1 00:00:05,320 --> 00:00:06,754 - ฮัลโหล - หวัดดี เซ็ธ ใช่มั้ย 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,274 - ใช่ ใครน่ะ - หวัดดี นี่ดั๊กนะ 3 00:00:08,400 --> 00:00:09,436 ผมขอโทษนะ ดั๊กไหนครับ 4 00:00:10,800 --> 00:00:14,032 ดั๊ก แฮร์ริส เพื่อนนายไง 5 00:00:14,680 --> 00:00:17,514 "ดั๊กนักรัก" "ดั๊กดุ๊กดิ๊ก" ไง จำได้เปล่า 6 00:00:18,160 --> 00:00:21,153 - "เอสพีเอฟ 60" นึกออกป่ะ - อ๋อ จำได้แล้ว 7 00:00:21,280 --> 00:00:24,512 เอสพีเอฟ 60 นายเป็นไงบ้าง เพื่อน ไม่ได้คุยกันมาเป็นชาติ 8 00:00:24,520 --> 00:00:26,273 ใช่ เราไม่ได้คุยกันตั้งนานแล้ว 9 00:00:26,360 --> 00:00:30,513 แต่ที่ฉันโทรมานี่ เพราะมีข่าวดีมาบอก 10 00:00:31,280 --> 00:00:34,557 - ฉันกำลังจะแต่งงานว่ะ เพื่อน - เฮ้ย สุดยอดไปเลย ยินดีด้วยนะ 11 00:00:34,720 --> 00:00:37,440 เรา 2 คนตื่นเต้นมาก ฉันนี่ตื่นเต้นเป็น 2 เท่า 12 00:00:37,520 --> 00:00:42,072 เพราะที่โทรหานาย ก็อยากจะขอให้ นายมาเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวให้หน่อย 13 00:00:46,720 --> 00:00:48,837 อุ๊ย มันจะดีเหรอ 14 00:00:49,200 --> 00:00:51,795 ฉันว่าเราไม่สนิทกันขนาดนั้น 15 00:00:51,840 --> 00:00:54,071 ไม่ได้รู้จัก สนิทชิดเชื้อ กันสักหน่อย 16 00:00:54,240 --> 00:00:57,950 ฉันว่าเราก็สนิทรู้จักมักจี่กันดีนะ ก็อย่างตอนนั้น.. 17 00:00:58,040 --> 00:01:00,555 ที่เราไปเที่ยวคาร์ลสแบดคาเวิร์นส์ วันเสาร์อาทิตย์โน่นไง 18 00:01:00,600 --> 00:01:03,718 นั่นมันทัศนศึกษา ตอน ม.3 ยกกันไปทั้งชั้น 19 00:01:04,080 --> 00:01:08,074 เดี๋ยวฉันบอกนายว่า งานวันไหนดีมั้ย แล้วนายค่อยไปดู ว่าว่างมั้ย 20 00:01:08,200 --> 00:01:09,190 ฟังอยู่เปล่า เซ็ธ 21 00:01:09,280 --> 00:01:11,840 ดั๊ก ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี ฉันเองก็ไม่ได้ชวนนาย ไปงานแต่งฉัน 22 00:01:11,920 --> 00:01:14,674 เรื่องนั้นไม่ใช่ปัญหา ฉันโอเค 23 00:01:14,680 --> 00:01:17,195 นายเชิญทุกคน ที่อยากให้ไปร่วมงานไม่ได้หรอก 24 00:01:17,280 --> 00:01:19,715 จริงๆ แล้วเราเชิญทุกคน ที่เราอยากเชิญ 25 00:01:19,800 --> 00:01:21,598 คนไปร่วมงาน 4 ร้อยคนได้ 26 00:01:21,920 --> 00:01:24,435 ตอนปีหนึ่งไง เราพักห้องเดียวกัน จำได้มั้ย 27 00:01:24,920 --> 00:01:27,037 ฉันได้ยินว่านายตายไปแล้ว 28 00:01:27,080 --> 00:01:31,154 ยัง ยัง นั่นมันเลน โบรฟี ไม่ใช่ฉัน 29 00:01:31,200 --> 00:01:33,920 พูดจริงๆ เลย นายเป็นคนแรก ที่ฉันนึกถึงเลย 30 00:01:33,960 --> 00:01:35,076 ตกลงหรือไม่ตกลง 31 00:01:35,240 --> 00:01:36,469 หวัดดี เอ็ดดัวร์โด้ 32 00:01:37,800 --> 00:01:40,713 ขอโทษด้วยค่ะ หมายเลขนี้ ถูกระงับสัญญาณ 33 00:01:40,800 --> 00:01:42,712 หรือได้ปิด การใช้งานไปแล้ว 34 00:01:42,720 --> 00:01:45,360 หากคุณคิดว่าบันทึกอัตโนมัตินี้ น่าจะมีความผิดพลาด 35 00:01:45,440 --> 00:01:47,079 กรุณาตรวจสอบหมายเลข และลองโทรใหม่อีกครั้ง 36 00:02:03,080 --> 00:02:04,480 สตีเฟ่น 37 00:02:09,280 --> 00:02:11,112 โรเบอร์ต้า 38 00:02:13,680 --> 00:02:15,160 สตีเฟ่น 39 00:02:19,320 --> 00:02:21,630 หายไปไหนกันหมดทั้งบิรษัท 40 00:02:25,200 --> 00:02:26,520 ทิมโมธี่ 41 00:02:28,440 --> 00:02:29,669 ใครก็ได้ 42 00:02:30,520 --> 00:02:32,034 มาช่วยฉันที 43 00:02:33,920 --> 00:02:36,674 ขาชาไปหมดแล้วโว้ย 44 00:03:21,480 --> 00:03:23,119 สนุกกันสุดๆ ไปเลย 45 00:03:25,200 --> 00:03:26,350 มาเซล ทัฟ 46 00:03:44,960 --> 00:03:48,158 พวกคุณต้องรู้อยู่แล้ว ผมเปล่าโกหกนะครับ 47 00:03:49,240 --> 00:03:53,029 ผมเป็นคนเชื่อ ในความรักแสนโรแมนติก 48 00:03:53,360 --> 00:03:57,479 หากเนื้อคู่ของเราอยู่ที่ไหนสักแห่ง เป้าหมายของชีวิตเรา ก็คือต้องหาเธอให้พบ 49 00:03:57,760 --> 00:04:00,229 แต่แอนดรูว์เป็นคน มีเหตุมีผลกว่าผม 50 00:04:00,280 --> 00:04:02,795 เขาเชื่อเสมอมาว่า "เนื้อคู่" 51 00:04:02,880 --> 00:04:05,998 คือละครตลกที่สร้างขึ้นโดย นักดนตรี และพวกฮอลลีวู้ด 52 00:04:07,040 --> 00:04:08,360 จนกระทั่งเดือนธันวาปีที่แล้ว 53 00:04:08,520 --> 00:04:11,035 แอนดรูว์โทรหาผมแล้วพูดว่า 54 00:04:11,040 --> 00:04:15,034 จำสิ่งที่ฉันเคยพูดได้มั้ยว่า "เนื้อคู่ไม่มีอยู่จริง" 55 00:04:15,240 --> 00:04:17,880 เขาว่า ฉันคิดผิด เธอชื่อ จีน่า เบเกอร์ 56 00:04:17,960 --> 00:04:20,873 และเธอยังไม่รู้ตัว แต่เธอกำลังจะเป็นภรรยาของฉัน 57 00:04:22,080 --> 00:04:23,878 และนาทีนั้น ผมรู้ทันที 58 00:04:23,880 --> 00:04:27,157 ว่าจีน่า เบเกอร์เป็นผู้หญิง ที่โชคดีที่สุดในโลก 59 00:04:27,760 --> 00:04:30,116 แต่หลังจากที่ผมใช้เวลา 2-3 วันที่ผ่านมา ทำความรู้จักคุณ 60 00:04:30,160 --> 00:04:32,629 และในขณะที่ผมมองคุณอยู่ตอนนี้ จีน่า 61 00:04:32,760 --> 00:04:37,915 นาทีนี้ผมรู้ทันทีว่าแอนดรูว์ คือผู้ชายที่โชคดีที่สุดในโลก 62 00:04:38,000 --> 00:04:41,152 เพราะผมรู้ว่าคุณทั้ง 2 คน ได้เจอ "เนื้อคู่" แล้ว 63 00:04:44,400 --> 00:04:46,119 ผมเคยพูดว่า จะไม่ทำแบบนี้ 64 00:04:47,280 --> 00:04:49,272 ผมอยากจะขอให้เราชนแก้ว ร่วมแสดงความยินดี 65 00:04:50,800 --> 00:04:52,120 แก้วนี้ เพื่อเจ้าบ่าว 66 00:04:54,520 --> 00:04:55,874 เพื่อนสนิทแสนรักของผม 67 00:04:57,240 --> 00:04:58,560 และเจ้าสาวคนสวยของเขาครับผม 68 00:04:59,440 --> 00:05:01,113 แก้วนี้ดื่มให้กับ "ความสุขตลอดไปชั่วกาลนาน" 69 00:05:01,160 --> 00:05:02,799 - ฉันรักพวกเธอทั้งสองคน - ดื่ม 70 00:05:06,440 --> 00:05:08,318 - ยินดีด้วยนะ - พูดได้ซึ้งกินใจมาก 71 00:05:08,400 --> 00:05:12,030 - คุณยังเชื่องมงายในรักแท้อยู่รึเปล่าคะ - อย่าพูดว่า "เชื่องมงาย" เลยนะครับ 72 00:05:15,280 --> 00:05:17,272 ว่างไปคุยกับฉันแป๊บหนึ่งป่ะ ขอเวลาสองวิ 73 00:05:17,320 --> 00:05:19,437 ได้สิ เดี๋ยวผมกลับมานะครับ 74 00:05:22,280 --> 00:05:23,794 ฉันพูดไม่ออกเลย เพื่อน 75 00:05:23,840 --> 00:05:26,071 เห็นหน้าคนมาร่วมงานมั้ย ยิ้มหน้าบานกันใหญ่ 76 00:05:26,160 --> 00:05:29,551 แล้วเห็นนมแม่สาว ที่อยู่ด้านหลังรึเปล่า สวยอึ๋ม 77 00:05:29,720 --> 00:05:32,394 ฉันกำลังป้อเธออยู่เผื่อได้ปล้ำ ก่อนนางจะเมาปลิ้น นายช่วย.. 78 00:05:32,440 --> 00:05:35,672 ได้ ได้ แต่วิกผมนาย มันเอียงๆ นะ 79 00:05:35,720 --> 00:05:38,189 - ช่างมันเหอะ ขอบใจ - โอเค งานนายเสร็จเรียบร้อยแล้ว 80 00:05:38,280 --> 00:05:39,953 - รู้กฎเนอะ - รู้สิ ฉันก็แค่คิดว่า.. 81 00:05:40,040 --> 00:05:42,475 - ว่าอะไร - ฉันคิดว่าเราตีซี้เข้าขากันได้ดี จริงมั้ย 82 00:05:42,840 --> 00:05:44,957 ไม่ซี้เลยสักนิด 83 00:05:45,080 --> 00:05:47,072 นายเป็นคนดีแต่กฎก็คือกฎ อย่างที่ตกลงกันไว้ 84 00:05:47,200 --> 00:05:49,715 จ่ายเงินครบ สัมพันธ์จบ จริงๆ ฉันน่าจะคิดค่าจ้างนายเยอะกว่านี้ 85 00:05:49,840 --> 00:05:52,719 นี่พูดจริงนะ ฉันแสดงได้เนียน ไร้ที่ติมากๆ คืนนี้ 86 00:05:52,840 --> 00:05:54,433 - จริง เยี่ยมมาก - ไม่เอา เราไม่ทำแบบนี้ 87 00:05:54,600 --> 00:05:56,114 - โอเค - ขอบใจนะ เพื่อน 88 00:06:00,560 --> 00:06:01,880 เชิญคุณก่อนเลยครับ 89 00:06:05,360 --> 00:06:08,353 - ไปไหนครับเจ้านาย - ขับไปเหอะน่า โอทิส ขับไป 90 00:06:26,120 --> 00:06:28,999 แม่กับฉันเลือกช่อดอกไม้ ผ้าไหมสีเงิน 91 00:06:29,080 --> 00:06:31,959 ซึ่งเป็นช่อดอกไม้ที่ทำเลียนแบบ ช่อ 1915 ทุสซี่-มุสซี่ เท็กซัส 92 00:06:32,000 --> 00:06:35,232 หรือไม่เอาแบบนี้ เราก็มีช่อดอกไม้ เทร โบ มีดอกไม้ประดับสวยงาม 93 00:06:35,280 --> 00:06:37,272 ที่ตกแต่งในโทนสีเงินหม่น 94 00:06:37,400 --> 00:06:39,517 มีใครฟังแล้วรู้สึก สาวแต๋วแตกบ้างมั้ย ตอนนี้ 95 00:06:39,600 --> 00:06:41,751 - เอ็ด - เอาช่อดอกไม้ เทร โบ แล้วกันค่ะ 96 00:06:41,840 --> 00:06:44,594 ช่อดอกไม้ เทร โบ สวยแจ่ม อลังการมากฮ่ะ 97 00:06:45,520 --> 00:06:47,876 พระเจ้า ใครก็ได้ช่วยยิงฉันที ไปรอข้างนอกนะ 98 00:06:47,920 --> 00:06:50,037 เอาล่ะ ทีม มารวมตัวกันเร็วฮ่ะ 99 00:06:50,800 --> 00:06:54,680 โอเค ผมมีทุกอย่างพร้อมสรรพ สำหรับเพื่อนเจ้าสาว 100 00:06:54,760 --> 00:06:58,549 แต่ยังขาดข้อมูล ของเพื่อนเจ้าบ่าว 101 00:06:58,680 --> 00:07:01,434 ที่รักคะ ไหนคุณบอกฉัน ว่าคุณคุยกับเพื่อนเจ้าบ่าว ทุกคนแล้ว 102 00:07:02,240 --> 00:07:05,153 ก็ผมส่งอีเมล์ไปหาทุกคนแล้ว แต่นิสัยผู้ชายอ่ะนะ 103 00:07:05,240 --> 00:07:07,311 ยังไม่ตอบผมเลย 104 00:07:07,440 --> 00:07:10,558 ที่รัก ฉันรู้ว่าคุณยุ่งนะคะ แต่อีก 10 วัน ก็ถึงวันแต่งงานของเราแล้ว 105 00:07:10,560 --> 00:07:12,791 เพื่อนเจ้าบ่าวคนสนิทของคุณ ช่วยตามเรื่องให้หน่อยได้มั้ย 106 00:07:13,760 --> 00:07:17,197 บิคยังอยู่ที่เอลซัลวาดอร์อยู่เลย 107 00:07:17,320 --> 00:07:19,880 หวังว่าอาทิตย์หน้า บิคจะมาอยู่แอลเอนะจ๊ะ 108 00:07:20,200 --> 00:07:21,520 - แน่นอนครับ - คุณแม่ 109 00:07:22,440 --> 00:07:23,760 เขามาแน่นอน 110 00:07:23,800 --> 00:07:26,952 เอางี้ครับ ให้ผมไปโทรหา คุณแรมบิส 111 00:07:27,080 --> 00:07:30,073 คุณการ์วีย์ คุณพลั้งเก็ตต์ คุณคารูว์ 112 00:07:30,200 --> 00:07:33,716 คุณดรายส์เดล คุณแอลซาโด้ คุณดิ๊กเกอร์สัน 113 00:07:34,840 --> 00:07:36,320 - หายใจไม่ออก - คุณ โอเครึเปล่า 114 00:07:36,440 --> 00:07:38,591 ที่รัก ที่รัก 115 00:07:39,680 --> 00:07:41,717 เว้นแต่ว่าคุณจะหนีพิธีแต่งงาน 116 00:07:42,080 --> 00:07:45,152 คุณหาเรื่องใส่ตัวเองชัดๆ 117 00:07:45,280 --> 00:07:46,953 ผมไม่รู้ว่าคุณ พูดเรื่องอะไรของคุณ 118 00:07:47,080 --> 00:07:49,595 เพื่อนเจ้าบ่าว 3 ใน 7 คน เป็นคนชื่อดังในตำนาน 119 00:07:49,720 --> 00:07:51,552 เธอทิ้งผมแน่ คุณจะไม่บอกเธอใช่มั้ย 120 00:07:51,600 --> 00:07:53,831 - ไม่นานเธอก็ต้องรู้ - แม่เจ้า 121 00:07:53,960 --> 00:07:55,360 ทำไมไม่บอกผม ก่อนหน้านี้ 122 00:07:55,480 --> 00:07:57,711 ทุกสิ่งเกิดขึ้นเร็วมาก ตั้งแต่ผมขอเธอแต่งงาน 123 00:07:57,840 --> 00:07:59,240 นอนไม่หลับมาเป็นเดือนๆ 124 00:07:59,320 --> 00:08:02,472 กินไม่ลง น้ำหนักลดวูบ ผมแค่.. 125 00:08:02,720 --> 00:08:04,234 ผมแค่อยากให้เธอมีความสุข 126 00:08:04,320 --> 00:08:08,234 - ความจริงคือสิ่งที่ดีที่สุด - แล้วถ้าพูดความจริงไม่ได้ล่ะ 127 00:08:08,600 --> 00:08:09,829 งั้นก็.. 128 00:08:11,000 --> 00:08:12,593 มีอีกหนึ่งทางเลือก 129 00:08:23,640 --> 00:08:25,518 สวนสนุกอาร์นีย์ แดนหรรษา 130 00:08:38,680 --> 00:08:41,400 เฮ้ ลู อย่าไปขี่แกล้งเขาสิ 131 00:08:42,040 --> 00:08:45,192 ไม่ต้องไปกลัวลูหรอก สมองเขาถูกผ่าตัดออกไปครึ่งหนึ่ง 132 00:08:45,320 --> 00:08:46,800 - ถอยไป - โอเค 133 00:08:47,760 --> 00:08:52,039 คุณรู้ไหมว่าห้องใต้ดินอยู่ตรงไหน 134 00:09:02,440 --> 00:09:03,715 บริษัททีบีเอ็ม กรุณากดกริ่งเพื่อเข้าพบ 135 00:09:09,840 --> 00:09:11,160 มีอะไรให้ฉันช่วยคะ 136 00:09:11,200 --> 00:09:15,353 หวัดดีครับ ผมมาหาจิมมี่ คัลลาแฮน 137 00:09:15,440 --> 00:09:19,229 - ใครแนะนำคุณมา เดอะ กู๊ส เหรอ - ไม่ใช่ครับ เอ็ดมุนโด้ 138 00:09:19,840 --> 00:09:22,116 ยินดีต้อนรับสู่ บริษัทจัดหาเพื่อนเจ้าบ่าว 139 00:09:45,600 --> 00:09:48,718 เอ็ดมุนโด้แนะนำให้คุณมาที่นี่ เพื่อพบกับสุดยอดเพื่อนเจ้าบ่าว 140 00:09:48,760 --> 00:09:49,750 มีอะไรให้ผมช่วยครับ 141 00:09:49,880 --> 00:09:52,076 ผมมี 2-3 คำถาม 142 00:09:53,000 --> 00:09:54,992 งานคุณคือทำอะไรยังไงครับ 143 00:09:55,400 --> 00:09:59,633 ผมให้บริการหาเพื่อนเจ้าบ่าว ให้คนอย่างคุณที่ไม่มีเพื่อน 144 00:10:00,400 --> 00:10:01,880 ผมไม่ได้เป็นคนเดียว ที่ไม่มีเพื่อนเนาะ 145 00:10:02,000 --> 00:10:04,515 เยอะ ธุรกิจผมรุ่งเรือง เพราะผู้ชายอย่างคุณเนี่ยแหละ 146 00:10:04,840 --> 00:10:07,594 จะบอกความจริงอะไรให้ฟังขำๆ มีเด็กคนหนึ่งเรียนที่ มุ คอร์แนล 147 00:10:07,640 --> 00:10:09,279 เขามีเวลาว่างเหลือเฟือเกิ๊น 148 00:10:09,400 --> 00:10:12,518 เขาเพิ่งประกาศแจ้งยอด ว่าคนอเมริกันมีเพื่อนแท้กี่คนโดยเฉลี่ย 149 00:10:12,600 --> 00:10:15,035 นี่เราไม่นับพวกเพื่อนไก่กาอาราเร่ ในเฟซบุ๊กน่ะ 150 00:10:15,160 --> 00:10:17,391 ต้องเป็นเพื่อนที่รู้ว่าคุณเก็บ หนังสือวิดีโอโป๊ ไว้ตรงไหน 151 00:10:17,400 --> 00:10:19,995 ยอดตกลงมาจากมีเพื่อน 3 คน เหลือแค่ 2 คนตั้งแต่ปี 1985 152 00:10:20,280 --> 00:10:22,397 จริงเหรอ ผมไม่เห็นมีสักคน 153 00:10:22,400 --> 00:10:25,279 คุณคิดว่าปีที่แล้ว มีงานแต่งกี่งาน ในอเมริกา 154 00:10:25,480 --> 00:10:26,994 450 งาน 155 00:10:27,040 --> 00:10:29,271 - 2.4 ล้านงาน - 4 ล้านงาน 156 00:10:29,360 --> 00:10:31,431 นั่นหมายถึงมีเจ้าบ่าว 2.4 ล้านคน 157 00:10:31,560 --> 00:10:34,917 คุณคิดว่าเจ้าบ่าวทุกคน มีเพื่อนเจ้าบ่าว งั้นเหรอ 158 00:10:35,040 --> 00:10:37,111 ว้าว ผมไม่เคยรู้เลย ว่ามีคนอย่างคุณอยู่บนโลกนี้ 159 00:10:37,160 --> 00:10:39,550 ผมก็เหมือนเทวดา มาให้เห็นเมื่อคุณต้องการ 160 00:10:39,680 --> 00:10:41,911 ขอโทษนะคะ คุณต้องรีบไปแล้ว จิมมี่ 161 00:10:42,000 --> 00:10:43,912 - เบธ ชาลอม ใช่มั้ย - เบธ เยอร์มียาฮู 162 00:10:44,000 --> 00:10:45,400 ผมไม่เข้าใจเลยว่า ทำไมพวกเขาจัดงานกัน 163 00:10:45,440 --> 00:10:46,760 ตอนรถกำลังติดเลย น่ารำคาญจริงๆ 164 00:10:46,800 --> 00:10:50,635 - แล้วคุณบอกคู่หมั้นคุณ ว่ายังไง - บอกว่าผมหาเพื่อนเจ้าบ่าวไว้แล้ว 165 00:10:50,800 --> 00:10:53,156 - คุณใช้แผนนอร์ตัน วินเชลล์ ใช่มั้ยล่ะ - ห๊า คืออะไร 166 00:10:53,280 --> 00:10:55,078 นอร์ตัน วินเชลล์ ก็คือแผนเพื่อนในจินตนาการไง 167 00:10:55,160 --> 00:10:58,153 เป็นแผนแบบเด็กๆ แต่คนใช้กันเยอะ แล้วพ่อแม่คุณล่ะ เล่นด้วยรึเปล่า 168 00:10:58,200 --> 00:11:00,954 - เรื่องนั้นไม่ต้องห่วง - พวกเขาไม่เห็นด้วยกับงานแต่งคุณเหรอ 169 00:11:01,080 --> 00:11:03,390 - เปล่า พ่อแม่ผมเสียไปหลายปีแล้ว - งั้นก็เยี่ยมไปเลย 170 00:11:03,960 --> 00:11:06,395 - งานแต่งเล็กหรือใหญ่ - ใหญ่ 171 00:11:06,440 --> 00:11:07,954 - งานสังคมหรือเฉพาะญาติ - สังคม 172 00:11:08,040 --> 00:11:11,078 - แฮนคอค์กพาร์ค เบลแอร์ พาลิเสส - จัดในเมือง โรงแรมมิลเลนเนี่ยมบิลต์มอร์ 173 00:11:11,160 --> 00:11:12,719 มาดูดีกว่า ว่าผมมีแพคเกจอะไรบ้าง 174 00:11:12,800 --> 00:11:14,678 ถ้าคุณอยากได้แบบพื้นๆ ก็แพ็คเกจซิงเกิ้ลวิงริงแมน 175 00:11:14,720 --> 00:11:17,155 ผมจะเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวคนสนิทให้ อยู่ร่วมงานแต่งคุณทั้งวัน 176 00:11:17,200 --> 00:11:18,600 - โอเค - แต่ถ้าอยากให้สนิทชิดเชื้อกว่านี้ 177 00:11:18,680 --> 00:11:20,592 แบบที่ผมอยู่ร่วมในทุกงานตลอดสัปดาห์ 178 00:11:20,680 --> 00:11:22,478 คุณก็ต้องเลือกแพ็คเกจบรอนซ์โบว์ไทด์ 179 00:11:22,600 --> 00:11:25,240 ถ้าคุณจะเอาแบบมากกว่านี้อีก ก็ต้องแพ็คเกจซิลเวอร์คัฟฟ์ลิงค์ 180 00:11:25,360 --> 00:11:26,840 ซึ่งก็คือทุกบริการในแพ็กเกจ บรอนซ์โบว์ไทด์ 181 00:11:26,960 --> 00:11:29,191 และมีเพื่อนเจ้าบ่าวให้อีก 3 คน พอดีกับเพื่อนเจ้าสาว 182 00:11:29,360 --> 00:11:32,114 ถ้าคุณจ่ายเพิ่มอีก ไม่กี่พันเหรียญ ผมจะจัดปาร์ตี้สละโสด ให้ถูกใจคุณเลย 183 00:11:32,360 --> 00:11:34,113 - แล้วหาเพื่อนเจ้าบ่าวอื่นๆ ได้รึยัง - ยังเลย 184 00:11:34,200 --> 00:11:37,557 - แบบต้องการเพิ่มอีก 1 หรือ 2 คน - ผมต้องการ 7 คน 185 00:11:37,880 --> 00:11:40,714 - คุณต้องการเพื่อนเจ้าบ่าว 7 คนเหรอ - ใช่ 186 00:11:40,760 --> 00:11:42,991 ที่คุณขอมา ต้องบอกว่าจัดหนัก 187 00:11:43,120 --> 00:11:45,112 ต้องเป็นแพ็คเกจโกลเด้นทักซ์ 188 00:11:45,240 --> 00:11:47,072 ผมไม่เห็นมีระบุไว้ในแผ่นพับนี้เลย 189 00:11:47,120 --> 00:11:48,315 ไม่ได้พิมพ์ไว้ในแผ่นพับ 190 00:11:48,360 --> 00:11:51,114 เพราะสิ่งที่คุณอยากได้ คือมุกตลกที่พวกเขาใช้กันแถวนี้ 191 00:11:51,200 --> 00:11:53,999 พูดกันขำๆ ว่า "เราต้องลองจัดหนัก แพ็คเกจโกลเด้นทักซ์" 192 00:11:55,200 --> 00:11:56,873 ซับซ้อนเกินไป หลายอย่างอาจผิดพลาดได้ตลอดเวลา 193 00:11:57,000 --> 00:11:58,070 - ไม่ทำ - แต่ตั้งชื่อไว้แล้วนี่ 194 00:11:58,120 --> 00:11:59,839 ม้าที่มีเขาบนหัว ก็ยังมีชื่อเรียกได้เลย 195 00:11:59,880 --> 00:12:01,633 ว่ายูนิคอร์น แต่ไม่ได้หมายความว่าผมหามาให้ได้ 196 00:12:01,880 --> 00:12:05,715 - เธอต้องเลิกกับผมแน่ ช่วยผมเถอะนะ - ก็คุณต้องการในสิ่งที่ไม่เคยมีใครทำ 197 00:12:05,760 --> 00:12:07,991 ไม่เคยมีใครมาขอ ให้ผมจัดแพ็คเกจโกลเด้นทักซ์ให้ 198 00:12:08,120 --> 00:12:09,759 ในเวลาไม่เกิน 2 สัปดาห์ 199 00:12:09,880 --> 00:12:14,238 ผมมีงานดี ธุรกิจเจริญก้าวหน้า ทำไมต้องหาปัญหามาให้กลุ้มด้วย 200 00:12:14,280 --> 00:12:16,920 ผมจ่ายไม่อั้นสำหรับแพ็คเกจโกลเด้นทักซ์ 201 00:12:21,360 --> 00:12:22,874 แน่ใจเหรอว่าเธอมีค่ามากพอ 202 00:12:23,040 --> 00:12:26,112 ผู้ชายเนิร์ดๆ อย่างผม ไม่มีทางได้คบผู้หญิงฮ็อตอย่างเธอ 203 00:12:26,160 --> 00:12:30,234 ผมโกหกว่ามีเพื่อนเพียบเลย เพราะคิดว่ามันจะทำให้ผมดูเท่ 204 00:12:30,400 --> 00:12:33,552 ไม่เคยคิดเคยฝันว่าเธอจะชอบผม ตกลงแต่งงานกับผม 205 00:12:33,760 --> 00:12:36,400 ผมกำลังจะแต่งงานกับผู้หญิง ที่ทั้งชีวิตของผม 206 00:12:36,440 --> 00:12:38,432 ไม่เคยคิดว่าเธอจะเหลียวหลัง หันกลับมามองผมอีก 207 00:12:38,440 --> 00:12:40,033 และผมกำลังจะแต่งงานกับเธอ 208 00:12:41,320 --> 00:12:43,915 โกหกบริสุทธิ์ไม่มีเจตนาทำร้ายใครเลย 209 00:12:45,560 --> 00:12:48,917 ช่วยผมเถอะนะ ผมไม่รู้จะทำยังไงแล้ว 210 00:12:51,080 --> 00:12:52,560 ผมรักผู้หญิงคนนี้ 211 00:12:57,080 --> 00:12:59,311 - ผมสายแล้ว ขึ้นรถมาเร็ว - เอาจริงเหรอ 212 00:12:59,440 --> 00:13:01,193 - จริงสิ - ให้ผมขับรถตามคุณ.. 213 00:13:01,280 --> 00:13:03,317 - ขึ้นรถผม ให้เร็ว - แล้วคุณจะกลับมาส่งผมที่นี่.. 214 00:13:03,440 --> 00:13:04,954 - ช่วยขึ้นไปบนรถผมให้ว่อง - ได้ครับ 215 00:13:05,040 --> 00:13:08,795 ผมสายแล้ว แม่งเอ๊ย คนขาวนี่ย้วยได้อีก 216 00:13:10,920 --> 00:13:12,798 ตอนนี้ ผมขอเชิญให้ 217 00:13:13,080 --> 00:13:16,073 เพื่อนสนิทของสต๊วร์ต มากล่าวคำอาลัยบนเวทีนี้ 218 00:13:25,600 --> 00:13:28,957 เมื่อ 5 ปีที่แล้ว ผมได้รับเกียรติ ไปกล่าวคำอวยพร ที่งานแต่งของสต๊วร์ต 219 00:13:29,240 --> 00:13:32,597 ผมไม่คาดคิดเลยว่าวันนี้ ต้องมากล่าวคำอาลัยในงานศพเขา 220 00:13:34,120 --> 00:13:38,114 ในฐานะคนยิว ชาวเอธิโอเปียน คนเดียวในรร.มัธยม เอ.เจ.วิลสัน 221 00:13:38,200 --> 00:13:39,873 ผมถูกแกล้งตลอดเวลา 222 00:13:40,200 --> 00:13:44,114 มีอยู่ครั้งหนึ่ง ผมถูกเด็กเกเรแกล้ง เอาอาหารกลางวันผม เทลงบนตักผม 223 00:13:45,240 --> 00:13:48,233 หลังจากนั้น ก็เรียกผม ด้วยสรรพนามที่หยาบคาย 224 00:13:48,440 --> 00:13:50,750 บางคนเรียกผมว่า ไอ้ดำชาวยิว 225 00:13:50,840 --> 00:13:52,991 เพราะพวกเขาบอกว่า ถ้าเปิดไฟสว่างตรงโถงทางเดิน 226 00:13:53,120 --> 00:13:56,079 สิ่งเดียวที่พวกเขาเห็น ก็คือลูกตาผม "ไอ้ดำชาวยิว" 227 00:13:56,200 --> 00:13:57,839 "ไอ้ดำชาวยิว มาโน่นแล้ว" 228 00:13:58,080 --> 00:14:01,630 บางคนมาแกล้งขยับหน้าผมให้ดูตลก เลียนแบบ แซมมี่ เดวิส จูเนียร์ 229 00:14:02,120 --> 00:14:04,999 "ชา โบอิ้ง โบอิ้ง ไอ้ยิวผิวดำ" 230 00:14:05,360 --> 00:14:08,751 ตัวผมเปรอะเปื้อนไปด้วยซอสเนื้อ มะเขือเทศ มันฝรั่งบด และผักหลากชนิด 231 00:14:09,240 --> 00:14:11,277 แล้วผมก็เงยหน้าขึ้นมา 232 00:14:13,640 --> 00:14:15,472 เห็นสตูเพื่อนรัก 233 00:14:15,520 --> 00:14:19,150 เขายืนอยู่ตรงหน้าผม ถือกระดาษเช็ดหน้าอยู่เต็มมือ 234 00:14:19,520 --> 00:14:23,480 ยิ้มประหนึ่งจะพูดกับผมว่า "แล้วทุกอย่างจะดีเอง" 235 00:14:23,760 --> 00:14:27,800 สต๊วร์ตอาจอยู่บนสรวงสวรรค์ แต่ตัวเขาก็ยังอยู่ในใจเราทุกคน 236 00:14:28,880 --> 00:14:33,159 เขาอยู่บนนั้นเพื่อคลายเศร้าแก่เหล่านางฟ้า และสร้างความหวัง ให้เหล่าเทพยดา 237 00:14:33,240 --> 00:14:37,029 และเขาได้ช่วยคนดำชาวยิว ตัวเล็กๆ ที่หน้าเต็มไปด้วยข้าวโพด 238 00:14:37,360 --> 00:14:40,558 โดยการยื่นกระดาษเช็ดหน้าให้ และรอยยิ้มที่จริงใจ 239 00:14:40,680 --> 00:14:42,797 เพื่อบอกว่า แล้วทุกอย่างจะดีเอง 240 00:14:50,880 --> 00:14:54,191 ผมขอโทษจริงๆ นะครับ ไม่รู้เลยจริงๆ 241 00:14:54,200 --> 00:14:56,669 - เรื่องผมรอได้สบายมาก - ไม่ต้องคิดมาก เพื่อน 242 00:14:56,760 --> 00:14:59,798 ทุกอย่างที่คุณพูดถึงเขามันซึ้งมาก 243 00:14:59,880 --> 00:15:02,031 - ฟังดูเขาเป็นคนดีมากๆ - ใคร เรนส์ดอร์ฟน่ะเหรอ 244 00:15:02,080 --> 00:15:03,434 เรนส์ดอร์ฟชั่วจะตาย 245 00:15:03,560 --> 00:15:04,516 ถ้าผมตกลงให้บริการแพ็คเกจ โกลเด้นทักซ์กับคุณ 246 00:15:04,560 --> 00:15:07,394 ผมก็จะพูดคำอาลัยซึ้งๆ ในงานศพคุณให้ด้วย 247 00:15:10,320 --> 00:15:13,552 ถ้าจ่ายเพิ่มอีกร้อยเหรียญ จะแถม การ์ดปีใหม่ และโทรอวยพรวันเกิดให้ด้วย 248 00:15:13,560 --> 00:15:15,438 และถ้าคุณตายภายใน 7 ปี หลังจากงานแต่ง.. 249 00:15:15,520 --> 00:15:17,716 - คุณพูดจริงเหรอ - จริงยิ่งกว่าจริงอีก 250 00:15:17,800 --> 00:15:20,599 ถ้าผมตกลงใจทำ ขอบอกเลยว่านี่คือ ความสัมพันธ์ทางธุรกิจล้วนๆ 251 00:15:20,680 --> 00:15:22,034 - ครับ - ไม่ใช่จ่ายเงินซื้อเพื่อนใหม่ 252 00:15:22,080 --> 00:15:23,480 - คุณจ้างเพื่อนเจ้าบ่าว - เข้าใจ 253 00:15:23,600 --> 00:15:25,080 บางทีลูกค้า ก็เผลอลืมเรื่องนี้ไป 254 00:15:25,080 --> 00:15:27,197 ผมไม่ได้อยากได้เพื่อน ผมอยากได้เพื่อนเจ้าบ่าว 255 00:15:27,840 --> 00:15:29,035 - คิดห้าหมื่นเหรียญ - ตกลง 256 00:15:29,080 --> 00:15:30,150 - ค่าใช้จ่ายอื่นๆ อีกต่างหาก - ได้ 257 00:15:30,240 --> 00:15:31,720 - ใครเป็นคนประกอบพิธีแต่งงานให้ - หลวงพ่อโอไบรอัน 258 00:15:31,840 --> 00:15:33,559 - ไม่เคยได้ยินชื่อ - เขาเป็นบาทหลวงประจำครอบครัวน่ะ 259 00:15:33,840 --> 00:15:35,672 - ผมชื่ออะไร - จิมมี่ 260 00:15:35,720 --> 00:15:38,110 ไม่ใช่ ชื่อผมที่คุณตั้งให้น่ะ ชื่ออะไร 261 00:15:38,240 --> 00:15:40,994 ผมก็คิดว่าเป็นคำถามลองปัญญา ชื่อ บิค บิค มิาาชัม 262 00:15:41,720 --> 00:15:44,679 - นี่ผมต้องใส่เสื้อคลุมฮีโร่ด้วยป่ะ ชื่อนี้น่ะ - ก็นึกชื่ออะไรไม่ออก ตอนนั้น 263 00:15:44,720 --> 00:15:47,952 บิคครับ หวัดดีสาวๆ สบายดีมั้ยครับ ผมชื่อบิค และมีปิ๊กกระจู๋ด้วย 264 00:15:48,000 --> 00:15:49,559 - พูดอะไรของคุณ - ผมชื่อบิค มิทชัม 265 00:15:49,600 --> 00:15:52,320 เฮ้ วางลงเลย และถ้ามีคนถามว่าใครสั่ง 266 00:15:52,360 --> 00:15:53,840 บอกพวกเขาไปว่า บิค มิทชัมสั่งมา 267 00:15:53,880 --> 00:15:55,712 หมายความว่าไง ที่ว่าลูกอมหมดแล้ว 268 00:15:55,760 --> 00:15:57,717 บิค มิทชัมคนนี้ ชอบกินลูกอมมาก 269 00:15:58,000 --> 00:16:00,595 - ผมบิค สาวๆ ไปอยู่ไหนกัน - พูดอะไร 270 00:16:00,640 --> 00:16:03,997 - ไปตายซะ ไปตายไป๊ - เดี๋ยวนะ บิคไม่พูดหยาบ.. 271 00:16:04,120 --> 00:16:06,476 บิค มิทชัมพูดห่าอะไรก็ได้ อย่างที่เขาอยากพูด 272 00:16:06,840 --> 00:16:10,629 บิค บิค บิค ไม่เลว ฉันชอบชื่อนี้ 273 00:16:10,960 --> 00:16:13,600 ดั๊ก แฮร์ริส ยินดีด้วยนะครับ ขอผมแนะนำตัวเอง 274 00:16:13,640 --> 00:16:16,155 ผมชื่อบิค มิทชัม เพื่อนเจ้าบ่าวคนสนิทของคุณ 275 00:16:17,160 --> 00:16:19,834 - ดีใจที่ได้รู้จักคุณ - ไม่ใช่แล้ว ผิดถนัด ดั๊ก 276 00:16:19,880 --> 00:16:21,519 "ดีใจที่ได้เจอนายอีก เพื่อน" 277 00:16:23,520 --> 00:16:25,989 - ขอบคุณ ขอบคุณจริงๆ ครับ - เฮ้ย จะทำอะไร 278 00:16:26,040 --> 00:16:28,271 ทำบ้าอะไรเนี่ย คุณทำอะไร 279 00:16:28,360 --> 00:16:30,636 โทษทีครับ ผมตื่นเต้นลืมตัวไปหน่อย 280 00:16:30,640 --> 00:16:32,279 ตรูจะบ้า ให้ตายสิ 281 00:16:32,640 --> 00:16:35,280 - เราต้องทำยังไงต่อไป - คุณก็กลับไปนอนพัก 282 00:16:35,360 --> 00:16:37,795 รักษารอยคล้ำใต้ตาให้หาย เลิกกระโดดกอดคนแปลกหน้า 283 00:16:38,000 --> 00:16:42,040 พระเจ้าสร้างโลกภายใน 7 วัน ผมต้องทำเยอะกว่าในเวลาที่น้อยกว่า 284 00:16:42,280 --> 00:16:44,511 ผมต้องหาเพื่อนเจ้าบ่าวให้คุณ 285 00:16:44,560 --> 00:16:46,153 จ้องที่ลูกสิ ไอ้งั่ง 286 00:16:46,280 --> 00:16:47,794 - แน่ใจนะว่าฉันจะได้อึ๊บสาว - ชัวร์ 287 00:16:47,800 --> 00:16:49,029 ตั้งแต่ออกจากคุกมา ก็ยังไม่ได้กินตับสาวๆ เลย 288 00:16:49,120 --> 00:16:51,430 รับรองงานนี้ได้กินแน่ๆ เพื่อนเจ้าสาว 7 คน จัดงานที่บิลท์มอร์ 289 00:16:51,520 --> 00:16:54,399 7 คนเลยเหรอ ฉันอยากให้จิ๋มทั้ง 7 มาอยู่บนหน้า จัดให้ได้ป่ะ 290 00:16:54,440 --> 00:16:56,909 ไม่รับรองแต่มั่นใจ ว่าสาวๆ ทั้ง 7 ต้องอยากกินนายแน่ๆ 291 00:16:57,000 --> 00:16:59,310 หล่อล่ำขนาดนี้ 292 00:16:59,400 --> 00:17:01,915 แม่ผมไม่ได้จ่ายเงินจ้างพี่ มาคุยกันเพื่อนไร้อนาคตของพี่นะ 293 00:17:02,040 --> 00:17:03,076 ไร้อนาคตเหรอ 294 00:17:05,400 --> 00:17:07,995 - กล้าดียังไงไปว่าจิมมี่อย่างนั้น - ฟิทซ์ นายทำอะไรของนาย 295 00:17:08,040 --> 00:17:10,350 ฉันจะไปฆ่ายกครอบครัวนายเหรอ ปิดเสียงเดี๋ยวนี้ 296 00:17:10,880 --> 00:17:13,600 - เบรนวู้ดเหรอ - บิลท์มอร์ วงออร์เคสตร้าฮอลเลน 297 00:17:13,640 --> 00:17:16,599 - วงฮอลเลนเจ๋งที่สุดแล้ว - รู้ 298 00:17:16,680 --> 00:17:19,878 - ล้างรถให้เสร็จเร็วๆ เลย ฉันหิวแล้ว - โอเค เข้าไปเดี๋ยวนี้แหละ 299 00:17:20,040 --> 00:17:23,397 จิมมี่ ฉันก็อยากช่วยนายนะ แต่สัญญากับมาร์ซี่ไว้แล้วว่าจะไม่ 300 00:17:23,560 --> 00:17:26,553 - พ่อเธอหางานนี้มาให้ฉัน - งานเหรอ งานอะไร ล้างรถตู้อ่ะนะ 301 00:17:26,640 --> 00:17:30,111 ฉันกำลังฝึกงานอยู่ตอนนี้ก็ล้างรถตู้ ไปพลางๆ ระหว่างเรียนเป็นช่างประปา 302 00:17:30,160 --> 00:17:32,391 พอเลย มองตาฉันแล้วบอกสิ ว่านายไม่อยากกลับไปทำงานกับฉัน 303 00:17:32,440 --> 00:17:35,911 ไอ้อ้วนงั่ง เอาน้ำสลัดไปวางไว้ที่ไหน 304 00:17:37,200 --> 00:17:40,432 ยกแขนขึ้น และหมุนตัวด้วยครับ 305 00:17:40,560 --> 00:17:44,315 จะโยกย้ายก้นอวบๆ ไปบนเครื่องเหรอเจ้ 306 00:17:44,400 --> 00:17:48,076 ใช่มั้ย ไปได้แล้ว ขอให้บินแบบสบายๆ นะจ๊ะ 307 00:17:48,280 --> 00:17:50,158 เชื่อสิ เร็กกี้ นายเก่งกว่างานแบบนี้ 308 00:17:50,200 --> 00:17:51,554 - ใครทำอาหารเลี้ยงแขกงานนี้ - พัก 309 00:17:51,680 --> 00:17:54,070 - วูล์ฟแกงค์เหรอ - ฮ็อกกี้ พักมั้ง ก็ วูล์ฟแกงค์น่ะสิ 310 00:17:54,200 --> 00:17:55,839 แถวนี้ก็มีให้กินอย่างเดียวคือ ซินนาบอน 311 00:17:56,200 --> 00:18:00,319 กินซินนาบอนทั้งมื้อเช้า กลางวัน เย็น กินมา 6 เดือนแล้ว 312 00:18:00,440 --> 00:18:02,193 - เร็กกี้ ฉันไม่ต้อง.. - โอเค ตกลง 313 00:18:02,200 --> 00:18:04,431 แค่นี้แหละที่ฉันอยากรู้ ไปกันเร็ว มีงานต้องทำอีกเยอะ 314 00:18:04,560 --> 00:18:05,710 - ตอนนี้เลยเหรอ - ใช่ ตอนนี้เลย 315 00:18:05,720 --> 00:18:07,951 พอกันทีกับงานนี้ ถึงทีพี่กลับไปเท่แล้ว 316 00:18:08,200 --> 00:18:12,592 อย่างน้อย เอ็ดมุนโด้ก็เลื่อนวันไปชิม น้ำสลัดได้เป็นวันพรุ่งนี้ 317 00:18:13,360 --> 00:18:15,955 เหลือแค่อาทิตย์เดียว ต้องทำอีกหลายอย่าง 318 00:18:17,160 --> 00:18:18,310 ดั๊ก คุณทำอะไรอยู่น่ะ 319 00:18:18,360 --> 00:18:20,716 ผมคิดว่าเรามากินไอศกรีมกันหน่อยมั้ย 320 00:18:21,680 --> 00:18:23,717 แล้วค่อยต่อด้วยของหวานเยิ้ม 321 00:18:23,960 --> 00:18:27,954 ไม่ยุติธรรมเลย ฉันพยายามลดน้ำหนัก 4.2 ปอนด์ให้ได้ก่อนงานแต่ง 322 00:18:28,120 --> 00:18:29,998 ผมว่าคุณก็สวยอยู่แล้วตอนนี้ 323 00:18:30,080 --> 00:18:32,470 - แล้วผมมีอีกอย่างให้คุณด้วยนะ - อะไรคะ 324 00:18:34,000 --> 00:18:36,196 - แอ่น แอ๊น แอ้น - อร๊าย เลิศ 325 00:18:36,240 --> 00:18:38,197 จำได้ว่าตอนเราดู เกิร์ล วิท อะ เพิร์ล เอียร์ริง 326 00:18:38,240 --> 00:18:40,755 และคุณชมว่าต่างหูมุก ของนางเอกสวยจัง 327 00:18:40,880 --> 00:18:43,600 ผมก็เลยไปสั่งทำต่างหูมุก เหมือนในหนังให้คุณคู่หนึ่ง 328 00:18:43,640 --> 00:18:47,316 สวยจังเลยค่ะ คุณน่ารักจังเลย ไม่จำเป็นต้องไปทำให้ลำบากเลยค่ะ 329 00:18:48,880 --> 00:18:50,360 นี่เพลงของวงบอยส์ ทู เมน รึเปล่าคะ 330 00:18:50,640 --> 00:18:56,272 ผมคิดหาทางกำจัด 331 00:18:56,520 --> 00:18:58,477 ความเครียดของคุณได้แล้ว 332 00:18:58,640 --> 00:19:00,871 ไม่ยุติธรรมเลย จำได้มั้ยคะ เราตกลงกันว่าห้ามยั่ว 333 00:19:01,640 --> 00:19:05,156 ผมรู้ว่าเราตั้งกฎ ไม่ร่วมรัก เป็นเวลา 1 เดือน 334 00:19:05,240 --> 00:19:06,390 เยอะนะเรา 335 00:19:06,480 --> 00:19:10,633 ผมว่าจะขอแหกกฎสักวัน 336 00:19:10,640 --> 00:19:13,633 ไม่ได้ค่ะ ที่รัก ฉันก็อยากนะ 337 00:19:13,880 --> 00:19:17,715 แต่บทความนั้นเขียนไว้ ว่าให้อดตอนนี้ จะร้อนแรงดีกว่าตอนหน้า 338 00:19:17,800 --> 00:19:20,520 ผมรู้ แต่ขอเว้นคืนนี้สักคืนนะ 339 00:19:20,920 --> 00:19:24,516 เถอะนะ แค่คืนนี้เอง 340 00:19:24,680 --> 00:19:26,160 ที่จะมีเซ็กส์กัน 341 00:19:26,280 --> 00:19:28,397 ที่รัก ไม่มีเซ็กส์ก็เป็นเรื่องยาก สำหรับฉันเหมือนกัน 342 00:19:28,520 --> 00:19:31,035 แต่ฉันก็พร้อม และยินดีเสียสละ 343 00:19:31,120 --> 00:19:33,794 เพื่อจะทำให้คืนวันแต่งงานของเรา ร้อนเร่าไม่น่าเบื่อ 344 00:19:34,560 --> 00:19:36,791 ดั๊กกับผมรู้จักกัน ที่ค่ายวามพาชิมปี้ 345 00:19:37,160 --> 00:19:40,790 เราสองคนอายุ 12 ปี และเราก็ชอบ หนีออกจากค่ายตอนกลางคืน 346 00:19:40,880 --> 00:19:42,872 ไปหาอึ่งอ่างและ.. 347 00:19:43,280 --> 00:19:46,318 โทษที ฉันลืมบทพูด พูดผิดพูดถูก อยู่นั่นแหละ 348 00:19:46,400 --> 00:19:47,436 นายก็ทำได้ดีนะ ดูเนียน 349 00:19:47,560 --> 00:19:49,279 เอาอะไรมาเล่นเบี่ยงความสนใจ มีมุกใช้วันงานรึเปล่า 350 00:19:49,320 --> 00:19:50,674 มุกใช้วันงานเหรอ มีสิ 351 00:19:54,200 --> 00:19:55,429 - โคตรเจ๋ง - แม่เจ้า 352 00:19:56,440 --> 00:20:00,036 - ก็ประมาณนี้ มีกำแพงอย่างเดียวพอ - ไม่นะ ไม่ 353 00:20:01,200 --> 00:20:02,156 อย่า 354 00:20:03,840 --> 00:20:05,832 เรียบร้อย ไหล่เข้าที่แล้ว 355 00:20:06,960 --> 00:20:07,950 บรอนสตีน 356 00:20:10,680 --> 00:20:13,673 ฉันเตรียมฉากเลียนแบบหนัง ไทแทนิค มา ตอนที่แจ็คช่วยชีวิตโรส.. 357 00:20:13,720 --> 00:20:16,952 หยุดเลย เราขอไปเป็นบทพูด ไม่เอาเป็นฉากละคร 358 00:20:17,040 --> 00:20:19,475 - ก็ใช่ แต่ฉันว่าแบบนี้มัน.. - บอกว่าบทพูดก็บทพูด 359 00:20:19,600 --> 00:20:21,034 - นี่จะโชว์ให้เห็นพรสวรรค์ของฉัน - ขอบใจ 360 00:20:21,680 --> 00:20:23,239 ฉันอ่านบทของโรสให้ก็ได้นะ 361 00:20:24,720 --> 00:20:26,712 ผมชื่อคิป โลโยล่า 362 00:20:27,240 --> 00:20:28,720 สูง 6 ฟุต 4 นิ้ว 363 00:20:28,960 --> 00:20:31,316 - นายไม่ต้อง.. - 6 ฟุต 3 นิ้ว 364 00:20:32,000 --> 00:20:34,595 อย่างที่คุณเห็น ในประวัติการทำงานของผม ผมได้แสดง 365 00:20:34,800 --> 00:20:37,554 ละครน้ำเน่า มาหลายเรื่อง 366 00:20:38,480 --> 00:20:40,312 เตรียมอะไรมาให้ดูรึเปล่า 367 00:20:44,080 --> 00:20:45,594 แม่เจ้า 368 00:20:45,760 --> 00:20:48,480 เอาล่ะ นายได้.. คือมัน.. 369 00:20:49,480 --> 00:20:53,474 มีการแสดงเบี่ยงความสนใจ หรือมุกที่จะใช้รวมอยู่ในนี้ป่ะ 370 00:20:58,240 --> 00:20:59,515 โอเคก็ได้ 371 00:20:59,640 --> 00:21:01,518 นั่นเป็น.. 372 00:21:01,640 --> 00:21:04,712 เคืองว่ะ จิมมี่ ไหนสัญญา ว่าจะให้ฉันเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวด้วยไง 373 00:21:04,760 --> 00:21:07,400 ใจเย็น โอ งานนี้ไม่ได้โชว์เดี่ยว แบบแพ็คเกจซิงเกิ้ลวิงริงแมน 374 00:21:07,480 --> 00:21:09,870 - ก็ให้นายขับรถไง - เบื่อขับรถ จะเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว 375 00:21:10,000 --> 00:21:12,595 เป็นไม่ได้เพราะนายไม่มีมุกอะไร ที่จะใช้เบี่ยงความสนใจ มีเปล่า 376 00:21:12,640 --> 00:21:14,393 ก็เคยบอกนายแล้วไง ว่าฉันกำลังฝึกพูดจากหลังไปหน้าอยู่ 377 00:21:14,520 --> 00:21:17,240 ไม่ได้ว่านะโอ แต่นายพูดอย่างนี้ มาสามเดือนแล้ว 378 00:21:17,280 --> 00:21:20,717 แล้ว 3 เดือนมาพูดอย่างนี้แต่นาย โอว่านะไม่ได้ 379 00:21:20,760 --> 00:21:23,753 - เจ๋งว่ะ - ว่ะเจ๋ง 380 00:21:24,160 --> 00:21:26,755 ยายมอยขายหมี ยายมีขายหอย หมียายมอย แหย่หอยยายมี หอยยายมี กัดหมียายมอย 381 00:21:26,920 --> 00:21:27,910 ทำได้ไง 382 00:21:29,880 --> 00:21:33,635 แหย่หอยยายมี หอยยายมี กัดหมียายมอย ยายมอยขายหมี ยายมีขายหอย หมียายมอย 383 00:21:36,120 --> 00:21:38,510 - โอเค ใช้ได้เลย มุกนี้ - มุกนี้ เลยได้ใช้ โอเค 384 00:21:38,920 --> 00:21:41,560 - เสร็จ เรียบร้อย - เสร็จร้อยเรียบ 385 00:21:43,920 --> 00:21:46,560 ลองชิมโร้คฟอร์ทบัตเตอร์มิลค์สิคะ 386 00:21:48,920 --> 00:21:50,434 เปรี้ยวไปมั้ยคะ 387 00:21:50,440 --> 00:21:52,272 - นิดหน่อยครับ - นิดหน่อยเองเหรอ 388 00:21:52,320 --> 00:21:54,676 คุณมีรสอื่นที่ไม่จัดจ้านมากมั้ยคะ เพราะเขาชอบแบบ.. 389 00:21:54,760 --> 00:21:58,436 ผมให้คุณชิมน้ำสลัด แอลกอนควินแรนช์ ดีกว่า สักครู่นะฮ้า 390 00:21:58,440 --> 00:22:01,080 เรย์เอาน้ำสลัด อ.ร. มาเสิร์ฟด่วน 391 00:22:01,200 --> 00:22:04,637 ฉันนัดเรียบร้อยแล้วนะคะ พรุ่งนี้ไปทานบรันช์ ที่บ้านพ่อแม่ฉันกัน 392 00:22:04,680 --> 00:22:07,957 เออ จริง ที่รัก ผมคิดว่าผมบอกคุณไปแล้วเสียอีก 393 00:22:08,200 --> 00:22:11,193 ผมต้องเข้าออฟฟิศพรุ่งนี้ ขอโทษด้วยครับ 394 00:22:11,320 --> 00:22:13,789 ไม่ได้นะคะ เอ็ดมุนโด้จะเอาตัวอย่าง อาหารว่างไปให้เราชิมด้วย 395 00:22:13,840 --> 00:22:16,071 ฉันตัดสินใจเองคนเดียวไม่ได้หรอกค่ะ 396 00:22:17,400 --> 00:22:19,960 บอกก็ได้ ว่าจะเก็บไว้เซอร์ไพร์สคุณ แต่.. 397 00:22:20,040 --> 00:22:22,350 - อะไรคะ - บิคจะบินมาพรุ่งนี้ 398 00:22:22,440 --> 00:22:23,669 บิค คุณบิคเพื่อนเจ้าบ่าวใช่มั้ยคะ 399 00:22:23,720 --> 00:22:24,949 ครับ ผมต้องไปรับเขา ที่สนามบิน 400 00:22:25,040 --> 00:22:27,600 - ไม่ได้ล้อเล่นเนอะ ฉันตื่นเต้นจัง - ตั้งใจว่าจะเซอร์ไพร์สคุณ 401 00:22:27,680 --> 00:22:29,592 เยี่ยมไปเลยค่ะ พาเขาไปทานกลางวันด้วยกันนะคะ 402 00:22:29,680 --> 00:22:32,673 - ไม่เอ๊า ไม่เอา ผมไปไม่ได้ - คุณตวาดฉันทำไมเนี่ย 403 00:22:32,720 --> 00:22:34,791 ผมขอโทษด้วย ผมแค่.. 404 00:22:34,840 --> 00:22:38,356 ผมไปไม่ได้หรอก มีเรื่องต้องคุยกับเขาเยอะเลย 405 00:22:38,440 --> 00:22:39,590 น่านะ พาบิคไปทานบรันช์ด้วยกันนะคะ 406 00:22:39,680 --> 00:22:41,672 ฉันอยากให้เขาช่วยเลือก อะไรที่สนุกๆ พวกนี้นะคะ 407 00:22:41,720 --> 00:22:44,679 ผมไม่รู้ว่ามันจะ.. เขาไปไม่.. 408 00:22:44,720 --> 00:22:47,474 ฟังนะคะ เขาเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว คนสนิทของคุณ และฉันไม่เคยเจอเขา 409 00:22:47,600 --> 00:22:51,355 คุณจะมาบอกว่าเขาบินมาพรุ่งนี้ แต่พาเขามาทานกลางวันด้วยไม่ได้ บ้าแล้ว 410 00:22:51,720 --> 00:22:52,756 โอเคครับ 411 00:22:52,880 --> 00:22:55,952 - จับมือฉันไว้ ฉันจะดึงคุณขึ้นมา - ไม่ 412 00:22:56,240 --> 00:22:59,711 อยู่บนนั่นแหละ ผมพูดจริงๆ ผมจะปล่อยมือคุณแล้วนะ 413 00:23:07,400 --> 00:23:09,869 ใกล้ ไกล... 414 00:23:10,000 --> 00:23:12,720 ดั๊กโทรมาสาย 1 ฟังดูเหมือนเขากำลังมีปัญหา 415 00:23:13,520 --> 00:23:17,116 - เกิดอะไรขึ้น ทอนโต้ - หวัดดี พอดีมีเรื่องนิดหน่อย 416 00:23:18,480 --> 00:23:20,517 - คุณรับปากไปได้ยังไง - เธอต้อนผมจนมุม 417 00:23:20,520 --> 00:23:22,637 ดั๊ก ครั้งต่อไปนะ ถ้ามีใครขอให้คุณทำอะไร 418 00:23:22,720 --> 00:23:24,996 - ที่ลำบากใจ ก็บูมเมอแรงกลับไปเลย - "บูมเมอแรง" ยังไง 419 00:23:25,040 --> 00:23:27,236 ก็ชมกลับไปหรือไม่ก็ตั้งคำถาม 420 00:23:27,280 --> 00:23:29,158 ถ้าเป็นผู้หญิงให้ชม ถ้าเป็นผู้ชายให้ถาม 421 00:23:29,240 --> 00:23:31,755 ถ้าผมถามคุณเกี่ยวกับบิค ซึ่งเป็นสิ่งที่คุณกับผมไม่เคยคุยกัน 422 00:23:31,800 --> 00:23:32,790 คุณจะต้องพูดว่ายังไง ดั๊ก 423 00:23:32,920 --> 00:23:36,357 - คุณหล่อมาก - ขอบใจ ดั๊ก 424 00:23:36,760 --> 00:23:38,114 นั่นมันคือคำชม 425 00:23:38,160 --> 00:23:40,755 ถ้าเป็นผู้หญิงให้ชม ถ้าเป็นผู้ชายให้ถาม 426 00:23:40,800 --> 00:23:43,634 - คุณพูดอะไรแปลกๆ ออกไปเลย - คุณกำลังทำให้ผมงง 427 00:23:43,680 --> 00:23:46,115 คุณก็พูดอะไรก็ได้นอกเรื่องไปเลย พวกเขาจะได้ลืมคำถามเดิม 428 00:23:46,160 --> 00:23:47,150 พูดอะไรก็ได้นอกเรื่อง 429 00:23:47,320 --> 00:23:49,277 เรามีเวลาเตรียมตัวไปทานบรันช์ กับครอบครัวคู่หมั้นคุณแค่ 18 ชม. 430 00:23:49,320 --> 00:23:51,755 ซึ่งหมายถึงเรามีเวลา 18 ชม. ในการแนะนำตัวอย่างรวดเร็ว 431 00:23:51,800 --> 00:23:54,031 งั้นเริ่มกันเลยที่ ยังไหนไร 432 00:23:54,040 --> 00:23:55,793 - ได้ - ยังไง ที่ไหน อะไร 433 00:23:55,920 --> 00:23:57,070 3 คำถามพื้นๆ 434 00:23:57,080 --> 00:23:58,878 ที่ทุกคนต้องถามผม ในฐานะเป็นบิค 435 00:23:58,920 --> 00:24:01,310 เราเจอกันได้ยังไง ผมมาจากไหน ผมทำงานอะไร 436 00:24:01,520 --> 00:24:04,035 ถ้าเริ่มตอบไม่ได้ ก็ให้ดำน้ำไป 437 00:24:04,080 --> 00:24:06,436 แกล้งทำว่าปวดท้อง แล้วขอตัวไปทางอื่น เราเจอกันได้ยังไง 438 00:24:06,560 --> 00:24:08,791 เจอกันตอนปี 1 ที่สแตนฟอร์ด 439 00:24:08,840 --> 00:24:10,797 นั่นหมายถึงผมฉลาด ผมมาจากรัฐไหน 440 00:24:10,840 --> 00:24:12,559 - ผมไม่เคยบอก - นอร์ธดาโกต้า 441 00:24:12,640 --> 00:24:14,552 - ทำไมต้องเป็นนอร์ธดาโกต้า - ก็คุณเคยรู้จักใครที่นั่นเปล่าล่ะ 442 00:24:14,560 --> 00:24:16,392 - ไม่เคย - ไม่มีใครเคย ผมทำงานอะไร 443 00:24:16,440 --> 00:24:18,591 - คุณเป็นทหาร - เท่สมชาย คุณฉลาดคิดใช้ได้ 444 00:24:18,680 --> 00:24:21,912 ไม่มีที่อยู่ ไม่มีเบอร์โทรศัพท์ และสาวๆ คลั่งหนุ่มในเครื่องแบบ 445 00:24:21,960 --> 00:24:23,474 จีบง่าย เหมือนยิงปลาในถังน้ำ 446 00:24:23,600 --> 00:24:27,276 ผมคิดว่าคุณคงจะยิงปลาตัวไหน ในถังใบนี้ไม่ได้หรอก 447 00:24:27,360 --> 00:24:29,795 าาหารหนุ่มเพื่อนเจ้าบ่าว ไม่จีบเพื่อนเจ้าสาวก็บ้าแล้ว 448 00:24:29,840 --> 00:24:32,435 - คนอื่นเขาจะได้คิดว่าผมเป็นเสือไบ - คืองี้.. 449 00:24:32,480 --> 00:24:34,597 คือไร คุณบอกพวกเขา ว่าผมเป็นเสือไบใช่ป่ะ ดั๊ก 450 00:24:34,680 --> 00:24:38,356 - ก็ไม่เชิง - ไม่เชิงอะไร ดั๊ก บอกผมมา 451 00:24:38,600 --> 00:24:41,240 บิค มิทชัมคือหลวงพ่อบิค มิทชัม 452 00:24:41,480 --> 00:24:45,235 - คุณบอกพวกเขาว่า ผมเป็นบาทหลวงเหรอ - เกรทเชนเป็นคนพูดเอง 453 00:24:45,320 --> 00:24:46,879 คุณบอกเกรทเชนว่า ผมเป็นบาทหลวงเหรอ 454 00:24:47,000 --> 00:24:48,116 เปล่า เกรทเชนพูดว่า.. 455 00:24:48,200 --> 00:24:49,475 ฉุกคิดอย่างอื่น ไม่ได้แล้วหรือยังไงน่ะ 456 00:24:49,600 --> 00:24:51,114 ตอนนั้นผมก็คิดว่า มันเป็นความคิด ที่เจ๋งที่สุดแล้ว 457 00:24:51,240 --> 00:24:55,120 - บาทหลวงเนี่ยนะ - แต่ตอนนี้รู้แล้วว่าคุณไม่ชอบ 458 00:24:55,200 --> 00:24:59,114 - ห่า แม่ง แรด หำ ตูดหมึก - พูดไม่ได้เลยนะ คำพวกนี้ 459 00:24:59,120 --> 00:25:00,759 งั้นผมต้องด่าให้สาแก่ใจเลยตอนนี้ 460 00:25:00,880 --> 00:25:04,112 เพราะผมดันต้องเป็นบาทหลวง พูด หยาบคาบไม่ได้ต่อหน้าครอบครัวคุณ ห่า 461 00:25:04,200 --> 00:25:06,112 - พอเหอะ - ห่าสุดท้ายแล้ว 462 00:25:06,760 --> 00:25:08,114 คุณเปิดซิงกับใคร 463 00:25:08,240 --> 00:25:10,118 จิลล์ อโบรโมวิทซ์ ตอนปีหนึ่ง 464 00:25:10,240 --> 00:25:12,197 - สายตาสั้นหรือยาว - สายตายาว 465 00:25:12,400 --> 00:25:14,869 - โอเค - เดี๋ยว ยังพูดไม่จบ สั้นด้วย 466 00:25:16,120 --> 00:25:17,520 - เอียงเข้า หรือเอียงออก - อะไรนะ 467 00:25:17,640 --> 00:25:19,757 - เท้าคุณน่ะเอียงเข้าหรือเอียงออก - เอียงออก 468 00:25:19,880 --> 00:25:21,360 โอเค งั้นหมายความว่าอ้วน 469 00:25:22,360 --> 00:25:24,397 เป๊ปซี่หรือโค้ก พระอาทิตย์ตก หรือพระจันทร์เต็มดวง 470 00:25:24,520 --> 00:25:26,239 ยอดมนุษย์สุดโปรด ของคุณคือใคร 471 00:25:26,280 --> 00:25:28,511 - แพคแมนนี่ถือเป็นยอดมนุษย์รึเปล่า - ไม่เป็น ดั๊ก 472 00:25:28,720 --> 00:25:31,030 บันไดหรือลิฟท์ ช่างมันเหอะ 473 00:25:31,120 --> 00:25:33,112 โอเค ดั๊ก ผมเกือบแฮปปี้แล้ว ผมชื่ออะไร 474 00:25:33,160 --> 00:25:34,879 - บิค มิทชัม - พื้นเพผมมาจากไหน 475 00:25:34,920 --> 00:25:37,230 นอร์ธ ดาโกต้า ถามสิว่า ทำไมต้องมาจากนอร์ธดาโกต้า 476 00:25:37,280 --> 00:25:38,475 บอกมาสิว่าทำไมผมมาจาก นอร์ธ ดาโกต้า 477 00:25:38,520 --> 00:25:40,876 เพราะไม่มีไอ้บ้าที่ไหนรู้จักใคร ที่นอร์ธ ดาโกต้า 478 00:25:40,920 --> 00:25:42,479 อยากได้ยินชื่อผมอีกที ผมชื่ออะไร 479 00:25:42,560 --> 00:25:44,677 - คุณชื่อไอ้ห่าบิค มิทชัม - ทำนองมา 480 00:25:44,760 --> 00:25:46,160 ไอ้ห่าบิค มิทชัม 481 00:25:46,160 --> 00:25:48,914 ไอ้ห่าบิค มิทชัม ไอ้ห่า.. 482 00:25:49,160 --> 00:25:51,675 - กลัวอะไรสุดหัวใจ - กลัวแร็คคูน 483 00:25:51,680 --> 00:25:55,560 - กีฬาสุดโปรดล่ะ ดั๊ก - เบสบอล ชอบเบสบอลหญิงมาก 484 00:25:56,560 --> 00:25:59,029 ยืดแข้งยืดขากันหน่อย เราเริ่มเหนื่อยแล้ว กระโดด เร็ว 485 00:26:01,200 --> 00:26:02,316 หอกหัก 486 00:26:05,080 --> 00:26:07,276 ดั๊ก ดั๊ก 487 00:26:07,520 --> 00:26:09,671 ตื่น กระดกก้นขึ้นมาเลย เดี๋ยวเราไปกินบรันช์สาย 488 00:26:09,800 --> 00:26:10,790 ตายห่า 489 00:26:11,400 --> 00:26:12,629 ถ้าถูกต้อนจนมุม 490 00:26:12,680 --> 00:26:14,672 จำเรื่องคำชม บูมเมอแรง และพูดอะไรก็ได้นอกเรื่อง 491 00:26:14,680 --> 00:26:17,957 พูดอะไรก็ได้นอกเรื่องเนี่ย พูดอะไรดี 492 00:26:18,200 --> 00:26:21,318 อะไรก็ได้ เป็นตัวของตัวเองไว้ ดั๊ก แล้วทุกอย่างจะดีเอง 493 00:26:21,400 --> 00:26:22,959 แล้วถ้าพวกเขาถามโน่นนี่นั่นล่ะ 494 00:26:23,040 --> 00:26:24,918 คุณแทบจะไม่รู้จักผมเลย 495 00:26:24,960 --> 00:26:27,077 เว้นแต่เรื่องที่ว่า คุณชอบอาบน้ำฝักบัวมากกว่าลงอ่าง 496 00:26:27,200 --> 00:26:29,954 แพคแมนคือยอดมนุษย์สุดโปรด ของคุณ แม้ว่าแพคแมนไม่ใช่ยอดมนุษย์ 497 00:26:30,080 --> 00:26:32,151 คุณทั้งสายตาสั้นและยาว เท้าเอียงเข้าด้านใน 498 00:26:32,200 --> 00:26:34,795 คุณชอบพระจันทร์เต็มดวง มากกว่าพระอาทิตย์ตกดิน กลัวแร็คคูน 499 00:26:34,840 --> 00:26:36,718 ชอบบาสเก็ตบอลผู้หญิง รีดกางเกงในบ็อกเซอร์ 500 00:26:36,800 --> 00:26:38,837 คุณสอบตั๋วทนาย คะแนนดีเป็นอันดับ 3 คุณทานอาหารอเมริกัน แต่ชอบชีสเชดด้า 501 00:26:38,960 --> 00:26:41,077 คุณต่อต้านกฎตีลูกตรงจุดพิทเชอร์ คุณเชื่อชีวิตหลังความตาย 502 00:26:41,200 --> 00:26:42,919 และคุณเล่นไวโอลิน จนคุณอายุ 19 503 00:26:42,960 --> 00:26:45,350 ซึ่งเป็นปีเดียวกับที่ คุณเปิดซิง กับจิล อโบรโมวิทซ์ 504 00:26:45,920 --> 00:26:48,071 - ชิว เพื่อน - ดอกไม้ช่วยได้ 505 00:26:48,480 --> 00:26:51,234 ผมว่าไงคุณก็ตามน้ำไปนะ พูดให้น้อยที่สุด 506 00:26:51,240 --> 00:26:54,438 ตอบสั้นๆ อย่าเริ่มบทสนทนา รุ ก - รุ ก 507 00:26:54,720 --> 00:26:56,473 - ร.ก - ร.ก คืออะไร - รีบกิน รีบกลับ 508 00:26:56,600 --> 00:26:58,000 ร.ก - ร.ก 509 00:26:58,120 --> 00:26:59,839 - เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว - อะไร 510 00:27:00,120 --> 00:27:01,952 - ผมรู้สึกเวียนหัวคลื่นไส้ - อ้าว 511 00:27:02,000 --> 00:27:03,957 - ผมคงกลัวจะเอาไม่อยู่ ดั๊ก - ไม่ได้นะ 512 00:27:04,000 --> 00:27:05,878 นี่มันเรื่องใหญ่นะ มากันทั้งครอบครัว 513 00:27:05,960 --> 00:27:08,634 - ผมไม่เคยต้องเจอทั้งครอบครัว - แล้วมาบอกอะไรตอนนี้ 514 00:27:08,720 --> 00:27:11,110 - คุณนามสกุลอะไรนะ - แฮร์ริส ดั๊ก แฮร์ริส 515 00:27:11,120 --> 00:27:14,238 - ห่า ผมก็คิดว่านามสกุลแองกลี - อะไร ใครนามสกุลแองกลี 516 00:27:14,400 --> 00:27:16,392 - ไม่ไหว ขอไปก่อนล่ะ - ไม่ได้นะ 517 00:27:16,480 --> 00:27:19,120 - ผมแกล้งคุณเล่นน่า ใจเย็น ชิวไว้ - อย่าเล่นแบบนี้ 518 00:27:19,280 --> 00:27:22,751 - เล่นบ้าๆ ไม่รู้จักเวล่ำเวลา - กดกริ่งสิ ให้เร็ว 519 00:27:22,760 --> 00:27:25,878 พวกคุณต้องเข้าใจว่าผม มีอดีตที่มืดมนหดหู่ 520 00:27:25,960 --> 00:27:29,590 ที่หดหู่เพราะติดยา ผมติดยาทุกชนิด 521 00:27:29,720 --> 00:27:32,235 เส้นเลือดเดียวที่ผมไม่เคยฉีดยาเข้าไป คือระหว่างหัวแม่เท้า 522 00:27:32,400 --> 00:27:35,040 ยาไอซ์ ผมไม่แน่ใจว่าพวกคุณ มีใครเคยเล่นยาตัวนี้รึเปล่า 523 00:27:35,160 --> 00:27:37,800 คุณย่า ผมเห็นฟันคุณย่า คุณย่าอาจจะเคย 524 00:27:37,880 --> 00:27:41,237 แต่พระเจ้าบอกว่า อย่าตัดสินสิ่งที่เกิด 525 00:27:41,280 --> 00:27:43,636 แต่สิ่งที่เกิด ขึ้นอยู่กับสิ่งที่ มิสามารถถูกตัดสินได้ 526 00:27:43,680 --> 00:27:48,118 ซึ่งหมายถึง ใช่ ผมอาจเคยตกต่ำ ถึงขนาดต้องอมนกเขาแลกเงิน 527 00:27:48,280 --> 00:27:51,557 แต่วันนั้นที่ผมตื่นขึ้นมา หน้าคว่ำอยู่ในกองหิมะ 528 00:27:51,680 --> 00:27:54,798 ผมไม่รู้ว่าผมอยู่ที่ไหน ผมไม่รู้แม้กระทั่งว่าผมเป็นใคร 529 00:27:55,000 --> 00:27:57,799 ผมจำได้ว่าผมหรี่ตาเพราะ แสงจ้าเข้าตามองไม่เห็นอะไรเลย 530 00:27:57,800 --> 00:27:58,790 ไม่เห็นแม้แต่อย่างเดียว 531 00:27:58,920 --> 00:28:02,311 และพอผมลืมตาขึ้นมา ผมเห็นพระเยซู 532 00:28:02,400 --> 00:28:04,995 - คุณเห็นพระเยซูเหรอคะ - ผมเห็นพระเยซู 533 00:28:05,280 --> 00:28:08,318 เขาอยู่ในอ้อมแขนของแมรี่ในฉาก จำลองการประสูติที่โบสถ์เซนต์ไมเคิล 534 00:28:08,880 --> 00:28:11,793 แล้วผมก็ปาดน้ำตา แต่มันไม่ใช่น้ำตาแห่งความเจ็บปวด 535 00:28:11,960 --> 00:28:14,953 มันคือน้ำตาแห่งความสุข ที่ได้เจอทางเดินแห่งชีวิตผม 536 00:28:15,080 --> 00:28:17,834 - บาทหลวงคะ - เรียกผมว่าบิคเถอะครับ 537 00:28:17,960 --> 00:28:20,555 อะไรทำให้คุณตัดสินใจ ไปเข้าร่วมกับกองทัพบก 538 00:28:21,200 --> 00:28:24,796 เป็นคำถามที่ดีมาก บางคนถูกเลือกให้ไปรับใช้พระเจ้า 539 00:28:24,840 --> 00:28:26,399 บางคนถูกเลือกให้ไปรับใช้ประเทศ 540 00:28:26,680 --> 00:28:29,912 บางคนถูกเลือกให้รับใช้ทั้งประเทศ และพระเจ้า เรียกว่าอนุศาสนาจารย์ทหาร 541 00:28:30,280 --> 00:28:32,840 ผมถูกพระเจ้าเลือกให้รับใช้ ทั้งศาสนาและประเทศ 542 00:28:34,080 --> 00:28:35,799 - บาทหลวงในกองทัพบก - ใช่ 543 00:28:35,840 --> 00:28:40,073 พวกเขามีนโยบาย "ห้ามถาม ห้ามบอก" เรื่องการลวนลามเด็กทางเพศรึเปล่า 544 00:28:40,200 --> 00:28:41,316 พ่อ 545 00:28:50,240 --> 00:28:52,118 ไม่เป็นไรครับ ไม่เป็นไร 546 00:28:52,240 --> 00:28:55,472 มุกนี้ตลกครับ ไม่เคยมีใครถามมาก่อน ตลกมาก 547 00:28:55,600 --> 00:28:56,716 ก็พยายามหามุกมาเล่น 548 00:28:56,880 --> 00:28:58,314 - ฉลาดล้ำมาก - ตรงไหน 549 00:28:58,360 --> 00:29:01,558 ใครก็ได้โทรเรียกพนงุ ดับเพลิงที เพราะมันร้อน ร้อน ร้อน ร้อนมาก 550 00:29:01,680 --> 00:29:03,114 อย่าจับนะฮ่ะ 551 00:29:04,320 --> 00:29:08,234 ถ้าคุณไม่เอาซุปเห็ดรัสเซีย 552 00:29:08,240 --> 00:29:12,871 เราก็เลือกเป็นซุปแบบบ้านๆ อย่างชิลีแบบชาวชิเลี่ยนก็ได้ 553 00:29:13,240 --> 00:29:14,993 เดี๋ยวผมเอาขนมปังกรอบมาให้ 554 00:29:15,120 --> 00:29:18,875 บิค คุณเป็นคนที่ไหนคะ 555 00:29:18,880 --> 00:29:20,519 พื้นเพเดิมเหรอครับ นอร์ธ ดาโกต้า 556 00:29:20,880 --> 00:29:23,111 - พูดเป็นเล่น เมืองไหน - เฮนเดอร์สัน 557 00:29:23,280 --> 00:29:26,398 - ไม่เคยได้ยินชื่อเมืองนี้มาก่อน - เฮนเดอร์สันเป็นเมืองเล็กๆ เอ็ด 558 00:29:26,520 --> 00:29:28,273 มันอยู่ตรงไหนของเมืองบิสมาร์ค 559 00:29:29,960 --> 00:29:32,759 - คุณรู้จักนอร์ธ ดาโกต้าดีมั้ยครับ - ลุงของเอ็ดมีฟาร์มปศุสัตว์อยู่ที่นั่น 560 00:29:32,960 --> 00:29:35,236 ว้าว น่าทึ่งที่ได้รู้ครับ 561 00:29:35,280 --> 00:29:37,476 เฮนเดอร์สันอยู่ทิศตรงข้าม กับเมืองบิสมาร์คเลย 562 00:29:37,520 --> 00:29:39,637 เมืองบิสมาร์ค อยู่ตรงนี้ แต่คุณต้องอ้อมไป.. 563 00:29:39,760 --> 00:29:41,274 คุณรู้จักอุโมงค์นั่นเนอะ มันอยู่ตรงนั้น 564 00:29:41,400 --> 00:29:42,800 บิสมาร์ค อยู่ตรงกลาง 565 00:29:42,800 --> 00:29:45,156 ตอนคุณพูดว่า "ตรงกลาง" ผมเห็นแต่ภาพริต้า เฮย์เวิร์ธ 566 00:29:45,400 --> 00:29:47,232 หน้าคุณคล้ายเธออย่างเหลือเชื่อ 567 00:29:47,360 --> 00:29:49,750 - ขอบคุณค่ะ หลวงพ่อ - ไม่เห็นเหมือนเลย 568 00:29:50,120 --> 00:29:54,353 ดั๊ก คุณกับบิคเจอกันครั้งสุดท้าย เมื่อไหร่คะ 569 00:29:56,400 --> 00:29:57,914 - เดือนมีนา - มีนาเหรอ 570 00:29:58,040 --> 00:29:59,156 เดี๋ยวก่อน 571 00:29:59,280 --> 00:30:01,431 เพราะเดือนเมษา ผมอยู่ที่ตะวันออกกลาง 572 00:30:01,520 --> 00:30:04,035 มัฟฟินจุ้ยส์ หลังจากนั้น ตอนผมไปฝึก 573 00:30:04,120 --> 00:30:05,110 ชีสคอทเทจ เฮลเม็ท 574 00:30:05,280 --> 00:30:08,318 และจากนั้นผมก็เดินทาง เราน่าจะเจอกันเมื่อสัก 3 4.. 575 00:30:08,400 --> 00:30:10,312 - 3 4 6 7 เดือนที่แล้ว - ..6 7 ปีที่แล้ว 576 00:30:10,320 --> 00:30:11,310 หลายปีที่แล้ว 577 00:30:11,440 --> 00:30:13,432 ที่รัก ฉันคิดว่าคุณเจอบิค ที่วาติกัน เมื่อ 2 ปีที่แล้วเสียอีก 578 00:30:13,440 --> 00:30:16,433 - คุณว่าไงนะครับ - ก็ตอนที่คุณอยู่โรมไง กับบิค 579 00:30:16,640 --> 00:30:20,793 เออ จริงด้วย เพราะนายไปเดือนมีนา โซดาจิ๋มร้อนแรง 580 00:30:21,840 --> 00:30:23,957 ใช่ ใช่ จริงด้วย 581 00:30:24,080 --> 00:30:27,710 - เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะ - เธอพูดว่า "โซดาจิ๋มร้อนแรง" 582 00:30:27,840 --> 00:30:29,957 - ทำไมคุณพูดอะไรแบบนี้ - โซดาจิ๋มร้อนแรงน่ะเหรอ 583 00:30:30,960 --> 00:30:31,950 ที่รักคะ 584 00:30:32,600 --> 00:30:34,671 - 43 คูณ 12 เป็นเท่าไหร่ - 408 585 00:30:35,600 --> 00:30:37,956 - ผมไม่คิดว่าจะได้คำตอบเร็วขนาดนี้ - หายใจ ดั๊ก 586 00:30:38,080 --> 00:30:39,799 ที่รัก คุณเป็นอะไรของคุณ 587 00:30:39,960 --> 00:30:40,950 ผม.. 588 00:30:41,920 --> 00:30:42,956 ผม.. 589 00:30:44,080 --> 00:30:45,833 ผมต้องขอพูดความจริงกับทุกคน 590 00:30:46,560 --> 00:30:47,710 โอ้ พระเจ้า 591 00:30:50,040 --> 00:30:51,679 - ที่รักคะ - ตายห่า ไหม้หมดแล้ว 592 00:30:51,960 --> 00:30:54,475 - มันร้อนมาก ขอโทษด้วย ดั๊ก - มันไหม้แล้ว 593 00:30:54,600 --> 00:30:57,434 - แม่เจ้า - ขอโทษครับ ผมไม่รู้ว่ามันร้อนขนาดนี้ 594 00:30:57,600 --> 00:30:59,080 - ผมขอโทษจริงๆ ครับ - โอเค 595 00:30:59,240 --> 00:31:01,072 - ไฟไหม้ฉัน - โอ้ พระเจ้า 596 00:31:01,240 --> 00:31:04,119 แย่แล้ว ไม่นะ ไฟไหม้ย่า 597 00:31:05,120 --> 00:31:08,238 - เธอคือไฟนรก - ให้ตายสิ 598 00:31:10,600 --> 00:31:12,319 - ขอน้ำ - กลับเข้าไป 599 00:31:12,880 --> 00:31:14,872 - ให้ตาย - เอาอะไรมาดับไฟเร็ว 600 00:31:15,960 --> 00:31:17,599 ไฟยิ่งลุกโชนใหญ่เลย 601 00:31:19,000 --> 00:31:22,311 - เอาผ้าคลุมโต๊ะมาเร็ว - บ้าไปแล้วรึไง 602 00:31:22,400 --> 00:31:23,470 ผมจะเอาอย่างอื่นมา 603 00:31:23,640 --> 00:31:26,360 ไฟลุกไหม้ตัวย่าเร็วมาก 604 00:31:26,520 --> 00:31:30,400 อย่ารู้สึกผิดไปเลย ดั๊ก ย่าอัดสเปรย์ ฉีดผมหมดเป็นกระป๋องต่อวัน 605 00:31:30,880 --> 00:31:33,270 หมอบอกว่ายังไงบ้างครับ คุณย่าปลอดภัยรึเปล่า 606 00:31:33,480 --> 00:31:36,393 เกรทเชน ลูกชอบย่าแบบไหน 607 00:31:36,600 --> 00:31:39,638 อะไรคะ หนูรักย่า พ่อก็รู้ เกิดอะไรขึ้นคะ 608 00:31:39,760 --> 00:31:41,911 คือพ่อหมายถึง ลูกชอบย่าแบบไหน เอาสุกกลาง หรือสุกสุก 609 00:31:42,160 --> 00:31:44,391 เชื่อเลยพ่อ ทำไมเป็นคนใจร้ายแบบนี้ 610 00:31:44,480 --> 00:31:47,791 หัว หน้าอก หลัง คอ แล้วก็ นมย่าไหม้นิดหน่อย 611 00:31:47,880 --> 00:31:49,519 แต่หมอบอกว่าย่าปลอดภัยแล้ว 612 00:31:49,520 --> 00:31:51,273 - ค่อยโล่งอกหน่อย - ไปดูย่ากันเถอะ 613 00:31:51,640 --> 00:31:53,518 ผมรู้สึกแย่มาก 614 00:31:53,760 --> 00:31:56,275 อย่าไปคิดมาก ถ้าเธอรู้ว่าคุณย่าตัวแสบ นินทาอะไรเธอบ้าง 615 00:31:56,360 --> 00:31:57,760 เธอก็คงจะตั้งใจจุดไฟไหม้ย่า 616 00:31:57,800 --> 00:32:00,395 ขอบอกว่าที่เธอกระโดดไปช่วยย่า มันแจ่มมากสำหรับคนเล่นบอลไม่เก่ง 617 00:32:00,680 --> 00:32:04,276 เล่นบอลไม่เก่งที่ไหน ดั๊กนี่เป็น กองกลางตัวเขื่องในมหาวิทยาลัยเลยนะ 618 00:32:04,440 --> 00:32:06,671 เธอเคยเล่นฟุตบอลเหรอ ดั๊ก ทำไมไม่เคยบอกฉัน 619 00:32:06,760 --> 00:32:08,638 ฉันก็คิดว่าเธอเป็นคนเนิร์ดๆ 620 00:32:10,520 --> 00:32:15,197 คือผมเล่นสนุกๆ ไม่ได้อยู่ทีมอะไรกับใครเขาหรอกครับ 621 00:32:15,280 --> 00:32:18,557 ผมเคยเล่นในทีมมหาวิาายาลัย ที่มีแต่ดาวรุ่งอยู่สองสามครั้ง 622 00:32:18,680 --> 00:32:22,310 ฉันเคยอยู่ตำแหน่ง โนสแทคเกิ้ลทีมดาวรุ่ง นักเตะครึ่งทีม จะมางานแต่งด้วย 623 00:32:22,440 --> 00:32:25,080 เรามาแข่งบอลมิตรภาพกันไหมล่ะ 624 00:32:25,280 --> 00:32:28,193 แบบรุ่นเก๋าปะทะเพื่อนเจ้าบ่าว ไรงี้ ดีมั้ย 625 00:32:28,320 --> 00:32:30,551 เป็นเกียรติมากที่ได้รับเชิญ เอ็ด 626 00:32:30,640 --> 00:32:35,078 แต่เรายุ่งมากหลายอย่างต้องทำ ไม่น่าจะมีเวลา 627 00:32:35,080 --> 00:32:39,199 เป็นอะไรไปล่ะ บิค กลัวโดน รุ่นเก๋าถล่มเละรึยังไง 628 00:32:43,960 --> 00:32:45,474 จะไหวเหรอ คุณตา 629 00:32:51,600 --> 00:32:54,479 จะว่าไปแล้ว มันก็ไม่แย่นะ สำหรับแนะนำตัวอย่างรวดเร็ว 630 00:32:54,560 --> 00:32:58,474 ไม่แย่เหรอ ผมเพิ่งทำไฟไหม้ย่าเกรทเชน 631 00:32:58,480 --> 00:33:01,234 ผิดแล้ว ย่าเสียสละเพื่อให้ ภารกิจเราสำเร็จต่างหาก 632 00:33:01,320 --> 00:33:04,472 - ผมรู้สึกผิดมากมาย - ความรู้สึกทำให้งานใหญ่เหลว 633 00:33:04,560 --> 00:33:06,791 สิ่งสำคัญก็คือ แผนของเราไม่แตก 634 00:33:06,840 --> 00:33:09,435 ทุกการทดสอบ ก็เหมือนๆ กัน ไม่ผ่านก็ตก 635 00:33:09,480 --> 00:33:11,437 ขอให้เราผ่านเหอะ จะผ่านได้ยังไงไม่สำคัญ 636 00:33:11,480 --> 00:33:13,472 ผมยังไม่อยากเชื่อเลย ว่าพวกเขาเชื่อเราด้วย 637 00:33:13,600 --> 00:33:15,831 พวกเขาเชื่อ เพราะไม่มีเหตุผลที่จะไม่เชื่อ 638 00:33:15,880 --> 00:33:18,236 เราต้องเล่นให้เนียนหลุดไม่ได้เลย ครอบครัวนี้ฉลาดเป็นกรด 639 00:33:18,360 --> 00:33:20,955 ไปกันเหอะ เรามีงานสำคัญคอยเราอยู่ 640 00:33:22,960 --> 00:33:24,713 ดูสิฉันพาใครมา ดั๊กกี้ ดั๊ก ดั๊ก 641 00:33:24,760 --> 00:33:26,956 - ดั๊กกี้ เฟรช - ดั๊ก หล่อน่ะเรา 642 00:33:27,000 --> 00:33:29,356 - นายผอมลงเยอะเลย - เขาต้องลดน้ำหนัก 643 00:33:32,200 --> 00:33:34,590 พอ พอ หยุดๆ 644 00:33:35,760 --> 00:33:37,274 - คนพวกนี้เป็นใคร - อ้าว ล้อเล่นเปล่าเนี่ย 645 00:33:37,360 --> 00:33:38,760 - จำพวกเขาไม่ได้เหรอ - จำไม่ได้ 646 00:33:38,840 --> 00:33:40,752 คุณกำลังมองไปที่ บรรดาเพื่อนเจ้าบ่าวของคุณไงล่ะ 647 00:33:40,840 --> 00:33:41,876 เฮ้ ดั๊ก 648 00:33:45,400 --> 00:33:48,711 - เป็นไงบ้างเพื่อน - ดี ดีมากๆ เลย นายล่ะ 649 00:33:48,880 --> 00:33:50,234 ก็เรื่อยๆ 650 00:33:52,800 --> 00:33:56,635 - หยุด อย่าเล่น - อย่างนี้ทุกที 651 00:33:56,760 --> 00:34:00,151 จิมมี่ ขอคุยด้วยแป๊บนึงสิ คนพวกนี้เป็นเพื่อนเจ้าบ่าวให้ผมไม่ได้ 652 00:34:00,240 --> 00:34:01,276 คุณพูดอะไรของคุณ 653 00:34:01,400 --> 00:34:04,677 พวกเขาดูเหมือนตัวละครในหนังเรื่อง Goonies ที่โตขึ้นมาเป็นพวกหื่นข่มขืนคน 654 00:34:04,800 --> 00:34:07,679 โดยเฉพาะคนนี้ ยังกับเพิ่งแคกหุกออกมา 655 00:34:07,800 --> 00:34:09,678 คุณควรนิ่งๆ ไว้ เพราะเขาแหกคุกออกมาจริง 656 00:34:09,800 --> 00:34:13,316 - แล้วเขาก็ข่มขืนผู้ชายหลายคนในคุก - จะบ้าตาย แม่เจ้า 657 00:34:13,360 --> 00:34:16,034 เขามีอดีตที่เลวร้าย แต่พอคุณให้เขา ใส่ทักซิโด้แล้วล่ะก็ หล่อเลย 658 00:34:16,080 --> 00:34:17,309 หาใครหล่อดูดีกว่านี้ไม่มีแล้ว 659 00:34:17,360 --> 00:34:20,353 - คนเอเชียคนนั้นจู๋โผล่ออกมา - เอ็นโด้ เก็บจู๋ 660 00:34:20,560 --> 00:34:22,233 - ไม่เอา - หามุกอื่นมาใช้ในงานเลย 661 00:34:22,320 --> 00:34:25,119 - คนชอบจะตาย - นั่นไข่ลูกที่ 3 เหรอ 662 00:34:25,240 --> 00:34:26,833 - เขามีไข่ 3 ลูกเหรอ - ใช่ ฉันมีไข่ 3 ลูก 663 00:34:26,920 --> 00:34:28,991 - เอามาใช้เป็นมุกในงานได้ยังไง - มันไม่เกี่ยวกัน 664 00:34:29,120 --> 00:34:30,873 - ผมตายแน่ - คุณให้เวลาผมน้อยมาก 665 00:34:30,960 --> 00:34:31,950 พระเจ้า 666 00:34:32,000 --> 00:34:33,719 คุณให้มา 7 ชื่อ ผมก็หาเพื่อนเจ้าบ่าวให้ 7 คน 667 00:34:33,880 --> 00:34:35,758 - ผมควรยกเลิกงานแต่ง - ไม่ได้ คนพวกนี้เจ๋งทั้งนั้น 668 00:34:35,840 --> 00:34:38,230 เจ๋งยิ่งกว่าเจ๋ง ก็ไม่เจ๋งยิ่งกว่าเจ๋งหรอก 669 00:34:38,360 --> 00:34:40,477 แต่ก็เจ๋งที่สุด จากตัวเลือกที่ฉันมี 670 00:34:40,720 --> 00:34:42,120 งานนี้ตายแน่ 671 00:34:43,120 --> 00:34:44,440 - เรามีดิ๊กเกอร์สัน - โย่ 672 00:34:44,600 --> 00:34:46,512 ดิ๊กเกอร์สัน คุณเป็นนักร้องตามบาร์ จากแคนาดา 673 00:34:46,600 --> 00:34:48,990 ร้องเพลงสัปดาห์ละ 4 คืน ที่วอลลายนุ๊ก 674 00:34:49,080 --> 00:34:51,311 ร้องเพลงของทอม โจนส์ไป บทนี้สำคัญ 675 00:34:51,400 --> 00:34:52,880 คู่หมั้นผมไม่เชื่อแน่ เว้นแต่เธอจะเห็นว่าคุณร้องเพลงได้ 676 00:34:53,000 --> 00:34:55,231 ดั๊ก ผมไม่ได้อยากเสียมารยาท แต่ไม่มีใครเขาสนใจหรอก 677 00:34:55,400 --> 00:34:58,393 เราแค่แจกจ่ายบทให้พวกเขา แล้วค่อยลงรายละเอียดทีหลัง 678 00:34:58,400 --> 00:34:59,516 การ์วีย์ คุณเป็นนักพฤกษศาสตร์นะ 679 00:34:59,600 --> 00:35:02,354 คุณกับดั๊กไปเข้าค่ายด้วยกัน ตอนป.6 ถึงม.4 เลย 680 00:35:02,400 --> 00:35:06,758 แรมบิส คุณเป็นครูใหญ่ที่โรงเรียนมัธยม เซนต์ปีเตอร์ในโพรโว ยูท่าห์ 681 00:35:06,760 --> 00:35:10,390 และยังเป็นแชมป์แร็กเก็ตบอลระดับภาค ถนัดซ้าย เสิร์ฟลูกพิฆาต 682 00:35:10,720 --> 00:35:12,154 พลั้งเก็ตต์ คุณเป็นทนาย 683 00:35:12,240 --> 00:35:15,517 ด้านกฎหมายสิ่งแวดล้อม เชี่ยวชาญด้านป่าไม้ 684 00:35:15,600 --> 00:35:19,037 แคริว คุณเป็นหมอรักษาเท้าในน็อกซ์วิลล์ หย่าแล้ว ไม่มีลูก 685 00:35:19,360 --> 00:35:22,910 ขอบอกว่าคนอื่นดูแปลกๆ แต่คุณเนี่ยดูปกติสุดแล้ว 686 00:35:22,920 --> 00:35:24,991 ขอบใจมาก ดั๊ก ขอบใจ 687 00:35:25,400 --> 00:35:27,551 ผมดีใจที่ได้มา มา มา อยู่ที่นี่ 688 00:35:29,280 --> 00:35:32,671 ดรายส์เดล คุณสอนวิชาปรัชญา ที่วิทยาลัยชุมชนบาร์โดเนีย 689 00:35:32,800 --> 00:35:33,790 เป็นมังสวิรัติ 690 00:35:33,880 --> 00:35:37,032 กำลังแต่งหนังสือเล่มแรกชื่อ เส้นทางมหัศจรรย์ 691 00:35:37,120 --> 00:35:41,433 คืออะไรว่ะ ขอบใจเว้ย ดั๊กที่ทำฉันลำบาก 692 00:35:41,560 --> 00:35:43,517 แอลเซโด้ คุณเป็นคอมพิวเตอร์ โปรแกรมเมอร์ 693 00:35:43,560 --> 00:35:45,677 เจอดั๊กที่งานประชุมสัมมนาในบาตันรูจ 694 00:35:45,800 --> 00:35:48,269 - แลกบทกันมั้ย - ไม่เอา ฉันชอบกินเนื้อ 695 00:35:48,320 --> 00:35:51,154 - มังสวิรัตินี่ไม่ใช่ทางเลย - ไม่มีการแลกบทกัน 696 00:35:51,200 --> 00:35:53,556 - มีอะไรอีกมั้ย ดั๊ก - อ๋อ พลั้งเก็ตต์ต้องนั่งรถเข็น 697 00:35:53,640 --> 00:35:55,279 - เขาถูกรถชน - หา 698 00:35:55,680 --> 00:35:57,831 - ไม่ขำเลย - ฉันนี่ควรได้แอ้มสาว 699 00:35:57,960 --> 00:35:59,280 ฉันบอกเขาว่าเขาจะได้แอ้มสาวๆ 700 00:35:59,800 --> 00:36:03,077 ฟังนะ เช็คสัดส่วนเพื่อตัดสูท แล้วก็ซ้อม มุ วุ งุ ใหึ้ป๊ก 701 00:36:03,280 --> 00:36:05,431 - มุ วุ ง คืออะไร - มุกวันงานไง 702 00:36:05,440 --> 00:36:08,558 ถ้าพวกนายถูกต้อนจนมุม แล้วไม่รู้ว่าจะทำยังไง ก็แสดง ม.ว.ง เลย 703 00:36:08,680 --> 00:36:10,273 ฉันใช้มุกสำเนียงอังกฤษแน่นๆ ได้ป่ะ 704 00:36:10,440 --> 00:36:12,955 นายเป็นครูใหญ่ในยูท่าห์ แล้วเป็นห่าอะไร จะพูดสำเนียงอังกฤษ 705 00:36:12,960 --> 00:36:14,679 ก็ฉันอาจเคยย้ายไปอยู่ที่นั่นไง 706 00:36:16,440 --> 00:36:17,954 มีคำถามอะไรอีกมั้ย 707 00:36:18,080 --> 00:36:21,232 งานปาร์ตี้สละโสดมีเมื่อไหร่ ไม่เห็นมีเขียนไว้เลย 708 00:36:21,320 --> 00:36:22,470 เป็นคำถามที่ดีมาก 709 00:36:22,480 --> 00:36:24,358 ไม่มีงานเลี้ยงสละโสด 710 00:36:24,440 --> 00:36:26,830 เกรทเชนกับฉันตกลงกันแล้วว่า มันดีกว่าที่เรา.. 711 00:36:26,960 --> 00:36:30,317 หยุดเลย คนยังไม่แต่งงานกัน เขาไม่ตัดสินใจร่วมกันหรอก 712 00:36:30,360 --> 00:36:32,477 ตอนนี้ คำว่า "เรา.. " ใช้กับ 713 00:36:32,600 --> 00:36:34,432 ฉันและไข่ของฉันเท่านั้น 714 00:36:34,600 --> 00:36:35,590 ไข่ 715 00:36:35,880 --> 00:36:37,951 เอาล่ะ ทุกคน ฟังให้ดีนะ 716 00:36:38,880 --> 00:36:42,715 พวกนายมีเวลาแค่อาทิตย์เดียว ที่จะจำข้อมูลพวกนี้ 717 00:36:43,120 --> 00:36:45,112 มันจะกลายเป็นส่วนหนึ่ง ของความทรงจำพวกนาย 718 00:36:46,480 --> 00:36:50,599 นั่นหมายถึงเรามีเวลาแค่อาทิตย์เดียว ที่จะทำแพ็คเกจนี้เป็นครั้งแรกได้สำเร็จ 719 00:36:52,120 --> 00:36:53,190 แพ็คเกจโกลเด้นทักซ์ 720 00:36:54,880 --> 00:36:57,759 เข้าใจไว้เลยนะ เราไม่เคยทำแพคเกจนี้มาก่อน 721 00:37:00,240 --> 00:37:02,630 มาร่วมสร้างประวัติศาสตร์ด้วยกัน พวกเรา 722 00:37:09,640 --> 00:37:10,756 เจ๋ง 723 00:37:13,360 --> 00:37:15,352 ไอ้ลูกหมา 724 00:37:15,520 --> 00:37:17,398 ดูดๆ อมๆ 725 00:37:18,000 --> 00:37:19,480 นายต้องทั้งอมทั้งดูด 726 00:37:19,520 --> 00:37:20,510 เส้นชัย 727 00:37:29,160 --> 00:37:30,355 หวัดดี 728 00:37:50,680 --> 00:37:52,194 คลาสสิก ดั๊ก 729 00:37:55,200 --> 00:37:56,680 เอาเลย เอาเลย ไปกัน 730 00:37:57,920 --> 00:37:59,400 ได้ป่ะ ไปกันเร็ว 731 00:37:59,440 --> 00:38:00,510 ไปเร็ว 732 00:38:04,280 --> 00:38:07,079 คุณทำอะไรน่ะ มันเป็นกลที่ผมเรียนรู้ตอนอยู่เวียดนาม 733 00:38:07,160 --> 00:38:08,833 พระเจ้า คุณทำอะไรของคุณ 734 00:38:09,560 --> 00:38:12,951 - กำลังซ้อมสำหรับสิ่งนี้ - ตาฮิติ 735 00:38:13,080 --> 00:38:15,834 ได้รับการโหวตให้เป็น สถานที่ที่โรแมนติกที่สุด 736 00:38:15,960 --> 00:38:18,077 - วิเศษมากเลยค่ะ - มันจะต้องดีสุดยอด 737 00:38:18,200 --> 00:38:20,032 โอ้ พระเจ้า ที่รัก มันช่าง.. 738 00:38:20,920 --> 00:38:24,436 ว่าแต่คุณเป็นอะไรของคุณอาทิตย์นี้ ไม่เคยเห็นคุณรุ่มร้อนขนาดนี้ 739 00:38:24,480 --> 00:38:27,598 ผมแค่รู้สึกดีกับทุกๆ สิ่ง เรากำลังจะแต่งงานกันวันอาทิตย์นี้ 740 00:38:27,680 --> 00:38:30,673 น่าตื่นเต้นมาก เพื่อนคุณก็มา เพื่อนผมก็มาทุกคนเลย 741 00:38:31,120 --> 00:38:33,680 ฉันแค่หวังว่าทุกอย่างจะราบรื่น ฉันตรวจสภาพอากาศ า0 วันข้างหน้า 742 00:38:33,840 --> 00:38:36,435 ที่รักจ๋า ที่นี่แอลเอนะ ฝนไม่ตกหรอก 743 00:38:36,920 --> 00:38:39,992 คุณพูดบ้าอะไรของคุณ พูดเล่นใช่มะ 744 00:38:40,080 --> 00:38:42,675 - คุณเป็นอะไร - คุณพูดคำว่าฝนตกเพื่อ 745 00:38:42,720 --> 00:38:45,872 ใจเย็นๆ ผมไม่ได้พูดสักหน่อย ว่าฝนจะตก 746 00:38:46,240 --> 00:38:48,755 คุณก็เพิ่งพูดอยู่นี่ไง พูด 2 ครั้งภายใน 2 นาทีเลยนะ 747 00:38:48,840 --> 00:38:50,115 คิดน้อยไปมั้ย 748 00:38:50,200 --> 00:38:51,190 เกรทเชน ใจเย็นก่อน 749 00:38:51,240 --> 00:38:54,438 ฉันแค่ไม่เข้าใจว่า ทำไมคุณเอาแต่พูดเรื่องไม่เป็นมงคลนี่ 750 00:38:54,480 --> 00:38:56,631 โอเค คุณพูดถูก 751 00:38:57,120 --> 00:38:59,760 เราไปปีนธารน้ำแข็งอะไรนะ 752 00:39:01,600 --> 00:39:03,398 มันคือ.. มันคือ.. 753 00:39:03,760 --> 00:39:05,513 - พาตาโกเนีย - พาโดรเนีย 754 00:39:05,640 --> 00:39:06,630 พาตาโกเนีย 755 00:39:06,640 --> 00:39:07,756 ชอบพรรคการเมืองขั้วไหน 756 00:39:07,880 --> 00:39:08,870 - มาร์ค แห่งประชาธิปัตย์ - โอเค 757 00:39:09,080 --> 00:39:11,595 - พาตาโกเนีย - พากอน 758 00:39:12,000 --> 00:39:14,117 - ฉันเป็นหมอ - หมออะไร 759 00:39:14,160 --> 00:39:16,356 - หมอรักษาเท้า - ใช่เหรอ 760 00:39:16,400 --> 00:39:18,278 - ฉันว่าใช่ - มันเขียนไว้อย่างนั้นเหรอ 761 00:39:18,360 --> 00:39:20,750 - ใช่ ฉันเป็นหมอรักษาเด็ก - ไม่ใช่ 762 00:39:20,920 --> 00:39:23,992 - คิดไงเรื่องกลูเตน - ยังเป็นปริศนาคาใจ 763 00:39:24,040 --> 00:39:25,360 - พาตา.. - พาตา.. 764 00:39:25,400 --> 00:39:26,390 ..โก 765 00:39:26,880 --> 00:39:29,520 ฉันชื่อโฮบี้ พลั้งเก็ตต์และสะสม.. 766 00:39:29,600 --> 00:39:31,671 - ตั๋วละครเวที - ตุ๊กตาแคบเบจแพทช์คิดส์ 767 00:39:31,760 --> 00:39:34,400 ไม่ใช่ ต้องเป็นสัตว์เลี้ยงแปลกๆ ไอ้โง่เง่าเต่าตุ่น 768 00:39:34,520 --> 00:39:36,239 โง่ปะ พูดคำว่า "พาตาโกเนีย" ไม่ได้ ไอ้เบื๊อกสมองนิ่ม 769 00:39:36,280 --> 00:39:38,511 - ครอบครัวการ์วีย์เป็นเจ้าของฟาร์มอะไร - ชินชิลลาส 770 00:39:38,560 --> 00:39:39,880 เยี่ยม 771 00:39:39,920 --> 00:39:41,798 มานั่งนี่สิ เราต้องคุยเรื่องนี้ให้กระจ่าง 772 00:39:41,880 --> 00:39:42,916 ได้ 773 00:39:43,000 --> 00:39:44,798 พวกนั้นต้องอยากรู้ว่าทำไม เธอถึงเป็น "รักสุดท้าย" ของนาย 774 00:39:44,880 --> 00:39:46,792 ก็เหมือนกับวงดนตรี เล่นเพลงดังของพวกเขา 775 00:39:46,880 --> 00:39:49,873 คนดูก็รอฟัง เริ่มจากครั้งแรกที่คุณพบเธอ 776 00:39:50,440 --> 00:39:53,035 เธอใส่ชุดกระโปรง 777 00:39:53,200 --> 00:39:56,796 สวยบาดตาบาดใจ 778 00:39:58,520 --> 00:40:02,275 แค่นั้นเหรอ แล้วทำไมถึงแต่งงานกับเธอ ทำไมถึงรักเธอ 779 00:40:02,320 --> 00:40:04,551 อะไรที่ทำให้เธอแตกต่างจากผู้หญิงคนอื่น ที่คุณเคยเจอมา 780 00:40:04,640 --> 00:40:06,518 - เธอคุยกับผม - เธอคุยกับคุณงั้นเหรอ 781 00:40:06,560 --> 00:40:09,075 ทำไมล่ะ พูดจริงๆ พ่อเธอเป็นลูกค้าบริษัาาผม 782 00:40:09,160 --> 00:40:12,073 ผมเคยเห็นเธอสองสามครั้ง แต่เธอไม่เคยเห็นผมอยู่ในสายตา 783 00:40:12,200 --> 00:40:15,432 แล้ววันหนึ่งผมก็บังเอิญเจอเธอ แล้วมันก็แตกต่างจากทุกครั้ง 784 00:40:15,560 --> 00:40:17,950 เธอรู้จักชื่อผม เธอชวนผมไปกินแซนด์วิช 785 00:40:18,040 --> 00:40:21,078 ที่พูดมานี่ไม่ช่วยเลย คุณต้องดึงความรู้สึกจากก้นบึ้งหัวใจ 786 00:40:21,160 --> 00:40:24,710 อย่างเช่น จากอีกมุมหนึ่งของห้อง เธอมองผม ทุกอย่างดำเนินไปเป็นภาพช้า 787 00:40:25,080 --> 00:40:28,710 ห้องทั้งห้องนิ่งสนิท ผมหลับตาลง และเอื้อมมือออกไป 788 00:40:28,720 --> 00:40:30,359 แล้วได้หัวใจกลับมา 789 00:40:30,480 --> 00:40:33,234 "และนั่นคือ นาทีที่ผมรู้ว่า เราคือเนื้อคู่กัน" 790 00:40:33,320 --> 00:40:36,313 - ต้องแบบนั้นที่อยากได้ ดั๊ก - แต่มันไม่ใช่เรื่องจริง 791 00:40:39,800 --> 00:40:42,235 เอาล่ะ ทอนโต้ อยากเห็นมั้ย ว่าไอ้ที่ว่าจริงน่ะเป็นไง 792 00:40:45,720 --> 00:40:48,189 - โย่ - พูต้า มาเดร มาแล้ว 793 00:40:50,480 --> 00:40:53,234 หวัดดี พระเจ้า 794 00:40:53,600 --> 00:40:56,479 ลมอะไรหอบมาถึงที่นี่ฮ่ะ 795 00:40:56,640 --> 00:40:59,360 น่าจะโทรมาบอกกันก่อน บ้านผมรกยังกับเล้าหมู 796 00:40:59,440 --> 00:41:02,353 เอ็ดดี้ พอๆ เลิกเล่นละคร พวกเดียวกัน 797 00:41:02,480 --> 00:41:05,632 - ทำบ้าอะไรกันที่นี่ - ใช่ มาทำบ้าอะไรกัน 798 00:41:05,760 --> 00:41:07,877 ผมขอแนะนำเอ็ดดี้ ซานเชส คนโฉด 799 00:41:09,240 --> 00:41:12,517 ครอบครัวเขามีกิจการรับจัดงานแต่ง ใหญ่เป็นอันดับต้นๆ ของเมืองนี้ 800 00:41:12,600 --> 00:41:15,593 แต่หลังจากหนัง ฟาเทอร์ ออฟเดอะ ไบรด์ ออกมาเป็นดีวีดี และบลูเรย์ 801 00:41:15,880 --> 00:41:18,714 ไม่มีใครอยากได้คำแนะนำจาก คนเม็กซิกันที่มาจากบอยล์ไฮท์ส 802 00:41:18,880 --> 00:41:20,951 เขาก็เลยยกระดับตัวเองให้หรูขึ้น 803 00:41:21,640 --> 00:41:23,632 เปลี่ยนชื่อเป็นเอ็ดมุนโด้ 804 00:41:25,600 --> 00:41:29,480 - กิจการเจริญรุ่งเรือง - มันโกหกซับซ้อนซ่อนเงื่อน 805 00:41:29,920 --> 00:41:33,630 แล้วนี่นายพาเขามาที่นี่ทำไม 806 00:41:33,800 --> 00:41:35,359 เขาเครียดเรื่องงานแต่งมากเกินไป 807 00:41:35,800 --> 00:41:38,918 ฟังนะ งานแต่งก็เป็นแค่ ปาร์ตี้ที่อลังการล้านแปด 808 00:41:39,040 --> 00:41:41,396 มาจากแฟนตาซีที่ไร้สาระ ไม่มีเหตุผลของผู้หญิง 809 00:41:41,480 --> 00:41:43,790 และความคิดแบบฝังหัวตั้งแต่ตอนเป็นเด็ก 810 00:41:43,920 --> 00:41:45,877 ดังนั้น ไม่ต้องจิตตกเรื่องที่คุณโกหก 811 00:41:45,920 --> 00:41:48,435 ทำอะไรก็ได้ให้เจ้าสาว กับแม่เจ้าสาวฟินเวอร์ๆ 812 00:41:48,560 --> 00:41:50,233 เราลงเรือลำเดียวกันแล้ว เพื่อน 813 00:41:50,440 --> 00:41:52,909 - แฟนคุณเหรอ - ไม่ใช่ น้องสาวผม 814 00:41:53,680 --> 00:41:54,909 แฟนผมคนนี้ 815 00:41:55,160 --> 00:41:56,913 - มีไร - แม่เจ้า 816 00:41:57,040 --> 00:41:59,509 - กินนาโช่มั้ย - ไม่หิวครับ 817 00:41:59,560 --> 00:42:01,552 - ผมเพิ่งทานก่อนเข้ามา - เมื่อกี้ ถามอะไรพวกเขานะ 818 00:42:01,680 --> 00:42:03,637 - ถามว่ากินนาโช่มั้ย - นาโช่เหรอ 819 00:42:03,680 --> 00:42:06,149 เขากำลังจะแต่งงานอาทิตย์หน้า แล้วเธอเสนอนาโช่ให้เขากินเหรอ 820 00:42:06,200 --> 00:42:08,192 ดูสาระร่างเขาสิ คิดว่าชีสจะเพิ่มพุงเขามั้ย 821 00:42:08,320 --> 00:42:10,676 - ก็คิดว่าพวกเขาอยากกินนาโช่ - คิดสิคิด 822 00:42:11,200 --> 00:42:12,953 - กินหน่อยก็ดีนะ - นั่งลง จิมมี่ 823 00:42:13,040 --> 00:42:14,030 พยายามสงบศึกแล้วนะ 824 00:42:17,040 --> 00:42:20,192 พวกเขาอยู่ด้วยกันมาพักใหญ่แล้ว ไม่มีอะไรหรอก 825 00:42:20,320 --> 00:42:21,800 - พูดไร - เปล่า 826 00:42:21,840 --> 00:42:24,400 - พวกคุณเป็นคู่รักที่ดูดี - แซ่บใช่มั้ยล่ะ 827 00:42:26,040 --> 00:42:28,839 - เอากัญชาหน่อยม่ะ - ไม่ล่ะครับ 828 00:42:29,080 --> 00:42:31,037 ใส่กัญชาลงในมะพร้าว 829 00:42:31,080 --> 00:42:32,719 แล้วจุดไฟให้ซิ้ด 830 00:42:32,920 --> 00:42:35,560 ใส่กัญชาลงในมะพร้าว แล้วจุดไฟให้ซิ้ด 831 00:42:35,600 --> 00:42:37,557 - ช่วยบอกให้หน้าขาวนั่นร้องตามสิ - ผมโออยู่ครับ 832 00:42:37,800 --> 00:42:39,837 ใส่กัญชาลงในมะพร้าว แล้วจุดไฟให้ซิ้ด 833 00:42:39,960 --> 00:42:41,838 คุณไม่ให้เกียรติเจ้าของบ้านเลย ร้องเพลงสิ 834 00:42:41,840 --> 00:42:47,950 ใส่กัญชาลงในมะพร้าว แล้วจุดไฟให้ซิ้ด 835 00:42:48,240 --> 00:42:53,360 ใส่กัญชาลงในมะพร้าว 836 00:42:56,600 --> 00:42:58,876 2 คนนี่ ห้ามทำงานแต่งล่มน่ะเว้ย 837 00:42:59,120 --> 00:43:00,236 เรามาที่นี่กันทำไม 838 00:43:00,320 --> 00:43:02,198 เรียกว่าการซ้อม ผมทำแบบนี้กับเจ้าบ่าวทุกคน 839 00:43:02,240 --> 00:43:04,118 เกลียดจังงานแต่งเนี่ย 840 00:43:04,200 --> 00:43:07,876 ขัดเกลาความเป็นเจ้าบ่าว นั่นคือสาเหตุที่เรามาที่นี่ 841 00:43:08,000 --> 00:43:09,639 นี่คือรัมผสมโค้ก ค็อกเทลโปรดของคุณใช่มั้ย 842 00:43:09,720 --> 00:43:12,394 - คุณรู้ได้ยังไง - ผมรู้ทุกเรื่อง ดั๊ก ดื่มให้หมดแก้ว 843 00:43:12,480 --> 00:43:15,393 ผมอยากให้คุณเตือนตัวเองเสมอ ว่างานแต่งมีไว้สำหรับผู้หญิง 844 00:43:15,400 --> 00:43:17,517 ไม่ใช่ให้ผู้ชายได้ระเริงรื่น 845 00:43:17,600 --> 00:43:20,593 ไม่งั้นก็คงต้องมีทีวีจอยักษ์ เปิดโต๊ะพนันไปแล้ว 846 00:43:20,640 --> 00:43:24,111 แต่มันไม่มีไง นะ พยักยิ้มเข้าไว้จะได้ไม่ถูกจับได้ 847 00:43:24,160 --> 00:43:25,753 เดี๋ยว คืออะไร 848 00:43:26,600 --> 00:43:31,038 พยักยิ้มก็คือ พยักหน้าและยิ้ม เข้าใจมั้ย ไปกันเหอะ 849 00:43:34,240 --> 00:43:35,754 พวกคุณดูดีกันมากๆ 850 00:43:37,040 --> 00:43:38,110 สบายดีมั้ย 851 00:43:40,520 --> 00:43:42,910 แล้วผมก็พูดว่าเอาเงินใส่เข้าไปในถุง 852 00:43:44,880 --> 00:43:47,031 - สวัสดีครับ - ได้เวลาเปิดเวทีแล้ว 853 00:43:47,400 --> 00:43:50,393 - ผู้ชายคนนี้ก็รับจ็อบด้วยปะ - เปล่า ไม่ใช่ 854 00:43:51,280 --> 00:43:53,636 แค่ล้อเล่นน่ะครับ ล้อเล่น 855 00:43:54,160 --> 00:43:56,629 ตอนที่คริสขอให้ผมเป็น เพื่อนเจ้าบ่าวคนสนิท 856 00:43:56,680 --> 00:43:59,752 ผมก็นั่งเขียนคำดีๆ ที่จะพูดในวันงาน 857 00:44:01,000 --> 00:44:03,913 แต่ก็ไม่รู้สินะ ผมว่าผมควรพูดออกมาจากใจมากกว่า 858 00:44:05,320 --> 00:44:08,199 อย่า อย่าฉีกกระดาษ เราไม่ทำแบบนั้นกัน 859 00:44:10,880 --> 00:44:12,394 ตอนที่คริส.. 860 00:44:13,200 --> 00:44:15,669 ตอนที่ผมกับคริสเจอกันครั้งแรก เรา.. 861 00:44:19,680 --> 00:44:22,832 คริสกับผมรู้จักกันตั้งแต่.. 862 00:44:29,600 --> 00:44:33,310 คริสกับผม เราทำหลายอย่างด้วยกัน 863 00:44:37,560 --> 00:44:38,789 เขาจะอ๊วกใส่เจ้าสาว คอยดูนะ 864 00:44:38,840 --> 00:44:42,834 คริสเป็นเหมือนน้องชายของผม 865 00:44:43,320 --> 00:44:46,119 เพราะน้องชายของผมตาย 866 00:44:46,680 --> 00:44:49,070 - ไม่ได้ตายคาที่ - พอเหอะ 867 00:44:49,120 --> 00:44:52,192 พวกเขาช่วยชีวิตน้องชายผมไว้ได้ ในรถพยาบาล แล้วเขาถึงมาตายทีหลัง 868 00:44:52,600 --> 00:44:53,590 พูดจริงเหรอเนี่ย 869 00:44:55,480 --> 00:44:58,473 - อดอล์ฟ ฮิตเลอร์เคยพูดไว้ว่า.. - นรกแล้ว 870 00:44:59,120 --> 00:45:00,998 - เวรเอ้ย - โอ้ พระเจ้า 871 00:45:01,120 --> 00:45:02,236 ผมอยากที่จะ.. 872 00:45:02,360 --> 00:45:05,831 มีอย่างหนึ่งที่ผมอยากเอามาอ้างอิง 873 00:45:06,480 --> 00:45:09,632 ช่างแม่งเหอะ วูลเวอร์ลีนส์ พี่น้องครับ 874 00:45:10,120 --> 00:45:11,759 ผมรักคุณ ขอบคุณครับ 875 00:45:12,240 --> 00:45:15,199 - ผิดทางอย่างแรง - ไม่ใช่ทางออก 876 00:45:15,960 --> 00:45:17,997 โอเค 1 2.. 877 00:45:21,280 --> 00:45:23,112 - คุณโอเคเปล่า - โอเค 878 00:45:23,520 --> 00:45:25,352 - ไปเต้นกันมั้ย - ไม่เอาอ่ะ 879 00:45:25,520 --> 00:45:27,637 ดั๊กลาส คุณซ่อนก้นอ้วนๆ ไว้ในกางเกงหลวมๆ น่ะได้ 880 00:45:27,720 --> 00:45:30,360 แต่คุณซ่อนการเต้นห่วยๆ ไว้ไม่ได้ เร็ว จะสอนทักษะเบื้องต้นให้ 881 00:45:30,400 --> 00:45:31,595 ยังไงก็ไม่เต้น 882 00:45:31,640 --> 00:45:33,518 มันเป็นหน้าที่ผมที่ต้องทำให้คุณดูดี ในวันแต่งงาน 883 00:45:33,640 --> 00:45:36,633 ผมอยากให้คุณรู้สึกสบายๆ กับความไม่สบายไม่ถนัด เข้าใจมั้ย 884 00:45:37,520 --> 00:45:39,398 เลิกทำตัวขี้ขลาด แล้วไปเต้นกันเร็ว 885 00:45:44,760 --> 00:45:47,036 - เอาสิ นำเลย - ไม่เอา ไม่อยากนำ 886 00:45:47,120 --> 00:45:48,759 ก็ได้ งั้นคุณเต้นเป็นผู้หญิงแล้วกัน ดั๊ก 887 00:45:49,160 --> 00:45:51,550 - คิดอีกที ฉันนำก็ได้ - เอาไงก็เอา ดั๊ก 888 00:45:51,560 --> 00:45:52,630 ตามฉันนะ 889 00:46:02,440 --> 00:46:03,430 ไปข้างหลัง 890 00:46:05,120 --> 00:46:07,430 - เท้าไฟไม่เบา - ขอบใจ 891 00:46:08,680 --> 00:46:10,000 า2 ปีแห่งการเรียนเต้นรำ 892 00:46:10,040 --> 00:46:12,191 แม่เคยบอกว่าแล้ววันหนึ่งจะได้ใช้ 893 00:46:12,440 --> 00:46:14,159 ผมไม่คิดว่าแบบนี้คือสิ่งที่แม่คุณคิดไว้ 894 00:46:15,680 --> 00:46:18,400 คุณถามว่าทำไมผู้หญิงอย่างเกรทเชน ถึงมารักผู้ชายเสร่ออย่างผม 895 00:46:18,640 --> 00:46:19,790 ผมพาเธอไปเต้นรำ 896 00:47:07,360 --> 00:47:08,430 ไอ้ชั่ว 897 00:47:53,400 --> 00:47:56,916 วันดีคืนดีผมก็ได้รับโทรศัพท์ จากผู้ชายคนหนึ่งที่เคยเรียนที่เดียวกัน 898 00:47:57,120 --> 00:47:59,032 ผมแทบไม่รู้จักเขาเลย 899 00:47:59,120 --> 00:48:02,636 เขาพูดว่า "ฉันเพิ่งหมั้น" 900 00:48:02,800 --> 00:48:05,998 ผมก็พูดไปตามมารยาท "เยี่ยม ยินดีด้วยนะ" 901 00:48:07,640 --> 00:48:10,678 แล้วเขาก็ว่า "นายมาเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว คนสนิทให้หน่อยสิ" 902 00:48:10,800 --> 00:48:14,510 - ผมไม่สนิทกับเขาเลยสักนิด - ประหลาดมาก 903 00:48:14,560 --> 00:48:16,870 ผมก็นึกนะว่า "อะไรที่แย่ที่สุดที่อาจเกิดขึ้น" 904 00:48:17,080 --> 00:48:19,800 งานแต่งงานของผู้ชายคนนั้น มีผม 905 00:48:20,760 --> 00:48:22,319 พี่ชายของเจ้าสาว 906 00:48:22,800 --> 00:48:25,315 และนักเรียนแลกเปลี่ยนชาวฟิลิปินส์ 907 00:48:25,800 --> 00:48:27,678 เศร้ามากอ่ะ ดั๊ก 908 00:48:27,840 --> 00:48:32,517 ทุกคนล้วนคิดว่า "ทำไมผู้หญิงคนนี้ ถึงแต่งงานกับผู้ชายที่ไม่มีใครคบ" 909 00:48:32,560 --> 00:48:36,076 ผมก็เลยไปหยิบไมโครโฟน และพูดเรื่อง 910 00:48:36,200 --> 00:48:40,831 ที่เราไปปีนเขาหิมาลัย ไปตกปลาฉลาม 911 00:48:41,200 --> 00:48:44,034 เรื่องที่ผู้ชายคนนี้ช่วยชีวิตผมไว้ ตอนมีเรื่องกับกุ๊ยอยู่ครั้งหนึ่ง 912 00:48:44,080 --> 00:48:45,594 โกหกเป็นไฟในทุกเรื่อง 913 00:48:45,920 --> 00:48:50,199 แล้วผมก็มองไปที่เจ้าสาว เธอควงแขนเขาไว้ ดั๊ก 914 00:48:50,320 --> 00:48:53,358 เธอควงแขนเขาไว้กระชับแน่น และเธอดูมีความสุขเวอร์ๆ 915 00:48:53,720 --> 00:48:56,235 เพราะเธอได้แต่งงาน กับผู้ชายที่แสนวิเศษ 916 00:48:56,320 --> 00:48:59,313 ผู้ชายคนนั้นเดินมาหาผม แล้วพูดว่า ว้าว 917 00:49:00,240 --> 00:49:02,072 ฉันยอมจ่ายเงิน 918 00:49:02,600 --> 00:49:05,240 จ้างคนมาพูดชมแบบนี้ ที่งานแต่งงาน 919 00:49:06,440 --> 00:49:07,556 ปิ๊งไอเดียเลย 920 00:49:08,240 --> 00:49:11,677 นั่นคือวันที่กิจการ รับจ้างเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวอุบัติขึ้น 921 00:49:11,760 --> 00:49:14,753 นั่นคือวันที่ผมกลายเป็น ผู้ลั่นระฆังวิวาห์ 922 00:49:23,320 --> 00:49:27,394 อย่าคิดว่าผมเป็นผู้ชายนิสัยแย่ ทึ่มซื่อบื้อ 923 00:49:27,520 --> 00:49:29,079 ไม่มีใครคบ 924 00:49:29,120 --> 00:49:30,110 ไม่ได้คิดงั้นเลย 925 00:49:30,240 --> 00:49:33,870 พ่อผมเป็นทนายทำเรื่องภาษีต่างชาติ 926 00:49:33,960 --> 00:49:36,111 ดังนั้นเราเลยย้ายที่อยู่ตลอดเวลา 927 00:49:37,520 --> 00:49:40,513 ตอนอยู่มุ สอง ผมก็เรียนไปแล้ว ถึง 13 โรงเรียน 928 00:49:40,640 --> 00:49:42,279 ผมเคยไปอยู่ทั้ง 4 ทวีป 929 00:49:42,400 --> 00:49:44,869 และพอเป็นอย่างนี้สักพัก ผมก็รู้สึกว่า 930 00:49:45,840 --> 00:49:47,479 จะสนิทกับใครไปทำไม 931 00:49:47,920 --> 00:49:50,515 "เดี๋ยวก็ต้องย้ายอีก จะมีประโยชน์อะไร" 932 00:49:51,040 --> 00:49:55,637 หลังจากนั้นคุณพ่อผมก็เสีย ผมก็เลยมารับช่วงบริษัทพ่อต่อ 933 00:49:56,280 --> 00:49:59,273 ผมทุ่มเททำงานหนัก หนักเกินไป 934 00:50:00,680 --> 00:50:02,399 ผมเป็นคนไม่มีใครคบรึเปล่า 935 00:50:04,360 --> 00:50:05,396 เปล่าเลย 936 00:50:06,640 --> 00:50:08,233 นี่คือสิ่งที่คุณต้องทำความเข้าใจ ดั๊ก 937 00:50:10,520 --> 00:50:12,557 คนบางคนชอบอยู่คนเดียว 938 00:50:13,880 --> 00:50:15,314 ง่ายๆ แค่นั้นเอง 939 00:50:16,440 --> 00:50:18,159 ผมอาจไม่ได้อยากอยู่คนเดียว 940 00:50:18,400 --> 00:50:21,632 ผมอาจอยากมีใครไปดื่มเบียร์ด้วย 941 00:50:23,400 --> 00:50:26,757 ไปเที่ยวแบบผู้ชาย ผู้ชาย 942 00:50:27,800 --> 00:50:29,632 คุณไม่เคยไปเที่ยวกับเพื่อนผู้ชายเหรอ 943 00:50:30,680 --> 00:50:34,959 ไปคาโบ แคนคูน ปิดเทอมฤดูร้อน ไม่เคยไปเลยเหรอ 944 00:50:35,280 --> 00:50:37,556 ไม่มีใครไปกับผม 945 00:50:45,600 --> 00:50:47,034 ราตรีสวัสดิ์ ทอนโต้ 946 00:50:48,680 --> 00:50:51,798 ขอบอกเลยว่ามันรู้สึกดีมาก ที่มีใครมาดูแลความรู้สึกกัน 947 00:50:52,080 --> 00:50:53,355 คุณพึ่งผมได้อยู่แล้ว 948 00:50:53,560 --> 00:50:56,951 ดีจัง คุณก็พึ่งผมได้เหมือนกัน 949 00:51:03,360 --> 00:51:04,680 เฮ้ ดั๊ก 950 00:51:05,080 --> 00:51:07,072 ผมชอบคุณนะ เพื่อน คุณเป็นคนดี 951 00:51:07,240 --> 00:51:09,471 แต่ผมอยากให้คุณจำไว้ ว่านี่คือความสัมพันธ์ทางธุรกิจ 952 00:51:10,000 --> 00:51:11,593 ไม่ได้หมายความว่าเราจะ กลายเป็นเพื่อนสนิทกัน 953 00:51:11,720 --> 00:51:13,120 นั่นมันไม่ใช่จุดอวสานของเรื่องนี้ 954 00:51:13,720 --> 00:51:15,996 - ผมเป็นแค่ลูกจ้าง ที่ทำงานให้คุณ - เข้าใจ 955 00:51:16,440 --> 00:51:19,319 คุณไม่ใช่เพื่อนสนิทผม คุณเป็นแค่เพื่อนเจ้าบ่าวคนสนิท 956 00:51:19,360 --> 00:51:22,239 อาทิตย์หน้า บิคก็จะขึ้นเครื่องบิน กลับไปที่ตะวันออกกลาง 957 00:51:22,360 --> 00:51:24,875 สามเดือนให้หลัง เขาก็ถูกระเบิดตาย 958 00:51:24,960 --> 00:51:27,873 ในขณะที่กำลังเทศน์สด อยู่บนหลังรถฮัมวี่ 959 00:51:30,080 --> 00:51:32,390 แต่เราก็ยังสนุกด้วยกันได้นะ ดั๊ก 960 00:51:32,400 --> 00:51:34,119 ท่องขึ้นใจแล้ว 961 00:51:34,360 --> 00:51:38,400 คุณคือเพื่อนสนิทของทุกคน ที่จ่ายตังค์ แต่ไม่ใช่เพื่อนยามยาก ของใครเลย 962 00:51:57,400 --> 00:51:59,039 คุณเป็นอะไรเปล่าคะ คิดเรื่องอะไรอยู่รึเปล่า 963 00:52:00,400 --> 00:52:01,516 ไม่รู้สิ 964 00:52:02,760 --> 00:52:03,910 เฮ้อ 965 00:52:04,680 --> 00:52:07,149 ฉันไม่เคยคิดว่าจิมมี่ คัลลาแฮน 966 00:52:07,280 --> 00:52:09,795 จะอ่อนไหวเห็นใจลูกค้า 967 00:52:09,800 --> 00:52:12,235 มันไม่ใช่อย่างนั้น 968 00:52:12,760 --> 00:52:16,436 สิ่งที่ผมทำคือรับเป็นจ๊อบๆ ช่วยคนห่วยๆ ไม่มีใครคบ 969 00:52:16,560 --> 00:52:17,550 คนห่วยๆ งั้นเหรอ 970 00:52:18,640 --> 00:52:19,915 ไม่เอาน่า จิมมี่ 971 00:52:22,200 --> 00:52:24,795 พวกเขาไม่ใช่คนห่วยแตก พวกเขาก็เป็นแค่ผู้ชายธรรมดาๆ 972 00:52:26,440 --> 00:52:29,319 พวกเขาไม่คุยกันเรื่องส่วนตัว เล่าความรู้สึกลึกๆ ในใจ 973 00:52:29,440 --> 00:52:30,760 ให้กันและกันฟัง อย่างที่ผู้หญิงทำ 974 00:52:31,440 --> 00:52:32,635 ผู้หญิงเป็นพวกชอบดูแลเอาใจใส่ 975 00:52:33,160 --> 00:52:35,755 เรารับฟังปัญหาของกันและกัน 976 00:52:36,440 --> 00:52:40,434 นั่นคือเหตุผลที่ทำให้ผู้หญิงประสาทเสีย จากการฟังเรื่องเครียดๆ เหล่านั้น 977 00:52:41,400 --> 00:52:43,153 คุณควรจะดีใจที่ไม่ต้องเป็นแบบนั้น 978 00:52:44,520 --> 00:52:46,079 ผมก็ยังคิดว่าพวกเขาเป็นคนห่วยแตกอยู่ดี 979 00:52:46,440 --> 00:52:49,717 คุณอาจพูดถูก แต่ขอถามคำหนึ่งนะ จิมมี่ 980 00:52:50,440 --> 00:52:53,319 ถ้าคุณได้เจอผู้หญิงคนหนึ่ง ที่กล้าพอจะแต่งงานกับคุณ 981 00:52:55,080 --> 00:52:57,197 ใครจะเป็นเจ้าบ่าวคนสนิทของคุณ 982 00:53:01,840 --> 00:53:06,357 ทุกอย่างก็เริ่มขึ้น จากการที่คุณต้องการ ทำให้ผู้ชายคนหนึ่งรู้สึกดี 983 00:53:07,960 --> 00:53:10,714 จำได้มั้ยว่าคุณรู้สึกดีขนาดไหน ตอนที่คุณทำงานนี้ครั้งแรก 984 00:53:11,840 --> 00:53:13,479 คุณสูญเสียความรู้สึกดีนั้นไป 985 00:53:14,600 --> 00:53:17,240 คุณกลายเป็นคนไร้หัวใจ กับกฎมากมายของคุณ 986 00:53:17,480 --> 00:53:20,598 คุณลืมว่าอะไรที่ทำให้คุณ ทำธุรกิจนี้ตั้งแต่แรก 987 00:53:21,560 --> 00:53:23,870 มิตรภาพที่คุณมอบให้กับทุกคนได้ 988 00:53:25,000 --> 00:53:26,832 เพื่อเปลี่ยนชีวิตของพวกเขา 989 00:53:31,880 --> 00:53:36,318 เราเหลือเวลาอีกไม่ถึงอาทิตย์ ที่จะทำแพ็คเกจโกลเด้นทักซ์ให้สำเร็จ 990 00:53:36,880 --> 00:53:40,999 ฉันเลยอยากขอให้คุณหยุดงอแง เหมือนเด็กสาวตัวน้อย แล้วมุ่งมั่นตั้งใจ 991 00:53:41,080 --> 00:53:45,996 หยุดเสียเวลาสงสารตัวเอง แล้วมาทำงานนี้ให้สำเร็จลุล่วงกัน 992 00:53:51,960 --> 00:53:53,758 - ดั๊ก แฮร์ริส ใช่มั้ย - ใช่ 993 00:53:53,880 --> 00:53:55,030 - มานี่เลย ไอ้เวร - เดี๋ยว 994 00:53:55,160 --> 00:53:56,753 เคยถูกคลุมถุงมั้ย ไม่เคยก็เคยซะ 995 00:53:57,640 --> 00:54:00,519 ใครก็ได้ช่วยผมด้วย ผมไม่ใช่ดั๊ก แฮร์ริส 996 00:54:00,600 --> 00:54:03,593 - เตะไข่ผมทำไม - ช่วยด้วย 997 00:54:03,640 --> 00:54:05,040 โยนเขาเข้าไปบนรถ 998 00:54:05,160 --> 00:54:07,038 ขึ้นรถเร็ว ออกรถได้ 999 00:54:10,640 --> 00:54:12,632 ไม่มีอะไรรัดไว้เลย 1000 00:54:13,920 --> 00:54:15,274 - เสียงอะไร - ตายห่า 1001 00:54:17,560 --> 00:54:19,916 ทางเดินอยู่ฝั่งไหนเนี่ย 1002 00:54:20,000 --> 00:54:21,673 ดั๊ก อย่าขยับ 1003 00:54:29,560 --> 00:54:33,076 ใครก็ได้ช่วยผมด้วย ช่วยด้วย 1004 00:54:33,560 --> 00:54:35,153 ขอร้องล่ะ 1005 00:54:37,800 --> 00:54:39,029 ช่วยด้วย 1006 00:54:40,760 --> 00:54:42,433 ใครก็ได้ 1007 00:54:53,280 --> 00:54:54,680 ดึงกางเกงเขาออก 1008 00:54:56,600 --> 00:54:59,593 จ่ายเพื่อแพ็คเกจโกลเด้นทักซ์แล้ว ก็ต้องมีปาร์ตี้สละโลดกันหน่อย 1009 00:55:01,800 --> 00:55:05,714 โยนขึ้นไป อย่าให้เพดานพังล่ะ 1010 00:55:14,120 --> 00:55:17,113 - เฮ้ หวัดดี - นาเดีย 1011 00:55:17,600 --> 00:55:19,956 ผมชื่อดั๊ก ดั๊ก แฮร์ริส 1012 00:55:22,600 --> 00:55:24,000 คุณพูดภาษาอังกฤษได้รึเปล่า 1013 00:55:25,480 --> 00:55:28,996 เคยไปดูด็อดเจอร์เล่นเบสบอลมั้ย ชอบทีมด็อดเจอร์เปล่า 1014 00:55:29,000 --> 00:55:30,434 งานเข้าแล้ว 1015 00:55:30,480 --> 00:55:31,755 ตกลงกันก่อนนะ 1016 00:55:31,840 --> 00:55:34,355 ผมกำลังจะแต่งงาน กับผู้หญิงที่ดีสุดยอด เกรทเชน 1017 00:55:38,840 --> 00:55:39,876 สยิว 1018 00:55:41,880 --> 00:55:44,236 ผมคิดอะไรดีๆ ออกอย่างหนึ่ง 1019 00:55:57,240 --> 00:56:00,517 อย่างนี้สนุกกว่าอมจู๋ผมเยอะ 1020 00:56:01,000 --> 00:56:02,639 ดื่มให้กับดั๊กกี้ 1021 00:56:21,040 --> 00:56:22,554 ดื่มให้กับดั๊กกี้ 1022 00:56:29,760 --> 00:56:30,876 ฉันว่ายน้ำไม่เป็น 1023 00:56:38,920 --> 00:56:40,513 สาวๆ อยู่ไหนว่ะ 1024 00:56:40,560 --> 00:56:42,552 - นี่จับนกเขาฉันเหรอ - โทษที 1025 00:56:43,400 --> 00:56:47,076 อันนี้เพื่อดั๊กกี้ วิ่งไล่ลูกบอล 1026 00:56:47,160 --> 00:56:49,277 เปิดเครื่องได้เลย พร้อม 1027 00:56:51,920 --> 00:56:53,400 ไม่เล่น 1028 00:57:07,600 --> 00:57:09,432 ทำอะไรกันเนี่ย 1029 00:57:10,080 --> 00:57:12,356 - ผมไม่ชอบ.. - เฮ้ เฮ้ หุบปาก 1030 00:57:12,480 --> 00:57:14,915 งานนี้จัดขึ้นเพื่อคุณ สนุกให้สุดๆ ไปเลย 1031 00:57:15,320 --> 00:57:16,959 - นาเดีย - ไม่เอา 1032 00:57:17,120 --> 00:57:19,316 - นาเดีย นาเดีย - เราจัดเต็มแบบนี้ไปแล้ว 1033 00:57:19,960 --> 00:57:21,997 กลิ่นหอมยั่วยวนมาก 1034 00:57:23,600 --> 00:57:27,958 - เลียเนยถั่วให้หมด - นาเดีย คุณไม่ต้องทำแบบนี้หรอก 1035 00:57:29,720 --> 00:57:31,359 อะไร เดี๋ยว 1036 00:57:34,600 --> 00:57:37,240 เฟล็ทเชอร์ เฟล็ทเชอร์ เฟล็ทเชอร์ 1037 00:57:37,440 --> 00:57:39,079 นาเดีย อย่าเอาเฟล็ทเชอร์มาแกล้งผมนะ 1038 00:57:41,960 --> 00:57:43,758 โอเค ไปกันใหญ่ไม่หนุกแล้ว 1039 00:57:46,720 --> 00:57:48,120 นาเดีย ไม่เอา 1040 00:57:48,960 --> 00:57:51,520 มันรู้สึกสยิวกิ๋วมาก แต่ไม่อยากให้คุณทำแบบนี้ 1041 00:57:51,600 --> 00:57:55,389 - ไหนบอกมาสิเป็นไง - มันขุรขระและแฉะๆ 1042 00:57:56,120 --> 00:57:58,874 เลียเร็วอะไรขนาดนี้ 1043 00:57:59,720 --> 00:58:02,394 - ฉันรักคู่หมั้นของฉัน - มันรู้สึกยังไง 1044 00:58:07,920 --> 00:58:10,913 พระเจ้า โอเค โอเค 1045 00:58:16,920 --> 00:58:17,990 ตายห่าแล้ว 1046 00:58:19,160 --> 00:58:20,514 ตอนคุณดึงผม มันเจ็บ 1047 00:58:22,680 --> 00:58:25,673 - จิ้มนิ้วเข้าไปในตูดเขา - ไม่ใช่ตูดฉัน ตูดหมาโน่น 1048 00:58:25,680 --> 00:58:27,637 - ไม่เวิร์ค - เอาออกไป 1049 00:58:31,280 --> 00:58:33,397 - ทำห่าอะไรว่ะ พลั้งเก็ตต์ - ฉิบหายแล้ว 1050 00:58:33,440 --> 00:58:35,432 - ฉันไม่ได้ยิงมัน ฉันยิงขึ้นฟ้า - หมาตายห่าแล้ว 1051 00:58:36,760 --> 00:58:39,275 - ฉันก็แค่อยากทำให้มันกลัว - หมาห่านี่กรามค้าง 1052 00:58:39,320 --> 00:58:43,075 - มันต้องหัวใจวายตายแน่ - หมาตายคาจู๋ฉัน 1053 00:58:43,520 --> 00:58:46,035 - ฉันต้องไปโรงพยาบาลแล้ว - จู๋เขาเลือดไหลใหญ่เลย 1054 00:58:46,080 --> 00:58:48,311 โรงพยาบาลอยู่ใกล้ๆ นี่แหละ อดทนไว้ก่อนนะ 1055 00:58:48,440 --> 00:58:51,433 - เร็วเข้า ลู - ขยับปุ๊บ ปวดปั๊บ 1056 00:58:51,560 --> 00:58:53,313 เหล้าอยู่ไหน เอาเหล้ามาให้ฉันที 1057 00:58:53,400 --> 00:58:55,676 - หายใจเข้าไว้ ดั๊กกี้ - ไหม้แล้ว 1058 00:58:56,440 --> 00:58:57,715 ไฟแดง ไฟแดง 1059 00:58:59,960 --> 00:59:01,952 - อะไรว่ะนั่น - ตำรวจเปล่าว่ะ 1060 00:59:02,080 --> 00:59:03,150 ไม่ใช่ รถแท็กซี่ 1061 00:59:05,200 --> 00:59:06,600 - ตายห่า - เรามีเหล้าที่เปิดขวดไว้ด้วย 1062 00:59:06,720 --> 00:59:09,599 ฉันไม่กลับไปเข้าคุกแล้วนะ เบื่อเอากับผู้ชายแล้ว 1063 00:59:09,600 --> 00:59:11,592 - นายข่มขืนคนเหรอ - ดื่มให้หมดขวด 1064 00:59:11,720 --> 00:59:15,714 ทุกคน ใจเย็นๆ วางขวดเหล้าลง ซ่อนยาไว้ ได้ยินเปล่า 1065 00:59:15,840 --> 00:59:18,435 - นี่คือรถตู้ของพ่อมาร์ซี่ - ฉันเพิ่งอายุ เ5 1066 00:59:19,600 --> 00:59:22,559 - จอดรถ - ลู นายต้องจอดรถเดี๋ยวนี้ 1067 00:59:22,920 --> 00:59:25,833 - จอดรถห่านี่เดี๋ยวนี้เลย - พระเจ้า มาร์ซี่ต้องฆ่าฉันแน่ๆ 1068 00:59:26,080 --> 00:59:28,311 แล้วเราจะรอดน่า เพื่อน แป๊บเดียวก็สิ้นเรื่อง 1069 00:59:28,360 --> 00:59:29,680 เอาฉันลงจากรถ 1070 00:59:29,720 --> 00:59:31,200 ตำรวจจะคิดว่าฉันลักพาตัว แม่สาวคนขาวมา 1071 00:59:31,240 --> 00:59:33,311 - เอาไป เอาปืนไป - ฉันไม่เอาเว้ย 1072 00:59:33,360 --> 00:59:35,591 - ไม่ได้ เอาไป - หุบปาก พูดเยอะไปแล้ว 1073 00:59:36,200 --> 00:59:37,554 - ฉันไม่เอา - เอาไป 1074 00:59:38,000 --> 00:59:40,595 ยัดใส่เข้าไปในนมเธอ ฉันไม่เข้าคุกเพราะเรื่องนี้แน่ๆ 1075 00:59:41,240 --> 00:59:42,879 ยังเห็นอยู่เลย 1076 00:59:43,240 --> 00:59:46,756 หุบปาก นี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ ทุกคนทำตัวปกติ เข้าใจมั้ย 1077 00:59:55,880 --> 00:59:58,634 - พวกคุณดื่มเหล้ากันมารึเปล่า - เปล่าครับ 1078 01:00:00,640 --> 01:00:02,871 - ไม่แม้แต่นิดเดียวงั้นเหรอ - ไม่เลยครับ 1079 01:00:08,120 --> 01:00:09,600 คุณโอเครึเปล่าครับ 1080 01:00:10,040 --> 01:00:11,110 นั่นหมาเหรอ 1081 01:00:13,160 --> 01:00:15,152 - ครับ - ทำไมปากมันคาบจู๋คุณอยู่ 1082 01:00:16,400 --> 01:00:17,800 ตายอย่างเขียด 1083 01:00:23,880 --> 01:00:27,920 - ลู ทำบ้าอะไรว่ะ - เกิดบ้าอะไรขึ้นมาว่ะ ลู 1084 01:00:30,360 --> 01:00:31,999 หยุดรถเดี๋ยวนี้ ไอ้หำเหี่ยว 1085 01:00:33,640 --> 01:00:35,120 ลู ระวังรถบิวอิคทางขวา 1086 01:00:37,640 --> 01:00:40,792 ต้องชนทุกมิเตอร์เลยเหรอว่ะ ลู 1087 01:00:42,320 --> 01:00:45,392 - นายทำอะไร ลู - ไม่กล้า ก็ไม่เก่งสิ 1088 01:00:48,160 --> 01:00:50,277 - ถนนรถวิ่งทางเดียว - รู้ แต่จะไป 1089 01:00:50,520 --> 01:00:52,159 - ระวัง - หยุดรถ 1090 01:00:54,520 --> 01:00:56,637 - ฉันเกลียดนาย ลู - แม่งเอ๊ย ลู หยุดรถ 1091 01:01:00,200 --> 01:01:02,556 - ลู ถนนเส้นนี้ปิดอยู่ - นายมาผิดทางแล้ว ลู 1092 01:01:02,640 --> 01:01:04,677 ลู ฉันไม่ได้คาดเข็มขัดนิรภัย 1093 01:01:05,840 --> 01:01:08,912 ซวยแล้ว บนสะพานมีช่องโหว่อยู่ 1094 01:01:12,040 --> 01:01:14,430 - ตายยกคันรถแน่ๆ - โอ้ พระเจ้า 1095 01:01:14,960 --> 01:01:16,713 ไม่นะ 1096 01:01:29,840 --> 01:01:32,435 - โอ้ พระเจ้า - เรารอดตายแล้ว 1097 01:01:33,240 --> 01:01:35,835 เย้ เก่งจริงมาจับสิ 1098 01:01:35,960 --> 01:01:37,599 ห้องฉุกเฉิน 1099 01:01:43,480 --> 01:01:44,550 นาเดีย 1100 01:01:45,080 --> 01:01:48,073 คุณมาเฝ้าผมทั้งคืนเลยเหรอ 1101 01:01:49,760 --> 01:01:51,080 คือเมื่อคืนนี้ 1102 01:01:52,720 --> 01:01:54,712 เป็นคืนที่สนุกที่สุดในชีวิตผมเลย 1103 01:01:57,080 --> 01:02:00,630 ผมไม่เคยรู้สึกผูกพันแบบนั้น กับใครมาก่อนเลย 1104 01:02:02,120 --> 01:02:04,510 ผมรู้ว่าคุณไม่เข้าใจที่ผมพูดหรอก 1105 01:02:07,520 --> 01:02:08,874 - แต่ผม.. - ทอนโต้ 1106 01:02:09,280 --> 01:02:12,591 - ยังห้อยอยู่ดีป่ะ - ยังชาๆ อยู่เลย 1107 01:02:12,640 --> 01:02:14,120 หมอทำอะไรกับผมบ้าง 1108 01:02:14,160 --> 01:02:17,153 พวกเขาเย็บตรงหัวจู๋คุณ หมอบอกว่าคุณจะหายดี 1109 01:02:17,280 --> 01:02:18,396 จูบลาเธอซะ 1110 01:02:20,040 --> 01:02:23,397 ผมต้องไปแล้ว ดีใจที่ได้รู้จักกับคุณ 1111 01:02:36,400 --> 01:02:38,551 เช่นกันค่ะ 1112 01:02:40,680 --> 01:02:44,390 - เดี๋ยวนะ คุณพูดภาษาอังกฤษได้เหรอ - ขอบคุณนะจิมมี่ ที่ชวนฉันมาสนุกด้วย 1113 01:02:45,640 --> 01:02:47,120 ดั๊กเป็นคนดีน่าคบเป็นแฟน 1114 01:02:48,640 --> 01:02:51,439 โทรหาฉันบ้างนะ เผื่อไปดูด็อดเจอร์เล่นเบสบอลกัน 1115 01:02:51,520 --> 01:02:52,510 วันของดั๊กกี้ 1116 01:02:55,440 --> 01:02:57,432 "ด็อดเจอร์เกม" คือคำเดียวกันกับ อึ๊บ 1117 01:03:00,800 --> 01:03:01,950 เพื่อนๆ 1118 01:03:02,520 --> 01:03:03,556 ลูอยู่ไหน 1119 01:03:03,680 --> 01:03:07,515 ลูต้องไปอยู่ฮ่องกรงสักระยะ เขาบอกว่าคุ้มฉิบหาย 1120 01:03:10,920 --> 01:03:11,956 เผาไอ้นี่เลย 1121 01:03:17,080 --> 01:03:21,552 ผมไม่เคยรู้สึกดีมีความสุขแบบนี้ มาตั้งแต่ 1122 01:03:21,600 --> 01:03:22,670 ตั้งแต่ชาติก่อนเลย 1123 01:03:22,960 --> 01:03:24,553 คุณได้โด๊ปยาที่พลั้งเก็ตต์ ยื่นให้รึเปล่า 1124 01:03:24,600 --> 01:03:26,557 - เม็ดกลมเหมือนยาอมอัลทอยด์น่ะ - กิน คุณล่ะ 1125 01:03:26,600 --> 01:03:28,034 - ผมก็กินไปเม็ดหนึ่ง - ผมบอกคุณว่าไง 1126 01:03:28,080 --> 01:03:29,594 คุณบอกว่าห้ามกินอะไร ที่ดูเหมือนยาเสพติด 1127 01:03:29,720 --> 01:03:31,552 - แล้วทำไมถึงกิน - เพราะมันเหมือนลูกอมอัลทอยด์ 1128 01:03:31,600 --> 01:03:33,831 - แต่มันไม่ใช่อัลทอยด์ ดั๊ก - ก็เพิ่งรู้ทีหลัง 1129 01:03:33,960 --> 01:03:36,600 ผมสั่งว่า อยู่ให้ห่างจากพลั้งเก็ตต์ บอกแล้วใช่มั้ย 1130 01:03:37,680 --> 01:03:41,720 ฉันรู้นะว่าเราไม่ใช่เพื่อนกันจริงๆ แต่มันรู้สึกดีที่มีเพื่อน 1131 01:03:42,000 --> 01:03:43,354 มันรู้สึกดีจริงๆ 1132 01:03:50,360 --> 01:03:52,352 พาคุณไปล้างเนื้อล้างตัวดีกว่า 1133 01:03:56,320 --> 01:03:58,994 ไปทำให้สำเร็จกันดีกว่า 1134 01:03:59,120 --> 01:04:01,589 เราจะทำให้คุณดูดีสุดๆ ในวันแต่งงาน 1135 01:04:02,080 --> 01:04:05,869 ส่งคุณไปตาฮิติ ปั๊มกับเกรทเชนจนฟ้าเหลือง 1136 01:04:05,960 --> 01:04:07,633 เอากันให้มันส์ 1137 01:04:07,720 --> 01:04:10,633 จากนั้นเราก็ส่งบิคไปตาย ในเวลาอีกไม่ช้า 1138 01:04:16,480 --> 01:04:19,518 ผมครุ่นคิดเรื่องที่คุณถามผม วันก่อนเกี่ยวกับเกรทเชน 1139 01:04:20,640 --> 01:04:24,873 และตอนที่เราเดทกัน ครั้งที่ 3 เธอพูดเรื่อง อยากสร้างครอบครัว 1140 01:04:24,920 --> 01:04:26,240 เธอพร้อมที่จะมีลูก 1141 01:04:26,640 --> 01:04:29,155 ไม่รู้สินะ ตั้งแต่ที่ผม สูญเสียครอบครัวผมไป 1142 01:04:30,400 --> 01:04:31,993 ผมก็มุ่งมั่นอยากสร้าง ครอบครัวตัวเองมาโดยตลอด 1143 01:04:35,120 --> 01:04:36,349 ขออย่างนะ 1144 01:04:36,400 --> 01:04:38,551 อย่าเอารถผมไปซิ่ง ผมเห็นรถคุณแล้วกลัว 1145 01:04:38,680 --> 01:04:41,275 - ใครจะกล้าเอารถคุณไปซิ่ง - โอเค 1146 01:04:41,400 --> 01:04:42,800 เอาน้ำแข็งประคบจู๋หน่อยมั้ย 1147 01:04:42,880 --> 01:04:44,917 จริง 1148 01:04:46,160 --> 01:04:47,560 - ฮัลโหล - ฉันมีเรื่องมาบอกนาย 1149 01:04:47,640 --> 01:04:48,676 ฉันไปงานวันเสาร์นี้ไม่ได้แล้ว 1150 01:04:48,800 --> 01:04:49,995 การ์ฟ พูดอย่างนี้ไม่สวยดิ๊ 1151 01:04:50,040 --> 01:04:51,679 พ่อของมาร์ซี่เจอเซ็กส์ทอย ในที่เก็บของหน้ารถ 1152 01:04:51,760 --> 01:04:52,796 เธอรู้เลยว่า ฉันไปทำงานกับนาย 1153 01:04:52,920 --> 01:04:55,196 ฉันต้องรับปากซ่อมตู้ในครัวให้ ถึงสงบลงได้ 1154 01:04:55,280 --> 01:04:56,430 ไม่ได้ นายต้องไปร่วมงาน ได้ยินึรเปล่า 1155 01:04:56,560 --> 01:04:59,553 ฉันจะโทรคุยกับมาร์ซี่เอง อยากให้ฉันทำ อย่างนั้นมั้ย จะบอกเธอเรื่องโคโคโม 1156 01:04:59,680 --> 01:05:01,433 ไปมุดหัวอยู่ที่ไหนว่ะ 1157 01:05:01,440 --> 01:05:02,760 - ฟังนะ จิมมี่ - ไม่ต้องมา "ฟังนะจิมมี่" กับฉัน 1158 01:05:02,880 --> 01:05:05,395 - ฉันไม่เล่นเกม "ฟังนะ จิมมี่" กับนาย - เราตกลงเก็บเรื่องนั้นเป็นความลับ 1159 01:05:05,440 --> 01:05:07,193 แกบอกว่าจะซ่อมตู้ในครัว ให้เสร็จในวันนี้ 1160 01:05:07,560 --> 01:05:09,438 บอกมาร์ซี่ไปว่านายจะซ่อมให้เสร็จ ในวันอาทิตย์ 1161 01:05:09,560 --> 01:05:11,153 จิมมี่ ไฟไหม้ตายห่าไปเลยไป ฉันเกลียดนาย 1162 01:05:11,440 --> 01:05:15,434 - ฉันขอให้จู๋นายถูกสับเละ - รับทราบ เปลี่ยน 1163 01:05:15,520 --> 01:05:18,080 และขอให้พระเจ้าคุ้มครองทุกคนที่นั่น 1164 01:05:19,920 --> 01:05:22,276 - เฮ้ - จิมมี่นี่คือใคร 1165 01:05:23,920 --> 01:05:26,480 จิมมี่ก็เป็นรหัส 1166 01:05:26,680 --> 01:05:29,354 - เป็นรหัสชื่อที่ใช้ในกองทัพ - รหัสชื่อเหรอคะ 1167 01:05:29,720 --> 01:05:34,237 ฉันไม่ควรแอบฟังเรื่อง "ตู้ในครัว" อะไรนั่นด้วย 1168 01:05:34,360 --> 01:05:37,910 เพื่อความปลอดภัย ก็ไม่ควร ผมว่าอย่าสนใจดีกว่า 1169 01:05:38,920 --> 01:05:41,719 - ก็ได้ ไว้เจอกันที่งานเลี้ยงมื้อค่ำนะคะ - แล้วเจอกันครับ 1170 01:05:42,320 --> 01:05:44,118 - คุณบาทหลวง - โอเค 1171 01:05:45,480 --> 01:05:46,994 พระเจ้า 1172 01:05:49,440 --> 01:05:50,430 วงออร์เคสตร้า ฮอลเลน 1173 01:05:50,480 --> 01:05:52,199 ไวโอลิน 6 ตัว วิโอล่า 2 ตัว เชลโล่ 2 ตัว 1174 01:05:52,480 --> 01:05:56,474 คอนทร้าเบส 1 ตัว เบสไฟฟ้า 1 ตัว กีตาร์ 2 ตัว กลอง 1 ชุด ผมนำร้อง 1175 01:05:56,560 --> 01:05:58,950 และคุณ 2 คน จะเปิดฟลอร์เต้นรำ ด้วยเพลงอะไรดีครับ 1176 01:05:59,120 --> 01:06:01,840 เพลงของเรา You Are So Beautiful 1177 01:06:04,480 --> 01:06:06,631 - เพลงของโจ ค็อกเกอร์ - ขอบคุณครับ 1178 01:06:08,480 --> 01:06:10,472 - ทำไมคะ - นั่นไม่ใช่เพลงของเรา 1179 01:06:10,760 --> 01:06:14,356 - นั่นไม่ใช่เพลงของเรา - ที่รัก เพลงนี่แหละค่ะ เพลงของเรา 1180 01:06:14,400 --> 01:06:17,632 - ไม่ใช่ครับ - ใช่สิค่ะ จำไม่ได้เหรอ 1181 01:06:17,760 --> 01:06:22,710 คุณเปิดเพลงนี้ซ้ำแล้วซ้ำอีก จนซีดีพัง ตอนที่เรานอนด้วยกันครั้งแรก 1182 01:06:23,400 --> 01:06:24,993 มันเลิศมากๆ 1183 01:06:26,160 --> 01:06:28,038 ไม่ได้นอนกับผมแล้ว 1184 01:06:28,040 --> 01:06:30,635 แฟนเก่าคุณโน่น สตีฟ 1185 01:06:31,000 --> 01:06:34,232 และผมรู้ ก็เพราะคุณบอกผม เรื่องนี้มา ประมาณ 5 ครั้งได้ 1186 01:06:35,000 --> 01:06:36,150 เออ.. 1187 01:06:39,040 --> 01:06:41,760 แต่ยังไงมันก็เป็นเพลงที่ เพราะมากนะคะ 1188 01:06:41,800 --> 01:06:44,269 ถ้าคุณตั้งใจฟัง เนื้อร้องให้ดีๆ 1189 01:06:44,360 --> 01:06:47,159 นะคะที่รัก นี่เพลงโปรดฉันเลย 1190 01:06:50,560 --> 01:06:51,550 ก็ได้ 1191 01:06:53,760 --> 01:06:55,274 ผมต้องขอเงินมัดจำด้วยครับ 1192 01:06:55,760 --> 01:06:58,036 สุภาพบุรุษทุกท่าน ในกระเป๋าสตางค์พวกนี้ 1193 01:06:58,120 --> 01:07:00,794 มีใบขับขี่ บัตรเครดิต 1194 01:07:00,880 --> 01:07:04,317 และเงิน 3 ร้อยเหรียญ 1195 01:07:04,560 --> 01:07:08,440 สูทสำหรับงานเลี้ยงมื้อค่ำ คืนก่อนงาน และคืนวันงานแต่ง อยู่ในถุงเหล่านี้ 1196 01:07:08,560 --> 01:07:12,679 กลับบ้านไปนอนหลับพักผ่อนให้เต็มที่ เจอกันที่รร.มัธยม ล้อหมุน 8 โมงเช้า 1197 01:07:13,320 --> 01:07:15,630 เราจะไปทำอะไรกัน ที่รร.มัธยม 1198 01:07:19,160 --> 01:07:21,720 - หวัดดีครับคุณพ่อ - อย่ามาเรียกฉันว่าพ่อ 1199 01:07:22,040 --> 01:07:24,600 เราคิดว่าสนามเละเกินไปวันนี้ 1200 01:07:24,720 --> 01:07:27,280 พูดเหมือนลูกสาวฉันเลย สนามมันไม่ดีไปกว่านี้หรอก ไอ้หนู 1201 01:07:27,320 --> 01:07:28,549 อย่าป๊อด พวกตาขาว 1202 01:07:28,920 --> 01:07:30,559 - ก็ได้ ก็ได้ - ก็ได้ เล่นก็ได้ 1203 01:07:31,200 --> 01:07:32,554 เราจะเล่นแข่งกับคุณตาเหล่านี้เหรอ 1204 01:07:32,600 --> 01:07:34,956 ฟังนะ เอาแค่สนุกๆ โอเคมั้ย 1205 01:07:35,080 --> 01:07:38,073 ทำให้คนชราพวกนั้นขำๆ พอ อย่าเล่นแรงทำพวกเขาหน้าแตก 1206 01:07:38,240 --> 01:07:39,594 เราไม่อยากเห็นใครหัวใจวายตาย 1207 01:07:39,720 --> 01:07:42,360 - ไอ้หนูพวกนี้ดูอ่อนเหยาะแหยะนะ - คนนั้นหน้าคุ้นๆ 1208 01:07:43,440 --> 01:07:45,318 แน่ใจน่ะ ว่าเล่นได้ทั้งกองหน้ากองหลัง 1209 01:07:45,360 --> 01:07:47,670 - ได้ยินมาว่าดั๊กชอบ - ห๊า 1210 01:07:49,680 --> 01:07:51,353 ร่วง ลงไป ไอ้ขี้ขลาด 1211 01:07:53,680 --> 01:07:55,194 ทางเขาสะดวกโยธิน 1212 01:07:55,360 --> 01:07:56,999 บล็อกผิดกติกา บล็อกผิดกฎ 1213 01:07:57,200 --> 01:07:59,351 - เย้ เย้ - ทัชดาวน์ 7 ต่อ 0 1214 01:07:59,560 --> 01:08:01,597 - เพิ่งถูกต่อยคว่ำ - คิดว่าเล่นกันซอฟท์ๆ 1215 01:08:01,840 --> 01:08:04,230 เล่นฟุตบอลแบบ ไม่บล็อคไม่ได้เฟ้ย ไอ้อ่อน 1216 01:08:04,320 --> 01:08:05,754 เฒ่าทารกคนนั้น เร็วอย่างกับจรวด 1217 01:08:05,840 --> 01:08:08,116 - พวกเขาเล่นทีเผลอ - เรามาตกลงกติกา กันอีกทีดีมั้ย 1218 01:08:08,120 --> 01:08:09,713 - ลุกขึ้นมาเร็ว ดั๊ก - ดีมาก 1219 01:08:10,520 --> 01:08:11,874 ตัวสั้นยังกับเว็บสเตอร์เลย 1220 01:08:12,120 --> 01:08:16,114 เฒ่าพวกนั้นทั้งเร็วทั้งบ้า นี่คือฌอน จอห์น น่ะเว้ย 1221 01:08:16,360 --> 01:08:17,999 กลับไปทีมนาย ไอ้ขี้แพ้ 1222 01:08:19,120 --> 01:08:21,919 - คุณส่งลูกได้เจ๋งมากๆ ครับ - มาอมจู๋ฉันเลยมา 1223 01:08:23,080 --> 01:08:24,673 ปล่อยผ่าน ดั๊ก 1224 01:08:27,920 --> 01:08:29,354 ฉันไม่มีบอล 1225 01:08:30,240 --> 01:08:32,471 - อย่างนี้ต้องโดน - ใจร้าย 1226 01:08:32,680 --> 01:08:35,320 - ห่าไรว่ะเนี่ย ฉันนั่งรถเข็นนะ - เขานั่งบนรถเข็น 1227 01:08:35,360 --> 01:08:37,317 เฮ้ย ไอ้อ้วน พวกเราจะปล้ำน้องสาวแก 1228 01:08:37,360 --> 01:08:39,875 - ผมไม่มีน้องสาวครับ - สอยตูดเธอเลย 1229 01:08:41,360 --> 01:08:43,238 บลูด็อกทางซ้าย โอมาฮา 1230 01:08:47,320 --> 01:08:48,754 - เย้ - เย้ เก๋ามาก 1231 01:08:48,840 --> 01:08:49,751 เละ 1232 01:08:50,360 --> 01:08:51,350 ทำไม 1233 01:08:54,000 --> 01:08:56,834 - น่าขายหน้าชะมัด - พ่อตานายนี่นิสัยเลวมาก 1234 01:08:56,880 --> 01:08:58,951 - เบอร์ 72 เพิ่งกัดฉัน - พอแล้วๆ 1235 01:09:01,760 --> 01:09:03,080 ดูพวกเราสิ 1236 01:09:04,480 --> 01:09:07,393 ไปฝึกเป็นกองหลัง ที่โรงเรียนไหนมาวะ โรงเรียนสอนคนแคระเหรอ 1237 01:09:08,600 --> 01:09:09,875 ฮาว่ะ 1238 01:09:10,640 --> 01:09:13,235 ไม่เล่นแล้ว งานนี้เอาจริง 1239 01:09:14,720 --> 01:09:18,999 ลุกขึ้น พวกเรา อัดตาเฒ่าพวกนี้ ให้รู้ซึ้งถึงความหนุ่มแน่น 1240 01:09:19,040 --> 01:09:21,396 - พร้อมนะ - เข้าที่ เริ่ม 1241 01:09:23,920 --> 01:09:25,912 เร็ว เร็ว ดิ๊กเกอร์สัน 1242 01:09:28,120 --> 01:09:29,270 ไอ้เฒ่าชั่ว 1243 01:09:30,120 --> 01:09:31,110 รับ 1244 01:09:34,800 --> 01:09:36,029 รู้สึกไงบ้างล่ะ 1245 01:09:37,280 --> 01:09:38,794 - ให้ตายสิ - วิ่งเร็ว 1246 01:09:39,400 --> 01:09:40,516 โอ้ พระเจ้า 1247 01:09:45,520 --> 01:09:48,194 - ส่งลูก - ฟัมเบิ้ล 1248 01:09:48,320 --> 01:09:51,916 - ฉันได้ลูกแล้ว - ทางนี้ ดั๊ก 1249 01:09:52,080 --> 01:09:53,878 - ทางนี้ - ฉันได้ลูกแล้ว 1250 01:09:55,200 --> 01:09:56,793 วิ่งเร็ว 1251 01:10:05,960 --> 01:10:07,440 - ฟัมเบิ้ล - ฟัมเบิ้ล 1252 01:10:10,040 --> 01:10:11,440 รุมเข้าครองลูกบอล 1253 01:10:11,960 --> 01:10:14,475 ได้บอลมาแล้วๆ 1254 01:10:14,600 --> 01:10:16,831 โอเค ฟังนะ ทุกคน 1255 01:10:18,720 --> 01:10:21,474 ฉันขอบอกว่าเราประเมิน คนแก่พวกนี้ต่ำไป 1256 01:10:21,840 --> 01:10:25,834 ตอนนี้เราตีตื้นขึ้นมาแล้ว อีกทัชดาวน์เดียว เราก็ชนะแล้ว 1257 01:10:26,200 --> 01:10:29,557 ดั๊ก ขอพูดตามตรงเลยนะ คุณเล่นได้ห่วยมาก 1258 01:10:29,600 --> 01:10:33,116 ผมไม่อยากให้คุณได้ลูกเลย แต่ผมรู้อยู่อย่าง 1259 01:10:33,320 --> 01:10:37,109 รู้ว่าคุณวิ่งเร็วกว่าตาเอ็ดนั่น รู้ว่าผมส่งลูกให้คุณได้ 1260 01:10:37,200 --> 01:10:39,715 แต่สิ่งที่ผมอยากรู้ก็คือ คือจะรับลูกได้มั้ย 1261 01:10:40,240 --> 01:10:43,677 ดูสภาพผมสิ กรุณาอย่าโยนลูกมาให้ผม 1262 01:10:43,720 --> 01:10:45,996 - ดั๊ก ยืนดีๆ - พ่อตานายเกลียดนายว่ะ 1263 01:10:46,120 --> 01:10:48,476 ฟังนะ ผมจะโยนลูกบอลให้คุณ แล้วคุณก็ต้องรับให้ได้ เข้าใจนะ 1264 01:10:48,600 --> 01:10:50,478 - ไปเอาลูกบอลมาเดี๋ยวนี้ - สมควรโดน 1265 01:10:50,640 --> 01:10:52,597 - เป็นลูกผู้ชายหน่อย - นี่ไม่ใช่เกมอีกต่อไป 1266 01:10:52,640 --> 01:10:54,950 - พ่อตาคุณดูถูกคุณมาก - ทำให้เขาเห็นว่านายเป็นลูกผู้ชาย 1267 01:10:55,080 --> 01:10:57,879 - เป็นลูกผู้ชาย หนึ่ง สอง สาม - สู้ 1268 01:11:07,400 --> 01:11:08,595 ลุย 1269 01:11:53,280 --> 01:11:54,873 เย้ 1270 01:12:05,080 --> 01:12:06,514 โอ้ พระเจ้า 1271 01:12:14,280 --> 01:12:18,832 ไง สะใจมั้ยล่ะ สะกดชื่อ "เอ็ด" ไม่มี "ไอ้" ไม่ถูกเลยสิ 1272 01:12:18,960 --> 01:12:21,156 ใจเย็นๆ เขาจะมาเป็นพ่อตานายนะ 1273 01:12:24,800 --> 01:12:26,678 ดีใจด้วยจริงๆ 1274 01:12:28,960 --> 01:12:30,314 ไม่ใช่น้องแต๋วแล้ว 1275 01:12:35,480 --> 01:12:38,314 ฉันบอกแล้วใช่มั้ยว่าอย่าเล่นแรง ว่าแล้วต้องมีคนเจ็บตัว เห็นมั้ยเนี่ย 1276 01:12:38,360 --> 01:12:41,080 พูดตรงๆ เลยนะ เราก็เล่นกันสนุกๆ จนพ่อคุณกับเพื่อนของเขา 1277 01:12:41,120 --> 01:12:42,839 เริ่มจัดหนักผสมยูโด เล่นแรงถึงเลือดถึงเนื้อ 1278 01:12:42,960 --> 01:12:45,191 - อย่ามาโทษฉันนะ - ไม่เอาน่า ไม่เอา 1279 01:12:46,840 --> 01:12:48,718 - โอ้ แม่เจ้า - คนพวกนั้นใครกัน 1280 01:12:48,880 --> 01:12:50,837 อ้าวทำไมคุณถามแบบนี้ล่ะ เพื่อนผมทั้งนั้น 1281 01:12:50,880 --> 01:12:53,236 นั่นครูใหญ่มิทเชลล์ แรมบิสจากยูท่าห์ 1282 01:12:53,720 --> 01:12:55,837 คนที่นั่งบนรถเข็นนั่นชื่อพลั้งเก็ตต์ 1283 01:12:56,000 --> 01:12:58,993 คนนั้นคือนักปรัชญาที่เก่งมาก ชื่อไอร่า ดรายส์เดล 1284 01:12:59,320 --> 01:13:00,640 ไม่จริงมั้ง 1285 01:13:00,720 --> 01:13:04,191 นั่นเป็นกลุ่มผู้ชายที่แปลกที่สุด เท่าที่ฉันเคยเจอมาเลย 1286 01:13:04,240 --> 01:13:06,835 - คุณหมายความว่าไงครับ นั่นเพื่อนผม - ไง เพื่อน 1287 01:13:06,880 --> 01:13:08,200 เป็นไงบ้าง ดั๊ก 1288 01:13:08,240 --> 01:13:11,392 เราควรต้องได้รู้จักกัน ตั้งนานแล้วว่ามั้ยครับ 1289 01:13:11,480 --> 01:13:12,630 ครอบครัวพาล์เมอร์ ยินดีที่ได้รู้จักครับ 1290 01:13:12,760 --> 01:13:16,151 คุณนายพาล์เมอร์ ผมรู้แล้วว่าเกรทเชน สวยเหมือนใคร 1291 01:13:16,880 --> 01:13:17,870 ขอบคุณค่ะ 1292 01:13:18,000 --> 01:13:19,514 - เกรทเชน - คะ 1293 01:13:22,640 --> 01:13:24,711 ยินดีที่ได้รู้จักกับ รักนิรันดร์ของดั๊กครับผม 1294 01:13:24,760 --> 01:13:27,150 - ขอบคุณค่ะ - อ้าว คุณย่า เป็นไง.. 1295 01:13:27,280 --> 01:13:30,239 บิค ฉันว่าจะบอกนายว่าย่าหายดีแล้ว 1296 01:13:30,280 --> 01:13:32,033 ย่าสบายดีมากๆ ตอนนี้ เธอดูดีเลยมั้ยล่ะ พรรคพวก 1297 01:13:32,280 --> 01:13:33,350 ใช่ 1298 01:13:34,000 --> 01:13:36,799 เป็นอะไรที่น่ามองมาก สวยจริงๆ 1299 01:13:41,800 --> 01:13:43,154 - คุณทำอะไรคะ - เปล่าครับ 1300 01:13:43,400 --> 01:13:45,676 - คุณเอาอะไรให้เขากินน่ะ - คุณพูดเรื่องอะไร 1301 01:13:47,800 --> 01:13:50,554 ก็แบบนั้นไง เขาไม่ใช่คนแบบนั้นเลย จนกระทั่งคุณมานี่แหละ 1302 01:13:52,160 --> 01:13:54,755 - นั่นแหละดั๊กที่ผมรู้จัก - ฉันไม่เคยดั๊กในแบบนี้มาก่อนเลย 1303 01:13:54,800 --> 01:13:58,430 หวัดดีค่ะ ทุกคน ฉันฮอลลี่ มังค์ 1304 01:13:58,640 --> 01:14:01,678 - ฉันเป็นหัวหน้าเพื่อนเจ้าสาว - พนัน 20 เหรียญว่าพวกเขาแต่งเพลง 1305 01:14:01,800 --> 01:14:03,917 - 40 เหรียญต้องเป็นเพลงของคาร์เพนเตอร์ - ได้เลย 1306 01:14:04,080 --> 01:14:06,151 - ได้เลย - ได้เลยกว่า 1307 01:14:06,200 --> 01:14:07,953 - ได้เลยก่อน - ได้เลยเยอะกว่า 1308 01:14:08,080 --> 01:14:10,436 พระเจ้าประทานให้ได้เลย 1309 01:14:10,520 --> 01:14:14,196 เธอต้องไม่เชื่อแน่ๆ เกรท แต่พวกเราแต่งเพลงให้เธอ 1310 01:14:14,720 --> 01:14:17,838 ใช่แล้ว และถ้าพวกคุณทุกคน ก้มลงดูใต้เก้าอี้ของคุณ 1311 01:14:17,920 --> 01:14:21,072 คุณจะเห็นเนื้อร้อง ทุกคนจะได้ร้องตามได้ไงค่ะ 1312 01:14:21,320 --> 01:14:24,199 และเราจะร้องในทำนองเพลง 1313 01:14:25,080 --> 01:14:26,070 Lean On Me 1314 01:14:26,320 --> 01:14:28,960 - จ่ายมาเลย หลวงพ่อ - ไม่มีเงินสด มีแต่บัตรเครดิต 1315 01:14:29,040 --> 01:14:32,033 - รับบัตรเครดิตมั้ย - ไม่รับ เงินสดเท่านั้น 1316 01:14:32,080 --> 01:14:33,799 - ขอโทษนะคะ คุณเพื่อนเจ้าสาวคนสนิท - ไรกัน 1317 01:14:33,840 --> 01:14:36,674 คุณจะตะโกนทั้งคืนหรือจะขึ้นมาบนเวที เพื่อร้องเพลงกับพวกเรา 1318 01:14:36,720 --> 01:14:39,189 - เจ๋งเกินว่างั้น - เปล่าค่ะ แต่นี่เป็นการแสดงของพวกคุณ 1319 01:14:39,360 --> 01:14:41,556 - หรือคิดว่าสวยเกินใครเหรอคะ - พระเจ้าชนะเสมอ 1320 01:14:41,600 --> 01:14:43,831 นี่คือเหตุผลที่คุณต้องขึ้นเวที พระเจ้าย่อมเป็นผู้ชนะ 1321 01:14:44,120 --> 01:14:46,112 - เร็วเข้า คนสวย - มาแล้วนี่ไง 1322 01:14:47,440 --> 01:14:51,070 มันคือช่วงเวลาในชีวิตคุณ 1323 01:14:51,880 --> 01:14:54,349 ที่ต้องใส่อะไรสีฟ้าๆ 1324 01:14:55,840 --> 01:15:00,312 และยืมของใครมาสักิช้น 1325 01:15:00,640 --> 01:15:02,632 เกรทเชนเคยถูกทิ้ง 1326 01:15:03,240 --> 01:15:07,314 โดยสตีฟ รูปหล่อ 1327 01:15:08,360 --> 01:15:12,513 เราไปซุปเปอร์คลับกัน แล้ววันไนท์สแตนท์ 1328 01:15:12,600 --> 01:15:14,990 - เราเช่าที่นั่นอยู่กี่คืนนะ - ร้องตาม 1329 01:15:15,200 --> 01:15:17,271 เธอจำได้มั้ย 1330 01:15:17,360 --> 01:15:18,840 พระเจ้า 1331 01:15:19,760 --> 01:15:21,877 ควงคทา 1332 01:15:22,120 --> 01:15:23,998 - จบเพลงแล้ว - ขอบคุณพระเจ้า 1333 01:15:27,400 --> 01:15:29,278 เราทุกคนไม่มีใครเป็นนักร้อง 1334 01:15:29,360 --> 01:15:32,637 เลยตัดสินใจทำสไลด์โชว์ภาพ เพื่อร่วมยินดี กับเพื่อนรักของเรา 1335 01:15:32,920 --> 01:15:35,480 เขาขโมยหัวใจสาวๆ ตั้งแต่ ก่อนที่พวกเราจะรู้จักเขาเสียอีก 1336 01:15:37,760 --> 01:15:41,515 มิตรภาพของเขามาพร้อมกับ เกรดเฉลี่ยที่มากขึ้น ของพวกเรา 1337 01:15:41,520 --> 01:15:44,797 - ดิ๊กเกอร์สัน นายไม่เคยได้เกรดเกิน 2.5 - จริง เพื่อน 1338 01:15:44,920 --> 01:15:47,913 และเขาก็ยังสอนพวกเราในเรื่องอื่นๆ ที่หาเรียนไม่ได้ในตำรา 1339 01:15:48,040 --> 01:15:49,997 ไม่ว่าจะเป็นโบว์ลิ่งหลังปิดฤดูกาล 1340 01:15:51,040 --> 01:15:54,511 วิ่งมาราธอนที่ซานต้าโมนิก้า เกือบวิ่งเข้าเส้นชัยชนะชาวเคนย่าไปแล้ว 1341 01:15:54,560 --> 01:15:55,755 - คุณวิ่งด้วยเหรอ - ใช่ 1342 01:15:55,800 --> 01:15:58,793 เป็นเนตอนล่องเรือยาง โต้กระแสน้ำที่โคโลราโด 1343 01:15:59,400 --> 01:16:01,869 ดำน้ำลึกที่เกรทแบริเออร์รีฟ 1344 01:16:02,000 --> 01:16:03,036 อะไรนะ 1345 01:16:03,200 --> 01:16:05,920 ปีนภูเขาธารน้ำแข็ง แห่งพาตาโกเนีย 1346 01:16:08,440 --> 01:16:11,319 กระโดดออกจากเครื่องบิน ที่ความสูง 10,000 ฟุต 1347 01:16:15,040 --> 01:16:16,838 ช่วยเขาด้วย 1348 01:16:18,800 --> 01:16:19,711 ครับ 1349 01:16:20,200 --> 01:16:24,592 หลังจากที่ผมถูกคนเมา ขับรถชน แต่ศาลตัดสินให้เป็นผู้บริสุทธิ์ 1350 01:16:26,440 --> 01:16:29,956 ดั๊กคือคนที่ช่วยผม จ่ายค่าเทอม ตอนเรียนนิติศาสตร์ 1351 01:16:31,160 --> 01:16:34,039 - คุณน่ารักใจดีที่สุดเลย - นายนั่นแหละ ดั๊ก 1352 01:16:39,080 --> 01:16:42,039 - ไม่เป็นไรนะ - อย่างเดียวที่แข็งได้ คือหัวนมผม 1353 01:16:42,240 --> 01:16:43,435 น่าสงสารจัง 1354 01:16:43,960 --> 01:16:46,794 พาเขาออกไปข้างนอกเหอะ เรื่องจะได้ไม่แตก 1355 01:16:46,920 --> 01:16:49,799 ผมเคยอยากเลิกเรียนป.โท จนกระทั่ง ดั๊กเล่าเรื่องพลั้งเก็ตต์ให้ฟัง 1356 01:16:50,080 --> 01:16:52,595 - ทำให้ผมอยากเรียนต่อ - เขาเป็นแรงบันดาลใจให้เราทุกคน 1357 01:16:52,600 --> 01:16:54,956 ในเวลาที่เขาไม่เป็นหนอนหนังสือ 1358 01:16:55,080 --> 01:16:57,231 ดั๊กคนเดิมสอนให้พวกเรา สนุกกับชีวิต 1359 01:16:57,320 --> 01:16:58,959 - ใช่ จริง - ดั๊กแมน 1360 01:17:00,440 --> 01:17:03,831 เราเก็บสิ่งที่ดีที่สุดไว้ตอนท้าย ภาพสุดท้ายนี้เป็นภาพโปรดของผม 1361 01:17:04,760 --> 01:17:07,753 นี่คือภาพตอนเราไปเที่ยวแบบหนุ่มๆ กับเพื่อนสนิทที่สุดของผม 1362 01:17:08,000 --> 01:17:10,879 อย่างที่พวกคุณเห็นในรูปนี้ และทุกรูปที่ผ่านมา 1363 01:17:11,240 --> 01:17:13,232 ดั๊กยิ้มแย้มแจ่มใส 1364 01:17:14,240 --> 01:17:17,870 แต่ผมว่าเราทุกคนคงเห็นด้วยว่าในภาพนี้ รอยยิ้มสดใสกว่ารูปอื่นๆ เยอะ 1365 01:17:19,400 --> 01:17:20,470 ฉันรักนาย เพื่อน 1366 01:17:28,120 --> 01:17:30,715 ฉันแปลกใจนิดหน่อย ตอนที่ได้เจอเพื่อนเจ้าบ่าวของคุณ 1367 01:17:30,760 --> 01:17:33,719 พูดจริงๆ เลยคือกลัว แบบ "เฮ้ย อะไรกันนี่" 1368 01:17:34,040 --> 01:17:36,032 แต่ฉันต้องยอมรับเลยว่า พวกเขาเป็นคนดีมากๆ 1369 01:17:40,520 --> 01:17:41,510 บิค รับสัมผัสไว มิทชัมพาวเวอร์เจล 1370 01:17:41,640 --> 01:17:43,393 ที่รัก คุณฟังผมอยู่รึเปล่า 1371 01:17:47,040 --> 01:17:49,157 ฉันให้อลิสันเป็น เพื่อนเจ้าสาวคนสนิทแน่นอน 1372 01:17:49,280 --> 01:17:50,794 ไม่มีใครไม่เห็นด้วยแน่ๆ 1373 01:17:50,920 --> 01:17:53,389 แล้วคุณล่ะ ที่รัก ใครจะเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว คนสนิทของคุณ 1374 01:17:56,160 --> 01:17:59,153 มิทชัม บิค มิทชัม 1375 01:17:59,560 --> 01:18:02,871 - ใครนะ - ก็บิค บิค มิทชัมไง 1376 01:18:03,040 --> 01:18:06,192 - เขาเป็นเพื่อนผม สมัยเรียนที่สแตนฟอร์ด - ไม่เคยได้ยินชื่อนี้มาก่อนเลย 1377 01:18:06,640 --> 01:18:09,155 - คุณเคยเจอบิคที่.. - ฉันเคยเจอบิคเหรอคะ 1378 01:18:09,200 --> 01:18:11,669 คิดไปคิดมา คุณไม่ได้เจอเขา เพราะ.. 1379 01:18:11,760 --> 01:18:16,630 - เพราะอะไรคะ - เขาอยู่ในกองทัพทหารที่ต่างประเทศ 1380 01:18:17,200 --> 01:18:20,272 อ๋อ พอคุณพูด ฉันก็พอจำได้แล้ว.. 1381 01:18:20,320 --> 01:18:24,030 คุยเคยพูดถึงเขาว่าเป็นบาทหลวง หรืออะไรเทือกนี้ ใช่มั้ยคะ 1382 01:18:24,840 --> 01:18:28,072 - ใช่ - จริงด้วย นึกออกแล้ว 1383 01:18:28,160 --> 01:18:30,072 เขาเป็นบาทหลวง อยู่ในกองทัพที่ต่างประเทศ 1384 01:18:31,440 --> 01:18:34,717 - แต่อีก 10 วันก็ถึงวันแต่งงานของเราแล้ว - บิคยังอยู่ที่ 1385 01:18:35,600 --> 01:18:37,592 เอลซัลวาดอร์อยู่เลย 1386 01:18:37,680 --> 01:18:38,830 บิคจะบินมาพรุ่งนี้ 1387 01:18:38,920 --> 01:18:40,559 เดือนเมษา ผมอยู่ที่ตะวันออกกลาง มัฟฟินจุ้ยส์ 1388 01:18:40,600 --> 01:18:42,193 - พาบิคไปทานบรันช์ด้วยกันนะคะ - ไม่เอ๊า 1389 01:18:43,160 --> 01:18:44,150 ฉันอยาก... 1390 01:18:44,200 --> 01:18:45,316 โอ้ พระเจ้า 1391 01:18:45,360 --> 01:18:47,079 เจอเขาจะแย่อยู่แล้ว 1392 01:18:49,440 --> 01:18:50,920 ฉันอยากเจอเพื่อนคุณทุกคน 1393 01:18:50,960 --> 01:18:53,077 - คนพวกนั้นใครกัน - เพื่อนผมทั้งนั้น 1394 01:18:53,200 --> 01:18:56,238 แต่ยังขาดข้อมูลของเพื่อนเจ้าบ่าว 1395 01:18:56,720 --> 01:18:59,189 นั่นเป็นกลุ่มผู้ชายที่แปลกที่สุด เท่าที่ฉันเคยเจอมาเลย 1396 01:18:59,720 --> 01:19:01,996 เพื่อนคุณก็มา เพื่อนผมก็มาทุกคนเลย 1397 01:19:06,760 --> 01:19:08,114 ที่รัก 1398 01:19:08,200 --> 01:19:09,600 ที่รัก คุณฟังอยู่รึเปล่า 1399 01:19:12,000 --> 01:19:14,196 - เกรทเชน คุณฟังอยู่รึเปล่า - ดั๊ก 1400 01:19:14,360 --> 01:19:16,079 คุณว่ามันแปลกมั้ย 1401 01:19:16,120 --> 01:19:19,875 ที่คุณใช้มีดโกนยี่ห้อบิค และใช้ที่ดับกลิ่นตัว ยี่ห้อมิทชัม 1402 01:19:20,000 --> 01:19:22,640 แล้วเพื่อนเจ้าบ่าวคนสนิทของคุณ ก็ชื่อบิค มิทชัม 1403 01:19:25,400 --> 01:19:28,393 ก็ถ้าเพื่อนสนิทคุณชื่อ เจมิน่า คอลเกต 1404 01:19:28,480 --> 01:19:31,598 ผมเชื่อว่าคุณคงไม่ใช้น้ำเชื่อมล็อคเคบิน หรือยาสีฟันอควาเฟรชหรอกเนอะ 1405 01:19:32,480 --> 01:19:33,994 มันเรียกว่า ความซื่อสัตย์ 1406 01:19:34,240 --> 01:19:36,630 ฟังนะ ที่รัก คุณเครียดเกินไป 1407 01:19:36,760 --> 01:19:40,390 ไปนอนพักผ่อนให้สบายดีกว่านะครับ แล้วเจอกันพรุ่งนี้ที่งานแต่งเราเนอะ 1408 01:19:41,920 --> 01:19:44,515 - โอเคค่ะ บาย - บายจ้ะ ที่รัก 1409 01:19:48,160 --> 01:19:52,234 ฉันเห็นแสงสว่างยามค่ำคืน ที่ฉันเดินผ่านหน้าต่างบ้านเธอ 1410 01:19:54,680 --> 01:19:58,913 ฉันเห็นเงาแห่งความรัก หวิบไหวอยู่บนผ้าม่านเธอ 1411 01:20:01,240 --> 01:20:05,792 เธอคือผู้หญิงของฉัน 1412 01:20:07,920 --> 01:20:12,312 ทันทีที่เธอเอาหัวใจฉันไป ในใจก็มีแต่เธอ 1413 01:20:12,440 --> 01:20:15,319 - ผมก็ตอบไปว่า "มันเรียกว่าความซื่อสัตย์" - ผมไม่ได้สอนคุณนะ 1414 01:20:15,440 --> 01:20:19,070 เรื่องแบบนี้สอนกันไม่ได้ คุณเกิดมาพร้อมปัญญา คุณหล่อเฟี้ยวมาก 1415 01:20:19,200 --> 01:20:20,680 ขอบใจนะ ผมก็อยากชมคุณเหมือนกัน 1416 01:20:22,320 --> 01:20:24,915 ในขณะที่ผมแต่งตัวอยู่ 1417 01:20:25,080 --> 01:20:29,313 ผมก็คิดอยู่ในใจนะ ว่ามันบ้ามากที่เราทำแบบนี้ 1418 01:20:29,520 --> 01:20:31,512 เพิ่งคิดเหรอ 1419 01:20:31,560 --> 01:20:34,075 เธอกำลังจะเป็นภรรยาคุณ 1420 01:20:35,160 --> 01:20:36,958 ผมควรจะบอกความจริงกับเธอได้เนอะ 1421 01:20:37,040 --> 01:20:39,714 สิ่งสำคัญสำหรับความสัมพันธ์ คือต้องซื่อสัตย์ 1422 01:20:39,960 --> 01:20:41,189 ก็ประมาณหนึ่ง 1423 01:20:41,280 --> 01:20:44,478 แต่ที่สุดแล้ว ก็คือทำให้เธอ มีความสุข ดั๊ก 1424 01:20:44,680 --> 01:20:46,831 อย่าคิดมากน่า พาคุณไปแต่งงานดีกว่า 1425 01:20:48,360 --> 01:20:49,953 คุณดูหล่อมาก 1426 01:21:00,360 --> 01:21:05,116 ดาไลลาห์ของฉัน 1427 01:21:06,720 --> 01:21:07,836 ทำไม ทำไม... 1428 01:21:07,880 --> 01:21:08,996 ทุกคน 1429 01:21:09,840 --> 01:21:11,194 มารวมตัวกันทางนี้ 1430 01:21:11,720 --> 01:21:14,474 พวกเรา 1431 01:21:14,840 --> 01:21:17,480 มีแค่ไม่กี่ครั้งที่พวกนายจะได้ยินฉัน พูดอะไรแบบจริงๆ ไม่โกหก 1432 01:21:17,640 --> 01:21:19,836 เก้าวันที่แล้ว ฉันไม่เคยคิด ว่าโกลเด้นทักซ์จะทำได้จริง 1433 01:21:20,240 --> 01:21:22,880 แต่ในอีกไม่ถึงชมุ เราจะมีแขก ที่ไม่รู้อิโหน่อิเหน่อะไรถึง 200 คน 1434 01:21:23,000 --> 01:21:25,117 มาเพื่อเฉลิมฉลองงานแต่งงานอันศักดิ์สิทธิ์ 1435 01:21:25,240 --> 01:21:28,472 ซึ่งหมายถึงว่านับแต่บัดนี้เป็นต้นไป เราต้องทำให้เนียนกริบ ห้ามพลาด 1436 01:21:28,520 --> 01:21:30,830 - ช่วยเหลือ รับมุกกัน - ว่าไงว่าตามกัน 1437 01:21:30,880 --> 01:21:33,998 จำให้มั่นยังไหนไร บูมเมอแรง และมุกเบี่ยงความสนใจ 1438 01:21:34,080 --> 01:21:35,833 - ดรายส์เดล ปลุกใจหน่อย - ตอนนี้เวลาอะไร 1439 01:21:35,880 --> 01:21:36,996 เวลาเริ่มเกม 1440 01:21:37,120 --> 01:21:40,113 - ถามว่า ตอนนี้เวลาอะไร - เวลาเริ่มเกม 1441 01:21:41,040 --> 01:21:42,838 ฉันอยู่ตรงนี้ 1442 01:21:45,040 --> 01:21:47,157 ดั๊กลาส มาได้เวลาพอดี 1443 01:21:47,280 --> 01:21:49,351 ผมเพิ่งบอกกับคุณพ่อตาไป 1444 01:21:49,400 --> 01:21:54,031 ว่าเรามี "เรื่องอื้อฉาว" กับหลวงพ่อโอไบรอันนิดหน่อย 1445 01:21:54,120 --> 01:21:56,112 เขาไม่สามารถทำพิธีแต่งงานให้คุณได้ 1446 01:21:56,400 --> 01:21:59,040 แต่สบายใจ หายห่วง เราจัดการทุกอย่างแล้ว 1447 01:21:59,120 --> 01:22:02,875 เพราะบาทหลวงแมคนัลตี้อยู่ที่นี่แล้ว ท่านยินดีช่วย 1448 01:22:02,920 --> 01:22:05,913 ทำหน้าที่แทนหลวงพ่อโอไบรอัน 1449 01:22:06,040 --> 01:22:07,997 - สวัสดีดั๊ก - หวัดดีครับ ยินดีที่ได้รู้จักครับ 1450 01:22:08,160 --> 01:22:10,436 หลวงพ่อแมคนัลตี้ เป็นบาทหลวงที่วิเศษมาก 1451 01:22:10,560 --> 01:22:12,552 ผมดีใจที่วันสำคัญนี้มาถึงสักที 1452 01:22:12,680 --> 01:22:15,320 ผมขอแนะนำเพื่อนๆ ของผม นี่คือเพื่อนเจ้าบ่าวคนสนิท บิคครับ 1453 01:22:17,160 --> 01:22:20,392 บิคคงเดินไปทางอื่น 1454 01:22:20,560 --> 01:22:24,270 พวกนายช่วยไปหาตัวบิคหน่อยได้มั้ย ฉันอยากให้เขารู้เรื่องด้วย 1455 01:22:24,440 --> 01:22:25,874 เดี๋ยวฉันไปดูสิว่าเขาสวดมนต์อยู่รึเปล่า 1456 01:22:26,560 --> 01:22:28,791 - เกิดอะไรขึ้น - หลวงพ่อแมคนัลตี้มาทำอะไรที่นี่ 1457 01:22:28,960 --> 01:22:30,280 คุณรู้จักหลวงพ่อแมคนัลตี้ได้ยังไง 1458 01:22:30,320 --> 01:22:31,959 เพราะเขาเป็นครูใหญ่ที่ รรุ เบนจามินรัชน่ะสิ 1459 01:22:32,080 --> 01:22:34,311 สมัยมัธยมฉันเข้าๆ ออกๆ ห้องครูใหญ่เป็นว่าเล่น 1460 01:22:34,400 --> 01:22:36,676 ล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย 1461 01:22:36,720 --> 01:22:39,076 ไม่ได้นะ ผมขอให้คุณแก้ไขสถานการณ์ให้ได้ 1462 01:22:39,160 --> 01:22:41,675 จะให้ทำยังไง ถ้าผมออกไป เขารู้แน่ว่าผมไม่ใช่บิค มิทชัม 1463 01:22:41,720 --> 01:22:45,191 เดี๋ยวนะ ผมคิดอะไรออกอย่าง 1464 01:22:53,200 --> 01:22:55,078 - หลวงพ่อแมคนัลตี้ใช่มั้ย - ใช่ 1465 01:22:56,480 --> 01:22:57,709 เร็ว เร็ว เร็ว 1466 01:23:01,720 --> 01:23:02,915 บรรลัย 1467 01:23:03,120 --> 01:23:07,114 จ่ายไปตั้ง 2 แสนเหรียญ ฉันหวัง.. ฉันต้องการให้มันดีสุดยอด 1468 01:23:07,200 --> 01:23:08,680 ครับ คุณพาร์เมอร์ ผมขอให้คุณมั่นใจว่า.. 1469 01:23:08,720 --> 01:23:11,872 เมนูโด้ ตอนแรกก็บอกฉัน ว่าบาทหลวงประจำตระกูลผิดศีลกาเม 1470 01:23:11,960 --> 01:23:14,111 แล้วตอนนี้ก็มาบอกว่าบาทหลวงแมคนัลตี้ หายตัวไป 1471 01:23:14,200 --> 01:23:17,876 - คุณพาร์เมอร์ ผมจะจัดการให้เรียบร้อย - รีบๆ เลย ไม่งั้นฉันเอาแกตายแน่ 1472 01:23:56,880 --> 01:23:58,155 เริ่มพิธีเลยมั้ย 1473 01:23:59,800 --> 01:24:02,520 คุณเกรทเชน พาร์เมอร์ 1474 01:24:02,800 --> 01:24:06,555 ยินดีรับดั๊กลาส เอฟราม เบน ลาซาร์ เมนาเฮ็ม แฮร์ริส 1475 01:24:06,800 --> 01:24:08,871 เป็นสามีที่ถูกต้องตามประเพณี และกฎหมายของคุณ 1476 01:24:09,160 --> 01:24:11,550 เพื่ออยู่ดูแลกันและกัน 1477 01:24:11,880 --> 01:24:15,510 ไม่ว่ายามป่วยหรือยามดี จนกว่าความตายจะพรากไปหรือไม่ 1478 01:24:15,640 --> 01:24:16,630 รับค่ะ 1479 01:24:18,440 --> 01:24:23,276 คุณดั๊กลาส เอฟราม เบน ลาซาร์ เมนาเฮ็ม แฮร์ริส 1480 01:24:23,320 --> 01:24:26,438 ยอมรับเกรทเชน พาร์เมอร์ เป็นภรรยาตามประเพณีและกฎหมาย 1481 01:24:27,400 --> 01:24:30,074 เพื่ออยู่ดูแลกันและกัน 1482 01:24:30,440 --> 01:24:33,638 ไม่ว่ายามป่วยหรือยามดี จนกว่าความตายจะพรากไปหรือไม่ 1483 01:24:35,440 --> 01:24:36,430 รับครับ 1484 01:24:43,320 --> 01:24:46,392 ขอประกาศให้คุณสองคน เป็นสามีภรรยาอย่างถูกต้องสมบูรณ์ 1485 01:24:47,720 --> 01:24:48,949 เจ้าบ่าว จูบเจ้าสาวได้แล้ว 1486 01:24:51,200 --> 01:24:55,558 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีทุกท่าน พ่อขอแนะนำคุณและคุณนายแฮร์ริส 1487 01:24:59,720 --> 01:25:02,952 - คุณกำลังจะได้อึ๊บเธอจนฟ้าเหลือง - อย่ามาพูดทะลึ่งที่นี่ 1488 01:25:03,040 --> 01:25:04,360 - มีอะไรคะ - เปล่าครับ 1489 01:25:11,240 --> 01:25:13,436 ผมเป็นนักร้องในบาร์ที่แคนาดา 1490 01:25:13,480 --> 01:25:14,596 คุณร้องเพลงประเภทไหนคะ 1491 01:25:14,600 --> 01:25:17,195 นั่นคือตอนที่ผมรู้ว่า ผมเกิดมาเพื่อรักษาเท้าคน 1492 01:25:17,480 --> 01:25:19,949 คุณเป็นหมอรักษาเท้าเหรอคะ ฉันก็เป็นหมอรักษาเท้า 1493 01:25:24,840 --> 01:25:25,876 ไม่เข้าท่าเลย 1494 01:25:26,000 --> 01:25:27,195 คุณเรียนจบจากที่ไหนมาคะ 1495 01:25:29,120 --> 01:25:30,440 คุณจำไม่ได้เหรอ 1496 01:25:30,840 --> 01:25:32,354 - ฮาร์เวิร์ด - ฉันก็จบจากฮาร์เวิร์ด 1497 01:25:32,480 --> 01:25:34,358 ผมชื่นชอบนักร้องเพลงโซล คนดำชาวอเมริกัน 1498 01:25:34,520 --> 01:25:35,840 - ดีค่ะ - อย่าง ทอม โจนส์ 1499 01:25:36,080 --> 01:25:37,639 - คุณจบจากฮาร์เวิร์ดโพดิอาทรี่สคูลเหรอ - ครับ 1500 01:25:37,760 --> 01:25:39,399 - ปีไหนคะ - 20 1501 01:25:39,520 --> 01:25:40,510 20 เหรอ 1502 01:25:43,400 --> 01:25:45,631 ว้าว คุณเล่นกล้ามด้วย 1503 01:25:45,760 --> 01:25:48,400 - าาอม โจนส์เป็นคนขาวไม่ใช่เหรอ - ใช่ เขามาจากเวลส์ใช่มั้ย 1504 01:25:51,400 --> 01:25:52,754 - โอ้ พระเจ้า - แม่ 1505 01:25:52,880 --> 01:25:54,394 - ผมไม่เป็นไร - โอ้ พระเจ้า 1506 01:25:54,600 --> 01:25:56,910 อยากเห็นมั้ย นี่ไง 1507 01:25:57,120 --> 01:25:59,032 ใช่ ไข่ 3 ใบ นับสิ 1508 01:26:01,160 --> 01:26:02,799 ไหนบอกว่าคุณเป็นมังไง 1509 01:26:05,520 --> 01:26:07,034 โอเค เจ๋งดีค่ะ 1510 01:26:07,160 --> 01:26:08,799 - ฉันก็ทำได้เหมือนกัน - หยุด 1511 01:26:10,120 --> 01:26:11,110 นั่นมันท่าผม 1512 01:26:11,160 --> 01:26:13,152 - ผมภูมิใจในตัวคุณจริงๆ ดั๊ก - ขอบคุณครับ 1513 01:26:13,240 --> 01:26:16,790 - ต้องบอกว่า ผมเรียนมาจากปรมาจารย์ - อย่าเพิ่งดีใจไป 1514 01:26:16,880 --> 01:26:20,317 เรายังมีงานอีกเยอะต้องทำ เดี๋ยวผมไปรอข้างนอกนะ 1515 01:26:21,680 --> 01:26:23,672 - ไม่อยากเชื่อเลยว่าซิบแตกแล้ว - โอเค ฉันอยู่นี่แล้ว 1516 01:26:23,760 --> 01:26:26,275 - คุณนายแฮร์ริส ขอผมคุยด้วยหน่อยได้มั้ย - ฉันไปเอาเข็มนะ 1517 01:26:27,040 --> 01:26:28,633 ผมคงพูดไม่หมด 1518 01:26:28,680 --> 01:26:31,195 แต่แค่อยากบอก ว่าคุณจัดงานแต่งได้ดีไร้ที่ติจริงๆ 1519 01:26:31,320 --> 01:26:32,549 งานแต่งดีไร้ที่ติเหรอคะ 1520 01:26:32,680 --> 01:26:35,195 ซิบบนชุดแต่งงาน ราคาแปดพันเหรียญเพิ่งแตก 1521 01:26:35,400 --> 01:26:37,153 เพื่อนเจ้าบ่าวป้อเพื่อนเจ้าสาวของฉัน 1522 01:26:37,200 --> 01:26:40,034 ย่าฉันถูกไฟไหม้ตั้งแต่หัวจรดเท้า เข่าพ่อฉันเจ็บบวมเป่ง 1523 01:26:40,080 --> 01:26:41,958 และอย่าให้บ่นเรื่องน้ำสลัด 1524 01:26:42,680 --> 01:26:45,434 แต่อย่างน้อยคุณก็มีดั๊ก รักแท้ชนะทุกสิ่ง 1525 01:26:45,560 --> 01:26:49,315 รักแท้เหรอ ให้ตายสิ ฉันก็แค่เบื่อที่จะคบกับผู้ชายเลวๆ 1526 01:26:49,400 --> 01:26:51,710 ดั๊กเป็นคนดี เป็นคนที่พร้อมมีครอบครัว 1527 01:26:51,720 --> 01:26:54,189 ฉันมันก็ผู้หญิงที่เคยชิน กับชีวิตแสนสบาย 1528 01:26:54,320 --> 01:26:55,595 และดั๊กให้ชีวิตแบบนั้นกับฉันได้ 1529 01:26:55,720 --> 01:26:57,598 ฉันต้องไปก่อนล่ะ 1530 01:27:02,080 --> 01:27:04,436 - เพื่อน คุณรอผมอยู่รึเปล่า - เออ ใช่ 1531 01:27:05,960 --> 01:27:08,031 - เข้าไปในงานกันเถอะ - ดี 1532 01:27:08,080 --> 01:27:10,436 - ได้เวลาเปิดฟลอร์เต้นรำแล้ว - ใช่ 1533 01:27:13,200 --> 01:27:17,956 คุณช่างสวยเหลือเกิน 1534 01:27:22,440 --> 01:27:24,113 สำหรับผม 1535 01:27:26,880 --> 01:27:31,875 คุณช่างสวยเหลือเกิน 1536 01:27:35,960 --> 01:27:37,952 สำหรับผม 1537 01:27:39,120 --> 01:27:42,591 ขอให้ทุกคนในงานร่วมเต้นรำ กับคู่รักแสนสุขเลยครับ 1538 01:27:44,640 --> 01:27:48,270 คุณคือทุกสิ่งที่ผมหวังไว้ 1539 01:27:51,280 --> 01:27:54,751 คุณคือทุกสิ่งที่ผมต้องการ 1540 01:27:57,160 --> 01:28:00,392 - คุณคือใครกันแน่ - ผมไม่แน่ใจว่าคุณพูดเรื่องอะไร 1541 01:28:00,480 --> 01:28:04,997 มันมีพฤติกรรมที่น่าสงสัยหลายอย่าง สองสามวันที่ผ่านมานี่ 1542 01:28:05,040 --> 01:28:07,396 เช่น คุณทำไฟไหม้ย่าฉัน 1543 01:28:07,800 --> 01:28:11,271 รหัสลับของกองทัพ "ตู้ในครัว" 1544 01:28:11,920 --> 01:28:15,277 สิ่งที่คุณต้องเข้าใจคือแนวทางของพระเจ้า เป็นอะไรที่เราไม่อาจล่วงรู้ 1545 01:28:16,000 --> 01:28:18,640 - และท่านทรง.. - ฉันไม่รู้หรอกเรื่องพระเจ้า 1546 01:28:18,680 --> 01:28:21,434 แต่คุณเป็นอะไรที่เราไม่อาจล่วงรู้ 1547 01:28:21,760 --> 01:28:25,436 ...ฉัน 1548 01:28:27,280 --> 01:28:29,112 - ขอบคุณที่มาเต้นกับฉัน - ไม่มีปัญหาครับ 1549 01:28:29,680 --> 01:28:30,875 ขอบคุณครับ 1550 01:28:32,800 --> 01:28:35,269 ผมมีเรื่องคุยกับคุณ 1551 01:28:39,800 --> 01:28:42,634 - เกิดอะไรขึ้น มีปัญหาอะไร - ผมว่าผมทำผิดมหันต์ 1552 01:28:43,040 --> 01:28:47,034 - เกรทเชนไม่ได้รักผม เธอไม่เคยรักผม - อย่าคิดอย่างนั้น เธอรักคุณ 1553 01:28:47,200 --> 01:28:50,511 - ทำไมคุณพูดแบบนี้ - ผมได้ยินที่คุณ 2 คนคุยกันชัดเต็ม 2 หู 1554 01:28:52,920 --> 01:28:55,594 ก็ได้ เธออาจสับสน หรือไม่ก็เครียด 1555 01:28:55,720 --> 01:28:57,837 ผู้หญิงวัยนี้ก็เป็นแบบนี้ทั้งนั้น เรื่องธรรมดา 1556 01:28:57,920 --> 01:29:01,072 - คุณต้องเข้าใจเรื่องนี้ - มันไม่สำคัญ ผมก็ไม่ได้รักเธอ 1557 01:29:01,320 --> 01:29:04,711 ผมชอบที่มีผู้หญิงสวยฮ็อต ขนาดนั้นมาชอบผม 1558 01:29:04,800 --> 01:29:07,713 ไม่อยากเชื่อที่ต้องพูดแบบนี้ แต่เธอไม่ใช่ "รักนิรันดร์" ของผม 1559 01:29:07,800 --> 01:29:10,474 ไม่ใกล้เคียงเลยด้วยซ้ำ 1560 01:29:10,720 --> 01:29:13,599 ดั๊ก 9 วันที่แล้ว คุณมาขอร้องให้ผม สร้างปาฏิหาริย์ให้คุณ 1561 01:29:13,720 --> 01:29:15,837 ตอนนี้ เราเหลืออีกแค่ 30 นาที ภาระกิจโกลเด้นทักซ์ก็จะสำเร็จแล้ว 1562 01:29:15,920 --> 01:29:19,231 ผมรู้ แต่แล้วไง ผมก็ต้องกลับไปใช้ชีวิตที่ 1563 01:29:19,320 --> 01:29:21,835 โดดเดี่ยว ผมไม่อยากได้ชีวิตแบบนั้น 1564 01:29:22,320 --> 01:29:25,119 - ผมไม่อยากเป็นคนที่โดดเดี่ยว - ดั๊ก ใจเย็นก่อนนะ 1565 01:29:25,240 --> 01:29:29,075 - ทุกอย่างจะดีเอง - ผมไม่อยากให้ทุกอย่างดี 1566 01:29:29,120 --> 01:29:30,839 ผมอยากให้มันดีมากๆ 1567 01:29:31,000 --> 01:29:34,550 ผมอยากได้ชีวิตที่สนุก อย่างชีวิตที่ผมได้จ่ายเงินซื้อไป 1568 01:29:34,600 --> 01:29:37,991 บ้าแล้ว ดั๊ก คิดว่าผมไม่อยากได้ชีวิตแบบนั้นเหรอ 1569 01:29:39,080 --> 01:29:42,517 คิดว่าผมไม่อยากเป็นนักบินสายการบิน เดลต้าหรือซีอีโอบริษัทลูบริเดิร์มเหรอ 1570 01:29:42,600 --> 01:29:44,114 หรือเป็นอะไรก็ได้ที่ผมจินตนาการขึ้นมา 1571 01:29:44,200 --> 01:29:46,999 แทนที่จะเป็นคนที่ทำงานอยู่ห้องใต้ดิน 1572 01:29:47,080 --> 01:29:49,720 คุณคิดว่าผมไม่อยากชวนอลิสัน ไปกินบูริโต้กับผมงั้นเหรอ 1573 01:29:49,760 --> 01:29:51,513 ผมเนี่ยล่ะ จิมมี่ คัลลาแฮน 1574 01:29:51,600 --> 01:29:53,637 หรือพูดว่า ดั๊ก ไปดื่มเบียร์กันอาทิตย์หน้า 1575 01:29:53,760 --> 01:29:57,276 "ไม่ก็ไปดูแข่งกีฬากัน" ผมก็อยากทำทุกอย่างที่ว่ามา แต่ทำไม่ได้ 1576 01:29:57,400 --> 01:29:59,278 เพราะผมเข้าไปในงาน แล้วบอกความจริงไม่ได้ 1577 01:29:59,280 --> 01:30:01,397 เพราะคุณจำเป็นต้องมีบิค 1578 01:30:03,400 --> 01:30:08,270 ไม่มีใครต้องการจิมมี่ เข้าใจมั้ย ไม่แม้แต่คนเดียวที่ต้องการจิมมี่ 1579 01:30:08,760 --> 01:30:11,150 นั่นคือความจริง ดั๊ก 1580 01:30:11,480 --> 01:30:13,756 ผมจะเข้าไปในงาน และดื่มอวยพรให้กับคุณ 1581 01:30:13,800 --> 01:30:17,476 และคุณกับผม ก็จบกันตรงนี้ ไม่มีความสัมพันธ์ต่อกัน 1582 01:30:17,520 --> 01:30:19,751 ผมขอแนะนำให้คุณกลับเข้าไปในงาน แล้วแสดงต่อให้จบ 1583 01:30:19,800 --> 01:30:21,154 ถึงเวลาแล้ว 1584 01:30:32,320 --> 01:30:34,994 สวัสดีตอนค่ำครับ ผมบิค มิทชัม 1585 01:30:35,040 --> 01:30:38,317 ผมอยากบอกว่าเป็นเกียรติมาก ที่ได้มาร่วมงานแต่งนี่ 1586 01:30:38,800 --> 01:30:41,998 ผมเทศน์มาเยอะมาก แต่ไม่เคย กล่าวคำอวยพรในฐานะเพื่อนเจ้าบ่าวเลย 1587 01:30:42,080 --> 01:30:43,309 ยังไงก็อดทนฟังหน่อยนะครับ 1588 01:30:44,800 --> 01:30:48,953 ดั๊กกับผมผ่านร้อนหนาว มาด้วยกันเยอะมาก 1589 01:30:49,040 --> 01:30:50,315 ตอนที่ผมได้รับให้เข้าเป็นบาทหลวง 1590 01:30:50,400 --> 01:30:52,835 ดั๊กยืนรอผมพร้อมอ้อมกอดแน่นๆ 1591 01:30:52,840 --> 01:30:55,309 และไบเบิ้ลที่เซ็นโดย คาร์ดินอลเอนเดอร์ส 1592 01:30:55,400 --> 01:30:58,916 และเมื่อพ่อแม่ของเขา เมิร์ลและไอรีน เสียชีวิตไป ขอพระเจ้าดูแลวิญญาณเขา 1593 01:30:59,520 --> 01:31:00,795 ผมร้องไห้อย่างกับเป็นพ่อแม่ผมเอง 1594 01:31:01,960 --> 01:31:06,830 ยายผมเคยบอกผมว่า การวัดความเป็นเพื่อนแท้ 1595 01:31:08,320 --> 01:31:10,710 ไม่ใช่คุณรู้สึกกับใครคนหนึ่งยังไง 1596 01:31:12,920 --> 01:31:16,231 แต่มันคือพวกเขาทำให้คุณรู้สึกยังไง กับตัวคุณเองต่างหาก 1597 01:31:18,480 --> 01:31:19,596 และ.. 1598 01:31:20,840 --> 01:31:23,958 และผมพูดอย่างเต็มปากได้เลยว่า ผมไม่เคยมีเพื่อน 1599 01:31:24,120 --> 01:31:26,555 ที่ทำให้ผมรู้สึก แบบเดียวกับที่ดั๊กทำให้ผมรู้สึก ดั๊ก 1600 01:31:45,640 --> 01:31:47,199 ผมขอโทษด้วย 1601 01:31:50,720 --> 01:31:54,236 ตอนที่ดั๊กโทรมาบอกผมว่า เขากำลังจะขอแฟนแต่งงาน 1602 01:31:56,200 --> 01:31:59,989 ผมตื่นเต้นมาก คงตื่นเต้นพอๆ กับเขา 1603 01:32:01,240 --> 01:32:03,277 และผมจำได้ว่าผมถามเขา 1604 01:32:05,000 --> 01:32:07,117 นายแน่ใจเหรอ ว่าเธอคือ 'รักนิรันดร์' ของนาย 1605 01:32:12,920 --> 01:32:13,910 ให้ตายสิ 1606 01:32:16,280 --> 01:32:18,397 - เขาบอกผมว่าเขา.. - หยุดพูด 1607 01:32:20,800 --> 01:32:23,235 - คุณทำอะไร - แค่หยุดพูดก่อน 1608 01:32:25,400 --> 01:32:26,914 ฉันก็ไม่รู้ 1609 01:32:27,560 --> 01:32:28,880 ดั๊ก 1610 01:32:33,280 --> 01:32:34,634 นายจะทำอะไร ดั๊ก 1611 01:32:34,680 --> 01:32:37,320 แน่ใจเหรอจะเอาแบบนี้ 1612 01:32:37,520 --> 01:32:39,432 ขอบใจมาก จิมมี่ ฉันจัดการเองที่เหลือ 1613 01:32:41,560 --> 01:32:45,190 หวัดดีครับ ผมมีบางสิ่งที่อยากจะพูด 1614 01:32:46,080 --> 01:32:47,434 ทุกสิ่งที่คุณเห็น เป็นเรื่องโกหกทั้งหมด 1615 01:32:50,760 --> 01:32:51,955 พูดอะไร 1616 01:32:53,080 --> 01:32:57,677 ถึงแม้ว่าดอกไม้จะสวยงาม และน้ำสลัดก็อร่อยเลิศ 1617 01:32:58,040 --> 01:33:01,033 เราไม่ได้แต่งงานกัน เกรทเชนกับผม 1618 01:33:01,320 --> 01:33:04,950 เราแต่งงานกันไม่ได้เพราะเพื่อนผม บิค ไม่ใช่บาทหลวง 1619 01:33:05,800 --> 01:33:07,075 งานเข้าแล้วไง 1620 01:33:07,200 --> 01:33:09,078 จริงๆ แล้วเขาก็ไม่ใช่ทหารด้วย 1621 01:33:09,160 --> 01:33:10,719 ชื่อจริงๆ ของเขาคือจิมมี่ 1622 01:33:10,800 --> 01:33:14,476 และผมจ้างเขามาเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวคนสนิท เพราะผมไม่มีทางเลือกอื่น 1623 01:33:14,560 --> 01:33:15,960 เช่นเดียวกับเพื่อนเจ้าบ่าวคนอื่นๆ 1624 01:33:16,080 --> 01:33:18,470 ผมไม่รู้แม้กระทั่งนามสกุลของพวกเขา 1625 01:33:18,560 --> 01:33:20,074 - บรอนสตีน - ภาษาญี่ปุ่นน่ะ 1626 01:33:20,320 --> 01:33:24,075 ผมยินดีที่ได้รู้จักกับพวกคุณ อยู่กินเค้กกันก่อนนะ 1627 01:33:26,240 --> 01:33:28,596 - แล้วเราเอาไงต่อดี - ต้องโกยแล้วหล่ะนาทีนี้ 1628 01:33:28,680 --> 01:33:30,911 เพลงเพราะมาก ขอบคุณมากๆ ครับ 1629 01:33:31,560 --> 01:33:33,597 คุณบ้าไปแล้วรึยังไง 1630 01:33:36,080 --> 01:33:37,480 ฟังนะ เกรท เราสองคนหลอกตัวเอง 1631 01:33:37,560 --> 01:33:39,313 คุณไม่ได้ฝันอยากอยู่กับผู้ชายอย่างผม 1632 01:33:39,360 --> 01:33:41,829 เจ้าชายขี่ม้าขาวของคุณ อยู่ที่ไหนสักแห่ง ไปตามหาเขาเถอะ 1633 01:33:42,000 --> 01:33:43,753 ฉันจะหักคอแกให้ตาย 1634 01:33:44,000 --> 01:33:46,117 ไอ้ชั่วโง่งี่เง่าไม่ได้เรื่อง 1635 01:33:46,240 --> 01:33:47,879 - ใจเย็นครับคุณผู้ชาย - ถอยไป ไอ้ตุ๊ด 1636 01:33:48,000 --> 01:33:49,116 ตุ๊ดงั้นเหรอ 1637 01:33:52,320 --> 01:33:54,312 - เรารักนาย ดั๊กกี้ - ใจเย็นๆ นะ 1638 01:33:54,640 --> 01:33:58,077 ไอ้พวกหน้าด้าน ฉันขอสาบานต่อหน้าพระเจ้าเลย.. 1639 01:34:02,880 --> 01:34:05,076 บ้าเอ๊ย ฉันจะแทงพวกแก 1640 01:34:05,840 --> 01:34:06,876 ซวยแล้ว 1641 01:34:07,520 --> 01:34:10,160 เล่นได้ดีมาก 1642 01:34:11,360 --> 01:34:12,350 ขอบคุณ 1643 01:34:12,840 --> 01:34:14,991 ห้ามจับก้นนอกสนามแข่ง โจ 1644 01:34:15,040 --> 01:34:17,999 ฉันรู้เลยว่านายเป็นคนหลอกลวง ตั้งแต่ครั้งแรกที่เจอ 1645 01:34:18,040 --> 01:34:20,032 ผมรู้ว่ามันฟังดูพิลึกๆ นะ แต่ถ้าคุณอารมณ์ดีๆ นะ 1646 01:34:20,160 --> 01:34:21,480 ผมรู้จักร้านที่ขายบูริโต้แสนอร่อย 1647 01:34:21,520 --> 01:34:23,989 นายเพิ่งทำงานแต่งงานพี่สาวฉันพัง แล้วยังมีหน้ามาชวนเดทอีกเหรอ 1648 01:34:24,040 --> 01:34:25,394 ใช่ ผมโทรหาคุณได้มั้ยล่ะ 1649 01:34:27,040 --> 01:34:28,394 - ถ้าไม่โทรเจอดีแน่ - ผมโทรแน่นอนครับ 1650 01:34:36,160 --> 01:34:39,278 - เหลืออีกนิดเดียวก็สำเร็จแล้ว ดั๊ก - งานหน้าแล้วกันนะ 1651 01:34:39,560 --> 01:34:40,516 ก็ได้ 1652 01:34:42,160 --> 01:34:43,150 เอานี่ 1653 01:34:45,040 --> 01:34:48,397 - คุณช่วยผมไว้ จิมมี่ - คุณก็ช่วยผมด้วยเหมือนกัน 1654 01:34:48,560 --> 01:34:50,392 ถามหน่อยเหอะ คุณรู้สึก อย่างที่พูดข้างในนั้นจริงๆ เหรอ 1655 01:34:51,760 --> 01:34:52,796 ผมเป็นเพื่อนคุณจริงๆ เหรอ 1656 01:34:53,520 --> 01:34:54,874 ก็ใช่นะสิ พูดออกมาจากใจ 1657 01:34:56,640 --> 01:34:58,518 หมายความว่าไม่อยากได้เงินฉันแล้วใช่ป่ะ 1658 01:34:58,560 --> 01:35:00,836 บ้าสิ อยากได้ ฉันทำงานคุ้มเงินนายน่ะ เพื่อน 1659 01:35:00,920 --> 01:35:03,799 เอาไงต่อดีทีนี้ 1660 01:35:03,960 --> 01:35:06,031 ยังมีตั๋วเครื่องบินชั้นหนึ่ง สำหรับทริปฮันนีมูนอยู่เปล่าล่ะ 1661 01:35:06,080 --> 01:35:07,958 - มี ทำไมเหรอ - ผมนึกอะไรเด็ดๆ ได้อย่าง 1662 01:35:08,440 --> 01:35:10,909 นี่จะต้องฮันนีมูนที่เจ๋งที่สุดเลย 1663 01:35:11,720 --> 01:35:13,837 เลยเจ๋งที่สุดฮันนีมูนที่นี่จะต้อง 1664 01:35:14,080 --> 01:35:16,197 - ชนแก้วกันเพื่อน - ให้กับทริปหนุ่มๆ ทริปแรกของนาย 1665 01:35:16,480 --> 01:35:17,596 ดื่มให้หมดแก้วเลย 1666 01:35:18,960 --> 01:35:22,476 ทุกคนฟังนะคะ ขอให้ทุกคนนั่งประจำที่ 1667 01:35:22,600 --> 01:35:24,478 กรุณารัดเข็มขัดนิรภัย 1668 01:35:25,080 --> 01:35:26,958 ขอผมปลดเข็มขัดกางเกงได้มั้ยอ่ะ 1669 01:35:30,360 --> 01:35:32,113 หวัดดีครับ นายช่วยถือแก้วนี่ ให้ฉันแป๊บได้มั้ย 1670 01:35:32,200 --> 01:35:33,919 - ได้สิ ดั๊ก - ขอบใจมากนะ 1671 01:35:33,960 --> 01:35:35,440 ไม่มีปัญหา 1672 01:35:41,600 --> 01:35:43,114 หวัดดีจ้ะ 1673 01:35:43,960 --> 01:35:45,997 ชอบใช่มั้ยล่ะ 1674 01:35:46,240 --> 01:35:48,232 นั่นหมารึเปล่า เอาหมาขึ้นเครื่องไม่ได้นะครับ 1675 01:35:48,360 --> 01:35:50,955 - หมาตัวนี้ เป็นหมาช่วยคน - ใช่เป็นหมาช่วยคน 1676 01:35:51,000 --> 01:35:52,229 เดี๋ยวทำให้ดูว่าช่วยแบบไหน 1677 01:35:52,640 --> 01:35:55,075 - ใครก็ได้ส่งเนยถั่วมาให้หน่อย - ไม่เอา ไม่เอา เนยถั่ว 1678 01:35:55,320 --> 01:36:04,514 ใส่กัญชาลงในมะพร้าว แล้วจุดไฟให้ซิ้ด 1679 01:36:04,880 --> 01:36:08,396 ใส่กัญชาลงในมะพร้าว แล้วจุดไฟให้ซิ้ด 1680 01:36:08,640 --> 01:36:12,156 ใส่กัญชาลงในมะพร้าว 1681 01:36:12,280 --> 01:36:14,636 แล้วจุดไฟให้ซิ้ด 1682 01:36:14,760 --> 01:36:16,752 หยุดเหอะ ดั๊ก 1683 01:36:16,960 --> 01:36:18,838 ฉันรู้สึกไม่ดีเลยกับไฟลท์นี้ 1684 01:41:09,440 --> 01:41:10,920 - โอเค - โอเคมั้ย 1685 01:41:11,080 --> 01:41:12,309 ตีออกไปให้เต็มแรง 1686 01:41:14,800 --> 01:41:16,553 นายตีลูกเข้าหลังฉัน 1687 01:41:17,200 --> 01:41:19,192 - นายไม่เอาคืนหรอก ฉันรู้ - แค้นนี้ต้องชำระ