาเป็นชาติ
8
00:00:24,520 --> 00:00:26,273
ใช่ เราไม่ได้คุยกันตั้งนานแล้ว
9
00:00:26,360 --> 00:00:30,513
แต่ที่ฉันโทรมานี่
เพราะมีข่าวดีมาบอก
10
00:00:31,280 --> 00:00:34,557
- ฉันกำลังจะแต่งงานว่ะ เพื่อน
- เฮ้ย สุดยอดไปเลย ยินดีด้วยนะ
11
00:00:34,720 --> 00:00:37,440
เรา 2 คนตื่นเต้นมาก
ฉันนี่ตื่นเต้นเป็น 2 เท่า
12
00:00:37,520 --> 00:00:42,072
เพราะที่โทรหานาย ก็อยากจะขอให้
นายมาเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวให้หน่อย
13
00:00:46,720 --> 00:00:48,837
อุ๊ย มันจะดีเหรอ
14
00:00:49,200 --> 00:00:51,795
ฉันว่าเราไม่สนิทกันขนาดนั้น
15
00:00:51,840 --> 00:00:54,071
ไม่ได้รู้จัก สนิทชิดเชื้อ
กันสักหน่อย
16
00:00:54,240 --> 00:00:57,950
ฉันว่าเราก็สนิทรู้จักมักจี่กันดีนะ
ก็อย่างตอนนั้น..
17
00:00:58,040 --> 00:01:00,555
ที่เราไปเที่ยวคาร์ลสแบดคาเวิร์นส์
วันเสาร์อาทิตย์โน่นไง
18
00:01:00,600 --> 00:01:03,718
นั่นมันทัศนศึกษา ตอน ม.3
ยกกันไปทั้งชั้น
19
00:01:04,080 --> 00:01:08,074
เดี๋ยวฉันบอกนายว่า งานวันไหนดีมั้ย
แล้วนายค่อยไปดู ว่าว่างมั้ย
20
00:01:08,200 --> 00:01:09,190
ฟังอยู่เปล่า เซ็ธ
21
00:01:09,280 --> 00:01:11,840
ดั๊ก ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี
ฉันเองก็ไม่ได้ชวนนาย ไปงานแต่งฉัน
22
00:01:11,920 --> 00:01:14,674
เรื่องนั้นไม่ใช่ปัญหา ฉันโอเค
23
00:01:14,680 --> 00:01:17,195
นายเชิญทุกคน
ที่อยากให้ไปร่วมงานไม่ได้หรอก
24
00:01:17,280 --> 00:01:19,715
จริงๆ แล้วเราเชิญทุกคน ที่เราอยากเชิญ
25
00:01:19,800 --> 00:01:21,598
คนไปร่วมงาน 4 ร้อยคนได้
26
00:01:21,920 --> 00:01:24,435
ตอนปีหนึ่งไง เราพักห้องเดียวกัน
จำได้มั้ย
27
00:01:24,920 --> 00:01:27,037
ฉันได้ยินว่านายตายไปแล้ว
28
00:01:27,080 --> 00:01:31,154
ยัง ยัง นั่นมันเลน โบรฟี
ไม่ใช่ฉัน
29
00:01:31,200 --> 00:01:33,920
พูดจริงๆ เลย
นายเป็นคนแรก ที่ฉันนึกถึงเลย
30
00:01:33,960 --> 00:01:35,076
ตกลงหรือไม่ตกลง
31
00:01:35,240 --> 00:01:36,469
หวัดดี เอ็ดดัวร์โด้
32
00:01:37,800 --> 00:01:40,713
ขอโทษด้วยค่ะ หมายเลขนี้
ถูกระงับสัญญาณ
33
00:01:40,800 --> 00:01:42,712
หรือได้ปิด การใช้งานไปแล้ว
34
00:01:42,720 --> 00:01:45,360
หากคุณคิดว่าบันทึกอัตโนมัตินี้
น่าจะมีความผิดพลาด
35
00:01:45,440 --> 00:01:47,079
กรุณาตรวจสอบหมายเลข
และลองโทรใหม่อีกครั้ง
36
00:02:03,080 --> 00:02:04,480
สตีเฟ่น
37
00:02:09,280 --> 00:02:11,112
โรเบอร์ต้า
38
00:02:13,680 --> 00:02:15,160
สตีเฟ่น
39
00:02:19,320 --> 00:02:21,630
หายไปไหนกันหมดทั้งบิรษัท
40
00:02:25,200 --> 00:02:26,520
ทิมโมธี่
41
00:02:28,440 --> 00:02:29,669
ใครก็ได้
42
00:02:30,520 --> 00:02:32,034
มาช่วยฉันที
43
00:02:33,920 --> 00:02:36,674
ขาชาไปหมดแล้วโว้ย
44
00:03:21,480 --> 00:03:23,119
สนุกกันสุดๆ ไปเลย
45
00:03:25,200 --> 00:03:26,350
มาเซล ทัฟ
46
00:03:44,960 --> 00:03:48,158
พวกคุณต้องรู้อยู่แล้ว
ผมเปล่าโกหกนะครับ
47
00:03:49,240 --> 00:03:53,029
ผมเป็นคนเชื่อ ในความรักแสนโรแมนติก
48
00:03:53,360 --> 00:03:57,479
หากเนื้อคู่ของเราอยู่ที่ไหนสักแห่ง
เป้าหมายของชีวิตเรา ก็คือต้องหาเธอให้พบ
49
00:03:57,760 --> 00:04:00,229
แต่แอนดรูว์เป็นคน มีเหตุมีผลกว่าผม
50
00:04:00,280 --> 00:04:02,795
เขาเชื่อเสมอมาว่า "เนื้อคู่"
51
00:04:02,880 --> 00:04:05,998
คือละครตลกที่สร้างขึ้นโดย
นักดนตรี และพวกฮอลลีวู้ด
52
00:04:07,040 --> 00:04:08,360
จนกระทั่งเดือนธันวาปีที่แล้ว
53
00:04:08,520 --> 00:04:11,035
แอนดรูว์โทรหาผมแล้วพูดว่า
54
00:04:11,040 --> 00:04:15,034
จำสิ่งที่ฉันเคยพูดได้มั้ยว่า
"เนื้อคู่ไม่มีอยู่จริง"
55
00:04:15,240 --> 00:04:17,880
เขาว่า ฉันคิดผิด
เธอชื่อ จีน่า เบเกอร์
56
00:04:17,960 --> 00:04:20,873
และเธอยังไม่รู้ตัว
แต่เธอกำลังจะเป็นภรรยาของฉัน
57
00:04:22,080 --> 00:04:23,878
และนาทีนั้น ผมรู้ทันที
58
00:04:23,880 --> 00:04:27,157
ว่าจีน่า เบเกอร์เป็นผู้หญิง
ที่โชคดีที่สุดในโลก
59
00:04:27,760 --> 00:04:30,116
แต่หลังจากที่ผมใช้เวลา
2-3 วันที่ผ่านมา ทำความรู้จักคุณ
60
00:04:30,160 --> 00:04:32,629
และในขณะที่ผมมองคุณอยู่ตอนนี้ จีน่า
61
00:04:32,760 --> 00:04:37,915
นาทีนี้ผมรู้ทันทีว่าแอนดรูว์
คือผู้ชายที่โชคดีที่สุดในโลก
62
00:04:38,000 --> 00:04:41,152
เพราะผมรู้ว่าคุณทั้ง 2 คน
ได้เจอ "เนื้อคู่" แล้ว
63
00:04:44,400 --> 00:04:46,119
ผมเคยพูดว่า จะไม่ทำแบบนี้
64
00:04:47,280 --> 00:04:49,272
ผมอยากจะขอให้เราชนแก้ว
ร่วมแสดงความยินดี
65
00:04:50,800 --> 00:04:52,120
แก้วนี้ เพื่อเจ้าบ่าว
66
00:04:54,520 --> 00:04:55,874
เพื่อนสนิทแสนรักของผม
67
00:04:57,240 --> 00:04:58,560
และเจ้าสาวคนสวยของเขาครับผม
68
00:04:59,440 --> 00:05:01,113
แก้วนี้ดื่มให้กับ
"ความสุขตลอดไปชั่วกาลนาน"
69
00:05:01,160 --> 00:05:02,799
- ฉันรักพวกเธอทั้งสองคน
- ดื่ม
70
00:05:06,440 --> 00:05:08,318
- ยินดีด้วยนะ
- พูดได้ซึ้งกินใจมาก
71
00:05:08,400 --> 00:05:12,030
- คุณยังเชื่องมงายในรักแท้อยู่รึเปล่าคะ
- อย่าพูดว่า "เชื่องมงาย" เลยนะครับ
72
00:05:15,280 --> 00:05:17,272
ว่างไปคุยกับฉันแป๊บหนึ่งป่ะ
ขอเวลาสองวิ
73
00:05:17,320 --> 00:05:19,437
ได้สิ เดี๋ยวผมกลับมานะครับ
74
00:05:22,280 --> 00:05:23,794
ฉันพูดไม่ออกเลย เพื่อน
75
00:05:23,840 --> 00:05:26,071
เห็นหน้าคนมาร่วมงานมั้ย
ยิ้มหน้าบานกันใหญ่
76
00:05:26,160 --> 00:05:29,551
แล้วเห็นนมแม่สาว
ที่อยู่ด้านหลังรึเปล่า สวยอึ๋ม
77
00:05:29,720 --> 00:05:32,394
ฉันกำลังป้อเธออยู่เผื่อได้ปล้ำ
ก่อนนางจะเมาปลิ้น นายช่วย..
78
00:05:32,440 --> 00:05:35,672
ได้ ได้ แต่วิกผมนาย มันเอียงๆ นะ
79
00:05:35,720 --> 00:05:38,189
- ช่างมันเหอะ ขอบใจ
- โอเค งานนายเสร็จเรียบร้อยแล้ว
80
00:05:38,280 --> 00:05:39,953
- รู้กฎเนอะ
- รู้สิ ฉันก็แค่คิดว่า..
81
00:05:40,040 --> 00:05:42,475
- ว่าอะไร
- ฉันคิดว่าเราตีซี้เข้าขากันได้ดี จริงมั้ย
82
00:05:42,840 --> 00:05:44,957
ไม่ซี้เลยสักนิด
83
00:05:45,080 --> 00:05:47,072
นายเป็นคนดีแต่กฎก็คือกฎ
อย่างที่ตกลงกันไว้
84
00:05:47,200 --> 00:05:49,715
จ่ายเงินครบ สัมพันธ์จบ จริงๆ
ฉันน่าจะคิดค่าจ้างนายเยอะกว่านี้
85
00:05:49,840 --> 00:05:52,719
นี่พูดจริงนะ ฉันแสดงได้เนียน
ไร้ที่ติมากๆ คืนนี้
86
00:05:52,840 --> 00:05:54,433
- จริง เยี่ยมมาก
- ไม่เอา เราไม่ทำแบบนี้
87
00:05:54,600 --> 00:05:56,114
- โอเค
- ขอบใจนะ เพื่อน
88
00:06:00,560 --> 00:06:01,880
เชิญคุณก่อนเลยครับ
89
00:06:05,360 --> 00:06:08,353
- ไปไหนครับเจ้านาย
- ขับไปเหอะน่า โอทิส ขับไป
90
00:06:26,120 --> 00:06:28,999
แม่กับฉันเลือกช่อดอกไม้ ผ้าไหมสีเงิน
91
00:06:29,080 --> 00:06:31,959
ซึ่งเป็นช่อดอกไม้ที่ทำเลียนแบบ
ช่อ 1915 ทุสซี่-มุสซี่ เท็กซัส
92
00:06:32,000 --> 00:06:35,232
หรือไม่เอาแบบนี้ เราก็มีช่อดอกไม้
เทร โบ มีดอกไม้ประดับสวยงาม
93
00:06:35,280 --> 00:06:37,272
ที่ตกแต่งในโทนสีเงินหม่น
94
00:06:37,400 --> 00:06:39,517
มีใครฟังแล้วรู้สึก
สาวแต๋วแตกบ้างมั้ย ตอนนี้
95
00:06:39,600 --> 00:06:41,751
- เอ็ด
- เอาช่อดอกไม้ เทร โบ แล้วกันค่ะ
96
00:06:41,840 --> 00:06:44,594
ช่อดอกไม้ เทร โบ สวยแจ่ม
อลังการมากฮ่ะ
97
00:06:45,520 --> 00:06:47,876
พระเจ้า ใครก็ได้ช่วยยิงฉันที
ไปรอข้างนอกนะ
98
00:06:47,920 --> 00:06:50,037
เอาล่ะ ทีม
มารวมตัวกันเร็วฮ่ะ
99
00:06:50,800 --> 00:06:54,680
โอเค ผมมีทุกอย่างพร้อมสรรพ
สำหรับเพื่อนเจ้าสาว
100
00:06:54,760 --> 00:06:58,549
แต่ยังขาดข้อมูล ของเพื่อนเจ้าบ่าว
101
00:06:58,680 --> 00:07:01,434
ที่รักคะ ไหนคุณบอกฉัน
ว่าคุณคุยกับเพื่อนเจ้าบ่าว ทุกคนแล้ว
102
00:07:02,240 --> 00:07:05,153
ก็ผมส่งอีเมล์ไปหาทุกคนแล้ว
แต่นิสัยผู้ชายอ่ะนะ
103
00:07:05,240 --> 00:07:07,311
ยังไม่ตอบผมเลย
104
00:07:07,440 --> 00:07:10,558
ที่รัก ฉันรู้ว่าคุณยุ่งนะคะ
แต่อีก 10 วัน ก็ถึงวันแต่งงานของเราแล้ว
105
00:07:10,560 --> 00:07:12,791
เพื่อนเจ้าบ่าวคนสนิทของคุณ
ช่วยตามเรื่องให้หน่อยได้มั้ย
106
00:07:13,760 --> 00:07:17,197
บิคยังอยู่ที่เอลซัลวาดอร์อยู่เลย
107
00:07:17,320 --> 00:07:19,880
หวังว่าอาทิตย์หน้า
บิคจะมาอยู่แอลเอนะจ๊ะ
108
00:07:20,200 --> 00:07:21,520
- แน่นอนครับ
- คุณแม่
109
00:07:22,440 --> 00:07:23,760
เขามาแน่นอน
110
00:07:23,800 --> 00:07:26,952
เอางี้ครับ ให้ผมไปโทรหา
คุณแรมบิส
111
00:07:27,080 --> 00:07:30,073
คุณการ์วีย์ คุณพลั้งเก็ตต์
คุณคารูว์
112
00:07:30,200 --> 00:07:33,716
คุณดรายส์เดล คุณแอลซาโด้
คุณดิ๊กเกอร์สัน
113
00:07:34,840 --> 00:07:36,320
- หายใจไม่ออก
- คุณ โอเครึเปล่า
114
00:07:36,440 --> 00:07:38,591
ที่รัก ที่รัก
115
00:07:39,680 --> 00:07:41,717
เว้นแต่ว่าคุณจะหนีพิธีแต่งงาน
116
00:07:42,080 --> 00:07:45,152
คุณหาเรื่องใส่ตัวเองชัดๆ
117
00:07:45,280 --> 00:07:46,953
ผมไม่รู้ว่าคุณ พูดเรื่องอะไรของคุณ
118
00:07:47,080 --> 00:07:49,595
เพื่อนเจ้าบ่าว 3 ใน 7 คน
เป็นคนชื่อดังในตำนาน
119
00:07:49,720 --> 00:07:51,552
เธอทิ้งผมแน่
คุณจะไม่บอกเธอใช่มั้ย
120
00:07:51,600 --> 00:07:53,831
- ไม่นานเธอก็ต้องรู้
- แม่เจ้า
121
00:07:53,960 --> 00:07:55,360
ทำไมไม่บอกผม ก่อนหน้านี้
122
00:07:55,480 --> 00:07:57,711
ทุกสิ่งเกิดขึ้นเร็วมาก
ตั้งแต่ผมขอเธอแต่งงาน
123
00:07:57,840 --> 00:07:59,240
นอนไม่หลับมาเป็นเดือนๆ
124
00:07:59,320 --> 00:08:02,472
กินไม่ลง น้ำหนักลดวูบ
ผมแค่..
125
00:08:02,720 --> 00:08:04,234
ผมแค่อยากให้เธอมีความสุข
126
00:08:04,320 --> 00:08:08,234
- ความจริงคือสิ่งที่ดีที่สุด
- แล้วถ้าพูดความจริงไม่ได้ล่ะ
127
00:08:08,600 --> 00:08:09,829
งั้นก็..
128
00:08:11,000 --> 00:08:12,593
มีอีกหนึ่งทางเลือก
129
00:08:23,640 --> 00:08:25,518
สวนสนุกอาร์นีย์
แดนหรรษา
130
00:08:38,680 --> 00:08:41,400
เฮ้ ลู อย่าไปขี่แกล้งเขาสิ
131
00:08:42,040 --> 00:08:45,192
ไม่ต้องไปกลัวลูหรอก
สมองเขาถูกผ่าตัดออกไปครึ่งหนึ่ง
132
00:08:45,320 --> 00:08:46,800
- ถอยไป
- โอเค
133
00:08:47,760 --> 00:08:52,039
คุณรู้ไหมว่าห้องใต้ดินอยู่ตรงไหน
134
00:09:02,440 --> 00:09:03,715
บริษัททีบีเอ็ม
กรุณากดกริ่งเพื่อเข้าพบ
135
00:09:09,840 --> 00:09:11,160
มีอะไรให้ฉันช่วยคะ
136
00:09:11,200 --> 00:09:15,353
หวัดดีครับ
ผมมาหาจิมมี่ คัลลาแฮน
137
00:09:15,440 --> 00:09:19,229
- ใครแนะนำคุณมา เดอะ กู๊ส เหรอ
- ไม่ใช่ครับ เอ็ดมุนโด้
138
00:09:19,840 --> 00:09:22,116
ยินดีต้อนรับสู่
บริษัทจัดหาเพื่อนเจ้าบ่าว
139
00:09:45,600 --> 00:09:48,718
เอ็ดมุนโด้แนะนำให้คุณมาที่นี่
เพื่อพบกับสุดยอดเพื่อนเจ้าบ่าว
140
00:09:48,760 --> 00:09:49,750
มีอะไรให้ผมช่วยครับ
141
00:09:49,880 --> 00:09:52,076
ผมมี 2-3 คำถาม
142
00:09:53,000 --> 00:09:54,992
งานคุณคือทำอะไรยังไงครับ
143
00:09:55,400 --> 00:09:59,633
ผมให้บริการหาเพื่อนเจ้าบ่าว
ให้คนอย่างคุณที่ไม่มีเพื่อน
144
00:10:00,400 --> 00:10:01,880
ผมไม่ได้เป็นคนเดียว ที่ไม่มีเพื่อนเนาะ
145
00:10:02,000 --> 00:10:04,515
เยอะ ธุรกิจผมรุ่งเรือง
เพราะผู้ชายอย่างคุณเนี่ยแหละ
146
00:10:04,840 --> 00:10:07,594
จะบอกความจริงอะไรให้ฟังขำๆ
มีเด็กคนหนึ่งเรียนที่ มุ คอร์แนล
147
00:10:07,640 --> 00:10:09,279
เขามีเวลาว่างเหลือเฟือเกิ๊น
148
00:10:09,400 --> 00:10:12,518
เขาเพิ่งประกาศแจ้งยอด
ว่าคนอเมริกันมีเพื่อนแท้กี่คนโดยเฉลี่ย
149
00:10:12,600 --> 00:10:15,035
นี่เราไม่นับพวกเพื่อนไก่กาอาราเร่
ในเฟซบุ๊กน่ะ
150
00:10:15,160 --> 00:10:17,391
ต้องเป็นเพื่อนที่รู้ว่าคุณเก็บ
หนังสือวิดีโอโป๊ ไว้ตรงไหน
151
00:10:17,400 --> 00:10:19,995
ยอดตกลงมาจากมีเพื่อน 3 คน
เหลือแค่ 2 คนตั้งแต่ปี 1985
152
00:10:20,280 --> 00:10:22,397
จริงเหรอ ผมไม่เห็นมีสักคน
153
00:10:22,400 --> 00:10:25,279
คุณคิดว่าปีที่แล้ว
มีงานแต่งกี่งาน ในอเมริกา
154
00:10:25,480 --> 00:10:26,994
450 งาน
155
00:10:27,040 --> 00:10:29,271
- 2.4 ล้านงาน
- 4 ล้านงาน
156
00:10:29,360 --> 00:10:31,431
นั่นหมายถึงมีเจ้าบ่าว 2.4 ล้านคน
157
00:10:31,560 --> 00:10:34,917
คุณคิดว่าเจ้าบ่าวทุกคน
มีเพื่อนเจ้าบ่าว งั้นเหรอ
158
00:10:35,040 --> 00:10:37,111
ว้าว ผมไม่เคยรู้เลย
ว่ามีคนอย่างคุณอยู่บนโลกนี้
159
00:10:37,160 --> 00:10:39,550
ผมก็เหมือนเทวดา
มาให้เห็นเมื่อคุณต้องการ
160
00:10:39,680 --> 00:10:41,911
ขอโทษนะคะ
คุณต้องรีบไปแล้ว จิมมี่
161
00:10:42,000 --> 00:10:43,912
- เบธ ชาลอม ใช่มั้ย
- เบธ เยอร์มียาฮู
162
00:10:44,000 --> 00:10:45,400
ผมไม่เข้าใจเลยว่า ทำไมพวกเขาจัดงานกัน
163
00:10:45,440 --> 00:10:46,760
ตอนรถกำลังติดเลย น่ารำคาญจริงๆ
164
00:10:46,800 --> 00:10:50,635
- แล้วคุณบอกคู่หมั้นคุณ ว่ายังไง
- บอกว่าผมหาเพื่อนเจ้าบ่าวไว้แล้ว
165
00:10:50,800 --> 00:10:53,156
- คุณใช้แผนนอร์ตัน วินเชลล์ ใช่มั้ยล่ะ
- ห๊า คืออะไร
166
00:10:53,280 --> 00:10:55,078
นอร์ตัน วินเชลล์
ก็คือแผนเพื่อนในจินตนาการไง
167
00:10:55,160 --> 00:10:58,153
เป็นแผนแบบเด็กๆ แต่คนใช้กันเยอะ
แล้วพ่อแม่คุณล่ะ เล่นด้วยรึเปล่า
168
00:10:58,200 --> 00:11:00,954
- เรื่องนั้นไม่ต้องห่วง
- พวกเขาไม่เห็นด้วยกับงานแต่งคุณเหรอ
169
00:11:01,080 --> 00:11:03,390
- เปล่า พ่อแม่ผมเสียไปหลายปีแล้ว
- งั้นก็เยี่ยมไปเลย
170
00:11:03,960 --> 00:11:06,395
- งานแต่งเล็กหรือใหญ่
- ใหญ่
171
00:11:06,440 --> 00:11:07,954
- งานสังคมหรือเฉพาะญาติ
- สังคม
172
00:11:08,040 --> 00:11:11,078
- แฮนคอค์กพาร์ค เบลแอร์ พาลิเสส
- จัดในเมือง โรงแรมมิลเลนเนี่ยมบิลต์มอร์
173
00:11:11,160 --> 00:11:12,719
มาดูดีกว่า ว่าผมมีแพคเกจอะไรบ้าง
174
00:11:12,800 --> 00:11:14,678
ถ้าคุณอยากได้แบบพื้นๆ
ก็แพ็คเกจซิงเกิ้ลวิงริงแมน
175
00:11:14,720 --> 00:11:17,155
ผมจะเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวคนสนิทให้
อยู่ร่วมงานแต่งคุณทั้งวัน
176
00:11:17,200 --> 00:11:18,600
- โอเค
- แต่ถ้าอยากให้สนิทชิดเชื้อกว่านี้
177
00:11:18,680 --> 00:11:20,592
แบบที่ผมอยู่ร่วมในทุกงานตลอดสัปดาห์
178
00:11:20,680 --> 00:11:22,478
คุณก็ต้องเลือกแพ็คเกจบรอนซ์โบว์ไทด์
179
00:11:22,600 --> 00:11:25,240
ถ้าคุณจะเอาแบบมากกว่านี้อีก
ก็ต้องแพ็คเกจซิลเวอร์คัฟฟ์ลิงค์
180
00:11:25,360 --> 00:11:26,840
ซึ่งก็คือทุกบริการในแพ็กเกจ
บรอนซ์โบว์ไทด์
181
00:11:26,960 --> 00:11:29,191
และมีเพื่อนเจ้าบ่าวให้อีก 3 คน
พอดีกับเพื่อนเจ้าสาว
182
00:11:29,360 --> 00:11:32,114
ถ้าคุณจ่ายเพิ่มอีก ไม่กี่พันเหรียญ
ผมจะจัดปาร์ตี้สละโสด ให้ถูกใจคุณเลย
183
00:11:32,360 --> 00:11:34,113
- แล้วหาเพื่อนเจ้าบ่าวอื่นๆ ได้รึยัง
- ยังเลย
184
00:11:34,200 --> 00:11:37,557
- แบบต้องการเพิ่มอีก 1 หรือ 2 คน
- ผมต้องการ 7 คน
185
00:11:37,880 --> 00:11:40,714
- คุณต้องการเพื่อนเจ้าบ่าว 7 คนเหรอ
- ใช่
186
00:11:40,760 --> 00:11:42,991
ที่คุณขอมา ต้องบอกว่าจัดหนัก
187
00:11:43,120 --> 00:11:45,112
ต้องเป็นแพ็คเกจโกลเด้นทักซ์
188
00:11:45,240 --> 00:11:47,072
ผมไม่เห็นมีระบุไว้ในแผ่นพับนี้เลย
189
00:11:47,120 --> 00:11:48,315
ไม่ได้พิมพ์ไว้ในแผ่นพับ
190
00:11:48,360 --> 00:11:51,114
เพราะสิ่งที่คุณอยากได้
คือมุกตลกที่พวกเขาใช้กันแถวนี้
191
00:11:51,200 --> 00:11:53,999
พูดกันขำๆ ว่า
"เราต้องลองจัดหนัก แพ็คเกจโกลเด้นทักซ์"
192
00:11:55,200 --> 00:11:56,873
ซับซ้อนเกินไป
หลายอย่างอาจผิดพลาดได้ตลอดเวลา
193
00:11:57,000 --> 00:11:58,070
- ไม่ทำ
- แต่ตั้งชื่อไว้แล้วนี่
194
00:11:58,120 --> 00:11:59,839
ม้าที่มีเขาบนหัว ก็ยังมีชื่อเรียกได้เลย
195
00:11:59,880 --> 00:12:01,633
ว่ายูนิคอร์น
แต่ไม่ได้หมายความว่าผมหามาให้ได้
196
00:12:01,880 --> 00:12:05,715
- เธอต้องเลิกกับผมแน่ ช่วยผมเถอะนะ
- ก็คุณต้องการในสิ่งที่ไม่เคยมีใครทำ
197
00:12:05,760 --> 00:12:07,991
ไม่เคยมีใครมาขอ
ให้ผมจัดแพ็คเกจโกลเด้นทักซ์ให้
198
00:12:08,120 --> 00:12:09,759
ในเวลาไม่เกิน 2 สัปดาห์
199
00:12:09,880 --> 00:12:14,238
ผมมีงานดี ธุรกิจเจริญก้าวหน้า
ทำไมต้องหาปัญหามาให้กลุ้มด้วย
200
00:12:14,280 --> 00:12:16,920
ผมจ่ายไม่อั้นสำหรับแพ็คเกจโกลเด้นทักซ์
201
00:12:21,360 --> 00:12:22,874
แน่ใจเหรอว่าเธอมีค่ามากพอ
202
00:12:23,040 --> 00:12:26,112
ผู้ชายเนิร์ดๆ อย่างผม
ไม่มีทางได้คบผู้หญิงฮ็อตอย่างเธอ
203
00:12:26,160 --> 00:12:30,234
ผมโกหกว่ามีเพื่อนเพียบเลย
เพราะคิดว่ามันจะทำให้ผมดูเท่
204
00:12:30,400 --> 00:12:33,552
ไม่เคยคิดเคยฝันว่าเธอจะชอบผม
ตกลงแต่งงานกับผม
205
00:12:33,760 --> 00:12:36,400
ผมกำลังจะแต่งงานกับผู้หญิง
ที่ทั้งชีวิตของผม
206
00:12:36,440 --> 00:12:38,432
ไม่เคยคิดว่าเธอจะเหลียวหลัง
หันกลับมามองผมอีก
207
00:12:38,440 --> 00:12:40,033
และผมกำลังจะแต่งงานกับเธอ
208
00:12:41,320 --> 00:12:43,915
โกหกบริสุทธิ์ไม่มีเจตนาทำร้ายใครเลย
209
00:12:45,560 --> 00:12:48,917
ช่วยผมเถอะนะ
ผมไม่รู้จะทำยังไงแล้ว
210
00:12:51,080 --> 00:12:52,560
ผมรักผู้หญิงคนนี้
211
00:12:57,080 --> 00:12:59,311
- ผมสายแล้ว ขึ้นรถมาเร็ว
- เอาจริงเหรอ
212
00:12:59,440 --> 00:13:01,193
- จริงสิ
- ให้ผมขับรถตามคุณ..
213
00:13:01,280 --> 00:13:03,317
- ขึ้นรถผม ให้เร็ว
- แล้วคุณจะกลับมาส่งผมที่นี่..
214
00:13:03,440 --> 00:13:04,954
- ช่วยขึ้นไปบนรถผมให้ว่อง
- ได้ครับ
215
00:13:05,040 --> 00:13:08,795
ผมสายแล้ว แม่งเอ๊ย
คนขาวนี่ย้วยได้อีก
216
00:13:10,920 --> 00:13:12,798
ตอนนี้ ผมขอเชิญให้
217
00:13:13,080 --> 00:13:16,073
เพื่อนสนิทของสต๊วร์ต
มากล่าวคำอาลัยบนเวทีนี้
218
00:13:25,600 --> 00:13:28,957
เมื่อ 5 ปีที่แล้ว ผมได้รับเกียรติ
ไปกล่าวคำอวยพร ที่งานแต่งของสต๊วร์ต
219
00:13:29,240 --> 00:13:32,597
ผมไม่คาดคิดเลยว่าวันนี้
ต้องมากล่าวคำอาลัยในงานศพเขา
220
00:13:34,120 --> 00:13:38,114
ในฐานะคนยิว ชาวเอธิโอเปียน
คนเดียวในรร.มัธยม เอ.เจ.วิลสัน
221
00:13:38,200 --> 00:13:39,873
ผมถูกแกล้งตลอดเวลา
222
00:13:40,200 --> 00:13:44,114
มีอยู่ครั้งหนึ่ง ผมถูกเด็กเกเรแกล้ง
เอาอาหารกลางวันผม เทลงบนตักผม
223
00:13:45,240 --> 00:13:48,233
หลังจากนั้น ก็เรียกผม
ด้วยสรรพนามที่หยาบคาย
224
00:13:48,440 --> 00:13:50,750
บางคนเรียกผมว่า ไอ้ดำชาวยิว
225
00:13:50,840 --> 00:13:52,991
เพราะพวกเขาบอกว่า
ถ้าเปิดไฟสว่างตรงโถงทางเดิน
226
00:13:53,120 --> 00:13:56,079
สิ่งเดียวที่พวกเขาเห็น ก็คือลูกตาผม
"ไอ้ดำชาวยิว"
227
00:13:56,200 --> 00:13:57,839
"ไอ้ดำชาวยิว มาโน่นแล้ว"
228
00:13:58,080 --> 00:14:01,630
บางคนมาแกล้งขยับหน้าผมให้ดูตลก
เลียนแบบ แซมมี่ เดวิส จูเนียร์
229
00:14:02,120 --> 00:14:04,999
"ชา โบอิ้ง โบอิ้ง ไอ้ยิวผิวดำ"
230
00:14:05,360 --> 00:14:08,751
ตัวผมเปรอะเปื้อนไปด้วยซอสเนื้อ
มะเขือเทศ มันฝรั่งบด และผักหลากชนิด
231
00:14:09,240 --> 00:14:11,277
แล้วผมก็เงยหน้าขึ้นมา
232
00:14:13,640 --> 00:14:15,472
เห็นสตูเพื่อนรัก
233
00:14:15,520 --> 00:14:19,150
เขายืนอยู่ตรงหน้าผม
ถือกระดาษเช็ดหน้าอยู่เต็มมือ
234
00:14:19,520 --> 00:14:23,480
ยิ้มประหนึ่งจะพูดกับผมว่า
"แล้วทุกอย่างจะดีเอง"
235
00:14:23,760 --> 00:14:27,800
สต๊วร์ตอาจอยู่บนสรวงสวรรค์
แต่ตัวเขาก็ยังอยู่ในใจเราทุกคน
236
00:14:28,880 --> 00:14:33,159
เขาอยู่บนนั้นเพื่อคลายเศร้าแก่เหล่านางฟ้า
และสร้างความหวัง ให้เหล่าเทพยดา
237
00:14:33,240 --> 00:14:37,029
และเขาได้ช่วยคนดำชาวยิว ตัวเล็กๆ
ที่หน้าเต็มไปด้วยข้าวโพด
238
00:14:37,360 --> 00:14:40,558
โดยการยื่นกระดาษเช็ดหน้าให้
และรอยยิ้มที่จริงใจ
239
00:14:40,680 --> 00:14:42,797
เพื่อบอกว่า แล้วทุกอย่างจะดีเอง
240
00:14:50,880 --> 00:14:54,191
ผมขอโทษจริงๆ นะครับ
ไม่รู้เลยจริงๆ
241
00:14:54,200 --> 00:14:56,669
- เรื่องผมรอได้สบายมาก
- ไม่ต้องคิดมาก เพื่อน
242
00:14:56,760 --> 00:14:59,798
ทุกอย่างที่คุณพูดถึงเขามันซึ้งมาก
243
00:14:59,880 --> 00:15:02,031
- ฟังดูเขาเป็นคนดีมากๆ
- ใคร เรนส์ดอร์ฟน่ะเหรอ
244
00:15:02,080 --> 00:15:03,434
เรนส์ดอร์ฟชั่วจะตาย
245
00:15:03,560 --> 00:15:04,516
ถ้าผมตกลงให้บริการแพ็คเกจ
โกลเด้นทักซ์กับคุณ
246
00:15:04,560 --> 00:15:07,394
ผมก็จะพูดคำอาลัยซึ้งๆ
ในงานศพคุณให้ด้วย
247
00:15:10,320 --> 00:15:13,552
ถ้าจ่ายเพิ่มอีกร้อยเหรียญ จะแถม
การ์ดปีใหม่ และโทรอวยพรวันเกิดให้ด้วย
248
00:15:13,560 --> 00:15:15,438
และถ้าคุณตายภายใน 7 ปี
หลังจากงานแต่ง..
249
00:15:15,520 --> 00:15:17,716
- คุณพูดจริงเหรอ
- จริงยิ่งกว่าจริงอีก
250
00:15:17,800 --> 00:15:20,599
ถ้าผมตกลงใจทำ ขอบอกเลยว่านี่คือ
ความสัมพันธ์ทางธุรกิจล้วนๆ
251
00:15:20,680 --> 00:15:22,034
- ครับ
- ไม่ใช่จ่ายเงินซื้อเพื่อนใหม่
252
00:15:22,080 --> 00:15:23,480
- คุณจ้างเพื่อนเจ้าบ่าว
- เข้าใจ
253
00:15:23,600 --> 00:15:25,080
บางทีลูกค้า ก็เผลอลืมเรื่องนี้ไป
254
00:15:25,080 --> 00:15:27,197
ผมไม่ได้อยากได้เพื่อน
ผมอยากได้เพื่อนเจ้าบ่าว
255
00:15:27,840 --> 00:15:29,035
- คิดห้าหมื่นเหรียญ
- ตกลง
256
00:15:29,080 --> 00:15:30,150
- ค่าใช้จ่ายอื่นๆ อีกต่างหาก
- ได้
257
00:15:30,240 --> 00:15:31,720
- ใครเป็นคนประกอบพิธีแต่งงานให้
- หลวงพ่อโอไบรอัน
258
00:15:31,840 --> 00:15:33,559
- ไม่เคยได้ยินชื่อ
- เขาเป็นบาทหลวงประจำครอบครัวน่ะ
259
00:15:33,840 --> 00:15:35,672
- ผมชื่ออะไร
- จิมมี่
260
00:15:35,720 --> 00:15:38,110
ไม่ใช่ ชื่อผมที่คุณตั้งให้น่ะ
ชื่ออะไร
261
00:15:38,240 --> 00:15:40,994
ผมก็คิดว่าเป็นคำถามลองปัญญา
ชื่อ บิค บิค มิาาชัม
262
00:15:41,720 --> 00:15:44,679
- นี่ผมต้องใส่เสื้อคลุมฮีโร่ด้วยป่ะ ชื่อนี้น่ะ
- ก็นึกชื่ออะไรไม่ออก ตอนนั้น
263
00:15:44,720 --> 00:15:47,952
บิคครับ หวัดดีสาวๆ สบายดีมั้ยครับ
ผมชื่อบิค และมีปิ๊กกระจู๋ด้วย
264
00:15:48,000 --> 00:15:49,559
- พูดอะไรของคุณ
- ผมชื่อบิค มิทชัม
265
00:15:49,600 --> 00:15:52,320
เฮ้ วางลงเลย
และถ้ามีคนถามว่าใครสั่ง
266
00:15:52,360 --> 00:15:53,840
บอกพวกเขาไปว่า
บิค มิทชัมสั่งมา
267
00:15:53,880 --> 00:15:55,712
หมายความว่าไง
ที่ว่าลูกอมหมดแล้ว
268
00:15:55,760 --> 00:15:57,717
บิค มิทชัมคนนี้ ชอบกินลูกอมมาก
269
00:15:58,000 --> 00:16:00,595
- ผมบิค สาวๆ ไปอยู่ไหนกัน
- พูดอะไร
270
00:16:00,640 --> 00:16:03,997
- ไปตายซะ ไปตายไป๊
- เดี๋ยวนะ บิคไม่พูดหยาบ..
271
00:16:04,120 --> 00:16:06,476
บิค มิทชัมพูดห่าอะไรก็ได้
อย่างที่เขาอยากพูด
272
00:16:06,840 --> 00:16:10,629
บิค บิค บิค ไม่เลว
ฉันชอบชื่อนี้
273
00:16:10,960 --> 00:16:13,600
ดั๊ก แฮร์ริส ยินดีด้วยนะครับ
ขอผมแนะนำตัวเอง
274
00:16:13,640 --> 00:16:16,155
ผมชื่อบิค มิทชัม
เพื่อนเจ้าบ่าวคนสนิทของคุณ
275
00:16:17,160 --> 00:16:19,834
- ดีใจที่ได้รู้จักคุณ
- ไม่ใช่แล้ว ผิดถนัด ดั๊ก
276
00:16:19,880 --> 00:16:21,519
"ดีใจที่ได้เจอนายอีก เพื่อน"
277
00:16:23,520 --> 00:16:25,989
- ขอบคุณ ขอบคุณจริงๆ ครับ
- เฮ้ย จะทำอะไร
278
00:16:26,040 --> 00:16:28,271
ทำบ้าอะไรเนี่ย คุณทำอะไร
279
00:16:28,360 --> 00:16:30,636
โทษทีครับ ผมตื่นเต้นลืมตัวไปหน่อย
280
00:16:30,640 --> 00:16:32,279
ตรูจะบ้า ให้ตายสิ
281
00:16:32,640 --> 00:16:35,280
- เราต้องทำยังไงต่อไป
- คุณก็กลับไปนอนพัก
282
00:16:35,360 --> 00:16:37,795
รักษารอยคล้ำใต้ตาให้หาย
เลิกกระโดดกอดคนแปลกหน้า
283
00:16:38,000 --> 00:16:42,040
พระเจ้าสร้างโลกภายใน 7 วัน
ผมต้องทำเยอะกว่าในเวลาที่น้อยกว่า
284
00:16:42,280 --> 00:16:44,511
ผมต้องหาเพื่อนเจ้าบ่าวให้คุณ
285
00:16:44,560 --> 00:16:46,153
จ้องที่ลูกสิ ไอ้งั่ง
286
00:16:46,280 --> 00:16:47,794
- แน่ใจนะว่าฉันจะได้อึ๊บสาว
- ชัวร์
287
00:16:47,800 --> 00:16:49,029
ตั้งแต่ออกจากคุกมา
ก็ยังไม่ได้กินตับสาวๆ เลย
288
00:16:49,120 --> 00:16:51,430
รับรองงานนี้ได้กินแน่ๆ
เพื่อนเจ้าสาว 7 คน จัดงานที่บิลท์มอร์
289
00:16:51,520 --> 00:16:54,399
7 คนเลยเหรอ ฉันอยากให้จิ๋มทั้ง 7
มาอยู่บนหน้า จัดให้ได้ป่ะ
290
00:16:54,440 --> 00:16:56,909
ไม่รับรองแต่มั่นใจ
ว่าสาวๆ ทั้ง 7 ต้องอยากกินนายแน่ๆ
291
00:16:57,000 --> 00:16:59,310
หล่อล่ำขนาดนี้
292
00:16:59,400 --> 00:17:01,915
แม่ผมไม่ได้จ่ายเงินจ้างพี่
มาคุยกันเพื่อนไร้อนาคตของพี่นะ
293
00:17:02,040 --> 00:17:03,076
ไร้อนาคตเหรอ
294
00:17:05,400 --> 00:17:07,995
- กล้าดียังไงไปว่าจิมมี่อย่างนั้น
- ฟิทซ์ นายทำอะไรของนาย
295
00:17:08,040 --> 00:17:10,350
ฉันจะไปฆ่ายกครอบครัวนายเหรอ
ปิดเสียงเดี๋ยวนี้
296
00:17:10,880 --> 00:17:13,600
- เบรนวู้ดเหรอ
- บิลท์มอร์ วงออร์เคสตร้าฮอลเลน
297
00:17:13,640 --> 00:17:16,599
- วงฮอลเลนเจ๋งที่สุดแล้ว
- รู้
298
00:17:16,680 --> 00:17:19,878
- ล้างรถให้เสร็จเร็วๆ เลย ฉันหิวแล้ว
- โอเค เข้าไปเดี๋ยวนี้แหละ
299
00:17:20,040 --> 00:17:23,397
จิมมี่ ฉันก็อยากช่วยนายนะ
แต่สัญญากับมาร์ซี่ไว้แล้วว่าจะไม่
300
00:17:23,560 --> 00:17:26,553
- พ่อเธอหางานนี้มาให้ฉัน
- งานเหรอ งานอะไร ล้างรถตู้อ่ะนะ
301
00:17:26,640 --> 00:17:30,111
ฉันกำลังฝึกงานอยู่ตอนนี้ก็ล้างรถตู้
ไปพลางๆ ระหว่างเรียนเป็นช่างประปา
302
00:17:30,160 --> 00:17:32,391
พอเลย มองตาฉันแล้วบอกสิ
ว่านายไม่อยากกลับไปทำงานกับฉัน
303
00:17:32,440 --> 00:17:35,911
ไอ้อ้วนงั่ง เอาน้ำสลัดไปวางไว้ที่ไหน
304
00:17:37,200 --> 00:17:40,432
ยกแขนขึ้น และหมุนตัวด้วยครับ
305
00:17:40,560 --> 00:17:44,315
จะโยกย้ายก้นอวบๆ ไปบนเครื่องเหรอเจ้
306
00:17:44,400 --> 00:17:48,076
ใช่มั้ย ไปได้แล้ว
ขอให้บินแบบสบายๆ นะจ๊ะ
307
00:17:48,280 --> 00:17:50,158
เชื่อสิ เร็กกี้
นายเก่งกว่างานแบบนี้
308
00:17:50,200 --> 00:17:51,554
- ใครทำอาหารเลี้ยงแขกงานนี้
- พัก
309
00:17:51,680 --> 00:17:54,070
- วูล์ฟแกงค์เหรอ
- ฮ็อกกี้ พักมั้ง ก็ วูล์ฟแกงค์น่ะสิ
310
00:17:54,200 --> 00:17:55,839
แถวนี้ก็มีให้กินอย่างเดียวคือ
ซินนาบอน
311
00:17:56,200 --> 00:18:00,319
กินซินนาบอนทั้งมื้อเช้า กลางวัน
เย็น กินมา 6 เดือนแล้ว
312
00:18:00,440 --> 00:18:02,193
- เร็กกี้ ฉันไม่ต้อง..
- โอเค ตกลง
313
00:18:02,200 --> 00:18:04,431
แค่นี้แหละที่ฉันอยากรู้
ไปกันเร็ว มีงานต้องทำอีกเยอะ
314
00:18:04,560 --> 00:18:05,710
- ตอนนี้เลยเหรอ
- ใช่ ตอนนี้เลย
315
00:18:05,720 --> 00:18:07,951
พอกันทีกับงานนี้
ถึงทีพี่กลับไปเท่แล้ว
316
00:18:08,200 --> 00:18:12,592
อย่างน้อย เอ็ดมุนโด้ก็เลื่อนวันไปชิม
น้ำสลัดได้เป็นวันพรุ่งนี้
317
00:18:13,360 --> 00:18:15,955
เหลือแค่อาทิตย์เดียว ต้องทำอีกหลายอย่าง
318
00:18:17,160 --> 00:18:18,310
ดั๊ก คุณทำอะไรอยู่น่ะ
319
00:18:18,360 --> 00:18:20,716
ผมคิดว่าเรามากินไอศกรีมกันหน่อยมั้ย
320
00:18:21,680 --> 00:18:23,717
แล้วค่อยต่อด้วยของหวานเยิ้ม
321
00:18:23,960 --> 00:18:27,954
ไม่ยุติธรรมเลย ฉันพยายามลดน้ำหนัก
4.2 ปอนด์ให้ได้ก่อนงานแต่ง
322
00:18:28,120 --> 00:18:29,998
ผมว่าคุณก็สวยอยู่แล้วตอนนี้
323
00:18:30,080 --> 00:18:32,470
- แล้วผมมีอีกอย่างให้คุณด้วยนะ
- อะไรคะ
324
00:18:34,000 --> 00:18:36,196
- แอ่น แอ๊น แอ้น
- อร๊าย เลิศ
325
00:18:36,240 --> 00:18:38,197
จำได้ว่าตอนเราดู
เกิร์ล วิท อะ เพิร์ล เอียร์ริง
326
00:18:38,240 --> 00:18:40,755
และคุณชมว่าต่างหูมุก
ของนางเอกสวยจัง
327
00:18:40,880 --> 00:18:43,600
ผมก็เลยไปสั่งทำต่างหูมุก
เหมือนในหนังให้คุณคู่หนึ่ง
328
00:18:43,640 --> 00:18:47,316
สวยจังเลยค่ะ คุณน่ารักจังเลย
ไม่จำเป็นต้องไปทำให้ลำบากเลยค่ะ
329
00:18:48,880 --> 00:18:50,360
นี่เพลงของวงบอยส์ ทู เมน รึเปล่าคะ
330
00:18:50,640 --> 00:18:56,272
ผมคิดหาทางกำจัด
331
00:18:56,520 --> 00:18:58,477
ความเครียดของคุณได้แล้ว
332
00:18:58,640 --> 00:19:00,871
ไม่ยุติธรรมเลย
จำได้มั้ยคะ เราตกลงกันว่าห้ามยั่ว
333
00:19:01,640 --> 00:19:05,156
ผมรู้ว่าเราตั้งกฎ ไม่ร่วมรัก
เป็นเวลา 1 เดือน
334
00:19:05,240 --> 00:19:06,390
เยอะนะเรา
335
00:19:06,480 --> 00:19:10,633
ผมว่าจะขอแหกกฎสักวัน
336
00:19:10,640 --> 00:19:13,633
ไม่ได้ค่ะ ที่รัก
ฉันก็อยากนะ
337
00:19:13,880 --> 00:19:17,715
แต่บทความนั้นเขียนไว้
ว่าให้อดตอนนี้ จะร้อนแรงดีกว่าตอนหน้า
338
00:19:17,800 --> 00:19:20,520
ผมรู้ แต่ขอเว้นคืนนี้สักคืนนะ
339
00:19:20,920 --> 00:19:24,516
เถอะนะ แค่คืนนี้เอง
340
00:19:24,680 --> 00:19:26,160
ที่จะมีเซ็กส์กัน
341
00:19:26,280 --> 00:19:28,397
ที่รัก ไม่มีเซ็กส์ก็เป็นเรื่องยาก
สำหรับฉันเหมือนกัน
342
00:19:28,520 --> 00:19:31,035
แต่ฉันก็พร้อม และยินดีเสียสละ
343
00:19:31,120 --> 00:19:33,794
เพื่อจะทำให้คืนวันแต่งงานของเรา
ร้อนเร่าไม่น่าเบื่อ
344
00:19:34,560 --> 00:19:36,791
ดั๊กกับผมรู้จักกัน ที่ค่ายวามพาชิมปี้
345
00:19:37,160 --> 00:19:40,790
เราสองคนอายุ 12 ปี และเราก็ชอบ
หนีออกจากค่ายตอนกลางคืน
346
00:19:40,880 --> 00:19:42,872
ไปหาอึ่งอ่างและ..
347
00:19:43,280 --> 00:19:46,318
โทษที ฉันลืมบทพูด
พูดผิดพูดถูก อยู่นั่นแหละ
348
00:19:46,400 --> 00:19:47,436
นายก็ทำได้ดีนะ ดูเนียน
349
00:19:47,560 --> 00:19:49,279
เอาอะไรมาเล่นเบี่ยงความสนใจ
มีมุกใช้วันงานรึเปล่า
350
00:19:49,320 --> 00:19:50,674
มุกใช้วันงานเหรอ มีสิ
351
00:19:54,200 --> 00:19:55,429
- โคตรเจ๋ง
- แม่เจ้า
352
00:19:56,440 --> 00:20:00,036
- ก็ประมาณนี้ มีกำแพงอย่างเดียวพอ
- ไม่นะ ไม่
353
00:20:01,200 --> 00:20:02,156
อย่า
354
00:20:03,840 --> 00:20:05,832
เรียบร้อย ไหล่เข้าที่แล้ว
355
00:20:06,960 --> 00:20:07,950
บรอนสตีน
356
00:20:10,680 --> 00:20:13,673
ฉันเตรียมฉากเลียนแบบหนัง ไทแทนิค มา
ตอนที่แจ็คช่วยชีวิตโรส..
357
00:20:13,720 --> 00:20:16,952
หยุดเลย เราขอไปเป็นบทพูด
ไม่เอาเป็นฉากละคร
358
00:20:17,040 --> 00:20:19,475
- ก็ใช่ แต่ฉันว่าแบบนี้มัน..
- บอกว่าบทพูดก็บทพูด
359
00:20:19,600 --> 00:20:21,034
- นี่จะโชว์ให้เห็นพรสวรรค์ของฉัน
- ขอบใจ
360
00:20:21,680 --> 00:20:23,239
ฉันอ่านบทของโรสให้ก็ได้นะ
361
00:20:24,720 --> 00:20:26,712
ผมชื่อคิป โลโยล่า
362
00:20:27,240 --> 00:20:28,720
สูง 6 ฟุต 4 นิ้ว
363
00:20:28,960 --> 00:20:31,316
- นายไม่ต้อง..
- 6 ฟุต 3 นิ้ว
364
00:20:32,000 --> 00:20:34,595
อย่างที่คุณเห็น ในประวัติการทำงานของผม
ผมได้แสดง
365
00:20:34,800 --> 00:20:37,554
ละครน้ำเน่า มาหลายเรื่อง
366
00:20:38,480 --> 00:20:40,312
เตรียมอะไรมาให้ดูรึเปล่า
367
00:20:44,080 --> 00:20:45,594
แม่เจ้า
368
00:20:45,760 --> 00:20:48,480
เอาล่ะ นายได้.. คือมัน..
369
00:20:49,480 --> 00:20:53,474
มีการแสดงเบี่ยงความสนใจ
หรือมุกที่จะใช้รวมอยู่ในนี้ป่ะ
370
00:20:58,240 --> 00:20:59,515
โอเคก็ได้
371
00:20:59,640 --> 00:21:01,518
นั่นเป็น..
372
00:21:01,640 --> 00:21:04,712
เคืองว่ะ จิมมี่ ไหนสัญญา
ว่าจะให้ฉันเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวด้วยไง
373
00:21:04,760 --> 00:21:07,400
ใจเย็น โอ งานนี้ไม่ได้โชว์เดี่ยว
แบบแพ็คเกจซิงเกิ้ลวิงริงแมน
374
00:21:07,480 --> 00:21:09,870
- ก็ให้นายขับรถไง
- เบื่อขับรถ จะเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว
375
00:21:10,000 --> 00:21:12,595
เป็นไม่ได้เพราะนายไม่มีมุกอะไร
ที่จะใช้เบี่ยงความสนใจ มีเปล่า
376
00:21:12,640 --> 00:21:14,393
ก็เคยบอกนายแล้วไง
ว่าฉันกำลังฝึกพูดจากหลังไปหน้าอยู่
377
00:21:14,520 --> 00:21:17,240
ไม่ได้ว่านะโอ แต่นายพูดอย่างนี้
มาสามเดือนแล้ว
378
00:21:17,280 --> 00:21:20,717
แล้ว 3 เดือนมาพูดอย่างนี้แต่นาย
โอว่านะไม่ได้
379
00:21:20,760 --> 00:21:23,753
- เจ๋งว่ะ
- ว่ะเจ๋ง
380
00:21:24,160 --> 00:21:26,755
ยายมอยขายหมี ยายมีขายหอย หมียายมอย
แหย่หอยยายมี หอยยายมี กัดหมียายมอย
381
00:21:26,920 --> 00:21:27,910
ทำได้ไง
382
00:21:29,880 --> 00:21:33,635
แหย่หอยยายมี หอยยายมี กัดหมียายมอย
ยายมอยขายหมี ยายมีขายหอย หมียายมอย
383
00:21:36,120 --> 00:21:38,510
- โอเค ใช้ได้เลย มุกนี้
- มุกนี้ เลยได้ใช้ โอเค
384
00:21:38,920 --> 00:21:41,560
- เสร็จ เรียบร้อย
- เสร็จร้อยเรียบ
385
00:21:43,920 --> 00:21:46,560
ลองชิมโร้คฟอร์ทบัตเตอร์มิลค์สิคะ
386
00:21:48,920 --> 00:21:50,434
เปรี้ยวไปมั้ยคะ
387
00:21:50,440 --> 00:21:52,272
- นิดหน่อยครับ
- นิดหน่อยเองเหรอ
388
00:21:52,320 --> 00:21:54,676
คุณมีรสอื่นที่ไม่จัดจ้านมากมั้ยคะ
เพราะเขาชอบแบบ..
389
00:21:54,760 --> 00:21:58,436
ผมให้คุณชิมน้ำสลัด แอลกอนควินแรนช์
ดีกว่า สักครู่นะฮ้า
390
00:21:58,440 --> 00:22:01,080
เรย์เอาน้ำสลัด อ.ร. มาเสิร์ฟด่วน
391
00:22:01,200 --> 00:22:04,637
ฉันนัดเรียบร้อยแล้วนะคะ
พรุ่งนี้ไปทานบรันช์ ที่บ้านพ่อแม่ฉันกัน
392
00:22:04,680 --> 00:22:07,957
เออ จริง ที่รัก
ผมคิดว่าผมบอกคุณไปแล้วเสียอีก
393
00:22:08,200 --> 00:22:11,193
ผมต้องเข้าออฟฟิศพรุ่งนี้ ขอโทษด้วยครับ
394
00:22:11,320 --> 00:22:13,789
ไม่ได้นะคะ เอ็ดมุนโด้จะเอาตัวอย่าง
อาหารว่างไปให้เราชิมด้วย
395
00:22:13,840 --> 00:22:16,071
ฉันตัดสินใจเองคนเดียวไม่ได้หรอกค่ะ
396
00:22:17,400 --> 00:22:19,960
บอกก็ได้ ว่าจะเก็บไว้เซอร์ไพร์สคุณ แต่..
397
00:22:20,040 --> 00:22:22,350
- อะไรคะ
- บิคจะบินมาพรุ่งนี้
398
00:22:22,440 --> 00:22:23,669
บิค คุณบิคเพื่อนเจ้าบ่าวใช่มั้ยคะ
399
00:22:23,720 --> 00:22:24,949
ครับ ผมต้องไปรับเขา ที่สนามบิน
400
00:22:25,040 --> 00:22:27,600
- ไม่ได้ล้อเล่นเนอะ ฉันตื่นเต้นจัง
- ตั้งใจว่าจะเซอร์ไพร์สคุณ
401
00:22:27,680 --> 00:22:29,592
เยี่ยมไปเลยค่ะ
พาเขาไปทานกลางวันด้วยกันนะคะ
402
00:22:29,680 --> 00:22:32,673
- ไม่เอ๊า ไม่เอา ผมไปไม่ได้
- คุณตวาดฉันทำไมเนี่ย
403
00:22:32,720 --> 00:22:34,791
ผมขอโทษด้วย ผมแค่..
404
00:22:34,840 --> 00:22:38,356
ผมไปไม่ได้หรอก
มีเรื่องต้องคุยกับเขาเยอะเลย
405
00:22:38,440 --> 00:22:39,590
น่านะ พาบิคไปทานบรันช์ด้วยกันนะคะ
406
00:22:39,680 --> 00:22:41,672
ฉันอยากให้เขาช่วยเลือก
อะไรที่สนุกๆ พวกนี้นะคะ
407
00:22:41,720 --> 00:22:44,679
ผมไม่รู้ว่ามันจะ.. เขาไปไม่..
408
00:22:44,720 --> 00:22:47,474
ฟังนะคะ เขาเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว
คนสนิทของคุณ และฉันไม่เคยเจอเขา
409
00:22:47,600 --> 00:22:51,355
คุณจะมาบอกว่าเขาบินมาพรุ่งนี้
แต่พาเขามาทานกลางวันด้วยไม่ได้ บ้าแล้ว
410
00:22:51,720 --> 00:22:52,756
โอเคครับ
411
00:22:52,880 --> 00:22:55,952
- จับมือฉันไว้ ฉันจะดึงคุณขึ้นมา
- ไม่
412
00:22:56,240 --> 00:22:59,711
อยู่บนนั่นแหละ ผมพูดจริงๆ
ผมจะปล่อยมือคุณแล้วนะ
413
00:23:07,400 --> 00:23:09,869
ใกล้ ไกล...
414
00:23:10,000 --> 00:23:12,720
ดั๊กโทรมาสาย 1
ฟังดูเหมือนเขากำลังมีปัญหา
415
00:23:13,520 --> 00:23:17,116
- เกิดอะไรขึ้น ทอนโต้
- หวัดดี พอดีมีเรื่องนิดหน่อย
416
00:23:18,480 --> 00:23:20,517
- คุณรับปากไปได้ยังไง
- เธอต้อนผมจนมุม
417
00:23:20,520 --> 00:23:22,637
ดั๊ก ครั้งต่อไปนะ
ถ้ามีใครขอให้คุณทำอะไร
418
00:23:22,720 --> 00:23:24,996
- ที่ลำบากใจ ก็บูมเมอแรงกลับไปเลย
- "บูมเมอแรง" ยังไง
419
00:23:25,040 --> 00:23:27,236
ก็ชมกลับไปหรือไม่ก็ตั้งคำถาม
420
00:23:27,280 --> 00:23:29,158
ถ้าเป็นผู้หญิงให้ชม
ถ้าเป็นผู้ชายให้ถาม
421
00:23:29,240 --> 00:23:31,755
ถ้าผมถามคุณเกี่ยวกับบิค
ซึ่งเป็นสิ่งที่คุณกับผมไม่เคยคุยกัน
422
00:23:31,800 --> 00:23:32,790
คุณจะต้องพูดว่ายังไง ดั๊ก
423
00:23:32,920 --> 00:23:36,357
- คุณหล่อมาก
- ขอบใจ ดั๊ก
424
00:23:36,760 --> 00:23:38,114
นั่นมันคือคำชม
425
00:23:38,160 --> 00:23:40,755
ถ้าเป็นผู้หญิงให้ชม
ถ้าเป็นผู้ชายให้ถาม
426
00:23:40,800 --> 00:23:43,634
- คุณพูดอะไรแปลกๆ ออกไปเลย
- คุณกำลังทำให้ผมงง
427
00:23:43,680 --> 00:23:46,115
คุณก็พูดอะไรก็ได้นอกเรื่องไปเลย
พวกเขาจะได้ลืมคำถามเดิม
428
00:23:46,160 --> 00:23:47,150
พูดอะไรก็ได้นอกเรื่อง
429
00:23:47,320 --> 00:23:49,277
เรามีเวลาเตรียมตัวไปทานบรันช์
กับครอบครัวคู่หมั้นคุณแค่ 18 ชม.
430
00:23:49,320 --> 00:23:51,755
ซึ่งหมายถึงเรามีเวลา 18 ชม.
ในการแนะนำตัวอย่างรวดเร็ว
431
00:23:51,800 --> 00:23:54,031
งั้นเริ่มกันเลยที่ ยังไหนไร
432
00:23:54,040 --> 00:23:55,793
- ได้
- ยังไง ที่ไหน อะไร
433
00:23:55,920 --> 00:23:57,070
3 คำถามพื้นๆ
434
00:23:57,080 --> 00:23:58,878
ที่ทุกคนต้องถามผม ในฐานะเป็นบิค
435
00:23:58,920 --> 00:24:01,310
เราเจอกันได้ยังไง ผมมาจากไหน
ผมทำงานอะไร
436
00:24:01,520 --> 00:24:04,035
ถ้าเริ่มตอบไม่ได้
ก็ให้ดำน้ำไป
437
00:24:04,080 --> 00:24:06,436
แกล้งทำว่าปวดท้อง แล้วขอตัวไปทางอื่น
เราเจอกันได้ยังไง
438
00:24:06,560 --> 00:24:08,791
เจอกันตอนปี 1 ที่สแตนฟอร์ด
439
00:24:08,840 --> 00:24:10,797
นั่นหมายถึงผมฉลาด
ผมมาจากรัฐไหน
440
00:24:10,840 --> 00:24:12,559
- ผมไม่เคยบอก
- นอร์ธดาโกต้า
441
00:24:12,640 --> 00:24:14,552
- ทำไมต้องเป็นนอร์ธดาโกต้า
- ก็คุณเคยรู้จักใครที่นั่นเปล่าล่ะ
442
00:24:14,560 --> 00:24:16,392
- ไม่เคย
- ไม่มีใครเคย ผมทำงานอะไร
443
00:24:16,440 --> 00:24:18,591
- คุณเป็นทหาร
- เท่สมชาย คุณฉลาดคิดใช้ได้
444
00:24:18,680 --> 00:24:21,912
ไม่มีที่อยู่ ไม่มีเบอร์โทรศัพท์
และสาวๆ คลั่งหนุ่มในเครื่องแบบ
445
00:24:21,960 --> 00:24:23,474
จีบง่าย เหมือนยิงปลาในถังน้ำ
446
00:24:23,600 --> 00:24:27,276
ผมคิดว่าคุณคงจะยิงปลาตัวไหน
ในถังใบนี้ไม่ได้หรอก
447
00:24:27,360 --> 00:24:29,795
าาหารหนุ่มเพื่อนเจ้าบ่าว
ไม่จีบเพื่อนเจ้าสาวก็บ้าแล้ว
448
00:24:29,840 --> 00:24:32,435
- คนอื่นเขาจะได้คิดว่าผมเป็นเสือไบ
- คืองี้..
449
00:24:32,480 --> 00:24:34,597
คือไร คุณบอกพวกเขา
ว่าผมเป็นเสือไบใช่ป่ะ ดั๊ก
450
00:24:34,680 --> 00:24:38,356
- ก็ไม่เชิง
- ไม่เชิงอะไร ดั๊ก บอกผมมา
451
00:24:38,600 --> 00:24:41,240
บิค มิทชัมคือหลวงพ่อบิค มิทชัม
452
00:24:41,480 --> 00:24:45,235
- คุณบอกพวกเขาว่า ผมเป็นบาทหลวงเหรอ
- เกรทเชนเป็นคนพูดเอง
453
00:24:45,320 --> 00:24:46,879
คุณบอกเกรทเชนว่า ผมเป็นบาทหลวงเหรอ
454
00:24:47,000 --> 00:24:48,116
เปล่า เกรทเชนพูดว่า..
455
00:24:48,200 --> 00:24:49,475
ฉุกคิดอย่างอื่น ไม่ได้แล้วหรือยังไงน่ะ
456
00:24:49,600 --> 00:24:51,114
ตอนนั้นผมก็คิดว่า มันเป็นความคิด
ที่เจ๋งที่สุดแล้ว
457
00:24:51,240 --> 00:24:55,120
- บาทหลวงเนี่ยนะ
- แต่ตอนนี้รู้แล้วว่าคุณไม่ชอบ
458
00:24:55,200 --> 00:24:59,114
- ห่า แม่ง แรด หำ ตูดหมึก
- พูดไม่ได้เลยนะ คำพวกนี้
459
00:24:59,120 --> 00:25:00,759
งั้นผมต้องด่าให้สาแก่ใจเลยตอนนี้
460
00:25:00,880 --> 00:25:04,112
เพราะผมดันต้องเป็นบาทหลวง พูด
หยาบคาบไม่ได้ต่อหน้าครอบครัวคุณ ห่า
461
00:25:04,200 --> 00:25:06,112
- พอเหอะ
- ห่าสุดท้ายแล้ว
462
00:25:06,760 --> 00:25:08,114
คุณเปิดซิงกับใคร
463
00:25:08,240 --> 00:25:10,118
จิลล์ อโบรโมวิทซ์ ตอนปีหนึ่ง
464
00:25:10,240 --> 00:25:12,197
- สายตาสั้นหรือยาว
- สายตายาว
465
00:25:12,400 --> 00:25:14,869
- โอเค
- เดี๋ยว ยังพูดไม่จบ สั้นด้วย
466
00:25:16,120 --> 00:25:17,520
- เอียงเข้า หรือเอียงออก
- อะไรนะ
467
00:25:17,640 --> 00:25:19,757
- เท้าคุณน่ะเอียงเข้าหรือเอียงออก
- เอียงออก
468
00:25:19,880 --> 00:25:21,360
โอเค งั้นหมายความว่าอ้วน
469
00:25:22,360 --> 00:25:24,397
เป๊ปซี่หรือโค้ก
พระอาทิตย์ตก หรือพระจันทร์เต็มดวง
470
00:25:24,520 --> 00:25:26,239
ยอดมนุษย์สุดโปรด ของคุณคือใคร
471
00:25:26,280 --> 00:25:28,511
- แพคแมนนี่ถือเป็นยอดมนุษย์รึเปล่า
- ไม่เป็น ดั๊ก
472
00:25:28,720 --> 00:25:31,030
บันไดหรือลิฟท์ ช่างมันเหอะ
473
00:25:31,120 --> 00:25:33,112
โอเค ดั๊ก ผมเกือบแฮปปี้แล้ว
ผมชื่ออะไร
474
00:25:33,160 --> 00:25:34,879
- บิค มิทชัม
- พื้นเพผมมาจากไหน
475
00:25:34,920 --> 00:25:37,230
นอร์ธ ดาโกต้า
ถามสิว่า ทำไมต้องมาจากนอร์ธดาโกต้า
476
00:25:37,280 --> 00:25:38,475
บอกมาสิว่าทำไมผมมาจาก นอร์ธ ดาโกต้า
477
00:25:38,520 --> 00:25:40,876
เพราะไม่มีไอ้บ้าที่ไหนรู้จักใคร
ที่นอร์ธ ดาโกต้า
478
00:25:40,920 --> 00:25:42,479
อยากได้ยินชื่อผมอีกที
ผมชื่ออะไร
479
00:25:42,560 --> 00:25:44,677
- คุณชื่อไอ้ห่าบิค มิทชัม
- ทำนองมา
480
00:25:44,760 --> 00:25:46,160
ไอ้ห่าบิค มิทชัม
481
00:25:46,160 --> 00:25:48,914
ไอ้ห่าบิค มิทชัม ไอ้ห่า..
482
00:25:49,160 --> 00:25:51,675
- กลัวอะไรสุดหัวใจ
- กลัวแร็คคูน
483
00:25:51,680 --> 00:25:55,560
- กีฬาสุดโปรดล่ะ ดั๊ก
- เบสบอล ชอบเบสบอลหญิงมาก
484
00:25:56,560 --> 00:25:59,029
ยืดแข้งยืดขากันหน่อย
เราเริ่มเหนื่อยแล้ว กระโดด เร็ว
485
00:26:01,200 --> 00:26:02,316
หอกหัก
486
00:26:05,080 --> 00:26:07,276
ดั๊ก ดั๊ก
487
00:26:07,520 --> 00:26:09,671
ตื่น กระดกก้นขึ้นมาเลย
เดี๋ยวเราไปกินบรันช์สาย
488
00:26:09,800 --> 00:26:10,790
ตายห่า
489
00:26:11,400 --> 00:26:12,629
ถ้าถูกต้อนจนมุม
490
00:26:12,680 --> 00:26:14,672
จำเรื่องคำชม บูมเมอแรง
และพูดอะไรก็ได้นอกเรื่อง
491
00:26:14,680 --> 00:26:17,957
พูดอะไรก็ได้นอกเรื่องเนี่ย
พูดอะไรดี
492
00:26:18,200 --> 00:26:21,318
อะไรก็ได้ เป็นตัวของตัวเองไว้ ดั๊ก
แล้วทุกอย่างจะดีเอง
493
00:26:21,400 --> 00:26:22,959
แล้วถ้าพวกเขาถามโน่นนี่นั่นล่ะ
494
00:26:23,040 --> 00:26:24,918
คุณแทบจะไม่รู้จักผมเลย
495
00:26:24,960 --> 00:26:27,077
เว้นแต่เรื่องที่ว่า
คุณชอบอาบน้ำฝักบัวมากกว่าลงอ่าง
496
00:26:27,200 --> 00:26:29,954
แพคแมนคือยอดมนุษย์สุดโปรด
ของคุณ แม้ว่าแพคแมนไม่ใช่ยอดมนุษย์
497
00:26:30,080 --> 00:26:32,151
คุณทั้งสายตาสั้นและยาว
เท้าเอียงเข้าด้านใน
498
00:26:32,200 --> 00:26:34,795
คุณชอบพระจันทร์เต็มดวง
มากกว่าพระอาทิตย์ตกดิน กลัวแร็คคูน
499
00:26:34,840 --> 00:26:36,718
ชอบบาสเก็ตบอลผู้หญิง
รีดกางเกงในบ็อกเซอร์
500
00:26:36,800 --> 00:26:38,837
คุณสอบตั๋วทนาย คะแนนดีเป็นอันดับ 3
คุณทานอาหารอเมริกัน แต่ชอบชีสเชดด้า
501
00:26:38,960 --> 00:26:41,077
คุณต่อต้านกฎตีลูกตรงจุดพิทเชอร์
คุณเชื่อชีวิตหลังความตาย
502
00:26:41,200 --> 00:26:42,919
และคุณเล่นไวโอลิน จนคุณอายุ 19
503
00:26:42,960 --> 00:26:45,350
ซึ่งเป็นปีเดียวกับที่ คุณเปิดซิง
กับจิล อโบรโมวิทซ์
504
00:26:45,920 --> 00:26:48,071
- ชิว เพื่อน
- ดอกไม้ช่วยได้
505
00:26:48,480 --> 00:26:51,234
ผมว่าไงคุณก็ตามน้ำไปนะ
พูดให้น้อยที่สุด
506
00:26:51,240 --> 00:26:54,438
ตอบสั้นๆ อย่าเริ่มบทสนทนา
รุ ก - รุ ก
507
00:26:54,720 --> 00:26:56,473
- ร.ก - ร.ก คืออะไร
- รีบกิน รีบกลับ
508
00:26:56,600 --> 00:26:58,000
ร.ก - ร.ก
509
00:26:58,120 --> 00:26:59,839
- เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว
- อะไร
510
00:27:00,120 --> 00:27:01,952
- ผมรู้สึกเวียนหัวคลื่นไส้
- อ้าว
511
00:27:02,000 --> 00:27:03,957
- ผมคงกลัวจะเอาไม่อยู่ ดั๊ก
- ไม่ได้นะ
512
00:27:04,000 --> 00:27:05,878
นี่มันเรื่องใหญ่นะ
มากันทั้งครอบครัว
513
00:27:05,960 --> 00:27:08,634
- ผมไม่เคยต้องเจอทั้งครอบครัว
- แล้วมาบอกอะไรตอนนี้
514
00:27:08,720 --> 00:27:11,110
- คุณนามสกุลอะไรนะ
- แฮร์ริส ดั๊ก แฮร์ริส
515
00:27:11,120 --> 00:27:14,238
- ห่า ผมก็คิดว่านามสกุลแองกลี
- อะไร ใครนามสกุลแองกลี
516
00:27:14,400 --> 00:27:16,392
- ไม่ไหว ขอไปก่อนล่ะ
- ไม่ได้นะ
517
00:27:16,480 --> 00:27:19,120
- ผมแกล้งคุณเล่นน่า ใจเย็น ชิวไว้
- อย่าเล่นแบบนี้
518
00:27:19,280 --> 00:27:22,751
- เล่นบ้าๆ ไม่รู้จักเวล่ำเวลา
- กดกริ่งสิ ให้เร็ว
519
00:27:22,760 --> 00:27:25,878
พวกคุณต้องเข้าใจว่าผม
มีอดีตที่มืดมนหดหู่
520
00:27:25,960 --> 00:27:29,590
ที่หดหู่เพราะติดยา ผมติดยาทุกชนิด
521
00:27:29,720 --> 00:27:32,235
เส้นเลือดเดียวที่ผมไม่เคยฉีดยาเข้าไป
คือระหว่างหัวแม่เท้า
522
00:27:32,400 --> 00:27:35,040
ยาไอซ์ ผมไม่แน่ใจว่าพวกคุณ
มีใครเคยเล่นยาตัวนี้รึเปล่า
523
00:27:35,160 --> 00:27:37,800
คุณย่า ผมเห็นฟันคุณย่า
คุณย่าอาจจะเคย
524
00:27:37,880 --> 00:27:41,237
แต่พระเจ้าบอกว่า
อย่าตัดสินสิ่งที่เกิด
525
00:27:41,280 --> 00:27:43,636
แต่สิ่งที่เกิด
ขึ้นอยู่กับสิ่งที่ มิสามารถถูกตัดสินได้
526
00:27:43,680 --> 00:27:48,118
ซึ่งหมายถึง ใช่ ผมอาจเคยตกต่ำ
ถึงขนาดต้องอมนกเขาแลกเงิน
527
00:27:48,280 --> 00:27:51,557
แต่วันนั้นที่ผมตื่นขึ้นมา
หน้าคว่ำอยู่ในกองหิมะ
528
00:27:51,680 --> 00:27:54,798
ผมไม่รู้ว่าผมอยู่ที่ไหน
ผมไม่รู้แม้กระทั่งว่าผมเป็นใคร
529
00:27:55,000 --> 00:27:57,799
ผมจำได้ว่าผมหรี่ตาเพราะ
แสงจ้าเข้าตามองไม่เห็นอะไรเลย
530
00:27:57,800 --> 00:27:58,790
ไม่เห็นแม้แต่อย่างเดียว
531
00:27:58,920 --> 00:28:02,311
และพอผมลืมตาขึ้นมา ผมเห็นพระเยซู
532
00:28:02,400 --> 00:28:04,995
- คุณเห็นพระเยซูเหรอคะ
- ผมเห็นพระเยซู
533
00:28:05,280 --> 00:28:08,318
เขาอยู่ในอ้อมแขนของแมรี่ในฉาก
จำลองการประสูติที่โบสถ์เซนต์ไมเคิล
534
00:28:08,880 --> 00:28:11,793
แล้วผมก็ปาดน้ำตา
แต่มันไม่ใช่น้ำตาแห่งความเจ็บปวด
535
00:28:11,960 --> 00:28:14,953
มันคือน้ำตาแห่งความสุข
ที่ได้เจอทางเดินแห่งชีวิตผม
536
00:28:15,080 --> 00:28:17,834
- บาทหลวงคะ
- เรียกผมว่าบิคเถอะครับ
537
00:28:17,960 --> 00:28:20,555
อะไรทำให้คุณตัดสินใจ
ไปเข้าร่วมกับกองทัพบก
538
00:28:21,200 --> 00:28:24,796
เป็นคำถามที่ดีมาก
บางคนถูกเลือกให้ไปรับใช้พระเจ้า
539
00:28:24,840 --> 00:28:26,399
บางคนถูกเลือกให้ไปรับใช้ประเทศ
540
00:28:26,680 --> 00:28:29,912
บางคนถูกเลือกให้รับใช้ทั้งประเทศ
และพระเจ้า เรียกว่าอนุศาสนาจารย์ทหาร
541
00:28:30,280 --> 00:28:32,840
ผมถูกพระเจ้าเลือกให้รับใช้
ทั้งศาสนาและประเทศ
542
00:28:34,080 --> 00:28:35,799
- บาทหลวงในกองทัพบก
- ใช่
543
00:28:35,840 --> 00:28:40,073
พวกเขามีนโยบาย "ห้ามถาม ห้ามบอก"
เรื่องการลวนลามเด็กทางเพศรึเปล่า
544
00:28:40,200 --> 00:28:41,316
พ่อ
545
00:28:50,240 --> 00:28:52,118
ไม่เป็นไรครับ ไม่เป็นไร
546
00:28:52,240 --> 00:28:55,472
มุกนี้ตลกครับ ไม่เคยมีใครถามมาก่อน
ตลกมาก
547
00:28:55,600 --> 00:28:56,716
ก็พยายามหามุกมาเล่น
548
00:28:56,880 --> 00:28:58,314
- ฉลาดล้ำมาก
- ตรงไหน
549
00:28:58,360 --> 00:29:01,558
ใครก็ได้โทรเรียกพนงุ ดับเพลิงที
เพราะมันร้อน ร้อน ร้อน ร้อนมาก
550
00:29:01,680 --> 00:29:03,114
อย่าจับนะฮ่ะ
551
00:29:04,320 --> 00:29:08,234
ถ้าคุณไม่เอาซุปเห็ดรัสเซีย
552
00:29:08,240 --> 00:29:12,871
เราก็เลือกเป็นซุปแบบบ้านๆ
อย่างชิลีแบบชาวชิเลี่ยนก็ได้
553
00:29:13,240 --> 00:29:14,993
เดี๋ยวผมเอาขนมปังกรอบมาให้
554
00:29:15,120 --> 00:29:18,875
บิค คุณเป็นคนที่ไหนคะ
555
00:29:18,880 --> 00:29:20,519
พื้นเพเดิมเหรอครับ
นอร์ธ ดาโกต้า
556
00:29:20,880 --> 00:29:23,111
- พูดเป็นเล่น เมืองไหน
- เฮนเดอร์สัน
557
00:29:23,280 --> 00:29:26,398
- ไม่เคยได้ยินชื่อเมืองนี้มาก่อน
- เฮนเดอร์สันเป็นเมืองเล็กๆ เอ็ด
558
00:29:26,520 --> 00:29:28,273
มันอยู่ตรงไหนของเมืองบิสมาร์ค
559
00:29:29,960 --> 00:29:32,759
- คุณรู้จักนอร์ธ ดาโกต้าดีมั้ยครับ
- ลุงของเอ็ดมีฟาร์มปศุสัตว์อยู่ที่นั่น
560
00:29:32,960 --> 00:29:35,236
ว้าว น่าทึ่งที่ได้รู้ครับ
561
00:29:35,280 --> 00:29:37,476
เฮนเดอร์สันอยู่ทิศตรงข้าม
กับเมืองบิสมาร์คเลย
562
00:29:37,520 --> 00:29:39,637
เมืองบิสมาร์ค อยู่ตรงนี้
แต่คุณต้องอ้อมไป..
563
00:29:39,760 --> 00:29:41,274
คุณรู้จักอุโมงค์นั่นเนอะ มันอยู่ตรงนั้น
564
00:29:41,400 --> 00:29:42,800
บิสมาร์ค อยู่ตรงกลาง
565
00:29:42,800 --> 00:29:45,156
ตอนคุณพูดว่า "ตรงกลาง"
ผมเห็นแต่ภาพริต้า เฮย์เวิร์ธ
566
00:29:45,400 --> 00:29:47,232
หน้าคุณคล้ายเธออย่างเหลือเชื่อ
567
00:29:47,360 --> 00:29:49,750
- ขอบคุณค่ะ หลวงพ่อ
- ไม่เห็นเหมือนเลย
568
00:29:50,120 --> 00:29:54,353
ดั๊ก คุณกับบิคเจอกันครั้งสุดท้าย
เมื่อไหร่คะ
569
00:29:56,400 --> 00:29:57,914
- เดือนมีนา
- มีนาเหรอ
570
00:29:58,040 --> 00:29:59,156
เดี๋ยวก่อน
571
00:29:59,280 --> 00:30:01,431
เพราะเดือนเมษา ผมอยู่ที่ตะวันออกกลาง
572
00:30:01,520 --> 00:30:04,035
มัฟฟินจุ้ยส์ หลังจากนั้น
ตอนผมไปฝึก
573
00:30:04,120 --> 00:30:05,110
ชีสคอทเทจ เฮลเม็ท
574
00:30:05,280 --> 00:30:08,318
และจากนั้นผมก็เดินทาง
เราน่าจะเจอกันเมื่อสัก 3 4..
575
00:30:08,400 --> 00:30:10,312
- 3 4 6 7 เดือนที่แล้ว
- ..6 7 ปีที่แล้ว
576
00:30:10,320 --> 00:30:11,310
หลายปีที่แล้ว
577
00:30:11,440 --> 00:30:13,432
ที่รัก ฉันคิดว่าคุณเจอบิค ที่วาติกัน
เมื่อ 2 ปีที่แล้วเสียอีก
578
00:30:13,440 --> 00:30:16,433
- คุณว่าไงนะครับ
- ก็ตอนที่คุณอยู่โรมไง กับบิค
579
00:30:16,640 --> 00:30:20,793
เออ จริงด้วย เพราะนายไปเดือนมีนา
โซดาจิ๋มร้อนแรง
580
00:30:21,840 --> 00:30:23,957
ใช่ ใช่ จริงด้วย
581
00:30:24,080 --> 00:30:27,710
- เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะ
- เธอพูดว่า "โซดาจิ๋มร้อนแรง"
582
00:30:27,840 --> 00:30:29,957
- ทำไมคุณพูดอะไรแบบนี้
- โซดาจิ๋มร้อนแรงน่ะเหรอ
583
00:30:30,960 --> 00:30:31,950
ที่รักคะ
584
00:30:32,600 --> 00:30:34,671
- 43 คูณ 12 เป็นเท่าไหร่
- 408
585
00:30:35,600 --> 00:30:37,956
- ผมไม่คิดว่าจะได้คำตอบเร็วขนาดนี้
- หายใจ ดั๊ก
586
00:30:38,080 --> 00:30:39,799
ที่รัก คุณเป็นอะไรของคุณ
587
00:30:39,960 --> 00:30:40,950
ผม..
588
00:30:41,920 --> 00:30:42,956
ผม..
589
00:30:44,080 --> 00:30:45,833
ผมต้องขอพูดความจริงกับทุกคน
590
00:30:46,560 --> 00:30:47,710
โอ้ พระเจ้า
591
00:30:50,040 --> 00:30:51,679
- ที่รักคะ
- ตายห่า ไหม้หมดแล้ว
592
00:30:51,960 --> 00:30:54,475
- มันร้อนมาก ขอโทษด้วย ดั๊ก
- มันไหม้แล้ว
593
00:30:54,600 --> 00:30:57,434
- แม่เจ้า
- ขอโทษครับ ผมไม่รู้ว่ามันร้อนขนาดนี้
594
00:30:57,600 --> 00:30:59,080
- ผมขอโทษจริงๆ ครับ
- โอเค
595
00:30:59,240 --> 00:31:01,072
- ไฟไหม้ฉัน
- โอ้ พระเจ้า
596
00:31:01,240 --> 00:31:04,119
แย่แล้ว ไม่นะ ไฟไหม้ย่า
597
00:31:05,120 --> 00:31:08,238
- เธอคือไฟนรก
- ให้ตายสิ
598
00:31:10,600 --> 00:31:12,319
- ขอน้ำ
- กลับเข้าไป
599
00:31:12,880 --> 00:31:14,872
- ให้ตาย
- เอาอะไรมาดับไฟเร็ว
600
00:31:15,960 --> 00:31:17,599
ไฟยิ่งลุกโชนใหญ่เลย
601
00:31:19,000 --> 00:31:22,311
- เอาผ้าคลุมโต๊ะมาเร็ว
- บ้าไปแล้วรึไง
602
00:31:22,400 --> 00:31:23,470
ผมจะเอาอย่างอื่นมา
603
00:31:23,640 --> 00:31:26,360
ไฟลุกไหม้ตัวย่าเร็วมาก
604
00:31:26,520 --> 00:31:30,400
อย่ารู้สึกผิดไปเลย ดั๊ก ย่าอัดสเปรย์
ฉีดผมหมดเป็นกระป๋องต่อวัน
605
00:31:30,880 --> 00:31:33,270
หมอบอกว่ายังไงบ้างครับ
คุณย่าปลอดภัยรึเปล่า
606
00:31:33,480 --> 00:31:36,393
เกรทเชน ลูกชอบย่าแบบไหน
607
00:31:36,600 --> 00:31:39,638
อะไรคะ หนูรักย่า พ่อก็รู้
เกิดอะไรขึ้นคะ
608
00:31:39,760 --> 00:31:41,911
คือพ่อหมายถึง ลูกชอบย่าแบบไหน
เอาสุกกลาง หรือสุกสุก
609
00:31:42,160 --> 00:31:44,391
เชื่อเลยพ่อ ทำไมเป็นคนใจร้ายแบบนี้
610
00:31:44,480 --> 00:31:47,791
หัว หน้าอก หลัง คอ แล้วก็
นมย่าไหม้นิดหน่อย
611
00:31:47,880 --> 00:31:49,519
แต่หมอบอกว่าย่าปลอดภัยแล้ว
612
00:31:49,520 --> 00:31:51,273
- ค่อยโล่งอกหน่อย
- ไปดูย่ากันเถอะ
613
00:31:51,640 --> 00:31:53,518
ผมรู้สึกแย่มาก
614
00:31:53,760 --> 00:31:56,275
อย่าไปคิดมาก ถ้าเธอรู้ว่าคุณย่าตัวแสบ
นินทาอะไรเธอบ้าง
615
00:31:56,360 --> 00:31:57,760
เธอก็คงจะตั้งใจจุดไฟไหม้ย่า
616
00:31:57,800 --> 00:32:00,395
ขอบอกว่าที่เธอกระโดดไปช่วยย่า
มันแจ่มมากสำหรับคนเล่นบอลไม่เก่ง
617
00:32:00,680 --> 00:32:04,276
เล่นบอลไม่เก่งที่ไหน ดั๊กนี่เป็น
กองกลางตัวเขื่องในมหาวิทยาลัยเลยนะ
618
00:32:04,440 --> 00:32:06,671
เธอเคยเล่นฟุตบอลเหรอ ดั๊ก
ทำไมไม่เคยบอกฉัน
619
00:32:06,760 --> 00:32:08,638
ฉันก็คิดว่าเธอเป็นคนเนิร์ดๆ
620
00:32:10,520 --> 00:32:15,197
คือผมเล่นสนุกๆ
ไม่ได้อยู่ทีมอะไรกับใครเขาหรอกครับ
621
00:32:15,280 --> 00:32:18,557
ผมเคยเล่นในทีมมหาวิาายาลัย
ที่มีแต่ดาวรุ่งอยู่สองสามครั้ง
622
00:32:18,680 --> 00:32:22,310
ฉันเคยอยู่ตำแหน่ง โนสแทคเกิ้ลทีมดาวรุ่ง
นักเตะครึ่งทีม จะมางานแต่งด้วย
623
00:32:22,440 --> 00:32:25,080
เรามาแข่งบอลมิตรภาพกันไหมล่ะ
624
00:32:25,280 --> 00:32:28,193
แบบรุ่นเก๋าปะทะเพื่อนเจ้าบ่าว
ไรงี้ ดีมั้ย
625
00:32:28,320 --> 00:32:30,551
เป็นเกียรติมากที่ได้รับเชิญ เอ็ด
626
00:32:30,640 --> 00:32:35,078
แต่เรายุ่งมากหลายอย่างต้องทำ
ไม่น่าจะมีเวลา
627
00:32:35,080 --> 00:32:39,199
เป็นอะไรไปล่ะ บิค กลัวโดน
รุ่นเก๋าถล่มเละรึยังไง
628
00:32:43,960 --> 00:32:45,474
จะไหวเหรอ คุณตา
629
00:32:51,600 --> 00:32:54,479
จะว่าไปแล้ว มันก็ไม่แย่นะ
สำหรับแนะนำตัวอย่างรวดเร็ว
630
00:32:54,560 --> 00:32:58,474
ไม่แย่เหรอ
ผมเพิ่งทำไฟไหม้ย่าเกรทเชน
631
00:32:58,480 --> 00:33:01,234
ผิดแล้ว ย่าเสียสละเพื่อให้
ภารกิจเราสำเร็จต่างหาก
632
00:33:01,320 --> 00:33:04,472
- ผมรู้สึกผิดมากมาย
- ความรู้สึกทำให้งานใหญ่เหลว
633
00:33:04,560 --> 00:33:06,791
สิ่งสำคัญก็คือ แผนของเราไม่แตก
634
00:33:06,840 --> 00:33:09,435
ทุกการทดสอบ ก็เหมือนๆ กัน
ไม่ผ่านก็ตก
635
00:33:09,480 --> 00:33:11,437
ขอให้เราผ่านเหอะ
จะผ่านได้ยังไงไม่สำคัญ
636
00:33:11,480 --> 00:33:13,472
ผมยังไม่อยากเชื่อเลย
ว่าพวกเขาเชื่อเราด้วย
637
00:33:13,600 --> 00:33:15,831
พวกเขาเชื่อ
เพราะไม่มีเหตุผลที่จะไม่เชื่อ
638
00:33:15,880 --> 00:33:18,236
เราต้องเล่นให้เนียนหลุดไม่ได้เลย
ครอบครัวนี้ฉลาดเป็นกรด
639
00:33:18,360 --> 00:33:20,955
ไปกันเหอะ เรามีงานสำคัญคอยเราอยู่
640
00:33:22,960 --> 00:33:24,713
ดูสิฉันพาใครมา ดั๊กกี้ ดั๊ก ดั๊ก
641
00:33:24,760 --> 00:33:26,956
- ดั๊กกี้ เฟรช
- ดั๊ก หล่อน่ะเรา
642
00:33:27,000 --> 00:33:29,356
- นายผอมลงเยอะเลย
- เขาต้องลดน้ำหนัก
643
00:33:32,200 --> 00:33:34,590
พอ พอ หยุดๆ
644
00:33:35,760 --> 00:33:37,274
- คนพวกนี้เป็นใคร
- อ้าว ล้อเล่นเปล่าเนี่ย
645
00:33:37,360 --> 00:33:38,760
- จำพวกเขาไม่ได้เหรอ
- จำไม่ได้
646
00:33:38,840 --> 00:33:40,752
คุณกำลังมองไปที่
บรรดาเพื่อนเจ้าบ่าวของคุณไงล่ะ
647
00:33:40,840 --> 00:33:41,876
เฮ้ ดั๊ก
648
00:33:45,400 --> 00:33:48,711
- เป็นไงบ้างเพื่อน
- ดี ดีมากๆ เลย นายล่ะ
649
00:33:48,880 --> 00:33:50,234
ก็เรื่อยๆ
650
00:33:52,800 --> 00:33:56,635
- หยุด อย่าเล่น
- อย่างนี้ทุกที
651
00:33:56,760 --> 00:34:00,151
จิมมี่ ขอคุยด้วยแป๊บนึงสิ
คนพวกนี้เป็นเพื่อนเจ้าบ่าวให้ผมไม่ได้
652
00:34:00,240 --> 00:34:01,276
คุณพูดอะไรของคุณ
653
00:34:01,400 --> 00:34:04,677
พวกเขาดูเหมือนตัวละครในหนังเรื่อง
Goonies ที่โตขึ้นมาเป็นพวกหื่นข่มขืนคน
654
00:34:04,800 --> 00:34:07,679
โดยเฉพาะคนนี้ ยังกับเพิ่งแคกหุกออกมา
655
00:34:07,800 --> 00:34:09,678
คุณควรนิ่งๆ ไว้
เพราะเขาแหกคุกออกมาจริง
656
00:34:09,800 --> 00:34:13,316
- แล้วเขาก็ข่มขืนผู้ชายหลายคนในคุก
- จะบ้าตาย แม่เจ้า
657
00:34:13,360 --> 00:34:16,034
เขามีอดีตที่เลวร้าย แต่พอคุณให้เขา
ใส่ทักซิโด้แล้วล่ะก็ หล่อเลย
658
00:34:16,080 --> 00:34:17,309
หาใครหล่อดูดีกว่านี้ไม่มีแล้ว
659
00:34:17,360 --> 00:34:20,353
- คนเอเชียคนนั้นจู๋โผล่ออกมา
- เอ็นโด้ เก็บจู๋
660
00:34:20,560 --> 00:34:22,233
- ไม่เอา
- หามุกอื่นมาใช้ในงานเลย
661
00:34:22,320 --> 00:34:25,119
- คนชอบจะตาย
- นั่นไข่ลูกที่ 3 เหรอ
662
00:34:25,240 --> 00:34:26,833
- เขามีไข่ 3 ลูกเหรอ
- ใช่ ฉันมีไข่ 3 ลูก
663
00:34:26,920 --> 00:34:28,991
- เอามาใช้เป็นมุกในงานได้ยังไง
- มันไม่เกี่ยวกัน
664
00:34:29,120 --> 00:34:30,873
- ผมตายแน่
- คุณให้เวลาผมน้อยมาก
665
00:34:30,960 --> 00:34:31,950
พระเจ้า
666
00:34:32,000 --> 00:34:33,719
คุณให้มา 7 ชื่อ
ผมก็หาเพื่อนเจ้าบ่าวให้ 7 คน
667
00:34:33,880 --> 00:34:35,758
- ผมควรยกเลิกงานแต่ง
- ไม่ได้ คนพวกนี้เจ๋งทั้งนั้น
668
00:34:35,840 --> 00:34:38,230
เจ๋งยิ่งกว่าเจ๋ง
ก็ไม่เจ๋งยิ่งกว่าเจ๋งหรอก
669
00:34:38,360 --> 00:34:40,477
แต่ก็เจ๋งที่สุด จากตัวเลือกที่ฉันมี
670
00:34:40,720 --> 00:34:42,120
งานนี้ตายแน่
671
00:34:43,120 --> 00:34:44,440
- เรามีดิ๊กเกอร์สัน
- โย่
672
00:34:44,600 --> 00:34:46,512
ดิ๊กเกอร์สัน คุณเป็นนักร้องตามบาร์
จากแคนาดา
673
00:34:46,600 --> 00:34:48,990
ร้องเพลงสัปดาห์ละ 4 คืน
ที่วอลลายนุ๊ก
674
00:34:49,080 --> 00:34:51,311
ร้องเพลงของทอม โจนส์ไป
บทนี้สำคัญ
675
00:34:51,400 --> 00:34:52,880
คู่หมั้นผมไม่เชื่อแน่
เว้นแต่เธอจะเห็นว่าคุณร้องเพลงได้
676
00:34:53,000 --> 00:34:55,231
ดั๊ก ผมไม่ได้อยากเสียมารยาท
แต่ไม่มีใครเขาสนใจหรอก
677
00:34:55,400 --> 00:34:58,393
เราแค่แจกจ่ายบทให้พวกเขา
แล้วค่อยลงรายละเอียดทีหลัง
678
00:34:58,400 --> 00:34:59,516
การ์วีย์ คุณเป็นนักพฤกษศาสตร์นะ
679
00:34:59,600 --> 00:35:02,354
คุณกับดั๊กไปเข้าค่ายด้วยกัน
ตอนป.6 ถึงม.4 เลย
680
00:35:02,400 --> 00:35:06,758
แรมบิส คุณเป็นครูใหญ่ที่โรงเรียนมัธยม
เซนต์ปีเตอร์ในโพรโว ยูท่าห์
681
00:35:06,760 --> 00:35:10,390
และยังเป็นแชมป์แร็กเก็ตบอลระดับภาค
ถนัดซ้าย เสิร์ฟลูกพิฆาต
682
00:35:10,720 --> 00:35:12,154
พลั้งเก็ตต์ คุณเป็นทนาย
683
00:35:12,240 --> 00:35:15,517
ด้านกฎหมายสิ่งแวดล้อม
เชี่ยวชาญด้านป่าไม้
684
00:35:15,600 --> 00:35:19,037
แคริว คุณเป็นหมอรักษาเท้าในน็อกซ์วิลล์
หย่าแล้ว ไม่มีลูก
685
00:35:19,360 --> 00:35:22,910
ขอบอกว่าคนอื่นดูแปลกๆ
แต่คุณเนี่ยดูปกติสุดแล้ว
686
00:35:22,920 --> 00:35:24,991
ขอบใจมาก ดั๊ก ขอบใจ
687
00:35:25,400 --> 00:35:27,551
ผมดีใจที่ได้มา มา มา อยู่ที่นี่
688
00:35:29,280 --> 00:35:32,671
ดรายส์เดล คุณสอนวิชาปรัชญา
ที่วิทยาลัยชุมชนบาร์โดเนีย
689
00:35:32,800 --> 00:35:33,790
เป็นมังสวิรัติ
690
00:35:33,880 --> 00:35:37,032
กำลังแต่งหนังสือเล่มแรกชื่อ
เส้นทางมหัศจรรย์
691
00:35:37,120 --> 00:35:41,433
คืออะไรว่ะ
ขอบใจเว้ย ดั๊กที่ทำฉันลำบาก
692
00:35:41,560 --> 00:35:43,517
แอลเซโด้ คุณเป็นคอมพิวเตอร์
โปรแกรมเมอร์
693
00:35:43,560 --> 00:35:45,677
เจอดั๊กที่งานประชุมสัมมนาในบาตันรูจ
694
00:35:45,800 --> 00:35:48,269
- แลกบทกันมั้ย
- ไม่เอา ฉันชอบกินเนื้อ
695
00:35:48,320 --> 00:35:51,154
- มังสวิรัตินี่ไม่ใช่ทางเลย
- ไม่มีการแลกบทกัน
696
00:35:51,200 --> 00:35:53,556
- มีอะไรอีกมั้ย ดั๊ก
- อ๋อ พลั้งเก็ตต์ต้องนั่งรถเข็น
697
00:35:53,640 --> 00:35:55,279
- เขาถูกรถชน
- หา
698
00:35:55,680 --> 00:35:57,831
- ไม่ขำเลย
- ฉันนี่ควรได้แอ้มสาว
699
00:35:57,960 --> 00:35:59,280
ฉันบอกเขาว่าเขาจะได้แอ้มสาวๆ
700
00:35:59,800 --> 00:36:03,077
ฟังนะ เช็คสัดส่วนเพื่อตัดสูท
แล้วก็ซ้อม มุ วุ งุ ใหึ้ป๊ก
701
00:36:03,280 --> 00:36:05,431
- มุ วุ ง คืออะไร
- มุกวันงานไง
702
00:36:05,440 --> 00:36:08,558
ถ้าพวกนายถูกต้อนจนมุม
แล้วไม่รู้ว่าจะทำยังไง ก็แสดง ม.ว.ง เลย
703
00:36:08,680 --> 00:36:10,273
ฉันใช้มุกสำเนียงอังกฤษแน่นๆ ได้ป่ะ
704
00:36:10,440 --> 00:36:12,955
นายเป็นครูใหญ่ในยูท่าห์ แล้วเป็นห่าอะไร
จะพูดสำเนียงอังกฤษ
705
00:36:12,960 --> 00:36:14,679
ก็ฉันอาจเคยย้ายไปอยู่ที่นั่นไง
706
00:36:16,440 --> 00:36:17,954
มีคำถามอะไรอีกมั้ย
707
00:36:18,080 --> 00:36:21,232
งานปาร์ตี้สละโสดมีเมื่อไหร่
ไม่เห็นมีเขียนไว้เลย
708
00:36:21,320 --> 00:36:22,470
เป็นคำถามที่ดีมาก
709
00:36:22,480 --> 00:36:24,358
ไม่มีงานเลี้ยงสละโสด
710
00:36:24,440 --> 00:36:26,830
เกรทเชนกับฉันตกลงกันแล้วว่า
มันดีกว่าที่เรา..
711
00:36:26,960 --> 00:36:30,317
หยุดเลย คนยังไม่แต่งงานกัน
เขาไม่ตัดสินใจร่วมกันหรอก
712
00:36:30,360 --> 00:36:32,477
ตอนนี้ คำว่า "เรา.. " ใช้กับ
713
00:36:32,600 --> 00:36:34,432
ฉันและไข่ของฉันเท่านั้น
714
00:36:34,600 --> 00:36:35,590
ไข่
715
00:36:35,880 --> 00:36:37,951
เอาล่ะ ทุกคน ฟังให้ดีนะ
716
00:36:38,880 --> 00:36:42,715
พวกนายมีเวลาแค่อาทิตย์เดียว
ที่จะจำข้อมูลพวกนี้
717
00:36:43,120 --> 00:36:45,112
มันจะกลายเป็นส่วนหนึ่ง
ของความทรงจำพวกนาย
718
00:36:46,480 --> 00:36:50,599
นั่นหมายถึงเรามีเวลาแค่อาทิตย์เดียว
ที่จะทำแพ็คเกจนี้เป็นครั้งแรกได้สำเร็จ
719
00:36:52,120 --> 00:36:53,190
แพ็คเกจโกลเด้นทักซ์
720
00:36:54,880 --> 00:36:57,759
เข้าใจไว้เลยนะ
เราไม่เคยทำแพคเกจนี้มาก่อน
721
00:37:00,240 --> 00:37:02,630
มาร่วมสร้างประวัติศาสตร์ด้วยกัน พวกเรา
722
00:37:09,640 --> 00:37:10,756
เจ๋ง
723
00:37:13,360 --> 00:37:15,352
ไอ้ลูกหมา
724
00:37:15,520 --> 00:37:17,398
ดูดๆ อมๆ
725
00:37:18,000 --> 00:37:19,480
นายต้องทั้งอมทั้งดูด
726
00:37:19,520 --> 00:37:20,510
เส้นชัย
727
00:37:29,160 --> 00:37:30,355
หวัดดี
728
00:37:50,680 --> 00:37:52,194
คลาสสิก ดั๊ก
729
00:37:55,200 --> 00:37:56,680
เอาเลย เอาเลย ไปกัน
730
00:37:57,920 --> 00:37:59,400
ได้ป่ะ ไปกันเร็ว
731
00:37:59,440 --> 00:38:00,510
ไปเร็ว
732
00:38:04,280 --> 00:38:07,079
คุณทำอะไรน่ะ
มันเป็นกลที่ผมเรียนรู้ตอนอยู่เวียดนาม
733
00:38:07,160 --> 00:38:08,833
พระเจ้า คุณทำอะไรของคุณ
734
00:38:09,560 --> 00:38:12,951
- กำลังซ้อมสำหรับสิ่งนี้
- ตาฮิติ
735
00:38:13,080 --> 00:38:15,834
ได้รับการโหวตให้เป็น
สถานที่ที่โรแมนติกที่สุด
736
00:38:15,960 --> 00:38:18,077
- วิเศษมากเลยค่ะ
- มันจะต้องดีสุดยอด
737
00:38:18,200 --> 00:38:20,032
โอ้ พระเจ้า ที่รัก มันช่าง..
738
00:38:20,920 --> 00:38:24,436
ว่าแต่คุณเป็นอะไรของคุณอาทิตย์นี้
ไม่เคยเห็นคุณรุ่มร้อนขนาดนี้
739
00:38:24,480 --> 00:38:27,598
ผมแค่รู้สึกดีกับทุกๆ สิ่ง
เรากำลังจะแต่งงานกันวันอาทิตย์นี้
740
00:38:27,680 --> 00:38:30,673
น่าตื่นเต้นมาก เพื่อนคุณก็มา
เพื่อนผมก็มาทุกคนเลย
741
00:38:31,120 --> 00:38:33,680
ฉันแค่หวังว่าทุกอย่างจะราบรื่น
ฉันตรวจสภาพอากาศ า0 วันข้างหน้า
742
00:38:33,840 --> 00:38:36,435
ที่รักจ๋า ที่นี่แอลเอนะ
ฝนไม่ตกหรอก
743
00:38:36,920 --> 00:38:39,992
คุณพูดบ้าอะไรของคุณ
พูดเล่นใช่มะ
744
00:38:40,080 --> 00:38:42,675
- คุณเป็นอะไร
- คุณพูดคำว่าฝนตกเพื่อ
745
00:38:42,720 --> 00:38:45,872
ใจเย็นๆ ผมไม่ได้พูดสักหน่อย
ว่าฝนจะตก
746
00:38:46,240 --> 00:38:48,755
คุณก็เพิ่งพูดอยู่นี่ไง
พูด 2 ครั้งภายใน 2 นาทีเลยนะ
747
00:38:48,840 --> 00:38:50,115
คิดน้อยไปมั้ย
748
00:38:50,200 --> 00:38:51,190
เกรทเชน ใจเย็นก่อน
749
00:38:51,240 --> 00:38:54,438
ฉันแค่ไม่เข้าใจว่า
ทำไมคุณเอาแต่พูดเรื่องไม่เป็นมงคลนี่
750
00:38:54,480 --> 00:38:56,631
โอเค คุณพูดถูก
751
00:38:57,120 --> 00:38:59,760
เราไปปีนธารน้ำแข็งอะไรนะ
752
00:39:01,600 --> 00:39:03,398
มันคือ.. มันคือ..
753
00:39:03,760 --> 00:39:05,513
- พาตาโกเนีย
- พาโดรเนีย
754
00:39:05,640 --> 00:39:06,630
พาตาโกเนีย
755
00:39:06,640 --> 00:39:07,756
ชอบพรรคการเมืองขั้วไหน
756
00:39:07,880 --> 00:39:08,870
- มาร์ค แห่งประชาธิปัตย์
- โอเค
757
00:39:09,080 --> 00:39:11,595
- พาตาโกเนีย
- พากอน
758
00:39:12,000 --> 00:39:14,117
- ฉันเป็นหมอ
- หมออะไร
759
00:39:14,160 --> 00:39:16,356
- หมอรักษาเท้า
- ใช่เหรอ
760
00:39:16,400 --> 00:39:18,278
- ฉันว่าใช่
- มันเขียนไว้อย่างนั้นเหรอ
761
00:39:18,360 --> 00:39:20,750
- ใช่ ฉันเป็นหมอรักษาเด็ก
- ไม่ใช่
762
00:39:20,920 --> 00:39:23,992
- คิดไงเรื่องกลูเตน
- ยังเป็นปริศนาคาใจ
763
00:39:24,040 --> 00:39:25,360
- พาตา..
- พาตา..
764
00:39:25,400 --> 00:39:26,390
..โก
765
00:39:26,880 --> 00:39:29,520
ฉันชื่อโฮบี้ พลั้งเก็ตต์และสะสม..
766
00:39:29,600 --> 00:39:31,671
- ตั๋วละครเวที
- ตุ๊กตาแคบเบจแพทช์คิดส์
767
00:39:31,760 --> 00:39:34,400
ไม่ใช่ ต้องเป็นสัตว์เลี้ยงแปลกๆ
ไอ้โง่เง่าเต่าตุ่น
768
00:39:34,520 --> 00:39:36,239
โง่ปะ พูดคำว่า "พาตาโกเนีย" ไม่ได้
ไอ้เบื๊อกสมองนิ่ม
769
00:39:36,280 --> 00:39:38,511
- ครอบครัวการ์วีย์เป็นเจ้าของฟาร์มอะไร
- ชินชิลลาส
770
00:39:38,560 --> 00:39:39,880
เยี่ยม
771
00:39:39,920 --> 00:39:41,798
มานั่งนี่สิ เราต้องคุยเรื่องนี้ให้กระจ่าง
772
00:39:41,880 --> 00:39:42,916
ได้
773
00:39:43,000 --> 00:39:44,798
พวกนั้นต้องอยากรู้ว่าทำไม
เธอถึงเป็น "รักสุดท้าย" ของนาย
774
00:39:44,880 --> 00:39:46,792
ก็เหมือนกับวงดนตรี
เล่นเพลงดังของพวกเขา
775
00:39:46,880 --> 00:39:49,873
คนดูก็รอฟัง
เริ่มจากครั้งแรกที่คุณพบเธอ
776
00:39:50,440 --> 00:39:53,035
เธอใส่ชุดกระโปรง
777
00:39:53,200 --> 00:39:56,796
สวยบาดตาบาดใจ
778
00:39:58,520 --> 00:40:02,275
แค่นั้นเหรอ แล้วทำไมถึงแต่งงานกับเธอ
ทำไมถึงรักเธอ
779
00:40:02,320 --> 00:40:04,551
อะไรที่ทำให้เธอแตกต่างจากผู้หญิงคนอื่น
ที่คุณเคยเจอมา
780
00:40:04,640 --> 00:40:06,518
- เธอคุยกับผม
- เธอคุยกับคุณงั้นเหรอ
781
00:40:06,560 --> 00:40:09,075
ทำไมล่ะ พูดจริงๆ
พ่อเธอเป็นลูกค้าบริษัาาผม
782
00:40:09,160 --> 00:40:12,073
ผมเคยเห็นเธอสองสามครั้ง
แต่เธอไม่เคยเห็นผมอยู่ในสายตา
783
00:40:12,200 --> 00:40:15,432
แล้ววันหนึ่งผมก็บังเอิญเจอเธอ
แล้วมันก็แตกต่างจากทุกครั้ง
784
00:40:15,560 --> 00:40:17,950
เธอรู้จักชื่อผม
เธอชวนผมไปกินแซนด์วิช
785
00:40:18,040 --> 00:40:21,078
ที่พูดมานี่ไม่ช่วยเลย
คุณต้องดึงความรู้สึกจากก้นบึ้งหัวใจ
786
00:40:21,160 --> 00:40:24,710
อย่างเช่น จากอีกมุมหนึ่งของห้อง
เธอมองผม ทุกอย่างดำเนินไปเป็นภาพช้า
787
00:40:25,080 --> 00:40:28,710
ห้องทั้งห้องนิ่งสนิท ผมหลับตาลง
และเอื้อมมือออกไป
788
00:40:28,720 --> 00:40:30,359
แล้วได้หัวใจกลับมา
789
00:40:30,480 --> 00:40:33,234
"และนั่นคือ นาทีที่ผมรู้ว่า
เราคือเนื้อคู่กัน"
790
00:40:33,320 --> 00:40:36,313
- ต้องแบบนั้นที่อยากได้ ดั๊ก
- แต่มันไม่ใช่เรื่องจริง
791
00:40:39,800 --> 00:40:42,235
เอาล่ะ ทอนโต้ อยากเห็นมั้ย
ว่าไอ้ที่ว่าจริงน่ะเป็นไง
792
00:40:45,720 --> 00:40:48,189
- โย่
- พูต้า มาเดร มาแล้ว
793
00:40:50,480 --> 00:40:53,234
หวัดดี พระเจ้า
794
00:40:53,600 --> 00:40:56,479
ลมอะไรหอบมาถึงที่นี่ฮ่ะ
795
00:40:56,640 --> 00:40:59,360
น่าจะโทรมาบอกกันก่อน
บ้านผมรกยังกับเล้าหมู
796
00:40:59,440 --> 00:41:02,353
เอ็ดดี้ พอๆ เลิกเล่นละคร
พวกเดียวกัน
797
00:41:02,480 --> 00:41:05,632
- ทำบ้าอะไรกันที่นี่
- ใช่ มาทำบ้าอะไรกัน
798
00:41:05,760 --> 00:41:07,877
ผมขอแนะนำเอ็ดดี้ ซานเชส คนโฉด
799
00:41:09,240 --> 00:41:12,517
ครอบครัวเขามีกิจการรับจัดงานแต่ง
ใหญ่เป็นอันดับต้นๆ ของเมืองนี้
800
00:41:12,600 --> 00:41:15,593
แต่หลังจากหนัง ฟาเทอร์ ออฟเดอะ ไบรด์
ออกมาเป็นดีวีดี และบลูเรย์
801
00:41:15,880 --> 00:41:18,714
ไม่มีใครอยากได้คำแนะนำจาก
คนเม็กซิกันที่มาจากบอยล์ไฮท์ส
802
00:41:18,880 --> 00:41:20,951
เขาก็เลยยกระดับตัวเองให้หรูขึ้น
803
00:41:21,640 --> 00:41:23,632
เปลี่ยนชื่อเป็นเอ็ดมุนโด้
804
00:41:25,600 --> 00:41:29,480
- กิจการเจริญรุ่งเรือง
- มันโกหกซับซ้อนซ่อนเงื่อน
805
00:41:29,920 --> 00:41:33,630
แล้วนี่นายพาเขามาที่นี่ทำไม
806
00:41:33,800 --> 00:41:35,359
เขาเครียดเรื่องงานแต่งมากเกินไป
807
00:41:35,800 --> 00:41:38,918
ฟังนะ งานแต่งก็เป็นแค่
ปาร์ตี้ที่อลังการล้านแปด
808
00:41:39,040 --> 00:41:41,396
มาจากแฟนตาซีที่ไร้สาระ
ไม่มีเหตุผลของผู้หญิง
809
00:41:41,480 --> 00:41:43,790
และความคิดแบบฝังหัวตั้งแต่ตอนเป็นเด็ก
810
00:41:43,920 --> 00:41:45,877
ดังนั้น ไม่ต้องจิตตกเรื่องที่คุณโกหก
811
00:41:45,920 --> 00:41:48,435
ทำอะไรก็ได้ให้เจ้าสาว
กับแม่เจ้าสาวฟินเวอร์ๆ
812
00:41:48,560 --> 00:41:50,233
เราลงเรือลำเดียวกันแล้ว เพื่อน
813
00:41:50,440 --> 00:41:52,909
- แฟนคุณเหรอ
- ไม่ใช่ น้องสาวผม
814
00:41:53,680 --> 00:41:54,909
แฟนผมคนนี้
815
00:41:55,160 --> 00:41:56,913
- มีไร
- แม่เจ้า
816
00:41:57,040 --> 00:41:59,509
- กินนาโช่มั้ย
- ไม่หิวครับ
817
00:41:59,560 --> 00:42:01,552
- ผมเพิ่งทานก่อนเข้ามา
- เมื่อกี้ ถามอะไรพวกเขานะ
818
00:42:01,680 --> 00:42:03,637
- ถามว่ากินนาโช่มั้ย
- นาโช่เหรอ
819
00:42:03,680 --> 00:42:06,149
เขากำลังจะแต่งงานอาทิตย์หน้า
แล้วเธอเสนอนาโช่ให้เขากินเหรอ
820
00:42:06,200 --> 00:42:08,192
ดูสาระร่างเขาสิ
คิดว่าชีสจะเพิ่มพุงเขามั้ย
821
00:42:08,320 --> 00:42:10,676
- ก็คิดว่าพวกเขาอยากกินนาโช่
- คิดสิคิด
822
00:42:11,200 --> 00:42:12,953
- กินหน่อยก็ดีนะ
- นั่งลง จิมมี่
823
00:42:13,040 --> 00:42:14,030
พยายามสงบศึกแล้วนะ
824
00:42:17,040 --> 00:42:20,192
พวกเขาอยู่ด้วยกันมาพักใหญ่แล้ว
ไม่มีอะไรหรอก
825
00:42:20,320 --> 00:42:21,800
- พูดไร
- เปล่า
826
00:42:21,840 --> 00:42:24,400
- พวกคุณเป็นคู่รักที่ดูดี
- แซ่บใช่มั้ยล่ะ
827
00:42:26,040 --> 00:42:28,839
- เอากัญชาหน่อยม่ะ
- ไม่ล่ะครับ
828
00:42:29,080 --> 00:42:31,037
ใส่กัญชาลงในมะพร้าว
829
00:42:31,080 --> 00:42:32,719
แล้วจุดไฟให้ซิ้ด
830
00:42:32,920 --> 00:42:35,560
ใส่กัญชาลงในมะพร้าว
แล้วจุดไฟให้ซิ้ด
831
00:42:35,600 --> 00:42:37,557
- ช่วยบอกให้หน้าขาวนั่นร้องตามสิ
- ผมโออยู่ครับ
832
00:42:37,800 --> 00:42:39,837
ใส่กัญชาลงในมะพร้าว
แล้วจุดไฟให้ซิ้ด
833
00:42:39,960 --> 00:42:41,838
คุณไม่ให้เกียรติเจ้าของบ้านเลย
ร้องเพลงสิ
834
00:42:41,840 --> 00:42:47,950
ใส่กัญชาลงในมะพร้าว
แล้วจุดไฟให้ซิ้ด
835
00:42:48,240 --> 00:42:53,360
ใส่กัญชาลงในมะพร้าว
836
00:42:56,600 --> 00:42:58,876
2 คนนี่ ห้ามทำงานแต่งล่มน่ะเว้ย
837
00:42:59,120 --> 00:43:00,236
เรามาที่นี่กันทำไม
838
00:43:00,320 --> 00:43:02,198
เรียกว่าการซ้อม
ผมทำแบบนี้กับเจ้าบ่าวทุกคน
839
00:43:02,240 --> 00:43:04,118
เกลียดจังงานแต่งเนี่ย
840
00:43:04,200 --> 00:43:07,876
ขัดเกลาความเป็นเจ้าบ่าว
นั่นคือสาเหตุที่เรามาที่นี่
841
00:43:08,000 --> 00:43:09,639
นี่คือรัมผสมโค้ก
ค็อกเทลโปรดของคุณใช่มั้ย
842
00:43:09,720 --> 00:43:12,394
- คุณรู้ได้ยังไง
- ผมรู้ทุกเรื่อง ดั๊ก ดื่มให้หมดแก้ว
843
00:43:12,480 --> 00:43:15,393
ผมอยากให้คุณเตือนตัวเองเสมอ
ว่างานแต่งมีไว้สำหรับผู้หญิง
844
00:43:15,400 --> 00:43:17,517
ไม่ใช่ให้ผู้ชายได้ระเริงรื่น
845
00:43:17,600 --> 00:43:20,593
ไม่งั้นก็คงต้องมีทีวีจอยักษ์
เปิดโต๊ะพนันไปแล้ว
846
00:43:20,640 --> 00:43:24,111
แต่มันไม่มีไง นะ
พยักยิ้มเข้าไว้จะได้ไม่ถูกจับได้
847
00:43:24,160 --> 00:43:25,753
เดี๋ยว คืออะไร
848
00:43:26,600 --> 00:43:31,038
พยักยิ้มก็คือ พยักหน้าและยิ้ม
เข้าใจมั้ย ไปกันเหอะ
849
00:43:34,240 --> 00:43:35,754
พวกคุณดูดีกันมากๆ
850
00:43:37,040 --> 00:43:38,110
สบายดีมั้ย
851
00:43:40,520 --> 00:43:42,910
แล้วผมก็พูดว่าเอาเงินใส่เข้าไปในถุง
852
00:43:44,880 --> 00:43:47,031
- สวัสดีครับ
- ได้เวลาเปิดเวทีแล้ว
853
00:43:47,400 --> 00:43:50,393
- ผู้ชายคนนี้ก็รับจ็อบด้วยปะ
- เปล่า ไม่ใช่
854
00:43:51,280 --> 00:43:53,636
แค่ล้อเล่นน่ะครับ ล้อเล่น
855
00:43:54,160 --> 00:43:56,629
ตอนที่คริสขอให้ผมเป็น
เพื่อนเจ้าบ่าวคนสนิท
856
00:43:56,680 --> 00:43:59,752
ผมก็นั่งเขียนคำดีๆ ที่จะพูดในวันงาน
857
00:44:01,000 --> 00:44:03,913
แต่ก็ไม่รู้สินะ
ผมว่าผมควรพูดออกมาจากใจมากกว่า
858
00:44:05,320 --> 00:44:08,199
อย่า อย่าฉีกกระดาษ
เราไม่ทำแบบนั้นกัน
859
00:44:10,880 --> 00:44:12,394
ตอนที่คริส..
860
00:44:13,200 --> 00:44:15,669
ตอนที่ผมกับคริสเจอกันครั้งแรก เรา..
861
00:44:19,680 --> 00:44:22,832
คริสกับผมรู้จักกันตั้งแต่..
862
00:44:29,600 --> 00:44:33,310
คริสกับผม เราทำหลายอย่างด้วยกัน
863
00:44:37,560 --> 00:44:38,789
เขาจะอ๊วกใส่เจ้าสาว คอยดูนะ
864
00:44:38,840 --> 00:44:42,834
คริสเป็นเหมือนน้องชายของผม
865
00:44:43,320 --> 00:44:46,119
เพราะน้องชายของผมตาย
866
00:44:46,680 --> 00:44:49,070
- ไม่ได้ตายคาที่
- พอเหอะ
867
00:44:49,120 --> 00:44:52,192
พวกเขาช่วยชีวิตน้องชายผมไว้ได้
ในรถพยาบาล แล้วเขาถึงมาตายทีหลัง
868
00:44:52,600 --> 00:44:53,590
พูดจริงเหรอเนี่ย
869
00:44:55,480 --> 00:44:58,473
- อดอล์ฟ ฮิตเลอร์เคยพูดไว้ว่า..
- นรกแล้ว
870
00:44:59,120 --> 00:45:00,998
- เวรเอ้ย
- โอ้ พระเจ้า
871
00:45:01,120 --> 00:45:02,236
ผมอยากที่จะ..
872
00:45:02,360 --> 00:45:05,831
มีอย่างหนึ่งที่ผมอยากเอามาอ้างอิง
873
00:45:06,480 --> 00:45:09,632
ช่างแม่งเหอะ
วูลเวอร์ลีนส์ พี่น้องครับ
874
00:45:10,120 --> 00:45:11,759
ผมรักคุณ ขอบคุณครับ
875
00:45:12,240 --> 00:45:15,199
- ผิดทางอย่างแรง
- ไม่ใช่ทางออก
876
00:45:15,960 --> 00:45:17,997
โอเค 1 2..
877
00:45:21,280 --> 00:45:23,112
- คุณโอเคเปล่า
- โอเค
878
00:45:23,520 --> 00:45:25,352
- ไปเต้นกันมั้ย
- ไม่เอาอ่ะ
879
00:45:25,520 --> 00:45:27,637
ดั๊กลาส คุณซ่อนก้นอ้วนๆ
ไว้ในกางเกงหลวมๆ น่ะได้
880
00:45:27,720 --> 00:45:30,360
แต่คุณซ่อนการเต้นห่วยๆ ไว้ไม่ได้
เร็ว จะสอนทักษะเบื้องต้นให้
881
00:45:30,400 --> 00:45:31,595
ยังไงก็ไม่เต้น
882
00:45:31,640 --> 00:45:33,518
มันเป็นหน้าที่ผมที่ต้องทำให้คุณดูดี
ในวันแต่งงาน
883
00:45:33,640 --> 00:45:36,633
ผมอยากให้คุณรู้สึกสบายๆ
กับความไม่สบายไม่ถนัด เข้าใจมั้ย
884
00:45:37,520 --> 00:45:39,398
เลิกทำตัวขี้ขลาด แล้วไปเต้นกันเร็ว
885
00:45:44,760 --> 00:45:47,036
- เอาสิ นำเลย
- ไม่เอา ไม่อยากนำ
886
00:45:47,120 --> 00:45:48,759
ก็ได้ งั้นคุณเต้นเป็นผู้หญิงแล้วกัน ดั๊ก
887
00:45:49,160 --> 00:45:51,550
- คิดอีกที ฉันนำก็ได้
- เอาไงก็เอา ดั๊ก
888
00:45:51,560 --> 00:45:52,630
ตามฉันนะ
889
00:46:02,440 --> 00:46:03,430
ไปข้างหลัง
890
00:46:05,120 --> 00:46:07,430
- เท้าไฟไม่เบา
- ขอบใจ
891
00:46:08,680 --> 00:46:10,000
า2 ปีแห่งการเรียนเต้นรำ
892
00:46:10,040 --> 00:46:12,191
แม่เคยบอกว่าแล้ววันหนึ่งจะได้ใช้
893
00:46:12,440 --> 00:46:14,159
ผมไม่คิดว่าแบบนี้คือสิ่งที่แม่คุณคิดไว้
894
00:46:15,680 --> 00:46:18,400
คุณถามว่าทำไมผู้หญิงอย่างเกรทเชน
ถึงมารักผู้ชายเสร่ออย่างผม
895
00:46:18,640 --> 00:46:19,790
ผมพาเธอไปเต้นรำ
896
00:47:07,360 --> 00:47:08,430
ไอ้ชั่ว
897
00:47:53,400 --> 00:47:56,916
วันดีคืนดีผมก็ได้รับโทรศัพท์
จากผู้ชายคนหนึ่งที่เคยเรียนที่เดียวกัน
898
00:47:57,120 --> 00:47:59,032
ผมแทบไม่รู้จักเขาเลย
899
00:47:59,120 --> 00:48:02,636
เขาพูดว่า "ฉันเพิ่งหมั้น"
900
00:48:02,800 --> 00:48:05,998
ผมก็พูดไปตามมารยาท
"เยี่ยม ยินดีด้วยนะ"
901
00:48:07,640 --> 00:48:10,678
แล้วเขาก็ว่า "นายมาเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว
คนสนิทให้หน่อยสิ"
902
00:48:10,800 --> 00:48:14,510
- ผมไม่สนิทกับเขาเลยสักนิด
- ประหลาดมาก
903
00:48:14,560 --> 00:48:16,870
ผมก็นึกนะว่า
"อะไรที่แย่ที่สุดที่อาจเกิดขึ้น"
904
00:48:17,080 --> 00:48:19,800
งานแต่งงานของผู้ชายคนนั้น
มีผม
905
00:48:20,760 --> 00:48:22,319
พี่ชายของเจ้าสาว
906
00:48:22,800 --> 00:48:25,315
และนักเรียนแลกเปลี่ยนชาวฟิลิปินส์
907
00:48:25,800 --> 00:48:27,678
เศร้ามากอ่ะ ดั๊ก
908
00:48:27,840 --> 00:48:32,517
ทุกคนล้วนคิดว่า "ทำไมผู้หญิงคนนี้
ถึงแต่งงานกับผู้ชายที่ไม่มีใครคบ"
909
00:48:32,560 --> 00:48:36,076
ผมก็เลยไปหยิบไมโครโฟน
และพูดเรื่อง
910
00:48:36,200 --> 00:48:40,831
ที่เราไปปีนเขาหิมาลัย
ไปตกปลาฉลาม
911
00:48:41,200 --> 00:48:44,034
เรื่องที่ผู้ชายคนนี้ช่วยชีวิตผมไว้
ตอนมีเรื่องกับกุ๊ยอยู่ครั้งหนึ่ง
912
00:48:44,080 --> 00:48:45,594
โกหกเป็นไฟในทุกเรื่อง
913
00:48:45,920 --> 00:48:50,199
แล้วผมก็มองไปที่เจ้าสาว
เธอควงแขนเขาไว้ ดั๊ก
914
00:48:50,320 --> 00:48:53,358
เธอควงแขนเขาไว้กระชับแน่น
และเธอดูมีความสุขเวอร์ๆ
915
00:48:53,720 --> 00:48:56,235
เพราะเธอได้แต่งงาน กับผู้ชายที่แสนวิเศษ
916
00:48:56,320 --> 00:48:59,313
ผู้ชายคนนั้นเดินมาหาผม
แล้วพูดว่า ว้าว
917
00:49:00,240 --> 00:49:02,072
ฉันยอมจ่ายเงิน
918
00:49:02,600 --> 00:49:05,240
จ้างคนมาพูดชมแบบนี้
ที่งานแต่งงาน
919
00:49:06,440 --> 00:49:07,556
ปิ๊งไอเดียเลย
920
00:49:08,240 --> 00:49:11,677
นั่นคือวันที่กิจการ
รับจ้างเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวอุบัติขึ้น
921
00:49:11,760 --> 00:49:14,753
นั่นคือวันที่ผมกลายเป็น
ผู้ลั่นระฆังวิวาห์
922
00:49:23,320 --> 00:49:27,394
อย่าคิดว่าผมเป็นผู้ชายนิสัยแย่
ทึ่มซื่อบื้อ
923
00:49:27,520 --> 00:49:29,079
ไม่มีใครคบ
924
00:49:29,120 --> 00:49:30,110
ไม่ได้คิดงั้นเลย
925
00:49:30,240 --> 00:49:33,870
พ่อผมเป็นทนายทำเรื่องภาษีต่างชาติ
926
00:49:33,960 --> 00:49:36,111
ดังนั้นเราเลยย้ายที่อยู่ตลอดเวลา
927
00:49:37,520 --> 00:49:40,513
ตอนอยู่มุ สอง ผมก็เรียนไปแล้ว
ถึง 13 โรงเรียน
928
00:49:40,640 --> 00:49:42,279
ผมเคยไปอยู่ทั้ง 4 ทวีป
929
00:49:42,400 --> 00:49:44,869
และพอเป็นอย่างนี้สักพัก
ผมก็รู้สึกว่า
930
00:49:45,840 --> 00:49:47,479
จะสนิทกับใครไปทำไม
931
00:49:47,920 --> 00:49:50,515
"เดี๋ยวก็ต้องย้ายอีก จะมีประโยชน์อะไร"
932
00:49:51,040 --> 00:49:55,637
หลังจากนั้นคุณพ่อผมก็เสีย
ผมก็เลยมารับช่วงบริษัทพ่อต่อ
933
00:49:56,280 --> 00:49:59,273
ผมทุ่มเททำงานหนัก หนักเกินไป
934
00:50:00,680 --> 00:50:02,399
ผมเป็นคนไม่มีใครคบรึเปล่า
935
00:50:04,360 --> 00:50:05,396
เปล่าเลย
936
00:50:06,640 --> 00:50:08,233
นี่คือสิ่งที่คุณต้องทำความเข้าใจ ดั๊ก
937
00:50:10,520 --> 00:50:12,557
คนบางคนชอบอยู่คนเดียว
938
00:50:13,880 --> 00:50:15,314
ง่ายๆ แค่นั้นเอง
939
00:50:16,440 --> 00:50:18,159
ผมอาจไม่ได้อยากอยู่คนเดียว
940
00:50:18,400 --> 00:50:21,632
ผมอาจอยากมีใครไปดื่มเบียร์ด้วย
941
00:50:23,400 --> 00:50:26,757
ไปเที่ยวแบบผู้ชาย ผู้ชาย
942
00:50:27,800 --> 00:50:29,632
คุณไม่เคยไปเที่ยวกับเพื่อนผู้ชายเหรอ
943
00:50:30,680 --> 00:50:34,959
ไปคาโบ แคนคูน ปิดเทอมฤดูร้อน
ไม่เคยไปเลยเหรอ
944
00:50:35,280 --> 00:50:37,556
ไม่มีใครไปกับผม
945
00:50:45,600 --> 00:50:47,034
ราตรีสวัสดิ์ ทอนโต้
946
00:50:48,680 --> 00:50:51,798
ขอบอกเลยว่ามันรู้สึกดีมาก
ที่มีใครมาดูแลความรู้สึกกัน
947
00:50:52,080 --> 00:50:53,355
คุณพึ่งผมได้อยู่แล้ว
948
00:50:53,560 --> 00:50:56,951
ดีจัง คุณก็พึ่งผมได้เหมือนกัน
949
00:51:03,360 --> 00:51:04,680
เฮ้ ดั๊ก
950
00:51:05,080 --> 00:51:07,072
ผมชอบคุณนะ เพื่อน
คุณเป็นคนดี
951
00:51:07,240 --> 00:51:09,471
แต่ผมอยากให้คุณจำไว้
ว่านี่คือความสัมพันธ์ทางธุรกิจ
952
00:51:10,000 --> 00:51:11,593
ไม่ได้หมายความว่าเราจะ
กลายเป็นเพื่อนสนิทกัน
953
00:51:11,720 --> 00:51:13,120
นั่นมันไม่ใช่จุดอวสานของเรื่องนี้
954
00:51:13,720 --> 00:51:15,996
- ผมเป็นแค่ลูกจ้าง ที่ทำงานให้คุณ
- เข้าใจ
955
00:51:16,440 --> 00:51:19,319
คุณไม่ใช่เพื่อนสนิทผม
คุณเป็นแค่เพื่อนเจ้าบ่าวคนสนิท
956
00:51:19,360 --> 00:51:22,239
อาทิตย์หน้า บิคก็จะขึ้นเครื่องบิน
กลับไปที่ตะวันออกกลาง
957
00:51:22,360 --> 00:51:24,875
สามเดือนให้หลัง เขาก็ถูกระเบิดตาย
958
00:51:24,960 --> 00:51:27,873
ในขณะที่กำลังเทศน์สด
อยู่บนหลังรถฮัมวี่
959
00:51:30,080 --> 00:51:32,390
แต่เราก็ยังสนุกด้วยกันได้นะ ดั๊ก
960
00:51:32,400 --> 00:51:34,119
ท่องขึ้นใจแล้ว
961
00:51:34,360 --> 00:51:38,400
คุณคือเพื่อนสนิทของทุกคน ที่จ่ายตังค์
แต่ไม่ใช่เพื่อนยามยาก ของใครเลย
962
00:51:57,400 --> 00:51:59,039
คุณเป็นอะไรเปล่าคะ
คิดเรื่องอะไรอยู่รึเปล่า
963
00:52:00,400 --> 00:52:01,516
ไม่รู้สิ
964
00:52:02,760 --> 00:52:03,910
เฮ้อ
965
00:52:04,680 --> 00:52:07,149
ฉันไม่เคยคิดว่าจิมมี่ คัลลาแฮน
966
00:52:07,280 --> 00:52:09,795
จะอ่อนไหวเห็นใจลูกค้า
967
00:52:09,800 --> 00:52:12,235
มันไม่ใช่อย่างนั้น
968
00:52:12,760 --> 00:52:16,436
สิ่งที่ผมทำคือรับเป็นจ๊อบๆ
ช่วยคนห่วยๆ ไม่มีใครคบ
969
00:52:16,560 --> 00:52:17,550
คนห่วยๆ งั้นเหรอ
970
00:52:18,640 --> 00:52:19,915
ไม่เอาน่า จิมมี่
971
00:52:22,200 --> 00:52:24,795
พวกเขาไม่ใช่คนห่วยแตก
พวกเขาก็เป็นแค่ผู้ชายธรรมดาๆ
972
00:52:26,440 --> 00:52:29,319
พวกเขาไม่คุยกันเรื่องส่วนตัว
เล่าความรู้สึกลึกๆ ในใจ
973
00:52:29,440 --> 00:52:30,760
ให้กันและกันฟัง
อย่างที่ผู้หญิงทำ
974
00:52:31,440 --> 00:52:32,635
ผู้หญิงเป็นพวกชอบดูแลเอาใจใส่
975
00:52:33,160 --> 00:52:35,755
เรารับฟังปัญหาของกันและกัน
976
00:52:36,440 --> 00:52:40,434
นั่นคือเหตุผลที่ทำให้ผู้หญิงประสาทเสีย
จากการฟังเรื่องเครียดๆ เหล่านั้น
977
00:52:41,400 --> 00:52:43,153
คุณควรจะดีใจที่ไม่ต้องเป็นแบบนั้น
978
00:52:44,520 --> 00:52:46,079
ผมก็ยังคิดว่าพวกเขาเป็นคนห่วยแตกอยู่ดี
979
00:52:46,440 --> 00:52:49,717
คุณอาจพูดถูก
แต่ขอถามคำหนึ่งนะ จิมมี่
980
00:52:50,440 --> 00:52:53,319
ถ้าคุณได้เจอผู้หญิงคนหนึ่ง
ที่กล้าพอจะแต่งงานกับคุณ
981
00:52:55,080 --> 00:52:57,197
ใครจะเป็นเจ้าบ่าวคนสนิทของคุณ
982
00:53:01,840 --> 00:53:06,357
ทุกอย่างก็เริ่มขึ้น จากการที่คุณต้องการ
ทำให้ผู้ชายคนหนึ่งรู้สึกดี
983
00:53:07,960 --> 00:53:10,714
จำได้มั้ยว่าคุณรู้สึกดีขนาดไหน
ตอนที่คุณทำงานนี้ครั้งแรก
984
00:53:11,840 --> 00:53:13,479
คุณสูญเสียความรู้สึกดีนั้นไป
985
00:53:14,600 --> 00:53:17,240
คุณกลายเป็นคนไร้หัวใจ
กับกฎมากมายของคุณ
986
00:53:17,480 --> 00:53:20,598
คุณลืมว่าอะไรที่ทำให้คุณ
ทำธุรกิจนี้ตั้งแต่แรก
987
00:53:21,560 --> 00:53:23,870
มิตรภาพที่คุณมอบให้กับทุกคนได้
988
00:53:25,000 --> 00:53:26,832
เพื่อเปลี่ยนชีวิตของพวกเขา
989
00:53:31,880 --> 00:53:36,318
เราเหลือเวลาอีกไม่ถึงอาทิตย์
ที่จะทำแพ็คเกจโกลเด้นทักซ์ให้สำเร็จ
990
00:53:36,880 --> 00:53:40,999
ฉันเลยอยากขอให้คุณหยุดงอแง
เหมือนเด็กสาวตัวน้อย แล้วมุ่งมั่นตั้งใจ
991
00:53:41,080 --> 00:53:45,996
หยุดเสียเวลาสงสารตัวเอง
แล้วมาทำงานนี้ให้สำเร็จลุล่วงกัน
992
00:53:51,960 --> 00:53:53,758
- ดั๊ก แฮร์ริส ใช่มั้ย
- ใช่
993
00:53:53,880 --> 00:53:55,030
- มานี่เลย ไอ้เวร
- เดี๋ยว
994
00:53:55,160 --> 00:53:56,753
เคยถูกคลุมถุงมั้ย
ไม่เคยก็เคยซะ
995
00:53:57,640 --> 00:54:00,519
ใครก็ได้ช่วยผมด้วย
ผมไม่ใช่ดั๊ก แฮร์ริส
996
00:54:00,600 --> 00:54:03,593
- เตะไข่ผมทำไม
- ช่วยด้วย
997
00:54:03,640 --> 00:54:05,040
โยนเขาเข้าไปบนรถ
998
00:54:05,160 --> 00:54:07,038
ขึ้นรถเร็ว ออกรถได้
999
00:54:10,640 --> 00:54:12,632
ไม่มีอะไรรัดไว้เลย
1000
00:54:13,920 --> 00:54:15,274
- เสียงอะไร
- ตายห่า
1001
00:54:17,560 --> 00:54:19,916
ทางเดินอยู่ฝั่งไหนเนี่ย
1002
00:54:20,000 --> 00:54:21,673
ดั๊ก อย่าขยับ
1003
00:54:29,560 --> 00:54:33,076
ใครก็ได้ช่วยผมด้วย ช่วยด้วย
1004
00:54:33,560 --> 00:54:35,153
ขอร้องล่ะ
1005
00:54:37,800 --> 00:54:39,029
ช่วยด้วย
1006
00:54:40,760 --> 00:54:42,433
ใครก็ได้
1007
00:54:53,280 --> 00:54:54,680
ดึงกางเกงเขาออก
1008
00:54:56,600 --> 00:54:59,593
จ่ายเพื่อแพ็คเกจโกลเด้นทักซ์แล้ว
ก็ต้องมีปาร์ตี้สละโลดกันหน่อย
1009
00:55:01,800 --> 00:55:05,714
โยนขึ้นไป อย่าให้เพดานพังล่ะ
1010
00:55:14,120 --> 00:55:17,113
- เฮ้ หวัดดี
- นาเดีย
1011
00:55:17,600 --> 00:55:19,956
ผมชื่อดั๊ก ดั๊ก แฮร์ริส
1012
00:55:22,600 --> 00:55:24,000
คุณพูดภาษาอังกฤษได้รึเปล่า
1013
00:55:25,480 --> 00:55:28,996
เคยไปดูด็อดเจอร์เล่นเบสบอลมั้ย
ชอบทีมด็อดเจอร์เปล่า
1014
00:55:29,000 --> 00:55:30,434
งานเข้าแล้ว
1015
00:55:30,480 --> 00:55:31,755
ตกลงกันก่อนนะ
1016
00:55:31,840 --> 00:55:34,355
ผมกำลังจะแต่งงาน
กับผู้หญิงที่ดีสุดยอด เกรทเชน
1017
00:55:38,840 --> 00:55:39,876
สยิว
1018
00:55:41,880 --> 00:55:44,236
ผมคิดอะไรดีๆ ออกอย่างหนึ่ง
1019
00:55:57,240 --> 00:56:00,517
อย่างนี้สนุกกว่าอมจู๋ผมเยอะ
1020
00:56:01,000 --> 00:56:02,639
ดื่มให้กับดั๊กกี้
1021
00:56:21,040 --> 00:56:22,554
ดื่มให้กับดั๊กกี้
1022
00:56:29,760 --> 00:56:30,876
ฉันว่ายน้ำไม่เป็น
1023
00:56:38,920 --> 00:56:40,513
สาวๆ อยู่ไหนว่ะ
1024
00:56:40,560 --> 00:56:42,552
- นี่จับนกเขาฉันเหรอ
- โทษที
1025
00:56:43,400 --> 00:56:47,076
อันนี้เพื่อดั๊กกี้
วิ่งไล่ลูกบอล
1026
00:56:47,160 --> 00:56:49,277
เปิดเครื่องได้เลย พร้อม
1027
00:56:51,920 --> 00:56:53,400
ไม่เล่น
1028
00:57:07,600 --> 00:57:09,432
ทำอะไรกันเนี่ย
1029
00:57:10,080 --> 00:57:12,356
- ผมไม่ชอบ..
- เฮ้ เฮ้ หุบปาก
1030
00:57:12,480 --> 00:57:14,915
งานนี้จัดขึ้นเพื่อคุณ
สนุกให้สุดๆ ไปเลย
1031
00:57:15,320 --> 00:57:16,959
- นาเดีย
- ไม่เอา
1032
00:57:17,120 --> 00:57:19,316
- นาเดีย นาเดีย
- เราจัดเต็มแบบนี้ไปแล้ว
1033
00:57:19,960 --> 00:57:21,997
กลิ่นหอมยั่วยวนมาก
1034
00:57:23,600 --> 00:57:27,958
- เลียเนยถั่วให้หมด
- นาเดีย คุณไม่ต้องทำแบบนี้หรอก
1035
00:57:29,720 --> 00:57:31,359
อะไร เดี๋ยว
1036
00:57:34,600 --> 00:57:37,240
เฟล็ทเชอร์ เฟล็ทเชอร์ เฟล็ทเชอร์
1037
00:57:37,440 --> 00:57:39,079
นาเดีย อย่าเอาเฟล็ทเชอร์มาแกล้งผมนะ
1038
00:57:41,960 --> 00:57:43,758
โอเค ไปกันใหญ่ไม่หนุกแล้ว
1039
00:57:46,720 --> 00:57:48,120
นาเดีย ไม่เอา
1040
00:57:48,960 --> 00:57:51,520
มันรู้สึกสยิวกิ๋วมาก
แต่ไม่อยากให้คุณทำแบบนี้
1041
00:57:51,600 --> 00:57:55,389
- ไหนบอกมาสิเป็นไง
- มันขุรขระและแฉะๆ
1042
00:57:56,120 --> 00:57:58,874
เลียเร็วอะไรขนาดนี้
1043
00:57:59,720 --> 00:58:02,394
- ฉันรักคู่หมั้นของฉัน
- มันรู้สึกยังไง
1044
00:58:07,920 --> 00:58:10,913
พระเจ้า โอเค โอเค
1045
00:58:16,920 --> 00:58:17,990
ตายห่าแล้ว
1046
00:58:19,160 --> 00:58:20,514
ตอนคุณดึงผม มันเจ็บ
1047
00:58:22,680 --> 00:58:25,673
- จิ้มนิ้วเข้าไปในตูดเขา
- ไม่ใช่ตูดฉัน ตูดหมาโน่น
1048
00:58:25,680 --> 00:58:27,637
- ไม่เวิร์ค
- เอาออกไป
1049
00:58:31,280 --> 00:58:33,397
- ทำห่าอะไรว่ะ พลั้งเก็ตต์
- ฉิบหายแล้ว
1050
00:58:33,440 --> 00:58:35,432
- ฉันไม่ได้ยิงมัน ฉันยิงขึ้นฟ้า
- หมาตายห่าแล้ว
1051
00:58:36,760 --> 00:58:39,275
- ฉันก็แค่อยากทำให้มันกลัว
- หมาห่านี่กรามค้าง
1052
00:58:39,320 --> 00:58:43,075
- มันต้องหัวใจวายตายแน่
- หมาตายคาจู๋ฉัน
1053
00:58:43,520 --> 00:58:46,035
- ฉันต้องไปโรงพยาบาลแล้ว
- จู๋เขาเลือดไหลใหญ่เลย
1054
00:58:46,080 --> 00:58:48,311
โรงพยาบาลอยู่ใกล้ๆ นี่แหละ
อดทนไว้ก่อนนะ
1055
00:58:48,440 --> 00:58:51,433
- เร็วเข้า ลู
- ขยับปุ๊บ ปวดปั๊บ
1056
00:58:51,560 --> 00:58:53,313
เหล้าอยู่ไหน
เอาเหล้ามาให้ฉันที
1057
00:58:53,400 --> 00:58:55,676
- หายใจเข้าไว้ ดั๊กกี้
- ไหม้แล้ว
1058
00:58:56,440 --> 00:58:57,715
ไฟแดง ไฟแดง
1059
00:58:59,960 --> 00:59:01,952
- อะไรว่ะนั่น
- ตำรวจเปล่าว่ะ
1060
00:59:02,080 --> 00:59:03,150
ไม่ใช่ รถแท็กซี่
1061
00:59:05,200 --> 00:59:06,600
- ตายห่า
- เรามีเหล้าที่เปิดขวดไว้ด้วย
1062
00:59:06,720 --> 00:59:09,599
ฉันไม่กลับไปเข้าคุกแล้วนะ
เบื่อเอากับผู้ชายแล้ว
1063
00:59:09,600 --> 00:59:11,592
- นายข่มขืนคนเหรอ
- ดื่มให้หมดขวด
1064
00:59:11,720 --> 00:59:15,714
ทุกคน ใจเย็นๆ วางขวดเหล้าลง
ซ่อนยาไว้ ได้ยินเปล่า
1065
00:59:15,840 --> 00:59:18,435
- นี่คือรถตู้ของพ่อมาร์ซี่
- ฉันเพิ่งอายุ เ5
1066
00:59:19,600 --> 00:59:22,559
- จอดรถ
- ลู นายต้องจอดรถเดี๋ยวนี้
1067
00:59:22,920 --> 00:59:25,833
- จอดรถห่านี่เดี๋ยวนี้เลย
- พระเจ้า มาร์ซี่ต้องฆ่าฉันแน่ๆ
1068
00:59:26,080 --> 00:59:28,311
แล้วเราจะรอดน่า เพื่อน
แป๊บเดียวก็สิ้นเรื่อง
1069
00:59:28,360 --> 00:59:29,680
เอาฉันลงจากรถ
1070
00:59:29,720 --> 00:59:31,200
ตำรวจจะคิดว่าฉันลักพาตัว
แม่สาวคนขาวมา
1071
00:59:31,240 --> 00:59:33,311
- เอาไป เอาปืนไป
- ฉันไม่เอาเว้ย
1072
00:59:33,360 --> 00:59:35,591
- ไม่ได้ เอาไป
- หุบปาก พูดเยอะไปแล้ว
1073
00:59:36,200 --> 00:59:37,554
- ฉันไม่เอา
- เอาไป
1074
00:59:38,000 --> 00:59:40,595
ยัดใส่เข้าไปในนมเธอ
ฉันไม่เข้าคุกเพราะเรื่องนี้แน่ๆ
1075
00:59:41,240 --> 00:59:42,879
ยังเห็นอยู่เลย
1076
00:59:43,240 --> 00:59:46,756
หุบปาก นี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ
ทุกคนทำตัวปกติ เข้าใจมั้ย
1077
00:59:55,880 --> 00:59:58,634
- พวกคุณดื่มเหล้ากันมารึเปล่า
- เปล่าครับ
1078
01:00:00,640 --> 01:00:02,871
- ไม่แม้แต่นิดเดียวงั้นเหรอ
- ไม่เลยครับ
1079
01:00:08,120 --> 01:00:09,600
คุณโอเครึเปล่าครับ
1080
01:00:10,040 --> 01:00:11,110
นั่นหมาเหรอ
1081
01:00:13,160 --> 01:00:15,152
- ครับ
- ทำไมปากมันคาบจู๋คุณอยู่
1082
01:00:16,400 --> 01:00:17,800
ตายอย่างเขียด
1083
01:00:23,880 --> 01:00:27,920
- ลู ทำบ้าอะไรว่ะ
- เกิดบ้าอะไรขึ้นมาว่ะ ลู
1084
01:00:30,360 --> 01:00:31,999
หยุดรถเดี๋ยวนี้ ไอ้หำเหี่ยว
1085
01:00:33,640 --> 01:00:35,120
ลู ระวังรถบิวอิคทางขวา
1086
01:00:37,640 --> 01:00:40,792
ต้องชนทุกมิเตอร์เลยเหรอว่ะ ลู
1087
01:00:42,320 --> 01:00:45,392
- นายทำอะไร ลู
- ไม่กล้า ก็ไม่เก่งสิ
1088
01:00:48,160 --> 01:00:50,277
- ถนนรถวิ่งทางเดียว
- รู้ แต่จะไป
1089
01:00:50,520 --> 01:00:52,159
- ระวัง
- หยุดรถ
1090
01:00:54,520 --> 01:00:56,637
- ฉันเกลียดนาย ลู
- แม่งเอ๊ย ลู หยุดรถ
1091
01:01:00,200 --> 01:01:02,556
- ลู ถนนเส้นนี้ปิดอยู่
- นายมาผิดทางแล้ว ลู
1092
01:01:02,640 --> 01:01:04,677
ลู ฉันไม่ได้คาดเข็มขัดนิรภัย
1093
01:01:05,840 --> 01:01:08,912
ซวยแล้ว บนสะพานมีช่องโหว่อยู่
1094
01:01:12,040 --> 01:01:14,430
- ตายยกคันรถแน่ๆ
- โอ้ พระเจ้า
1095
01:01:14,960 --> 01:01:16,713
ไม่นะ
1096
01:01:29,840 --> 01:01:32,435
- โอ้ พระเจ้า
- เรารอดตายแล้ว
1097
01:01:33,240 --> 01:01:35,835
เย้ เก่งจริงมาจับสิ
1098
01:01:35,960 --> 01:01:37,599
ห้องฉุกเฉิน
1099
01:01:43,480 --> 01:01:44,550
นาเดีย
1100
01:01:45,080 --> 01:01:48,073
คุณมาเฝ้าผมทั้งคืนเลยเหรอ
1101
01:01:49,760 --> 01:01:51,080
คือเมื่อคืนนี้
1102
01:01:52,720 --> 01:01:54,712
เป็นคืนที่สนุกที่สุดในชีวิตผมเลย
1103
01:01:57,080 --> 01:02:00,630
ผมไม่เคยรู้สึกผูกพันแบบนั้น
กับใครมาก่อนเลย
1104
01:02:02,120 --> 01:02:04,510
ผมรู้ว่าคุณไม่เข้าใจที่ผมพูดหรอก
1105
01:02:07,520 --> 01:02:08,874
- แต่ผม..
- ทอนโต้
1106
01:02:09,280 --> 01:02:12,591
- ยังห้อยอยู่ดีป่ะ
- ยังชาๆ อยู่เลย
1107
01:02:12,640 --> 01:02:14,120
หมอทำอะไรกับผมบ้าง
1108
01:02:14,160 --> 01:02:17,153
พวกเขาเย็บตรงหัวจู๋คุณ
หมอบอกว่าคุณจะหายดี
1109
01:02:17,280 --> 01:02:18,396
จูบลาเธอซะ
1110
01:02:20,040 --> 01:02:23,397
ผมต้องไปแล้ว
ดีใจที่ได้รู้จักกับคุณ
1111
01:02:36,400 --> 01:02:38,551
เช่นกันค่ะ
1112
01:02:40,680 --> 01:02:44,390
- เดี๋ยวนะ คุณพูดภาษาอังกฤษได้เหรอ
- ขอบคุณนะจิมมี่ ที่ชวนฉันมาสนุกด้วย
1113
01:02:45,640 --> 01:02:47,120
ดั๊กเป็นคนดีน่าคบเป็นแฟน
1114
01:02:48,640 --> 01:02:51,439
โทรหาฉันบ้างนะ
เผื่อไปดูด็อดเจอร์เล่นเบสบอลกัน
1115
01:02:51,520 --> 01:02:52,510
วันของดั๊กกี้
1116
01:02:55,440 --> 01:02:57,432
"ด็อดเจอร์เกม" คือคำเดียวกันกับ อึ๊บ
1117
01:03:00,800 --> 01:03:01,950
เพื่อนๆ
1118
01:03:02,520 --> 01:03:03,556
ลูอยู่ไหน
1119
01:03:03,680 --> 01:03:07,515
ลูต้องไปอยู่ฮ่องกรงสักระยะ
เขาบอกว่าคุ้มฉิบหาย
1120
01:03:10,920 --> 01:03:11,956
เผาไอ้นี่เลย
1121
01:03:17,080 --> 01:03:21,552
ผมไม่เคยรู้สึกดีมีความสุขแบบนี้
มาตั้งแต่
1122
01:03:21,600 --> 01:03:22,670
ตั้งแต่ชาติก่อนเลย
1123
01:03:22,960 --> 01:03:24,553
คุณได้โด๊ปยาที่พลั้งเก็ตต์
ยื่นให้รึเปล่า
1124
01:03:24,600 --> 01:03:26,557
- เม็ดกลมเหมือนยาอมอัลทอยด์น่ะ
- กิน คุณล่ะ
1125
01:03:26,600 --> 01:03:28,034
- ผมก็กินไปเม็ดหนึ่ง
- ผมบอกคุณว่าไง
1126
01:03:28,080 --> 01:03:29,594
คุณบอกว่าห้ามกินอะไร
ที่ดูเหมือนยาเสพติด
1127
01:03:29,720 --> 01:03:31,552
- แล้วทำไมถึงกิน
- เพราะมันเหมือนลูกอมอัลทอยด์
1128
01:03:31,600 --> 01:03:33,831
- แต่มันไม่ใช่อัลทอยด์ ดั๊ก
- ก็เพิ่งรู้ทีหลัง
1129
01:03:33,960 --> 01:03:36,600
ผมสั่งว่า อยู่ให้ห่างจากพลั้งเก็ตต์
บอกแล้วใช่มั้ย
1130
01:03:37,680 --> 01:03:41,720
ฉันรู้นะว่าเราไม่ใช่เพื่อนกันจริงๆ
แต่มันรู้สึกดีที่มีเพื่อน
1131
01:03:42,000 --> 01:03:43,354
มันรู้สึกดีจริงๆ
1132
01:03:50,360 --> 01:03:52,352
พาคุณไปล้างเนื้อล้างตัวดีกว่า
1133
01:03:56,320 --> 01:03:58,994
ไปทำให้สำเร็จกันดีกว่า
1134
01:03:59,120 --> 01:04:01,589
เราจะทำให้คุณดูดีสุดๆ ในวันแต่งงาน
1135
01:04:02,080 --> 01:04:05,869
ส่งคุณไปตาฮิติ
ปั๊มกับเกรทเชนจนฟ้าเหลือง
1136
01:04:05,960 --> 01:04:07,633
เอากันให้มันส์
1137
01:04:07,720 --> 01:04:10,633
จากนั้นเราก็ส่งบิคไปตาย ในเวลาอีกไม่ช้า
1138
01:04:16,480 --> 01:04:19,518
ผมครุ่นคิดเรื่องที่คุณถามผม
วันก่อนเกี่ยวกับเกรทเชน
1139
01:04:20,640 --> 01:04:24,873
และตอนที่เราเดทกัน ครั้งที่ 3
เธอพูดเรื่อง อยากสร้างครอบครัว
1140
01:04:24,920 --> 01:04:26,240
เธอพร้อมที่จะมีลูก
1141
01:04:26,640 --> 01:04:29,155
ไม่รู้สินะ ตั้งแต่ที่ผม
สูญเสียครอบครัวผมไป
1142
01:04:30,400 --> 01:04:31,993
ผมก็มุ่งมั่นอยากสร้าง
ครอบครัวตัวเองมาโดยตลอด
1143
01:04:35,120 --> 01:04:36,349
ขออย่างนะ
1144
01:04:36,400 --> 01:04:38,551
อย่าเอารถผมไปซิ่ง
ผมเห็นรถคุณแล้วกลัว
1145
01:04:38,680 --> 01:04:41,275
- ใครจะกล้าเอารถคุณไปซิ่ง
- โอเค
1146
01:04:41,400 --> 01:04:42,800
เอาน้ำแข็งประคบจู๋หน่อยมั้ย
1147
01:04:42,880 --> 01:04:44,917
จริง
1148
01:04:46,160 --> 01:04:47,560
- ฮัลโหล
- ฉันมีเรื่องมาบอกนาย
1149
01:04:47,640 --> 01:04:48,676
ฉันไปงานวันเสาร์นี้ไม่ได้แล้ว
1150
01:04:48,800 --> 01:04:49,995
การ์ฟ พูดอย่างนี้ไม่สวยดิ๊
1151
01:04:50,040 --> 01:04:51,679
พ่อของมาร์ซี่เจอเซ็กส์ทอย
ในที่เก็บของหน้ารถ
1152
01:04:51,760 --> 01:04:52,796
เธอรู้เลยว่า ฉันไปทำงานกับนาย
1153
01:04:52,920 --> 01:04:55,196
ฉันต้องรับปากซ่อมตู้ในครัวให้
ถึงสงบลงได้
1154
01:04:55,280 --> 01:04:56,430
ไม่ได้ นายต้องไปร่วมงาน
ได้ยินึรเปล่า
1155
01:04:56,560 --> 01:04:59,553
ฉันจะโทรคุยกับมาร์ซี่เอง อยากให้ฉันทำ
อย่างนั้นมั้ย จะบอกเธอเรื่องโคโคโม
1156
01:04:59,680 --> 01:05:01,433
ไปมุดหัวอยู่ที่ไหนว่ะ
1157
01:05:01,440 --> 01:05:02,760
- ฟังนะ จิมมี่
- ไม่ต้องมา "ฟังนะจิมมี่" กับฉัน
1158
01:05:02,880 --> 01:05:05,395
- ฉันไม่เล่นเกม "ฟังนะ จิมมี่" กับนาย
- เราตกลงเก็บเรื่องนั้นเป็นความลับ
1159
01:05:05,440 --> 01:05:07,193
แกบอกว่าจะซ่อมตู้ในครัว
ให้เสร็จในวันนี้
1160
01:05:07,560 --> 01:05:09,438
บอกมาร์ซี่ไปว่านายจะซ่อมให้เสร็จ
ในวันอาทิตย์
1161
01:05:09,560 --> 01:05:11,153
จิมมี่ ไฟไหม้ตายห่าไปเลยไป
ฉันเกลียดนาย
1162
01:05:11,440 --> 01:05:15,434
- ฉันขอให้จู๋นายถูกสับเละ
- รับทราบ เปลี่ยน
1163
01:05:15,520 --> 01:05:18,080
และขอให้พระเจ้าคุ้มครองทุกคนที่นั่น
1164
01:05:19,920 --> 01:05:22,276
- เฮ้
- จิมมี่นี่คือใคร
1165
01:05:23,920 --> 01:05:26,480
จิมมี่ก็เป็นรหัส
1166
01:05:26,680 --> 01:05:29,354
- เป็นรหัสชื่อที่ใช้ในกองทัพ
- รหัสชื่อเหรอคะ
1167
01:05:29,720 --> 01:05:34,237
ฉันไม่ควรแอบฟังเรื่อง
"ตู้ในครัว" อะไรนั่นด้วย
1168
01:05:34,360 --> 01:05:37,910
เพื่อความปลอดภัย ก็ไม่ควร
ผมว่าอย่าสนใจดีกว่า
1169
01:05:38,920 --> 01:05:41,719
- ก็ได้ ไว้เจอกันที่งานเลี้ยงมื้อค่ำนะคะ
- แล้วเจอกันครับ
1170
01:05:42,320 --> 01:05:44,118
- คุณบาทหลวง
- โอเค
1171
01:05:45,480 --> 01:05:46,994
พระเจ้า
1172
01:05:49,440 --> 01:05:50,430
วงออร์เคสตร้า
ฮอลเลน
1173
01:05:50,480 --> 01:05:52,199
ไวโอลิน 6 ตัว วิโอล่า 2 ตัว
เชลโล่ 2 ตัว
1174
01:05:52,480 --> 01:05:56,474
คอนทร้าเบส 1 ตัว เบสไฟฟ้า 1 ตัว
กีตาร์ 2 ตัว กลอง 1 ชุด ผมนำร้อง
1175
01:05:56,560 --> 01:05:58,950
และคุณ 2 คน จะเปิดฟลอร์เต้นรำ
ด้วยเพลงอะไรดีครับ
1176
01:05:59,120 --> 01:06:01,840
เพลงของเรา You Are So Beautiful
1177
01:06:04,480 --> 01:06:06,631
- เพลงของโจ ค็อกเกอร์
- ขอบคุณครับ
1178
01:06:08,480 --> 01:06:10,472
- ทำไมคะ
- นั่นไม่ใช่เพลงของเรา
1179
01:06:10,760 --> 01:06:14,356
- นั่นไม่ใช่เพลงของเรา
- ที่รัก เพลงนี่แหละค่ะ เพลงของเรา
1180
01:06:14,400 --> 01:06:17,632
- ไม่ใช่ครับ
- ใช่สิค่ะ จำไม่ได้เหรอ
1181
01:06:17,760 --> 01:06:22,710
คุณเปิดเพลงนี้ซ้ำแล้วซ้ำอีก จนซีดีพัง
ตอนที่เรานอนด้วยกันครั้งแรก
1182
01:06:23,400 --> 01:06:24,993
มันเลิศมากๆ
1183
01:06:26,160 --> 01:06:28,038
ไม่ได้นอนกับผมแล้ว
1184
01:06:28,040 --> 01:06:30,635
แฟนเก่าคุณโน่น สตีฟ
1185
01:06:31,000 --> 01:06:34,232
และผมรู้ ก็เพราะคุณบอกผม
เรื่องนี้มา ประมาณ 5 ครั้งได้
1186
01:06:35,000 --> 01:06:36,150
เออ..
1187
01:06:39,040 --> 01:06:41,760
แต่ยังไงมันก็เป็นเพลงที่ เพราะมากนะคะ
1188
01:06:41,800 --> 01:06:44,269
ถ้าคุณตั้งใจฟัง เนื้อร้องให้ดีๆ
1189
01:06:44,360 --> 01:06:47,159
นะคะที่รัก นี่เพลงโปรดฉันเลย
1190
01:06:50,560 --> 01:06:51,550
ก็ได้
1191
01:06:53,760 --> 01:06:55,274
ผมต้องขอเงินมัดจำด้วยครับ
1192
01:06:55,760 --> 01:06:58,036
สุภาพบุรุษทุกท่าน
ในกระเป๋าสตางค์พวกนี้
1193
01:06:58,120 --> 01:07:00,794
มีใบขับขี่ บัตรเครดิต
1194
01:07:00,880 --> 01:07:04,317
และเงิน 3 ร้อยเหรียญ
1195
01:07:04,560 --> 01:07:08,440
สูทสำหรับงานเลี้ยงมื้อค่ำ คืนก่อนงาน
และคืนวันงานแต่ง อยู่ในถุงเหล่านี้
1196
01:07:08,560 --> 01:07:12,679
กลับบ้านไปนอนหลับพักผ่อนให้เต็มที่
เจอกันที่รร.มัธยม ล้อหมุน 8 โมงเช้า
1197
01:07:13,320 --> 01:07:15,630
เราจะไปทำอะไรกัน ที่รร.มัธยม
1198
01:07:19,160 --> 01:07:21,720
- หวัดดีครับคุณพ่อ
- อย่ามาเรียกฉันว่าพ่อ
1199
01:07:22,040 --> 01:07:24,600
เราคิดว่าสนามเละเกินไปวันนี้
1200
01:07:24,720 --> 01:07:27,280
พูดเหมือนลูกสาวฉันเลย
สนามมันไม่ดีไปกว่านี้หรอก ไอ้หนู
1201
01:07:27,320 --> 01:07:28,549
อย่าป๊อด พวกตาขาว
1202
01:07:28,920 --> 01:07:30,559
- ก็ได้ ก็ได้
- ก็ได้ เล่นก็ได้
1203
01:07:31,200 --> 01:07:32,554
เราจะเล่นแข่งกับคุณตาเหล่านี้เหรอ
1204
01:07:32,600 --> 01:07:34,956
ฟังนะ เอาแค่สนุกๆ โอเคมั้ย
1205
01:07:35,080 --> 01:07:38,073
ทำให้คนชราพวกนั้นขำๆ พอ
อย่าเล่นแรงทำพวกเขาหน้าแตก
1206
01:07:38,240 --> 01:07:39,594
เราไม่อยากเห็นใครหัวใจวายตาย
1207
01:07:39,720 --> 01:07:42,360
- ไอ้หนูพวกนี้ดูอ่อนเหยาะแหยะนะ
- คนนั้นหน้าคุ้นๆ
1208
01:07:43,440 --> 01:07:45,318
แน่ใจน่ะ ว่าเล่นได้ทั้งกองหน้ากองหลัง
1209
01:07:45,360 --> 01:07:47,670
- ได้ยินมาว่าดั๊กชอบ
- ห๊า
1210
01:07:49,680 --> 01:07:51,353
ร่วง ลงไป ไอ้ขี้ขลาด
1211
01:07:53,680 --> 01:07:55,194
ทางเขาสะดวกโยธิน
1212
01:07:55,360 --> 01:07:56,999
บล็อกผิดกติกา บล็อกผิดกฎ
1213
01:07:57,200 --> 01:07:59,351
- เย้ เย้
- ทัชดาวน์ 7 ต่อ 0
1214
01:07:59,560 --> 01:08:01,597
- เพิ่งถูกต่อยคว่ำ
- คิดว่าเล่นกันซอฟท์ๆ
1215
01:08:01,840 --> 01:08:04,230
เล่นฟุตบอลแบบ
ไม่บล็อคไม่ได้เฟ้ย ไอ้อ่อน
1216
01:08:04,320 --> 01:08:05,754
เฒ่าทารกคนนั้น เร็วอย่างกับจรวด
1217
01:08:05,840 --> 01:08:08,116
- พวกเขาเล่นทีเผลอ
- เรามาตกลงกติกา กันอีกทีดีมั้ย
1218
01:08:08,120 --> 01:08:09,713
- ลุกขึ้นมาเร็ว ดั๊ก
- ดีมาก
1219
01:08:10,520 --> 01:08:11,874
ตัวสั้นยังกับเว็บสเตอร์เลย
1220
01:08:12,120 --> 01:08:16,114
เฒ่าพวกนั้นทั้งเร็วทั้งบ้า
นี่คือฌอน จอห์น น่ะเว้ย
1221
01:08:16,360 --> 01:08:17,999
กลับไปทีมนาย ไอ้ขี้แพ้
1222
01:08:19,120 --> 01:08:21,919
- คุณส่งลูกได้เจ๋งมากๆ ครับ
- มาอมจู๋ฉันเลยมา
1223
01:08:23,080 --> 01:08:24,673
ปล่อยผ่าน ดั๊ก
1224
01:08:27,920 --> 01:08:29,354
ฉันไม่มีบอล
1225
01:08:30,240 --> 01:08:32,471
- อย่างนี้ต้องโดน
- ใจร้าย
1226
01:08:32,680 --> 01:08:35,320
- ห่าไรว่ะเนี่ย ฉันนั่งรถเข็นนะ
- เขานั่งบนรถเข็น
1227
01:08:35,360 --> 01:08:37,317
เฮ้ย ไอ้อ้วน พวกเราจะปล้ำน้องสาวแก
1228
01:08:37,360 --> 01:08:39,875
- ผมไม่มีน้องสาวครับ
- สอยตูดเธอเลย
1229
01:08:41,360 --> 01:08:43,238
บลูด็อกทางซ้าย โอมาฮา
1230
01:08:47,320 --> 01:08:48,754
- เย้
- เย้ เก๋ามาก
1231
01:08:48,840 --> 01:08:49,751
เละ
1232
01:08:50,360 --> 01:08:51,350
ทำไม
1233
01:08:54,000 --> 01:08:56,834
- น่าขายหน้าชะมัด
- พ่อตานายนี่นิสัยเลวมาก
1234
01:08:56,880 --> 01:08:58,951
- เบอร์ 72 เพิ่งกัดฉัน
- พอแล้วๆ
1235
01:09:01,760 --> 01:09:03,080
ดูพวกเราสิ
1236
01:09:04,480 --> 01:09:07,393
ไปฝึกเป็นกองหลัง ที่โรงเรียนไหนมาวะ
โรงเรียนสอนคนแคระเหรอ
1237
01:09:08,600 --> 01:09:09,875
ฮาว่ะ
1238
01:09:10,640 --> 01:09:13,235
ไม่เล่นแล้ว งานนี้เอาจริง
1239
01:09:14,720 --> 01:09:18,999
ลุกขึ้น พวกเรา อัดตาเฒ่าพวกนี้
ให้รู้ซึ้งถึงความหนุ่มแน่น
1240
01:09:19,040 --> 01:09:21,396
- พร้อมนะ
- เข้าที่ เริ่ม
1241
01:09:23,920 --> 01:09:25,912
เร็ว เร็ว ดิ๊กเกอร์สัน
1242
01:09:28,120 --> 01:09:29,270
ไอ้เฒ่าชั่ว
1243
01:09:30,120 --> 01:09:31,110
รับ
1244
01:09:34,800 --> 01:09:36,029
รู้สึกไงบ้างล่ะ
1245
01:09:37,280 --> 01:09:38,794
- ให้ตายสิ
- วิ่งเร็ว
1246
01:09:39,400 --> 01:09:40,516
โอ้ พระเจ้า
1247
01:09:45,520 --> 01:09:48,194
- ส่งลูก
- ฟัมเบิ้ล
1248
01:09:48,320 --> 01:09:51,916
- ฉันได้ลูกแล้ว
- ทางนี้ ดั๊ก
1249
01:09:52,080 --> 01:09:53,878
- ทางนี้
- ฉันได้ลูกแล้ว
1250
01:09:55,200 --> 01:09:56,793
วิ่งเร็ว
1251
01:10:05,960 --> 01:10:07,440
- ฟัมเบิ้ล
- ฟัมเบิ้ล
1252
01:10:10,040 --> 01:10:11,440
รุมเข้าครองลูกบอล
1253
01:10:11,960 --> 01:10:14,475
ได้บอลมาแล้วๆ
1254
01:10:14,600 --> 01:10:16,831
โอเค ฟังนะ ทุกคน
1255
01:10:18,720 --> 01:10:21,474
ฉันขอบอกว่าเราประเมิน
คนแก่พวกนี้ต่ำไป
1256
01:10:21,840 --> 01:10:25,834
ตอนนี้เราตีตื้นขึ้นมาแล้ว
อีกทัชดาวน์เดียว เราก็ชนะแล้ว
1257
01:10:26,200 --> 01:10:29,557
ดั๊ก ขอพูดตามตรงเลยนะ
คุณเล่นได้ห่วยมาก
1258
01:10:29,600 --> 01:10:33,116
ผมไม่อยากให้คุณได้ลูกเลย
แต่ผมรู้อยู่อย่าง
1259
01:10:33,320 --> 01:10:37,109
รู้ว่าคุณวิ่งเร็วกว่าตาเอ็ดนั่น
รู้ว่าผมส่งลูกให้คุณได้
1260
01:10:37,200 --> 01:10:39,715
แต่สิ่งที่ผมอยากรู้ก็คือ
คือจะรับลูกได้มั้ย
1261
01:10:40,240 --> 01:10:43,677
ดูสภาพผมสิ
กรุณาอย่าโยนลูกมาให้ผม
1262
01:10:43,720 --> 01:10:45,996
- ดั๊ก ยืนดีๆ
- พ่อตานายเกลียดนายว่ะ
1263
01:10:46,120 --> 01:10:48,476
ฟังนะ ผมจะโยนลูกบอลให้คุณ
แล้วคุณก็ต้องรับให้ได้ เข้าใจนะ
1264
01:10:48,600 --> 01:10:50,478
- ไปเอาลูกบอลมาเดี๋ยวนี้
- สมควรโดน
1265
01:10:50,640 --> 01:10:52,597
- เป็นลูกผู้ชายหน่อย
- นี่ไม่ใช่เกมอีกต่อไป
1266
01:10:52,640 --> 01:10:54,950
- พ่อตาคุณดูถูกคุณมาก
- ทำให้เขาเห็นว่านายเป็นลูกผู้ชาย
1267
01:10:55,080 --> 01:10:57,879
- เป็นลูกผู้ชาย หนึ่ง สอง สาม
- สู้
1268
01:11:07,400 --> 01:11:08,595
ลุย
1269
01:11:53,280 --> 01:11:54,873
เย้
1270
01:12:05,080 --> 01:12:06,514
โอ้ พระเจ้า
1271
01:12:14,280 --> 01:12:18,832
ไง สะใจมั้ยล่ะ
สะกดชื่อ "เอ็ด" ไม่มี "ไอ้" ไม่ถูกเลยสิ
1272
01:12:18,960 --> 01:12:21,156
ใจเย็นๆ เขาจะมาเป็นพ่อตานายนะ
1273
01:12:24,800 --> 01:12:26,678
ดีใจด้วยจริงๆ
1274
01:12:28,960 --> 01:12:30,314
ไม่ใช่น้องแต๋วแล้ว
1275
01:12:35,480 --> 01:12:38,314
ฉันบอกแล้วใช่มั้ยว่าอย่าเล่นแรง
ว่าแล้วต้องมีคนเจ็บตัว เห็นมั้ยเนี่ย
1276
01:12:38,360 --> 01:12:41,080
พูดตรงๆ เลยนะ เราก็เล่นกันสนุกๆ
จนพ่อคุณกับเพื่อนของเขา
1277
01:12:41,120 --> 01:12:42,839
เริ่มจัดหนักผสมยูโด
เล่นแรงถึงเลือดถึงเนื้อ
1278
01:12:42,960 --> 01:12:45,191
- อย่ามาโทษฉันนะ
- ไม่เอาน่า ไม่เอา
1279
01:12:46,840 --> 01:12:48,718
- โอ้ แม่เจ้า
- คนพวกนั้นใครกัน
1280
01:12:48,880 --> 01:12:50,837
อ้าวทำไมคุณถามแบบนี้ล่ะ
เพื่อนผมทั้งนั้น
1281
01:12:50,880 --> 01:12:53,236
นั่นครูใหญ่มิทเชลล์ แรมบิสจากยูท่าห์
1282
01:12:53,720 --> 01:12:55,837
คนที่นั่งบนรถเข็นนั่นชื่อพลั้งเก็ตต์
1283
01:12:56,000 --> 01:12:58,993
คนนั้นคือนักปรัชญาที่เก่งมาก
ชื่อไอร่า ดรายส์เดล
1284
01:12:59,320 --> 01:13:00,640
ไม่จริงมั้ง
1285
01:13:00,720 --> 01:13:04,191
นั่นเป็นกลุ่มผู้ชายที่แปลกที่สุด
เท่าที่ฉันเคยเจอมาเลย
1286
01:13:04,240 --> 01:13:06,835
- คุณหมายความว่าไงครับ นั่นเพื่อนผม
- ไง เพื่อน
1287
01:13:06,880 --> 01:13:08,200
เป็นไงบ้าง ดั๊ก
1288
01:13:08,240 --> 01:13:11,392
เราควรต้องได้รู้จักกัน
ตั้งนานแล้วว่ามั้ยครับ
1289
01:13:11,480 --> 01:13:12,630
ครอบครัวพาล์เมอร์ ยินดีที่ได้รู้จักครับ
1290
01:13:12,760 --> 01:13:16,151
คุณนายพาล์เมอร์ ผมรู้แล้วว่าเกรทเชน
สวยเหมือนใคร
1291
01:13:16,880 --> 01:13:17,870
ขอบคุณค่ะ
1292
01:13:18,000 --> 01:13:19,514
- เกรทเชน
- คะ
1293
01:13:22,640 --> 01:13:24,711
ยินดีที่ได้รู้จักกับ
รักนิรันดร์ของดั๊กครับผม
1294
01:13:24,760 --> 01:13:27,150
- ขอบคุณค่ะ
- อ้าว คุณย่า เป็นไง..
1295
01:13:27,280 --> 01:13:30,239
บิค ฉันว่าจะบอกนายว่าย่าหายดีแล้ว
1296
01:13:30,280 --> 01:13:32,033
ย่าสบายดีมากๆ ตอนนี้
เธอดูดีเลยมั้ยล่ะ พรรคพวก
1297
01:13:32,280 --> 01:13:33,350
ใช่
1298
01:13:34,000 --> 01:13:36,799
เป็นอะไรที่น่ามองมาก
สวยจริงๆ
1299
01:13:41,800 --> 01:13:43,154
- คุณทำอะไรคะ
- เปล่าครับ
1300
01:13:43,400 --> 01:13:45,676
- คุณเอาอะไรให้เขากินน่ะ
- คุณพูดเรื่องอะไร
1301
01:13:47,800 --> 01:13:50,554
ก็แบบนั้นไง เขาไม่ใช่คนแบบนั้นเลย
จนกระทั่งคุณมานี่แหละ
1302
01:13:52,160 --> 01:13:54,755
- นั่นแหละดั๊กที่ผมรู้จัก
- ฉันไม่เคยดั๊กในแบบนี้มาก่อนเลย
1303
01:13:54,800 --> 01:13:58,430
หวัดดีค่ะ ทุกคน
ฉันฮอลลี่ มังค์
1304
01:13:58,640 --> 01:14:01,678
- ฉันเป็นหัวหน้าเพื่อนเจ้าสาว
- พนัน 20 เหรียญว่าพวกเขาแต่งเพลง
1305
01:14:01,800 --> 01:14:03,917
- 40 เหรียญต้องเป็นเพลงของคาร์เพนเตอร์
- ได้เลย
1306
01:14:04,080 --> 01:14:06,151
- ได้เลย
- ได้เลยกว่า
1307
01:14:06,200 --> 01:14:07,953
- ได้เลยก่อน
- ได้เลยเยอะกว่า
1308
01:14:08,080 --> 01:14:10,436
พระเจ้าประทานให้ได้เลย
1309
01:14:10,520 --> 01:14:14,196
เธอต้องไม่เชื่อแน่ๆ เกรท
แต่พวกเราแต่งเพลงให้เธอ
1310
01:14:14,720 --> 01:14:17,838
ใช่แล้ว และถ้าพวกคุณทุกคน
ก้มลงดูใต้เก้าอี้ของคุณ
1311
01:14:17,920 --> 01:14:21,072
คุณจะเห็นเนื้อร้อง
ทุกคนจะได้ร้องตามได้ไงค่ะ
1312
01:14:21,320 --> 01:14:24,199
และเราจะร้องในทำนองเพลง
1313
01:14:25,080 --> 01:14:26,070
Lean On Me
1314
01:14:26,320 --> 01:14:28,960
- จ่ายมาเลย หลวงพ่อ
- ไม่มีเงินสด มีแต่บัตรเครดิต
1315
01:14:29,040 --> 01:14:32,033
- รับบัตรเครดิตมั้ย
- ไม่รับ เงินสดเท่านั้น
1316
01:14:32,080 --> 01:14:33,799
- ขอโทษนะคะ คุณเพื่อนเจ้าสาวคนสนิท
- ไรกัน
1317
01:14:33,840 --> 01:14:36,674
คุณจะตะโกนทั้งคืนหรือจะขึ้นมาบนเวที
เพื่อร้องเพลงกับพวกเรา
1318
01:14:36,720 --> 01:14:39,189
- เจ๋งเกินว่างั้น
- เปล่าค่ะ แต่นี่เป็นการแสดงของพวกคุณ
1319
01:14:39,360 --> 01:14:41,556
- หรือคิดว่าสวยเกินใครเหรอคะ
- พระเจ้าชนะเสมอ
1320
01:14:41,600 --> 01:14:43,831
นี่คือเหตุผลที่คุณต้องขึ้นเวที
พระเจ้าย่อมเป็นผู้ชนะ
1321
01:14:44,120 --> 01:14:46,112
- เร็วเข้า คนสวย
- มาแล้วนี่ไง
1322
01:14:47,440 --> 01:14:51,070
มันคือช่วงเวลาในชีวิตคุณ
1323
01:14:51,880 --> 01:14:54,349
ที่ต้องใส่อะไรสีฟ้าๆ
1324
01:14:55,840 --> 01:15:00,312
และยืมของใครมาสักิช้น
1325
01:15:00,640 --> 01:15:02,632
เกรทเชนเคยถูกทิ้ง
1326
01:15:03,240 --> 01:15:07,314
โดยสตีฟ รูปหล่อ
1327
01:15:08,360 --> 01:15:12,513
เราไปซุปเปอร์คลับกัน
แล้ววันไนท์สแตนท์
1328
01:15:12,600 --> 01:15:14,990
- เราเช่าที่นั่นอยู่กี่คืนนะ
- ร้องตาม
1329
01:15:15,200 --> 01:15:17,271
เธอจำได้มั้ย
1330
01:15:17,360 --> 01:15:18,840
พระเจ้า
1331
01:15:19,760 --> 01:15:21,877
ควงคทา
1332
01:15:22,120 --> 01:15:23,998
- จบเพลงแล้ว
- ขอบคุณพระเจ้า
1333
01:15:27,400 --> 01:15:29,278
เราทุกคนไม่มีใครเป็นนักร้อง
1334
01:15:29,360 --> 01:15:32,637
เลยตัดสินใจทำสไลด์โชว์ภาพ
เพื่อร่วมยินดี กับเพื่อนรักของเรา
1335
01:15:32,920 --> 01:15:35,480
เขาขโมยหัวใจสาวๆ ตั้งแต่
ก่อนที่พวกเราจะรู้จักเขาเสียอีก
1336
01:15:37,760 --> 01:15:41,515
มิตรภาพของเขามาพร้อมกับ
เกรดเฉลี่ยที่มากขึ้น ของพวกเรา
1337
01:15:41,520 --> 01:15:44,797
- ดิ๊กเกอร์สัน นายไม่เคยได้เกรดเกิน 2.5
- จริง เพื่อน
1338
01:15:44,920 --> 01:15:47,913
และเขาก็ยังสอนพวกเราในเรื่องอื่นๆ
ที่หาเรียนไม่ได้ในตำรา
1339
01:15:48,040 --> 01:15:49,997
ไม่ว่าจะเป็นโบว์ลิ่งหลังปิดฤดูกาล
1340
01:15:51,040 --> 01:15:54,511
วิ่งมาราธอนที่ซานต้าโมนิก้า
เกือบวิ่งเข้าเส้นชัยชนะชาวเคนย่าไปแล้ว
1341
01:15:54,560 --> 01:15:55,755
- คุณวิ่งด้วยเหรอ
- ใช่
1342
01:15:55,800 --> 01:15:58,793
เป็นเนตอนล่องเรือยาง
โต้กระแสน้ำที่โคโลราโด
1343
01:15:59,400 --> 01:16:01,869
ดำน้ำลึกที่เกรทแบริเออร์รีฟ
1344
01:16:02,000 --> 01:16:03,036
อะไรนะ
1345
01:16:03,200 --> 01:16:05,920
ปีนภูเขาธารน้ำแข็ง แห่งพาตาโกเนีย
1346
01:16:08,440 --> 01:16:11,319
กระโดดออกจากเครื่องบิน
ที่ความสูง 10,000 ฟุต
1347
01:16:15,040 --> 01:16:16,838
ช่วยเขาด้วย
1348
01:16:18,800 --> 01:16:19,711
ครับ
1349
01:16:20,200 --> 01:16:24,592
หลังจากที่ผมถูกคนเมา ขับรถชน
แต่ศาลตัดสินให้เป็นผู้บริสุทธิ์
1350
01:16:26,440 --> 01:16:29,956
ดั๊กคือคนที่ช่วยผม จ่ายค่าเทอม
ตอนเรียนนิติศาสตร์
1351
01:16:31,160 --> 01:16:34,039
- คุณน่ารักใจดีที่สุดเลย
- นายนั่นแหละ ดั๊ก
1352
01:16:39,080 --> 01:16:42,039
- ไม่เป็นไรนะ
- อย่างเดียวที่แข็งได้ คือหัวนมผม
1353
01:16:42,240 --> 01:16:43,435
น่าสงสารจัง
1354
01:16:43,960 --> 01:16:46,794
พาเขาออกไปข้างนอกเหอะ
เรื่องจะได้ไม่แตก
1355
01:16:46,920 --> 01:16:49,799
ผมเคยอยากเลิกเรียนป.โท จนกระทั่ง
ดั๊กเล่าเรื่องพลั้งเก็ตต์ให้ฟัง
1356
01:16:50,080 --> 01:16:52,595
- ทำให้ผมอยากเรียนต่อ
- เขาเป็นแรงบันดาลใจให้เราทุกคน
1357
01:16:52,600 --> 01:16:54,956
ในเวลาที่เขาไม่เป็นหนอนหนังสือ
1358
01:16:55,080 --> 01:16:57,231
ดั๊กคนเดิมสอนให้พวกเรา
สนุกกับชีวิต
1359
01:16:57,320 --> 01:16:58,959
- ใช่ จริง
- ดั๊กแมน
1360
01:17:00,440 --> 01:17:03,831
เราเก็บสิ่งที่ดีที่สุดไว้ตอนท้าย
ภาพสุดท้ายนี้เป็นภาพโปรดของผม
1361
01:17:04,760 --> 01:17:07,753
นี่คือภาพตอนเราไปเที่ยวแบบหนุ่มๆ
กับเพื่อนสนิทที่สุดของผม
1362
01:17:08,000 --> 01:17:10,879
อย่างที่พวกคุณเห็นในรูปนี้
และทุกรูปที่ผ่านมา
1363
01:17:11,240 --> 01:17:13,232
ดั๊กยิ้มแย้มแจ่มใส
1364
01:17:14,240 --> 01:17:17,870
แต่ผมว่าเราทุกคนคงเห็นด้วยว่าในภาพนี้
รอยยิ้มสดใสกว่ารูปอื่นๆ เยอะ
1365
01:17:19,400 --> 01:17:20,470
ฉันรักนาย เพื่อน
1366
01:17:28,120 --> 01:17:30,715
ฉันแปลกใจนิดหน่อย
ตอนที่ได้เจอเพื่อนเจ้าบ่าวของคุณ
1367
01:17:30,760 --> 01:17:33,719
พูดจริงๆ เลยคือกลัว
แบบ "เฮ้ย อะไรกันนี่"
1368
01:17:34,040 --> 01:17:36,032
แต่ฉันต้องยอมรับเลยว่า
พวกเขาเป็นคนดีมากๆ
1369
01:17:40,520 --> 01:17:41,510
บิค รับสัมผัสไว
มิทชัมพาวเวอร์เจล
1370
01:17:41,640 --> 01:17:43,393
ที่รัก คุณฟังผมอยู่รึเปล่า
1371
01:17:47,040 --> 01:17:49,157
ฉันให้อลิสันเป็น
เพื่อนเจ้าสาวคนสนิทแน่นอน
1372
01:17:49,280 --> 01:17:50,794
ไม่มีใครไม่เห็นด้วยแน่ๆ
1373
01:17:50,920 --> 01:17:53,389
แล้วคุณล่ะ ที่รัก
ใครจะเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว คนสนิทของคุณ
1374
01:17:56,160 --> 01:17:59,153
มิทชัม บิค มิทชัม
1375
01:17:59,560 --> 01:18:02,871
- ใครนะ
- ก็บิค บิค มิทชัมไง
1376
01:18:03,040 --> 01:18:06,192
- เขาเป็นเพื่อนผม สมัยเรียนที่สแตนฟอร์ด
- ไม่เคยได้ยินชื่อนี้มาก่อนเลย
1377
01:18:06,640 --> 01:18:09,155
- คุณเคยเจอบิคที่..
- ฉันเคยเจอบิคเหรอคะ
1378
01:18:09,200 --> 01:18:11,669
คิดไปคิดมา คุณไม่ได้เจอเขา
เพราะ..
1379
01:18:11,760 --> 01:18:16,630
- เพราะอะไรคะ
- เขาอยู่ในกองทัพทหารที่ต่างประเทศ
1380
01:18:17,200 --> 01:18:20,272
อ๋อ พอคุณพูด ฉันก็พอจำได้แล้ว..
1381
01:18:20,320 --> 01:18:24,030
คุยเคยพูดถึงเขาว่าเป็นบาทหลวง
หรืออะไรเทือกนี้ ใช่มั้ยคะ
1382
01:18:24,840 --> 01:18:28,072
- ใช่
- จริงด้วย นึกออกแล้ว
1383
01:18:28,160 --> 01:18:30,072
เขาเป็นบาทหลวง
อยู่ในกองทัพที่ต่างประเทศ
1384
01:18:31,440 --> 01:18:34,717
- แต่อีก 10 วันก็ถึงวันแต่งงานของเราแล้ว
- บิคยังอยู่ที่
1385
01:18:35,600 --> 01:18:37,592
เอลซัลวาดอร์อยู่เลย
1386
01:18:37,680 --> 01:18:38,830
บิคจะบินมาพรุ่งนี้
1387
01:18:38,920 --> 01:18:40,559
เดือนเมษา ผมอยู่ที่ตะวันออกกลาง
มัฟฟินจุ้ยส์
1388
01:18:40,600 --> 01:18:42,193
- พาบิคไปทานบรันช์ด้วยกันนะคะ
- ไม่เอ๊า
1389
01:18:43,160 --> 01:18:44,150
ฉันอยาก...
1390
01:18:44,200 --> 01:18:45,316
โอ้ พระเจ้า
1391
01:18:45,360 --> 01:18:47,079
เจอเขาจะแย่อยู่แล้ว
1392
01:18:49,440 --> 01:18:50,920
ฉันอยากเจอเพื่อนคุณทุกคน
1393
01:18:50,960 --> 01:18:53,077
- คนพวกนั้นใครกัน
- เพื่อนผมทั้งนั้น
1394
01:18:53,200 --> 01:18:56,238
แต่ยังขาดข้อมูลของเพื่อนเจ้าบ่าว
1395
01:18:56,720 --> 01:18:59,189
นั่นเป็นกลุ่มผู้ชายที่แปลกที่สุด
เท่าที่ฉันเคยเจอมาเลย
1396
01:18:59,720 --> 01:19:01,996
เพื่อนคุณก็มา
เพื่อนผมก็มาทุกคนเลย
1397
01:19:06,760 --> 01:19:08,114
ที่รัก
1398
01:19:08,200 --> 01:19:09,600
ที่รัก คุณฟังอยู่รึเปล่า
1399
01:19:12,000 --> 01:19:14,196
- เกรทเชน คุณฟังอยู่รึเปล่า
- ดั๊ก
1400
01:19:14,360 --> 01:19:16,079
คุณว่ามันแปลกมั้ย
1401
01:19:16,120 --> 01:19:19,875
ที่คุณใช้มีดโกนยี่ห้อบิค
และใช้ที่ดับกลิ่นตัว ยี่ห้อมิทชัม
1402
01:19:20,000 --> 01:19:22,640
แล้วเพื่อนเจ้าบ่าวคนสนิทของคุณ
ก็ชื่อบิค มิทชัม
1403
01:19:25,400 --> 01:19:28,393
ก็ถ้าเพื่อนสนิทคุณชื่อ
เจมิน่า คอลเกต
1404
01:19:28,480 --> 01:19:31,598
ผมเชื่อว่าคุณคงไม่ใช้น้ำเชื่อมล็อคเคบิน
หรือยาสีฟันอควาเฟรชหรอกเนอะ
1405
01:19:32,480 --> 01:19:33,994
มันเรียกว่า ความซื่อสัตย์
1406
01:19:34,240 --> 01:19:36,630
ฟังนะ ที่รัก คุณเครียดเกินไป
1407
01:19:36,760 --> 01:19:40,390
ไปนอนพักผ่อนให้สบายดีกว่านะครับ
แล้วเจอกันพรุ่งนี้ที่งานแต่งเราเนอะ
1408
01:19:41,920 --> 01:19:44,515
- โอเคค่ะ บาย
- บายจ้ะ ที่รัก
1409
01:19:48,160 --> 01:19:52,234
ฉันเห็นแสงสว่างยามค่ำคืน
ที่ฉันเดินผ่านหน้าต่างบ้านเธอ
1410
01:19:54,680 --> 01:19:58,913
ฉันเห็นเงาแห่งความรัก
หวิบไหวอยู่บนผ้าม่านเธอ
1411
01:20:01,240 --> 01:20:05,792
เธอคือผู้หญิงของฉัน
1412
01:20:07,920 --> 01:20:12,312
ทันทีที่เธอเอาหัวใจฉันไป
ในใจก็มีแต่เธอ
1413
01:20:12,440 --> 01:20:15,319
- ผมก็ตอบไปว่า "มันเรียกว่าความซื่อสัตย์"
- ผมไม่ได้สอนคุณนะ
1414
01:20:15,440 --> 01:20:19,070
เรื่องแบบนี้สอนกันไม่ได้
คุณเกิดมาพร้อมปัญญา คุณหล่อเฟี้ยวมาก
1415
01:20:19,200 --> 01:20:20,680
ขอบใจนะ ผมก็อยากชมคุณเหมือนกัน
1416
01:20:22,320 --> 01:20:24,915
ในขณะที่ผมแต่งตัวอยู่
1417
01:20:25,080 --> 01:20:29,313
ผมก็คิดอยู่ในใจนะ
ว่ามันบ้ามากที่เราทำแบบนี้
1418
01:20:29,520 --> 01:20:31,512
เพิ่งคิดเหรอ
1419
01:20:31,560 --> 01:20:34,075
เธอกำลังจะเป็นภรรยาคุณ
1420
01:20:35,160 --> 01:20:36,958
ผมควรจะบอกความจริงกับเธอได้เนอะ
1421
01:20:37,040 --> 01:20:39,714
สิ่งสำคัญสำหรับความสัมพันธ์
คือต้องซื่อสัตย์
1422
01:20:39,960 --> 01:20:41,189
ก็ประมาณหนึ่ง
1423
01:20:41,280 --> 01:20:44,478
แต่ที่สุดแล้ว ก็คือทำให้เธอ
มีความสุข ดั๊ก
1424
01:20:44,680 --> 01:20:46,831
อย่าคิดมากน่า
พาคุณไปแต่งงานดีกว่า
1425
01:20:48,360 --> 01:20:49,953
คุณดูหล่อมาก
1426
01:21:00,360 --> 01:21:05,116
ดาไลลาห์ของฉัน
1427
01:21:06,720 --> 01:21:07,836
ทำไม ทำไม...
1428
01:21:07,880 --> 01:21:08,996
ทุกคน
1429
01:21:09,840 --> 01:21:11,194
มารวมตัวกันทางนี้
1430
01:21:11,720 --> 01:21:14,474
พวกเรา
1431
01:21:14,840 --> 01:21:17,480
มีแค่ไม่กี่ครั้งที่พวกนายจะได้ยินฉัน
พูดอะไรแบบจริงๆ ไม่โกหก
1432
01:21:17,640 --> 01:21:19,836
เก้าวันที่แล้ว ฉันไม่เคยคิด
ว่าโกลเด้นทักซ์จะทำได้จริง
1433
01:21:20,240 --> 01:21:22,880
แต่ในอีกไม่ถึงชมุ เราจะมีแขก
ที่ไม่รู้อิโหน่อิเหน่อะไรถึง 200 คน
1434
01:21:23,000 --> 01:21:25,117
มาเพื่อเฉลิมฉลองงานแต่งงานอันศักดิ์สิทธิ์
1435
01:21:25,240 --> 01:21:28,472
ซึ่งหมายถึงว่านับแต่บัดนี้เป็นต้นไป
เราต้องทำให้เนียนกริบ ห้ามพลาด
1436
01:21:28,520 --> 01:21:30,830
- ช่วยเหลือ รับมุกกัน
- ว่าไงว่าตามกัน
1437
01:21:30,880 --> 01:21:33,998
จำให้มั่นยังไหนไร บูมเมอแรง
และมุกเบี่ยงความสนใจ
1438
01:21:34,080 --> 01:21:35,833
- ดรายส์เดล ปลุกใจหน่อย
- ตอนนี้เวลาอะไร
1439
01:21:35,880 --> 01:21:36,996
เวลาเริ่มเกม
1440
01:21:37,120 --> 01:21:40,113
- ถามว่า ตอนนี้เวลาอะไร
- เวลาเริ่มเกม
1441
01:21:41,040 --> 01:21:42,838
ฉันอยู่ตรงนี้
1442
01:21:45,040 --> 01:21:47,157
ดั๊กลาส มาได้เวลาพอดี
1443
01:21:47,280 --> 01:21:49,351
ผมเพิ่งบอกกับคุณพ่อตาไป
1444
01:21:49,400 --> 01:21:54,031
ว่าเรามี "เรื่องอื้อฉาว"
กับหลวงพ่อโอไบรอันนิดหน่อย
1445
01:21:54,120 --> 01:21:56,112
เขาไม่สามารถทำพิธีแต่งงานให้คุณได้
1446
01:21:56,400 --> 01:21:59,040
แต่สบายใจ หายห่วง
เราจัดการทุกอย่างแล้ว
1447
01:21:59,120 --> 01:22:02,875
เพราะบาทหลวงแมคนัลตี้อยู่ที่นี่แล้ว
ท่านยินดีช่วย
1448
01:22:02,920 --> 01:22:05,913
ทำหน้าที่แทนหลวงพ่อโอไบรอัน
1449
01:22:06,040 --> 01:22:07,997
- สวัสดีดั๊ก
- หวัดดีครับ ยินดีที่ได้รู้จักครับ
1450
01:22:08,160 --> 01:22:10,436
หลวงพ่อแมคนัลตี้
เป็นบาทหลวงที่วิเศษมาก
1451
01:22:10,560 --> 01:22:12,552
ผมดีใจที่วันสำคัญนี้มาถึงสักที
1452
01:22:12,680 --> 01:22:15,320
ผมขอแนะนำเพื่อนๆ ของผม
นี่คือเพื่อนเจ้าบ่าวคนสนิท บิคครับ
1453
01:22:17,160 --> 01:22:20,392
บิคคงเดินไปทางอื่น
1454
01:22:20,560 --> 01:22:24,270
พวกนายช่วยไปหาตัวบิคหน่อยได้มั้ย
ฉันอยากให้เขารู้เรื่องด้วย
1455
01:22:24,440 --> 01:22:25,874
เดี๋ยวฉันไปดูสิว่าเขาสวดมนต์อยู่รึเปล่า
1456
01:22:26,560 --> 01:22:28,791
- เกิดอะไรขึ้น
- หลวงพ่อแมคนัลตี้มาทำอะไรที่นี่
1457
01:22:28,960 --> 01:22:30,280
คุณรู้จักหลวงพ่อแมคนัลตี้ได้ยังไง
1458
01:22:30,320 --> 01:22:31,959
เพราะเขาเป็นครูใหญ่ที่
รรุ เบนจามินรัชน่ะสิ
1459
01:22:32,080 --> 01:22:34,311
สมัยมัธยมฉันเข้าๆ ออกๆ
ห้องครูใหญ่เป็นว่าเล่น
1460
01:22:34,400 --> 01:22:36,676
ล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย
1461
01:22:36,720 --> 01:22:39,076
ไม่ได้นะ
ผมขอให้คุณแก้ไขสถานการณ์ให้ได้
1462
01:22:39,160 --> 01:22:41,675
จะให้ทำยังไง ถ้าผมออกไป
เขารู้แน่ว่าผมไม่ใช่บิค มิทชัม
1463
01:22:41,720 --> 01:22:45,191
เดี๋ยวนะ ผมคิดอะไรออกอย่าง
1464
01:22:53,200 --> 01:22:55,078
- หลวงพ่อแมคนัลตี้ใช่มั้ย
- ใช่
1465
01:22:56,480 --> 01:22:57,709
เร็ว เร็ว เร็ว
1466
01:23:01,720 --> 01:23:02,915
บรรลัย
1467
01:23:03,120 --> 01:23:07,114
จ่ายไปตั้ง 2 แสนเหรียญ ฉันหวัง..
ฉันต้องการให้มันดีสุดยอด
1468
01:23:07,200 --> 01:23:08,680
ครับ คุณพาร์เมอร์
ผมขอให้คุณมั่นใจว่า..
1469
01:23:08,720 --> 01:23:11,872
เมนูโด้ ตอนแรกก็บอกฉัน
ว่าบาทหลวงประจำตระกูลผิดศีลกาเม
1470
01:23:11,960 --> 01:23:14,111
แล้วตอนนี้ก็มาบอกว่าบาทหลวงแมคนัลตี้
หายตัวไป
1471
01:23:14,200 --> 01:23:17,876
- คุณพาร์เมอร์ ผมจะจัดการให้เรียบร้อย
- รีบๆ เลย ไม่งั้นฉันเอาแกตายแน่
1472
01:23:56,880 --> 01:23:58,155
เริ่มพิธีเลยมั้ย
1473
01:23:59,800 --> 01:24:02,520
คุณเกรทเชน พาร์เมอร์
1474
01:24:02,800 --> 01:24:06,555
ยินดีรับดั๊กลาส เอฟราม เบน ลาซาร์
เมนาเฮ็ม แฮร์ริส
1475
01:24:06,800 --> 01:24:08,871
เป็นสามีที่ถูกต้องตามประเพณี
และกฎหมายของคุณ
1476
01:24:09,160 --> 01:24:11,550
เพื่ออยู่ดูแลกันและกัน
1477
01:24:11,880 --> 01:24:15,510
ไม่ว่ายามป่วยหรือยามดี
จนกว่าความตายจะพรากไปหรือไม่
1478
01:24:15,640 --> 01:24:16,630
รับค่ะ
1479
01:24:18,440 --> 01:24:23,276
คุณดั๊กลาส เอฟราม เบน ลาซาร์
เมนาเฮ็ม แฮร์ริส
1480
01:24:23,320 --> 01:24:26,438
ยอมรับเกรทเชน พาร์เมอร์
เป็นภรรยาตามประเพณีและกฎหมาย
1481
01:24:27,400 --> 01:24:30,074
เพื่ออยู่ดูแลกันและกัน
1482
01:24:30,440 --> 01:24:33,638
ไม่ว่ายามป่วยหรือยามดี
จนกว่าความตายจะพรากไปหรือไม่
1483
01:24:35,440 --> 01:24:36,430
รับครับ
1484
01:24:43,320 --> 01:24:46,392
ขอประกาศให้คุณสองคน
เป็นสามีภรรยาอย่างถูกต้องสมบูรณ์
1485
01:24:47,720 --> 01:24:48,949
เจ้าบ่าว จูบเจ้าสาวได้แล้ว
1486
01:24:51,200 --> 01:24:55,558
สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีทุกท่าน
พ่อขอแนะนำคุณและคุณนายแฮร์ริส
1487
01:24:59,720 --> 01:25:02,952
- คุณกำลังจะได้อึ๊บเธอจนฟ้าเหลือง
- อย่ามาพูดทะลึ่งที่นี่
1488
01:25:03,040 --> 01:25:04,360
- มีอะไรคะ
- เปล่าครับ
1489
01:25:11,240 --> 01:25:13,436
ผมเป็นนักร้องในบาร์ที่แคนาดา
1490
01:25:13,480 --> 01:25:14,596
คุณร้องเพลงประเภทไหนคะ
1491
01:25:14,600 --> 01:25:17,195
นั่นคือตอนที่ผมรู้ว่า
ผมเกิดมาเพื่อรักษาเท้าคน
1492
01:25:17,480 --> 01:25:19,949
คุณเป็นหมอรักษาเท้าเหรอคะ
ฉันก็เป็นหมอรักษาเท้า
1493
01:25:24,840 --> 01:25:25,876
ไม่เข้าท่าเลย
1494
01:25:26,000 --> 01:25:27,195
คุณเรียนจบจากที่ไหนมาคะ
1495
01:25:29,120 --> 01:25:30,440
คุณจำไม่ได้เหรอ
1496
01:25:30,840 --> 01:25:32,354
- ฮาร์เวิร์ด
- ฉันก็จบจากฮาร์เวิร์ด
1497
01:25:32,480 --> 01:25:34,358
ผมชื่นชอบนักร้องเพลงโซล
คนดำชาวอเมริกัน
1498
01:25:34,520 --> 01:25:35,840
- ดีค่ะ
- อย่าง ทอม โจนส์
1499
01:25:36,080 --> 01:25:37,639
- คุณจบจากฮาร์เวิร์ดโพดิอาทรี่สคูลเหรอ
- ครับ
1500
01:25:37,760 --> 01:25:39,399
- ปีไหนคะ
- 20
1501
01:25:39,520 --> 01:25:40,510
20 เหรอ
1502
01:25:43,400 --> 01:25:45,631
ว้าว คุณเล่นกล้ามด้วย
1503
01:25:45,760 --> 01:25:48,400
- าาอม โจนส์เป็นคนขาวไม่ใช่เหรอ
- ใช่ เขามาจากเวลส์ใช่มั้ย
1504
01:25:51,400 --> 01:25:52,754
- โอ้ พระเจ้า
- แม่
1505
01:25:52,880 --> 01:25:54,394
- ผมไม่เป็นไร
- โอ้ พระเจ้า
1506
01:25:54,600 --> 01:25:56,910
อยากเห็นมั้ย นี่ไง
1507
01:25:57,120 --> 01:25:59,032
ใช่ ไข่ 3 ใบ นับสิ
1508
01:26:01,160 --> 01:26:02,799
ไหนบอกว่าคุณเป็นมังไง
1509
01:26:05,520 --> 01:26:07,034
โอเค เจ๋งดีค่ะ
1510
01:26:07,160 --> 01:26:08,799
- ฉันก็ทำได้เหมือนกัน
- หยุด
1511
01:26:10,120 --> 01:26:11,110
นั่นมันท่าผม
1512
01:26:11,160 --> 01:26:13,152
- ผมภูมิใจในตัวคุณจริงๆ ดั๊ก
- ขอบคุณครับ
1513
01:26:13,240 --> 01:26:16,790
- ต้องบอกว่า ผมเรียนมาจากปรมาจารย์
- อย่าเพิ่งดีใจไป
1514
01:26:16,880 --> 01:26:20,317
เรายังมีงานอีกเยอะต้องทำ
เดี๋ยวผมไปรอข้างนอกนะ
1515
01:26:21,680 --> 01:26:23,672
- ไม่อยากเชื่อเลยว่าซิบแตกแล้ว
- โอเค ฉันอยู่นี่แล้ว
1516
01:26:23,760 --> 01:26:26,275
- คุณนายแฮร์ริส ขอผมคุยด้วยหน่อยได้มั้ย
- ฉันไปเอาเข็มนะ
1517
01:26:27,040 --> 01:26:28,633
ผมคงพูดไม่หมด
1518
01:26:28,680 --> 01:26:31,195
แต่แค่อยากบอก
ว่าคุณจัดงานแต่งได้ดีไร้ที่ติจริงๆ
1519
01:26:31,320 --> 01:26:32,549
งานแต่งดีไร้ที่ติเหรอคะ
1520
01:26:32,680 --> 01:26:35,195
ซิบบนชุดแต่งงาน
ราคาแปดพันเหรียญเพิ่งแตก
1521
01:26:35,400 --> 01:26:37,153
เพื่อนเจ้าบ่าวป้อเพื่อนเจ้าสาวของฉัน
1522
01:26:37,200 --> 01:26:40,034
ย่าฉันถูกไฟไหม้ตั้งแต่หัวจรดเท้า
เข่าพ่อฉันเจ็บบวมเป่ง
1523
01:26:40,080 --> 01:26:41,958
และอย่าให้บ่นเรื่องน้ำสลัด
1524
01:26:42,680 --> 01:26:45,434
แต่อย่างน้อยคุณก็มีดั๊ก
รักแท้ชนะทุกสิ่ง
1525
01:26:45,560 --> 01:26:49,315
รักแท้เหรอ ให้ตายสิ
ฉันก็แค่เบื่อที่จะคบกับผู้ชายเลวๆ
1526
01:26:49,400 --> 01:26:51,710
ดั๊กเป็นคนดี เป็นคนที่พร้อมมีครอบครัว
1527
01:26:51,720 --> 01:26:54,189
ฉันมันก็ผู้หญิงที่เคยชิน
กับชีวิตแสนสบาย
1528
01:26:54,320 --> 01:26:55,595
และดั๊กให้ชีวิตแบบนั้นกับฉันได้
1529
01:26:55,720 --> 01:26:57,598
ฉันต้องไปก่อนล่ะ
1530
01:27:02,080 --> 01:27:04,436
- เพื่อน คุณรอผมอยู่รึเปล่า
- เออ ใช่
1531
01:27:05,960 --> 01:27:08,031
- เข้าไปในงานกันเถอะ
- ดี
1532
01:27:08,080 --> 01:27:10,436
- ได้เวลาเปิดฟลอร์เต้นรำแล้ว
- ใช่
1533
01:27:13,200 --> 01:27:17,956
คุณช่างสวยเหลือเกิน
1534
01:27:22,440 --> 01:27:24,113
สำหรับผม
1535
01:27:26,880 --> 01:27:31,875
คุณช่างสวยเหลือเกิน
1536
01:27:35,960 --> 01:27:37,952
สำหรับผม
1537
01:27:39,120 --> 01:27:42,591
ขอให้ทุกคนในงานร่วมเต้นรำ
กับคู่รักแสนสุขเลยครับ
1538
01:27:44,640 --> 01:27:48,270
คุณคือทุกสิ่งที่ผมหวังไว้
1539
01:27:51,280 --> 01:27:54,751
คุณคือทุกสิ่งที่ผมต้องการ
1540
01:27:57,160 --> 01:28:00,392
- คุณคือใครกันแน่
- ผมไม่แน่ใจว่าคุณพูดเรื่องอะไร
1541
01:28:00,480 --> 01:28:04,997
มันมีพฤติกรรมที่น่าสงสัยหลายอย่าง
สองสามวันที่ผ่านมานี่
1542
01:28:05,040 --> 01:28:07,396
เช่น คุณทำไฟไหม้ย่าฉัน
1543
01:28:07,800 --> 01:28:11,271
รหัสลับของกองทัพ
"ตู้ในครัว"
1544
01:28:11,920 --> 01:28:15,277
สิ่งที่คุณต้องเข้าใจคือแนวทางของพระเจ้า
เป็นอะไรที่เราไม่อาจล่วงรู้
1545
01:28:16,000 --> 01:28:18,640
- และท่านทรง..
- ฉันไม่รู้หรอกเรื่องพระเจ้า
1546
01:28:18,680 --> 01:28:21,434
แต่คุณเป็นอะไรที่เราไม่อาจล่วงรู้
1547
01:28:21,760 --> 01:28:25,436
...ฉัน
1548
01:28:27,280 --> 01:28:29,112
- ขอบคุณที่มาเต้นกับฉัน
- ไม่มีปัญหาครับ
1549
01:28:29,680 --> 01:28:30,875
ขอบคุณครับ
1550
01:28:32,800 --> 01:28:35,269
ผมมีเรื่องคุยกับคุณ
1551
01:28:39,800 --> 01:28:42,634
- เกิดอะไรขึ้น มีปัญหาอะไร
- ผมว่าผมทำผิดมหันต์
1552
01:28:43,040 --> 01:28:47,034
- เกรทเชนไม่ได้รักผม เธอไม่เคยรักผม
- อย่าคิดอย่างนั้น เธอรักคุณ
1553
01:28:47,200 --> 01:28:50,511
- ทำไมคุณพูดแบบนี้
- ผมได้ยินที่คุณ 2 คนคุยกันชัดเต็ม 2 หู
1554
01:28:52,920 --> 01:28:55,594
ก็ได้ เธออาจสับสน หรือไม่ก็เครียด
1555
01:28:55,720 --> 01:28:57,837
ผู้หญิงวัยนี้ก็เป็นแบบนี้ทั้งนั้น
เรื่องธรรมดา
1556
01:28:57,920 --> 01:29:01,072
- คุณต้องเข้าใจเรื่องนี้
- มันไม่สำคัญ ผมก็ไม่ได้รักเธอ
1557
01:29:01,320 --> 01:29:04,711
ผมชอบที่มีผู้หญิงสวยฮ็อต
ขนาดนั้นมาชอบผม
1558
01:29:04,800 --> 01:29:07,713
ไม่อยากเชื่อที่ต้องพูดแบบนี้
แต่เธอไม่ใช่ "รักนิรันดร์" ของผม
1559
01:29:07,800 --> 01:29:10,474
ไม่ใกล้เคียงเลยด้วยซ้ำ
1560
01:29:10,720 --> 01:29:13,599
ดั๊ก 9 วันที่แล้ว คุณมาขอร้องให้ผม
สร้างปาฏิหาริย์ให้คุณ
1561
01:29:13,720 --> 01:29:15,837
ตอนนี้ เราเหลืออีกแค่ 30 นาที
ภาระกิจโกลเด้นทักซ์ก็จะสำเร็จแล้ว
1562
01:29:15,920 --> 01:29:19,231
ผมรู้ แต่แล้วไง
ผมก็ต้องกลับไปใช้ชีวิตที่
1563
01:29:19,320 --> 01:29:21,835
โดดเดี่ยว ผมไม่อยากได้ชีวิตแบบนั้น
1564
01:29:22,320 --> 01:29:25,119
- ผมไม่อยากเป็นคนที่โดดเดี่ยว
- ดั๊ก ใจเย็นก่อนนะ
1565
01:29:25,240 --> 01:29:29,075
- ทุกอย่างจะดีเอง
- ผมไม่อยากให้ทุกอย่างดี
1566
01:29:29,120 --> 01:29:30,839
ผมอยากให้มันดีมากๆ
1567
01:29:31,000 --> 01:29:34,550
ผมอยากได้ชีวิตที่สนุก
อย่างชีวิตที่ผมได้จ่ายเงินซื้อไป
1568
01:29:34,600 --> 01:29:37,991
บ้าแล้ว ดั๊ก
คิดว่าผมไม่อยากได้ชีวิตแบบนั้นเหรอ
1569
01:29:39,080 --> 01:29:42,517
คิดว่าผมไม่อยากเป็นนักบินสายการบิน
เดลต้าหรือซีอีโอบริษัทลูบริเดิร์มเหรอ
1570
01:29:42,600 --> 01:29:44,114
หรือเป็นอะไรก็ได้ที่ผมจินตนาการขึ้นมา
1571
01:29:44,200 --> 01:29:46,999
แทนที่จะเป็นคนที่ทำงานอยู่ห้องใต้ดิน
1572
01:29:47,080 --> 01:29:49,720
คุณคิดว่าผมไม่อยากชวนอลิสัน
ไปกินบูริโต้กับผมงั้นเหรอ
1573
01:29:49,760 --> 01:29:51,513
ผมเนี่ยล่ะ จิมมี่ คัลลาแฮน
1574
01:29:51,600 --> 01:29:53,637
หรือพูดว่า ดั๊ก
ไปดื่มเบียร์กันอาทิตย์หน้า
1575
01:29:53,760 --> 01:29:57,276
"ไม่ก็ไปดูแข่งกีฬากัน"
ผมก็อยากทำทุกอย่างที่ว่ามา แต่ทำไม่ได้
1576
01:29:57,400 --> 01:29:59,278
เพราะผมเข้าไปในงาน
แล้วบอกความจริงไม่ได้
1577
01:29:59,280 --> 01:30:01,397
เพราะคุณจำเป็นต้องมีบิค
1578
01:30:03,400 --> 01:30:08,270
ไม่มีใครต้องการจิมมี่ เข้าใจมั้ย
ไม่แม้แต่คนเดียวที่ต้องการจิมมี่
1579
01:30:08,760 --> 01:30:11,150
นั่นคือความจริง ดั๊ก
1580
01:30:11,480 --> 01:30:13,756
ผมจะเข้าไปในงาน
และดื่มอวยพรให้กับคุณ
1581
01:30:13,800 --> 01:30:17,476
และคุณกับผม ก็จบกันตรงนี้
ไม่มีความสัมพันธ์ต่อกัน
1582
01:30:17,520 --> 01:30:19,751
ผมขอแนะนำให้คุณกลับเข้าไปในงาน
แล้วแสดงต่อให้จบ
1583
01:30:19,800 --> 01:30:21,154
ถึงเวลาแล้ว
1584
01:30:32,320 --> 01:30:34,994
สวัสดีตอนค่ำครับ
ผมบิค มิทชัม
1585
01:30:35,040 --> 01:30:38,317
ผมอยากบอกว่าเป็นเกียรติมาก
ที่ได้มาร่วมงานแต่งนี่
1586
01:30:38,800 --> 01:30:41,998
ผมเทศน์มาเยอะมาก แต่ไม่เคย
กล่าวคำอวยพรในฐานะเพื่อนเจ้าบ่าวเลย
1587
01:30:42,080 --> 01:30:43,309
ยังไงก็อดทนฟังหน่อยนะครับ
1588
01:30:44,800 --> 01:30:48,953
ดั๊กกับผมผ่านร้อนหนาว
มาด้วยกันเยอะมาก
1589
01:30:49,040 --> 01:30:50,315
ตอนที่ผมได้รับให้เข้าเป็นบาทหลวง
1590
01:30:50,400 --> 01:30:52,835
ดั๊กยืนรอผมพร้อมอ้อมกอดแน่นๆ
1591
01:30:52,840 --> 01:30:55,309
และไบเบิ้ลที่เซ็นโดย
คาร์ดินอลเอนเดอร์ส
1592
01:30:55,400 --> 01:30:58,916
และเมื่อพ่อแม่ของเขา เมิร์ลและไอรีน
เสียชีวิตไป ขอพระเจ้าดูแลวิญญาณเขา
1593
01:30:59,520 --> 01:31:00,795
ผมร้องไห้อย่างกับเป็นพ่อแม่ผมเอง
1594
01:31:01,960 --> 01:31:06,830
ยายผมเคยบอกผมว่า
การวัดความเป็นเพื่อนแท้
1595
01:31:08,320 --> 01:31:10,710
ไม่ใช่คุณรู้สึกกับใครคนหนึ่งยังไง
1596
01:31:12,920 --> 01:31:16,231
แต่มันคือพวกเขาทำให้คุณรู้สึกยังไง
กับตัวคุณเองต่างหาก
1597
01:31:18,480 --> 01:31:19,596
และ..
1598
01:31:20,840 --> 01:31:23,958
และผมพูดอย่างเต็มปากได้เลยว่า
ผมไม่เคยมีเพื่อน
1599
01:31:24,120 --> 01:31:26,555
ที่ทำให้ผมรู้สึก
แบบเดียวกับที่ดั๊กทำให้ผมรู้สึก ดั๊ก
1600
01:31:45,640 --> 01:31:47,199
ผมขอโทษด้วย
1601
01:31:50,720 --> 01:31:54,236
ตอนที่ดั๊กโทรมาบอกผมว่า
เขากำลังจะขอแฟนแต่งงาน
1602
01:31:56,200 --> 01:31:59,989
ผมตื่นเต้นมาก
คงตื่นเต้นพอๆ กับเขา
1603
01:32:01,240 --> 01:32:03,277
และผมจำได้ว่าผมถามเขา
1604
01:32:05,000 --> 01:32:07,117
นายแน่ใจเหรอ
ว่าเธอคือ 'รักนิรันดร์' ของนาย
1605
01:32:12,920 --> 01:32:13,910
ให้ตายสิ
1606
01:32:16,280 --> 01:32:18,397
- เขาบอกผมว่าเขา..
- หยุดพูด
1607
01:32:20,800 --> 01:32:23,235
- คุณทำอะไร
- แค่หยุดพูดก่อน
1608
01:32:25,400 --> 01:32:26,914
ฉันก็ไม่รู้
1609
01:32:27,560 --> 01:32:28,880
ดั๊ก
1610
01:32:33,280 --> 01:32:34,634
นายจะทำอะไร ดั๊ก
1611
01:32:34,680 --> 01:32:37,320
แน่ใจเหรอจะเอาแบบนี้
1612
01:32:37,520 --> 01:32:39,432
ขอบใจมาก จิมมี่
ฉันจัดการเองที่เหลือ
1613
01:32:41,560 --> 01:32:45,190
หวัดดีครับ ผมมีบางสิ่งที่อยากจะพูด
1614
01:32:46,080 --> 01:32:47,434
ทุกสิ่งที่คุณเห็น
เป็นเรื่องโกหกทั้งหมด
1615
01:32:50,760 --> 01:32:51,955
พูดอะไร
1616
01:32:53,080 --> 01:32:57,677
ถึงแม้ว่าดอกไม้จะสวยงาม
และน้ำสลัดก็อร่อยเลิศ
1617
01:32:58,040 --> 01:33:01,033
เราไม่ได้แต่งงานกัน
เกรทเชนกับผม
1618
01:33:01,320 --> 01:33:04,950
เราแต่งงานกันไม่ได้เพราะเพื่อนผม
บิค ไม่ใช่บาทหลวง
1619
01:33:05,800 --> 01:33:07,075
งานเข้าแล้วไง
1620
01:33:07,200 --> 01:33:09,078
จริงๆ แล้วเขาก็ไม่ใช่ทหารด้วย
1621
01:33:09,160 --> 01:33:10,719
ชื่อจริงๆ ของเขาคือจิมมี่
1622
01:33:10,800 --> 01:33:14,476
และผมจ้างเขามาเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวคนสนิท
เพราะผมไม่มีทางเลือกอื่น
1623
01:33:14,560 --> 01:33:15,960
เช่นเดียวกับเพื่อนเจ้าบ่าวคนอื่นๆ
1624
01:33:16,080 --> 01:33:18,470
ผมไม่รู้แม้กระทั่งนามสกุลของพวกเขา
1625
01:33:18,560 --> 01:33:20,074
- บรอนสตีน
- ภาษาญี่ปุ่นน่ะ
1626
01:33:20,320 --> 01:33:24,075
ผมยินดีที่ได้รู้จักกับพวกคุณ
อยู่กินเค้กกันก่อนนะ
1627
01:33:26,240 --> 01:33:28,596
- แล้วเราเอาไงต่อดี
- ต้องโกยแล้วหล่ะนาทีนี้
1628
01:33:28,680 --> 01:33:30,911
เพลงเพราะมาก
ขอบคุณมากๆ ครับ
1629
01:33:31,560 --> 01:33:33,597
คุณบ้าไปแล้วรึยังไง
1630
01:33:36,080 --> 01:33:37,480
ฟังนะ เกรท เราสองคนหลอกตัวเอง
1631
01:33:37,560 --> 01:33:39,313
คุณไม่ได้ฝันอยากอยู่กับผู้ชายอย่างผม
1632
01:33:39,360 --> 01:33:41,829
เจ้าชายขี่ม้าขาวของคุณ
อยู่ที่ไหนสักแห่ง ไปตามหาเขาเถอะ
1633
01:33:42,000 --> 01:33:43,753
ฉันจะหักคอแกให้ตาย
1634
01:33:44,000 --> 01:33:46,117
ไอ้ชั่วโง่งี่เง่าไม่ได้เรื่อง
1635
01:33:46,240 --> 01:33:47,879
- ใจเย็นครับคุณผู้ชาย
- ถอยไป ไอ้ตุ๊ด
1636
01:33:48,000 --> 01:33:49,116
ตุ๊ดงั้นเหรอ
1637
01:33:52,320 --> 01:33:54,312
- เรารักนาย ดั๊กกี้
- ใจเย็นๆ นะ
1638
01:33:54,640 --> 01:33:58,077
ไอ้พวกหน้าด้าน
ฉันขอสาบานต่อหน้าพระเจ้าเลย..
1639
01:34:02,880 --> 01:34:05,076
บ้าเอ๊ย ฉันจะแทงพวกแก
1640
01:34:05,840 --> 01:34:06,876
ซวยแล้ว
1641
01:34:07,520 --> 01:34:10,160
เล่นได้ดีมาก
1642
01:34:11,360 --> 01:34:12,350
ขอบคุณ
1643
01:34:12,840 --> 01:34:14,991
ห้ามจับก้นนอกสนามแข่ง โจ
1644
01:34:15,040 --> 01:34:17,999
ฉันรู้เลยว่านายเป็นคนหลอกลวง
ตั้งแต่ครั้งแรกที่เจอ
1645
01:34:18,040 --> 01:34:20,032
ผมรู้ว่ามันฟังดูพิลึกๆ นะ
แต่ถ้าคุณอารมณ์ดีๆ นะ
1646
01:34:20,160 --> 01:34:21,480
ผมรู้จักร้านที่ขายบูริโต้แสนอร่อย
1647
01:34:21,520 --> 01:34:23,989
นายเพิ่งทำงานแต่งงานพี่สาวฉันพัง
แล้วยังมีหน้ามาชวนเดทอีกเหรอ
1648
01:34:24,040 --> 01:34:25,394
ใช่ ผมโทรหาคุณได้มั้ยล่ะ
1649
01:34:27,040 --> 01:34:28,394
- ถ้าไม่โทรเจอดีแน่
- ผมโทรแน่นอนครับ
1650
01:34:36,160 --> 01:34:39,278
- เหลืออีกนิดเดียวก็สำเร็จแล้ว ดั๊ก
- งานหน้าแล้วกันนะ
1651
01:34:39,560 --> 01:34:40,516
ก็ได้
1652
01:34:42,160 --> 01:34:43,150
เอานี่
1653
01:34:45,040 --> 01:34:48,397
- คุณช่วยผมไว้ จิมมี่
- คุณก็ช่วยผมด้วยเหมือนกัน
1654
01:34:48,560 --> 01:34:50,392
ถามหน่อยเหอะ คุณรู้สึก
อย่างที่พูดข้างในนั้นจริงๆ เหรอ
1655
01:34:51,760 --> 01:34:52,796
ผมเป็นเพื่อนคุณจริงๆ เหรอ
1656
01:34:53,520 --> 01:34:54,874
ก็ใช่นะสิ พูดออกมาจากใจ
1657
01:34:56,640 --> 01:34:58,518
หมายความว่าไม่อยากได้เงินฉันแล้วใช่ป่ะ
1658
01:34:58,560 --> 01:35:00,836
บ้าสิ อยากได้
ฉันทำงานคุ้มเงินนายน่ะ เพื่อน
1659
01:35:00,920 --> 01:35:03,799
เอาไงต่อดีทีนี้
1660
01:35:03,960 --> 01:35:06,031
ยังมีตั๋วเครื่องบินชั้นหนึ่ง
สำหรับทริปฮันนีมูนอยู่เปล่าล่ะ
1661
01:35:06,080 --> 01:35:07,958
- มี ทำไมเหรอ
- ผมนึกอะไรเด็ดๆ ได้อย่าง
1662
01:35:08,440 --> 01:35:10,909
นี่จะต้องฮันนีมูนที่เจ๋งที่สุดเลย
1663
01:35:11,720 --> 01:35:13,837
เลยเจ๋งที่สุดฮันนีมูนที่นี่จะต้อง
1664
01:35:14,080 --> 01:35:16,197
- ชนแก้วกันเพื่อน
- ให้กับทริปหนุ่มๆ ทริปแรกของนาย
1665
01:35:16,480 --> 01:35:17,596
ดื่มให้หมดแก้วเลย
1666
01:35:18,960 --> 01:35:22,476
ทุกคนฟังนะคะ
ขอให้ทุกคนนั่งประจำที่
1667
01:35:22,600 --> 01:35:24,478
กรุณารัดเข็มขัดนิรภัย
1668
01:35:25,080 --> 01:35:26,958
ขอผมปลดเข็มขัดกางเกงได้มั้ยอ่ะ
1669
01:35:30,360 --> 01:35:32,113
หวัดดีครับ นายช่วยถือแก้วนี่
ให้ฉันแป๊บได้มั้ย
1670
01:35:32,200 --> 01:35:33,919
- ได้สิ ดั๊ก
- ขอบใจมากนะ
1671
01:35:33,960 --> 01:35:35,440
ไม่มีปัญหา
1672
01:35:41,600 --> 01:35:43,114
หวัดดีจ้ะ
1673
01:35:43,960 --> 01:35:45,997
ชอบใช่มั้ยล่ะ
1674
01:35:46,240 --> 01:35:48,232
นั่นหมารึเปล่า
เอาหมาขึ้นเครื่องไม่ได้นะครับ
1675
01:35:48,360 --> 01:35:50,955
- หมาตัวนี้ เป็นหมาช่วยคน
- ใช่เป็นหมาช่วยคน
1676
01:35:51,000 --> 01:35:52,229
เดี๋ยวทำให้ดูว่าช่วยแบบไหน
1677
01:35:52,640 --> 01:35:55,075
- ใครก็ได้ส่งเนยถั่วมาให้หน่อย
- ไม่เอา ไม่เอา เนยถั่ว
1678
01:35:55,320 --> 01:36:04,514
ใส่กัญชาลงในมะพร้าว
แล้วจุดไฟให้ซิ้ด
1679
01:36:04,880 --> 01:36:08,396
ใส่กัญชาลงในมะพร้าว
แล้วจุดไฟให้ซิ้ด
1680
01:36:08,640 --> 01:36:12,156
ใส่กัญชาลงในมะพร้าว
1681
01:36:12,280 --> 01:36:14,636
แล้วจุดไฟให้ซิ้ด
1682
01:36:14,760 --> 01:36:16,752
หยุดเหอะ ดั๊ก
1683
01:36:16,960 --> 01:36:18,838
ฉันรู้สึกไม่ดีเลยกับไฟลท์นี้
1684
01:41:09,440 --> 01:41:10,920
- โอเค
- โอเคมั้ย
1685
01:41:11,080 --> 01:41:12,309
ตีออกไปให้เต็มแรง
1686
01:41:14,800 --> 01:41:16,553
นายตีลูกเข้าหลังฉัน
1687
01:41:17,200 --> 01:41:19,192
- นายไม่เอาคืนหรอก ฉันรู้
- แค้นนี้ต้องชำระ