1 00:00:02,535 --> 00:00:06,496 Översatt av: SSG - SweSUB Group 2 00:00:08,535 --> 00:00:12,496 Av: SSG - TaZty, incubator, Ante40, bubbafett & carllow 3 00:01:42,535 --> 00:01:45,496 All mat kommer att bli dålig. 4 00:01:46,873 --> 00:01:51,919 Jag skrev en lista. Jag åker till närbutiken innan allt är slut. 5 00:01:55,181 --> 00:02:00,349 - Kan du rädda den? - Inte en chans. Jag får börja om. 6 00:02:00,487 --> 00:02:04,698 Jag får ringa studion och be om en förlängd deadline. 7 00:02:05,858 --> 00:02:08,113 Vad har de för val? 8 00:02:10,664 --> 00:02:15,429 De kan slänga ihop en kass Photoshop- poster på en eftermiddag - som vanligt. 9 00:02:16,302 --> 00:02:19,902 Jag borde ha tagit den med mig ner igår kväll. Det var korkat gjort. 10 00:02:20,006 --> 00:02:24,076 Du kunde ju inte veta att ett träd skulle flyga in genom fönstret. 11 00:02:24,177 --> 00:02:27,210 Jag åker till järnhandeln och köper täckskivor- 12 00:02:27,213 --> 00:02:32,274 -och lappar igen hålen här. Jag får beställa nya fönsterglas. 13 00:02:32,519 --> 00:02:37,050 Vet du...det var ju trädet som din farfar planterade. 14 00:02:37,056 --> 00:02:40,486 Du brukade leka i det trädet. Det är bara materiella ting. 15 00:02:40,593 --> 00:02:46,618 - Vi klarade oss, det är viktigast. - Mamma, pappa! Kom, ni måste se en sak! 16 00:02:46,799 --> 00:02:50,628 - Lugn, Billy. Du får inte springa runt. - Ni måste se det här... 17 00:02:50,770 --> 00:02:54,962 - Båtstugan är helt krossad. - Billy. 18 00:02:55,074 --> 00:02:58,134 Förlåt, mamma, men ni måste se det här. 19 00:03:02,347 --> 00:03:07,781 - Kom nu! - Domedagsprofeten har sagt sitt. 20 00:03:07,820 --> 00:03:10,811 Hur lyckas ni alltid att få mig att le? 21 00:03:10,823 --> 00:03:17,053 Du har väldigt låga krav på humor. Vi får väl gå och se på skadorna då. 22 00:03:22,669 --> 00:03:26,228 - Nortons träd. - Ja. 23 00:03:26,339 --> 00:03:28,849 Det döda trädet som jag har bett honom att såga ner- 24 00:03:28,950 --> 00:03:32,702 -de senaste tre åren innan det slutligen föll själv? 25 00:03:32,745 --> 00:03:37,005 - Det blev totalt mosat. - Tror du? 26 00:03:37,183 --> 00:03:43,178 - Titta där borta. - Vad är det, pappa? 27 00:03:43,723 --> 00:03:47,112 - Dimma. - På sjön? 28 00:03:47,158 --> 00:03:50,759 - Vi har haft dimma över sjön förr. - Som har kommit in från bergen? 29 00:03:50,830 --> 00:03:55,621 Två väderfronter som möts. Kanske nåt stormen efterlämnat. 30 00:03:56,302 --> 00:03:58,964 - Är du säker? - Jag är inte meteorolog. 31 00:03:59,065 --> 00:04:03,832 Se till att Billy byter om. Han får följa med mig in till stan. 32 00:04:03,976 --> 00:04:08,170 Jag ska prata med vår granne om hans träd. 33 00:04:08,214 --> 00:04:11,583 - Jag ska inte slå honom. - Du vet vad han kommer att säga. 34 00:04:11,684 --> 00:04:16,010 Han säger, "Stäm mig". Vilket vi kanske borde göra? 35 00:04:16,087 --> 00:04:19,293 Det räcker med en egendomstvist med honom. 36 00:04:19,394 --> 00:04:22,355 Jag byter försäkringsuppgifter. 37 00:04:42,181 --> 00:04:47,670 "Slå på". "Full choke". "Starta, full choke". 38 00:04:52,125 --> 00:04:57,515 - Jag antar att du har sett båthuset. - Ja. Och? 39 00:04:57,664 --> 00:05:02,591 Nej, inget speciellt. Jag tänkte att vi kunde utbyta försäkringsuppgifter? 40 00:05:02,769 --> 00:05:04,958 Inget mer. 41 00:05:06,472 --> 00:05:10,763 Mitt försäkringsbolag kommer att älska mig. 42 00:05:13,246 --> 00:05:18,809 - En årsmodell 1980. - Jag hade tänkt ta kombin- 43 00:05:18,910 --> 00:05:21,503 -men vädret var så fint i New York- 44 00:05:21,604 --> 00:05:26,183 -så, ja...cabriolet, du vet. - Jag beklagar, innerligt. 45 00:05:27,827 --> 00:05:33,823 - Tack, så vänligt. - En riktigt fin bil. Trist att se. 46 00:05:35,168 --> 00:05:39,458 Jag letar upp mina försäkrings- papper och kommer förbi med dem sen. 47 00:05:39,605 --> 00:05:43,163 - Blir det bra? - Visst. 48 00:05:47,513 --> 00:05:54,102 Du, David. Ska du möjligtvis in till stan idag? 49 00:06:08,634 --> 00:06:13,295 Eons folk är ute, så vi kanske får tillbaka strömmen snart. 50 00:06:13,373 --> 00:06:16,741 - Ingen dålig storm. - En av de värsta. 51 00:06:16,842 --> 00:06:20,503 För en stund trodde jag att vi skulle hamna i Oz. 52 00:06:20,580 --> 00:06:26,639 WZON är inte i sändning men Portlands sändningar går ut. 53 00:06:27,987 --> 00:06:34,552 - De är från militärbasen. - Uppe på berget? Arrowhead-projektet? 54 00:06:34,794 --> 00:06:38,096 Du bor ju här. Vad tror du att de håller på med där uppe? 55 00:06:38,197 --> 00:06:42,134 Missilförsvarsforskning? Du har säkert hört alla teorier redan. 56 00:06:42,235 --> 00:06:44,972 Kvinnan på tvätteriet säger att... 57 00:06:45,265 --> 00:06:48,156 ...de förvarar ett rymdskepp med nedfrysta utomjordingar där. 58 00:06:48,257 --> 00:06:51,545 Ja, fröken Edna...fröken skvallerpress. 59 00:06:52,578 --> 00:06:55,440 "Jag har fött Bigfoots barn". 60 00:06:56,716 --> 00:07:01,151 "Satans ansikte visade sig vid en oljebränd". En riktigt säker källa. 61 00:07:05,224 --> 00:07:08,979 - De hade bråttom. - De kanske också är strömlösa. 62 00:07:17,703 --> 00:07:19,842 Ingen mottagning. 63 00:07:19,942 --> 00:07:23,754 - Jag ringer ifrån telefonautomaten. - Får jag följa med mr Norton? 64 00:07:24,254 --> 00:07:27,040 Visst, om du håller honom i handen. 65 00:07:28,147 --> 00:07:35,039 Här har ni inköpslistan. Vi träffas där inne. Håll hand. 66 00:07:56,976 --> 00:07:59,834 Hej, Sally. Ni har fullt upp ser jag. 67 00:08:00,246 --> 00:08:03,074 Halva personalen saknas och vi har ingen ström. 68 00:08:03,149 --> 00:08:05,701 Ingen reservgenerator? 69 00:08:06,001 --> 00:08:10,021 Den räcker bara till frysen. Välkommen till medeltiden. 70 00:08:10,122 --> 00:08:15,013 - Kan du sitta barnvakt på torsdag? - Räkna med mig. 71 00:08:18,030 --> 00:08:21,059 Stormen. Alla bunkrar upp. 72 00:08:21,160 --> 00:08:23,802 Det har varit så här sen vi öppnade. 73 00:08:23,903 --> 00:08:29,094 Alla är lite småtjuriga idag. - God morgon, mrs Carmody. 74 00:08:29,341 --> 00:08:34,735 "God morgon" med de här köerna? Man får väl stå ut. 75 00:08:35,181 --> 00:08:38,104 - Du får akta dig. - Jag vet. 76 00:08:43,589 --> 00:08:47,217 Din fru skulle ha blivit läkare med den här handstilen. 77 00:08:47,318 --> 00:08:49,895 Det tar ett tag att vänja sig vid den. 78 00:08:49,996 --> 00:08:53,657 - Ta vad du ska ha så möts vi i kassan. - Okej. 79 00:08:56,002 --> 00:08:59,530 Tack för hjälpen idag, David. 80 00:09:02,842 --> 00:09:07,328 - Kommer ni att bli vänner nu, pappa? - Jag vet inte riktigt. 81 00:09:07,947 --> 00:09:10,538 "Vänner" är nog att ta i. 82 00:09:10,950 --> 00:09:15,916 - Ni är inte arga på varandra längre. - Nej, tydligen inte. 83 00:09:16,122 --> 00:09:18,483 Det är ju alltid en början, eller hur? 84 00:09:18,824 --> 00:09:22,915 Jag är ledsen, men kassorna fungerar inte utan ström. 85 00:09:22,962 --> 00:09:26,050 Förhoppningsvis återkommer strömmen snart igen. 86 00:09:35,774 --> 00:09:38,342 - Bussen går om 30 minuter. - Vi hinner. 87 00:09:38,443 --> 00:09:41,057 Hämta godsakerna så ställer jag mig i kö. 88 00:09:45,651 --> 00:09:48,085 Jag behöver växel i kassa fem. 89 00:09:49,221 --> 00:09:52,546 - God morgon, miss Reppler. - Hej, miss Reppler. 90 00:09:52,658 --> 00:09:57,521 Hej på dig, Billy Drayton. - Hur var stormen för er? 91 00:09:57,630 --> 00:10:01,091 Vi fick ett träd genom fönstret, rakt in i min ateljé. 92 00:10:01,100 --> 00:10:05,169 Båtstugan mosades. Mr Nortons träd föll över den. 93 00:10:06,304 --> 00:10:09,095 Det var tråkigt att höra. 94 00:10:10,610 --> 00:10:13,641 - Hur gick det för er då? - Vi klarade oss bra. 95 00:10:13,711 --> 00:10:18,349 Men alla våra "Till Salu"-skyltar har säkert blåst iväg. 96 00:10:18,450 --> 00:10:20,981 Skolan tog en del skada. 97 00:10:21,082 --> 00:10:23,934 Där fick vi för att vi inte lagade taket i tid. 98 00:10:23,956 --> 00:10:27,483 Men med alla nerskärningar varje år blir det så. 99 00:10:27,560 --> 00:10:33,427 Man kunde ju tro att barnens utbildning var viktigare för landet än så här. 100 00:10:33,532 --> 00:10:40,360 Regeringen lägger pengarna på annat. Som publikfrieri och bomber. 101 00:10:53,986 --> 00:10:59,244 - Brinner det, pappa? Klarar mamma sig? - Ingen fara. Oroa dig inte. 102 00:10:59,792 --> 00:11:04,579 - Sköt ditt eget istället, Sally. - Vi har permission i tio dagar. 103 00:11:05,064 --> 00:11:08,221 Alla permissioner är indragna. Jag vet inte varför. 104 00:11:08,322 --> 00:11:12,606 Jag måste kolla apoteket. Vi möts vid jeepen om fem minuter. 105 00:11:12,707 --> 00:11:14,907 Det är en order. 106 00:11:18,146 --> 00:11:20,508 En halvtimme till så hade vi hunnit iväg. 107 00:12:02,521 --> 00:12:07,459 Det är nåt i dimman! Nåt i dimman tog John Lee! 108 00:12:07,560 --> 00:12:10,791 - Lugna ner dig, Dan. - Nåt i dimman tog John Lee! 109 00:12:10,896 --> 00:12:15,659 Jag hörde hur han skrek. Stäng dörrarna! 110 00:12:15,735 --> 00:12:18,296 Jag är rädd, pappa. Kan vi åka hem? 111 00:12:21,907 --> 00:12:25,796 Gå inte ut! Det finns nåt i dimman. Det tog John Lee. 112 00:12:25,877 --> 00:12:29,368 Åt helvete med det. Jag hoppar in i min bil! 113 00:13:01,914 --> 00:13:05,150 - Håll om mig, snälla. - Det är ingen fara. 114 00:13:05,251 --> 00:13:09,554 Det är föroreningar. Från industrierna i Rumford. 115 00:13:09,655 --> 00:13:13,749 Nån kemisk explosion. Det måste det vara. 116 00:13:13,926 --> 00:13:16,116 Vad är det för nåt? 117 00:13:16,662 --> 00:13:19,152 Vad är det som pågår? 118 00:13:21,333 --> 00:13:23,593 Det är döden. 119 00:14:00,906 --> 00:14:03,066 Pappa! 120 00:14:09,815 --> 00:14:12,143 Är du okej? 121 00:14:21,260 --> 00:14:23,550 Det var en jordbävning. 122 00:14:23,762 --> 00:14:29,567 - Det måste ha varit en explosion! - Klarade alla sig? Nån skadad? 123 00:14:29,668 --> 00:14:32,937 Alla stannar här! Vi stannar här inne i butiken! 124 00:14:33,038 --> 00:14:39,105 - Jag måste hem till mina barn. - Nej, gå inte ut. 125 00:14:39,144 --> 00:14:44,315 - Det är döden. Det är domedagen. - Sluta nu. Okej? Sluta. 126 00:14:44,416 --> 00:14:46,775 Lugna ner er, allihop. 127 00:14:47,575 --> 00:14:50,574 Håll er lugna medan vi tar reda på vad som pågår. 128 00:14:50,675 --> 00:14:54,893 Förlåt, men jag kan inte stanna här. Jag måste hem till mina barn. 129 00:14:54,994 --> 00:14:58,694 - Du kan inte gå ut dit. - Det kan vara ett giftmoln. 130 00:14:58,831 --> 00:15:02,934 - Hörde ni inte mannen som skrek? - Vi stannar här tills vi vet bättre. 131 00:15:03,035 --> 00:15:07,700 Ni hör inte vad jag säger! Jag kan inte stanna! 132 00:15:07,806 --> 00:15:11,609 Wanda passar lille Victor. Hon är bara åtta år. 133 00:15:11,710 --> 00:15:16,878 Ibland glömmer hon bort att hon ska se till honom. 134 00:15:19,752 --> 00:15:22,313 Jag sa att det skulle gå snabbt. 135 00:15:23,155 --> 00:15:25,419 Hon är bara åtta år. 136 00:15:26,492 --> 00:15:30,125 För deras skull...så låt bli. 137 00:15:34,500 --> 00:15:37,225 Kan ingen hjälpa mig? 138 00:15:42,708 --> 00:15:45,999 Kan ingen här följa en dam hem? 139 00:15:50,182 --> 00:15:52,476 Du där? 140 00:15:59,024 --> 00:16:01,248 Du då? 141 00:16:09,935 --> 00:16:12,669 - Ingen fara, grabben. - Du? 142 00:16:13,802 --> 00:16:16,127 Jag har ett eget barn att ta hand om. 143 00:16:19,478 --> 00:16:24,110 - Må ni alla ruttna i helvetet! - Snälla, vänta tills... 144 00:16:59,184 --> 00:17:01,719 Nu städar vi upp. 145 00:17:01,820 --> 00:17:07,282 Få bort trasigt glas och annat. Det finns medikamenter i gång tre. 146 00:17:08,553 --> 00:17:11,788 Det är ingen fara. Lugna ner dig, grabben. 147 00:17:15,768 --> 00:17:18,803 Du kan inte hålla på och gråta nu, grabben. 148 00:17:19,404 --> 00:17:23,374 - Det löser sig. Är du okej? - Jag vill hem till mamma. 149 00:17:23,475 --> 00:17:25,820 Det vet jag att du vill. 150 00:17:27,628 --> 00:17:29,843 Försök bara att andas lugnt. 151 00:17:36,588 --> 00:17:39,857 Han har inte sugit på tummen sen han var två. 152 00:17:40,158 --> 00:17:43,227 Han är chockad. Det är vi alla. 153 00:17:43,628 --> 00:17:46,564 Ni har inte träffats. Det här är Amanda Dunfrey. 154 00:17:46,665 --> 00:17:51,402 Hon är ny i staden. Hon är lärare i tredje klass- 155 00:17:51,503 --> 00:17:56,967 -och hon har hand om särklassen. Hon är underbar! 156 00:17:57,676 --> 00:18:02,837 David här är konstnär. Han gör filmposters och liknande. 157 00:18:03,048 --> 00:18:09,387 Och jag... Oj, jag babblar på som en gammal stofil på syjunta. 158 00:18:09,488 --> 00:18:13,825 - Mina nerver spelar mig ett spratt. - Har grabben hämtat sig? 159 00:18:13,926 --> 00:18:18,484 - Fortfarande lite varm. - Jag kan hämta Alvedon till honom. 160 00:18:18,564 --> 00:18:21,588 Tack så mycket. - Hur är det med Dan? 161 00:18:21,733 --> 00:18:27,064 Hans näsblod har stoppat upp nu. Han har fått Valium och lugnat sig. 162 00:18:27,639 --> 00:18:31,229 Jag har aldrig sett honom så här. 163 00:18:31,376 --> 00:18:35,480 Har ni filtar eller nåt som jag kan lägga på grabben här? 164 00:18:35,581 --> 00:18:38,051 Trädgårdsdynor. Ute på lagret. 165 00:18:38,152 --> 00:18:41,918 Jag rör mig vidare, ropa om det är nåt. 166 00:18:42,019 --> 00:18:45,289 - Sally, skulle du kunna...? - Jag borde nog hjälpa till att städa. 167 00:18:45,390 --> 00:18:47,759 Jag kan ta hand om honom. 168 00:18:47,860 --> 00:18:52,049 - Gå inte, pappa! - Jag ska bara hämta en filt åt dig. 169 00:18:52,164 --> 00:18:56,164 Mrs Reppler och mrs Turman sitter här med dig. 170 00:18:57,169 --> 00:19:02,000 Allt är bara bra. Oroa dig inte, jag är inte långt borta. 171 00:19:02,407 --> 00:19:04,666 Får jag titta på dig. 172 00:19:09,081 --> 00:19:13,500 - Vill du lägga dig ner? - Ja. 173 00:19:13,619 --> 00:19:18,700 Så fort den är borta kan vi gå härifrån, men vi måste vara smarta. 174 00:19:19,057 --> 00:19:23,127 Vi måste vara förnuftiga och ta reda på vad som hänt. 175 00:19:23,228 --> 00:19:27,300 Hur då? Vi har varken telefon eller radio. 176 00:19:27,466 --> 00:19:30,000 De jobbar nog på det just nu. 177 00:19:30,102 --> 00:19:34,333 Att upprätta kommunikationen är nog deras första prioritet. 178 00:20:08,139 --> 00:20:10,334 Fan också. 179 00:20:15,013 --> 00:20:17,100 Helvete! 180 00:20:20,352 --> 00:20:22,512 Fan också! 181 00:20:26,856 --> 00:20:30,061 Det är uppenbarligen en naturkatastrof. 182 00:20:30,162 --> 00:20:36,200 - Jag ser inget uppenbart härifrån. - Det är inget naturligt heller. 183 00:20:36,335 --> 00:20:43,000 Det är domedagen, det finns inget mer uppenbart eller mer naturligt än det. 184 00:20:43,208 --> 00:20:47,888 Ni har gjort det mot er själva, med ett liv i synd och skam. 185 00:21:33,191 --> 00:21:37,200 - David! - Hörde ni det där? 186 00:21:37,362 --> 00:21:43,200 - Generatorn? Vi skulle kolla den. - Nej, jag har stängt av den. 187 00:21:44,870 --> 00:21:48,100 - Ingen annan som hörde ljudet? - Vilket ljud? 188 00:21:48,273 --> 00:21:53,700 Jag vet inte...ett oväsen, i mörkret där borta. 189 00:21:53,879 --> 00:21:56,300 Som om nåt pressades mot dörren. 190 00:21:56,648 --> 00:21:59,951 Hörde du det innan lyset försvann, eller efter? 191 00:22:00,052 --> 00:22:04,200 Nej, bara efter. Men jag hörde det, okej? 192 00:22:04,323 --> 00:22:09,000 - Ingen påstår att du ljuger. - Var inte sån, mr Drayton. 193 00:22:09,294 --> 00:22:13,752 Du blev bara skrämd. Vi kan väl kolla upp det tillsammans? 194 00:22:23,575 --> 00:22:28,600 Det luktar ganska illa här inne. - Kolla generatorn, Myron. 195 00:22:30,816 --> 00:22:32,999 Kom igen, starta den. 196 00:22:40,792 --> 00:22:44,555 Okej! Stäng av den! 197 00:22:45,364 --> 00:22:47,700 Herregud, det där stinker! 198 00:22:47,999 --> 00:22:51,100 Nåt har pluggat igen ventilationen från utsidan. 199 00:22:51,203 --> 00:22:55,234 Kör igång den och öppna dörren så går jag ut och rensar rent. 200 00:22:55,335 --> 00:22:58,476 - Nej, det går inte. - Dörren är väl elektrisk? 201 00:22:58,577 --> 00:23:01,600 Det är nog inte så smart att skicka ut honom dit. 202 00:23:01,701 --> 00:23:04,900 - Jag gör det. - Det handlar inte om vem som går. 203 00:23:05,016 --> 00:23:09,600 - Tror du inte att jag klarar det? - Jag vill gå. Det var min idé. 204 00:23:09,788 --> 00:23:12,923 Vänta lite! - Jim, eller hur? 205 00:23:13,024 --> 00:23:17,762 Myron? Ni... Ni verkar inte förstå. 206 00:23:17,863 --> 00:23:20,832 Eller så vill ni inte det. Det här är ingen vanlig dimma. 207 00:23:22,200 --> 00:23:24,250 Om vi öppnar och nåt tar sig in hit... 208 00:23:24,369 --> 00:23:26,500 Som vad då? 209 00:23:26,838 --> 00:23:30,400 Det som orsakade oljudet. Är ni motsträviga med flit? 210 00:23:30,575 --> 00:23:36,400 Ursäkta mig, mr Drayton, men jag är inte övertygad om att du hörde nåt. 211 00:23:36,515 --> 00:23:40,600 Vi hör väl inget nu, eller hur? 212 00:23:40,752 --> 00:23:42,800 Se där. 213 00:23:43,088 --> 00:23:46,222 Jag vet att du är en stor konstnär- 214 00:23:46,322 --> 00:23:48,659 -med kopplingar till New York och Hollywood- 215 00:23:48,760 --> 00:23:52,263 -men det gör dig inte bättre än oss. 216 00:23:52,364 --> 00:23:57,900 Jag vill inte bli nedvärderad av en collegetyp bara för att han blev rädd. 217 00:23:58,003 --> 00:24:01,500 Generatorn spelar ingen roll, maten håller sig utan den. 218 00:24:01,673 --> 00:24:06,000 Jag startar motorn och öppnar, hojta när du kommer igenom. 219 00:24:06,178 --> 00:24:09,500 - Ja. Okej, bra. - Vänta. 220 00:24:10,839 --> 00:24:14,300 Ska ni låta grabben riskera livet för en värdelös generator? 221 00:24:14,453 --> 00:24:16,900 - Kan du hålla käften? - Norm! 222 00:24:17,022 --> 00:24:19,120 Vi säger så här, mr Drayton: 223 00:24:19,221 --> 00:24:22,500 Nästa gång du har nåt att säga får du räkna dina tänder- 224 00:24:22,601 --> 00:24:27,400 -för jag är dödstrött på ditt skitsnack. Okej? 225 00:24:27,566 --> 00:24:30,200 Sätt igång, Myron. 226 00:24:30,368 --> 00:24:36,200 - Ifrågasätter jag deras manlighet? - De tänker inte logiskt. 227 00:24:36,374 --> 00:24:40,100 De var rädda där ute. Här inne kan de lösa ett problem- 228 00:24:40,278 --> 00:24:43,800 -så de kommer att lösa det. - Nu kör vi! 229 00:24:43,949 --> 00:24:47,000 Kom igen, Norm. Gör det inte. 230 00:24:50,755 --> 00:24:52,888 Det är ett misstag. 231 00:24:56,528 --> 00:24:58,688 Fegis. 232 00:25:02,167 --> 00:25:04,333 Vänta! 233 00:25:25,490 --> 00:25:28,800 Nå? Några spöken? 234 00:25:31,096 --> 00:25:35,586 - Ganska hemskt, eller hur, Norm? - Ja, visst. 235 00:25:37,969 --> 00:25:43,000 - Norm... Norm! - Vad i helvete! 236 00:25:43,174 --> 00:25:48,500 Få bort den! Få bort den! Hjälp mig! 237 00:25:48,680 --> 00:25:51,800 Hjälp mig! Hjälp mig! 238 00:26:03,628 --> 00:26:08,999 - Det kommer flera! - Hjälp mig, nån! 239 00:26:10,669 --> 00:26:14,999 Hjälp mig. Vad fan väntar ni på? 240 00:26:26,318 --> 00:26:28,444 Vänta! 241 00:26:37,395 --> 00:26:41,592 Håll honom stilla! Håll honom stilla! 242 00:27:23,975 --> 00:27:27,800 Helvete också! 243 00:27:29,581 --> 00:27:34,777 - Det hjälper inte, David! - Starta generatorn. 244 00:28:43,588 --> 00:28:45,919 Jag är ledsen. 245 00:28:47,926 --> 00:28:51,999 Hur skulle jag veta vad du menade? 246 00:28:52,597 --> 00:28:58,300 Du sa att du hörde nåt. Du skulle ha förklarat bättre. 247 00:28:58,403 --> 00:29:02,300 Jag trodde att det var en stor fågel eller nåt. 248 00:29:02,474 --> 00:29:06,300 Du fick grabben dödad! Såg du ordentligt, va? 249 00:29:06,444 --> 00:29:10,800 - Såg du vad du gjorde? - David! 250 00:29:10,949 --> 00:29:15,100 - Det löser ingenting! - Ni fick grabben dödad! 251 00:29:15,253 --> 00:29:17,555 Jag har hans blod på mig! 252 00:29:36,975 --> 00:29:39,444 Okej, jag är klar. 253 00:29:45,316 --> 00:29:49,700 - Vad gör vi nu? - Stäng av generatorn. 254 00:29:49,854 --> 00:29:52,014 Det är det första. 255 00:29:54,926 --> 00:29:56,999 Jag är ledsen. 256 00:30:00,965 --> 00:30:03,092 Herregud! 257 00:30:03,168 --> 00:30:05,728 Jag är ledsen för grabben. 258 00:30:07,772 --> 00:30:13,200 - Herregud... - Vi måste härifrån. 259 00:30:17,115 --> 00:30:22,200 - Vi tvingade honom inte. - Han är en grabb, han ska vara dum. 260 00:30:22,787 --> 00:30:25,333 Vad är din ursäkt? 261 00:30:27,892 --> 00:30:29,900 Försvinn härifrån. 262 00:30:30,295 --> 00:30:32,924 Gå tillbaka till affären. Stanna vid dörren. 263 00:30:34,648 --> 00:30:37,054 Berätta inte nåt för nån. 264 00:30:38,069 --> 00:30:40,274 Inte än. 265 00:30:56,654 --> 00:31:01,444 Fan... David? Jag behöver ljus här. 266 00:31:11,769 --> 00:31:16,700 Vi måste berätta för dem. Vi måste hindra dem från att gå ut. 267 00:31:17,775 --> 00:31:21,300 - De kommer inte att tro oss. - Vi måste. 268 00:31:21,479 --> 00:31:24,981 Jag vet inte om jag tror på det och jag var här. 269 00:31:25,082 --> 00:31:28,800 Det vi såg var omöjligt. Det vet du väl? 270 00:31:28,953 --> 00:31:32,999 Jag menar...vad ska vi säga? 271 00:31:33,958 --> 00:31:36,620 Hur kan vi övertyga dem? 272 00:31:39,631 --> 00:31:44,333 Ollie...vad fan var de där tentaklerna fästa vid? 273 00:31:49,474 --> 00:31:52,384 Herregud! Mår du bra? 274 00:31:52,634 --> 00:31:55,700 - Ja då, det är inte mitt blod. - Vad har hänt? 275 00:31:55,847 --> 00:31:59,900 Jag förklarar om en stund. Jag måste ta hand om nåt först. 276 00:32:01,619 --> 00:32:05,900 Snälla, jag måste... Billy får inte se mig sån här - han är rädd nog. 277 00:32:06,090 --> 00:32:10,700 Ge mig ett ögonblick. Håll honom sysselsatt, okej? 278 00:32:15,767 --> 00:32:20,100 - Jag är ledsen för Norm. - Jag också. 279 00:32:20,204 --> 00:32:24,141 - Det ursäktar inget, men ändå. - Vi måste berätta. 280 00:32:24,242 --> 00:32:29,300 Vi behöver inte säga vad som hände men...vi ligger risigt till. 281 00:32:29,847 --> 00:32:34,184 - Folk måste få veta det. - Alla som inte är härifrån då? 282 00:32:34,285 --> 00:32:38,194 - Var ska vi börja? - Med Brent Norton? 283 00:32:38,295 --> 00:32:40,657 Han är en viktig advokat i New York. 284 00:32:40,758 --> 00:32:45,200 Den killen kan bli domare en dag. Det är värt mycket för folk. 285 00:32:45,363 --> 00:32:50,067 Gör det snabbt. Vi måste bestämma hur vi ska hindra den där saken. 286 00:32:50,168 --> 00:32:53,800 Vad menar du med det? Du stängde ju dörren. 287 00:32:53,905 --> 00:32:58,333 Ja, men hela framsidan av butiken är gjord av glas. 288 00:33:01,312 --> 00:33:03,666 Herregud. 289 00:33:13,858 --> 00:33:17,200 - Jag undrade vart du var... - Lyssna. 290 00:33:17,328 --> 00:33:21,666 Killen som kom in hit, han som blödde ur näsan. 291 00:33:25,603 --> 00:33:29,000 De är... Vi såg tentakler. 292 00:33:29,173 --> 00:33:31,444 Det går inte så bra, eller hur? 293 00:33:34,646 --> 00:33:36,867 Följ med, du måste... 294 00:33:40,218 --> 00:33:42,333 Berätta för honom. 295 00:33:43,287 --> 00:33:45,555 Det är sant. 296 00:33:51,129 --> 00:33:53,529 Tentakler, ja. 297 00:34:02,707 --> 00:34:04,900 Mina herrar... 298 00:34:05,410 --> 00:34:09,400 Jag är ledsen, så dum är jag inte. Vad tar ni mig för? 299 00:34:09,547 --> 00:34:12,819 Jag är chockad. 300 00:34:13,699 --> 00:34:17,674 Det är smaklöst att utnyttja det här så att jag framstår som en idiot. 301 00:34:17,775 --> 00:34:21,593 Så är det inte. Följ med ut till lastkajen. 302 00:34:21,694 --> 00:34:26,413 Jag visar dig blodet och en bit av tentaklerna på golvet. 303 00:34:26,414 --> 00:34:28,973 - Nej. - Vad då, nej? 304 00:34:29,074 --> 00:34:31,451 Vi har riktiga problem att ta itu med- 305 00:34:31,552 --> 00:34:36,273 - och det här löjliga skämtet har gått tillräckligt långt. 306 00:34:36,374 --> 00:34:40,900 Mr Norton...varför skulle vi...? 307 00:34:41,245 --> 00:34:45,915 Ni vill hämnas att jag stämde honom förra året. 308 00:34:46,016 --> 00:34:49,819 Det räckte visst inte med att vinna? Ni vill förödmjuka mig ännu mer. 309 00:34:49,920 --> 00:34:53,400 Visa mig en gummiorm medan de här bondtölparna skrattar ihjäl sig. 310 00:34:53,524 --> 00:34:55,799 Vem kallar du för bondtölp? 311 00:34:55,900 --> 00:34:59,143 Du har missförstått oss, mr Norton. 312 00:34:59,664 --> 00:35:03,900 Du gillar inte folk som inte kommer härifrån, va? 313 00:35:05,036 --> 00:35:11,444 Jag spenderar mina pengar här medan du pratar bakom ryggen på mig. 314 00:35:12,710 --> 00:35:14,866 Ni håller ihop. 315 00:35:17,622 --> 00:35:23,030 Jag känner mig dum. Jag som tyckte att ni var vänliga idag. 316 00:35:23,131 --> 00:35:27,805 Jag är glad att trädet föll på båthuset. Det blev en rejäl smäll! 317 00:35:29,642 --> 00:35:31,962 Du är rädd, det är jag också. 318 00:35:32,063 --> 00:35:36,500 Liv står på spel här. Min sons liv...jag behöver dig! 319 00:35:36,601 --> 00:35:40,100 Snälla, Brent. Ta dig samman. 320 00:35:40,238 --> 00:35:43,300 Jag släpar ut dig dit om jag måste. 321 00:35:43,441 --> 00:35:48,400 Släpp mig för helvete! Jag stämmer dig igen! 322 00:35:48,513 --> 00:35:52,300 Den här gången åker du in! - Den här killen anföll mig. 323 00:35:52,416 --> 00:35:55,986 Han anföll mig. Du såg det. Han är galen. 324 00:35:56,087 --> 00:36:00,999 Nej, det är han inte. Jag önskar att han var det men det är han inte. 325 00:36:02,493 --> 00:36:06,623 Alla i affären, kan ni komma hit? 326 00:36:07,698 --> 00:36:11,600 Det är nåt ni måste höra. Det rör er alla. 327 00:36:11,769 --> 00:36:14,769 Vänta, vet ni vad ni gör? 328 00:36:15,772 --> 00:36:18,800 Dricker du? Herregud, Ollie! 329 00:36:19,110 --> 00:36:24,147 Vill du förlora jobbet? - Jag skriver ner era namn! 330 00:36:24,248 --> 00:36:28,000 - Jag ska göra en polisanmälan. - Skriv ner namnen, Bud. 331 00:36:28,152 --> 00:36:32,300 Under tiden kan du väl hålla käften och lyssna! 332 00:36:32,790 --> 00:36:37,300 Det här är mr David Drayton. Lyssna på honom innan ni går. 333 00:36:37,495 --> 00:36:41,777 Gå till tjejerna. Var inte rädd. 334 00:36:42,733 --> 00:36:44,800 Det ordnar sig. 335 00:36:45,937 --> 00:36:49,400 Okej. Så här ligger det till. 336 00:36:49,807 --> 00:36:55,567 Jag vet inte vad dimman är Men det finns farliga saker i den. 337 00:36:55,668 --> 00:37:00,500 - Det stämmer bra. - Vad för saker? 338 00:37:00,651 --> 00:37:04,488 Jag såg dem aldrig. Det gick för fort och jag blev nedslagen. 339 00:37:04,789 --> 00:37:07,355 Fem av oss gick till lastkajen. 340 00:37:07,455 --> 00:37:13,570 Det var Jim, Myron, Ollie... jag...och Norm. 341 00:37:14,127 --> 00:37:19,814 Vi öppnade dörren så att Norm kunde fixa generatorn. 342 00:37:20,404 --> 00:37:26,243 - Nåt kom ur dimman och tog honom. - Vad menar du med det? 343 00:37:26,344 --> 00:37:29,770 Den dödade honom. Den släpade iväg honom. 344 00:37:31,496 --> 00:37:37,713 Jag vet inte vad det är för nåt. Det enda vi såg var tentakler. 345 00:37:44,762 --> 00:37:49,635 - Tentakler, säger han. - Utomjordiska tentakler? 346 00:37:49,640 --> 00:37:54,034 Det är en lögn. Allt de gör är att ljuga. 347 00:37:54,135 --> 00:37:58,381 - Det är skitsnack. - Det är ren galenskap. 348 00:37:58,576 --> 00:38:04,725 - Ni har druckt för mycket öl. - Lita inte på oss - se efter själv. 349 00:38:17,395 --> 00:38:19,685 Vad är det för nåt? 350 00:38:51,362 --> 00:38:55,770 Vi har ett stort problem här. 351 00:39:10,881 --> 00:39:13,071 Lägg dem på rad. 352 00:39:23,394 --> 00:39:25,455 Låt mig... 353 00:39:27,231 --> 00:39:32,697 ...hjälpa de här människorna. Låt mig... 354 00:39:32,702 --> 00:39:35,561 Låt mig predika Ditt ord. 355 00:39:36,574 --> 00:39:42,566 Låt mig visa vägen, alla är inte onda. 356 00:39:42,579 --> 00:39:45,511 Alla kan inte vara onda. 357 00:39:47,918 --> 00:39:54,160 Vissa kan räddas, eller hur? Ja... 358 00:39:54,165 --> 00:40:00,015 Vissa kan föras till himlen... genom Din heliga nåd. 359 00:40:00,020 --> 00:40:06,245 Det måste jag tro på, även om en del hamnar i skärselden. 360 00:40:08,939 --> 00:40:11,500 Om jag kan rädda några stycken... 361 00:40:11,942 --> 00:40:14,833 ...en endaste... 362 00:40:14,945 --> 00:40:18,436 ...då har mitt liv haft en mening. 363 00:40:18,449 --> 00:40:24,275 Då har jag dragit mitt lass. Då har jag förtjänat en plats- 364 00:40:24,280 --> 00:40:30,656 -vid Din sida. Då har jag haft ett syfte på Jorden. 365 00:40:48,145 --> 00:40:50,975 Jag måste gå på toaletten. 366 00:40:52,650 --> 00:40:55,550 Okej. Du kan ta den. 367 00:41:01,660 --> 00:41:05,528 Du ska veta att det är okej att... 368 00:41:05,597 --> 00:41:12,855 ...vara rädd. Om du behöver en vän att prata med... 369 00:41:12,890 --> 00:41:18,613 Jag har redan en vän...Gud. Jag pratar med Honom varje dag. 370 00:41:18,714 --> 00:41:22,259 - Se inte ner på mig. - Ursäkta? 371 00:41:22,360 --> 00:41:27,500 - Gör inte narr av mig! - Det gjorde jag inte. 372 00:41:30,087 --> 00:41:35,968 Om jag behöver en vän som du, skiter jag ut en. 373 00:41:40,898 --> 00:41:45,942 Ni kanske tror på det här. Det kanske inte är lögner. 374 00:41:45,947 --> 00:41:50,279 Men bevisen är klena, rentav absurda. 375 00:41:50,380 --> 00:41:55,304 Det här är ingen rättssal. Du gör bara skada av att prata så. 376 00:41:55,405 --> 00:42:00,030 Du kan fortsätta att hälla ut koblod på lastkajen - du lurar ändå ingen. 377 00:42:00,550 --> 00:42:04,299 En del går helt enkelt inte att övertyga. 378 00:42:04,388 --> 00:42:06,478 Förnekande är en stark drift. 379 00:42:07,024 --> 00:42:10,719 Varken jag eller nån annan logisk människa tar del i det här. 380 00:42:13,700 --> 00:42:18,910 Det finns inget försvar mot Guds vilja. Det finns ingen domstol i helvetet. 381 00:42:18,915 --> 00:42:23,466 Det finns inget försvar här heller. Även om du byggde en gödselstack- 382 00:42:23,567 --> 00:42:28,543 -så högt du kan...så är det ändå bara en hög med skit. 383 00:42:28,548 --> 00:42:34,416 De som vill diskutera en möjlig räddningsplan är välkommna hit. 384 00:42:34,585 --> 00:42:39,753 De av er som vill stapla hundmat...kan fortsätta med det. 385 00:42:42,825 --> 00:42:46,962 Vi har lagat fönstren så gott det går. Det borde hålla. 386 00:42:49,632 --> 00:42:52,063 Silvertejp och säckar med hundmat... 387 00:42:53,671 --> 00:42:56,069 - Är det dåligt? - Det är inte bra. 388 00:42:56,170 --> 00:42:59,666 Ingen är så blind som de som inte vill se. Öppna era ögon- 389 00:43:00,647 --> 00:43:04,268 Öppna ögonen och se igenom allt det här. 390 00:43:04,768 --> 00:43:07,320 Allt har redan beskrivits... 391 00:43:08,329 --> 00:43:11,608 ...i Uppenbarelseboken, kapitel 15: 392 00:43:11,843 --> 00:43:17,983 "Och templet blev uppfyllt av rök från Guds härlighet och från Hans makt"- 393 00:43:17,988 --> 00:43:22,618 -"och ingen kunde gå in i templet, förrän de sju änglarnas sju plågor"- 394 00:43:22,623 --> 00:43:27,144 -"hade fått sin fullbordan". - Vad föreslår du? 395 00:43:27,245 --> 00:43:32,333 Att vi alla förbeder oss på...att möta vår skapare. 396 00:43:34,778 --> 00:43:39,364 Din tunga måste vara kluven, så att den kan vifta åt olika håll. 397 00:43:39,465 --> 00:43:44,014 Slutet har kommit, inte i flammor, utan i dimma. 398 00:43:45,289 --> 00:43:50,190 Förbered ditt arsle på min känga. Vad sägs om det? 399 00:43:50,195 --> 00:43:53,688 - Sånt där är onödigt. - Lugna ner din vän, Myron. 400 00:43:53,789 --> 00:43:58,902 Jag försöker att rädda din själ. Tvivlare kommer att tvivla till slutet. 401 00:43:59,003 --> 00:44:06,700 Ett vidunder drog bort pojken. Tvivlar ni på det som finns i dimman? 402 00:44:06,801 --> 00:44:13,543 Gör ni det? Gå ut dit och fråga "Hur mår du"? 403 00:44:13,644 --> 00:44:17,954 Håll käften. För Guds skull. 404 00:44:18,055 --> 00:44:24,758 - Du får sluta nu, barnen blir rädda. - Det är det som är meningen. 405 00:44:25,028 --> 00:44:31,021 Deras oskyldiga, små sinnen har korrumperats av lögner. 406 00:44:31,122 --> 00:44:35,848 Av allt prat om en modern Gud, eller avsaknaden av Gud. 407 00:44:36,353 --> 00:44:42,651 Det finns en Gud, israeliternas Gud. Han är hård och rättvis. 408 00:44:42,752 --> 00:44:49,079 Vi har trotsat honom alltför länge och nu kräver han sin hämnd i blod. 409 00:44:49,180 --> 00:44:55,424 Det är dags att välja sida. "De räddade eller de dömda." 410 00:44:55,525 --> 00:45:00,516 Läs Bibeln - den ropar på botgöring i blod. 411 00:45:00,798 --> 00:45:04,809 Blod. Norm var den första... 412 00:45:04,910 --> 00:45:11,404 ...och nu kallar Gud på resten av oss. Skulden måste betalas. 413 00:45:11,505 --> 00:45:15,939 Abraham var beredd att offra sin enda son, för att bevisa sin kärlek till Gud. 414 00:45:16,040 --> 00:45:18,341 Nu räcker det. 415 00:45:23,420 --> 00:45:27,341 Ännu en delbetalning. Ytterligare pengar i krukan. 416 00:45:27,346 --> 00:45:30,191 Varför får inte jag slå henne? 417 00:45:30,292 --> 00:45:34,630 Förlåt, men hennes syn på det här är lite för biblisk för min smak. 418 00:45:34,731 --> 00:45:40,362 De kommer och tar dig. Kanske i natt, när mörkret faller. 419 00:45:41,205 --> 00:45:45,100 De kommer och tar nån annan i natt. 420 00:45:46,718 --> 00:45:51,092 När de gör det, kommer ni att ropa till Gud. 421 00:45:51,193 --> 00:45:54,664 Ni kommer att be mig om vägledning. 422 00:45:54,765 --> 00:45:59,322 Det är okej, men om du inte håller käften tills dess- 423 00:45:59,327 --> 00:46:03,866 -tejpar jag för din mun. - Försök bara, Ollie Weeks. 424 00:46:03,967 --> 00:46:11,019 Och du, din slyna... du skulle bara våga slå mig igen. 425 00:46:11,435 --> 00:46:15,623 Du kommer att knäböja framför mig innan det här är över. 426 00:46:20,945 --> 00:46:27,921 Ni som inte är härifrån ska veta att mrs Carmody är lite labil. 427 00:46:27,926 --> 00:46:32,179 Är det sant? Vilken var din första ledtråd? 428 00:46:36,493 --> 00:46:40,025 - Hej. - Hur är läget? 429 00:46:40,030 --> 00:46:44,060 Varför räddar inte era vänner oss? De har väl stridsvagnar och sånt? 430 00:46:44,434 --> 00:46:47,888 - Varför ringer ni dem inte? - Telefonen fungerar inte. 431 00:46:47,893 --> 00:46:50,804 - Har ni ingen radio? - Hej du, vad händer? 432 00:46:50,905 --> 00:46:56,078 - Deras vänner kan väl rädda oss? - Då fastnar de också här. 433 00:46:56,179 --> 00:47:00,915 - Vi skulle behöva lite hjälp. - Visst. - Res på er. 434 00:47:01,016 --> 00:47:04,237 - Är du okej? - Jag gillar inte den där tanten. 435 00:47:04,338 --> 00:47:10,999 Inte jag heller. Jag tror att hon också är rädd. 436 00:47:13,230 --> 00:47:19,359 - Mår mamma bra? - Billy... 437 00:47:21,238 --> 00:47:24,169 Förlåt de gångerna jag har varit dum mot henne. 438 00:47:25,542 --> 00:47:30,684 Hon älskar dig väldigt mycket. Hon mår säkert bra. 439 00:47:32,048 --> 00:47:37,982 Jag lovar att jag ska göra allt för att få oss tillbaka till henne. 440 00:47:38,588 --> 00:47:40,698 - Okej? - Okej. 441 00:47:43,460 --> 00:47:47,909 Vi kan använda tändvätska och moppar för att göra facklor. 442 00:47:48,010 --> 00:47:52,894 Vi har knivar också. Det här kanske är en dum fråga... 443 00:47:53,103 --> 00:47:59,433 - Har du något skjutvapen i butiken? - Nej. Det här är inte L.A. 444 00:47:59,534 --> 00:48:04,315 Jag har ett gevär i bilen. Ska jag försöka hämta det? 445 00:48:04,416 --> 00:48:06,878 Det är nog ingen bra idé, mr Cornell. 446 00:48:10,053 --> 00:48:15,821 Den här pistolen... var min mans idé - han reser mycket. 447 00:48:15,922 --> 00:48:19,648 - Den är inte ens laddad. - Då är den inte mycket att ha. 448 00:48:23,233 --> 00:48:28,669 - Vet du hur man använder den? - Jag har skjutit på en skjutbana. 449 00:48:28,906 --> 00:48:35,344 Då har vi en pistol. Är det nån som kan skjuta? 450 00:48:35,445 --> 00:48:37,601 Jag kan. 451 00:48:38,782 --> 00:48:43,738 Du? Snälla Ollie. 452 00:48:48,225 --> 00:48:52,532 En del tävlingar har det blivit. Jag vann delstatstiteln 1994. 453 00:48:52,633 --> 00:48:56,124 - Du är galen om du går ut! - Släpp förbi oss! 454 00:48:56,225 --> 00:49:00,058 - Vi kan väl prata om det? - Vi har bestämt oss - vi ger oss av. 455 00:49:00,063 --> 00:49:03,956 Mr Mackey ska grilla ett par kycklingar. Vi kan väl sätta oss ner och... 456 00:49:04,057 --> 00:49:07,195 Och låta dig fortsätta att snacka? Jag går inte på det. 457 00:49:07,296 --> 00:49:12,902 - Du skrämmer upp mitt folk. - Ditt folk? Vad är det för prat? 458 00:49:13,950 --> 00:49:17,245 Vi är med om nån sorts katastrof. 459 00:49:17,346 --> 00:49:19,867 Jag vet inte vad som orsakar den men- 460 00:49:19,968 --> 00:49:24,048 -den är definitivt inte övernaturlig eller biblisk. 461 00:49:24,149 --> 00:49:29,068 Ursäkta, men det enda sättet att rädda oss är att söka efter hjälp. 462 00:49:30,767 --> 00:49:32,856 Så vi går ut. 463 00:49:34,237 --> 00:49:40,242 - Det är slutdiskuterat. - Jag vill be dig om en tjänst. 464 00:49:40,343 --> 00:49:42,879 Bind den här runt midjan. 465 00:49:42,980 --> 00:49:45,916 Då vet vi att du kommer åtminstone 30 meter. 466 00:49:47,684 --> 00:49:49,757 Jag gör det. 467 00:49:49,957 --> 00:49:53,507 - Följer du med dem? - Nej, tack. 468 00:49:53,850 --> 00:49:58,377 Jag tror att han är för spänd och kommer få nån dödad... 469 00:49:58,718 --> 00:50:04,280 ...men vi kan behöva ditt gevär. Jag såg var du ställde bilen. 470 00:50:04,381 --> 00:50:09,390 - Den röda pickupen, eller hur? - Du var en modig jävel. 471 00:50:09,495 --> 00:50:13,262 Patronerna ligger i handsfacket. Kör tillbaka bilen hit. 472 00:50:15,946 --> 00:50:21,984 Mata bara ut repet. När det är slut kapar jag det, så ni vet. 473 00:50:30,127 --> 00:50:32,659 Kan jag inte hindra dig på nåt sätt? 474 00:50:34,531 --> 00:50:40,800 - Det finns inget där ute i dimman. - Tänk om du har fel? 475 00:50:40,937 --> 00:50:43,027 Då... 476 00:50:44,474 --> 00:50:47,466 ...blir jag dagens skämt, trots allt. 477 00:50:52,783 --> 00:50:58,548 - Vi skickar tillbaka hjälp. - Ni kommer att dö, allihop. 478 00:51:10,433 --> 00:51:13,259 Jag tror också på Gud- 479 00:51:13,360 --> 00:51:18,096 -men Han är nog inte så blodtörstig som du påstår. 480 00:51:18,197 --> 00:51:22,076 Ta upp det med djävulen när du träffar honom. 481 00:51:30,620 --> 00:51:33,754 Vi går mot mitten av staden. 482 00:51:52,008 --> 00:51:54,268 Håll den slak... 483 00:52:09,025 --> 00:52:12,880 Försiktigt nu. Fortsätt så... 484 00:52:29,712 --> 00:52:31,901 Titta. 485 00:52:33,983 --> 00:52:36,045 Den rör sig. 486 00:52:37,020 --> 00:52:39,380 De klarar sig bra. 487 00:52:56,039 --> 00:52:58,267 Håll emot! 488 00:52:59,541 --> 00:53:01,705 Dra! 489 00:53:02,580 --> 00:53:05,414 Herregud! Jag halkar! 490 00:53:06,616 --> 00:53:09,148 Dra! Backa, backa! 491 00:53:41,383 --> 00:53:43,550 Blod! 492 00:53:43,720 --> 00:53:45,981 Herregud! 493 00:54:03,673 --> 00:54:05,770 Skär av repet! 494 00:54:07,444 --> 00:54:09,676 Stäng dörren! 495 00:54:14,284 --> 00:54:19,714 Ser du nu? Tror du nu? 496 00:54:29,400 --> 00:54:31,931 Ungefär en halvtimmes dagsljus kvar. 497 00:54:32,570 --> 00:54:36,236 - Hur går det med lamporna, grabbar? - Vi har fixat dem. 498 00:54:36,740 --> 00:54:40,667 - Kolla. - Okej, spara på det. 499 00:54:41,144 --> 00:54:44,853 Batterierna är inte välfyllda. Slår du på lampan, töms de fort. 500 00:54:44,954 --> 00:54:47,984 - Hur snabbt? - Fem minuter, kanske tio. 501 00:54:48,085 --> 00:54:52,978 Bara i nödfall då... om nåt tar sig in i butiken. 502 00:55:00,297 --> 00:55:04,957 - Herregud vad du skrämde mig. - Jag är ledsen, Sally. 503 00:55:06,036 --> 00:55:08,869 Jag tänkte bara hälsa och höra hur du mår. 504 00:55:08,939 --> 00:55:11,029 - Hej. - Hej. 505 00:55:11,542 --> 00:55:14,811 - Sådär... Du då? - Jag är orolig för mina föräldrar. 506 00:55:14,912 --> 00:55:19,373 De bor på Shorm Road, knappt en mil härifrån. 507 00:55:19,450 --> 00:55:22,675 - Dina föräldrar då? - De är inte i stan. 508 00:55:23,921 --> 00:55:29,154 - De är hos släktingar i Boston. - Då har de tur, de är i säkerhet. 509 00:55:29,226 --> 00:55:31,315 Jag hoppas det. 510 00:55:33,030 --> 00:55:36,324 När mönstrar du på? 511 00:55:36,400 --> 00:55:38,461 Om ett par veckor. 512 00:55:39,737 --> 00:55:43,629 - Är du rädd för att åka dit? - Ja. 513 00:55:49,112 --> 00:55:53,170 Wayne...varför bjöd du aldrig ut mig? 514 00:55:54,451 --> 00:55:58,751 Vi flörtade i High School. Jag vet att du gillar mig. 515 00:56:01,158 --> 00:56:06,693 - Hur kommer det sig? - Jag är väl dum, antar jag. 516 00:56:23,613 --> 00:56:26,510 - Fan...jag är ledsen. - Var inte det... 517 00:56:27,518 --> 00:56:30,016 Jag ville inte att det skulle hända här... 518 00:56:30,117 --> 00:56:32,467 ...i ett omklädningsrum på jobbet. 519 00:56:33,390 --> 00:56:37,918 Kan vi stanna här en stund? Jag menar...bara du och jag? 520 00:56:50,107 --> 00:56:52,652 - Parkeringslamporna tändes. - De tidsstyrs. 521 00:56:52,752 --> 00:56:55,878 De är tidsstyrda och har en annan strömkälla. 522 00:56:56,079 --> 00:57:01,384 Vi kanske kan koppa om dem så att vi får ström här inne. 523 00:57:01,585 --> 00:57:03,946 Då måste vi gå ut genom dörren. 524 00:57:14,031 --> 00:57:17,760 Herregud... 525 00:57:18,168 --> 00:57:20,359 David! 526 00:57:22,439 --> 00:57:24,596 - Är allt bra? - Titta! 527 00:57:47,698 --> 00:57:49,788 Herregud. 528 00:58:04,715 --> 00:58:09,914 - Är det insekter? - Jag har aldrig sett nån sån. 529 00:58:10,821 --> 00:58:14,957 "Ur röken kom gräshoppor över jorden- 530 00:58:15,058 --> 00:58:21,625 -och de fick samma makt som skorpionerna på jorden". 531 00:58:24,768 --> 00:58:27,036 Titta på gaddarna. 532 00:58:30,207 --> 00:58:32,698 Käre Gud... 533 00:59:11,381 --> 00:59:13,571 Jävlar! 534 00:59:28,923 --> 00:59:31,256 Hämta de där bakom, Myron! 535 00:59:31,868 --> 00:59:34,090 Jag tror de dras till ljuset. 536 00:59:34,391 --> 00:59:37,614 - Se upp! - Släck ljuset! 537 00:59:38,642 --> 00:59:40,773 Se upp! 538 00:59:44,882 --> 00:59:46,944 Rör på er! 539 00:59:51,788 --> 00:59:55,691 "Jag hörde en röst från templet som ropade till de sju änglarna." 540 00:59:55,792 --> 01:00:02,159 "Gå nu och töm de sju skålarna med Guds vrede över jorden." 541 01:00:11,074 --> 01:00:13,742 Rutan kommer att gå sönder, Ollie! 542 01:00:21,318 --> 01:00:23,876 Fan! De tände alla ljusen! 543 01:00:24,054 --> 01:00:27,520 Jim! Myron! Eld! Tändare! 544 01:00:27,591 --> 01:00:29,855 Kom igen! 545 01:00:41,871 --> 01:00:44,033 Se upp, Sally! 546 01:00:45,027 --> 01:00:47,164 Nej! 547 01:00:54,417 --> 01:00:57,651 Får jag se, gumman, får jag se. Du kommer att klara dig. 548 01:01:01,358 --> 01:01:03,949 Får jag tändaren! Tänd den! 549 01:01:11,072 --> 01:01:13,262 Förbannade barnsäkra skit! 550 01:01:15,405 --> 01:01:17,569 Skjut den! 551 01:01:19,176 --> 01:01:22,742 - Skjut den! - Jag kan inte, fönstret går sönder! 552 01:01:28,989 --> 01:01:31,156 Sätt fart! 553 01:01:32,320 --> 01:01:34,439 Akta dig! 554 01:01:51,408 --> 01:01:54,373 - Ska vi släcka lyset? - Låt det vara tänt! 555 01:02:02,699 --> 01:02:04,974 Döda den! 556 01:02:12,262 --> 01:02:15,230 Hämta facklor! Hämta nåt som håller dem ute! 557 01:02:30,480 --> 01:02:33,510 Var fan är brandsläckarna? 558 01:02:43,260 --> 01:02:45,391 Ta den! 559 01:02:50,166 --> 01:02:54,561 Hämta facklor. Vi behöver facklor vid fönstret! Täpp till hålet! 560 01:03:09,296 --> 01:03:11,350 Lägg dig ner! 561 01:03:27,526 --> 01:03:32,808 Mitt liv... Mitt liv åt Dig, ske Din vilja. 562 01:03:46,822 --> 01:03:48,981 Pappa! 563 01:04:05,775 --> 01:04:10,078 - Nej! Billy! - Pappa! 564 01:04:23,393 --> 01:04:25,821 - Billy! - Pappa! 565 01:04:25,996 --> 01:04:28,228 Kom tillbaka, Billy. 566 01:04:29,065 --> 01:04:31,690 - Pappa! - Snälla, Billy! 567 01:05:07,659 --> 01:05:10,629 - Sätt fart! - Vill nån hjälpa mig? 568 01:05:11,162 --> 01:05:13,202 Här är tejpen! 569 01:05:17,820 --> 01:05:22,866 - Skynda er med filtarna! - Det gör så ont...snälla! 570 01:05:34,531 --> 01:05:36,751 Hämta fler säckar! 571 01:05:37,244 --> 01:05:40,062 Fick vi allihop? 572 01:05:41,071 --> 01:05:45,069 Hon hade rätt. Hon sa att det skulle bli så här. 573 01:05:45,242 --> 01:05:47,957 Hon sa att de skulle komma på natten. 574 01:05:48,378 --> 01:05:50,982 Hon sa att nån skulle dö. 575 01:06:15,352 --> 01:06:19,531 - Mamma. - Det ordnar sig. 576 01:06:20,692 --> 01:06:24,952 Det är bara en dröm. Det är bara en mardröm. 577 01:06:25,715 --> 01:06:31,483 - Jag vill till mamma. - Jag vet. Så klart att du vill. 578 01:06:32,747 --> 01:06:36,180 - Jag vill gå hem. - Bara sov. 579 01:06:37,060 --> 01:06:39,521 Allt blir bättre imorgon. 580 01:06:45,640 --> 01:06:48,004 Jag tror att han gillar dig. 581 01:06:49,480 --> 01:06:52,155 Jag hatar att behöva ljuga för honom. 582 01:06:53,526 --> 01:06:55,838 - Har du barn? - Nej. 583 01:06:56,352 --> 01:07:01,243 Jag har alltid velat men... allt har inte gått som planerat. 584 01:07:03,384 --> 01:07:06,276 Just nu kanske det är lika bra. 585 01:07:07,749 --> 01:07:11,123 Jag såg varelser som flög in i affären ikväll... 586 01:07:11,294 --> 01:07:13,655 ...som inte borde finnas. 587 01:07:14,364 --> 01:07:17,506 Jag inbillar mig att jag ska vakna i en madrasserad cell. 588 01:07:18,368 --> 01:07:22,093 Det är du inte ensam om. Vi känner alla likadant. 589 01:07:23,306 --> 01:07:25,610 Det här kommer inte att ta slut. 590 01:07:28,211 --> 01:07:32,513 David... Joe har blivit sämre. 591 01:07:54,070 --> 01:07:59,438 - Hur går det, kompis? - Är det du, David? 592 01:08:00,443 --> 01:08:05,581 - Ja, hur mår du? - Han är riktigt illa däran. 593 01:08:05,682 --> 01:08:08,910 Jag visste inte att nåt kunde göra så ont. 594 01:08:09,119 --> 01:08:15,154 Om ni inte kan hjälpa mig...måste ni få slut på det. 595 01:08:17,427 --> 01:08:19,727 Ollie har väl en pistol, inte sant? 596 01:08:21,638 --> 01:08:23,899 - Inte sant? - Nej, aldrig. 597 01:08:24,000 --> 01:08:28,363 Jävlas inte med mig, inte när jag mår så här. 598 01:08:28,929 --> 01:08:32,970 Jag gör det själv, ge mig bara pistolen. 599 01:08:34,544 --> 01:08:37,638 - Så långt har det inte gått. - Snälla... 600 01:08:37,914 --> 01:08:40,443 Lyssna nu, Joe... 601 01:08:42,552 --> 01:08:46,509 Vi ska lösa det här. Du måste bara hålla ut lite till. 602 01:08:50,929 --> 01:08:53,154 Stanna hos honom. Jag kommer tillbaka. 603 01:08:55,732 --> 01:09:00,525 Jag måste gå på toa, Hattie. Kan du se till Billy? 604 01:09:19,707 --> 01:09:24,389 - Har ni sett nåt? - De sista försvann vid fyratiden. 605 01:09:24,661 --> 01:09:26,827 Det är snart gryning. 606 01:09:26,928 --> 01:09:29,784 - Vad är det? - Joe. 607 01:09:31,067 --> 01:09:34,076 Får han inte antibiotika dör han av infektionen. 608 01:09:34,177 --> 01:09:36,409 Han behöver smärtstillande. 609 01:09:36,510 --> 01:09:39,852 Allt vi har här är sprit och värktabletter. 610 01:09:41,059 --> 01:09:47,134 - Tänker du gå till apoteket? - De har salvor för brännskador. 611 01:09:47,235 --> 01:09:51,136 - Irene vet var den finns. - Vänta lite! Ni menar väl inte allvar? 612 01:09:51,237 --> 01:09:54,889 Jag tänker bortom det. Vi måste ta oss ut härifrån. 613 01:09:55,862 --> 01:09:59,261 - För gott. - Varför? Vi har gott om mat. 614 01:09:59,362 --> 01:10:02,521 Vad händer om de tar sig igenom fönstret? 615 01:10:02,622 --> 01:10:05,133 Nån av de stora som dödade Norm. 616 01:10:05,234 --> 01:10:08,103 Facklorna fungerade inte så bra. 617 01:10:08,204 --> 01:10:10,667 Vi brände nästan ner hela affären. 618 01:10:16,412 --> 01:10:18,565 Det är Hattie. 619 01:10:24,554 --> 01:10:27,579 - Här? - Försiktigt nu. 620 01:10:28,057 --> 01:10:30,221 En, två, tre. 621 01:10:39,702 --> 01:10:43,256 Jag vet inte hur länge hon har legat så jämte oss. 622 01:10:43,860 --> 01:10:46,050 Jag trodde att hon sov. 623 01:10:46,576 --> 01:10:51,607 - Min jeep står precis utanför. - Tänker du sticka? 624 01:10:53,149 --> 01:10:58,495 Först måste vi till apoteket och hämta medicin till de skadade. 625 01:10:59,020 --> 01:11:01,913 Annars dör Joe Eagleton och det får inte hända. 626 01:11:02,476 --> 01:11:06,154 Efter det... Bilen rymmer åtta personer. 627 01:11:06,255 --> 01:11:10,070 Vi kör så långt bensinen räcker och försöker komma ut ur dimman. 628 01:11:11,114 --> 01:11:15,197 - Var det planen? - Det är allt jag har. 629 01:11:15,298 --> 01:11:18,241 Menar du allvar? Efter det som hände Norton? 630 01:11:18,342 --> 01:11:20,676 Nej, tänk efter, Amanda. 631 01:11:20,777 --> 01:11:24,617 Norton klarade sig så långt som 100 meter - så mycket rep gick åt. 632 01:11:24,718 --> 01:11:27,104 Jag parkerade hälften så långt bort. 633 01:11:27,205 --> 01:11:30,771 Dimman kan ha spritt sig över hela östkusten. 634 01:11:30,872 --> 01:11:34,746 Ja, eller över hela världen, så vitt vi vet - vi dör ändå. 635 01:11:36,459 --> 01:11:40,702 - Vi har en pistol och hur många skott? - Tio skott. 636 01:11:41,464 --> 01:11:46,068 Jaha, tio... Vill ni ha ett skäl till att sticka härifrån? 637 01:11:46,169 --> 01:11:51,599 Ni ska få det bästa av dem Hon... Mrs Carmody. 638 01:11:52,181 --> 01:11:54,708 Hon är vår egen Jim Jones. 639 01:11:55,077 --> 01:11:58,502 Jag vill sticka innan folk börjar dricka Kool-Aid. 640 01:12:01,184 --> 01:12:05,210 Nej. Visst är hon knäpp och några kanske går på det... 641 01:12:05,588 --> 01:12:09,124 Hon predikar för fyra personer nu. Vid lunch har hon fyra till. 642 01:12:09,225 --> 01:12:13,247 När odjuren kommer tillbaka imorgon kväll har hon en församling- 643 01:12:13,348 --> 01:12:18,211 -och då får vi oroa oss för vem hon offrar för att ordna allt. 644 01:12:20,269 --> 01:12:24,998 - Dig? Eller min lilla pojke? - Han har rätt. 645 01:12:25,274 --> 01:12:28,465 Du har visst ingen tro på mänskligheten? 646 01:12:28,566 --> 01:12:31,067 - Ingen alls. - Det tror jag inte på. 647 01:12:31,267 --> 01:12:36,361 Folk är goda i grund och botten. Vi lever i ett civiliserat samhälle. 648 01:12:36,462 --> 01:12:39,354 Ja, så länge allt fungerar. 649 01:12:39,455 --> 01:12:44,304 Tar du ifrån dem deras trygghet blir folk vettskrämda! 650 01:12:44,405 --> 01:12:48,130 Utan regler får du se hur primitiva de blir. 651 01:12:48,231 --> 01:12:53,249 Blir folk tillräckligt rädda kan du få dem att göra vad som helst. 652 01:12:53,669 --> 01:12:58,440 De vänder sig till den som utlovar en lösning...eller nåt. 653 01:12:58,541 --> 01:13:02,305 - Snälla, Ollie, hjälp mig. - Jag önskar att jag kunde det. 654 01:13:02,478 --> 01:13:04,710 Som ras är vi i grunden galna. 655 01:13:05,715 --> 01:13:10,610 Sätt fler än två av oss i samma rum och vi hittar skäl att döda varandra. 656 01:13:11,721 --> 01:13:14,865 Varför tror ni att vi uppfann politik och religion? 657 01:13:14,966 --> 01:13:18,047 Herregud, det är bara...fel. 658 01:13:18,148 --> 01:13:20,767 Ingen behöver bestämma sig nu. 659 01:13:20,981 --> 01:13:24,271 En sak i taget - apoteket. 660 01:13:25,230 --> 01:13:28,658 Det får bli vår försöksrunda. 661 01:13:38,314 --> 01:13:41,815 Det ordnar sig. Jag tar med mig serietidningar. 662 01:13:41,916 --> 01:13:45,591 Jag vill inte ha några. Jag vill att du stannar här. 663 01:13:45,692 --> 01:13:49,600 Jag blir inte borta länge. Det ligger härintill. 664 01:13:51,185 --> 01:13:53,315 Du är säker här. 665 01:13:53,829 --> 01:13:58,899 Det finns nåt där ute, pappa. 666 01:13:59,100 --> 01:14:02,869 Ja, men de är färre under dagtid. 667 01:14:03,740 --> 01:14:08,029 De väntar i dimman där ingen ser dem och när du går ut dit... 668 01:14:09,129 --> 01:14:13,103 ...äter de upp dig! Gå inte, pappa! 669 01:14:22,258 --> 01:14:27,157 Jag kommer tillbaka. Big Bill... Jag lovar. 670 01:14:27,823 --> 01:14:31,576 Jag kommer tillbaka och då åker vi hem. Okej? 671 01:14:32,335 --> 01:14:34,851 Vi ska ta oss hem tillsammans. 672 01:14:35,604 --> 01:14:38,835 Om nåt händer sticker du därifrån. 673 01:14:38,936 --> 01:14:41,700 Ta dig tillbaka in hit, för din sons skull. 674 01:14:41,801 --> 01:14:44,756 Om nåt händer mig vill jag att du tar hand om Billy. 675 01:14:44,857 --> 01:14:48,183 Så gott och så länge du kan. 676 01:14:48,506 --> 01:14:53,727 Jeepen är din nu. Ta honom härifrån, bara kör. 677 01:15:00,441 --> 01:15:02,612 Vart ska du, mr David Drayton? 678 01:15:02,713 --> 01:15:05,456 Är du så angelägen att göra din son föräldralös? 679 01:15:05,557 --> 01:15:07,721 Min son angår inte dig. 680 01:15:08,022 --> 01:15:11,228 Lyssna nu! Vi ska till apoteket! 681 01:15:11,563 --> 01:15:16,576 Vi ska hämta lite saker och det kan finns folk där som behöver hjälp. 682 01:15:17,341 --> 01:15:20,738 Lyssna, gott folk! Vi ska inte ta några risker. 683 01:15:20,839 --> 01:15:24,575 Om nåt händer kommer vi tillbaka direkt. 684 01:15:24,676 --> 01:15:27,887 Och lockar hit demonerna från helvetet. 685 01:15:28,311 --> 01:15:32,899 Hon har rätt. De upptäcker oss och kommer hit. 686 01:15:33,617 --> 01:15:38,312 - Varför är inte det här bra nog? - Kallar ni det här bra nog? 687 01:15:38,413 --> 01:15:43,656 Vill ni förklara varför vi inte kan hämta mediciner till Bobbys bror? 688 01:15:43,757 --> 01:15:47,981 - Jag går, även om jag måste gå ensam. - Du kommer att dö. 689 01:15:48,082 --> 01:15:50,643 Går du ut sliter de dig i stycken. 690 01:15:50,744 --> 01:15:54,050 Sen får ditt högmod dem att sätta efter resten av oss! 691 01:15:54,151 --> 01:15:57,477 De kommer att ta oss allihop, precis som hon säger! 692 01:15:57,578 --> 01:16:02,317 Vill ni att det ska hända? Nej, nej, nej! 693 01:16:02,618 --> 01:16:06,806 Det är sånt här högmod som ådrog oss Guds vrede från början! 694 01:16:06,907 --> 01:16:09,457 Sån här högfärdighet och trots... 695 01:16:10,201 --> 01:16:13,616 - Håll käften, din olyckskorp! - Din gamla kärring! 696 01:16:17,607 --> 01:16:20,697 Att stena de som gör en förbannad är tillåtet! 697 01:16:20,798 --> 01:16:24,483 Det gör de i bibeln! Jag har gott om ärtor. 698 01:16:24,584 --> 01:16:27,007 Ska ni gå så är det läge nu, David. 699 01:16:27,519 --> 01:16:31,642 - Får man nån hjälp av militären? - Jag följer med. 700 01:16:34,190 --> 01:16:39,090 - Jim Grondin. Hade jag dig i skolan? - Mig och min syster Pauline. 701 01:16:39,191 --> 01:16:42,804 Ni var inte så duktiga. Efter dig, Jim. 702 01:16:43,380 --> 01:16:45,965 Ja, frun... - Helvete. 703 01:16:46,066 --> 01:16:50,427 Är det allt? Är alla med? Alla gör sig klara. 704 01:16:51,439 --> 01:16:57,313 Okej... Ett led, en och en. Nu får vi det här överstökat. 705 01:17:04,053 --> 01:17:06,179 Håll ihop. 706 01:17:10,126 --> 01:17:13,499 - Ni är inte till nån hjälp. - Jag bryr mig inte, håll käften! 707 01:17:20,500 --> 01:17:22,774 Spara på batterierna. 708 01:18:09,018 --> 01:18:13,233 Helvete. De lämnade dörrarna vidöppna. 709 01:18:14,127 --> 01:18:16,447 Tror du att nåt kom in? 710 01:18:17,337 --> 01:18:21,596 Nu tar vi det vi behöver och sticker härifrån. 711 01:18:21,697 --> 01:18:26,314 - Ja, det gör vi. - Medicinerna finns där borta. 712 01:18:48,347 --> 01:18:52,149 - Kan du låta bli att göra så? - Jag är ledsen. Jag är ledsen. 713 01:19:18,445 --> 01:19:22,901 - Var finns det Silvadene? - Bakom David, i frysen. 714 01:19:29,231 --> 01:19:31,365 Silvadene. Jag hittade det. 715 01:19:31,820 --> 01:19:36,627 - Vad letar du efter, Ollie? - Penicillin och stark antibiotika. 716 01:19:38,340 --> 01:19:41,636 Smärtlindrande som Vicodin eller Oxycontin. 717 01:19:44,880 --> 01:19:47,143 Hydrochloride? 718 01:19:49,151 --> 01:19:51,340 Penicillin. 719 01:20:02,074 --> 01:20:04,319 Killar. 720 01:20:06,402 --> 01:20:08,629 Snabba på. Jag hör nåt. 721 01:20:12,156 --> 01:20:17,135 - Vad då? - Nåt jävligt otäckt. 722 01:20:26,215 --> 01:20:33,544 Herregud. Herregud! Nej... Nej. 723 01:20:38,916 --> 01:20:42,091 - Se där...en till. - Herregud. 724 01:20:46,708 --> 01:20:49,459 Nu sticker vi härifrån. 725 01:20:59,860 --> 01:21:03,884 Förlåt, förlåt! Hjälp mig! 726 01:21:04,247 --> 01:21:06,437 Himmel! Hjälp mig! 727 01:21:12,423 --> 01:21:15,423 Helvete! Det lossnar inte! 728 01:21:15,998 --> 01:21:18,397 Han är helt jävla fastklistrad! 729 01:21:18,498 --> 01:21:22,366 Det är vårt fel. Det är helt och hållet vårt fel. 730 01:21:22,467 --> 01:21:24,672 Det sitter fast. 731 01:21:28,310 --> 01:21:32,404 Jag känner dem! Jag känner dem! 732 01:21:57,618 --> 01:21:59,796 Det finns fler! 733 01:22:08,584 --> 01:22:10,912 Där är en till! Slå den! 734 01:22:12,254 --> 01:22:17,617 - Vad i helvete är det för nåt? - Där är en, Ollie! 735 01:22:18,728 --> 01:22:21,952 - Där är den! - Skjut! Skjut! 736 01:22:27,682 --> 01:22:29,891 Var fan är de? 737 01:22:39,377 --> 01:22:42,564 - Håll ut! - Skär av snöret! 738 01:22:43,079 --> 01:22:45,180 Hjälp mig! 739 01:22:49,068 --> 01:22:51,554 - Har nån ett skärp?! - Jag har ett! 740 01:22:56,265 --> 01:22:58,400 Håll fast honom! 741 01:23:02,037 --> 01:23:04,207 Titta där! 742 01:23:11,313 --> 01:23:13,634 Ljus! Ljus! 743 01:23:19,921 --> 01:23:22,480 Vi måste härifrån! Kom igen! Snabba, snabba, snabba! 744 01:23:22,880 --> 01:23:25,291 Skynda på! 745 01:23:44,626 --> 01:23:46,796 Kom igen! 746 01:23:52,821 --> 01:23:55,000 Herregud! 747 01:23:56,220 --> 01:23:58,413 Ollie! Ollie! 748 01:24:02,593 --> 01:24:04,796 Döda den! Döda den! 749 01:24:14,977 --> 01:24:17,984 - Avskum! -Nej! Han är död! 750 01:24:20,074 --> 01:24:23,567 Kom igen, Drayton! Han är död! 751 01:24:55,617 --> 01:24:59,781 - Öppna dörren! - Var är Bobby? 752 01:24:59,881 --> 01:25:02,688 - Pappa! - Blockera dörren! 753 01:25:05,048 --> 01:25:09,167 - Vad hände? - De är döda! Alla är döda! 754 01:25:25,848 --> 01:25:30,441 ...botgörelse, för vi har sett jorden plågas med piskor och skorpioner. 755 01:25:30,741 --> 01:25:34,607 Vi har sett jorden spy från hennes läppar- 756 01:25:34,708 --> 01:25:39,024 -obscent och hädelser med skrämmande proportioner. 757 01:25:39,424 --> 01:25:45,089 För de här ondskefulla andarna och för de ondskefulla människorna... 758 01:25:45,289 --> 01:25:49,067 - Hur länge sov jag? - Nästan hela dagen. 759 01:25:49,167 --> 01:25:53,267 - Du bara la dig här och somnade. - Snarare svimmade. 760 01:25:53,368 --> 01:25:58,012 - Vad kommer att få stopp på det? - Jag slocknade - förlåt. 761 01:25:58,113 --> 01:26:00,976 - Hur kommer det att sluta? - botgörelse! 762 01:26:03,085 --> 01:26:08,162 - Hur mår Joe? - Han dog av skadorna medan du sov. 763 01:26:09,257 --> 01:26:11,377 Vi kom för sent. 764 01:26:12,518 --> 01:26:14,860 Jag trodde att hennes röst var en dröm. 765 01:26:14,961 --> 01:26:18,326 Det var ingen dröm. Hon eldar upp folk. 766 01:26:18,923 --> 01:26:23,601 Den stackars flickan är död och den pojken är ihjälbränd! 767 01:26:23,702 --> 01:26:27,568 Hon har lurat i dem att hon har direktkontakt med Gud. 768 01:26:27,669 --> 01:26:32,735 Hon tystnar aldrig.. Det är som när Castro höll tal. 769 01:26:36,061 --> 01:26:38,745 Ollie säger att funderar på att sticka. 770 01:26:38,846 --> 01:26:42,532 - Jag följer med. - Nej. Jag är ledsen. 771 01:26:42,633 --> 01:26:45,918 Du såg hur det gick för Bobby och Mike. 772 01:26:46,019 --> 01:26:51,445 - Jag vill inte ha det på mitt ansvar. - Du kanske ska tänka om. 773 01:26:51,546 --> 01:26:56,292 Vad kan hålla ondskan borta? Vad kan få den att hålla sig borta? 774 01:26:56,393 --> 01:27:00,939 Klippan kommer inte att gömma dem. Vad får slut på det? 775 01:27:01,040 --> 01:27:05,423 - botgörelse! - Säg det som om du menar det! 776 01:27:07,559 --> 01:27:11,535 Välkomna till Mupparna. Dagens ord är "botgörelse". 777 01:27:12,009 --> 01:27:14,012 Halleluja! Halleluja! 778 01:27:14,112 --> 01:27:17,414 Den pojken har inte mått bra sen apoteket. 779 01:27:17,515 --> 01:27:19,816 Han har förlorat förståndet. 780 01:27:19,917 --> 01:27:24,135 Det har inte ens gått två dagar. Inte ens två dagar. 781 01:27:24,470 --> 01:27:26,660 Jag tänker inte bli kvar här. 782 01:27:26,960 --> 01:27:29,942 Jag kan samla ihop varor lite försiktigt- 783 01:27:30,043 --> 01:27:32,803 -och gömma dem vid ingången. 784 01:27:32,904 --> 01:27:37,200 Det är din idé och din bil. Du får bestämma. 785 01:27:38,480 --> 01:27:42,205 Jag dör hellre medan jag försöker än väntar kvar här. 786 01:27:43,934 --> 01:27:48,538 Vem räddar dem? Klipporna kommer inte att gömma dem. 787 01:27:49,081 --> 01:27:51,891 Jag vill veta vad vi kämpar emot. 788 01:27:51,992 --> 01:27:54,279 Jag vill veta vad dimman är för nåt. 789 01:27:54,796 --> 01:27:57,529 Jag vill prata med soldaterna. 790 01:27:57,630 --> 01:27:59,817 Du hörde vad militärpolisen sa på apoteket. 791 01:27:59,918 --> 01:28:03,864 Jag vet inte ens att han sa nåt. Situationen var helt sinnessjuk. 792 01:28:03,965 --> 01:28:08,109 Han sa att han var ledsen. Var det inte så han sa? 793 01:28:08,210 --> 01:28:11,656 - Han sa att det var deras fel. - Vad menade han med det? 794 01:28:11,757 --> 01:28:15,810 Det måste vi ta reda på. Var snäll och stanna här med Billy. 795 01:28:17,475 --> 01:28:21,721 "...tömde sin skål i luften och ett högt rop kom"- 796 01:28:21,821 --> 01:28:27,083 -"från tronen i templet som står i himlen, som sa: Det är gjort!" 797 01:28:27,184 --> 01:28:30,401 Då mullrade och dånade åskan- 798 01:28:30,502 --> 01:28:33,752 -och blixtarna flammade och det blev en stor jordbävning! 799 01:28:37,854 --> 01:28:42,127 Var är dina vänner? Affären är inte så stor. 800 01:28:42,228 --> 01:28:44,425 Jag har inte sett till dem. 801 01:28:49,743 --> 01:28:53,921 - Vad vet du om dimman? - Jag har inget med den att göra. 802 01:28:54,022 --> 01:28:57,893 Det var inte vad militärpolisen sa innan spindlarna kröp ur honom. 803 01:28:59,127 --> 01:29:04,089 De är inte här. Enda stället vi inte har tittat på är lastkajen. 804 01:29:04,199 --> 01:29:09,035 ...för ni vet. Ni såg Guds anlete ikväll. Berätta för oss! 805 01:29:09,170 --> 01:29:13,489 Här är en gammal man som har sett! Ja, han har sett! 806 01:29:14,643 --> 01:29:21,450 Jag vill frälsa dig och följa dig till vår Faders famn! 807 01:29:21,551 --> 01:29:24,578 Morales? Donaldson? 808 01:29:27,155 --> 01:29:29,289 Killar... 809 01:29:30,592 --> 01:29:33,176 Det här är det enda stället de kan vara på. 810 01:29:35,598 --> 01:29:38,673 Jag har ju sagt att jag inte vet var de är... 811 01:29:45,707 --> 01:29:49,766 Jag trodde inte att de skulle göra det. De pratade om det men... 812 01:29:49,978 --> 01:29:53,347 Jag berättade om militärpolisen på apoteket men- 813 01:29:53,448 --> 01:29:55,989 -jag trodde inte att de skulle göra det. 814 01:29:56,188 --> 01:29:59,390 Det är Arrowhead-projektet, eller hur? 815 01:29:59,421 --> 01:30:02,990 Den här dimman, är det nån form av militärt misslyckande? 816 01:30:03,091 --> 01:30:07,489 - Vad höll ni på med, va? - Nu har vi dig, din jävla idiot! 817 01:30:07,595 --> 01:30:11,348 In med dig! - Det är de som har gjort det här mot oss! 818 01:30:11,733 --> 01:30:15,225 De har orsakat det här raseriet! 819 01:30:15,604 --> 01:30:21,709 Hans två kompisar hängde sig för de visste om allt! 820 01:30:21,810 --> 01:30:25,089 - Han är galen. Han vet inte... - Håll dig utanför, Drayton! 821 01:30:25,213 --> 01:30:27,525 Ni hörde det också, allihop! 822 01:30:27,626 --> 01:30:30,887 Allt om Arrowhead-projektet och hemligheterna! 823 01:30:30,988 --> 01:30:34,762 Det har orsakat det här! Det har släppt lös Guds vrede! 824 01:30:37,392 --> 01:30:39,766 Menige Jessup. 825 01:30:41,229 --> 01:30:46,334 Det var inte jag. Jag är bara stationerad där, jag är inte ansvarig. 826 01:30:46,435 --> 01:30:49,989 Jag kommer ju härifrån! De flesta av er känner ju mig. 827 01:30:50,138 --> 01:30:55,289 Sluta snacka skit annars skär jag ut tungan på dig! 828 01:30:55,410 --> 01:30:57,766 Berätta nu! 829 01:30:58,980 --> 01:31:02,789 - Berätta. - Okej... 830 01:31:02,984 --> 01:31:05,689 - Jag hörde saker. - Saker? 831 01:31:05,854 --> 01:31:08,322 Ja, alla hörde saker. 832 01:31:09,291 --> 01:31:15,196 Som att...de trodde att det fanns andra dimensioner. 833 01:31:15,297 --> 01:31:18,146 Andra världar runt omkring oss- 834 01:31:18,247 --> 01:31:22,185 -och att de ville skapa ett fönster... 835 01:31:22,694 --> 01:31:25,558 ...så att de kunde se vad som finns på andra sidan. 836 01:31:27,024 --> 01:31:31,589 - Ditt fönster kanske var en dörr. - Det var vetenskapsmännen! 837 01:31:34,683 --> 01:31:38,618 De måste ha slitit upp ett hål och släpp in den andra världen här. 838 01:31:38,853 --> 01:31:44,433 Det var det Donaldson sa innan han tog livet av sig. Jag förstod inte hälften. 839 01:31:45,994 --> 01:31:48,288 Det är inte mitt fel. 840 01:31:49,565 --> 01:31:52,898 Inte. Hans. Fel. 841 01:31:55,570 --> 01:32:01,889 Det är aldrig någons fel. Men han förnekar det. 842 01:32:02,077 --> 01:32:07,689 Han pekar med fingret, den här Judas i vår mitt. 843 01:32:08,016 --> 01:32:10,404 - Judas! - David! 844 01:32:13,321 --> 01:32:17,189 Har du inte förstått än? Vet du inte sanningen? 845 01:32:17,392 --> 01:32:23,496 Vi blir straffade. För att ha gått emot Guds vilja. 846 01:32:23,597 --> 01:32:27,863 För att ha brutit mot hans regler! 847 01:32:27,936 --> 01:32:30,989 Vi gick på månen! Ja! Ja! 848 01:32:31,290 --> 01:32:33,692 Vi klöv hans atomer! 849 01:32:33,892 --> 01:32:38,115 Stamcellsforskning och aborter! 850 01:32:38,947 --> 01:32:45,089 Vi förstör livets hemligheter som bara Gud har rätt till! 851 01:32:45,520 --> 01:32:49,289 - Amen! Amen! - Ja, jag vet. Det är sant! 852 01:32:49,524 --> 01:32:54,889 Nu blir vi straffade. Domedagen har kommit. 853 01:32:55,063 --> 01:33:01,370 Helvetets plågoandar har släppts lösa och himmelen faller ner! 854 01:33:01,505 --> 01:33:06,089 - Det är hans fel! - Nej! Det är inte mitt fel! 855 01:33:06,274 --> 01:33:10,289 De gjorde det! De hånade Gud, allsmäktige. 856 01:33:13,181 --> 01:33:16,877 - Nej! - Judas! 857 01:33:17,885 --> 01:33:21,433 - Jim! - Döda honom! Håll fast honom! 858 01:33:23,892 --> 01:33:26,322 Ställ dig upp, din ynkrygg! 859 01:33:34,669 --> 01:33:36,722 Nej! 860 01:33:37,038 --> 01:33:39,589 botgörelse! 861 01:33:39,874 --> 01:33:44,289 - Nej! - Hugg honom! 862 01:33:44,946 --> 01:33:49,089 - Släng honom till odjuret! - botgörelse! 863 01:33:49,251 --> 01:33:53,988 Låt styggelsen få lukta på hans blod! 864 01:33:59,327 --> 01:34:02,877 - Vänta! - Nej, David! 865 01:34:59,120 --> 01:35:01,322 Snälla. 866 01:35:11,166 --> 01:35:13,988 Odjuret lämnar oss ifred ikväll. 867 01:35:15,337 --> 01:35:20,089 Imorgon... Vi får vänta och se. 868 01:35:29,518 --> 01:35:33,489 Pappa. Pappa. 869 01:35:45,367 --> 01:35:47,877 Jag är ledsen att jag lämnade dig. 870 01:35:49,538 --> 01:35:54,322 - Jag lämnar dig aldrig igen. - Lovar du? 871 01:35:55,110 --> 01:35:58,789 Du måste lova mig, okej? 872 01:35:58,890 --> 01:36:04,089 Det bästa du kan, så att du aldrig kan bryta det. 873 01:36:05,820 --> 01:36:08,784 Lova mig att du inte låter monstren ta mig. 874 01:36:11,826 --> 01:36:14,433 Aldrig. Oavsett vad. 875 01:36:15,664 --> 01:36:17,988 Jag lovar. 876 01:36:20,402 --> 01:36:24,766 - Jag älskar dig, pappa. - Jag älskar dig, Billy. 877 01:36:25,173 --> 01:36:27,433 Mer än nåt annat. 878 01:36:56,204 --> 01:36:58,544 Det är gryning. 879 01:37:02,811 --> 01:37:08,589 Är du redo att åka hem? Kom då. 880 01:37:09,684 --> 01:37:15,326 Jag har gömt varorna. Vi tar dem och går ut genom dörren. 881 01:37:16,891 --> 01:37:20,061 Bilen står i mitten av parkeringen, längst bort. 882 01:37:20,295 --> 01:37:25,222 Först dit öppnar båda dörrarna, så hoppar vi in så fort vi kan. 883 01:37:49,858 --> 01:37:52,853 Stjäl ni mat nu? 884 01:37:56,331 --> 01:38:01,296 Vi går ut nu, mrs Carmody. Var snäll och flytta på dig. 885 01:38:02,704 --> 01:38:06,671 - Jag tillåter inte att ni går ut. - Tillåter det inte? 886 01:38:06,741 --> 01:38:11,604 Det är mot Guds vilja. Har du inte lärt dig det än? 887 01:38:11,679 --> 01:38:16,859 Har jag inte givit er tillräckligt med bevis? 888 01:38:16,960 --> 01:38:21,027 Har jag inte bevisat att jag är hans redskap? 889 01:38:25,660 --> 01:38:27,950 Vad är det för fel på er? 890 01:38:30,498 --> 01:38:35,067 - Tror ni inte på Gud? - Ingen har lagt sig i vad du gör. 891 01:38:35,168 --> 01:38:38,569 - Vi ber bara om samma rättigheter. - Ni hörde honom. 892 01:38:40,175 --> 01:38:44,768 Det är dessa människor som drog det här över oss. 893 01:38:45,446 --> 01:38:50,417 De som vägrade underkasta sig Guds vilja- 894 01:38:50,518 --> 01:38:56,158 -och kräver samma rättigheter. Syndare i högmod. 895 01:38:56,757 --> 01:38:59,953 Ja, högmodiga. Priviligerade! 896 01:39:00,461 --> 01:39:07,801 De förlöjligar oss, vår Gud, vår tro, våra värderingar, vår livsstil. 897 01:39:07,869 --> 01:39:11,935 De förlöjligar vår ödmjukhet och vår fromhet. 898 01:39:12,006 --> 01:39:15,169 De pissar på oss och skrattar. 899 01:39:18,413 --> 01:39:23,675 Det är från dem blodet från ett mänskligt offer måste komma. 900 01:39:23,751 --> 01:39:28,289 Från dem...botgörelsens blod. 901 01:39:30,278 --> 01:39:33,794 - Försök bara! - Kom igen! 902 01:39:34,459 --> 01:39:36,552 Vi vill ha pojken. 903 01:39:36,653 --> 01:39:39,925 - Vi vill ha pojken! - Tillbaka med er! 904 01:39:40,001 --> 01:39:42,102 Pojken! 905 01:39:42,403 --> 01:39:44,877 Ta fast pojken! 906 01:39:48,409 --> 01:39:50,589 Ta honom! 907 01:39:51,446 --> 01:39:54,748 Ta horan också! Ta henne! 908 01:39:55,016 --> 01:39:57,250 Döda dem! Döda allihop! 909 01:40:12,300 --> 01:40:14,544 Ner med er! 910 01:40:21,042 --> 01:40:25,968 - Jag dödade henne... - Tack, Ollie. 911 01:40:28,049 --> 01:40:30,089 Nu sticker vi. 912 01:40:30,585 --> 01:40:33,782 Flytta på is-maskinen. 913 01:40:36,057 --> 01:40:40,157 Du dödade henne! Du mördade henne! 914 01:40:43,831 --> 01:40:46,949 Hade det funnits ett annat sätt hade jag inte skjutit henne. 915 01:40:47,050 --> 01:40:52,363 - Det var därför jag tackade dig. - Då så... Spring! 916 01:40:54,108 --> 01:40:57,597 - Upp med dig, Myron! - Min vrist! 917 01:41:07,087 --> 01:41:09,652 Hela vägen ner! 918 01:41:09,753 --> 01:41:13,460 - Var är det?! - Bud? Myron? Ambrose? 919 01:41:13,561 --> 01:41:15,954 Jag tror att jag bröt den! 920 01:41:17,071 --> 01:41:20,040 - Vi måste sticka. - De är vilse! 921 01:41:28,540 --> 01:41:31,937 Herregud... Ollie! 922 01:42:11,586 --> 01:42:13,723 Allt skrikande! 923 01:42:14,269 --> 01:42:16,856 Är de där ute? Kan de se oss? 924 01:42:26,367 --> 01:42:28,767 Släpp in mig! 925 01:42:43,217 --> 01:42:45,433 Ska vi åka? 926 01:42:51,559 --> 01:42:54,889 - Nej. - Jo. 927 01:42:55,063 --> 01:42:58,289 - Pappa. - David. 928 01:42:58,466 --> 01:43:03,655 David! Gå in i bilen! 929 01:43:40,541 --> 01:43:42,760 Vi måste åka. 930 01:45:40,962 --> 01:45:43,333 Jag lovade henne att laga det. 931 01:45:46,133 --> 01:45:49,466 Fönstret...gick sönder. 932 01:45:53,407 --> 01:45:55,593 Trädet... 933 01:45:56,716 --> 01:46:00,221 Min...farfars träd. 934 01:46:15,496 --> 01:46:19,729 Jag beklagar, David, Jag är så ledsen. 935 01:46:33,414 --> 01:46:38,301 Då får vi se...hur långt... 936 01:46:39,728 --> 01:46:42,157 ...bensinen räcker. 937 01:46:45,026 --> 01:46:48,317 Vi kanske tar oss igenom dimman. 938 01:50:05,759 --> 01:50:10,686 Ingen kan säga att vi inte försökte i alla fall. 939 01:50:12,700 --> 01:50:16,299 Nej...ingen kan säga det. 940 01:51:48,562 --> 01:51:50,980 Vi har... 941 01:51:54,517 --> 01:51:56,589 ...fyra stycken. 942 01:52:00,240 --> 01:52:02,544 Fyra kulor. 943 01:52:05,846 --> 01:52:08,736 Vi är ju fem personer. 944 01:52:17,858 --> 01:52:19,921 Jag hittar på nåt. 945 01:54:18,345 --> 01:54:20,489 Kom igen! 946 01:54:25,853 --> 01:54:29,889 Kom igen! Kom igen! 947 01:54:33,360 --> 01:54:36,329 Kom igen! 948 01:54:46,874 --> 01:54:50,089 Kom igen! Kom igen! 949 01:54:55,231 --> 01:54:57,542 Kom igen! 950 01:56:36,348 --> 01:56:39,358 De är döda...till vilket syfte? 951 01:57:30,259 --> 01:57:36,259 Översatt av: SSG - SweSUB Group www.SWESUB.nu 952 01:57:36,360 --> 01:57:42,360 Av: TaZty, incubator, Ante40, bubbafett & carllow 953 01:57:42,461 --> 01:57:48,461 Välkommen åter!