1
00:00:54,749 --> 00:01:01,114
O NEVOEIRO
2
00:01:03,701 --> 00:01:08,534
3
00:01:08,535 --> 00:01:11,535
4
00:01:11,540 --> 00:01:15,540
5
00:01:42,700 --> 00:01:44,446
A comida vai estragar.
6
00:01:46,873 --> 00:01:48,207
Eu fiz uma lista...
7
00:01:48,208 --> 00:01:51,723
Vou ao mercado antes
que comprem tudo.
8
00:01:54,214 --> 00:01:55,280
Merda.
9
00:01:55,281 --> 00:01:57,816
-Vai conseguir salvar?
-De jeito nenhum.
10
00:01:57,817 --> 00:02:00,486
Vou ter que começar do zero.
11
00:02:00,487 --> 00:02:02,821
Vou ligar para o estúdio
quando os telefones voltarem,
12
00:02:02,822 --> 00:02:04,664
ver se podem estender
meu prazo limite.
13
00:02:05,658 --> 00:02:07,569
Que escolha eles têm?
14
00:02:09,996 --> 00:02:11,063
Está brincando?
15
00:02:11,064 --> 00:02:13,966
Podem fazer um pôster no
Photoshop em uma tarde.
16
00:02:13,967 --> 00:02:16,301
Sempre fazem isso.
Duas cabeças gigantes.
17
00:02:16,302 --> 00:02:20,005
Devia ter trazido para baixo
ontem à noite. Que estupidez.
18
00:02:20,006 --> 00:02:22,074
Você não teria como saber...
19
00:02:22,075 --> 00:02:24,076
que uma árvore entraria
voando pela janela.
20
00:02:24,077 --> 00:02:27,212
Sim, vou na loja de ferramentas também,
comprar sacos plásticos e fita adesiva.
21
00:02:27,213 --> 00:02:29,448
e selar tudo antes que escureça.
22
00:02:29,449 --> 00:02:31,291
Encomendar um vidro novo.
23
00:02:32,519 --> 00:02:33,919
Aquela era...
24
00:02:33,920 --> 00:02:36,555
era a árvore do seu
pai, a que ele plantou.
25
00:02:36,556 --> 00:02:39,358
Eu brincava naquela árvore.
26
00:02:39,359 --> 00:02:40,592
São só coisas.
27
00:02:40,593 --> 00:02:43,195
Estamos em segurança.
É isso que importa.
28
00:02:43,196 --> 00:02:44,429
É.
29
00:02:44,430 --> 00:02:47,799
-Mãe, pai, venham ver!
-Billy, vá devagar, certo?
30
00:02:47,800 --> 00:02:49,601
Não quero você correndo por aí.
31
00:02:49,602 --> 00:02:53,839
Mas vocês têm que ver. A casa
de barcos já era! Caramba!
32
00:02:53,840 --> 00:02:55,073
Billy.
33
00:02:55,074 --> 00:02:58,384
Desculpa, mãe, mas
vocês têm que vir! Vamos!
34
00:03:01,147 --> 00:03:03,148
Vamos.
35
00:03:03,149 --> 00:03:05,755
Tendo se pronunciado, o
mensageiro do apocalipse parte.
36
00:03:07,820 --> 00:03:10,061
Como vocês conseguem
sempre me fazer rir?
37
00:03:10,823 --> 00:03:13,625
Você é muito pouco exigente.
38
00:03:13,626 --> 00:03:16,728
Vamos... ver o dano.
39
00:03:16,729 --> 00:03:17,968
Não.
40
00:03:22,669 --> 00:03:24,978
-A árvore do Norton.
-É.
41
00:03:26,339 --> 00:03:30,576
A árvore morta que eu venho pedindo para
ele cortar por três anos antes de cair?
42
00:03:30,577 --> 00:03:31,816
Aquela?
43
00:03:32,745 --> 00:03:36,055
-Foi esmagada mesmo.
-Você não está brincando.
44
00:03:37,183 --> 00:03:39,128
Olhem aquilo.
45
00:03:41,187 --> 00:03:42,563
O que é, papai?
46
00:03:43,323 --> 00:03:44,962
Nevoeiro.
47
00:03:45,858 --> 00:03:48,827
-No lago?
-Já aconteceu antes.
48
00:03:48,828 --> 00:03:50,829
Vindo da montanha assim?
49
00:03:50,830 --> 00:03:53,398
O encontro de duas frentes,
50
00:03:53,399 --> 00:03:55,701
sobra da tempestade, algo assim.
51
00:03:55,702 --> 00:03:57,269
Certeza?
52
00:03:57,270 --> 00:04:01,006
Querida, não sou o "garoto do tempo".
Por que não coloca uma roupa no Billy...
53
00:04:01,007 --> 00:04:03,875
-Vou levá-lo comigo.
-Aonde vai?
54
00:04:03,876 --> 00:04:07,045
Vou ter uma conversinha com o
nosso vizinho sobre a árvore.
55
00:04:07,046 --> 00:04:08,213
Querido.
56
00:04:08,214 --> 00:04:10,282
Não esquenta, não vou
dar um soco no nariz dele.
57
00:04:10,283 --> 00:04:11,683
Você sabe o que ele vai dizer.
58
00:04:11,684 --> 00:04:14,786
Ele vai dizer, "Me processe",
e talvez devêssemos mesmo.
59
00:04:14,787 --> 00:04:17,656
Querida, uma disputa
judicial com esse cara...
60
00:04:17,657 --> 00:04:19,357
é o suficiente para uma vida.
61
00:04:19,358 --> 00:04:22,070
Vou pedir informações
sobre o seguro.
62
00:04:23,362 --> 00:04:25,203
-Só isso.
-Sei.
63
00:04:27,867 --> 00:04:30,745
Desgraçada!
64
00:04:33,673 --> 00:04:35,207
Merda!
65
00:04:35,208 --> 00:04:37,926
Desgraçada.
66
00:04:39,012 --> 00:04:40,251
Maldita!
67
00:04:42,181 --> 00:04:43,248
"Ligar.
68
00:04:43,249 --> 00:04:45,517
"Coloque no máximo.
69
00:04:45,518 --> 00:04:47,929
Velocidade cinco".
70
00:04:52,125 --> 00:04:53,865
Acho que viu...
71
00:04:55,094 --> 00:04:56,261
o abrigo de barcos.
72
00:04:56,262 --> 00:04:57,663
Sim, e...?
73
00:04:57,664 --> 00:04:59,364
Nada.
74
00:04:59,365 --> 00:05:02,768
Acho que devíamos trocar
informações sobre o seguro.
75
00:05:02,769 --> 00:05:04,008
Só isso.
76
00:05:06,472 --> 00:05:09,213
Meu corretor vai adorar.
77
00:05:13,246 --> 00:05:15,314
Merda. O 1980.
78
00:05:15,315 --> 00:05:17,981
Eu ia vir de caminhonete, mas...
79
00:05:18,651 --> 00:05:21,456
Não sei, o tempo estava tão
bom quando saí de Nova York...
80
00:05:21,491 --> 00:05:22,854
Você sabe, conversível.
81
00:05:22,855 --> 00:05:24,656
Lamento muito, cara.
82
00:05:24,657 --> 00:05:26,397
De verdade.
83
00:05:27,827 --> 00:05:30,595
-É gentil de sua parte.
-Não, esse carro era uma beleza.
84
00:05:30,596 --> 00:05:32,473
Detesto vê-lo assim.
85
00:05:36,171 --> 00:05:39,682
Vou achar o telefone da
seguradora e te passo mais tarde.
86
00:05:39,683 --> 00:05:41,413
-Beleza?
-Tranqüilo.
87
00:05:47,513 --> 00:05:48,752
Então, David...
88
00:05:50,350 --> 00:05:53,933
não vai dar um pulo
na cidade hoje, vai?
89
00:05:59,526 --> 00:06:01,565
OS DRAYTONS
90
00:06:08,634 --> 00:06:10,545
A companhia de energia
está trabalhando.
91
00:06:11,637 --> 00:06:13,047
Talvez a energia elétrica volte.
92
00:06:13,373 --> 00:06:16,594
-Uma tempestade e tanto, hein?
-Pois é. Para ficar na história.
93
00:06:16,595 --> 00:06:18,076
Ontem à noite por um momento,
94
00:06:18,077 --> 00:06:20,579
pensei que fossemos voar para Oz.
95
00:06:20,580 --> 00:06:22,714
WZON está fora do ar,
96
00:06:22,715 --> 00:06:25,016
mas Portland ainda está transmitindo.
97
00:06:25,017 --> 00:06:26,256
Papai, olha.
98
00:06:27,987 --> 00:06:29,921
O pessoal da base.
99
00:06:29,922 --> 00:06:31,556
Da montanha?
100
00:06:31,557 --> 00:06:33,399
O Projeto Ponta de Flecha?
101
00:06:34,994 --> 00:06:36,061
Você é daqui.
102
00:06:36,062 --> 00:06:37,896
Tem idéia do que
fazem lá em cima?
103
00:06:37,897 --> 00:06:39,464
Pesquisa para defesa de mísseis.
104
00:06:39,465 --> 00:06:41,685
Tenho certeza que
ouviu as histórias.
105
00:06:41,720 --> 00:06:44,903
Claro. A mulher da
lavanderia disse que...
106
00:06:44,904 --> 00:06:48,073
eles têm um disco voador lá
com corpos de aliens congelados.
107
00:06:48,074 --> 00:06:49,908
Certo. A senhora Edna.
108
00:06:49,909 --> 00:06:52,577
Senhora Fofoca.
109
00:06:52,578 --> 00:06:55,490
"Tive um filho do Pé Grande".
110
00:06:56,516 --> 00:06:59,151
"A face do demônio
aparece no incêndio".
111
00:06:59,152 --> 00:07:00,733
Sabe, material muito confiável.
112
00:07:05,224 --> 00:07:06,792
Estão com pressa.
113
00:07:06,793 --> 00:07:08,704
Devem ter ficado sem energia também.
114
00:07:17,703 --> 00:07:18,942
Sem sinal.
115
00:07:19,272 --> 00:07:22,040
Por que não vai indo na frente?
Vou ligar pra Steph do orelhão.
116
00:07:22,041 --> 00:07:23,809
Posso ir com o Sr. Norton, papai?
117
00:07:23,810 --> 00:07:26,858
Claro, se prometer
não largar a mão dele.
118
00:07:27,747 --> 00:07:29,414
Pegue a lista.
119
00:07:29,415 --> 00:07:30,816
-Claro.
-Beleza?
120
00:07:30,817 --> 00:07:32,261
Encontro vocês lá.
121
00:07:34,086 --> 00:07:35,325
Segure a mão.
122
00:07:38,925 --> 00:07:41,439
Lamento. Não sabia
que era a sua irmã.
123
00:07:45,665 --> 00:07:47,974
Isso é tão estranho.
124
00:07:56,676 --> 00:07:58,310
-Sally, oi.
-Olá, Sr. Drayton.
125
00:07:58,311 --> 00:07:59,945
Parece que estão meio atolados.
126
00:07:59,946 --> 00:08:03,148
Metade do pessoal não veio
trabalhar, e estamos sem energia.
127
00:08:03,149 --> 00:08:05,550
Que coisa. Não tem gerador?
128
00:08:05,551 --> 00:08:07,118
Só para as geladeiras.
129
00:08:07,119 --> 00:08:09,921
Para todo o resto, bem-vindo a Idade
Média, e traga o seu talão de cheques.
130
00:08:09,922 --> 00:08:12,990
Quinta à noite, eu e a
Stephe estamos querendo sair.
131
00:08:12,992 --> 00:08:15,176
-Babá?
-Claro, estarei lá.
132
00:08:16,462 --> 00:08:17,629
Minha nossa.
133
00:08:17,630 --> 00:08:19,197
A tempestade.
134
00:08:19,198 --> 00:08:22,367
Todo mundo estocando. Está
assim desde que abrimos.
135
00:08:22,368 --> 00:08:23,602
Que dia, hein?
136
00:08:23,603 --> 00:08:26,171
Está todo mundo meio
chateado essa manhã.
137
00:08:26,172 --> 00:08:28,253
Bom dia, Sra. Carmody.
138
00:08:29,141 --> 00:08:31,810
Não sei o que tem de bom
com filas desse tamanho,
139
00:08:31,811 --> 00:08:34,291
mas acho que não
tem para onde correr.
140
00:08:34,981 --> 00:08:37,756
-Se proteja, amigo.
-Pois é.
141
00:08:41,320 --> 00:08:42,559
Ei, campeão.
142
00:08:43,489 --> 00:08:44,890
Sua esposa devia ser médica.
143
00:08:44,891 --> 00:08:47,125
Ela ficaria rica em
Manhattan com essa caligrafia.
144
00:08:47,126 --> 00:08:49,995
É, demora um pouco
para acostumar.
145
00:08:49,996 --> 00:08:52,230
Por que não vai pegar as suas
coisas? Nos encontramos no caixa.
146
00:08:52,231 --> 00:08:53,470
Beleza.
147
00:08:56,002 --> 00:08:59,380
David, obrigado pela ajuda.
148
00:09:02,942 --> 00:09:05,600
Você e o Sr. Norton vão
ser amigos agora, papai?
149
00:09:05,611 --> 00:09:07,185
Não sei.
150
00:09:07,947 --> 00:09:10,188
Acho que "amigos" seria
um pouco exagerado.
151
00:09:10,950 --> 00:09:13,385
Acho que não estão mais
bravos um com o outro.
152
00:09:13,386 --> 00:09:14,625
Acho que não.
153
00:09:16,122 --> 00:09:18,033
E já é um começo, não é?
154
00:09:18,824 --> 00:09:20,892
Lamento, senhora, os
caixas estão desligados.
155
00:09:20,893 --> 00:09:22,961
A queda de energia
nos pegou também.
156
00:09:22,962 --> 00:09:25,874
Esperamos que a
energia volte em breve.
157
00:09:35,474 --> 00:09:38,243
-O ônibus sai em 30 minutos.
-Vamos conseguir, beleza?
158
00:09:38,244 --> 00:09:40,485
Vocês pegam a mercadoria
enquanto eu espero na fila.
159
00:09:45,651 --> 00:09:47,835
Preciso de troco no caixa 5.
160
00:09:49,221 --> 00:09:51,323
Bom dia, Sra. Reppler.
161
00:09:51,324 --> 00:09:52,657
Olá, Sra. Reppler.
162
00:09:52,658 --> 00:09:55,894
Olá, Billy Drayton.
163
00:09:55,895 --> 00:09:57,629
Como passaram pela tempestade?
164
00:09:57,630 --> 00:09:59,864
Uma árvore entrou pela
janela ontem à noite,
165
00:09:59,865 --> 00:10:01,099
direto no meu estúdio.
166
00:10:01,100 --> 00:10:02,907
E o abrigo de barcos foi esmagado.
167
00:10:02,908 --> 00:10:06,003
A árvore do Sr. Norton
caiu em cima dele.
168
00:10:06,304 --> 00:10:08,245
Lamento.
169
00:10:10,610 --> 00:10:12,010
E quanto a vocês?
170
00:10:12,011 --> 00:10:15,246
Estamos bem. Estou
preocupada com os anúncios.
171
00:10:15,247 --> 00:10:18,149
Aposto que todas as nossas
placas de "Vende-se" caíram.
172
00:10:18,150 --> 00:10:20,885
A escola foi danificada, sabia?
173
00:10:20,886 --> 00:10:23,955
Castigo por não termos arrumado
o telhado na hora certa,
174
00:10:23,956 --> 00:10:27,559
mas com as verbas
diminuindo a cada ano...
175
00:10:27,560 --> 00:10:29,471
Pensamos que a educação infantil...
176
00:10:29,505 --> 00:10:33,056
deveria ser uma prioridade
nesse país, mas estamos errados.
177
00:10:33,532 --> 00:10:36,735
O Governo tem coisa melhor
para fazer com o nosso dinheiro,
178
00:10:36,736 --> 00:10:40,649
como ajudar Corporações
e fabricar bombas.
179
00:10:53,986 --> 00:10:55,920
Pai, tem algum incêndio?
A mamãe tá bem?
180
00:10:55,921 --> 00:10:58,969
Tenho certeza que sim.
Não se preocupe, certo?
181
00:10:59,492 --> 00:11:01,614
Presta atenção ao que
está fazendo, Sally.
182
00:11:01,927 --> 00:11:03,662
Que isso, temos 10 dias de folga.
183
00:11:03,663 --> 00:11:04,763
Cheque os papéis.
184
00:11:04,764 --> 00:11:06,831
Eu já disse, as folgas
foram canceladas.
185
00:11:06,832 --> 00:11:07,899
Não sei o motivo.
186
00:11:07,900 --> 00:11:09,968
Tenho que checar a farmácia.
187
00:11:09,969 --> 00:11:12,504
Me encontrem no jipe
em cinco minutos.
188
00:11:12,505 --> 00:11:13,744
É uma ordem.
189
00:11:16,008 --> 00:11:19,750
Droga! Mais meia hora
e teríamos ido embora.
190
00:11:52,712 --> 00:11:54,554
Meu Deus!
191
00:12:02,621 --> 00:12:04,055
Tem algo no nevoeiro!
192
00:12:04,056 --> 00:12:07,831
Tem algo no nevoeiro,
pegou o John Lee.
193
00:12:07,832 --> 00:12:08,960
Dan, se acalme.
194
00:12:08,961 --> 00:12:10,895
Algo no nevoeiro
pegou o John Lee.
195
00:12:10,896 --> 00:12:12,731
Dava para ouvir os gritos dele.
196
00:12:12,732 --> 00:12:15,734
Fechem as portas!
Meu Deus!
197
00:12:15,735 --> 00:12:17,646
Papai, estou com medo.
Vamos pra casa?
198
00:12:21,907 --> 00:12:22,974
Não vão lá fora.
199
00:12:22,975 --> 00:12:25,276
Tem algo no nevoeiro.
Pegou o John Lee.
200
00:12:25,277 --> 00:12:27,846
Que se dane!
Vou pro meu carro.
201
00:12:27,847 --> 00:12:29,587
Senhor, não!
202
00:13:01,614 --> 00:13:03,181
Por favor me abrace.
203
00:13:03,682 --> 00:13:05,250
Está tudo bem.
204
00:13:05,251 --> 00:13:09,454
É uma nuvem de poluição
das fábricas de Rumford.
205
00:13:09,455 --> 00:13:12,799
Deve ser algum tipo
de explosão química.
206
00:13:13,926 --> 00:13:15,666
O que é?
207
00:13:16,662 --> 00:13:18,402
O que está havendo?
208
00:13:21,333 --> 00:13:22,743
É a morte.
209
00:13:57,303 --> 00:13:59,953
Fiquem abaixados!
210
00:14:00,906 --> 00:14:02,316
Papai!
211
00:14:09,815 --> 00:14:11,293
Está bem?
212
00:14:21,260 --> 00:14:23,000
Foi um terremoto.
213
00:14:23,762 --> 00:14:26,130
As fábricas explodiram!
214
00:14:26,131 --> 00:14:29,667
Está tudo mundo bem?
Alguém machucado?
215
00:14:29,668 --> 00:14:33,037
Fiquem onde estão, certo?
Fiquem dentro da loja.
216
00:14:33,038 --> 00:14:35,974
Não posso ficar aqui. Tenho
que ir pra casa ver meus filhos.
217
00:14:35,975 --> 00:14:39,143
Não. Não vá lá fora.
218
00:14:39,144 --> 00:14:42,013
A morte está lá fora.
É o fim dos tempos.
219
00:14:42,014 --> 00:14:44,115
Pare com isso.
220
00:14:44,116 --> 00:14:47,018
Vamos ficar calmos.
221
00:14:47,019 --> 00:14:49,087
Ele tem razão.
Vamos ficar calmos.
222
00:14:49,088 --> 00:14:50,555
Vamos tentar entender
o que aconteceu.
223
00:14:50,556 --> 00:14:54,993
Lamento, não posso ficar aqui.
Tenho que ver meus filhos.
224
00:14:54,994 --> 00:14:56,961
A senhora não pode ir lá fora.
225
00:14:56,962 --> 00:15:00,298
-Essa nuvem pode ser venenosa.
-Não ouviu aquele homem gritando?
226
00:15:00,299 --> 00:15:03,034
Concordo. Vamos ficar
aqui até descobrirmos.
227
00:15:03,035 --> 00:15:04,650
Não estão ouvindo!
228
00:15:04,970 --> 00:15:06,915
Não posso ficar aqui.
229
00:15:07,806 --> 00:15:11,709
Wanda está cuidando do pequeno
Victor. Ela tem só oito anos.
230
00:15:11,710 --> 00:15:15,828
Às vezes ela se esquece
de tomar conta dele.
231
00:15:19,752 --> 00:15:22,163
Eu disse que demoraria
apenas alguns minutos.
232
00:15:23,155 --> 00:15:25,669
Ela só tem oito anos.
233
00:15:26,492 --> 00:15:27,992
Pelo bem deles,
234
00:15:27,993 --> 00:15:29,574
não vá.
235
00:15:34,500 --> 00:15:37,275
Ninguém vai me ajudar?
236
00:15:39,672 --> 00:15:41,753
Está tudo bem, garoto.
237
00:15:42,708 --> 00:15:45,849
Ninguém aqui pode levar
uma senhora para casa?
238
00:15:50,182 --> 00:15:51,626
Você?
239
00:15:59,024 --> 00:16:00,298
Você?
240
00:16:09,635 --> 00:16:11,869
-Está tudo bem, amigão.
-Você?
241
00:16:11,870 --> 00:16:15,419
Senhora, por favor, tenho
meu menino para cuidar.
242
00:16:19,478 --> 00:16:21,879
Espero que apodreçam no inferno.
243
00:16:21,880 --> 00:16:24,325
Senhora, por favor, espere até...
244
00:16:59,184 --> 00:17:01,819
Certo, vamos começar a limpeza.
245
00:17:01,820 --> 00:17:04,555
Recolham as garrafas espalhadas,
vidros quebrados, coisas assim.
246
00:17:04,556 --> 00:17:07,291
Na seção três tem
suprimentos médicos.
247
00:17:07,292 --> 00:17:10,194
Está tudo bem.
248
00:17:10,195 --> 00:17:11,963
Calma, campeão.
249
00:17:11,964 --> 00:17:13,203
Vamos.
250
00:17:15,768 --> 00:17:17,502
Não pode ficar chorando assim.
251
00:17:17,503 --> 00:17:18,903
Deixa disso!
252
00:17:18,904 --> 00:17:20,972
Vamos, vai acabar se machucando.
253
00:17:20,973 --> 00:17:23,374
-Você está bem?
-Quero a mamãe!
254
00:17:23,375 --> 00:17:24,942
Eu sei disso.
255
00:17:24,943 --> 00:17:27,478
Tente respirar.
256
00:17:27,479 --> 00:17:29,060
Só tente respirar, certo?
257
00:17:30,315 --> 00:17:32,216
Tente respirar.
258
00:17:32,217 --> 00:17:34,128
Está tudo bem.
259
00:17:36,488 --> 00:17:40,157
Fazia tempo que eu não o via chupando
o dedão assim, desde os dois anos.
260
00:17:40,158 --> 00:17:43,327
Ele está em choque.
Acho que todos estão.
261
00:17:43,328 --> 00:17:44,943
Vocês não se conhecem.
262
00:17:45,164 --> 00:17:46,664
Amanda Dunfrey.
263
00:17:46,665 --> 00:17:49,076
Ela é nova na cidade,
chegou nesse semestre.
264
00:17:49,835 --> 00:17:51,402
Ensina a 3º série...
265
00:17:51,403 --> 00:17:54,739
e as crianças especiais,
agora que Mosher se aposentou.
266
00:17:54,740 --> 00:17:56,924
Ela é maravilhosa.
As crianças a adoram.
267
00:17:57,676 --> 00:17:59,911
E o David é um artista.
268
00:17:59,912 --> 00:18:02,947
Ele faz pôsteres de
filmes e coisas do tipo.
269
00:18:02,948 --> 00:18:04,187
E eu.
270
00:18:04,516 --> 00:18:09,487
Deus, estou falando sem parar como
uma velha em uma reunião do chá.
271
00:18:09,488 --> 00:18:11,055
Meus nervos estão
em frangalhos.
272
00:18:11,056 --> 00:18:13,559
O garoto se acalmou?
Como ele está?
273
00:18:13,926 --> 00:18:15,059
Ainda está quente.
274
00:18:15,060 --> 00:18:18,563
-Por que não pego uma aspirina?
-Seção 3.
275
00:18:18,564 --> 00:18:20,164
Obrigado.
276
00:18:20,165 --> 00:18:21,732
Como está o Dan?
277
00:18:21,733 --> 00:18:23,634
O nariz dele parou de sangrar.
278
00:18:23,635 --> 00:18:26,217
Está mais calmo agora.
Tomou um remédio.
279
00:18:27,639 --> 00:18:30,079
Não acredito na maneira que
ele entrou correndo aqui.
280
00:18:30,142 --> 00:18:31,375
Nunca o vi daquele jeito.
281
00:18:31,376 --> 00:18:34,925
Preciso de algo para cobrir
o meu garoto. Tem cobertores?
282
00:18:35,481 --> 00:18:37,682
Capas para móveis.
Área de estocagem.
283
00:18:37,683 --> 00:18:40,818
Vou continuar checando o pessoal.
Se precisar de algo, grite.
284
00:18:40,819 --> 00:18:42,987
Beleza. Sally, se importa?
285
00:18:42,988 --> 00:18:45,389
Eu adoraria. Mas preciso
ajudar na limpeza.
286
00:18:45,390 --> 00:18:47,859
-Eu fico com ele.
-Certo.
287
00:18:47,860 --> 00:18:48,926
Papai, não vá.
288
00:18:48,927 --> 00:18:52,163
Eu já volto, garotão.
Vou pegar um cobertor.
289
00:18:52,164 --> 00:18:54,132
A Sra. Reppler está aqui,
290
00:18:54,133 --> 00:18:56,374
e a Sra. Turman também.
291
00:18:57,169 --> 00:18:58,736
Estarei por perto.
292
00:18:58,737 --> 00:19:01,581
Não se preocupe,
não vou estar longe.
293
00:19:02,407 --> 00:19:03,646
Deixa eu ver.
294
00:19:09,081 --> 00:19:11,520
-Quer deitar?
-Sim.
295
00:19:12,284 --> 00:19:13,618
Prontinho.
296
00:19:13,619 --> 00:19:17,355
Assim que se dissipar,
saímos daqui sãos e salvos,
297
00:19:17,356 --> 00:19:18,856
mas temos que ser inteligentes.
298
00:19:18,857 --> 00:19:21,592
Primeira coisa que precisamos
fazer é manter a cabeça fria...
299
00:19:21,593 --> 00:19:23,227
e descobrir o que aconteceu.
300
00:19:23,228 --> 00:19:24,795
E como vamos fazer isso, cara?
301
00:19:24,796 --> 00:19:27,465
Não temos telefone,
não temos rádio.
302
00:19:27,466 --> 00:19:30,101
Tenho certeza que estão
cuidando desses problemas agora.
303
00:19:30,102 --> 00:19:32,403
A lógica diz que restaurar
as comunicações...
304
00:19:32,404 --> 00:19:33,643
seria a prioridade deles.
305
00:19:46,285 --> 00:19:48,594
Nossa!
306
00:20:07,839 --> 00:20:10,284
Merda.
307
00:20:15,013 --> 00:20:16,252
Merda!
308
00:20:20,352 --> 00:20:21,762
Maldição!
309
00:20:25,190 --> 00:20:26,857
Droga!
310
00:20:26,858 --> 00:20:28,092
É óbvio que estamos...
311
00:20:28,093 --> 00:20:30,161
enfrentando um tipo
de desastre natural.
312
00:20:30,162 --> 00:20:32,863
Não tem nada de óbvio
nisso pelo que vejo.
313
00:20:32,864 --> 00:20:35,266
Muito menos natural.
314
00:20:35,267 --> 00:20:36,334
Isso aí.
315
00:20:36,335 --> 00:20:39,070
É o Dia do Juízo Final, finalmente.
316
00:20:39,071 --> 00:20:41,639
Não há nada mais óbvio
e natural do que isso.
317
00:20:41,640 --> 00:20:43,207
Vai começar.
318
00:20:43,208 --> 00:20:44,942
Vocês causaram isso,
319
00:20:44,943 --> 00:20:47,093
por uma vida de
pecado e devassidão.
320
00:21:33,191 --> 00:21:34,925
David!
321
00:21:34,926 --> 00:21:37,361
Vocês ouviram isso?
322
00:21:37,362 --> 00:21:39,330
O gerador? Estávamos indo checar.
323
00:21:39,331 --> 00:21:41,265
Não, eu desliguei ele.
324
00:21:41,266 --> 00:21:43,507
Não estava funcionando direito.
325
00:21:44,870 --> 00:21:47,520
-Ninguém ouviu aquele som?
-Que som?
326
00:21:48,273 --> 00:21:52,043
Não sei, como um barulho esquisito,
327
00:21:52,044 --> 00:21:53,878
lá atrás no escuro.
328
00:21:53,879 --> 00:21:56,447
Como se alguma coisa estivesse
pressionando contra a porta.
329
00:21:56,448 --> 00:22:00,051
Você escutou antes das
luzes se apagarem, ou depois?
330
00:22:00,052 --> 00:22:01,986
Não, depois.
331
00:22:01,987 --> 00:22:04,322
Depois, eu ouvi, certo?
332
00:22:04,323 --> 00:22:06,457
-Ninguém está duvidando.
-Não é o que parece.
333
00:22:06,458 --> 00:22:09,193
Não faz assim, Sr. Drayton.
334
00:22:09,194 --> 00:22:11,329
Você levou um susto, com certeza.
335
00:22:11,330 --> 00:22:13,064
Que tal irmos checar?
336
00:22:13,065 --> 00:22:14,748
Aqui.
337
00:22:22,507 --> 00:22:23,574
Cara.
338
00:22:23,575 --> 00:22:25,743
Tem um ranço aqui.
339
00:22:25,744 --> 00:22:28,121
-Myron, vá checar.
-Beleza.
340
00:22:30,816 --> 00:22:32,363
Vamos, dê a partida.
341
00:22:40,792 --> 00:22:43,194
Beleza!
342
00:22:43,195 --> 00:22:44,537
Desligue.
343
00:22:45,364 --> 00:22:47,343
Minha nossa, que cheiro horrível!
344
00:22:47,999 --> 00:22:51,297
Tem algo obstruindo
o duto de ventilação.
345
00:22:51,298 --> 00:22:53,704
Se conseguir ligar só o suficiente
para subir aquela porta um pouco,
346
00:22:53,705 --> 00:22:55,272
eu vou lá fora e tiro o
que estiver bloqueando.
347
00:22:55,273 --> 00:22:56,507
Não pode fazer isso.
348
00:22:56,508 --> 00:22:58,576
Por que não? É uma
porta elétrica, não é?
349
00:22:58,577 --> 00:23:01,645
Sim, mas pode não ser muito
sábio enviá-lo lá fora.
350
00:23:01,646 --> 00:23:03,047
Eu vou.
351
00:23:03,048 --> 00:23:05,015
Não é sobre quem vai.
352
00:23:05,016 --> 00:23:07,084
Acha que não consigo?
353
00:23:07,085 --> 00:23:09,787
Eu quero ir!
Foi idéia minha.
354
00:23:09,788 --> 00:23:11,355
Parem, certo?
355
00:23:11,356 --> 00:23:13,023
Jim, certo?
356
00:23:13,024 --> 00:23:15,593
Myron? Vocês...
357
00:23:15,594 --> 00:23:19,397
não parecem estar entendendo, ou
estão se esforçando para não entender.
358
00:23:19,398 --> 00:23:24,668
Este não é um nevoeiro comum. Abram
aquela porta, aí algo entra aqui.
359
00:23:24,969 --> 00:23:26,479
Tipo o quê?
360
00:23:26,838 --> 00:23:29,106
Tipo o que fez aquele
barulho que eu ouvi.
361
00:23:29,107 --> 00:23:30,774
Estão bancando os
tolos de propósito?
362
00:23:30,775 --> 00:23:32,777
Sr. Drayton, vai me desculpar,
363
00:23:32,778 --> 00:23:36,514
mas não acredito que
tenha ouvido alguma coisa.
364
00:23:36,515 --> 00:23:38,416
Não escutamos nada agora, certo?
365
00:23:38,417 --> 00:23:39,656
Alguém?
366
00:23:40,752 --> 00:23:41,991
Viu?
367
00:23:43,088 --> 00:23:46,190
Eu sei... você é
um artista famoso...
368
00:23:46,191 --> 00:23:48,759
com ligações em Nova York e em
Hollywood e coisas desse tipo,
369
00:23:48,760 --> 00:23:51,328
mas isso não te faz melhor
do que os outros, não pra mim.
370
00:23:51,329 --> 00:23:54,965
-Eu não disse isso.
-Não gosto de ser chamado de estúpido...
371
00:23:54,966 --> 00:23:58,002
por um cara que freqüentou a
faculdade só porque ele está nervoso.
372
00:23:58,003 --> 00:24:01,672
Amigos, o gerador pode ficar
desligado. A comida não vai estragar.
373
00:24:01,673 --> 00:24:04,475
Garoto, vou dar partida no
motor, você levanta a porta,
374
00:24:04,476 --> 00:24:06,177
e depois grita quando
for o suficiente.
375
00:24:06,178 --> 00:24:07,778
Beleza.
376
00:24:07,779 --> 00:24:09,792
Esperem.
377
00:24:10,682 --> 00:24:12,650
Vão deixar esse garoto
arriscar a vida...
378
00:24:12,651 --> 00:24:14,452
por um gerador que
nem tem importância.
379
00:24:14,453 --> 00:24:15,953
Poderia calar a boca?
380
00:24:15,954 --> 00:24:17,021
Norm!
381
00:24:17,022 --> 00:24:19,089
Escuta, Sr. Drayton,
vou te dizer.
382
00:24:19,090 --> 00:24:21,158
Na próxima vez que
tiver algo a dizer,
383
00:24:21,159 --> 00:24:22,593
pense muito bem,
384
00:24:22,594 --> 00:24:25,996
porque estou de saco
cheio das suas besteiras.
385
00:24:25,997 --> 00:24:27,565
Certo?
386
00:24:27,566 --> 00:24:28,632
Vamos, Myron.
387
00:24:28,633 --> 00:24:30,367
-Isso é loucura.
-Deixa eles.
388
00:24:30,368 --> 00:24:32,886
Estou insultando a masculinidade
deles ou algo parecido?
389
00:24:32,904 --> 00:24:35,372
Escuta, eles perderam
a noção do problema.
390
00:24:35,373 --> 00:24:36,473
O que está havendo?
391
00:24:36,474 --> 00:24:38,609
Lá no mercado, eles
estavam com medo e confusos.
392
00:24:38,610 --> 00:24:40,777
Aqui, tem um problema
que eles podem resolver,
393
00:24:40,778 --> 00:24:42,379
então eles vão resolver.
394
00:24:42,380 --> 00:24:43,948
-Pronto, garoto?
-Vamos nessa.
395
00:24:43,949 --> 00:24:45,382
Norm, vamos.
396
00:24:45,383 --> 00:24:46,822
Não faça isso.
397
00:24:50,755 --> 00:24:52,165
É um erro.
398
00:24:56,528 --> 00:24:57,938
Maricas.
399
00:25:02,167 --> 00:25:03,543
Suba!
400
00:25:25,490 --> 00:25:26,690
Então...
401
00:25:26,691 --> 00:25:28,831
algum bicho-papão?
402
00:25:31,096 --> 00:25:34,973
-Bem assustador, não é, Norm?
-Certo.
403
00:25:37,969 --> 00:25:39,208
Norm.
404
00:25:40,138 --> 00:25:41,805
Norm!
405
00:25:41,806 --> 00:25:43,173
Mas que porra!
406
00:25:43,174 --> 00:25:44,808
Tirem isso de mim!
407
00:25:44,809 --> 00:25:46,777
Tirem essa coisa de mim!
408
00:25:46,778 --> 00:25:48,679
-Tirem!
-Socorro!
409
00:25:48,680 --> 00:25:50,625
Socorro!
410
00:25:51,983 --> 00:25:53,632
Jesus!
411
00:26:03,628 --> 00:26:06,870
Tem mais!
412
00:26:07,198 --> 00:26:08,881
Alguém me ajude.
413
00:26:10,669 --> 00:26:12,236
Alguém me ajude.
414
00:26:12,237 --> 00:26:14,148
Mas que porra estão esperando?
415
00:26:26,318 --> 00:26:27,933
Espera!
416
00:26:37,395 --> 00:26:40,842
Mantenha-o parado!
417
00:26:48,573 --> 00:26:50,814
Minha nossa!
418
00:27:23,975 --> 00:27:25,709
Merda.
419
00:27:25,710 --> 00:27:28,053
Que merda!
420
00:27:29,581 --> 00:27:31,992
David, isso não é bom!
421
00:27:32,884 --> 00:27:34,624
Liguem o gerador.
422
00:28:43,588 --> 00:28:45,169
Sinto muito.
423
00:28:49,160 --> 00:28:51,435
Como é que eu poderia saber?
424
00:28:52,597 --> 00:28:54,474
Você disse que tinha
ouvido alguma coisa.
425
00:28:55,567 --> 00:28:58,402
Como poderia saber o que era?
Devia ter explicado melhor.
426
00:28:58,403 --> 00:29:02,145
Pensei que, sei lá, poderia
ser uma ave ou algo assim.
427
00:29:02,474 --> 00:29:04,408
Você matou aquele garoto!
428
00:29:04,409 --> 00:29:06,443
Olhou bem para aquilo?
429
00:29:06,444 --> 00:29:09,680
Olhou bem para o que você fez?
430
00:29:09,681 --> 00:29:10,948
David!
431
00:29:10,949 --> 00:29:12,449
Não bata mais nele!
432
00:29:12,450 --> 00:29:14,295
-Não vai resolver nada.
-Seus dois babacas,
433
00:29:14,296 --> 00:29:17,494
mataram aquele garoto. E eu
tenho o sangue dele em mim!
434
00:29:36,975 --> 00:29:39,386
Certo, terminei.
435
00:29:45,316 --> 00:29:47,056
E agora?
436
00:29:47,819 --> 00:29:49,593
Desligue o gerador.
437
00:29:49,854 --> 00:29:51,264
É a primeira coisa a fazer.
438
00:29:54,926 --> 00:29:56,541
Lamento.
439
00:30:00,965 --> 00:30:03,167
Jesus Cristo! Deus!
440
00:30:03,168 --> 00:30:05,978
Lamento pelo garoto.
441
00:30:07,772 --> 00:30:10,217
Deus do céu.
442
00:30:11,409 --> 00:30:12,990
Temos que sair daqui.
443
00:30:17,115 --> 00:30:18,482
Não obrigamos ele.
444
00:30:18,483 --> 00:30:22,032
Ele é um garoto. Está
na idade de ser estúpido.
445
00:30:22,787 --> 00:30:24,937
Qual é a sua desculpa, hein?
446
00:30:27,892 --> 00:30:29,473
Saiam daqui.
447
00:30:30,295 --> 00:30:32,676
Voltem para o mercado.
Fiquem perto da porta.
448
00:30:34,465 --> 00:30:36,683
Não falem nada, para ninguém.
449
00:30:37,969 --> 00:30:39,277
Ainda não.
450
00:30:40,605 --> 00:30:41,844
Ainda não.
451
00:30:56,654 --> 00:30:57,721
Merda.
452
00:30:57,722 --> 00:31:01,203
David? Preciso de iluminação aqui.
453
00:31:11,769 --> 00:31:13,637
Precisamos contar para eles.
454
00:31:13,638 --> 00:31:16,721
As pessoas no mercado, temos
que impedi-las de sair.
455
00:31:17,775 --> 00:31:19,356
Não vão acreditar em nós.
456
00:31:20,411 --> 00:31:21,478
Precisam acreditar.
457
00:31:21,479 --> 00:31:23,993
Eu estava aqui e não sei se acredito.
458
00:31:24,782 --> 00:31:26,950
O que nós vimos é impossível.
459
00:31:26,951 --> 00:31:28,952
Sabe disso, não sabe?
460
00:31:28,953 --> 00:31:30,192
Digo, o que...
461
00:31:31,623 --> 00:31:33,204
o que vamos falar?
462
00:31:33,958 --> 00:31:36,870
Como vamos convencê-los?
463
00:31:39,631 --> 00:31:43,874
Ollie, a que diabos aqueles
tentáculos estavam presos?
464
00:31:49,474 --> 00:31:51,875
Meu Deus!
Você está bem?
465
00:31:51,876 --> 00:31:54,444
Sim, o sangue não
é meu, estou bem.
466
00:31:54,445 --> 00:31:55,846
Que diabos aconteceu?
467
00:31:55,847 --> 00:31:57,714
Vou explicar. Só um momento.
468
00:31:57,715 --> 00:31:59,956
Preciso cuidar de
uma coisa primeiro.
469
00:32:01,619 --> 00:32:03,287
Por favor, eu tenho que...
470
00:32:03,288 --> 00:32:06,089
Não posso deixar o Billy me ver
assim, ele está muito assustado.
471
00:32:06,090 --> 00:32:09,026
Me dê um minuto.
O mantenha distraído.
472
00:32:09,027 --> 00:32:10,266
Certo.
473
00:32:15,767 --> 00:32:18,769
Lamento pelo Norm.
474
00:32:18,770 --> 00:32:20,203
Eu também.
475
00:32:20,204 --> 00:32:22,673
Não estou dando desculpas,
só estou dizendo.
476
00:32:22,674 --> 00:32:24,041
Precisamos contar para as pessoas.
477
00:32:24,042 --> 00:32:26,610
Não precisamos entrar em detalhes,
478
00:32:26,611 --> 00:32:29,446
mas... estamos na merda aqui.
479
00:32:29,447 --> 00:32:30,981
Eles precisam saber.
480
00:32:30,982 --> 00:32:32,616
E quanto aos forasteiros?
481
00:32:32,617 --> 00:32:35,452
Temos muitos na loja.
Por onde começamos?
482
00:32:35,453 --> 00:32:37,754
-Brent Norton?
-Aquele falador?
483
00:32:37,755 --> 00:32:40,557
Ele é um advogado
famoso em Nova York.
484
00:32:40,558 --> 00:32:42,793
Pode chegar a ser juiz um dia.
485
00:32:42,794 --> 00:32:45,362
Isso conta muito para o
pessoal daqui... para todos.
486
00:32:45,363 --> 00:32:46,964
-É isso mesmo.
-Seja rápido, David.
487
00:32:46,965 --> 00:32:49,967
Precisamos ver como vamos impedir
aquela coisa de entrar aqui.
488
00:32:49,968 --> 00:32:51,981
Como assim?
489
00:32:52,303 --> 00:32:53,904
Você fechou a porta.
490
00:32:53,905 --> 00:32:57,716
Sim, mas toda a parede fronteira
deste lugar é de vidro puro.
491
00:33:01,312 --> 00:33:03,553
Jesus Cristo.
492
00:33:13,858 --> 00:33:15,759
Por onde andou, David?
493
00:33:15,760 --> 00:33:17,327
Escuta...
494
00:33:17,328 --> 00:33:20,342
aquele cara que entrou
aqui com o nariz sangrando.
495
00:33:25,603 --> 00:33:29,172
Eles... Nós vimos tentáculos.
496
00:33:29,173 --> 00:33:30,856
Não está indo muito bem, está?
497
00:33:34,245 --> 00:33:35,985
-Vocês o quê?
-Vem aqui, você tem que...
498
00:33:36,948 --> 00:33:38,392
Vem aqui.
499
00:33:40,218 --> 00:33:41,457
Fale.
500
00:33:43,287 --> 00:33:44,526
É verdade.
501
00:33:51,129 --> 00:33:53,779
Tentáculos.
502
00:34:02,707 --> 00:34:04,447
Senhores, eu...
503
00:34:05,410 --> 00:34:08,078
Lamento. Eu não sou
tão estúpido assim.
504
00:34:08,079 --> 00:34:09,546
O que pensam que sou?
505
00:34:09,547 --> 00:34:11,492
Estou chocado.
506
00:34:12,316 --> 00:34:13,383
Estou chocado.
507
00:34:13,384 --> 00:34:15,585
Estou chocado.
É bastante insípido...
508
00:34:15,586 --> 00:34:17,654
usar o que está acontecendo aqui
para me fazer parecer um idiota.
509
00:34:17,655 --> 00:34:19,389
Não é nada disso.
510
00:34:19,390 --> 00:34:21,425
Olha, venha até a área
de estocagem, certo?
511
00:34:21,426 --> 00:34:22,492
Vou te mostrar.
512
00:34:22,493 --> 00:34:26,163
Sangue. E um pedaço
de tentáculo no chão.
513
00:34:26,164 --> 00:34:27,230
Não.
514
00:34:27,231 --> 00:34:28,999
Como assim?
515
00:34:29,000 --> 00:34:31,234
Temos problemas reais
para resolver aqui,
516
00:34:31,235 --> 00:34:34,471
e essa tentativa
patética de me sacanear...
517
00:34:34,472 --> 00:34:36,473
já foi longe demais.
518
00:34:36,474 --> 00:34:39,543
Sr. Norton, que razão
teríamos para fazer...?
519
00:34:39,544 --> 00:34:41,244
Por favor!
520
00:34:41,245 --> 00:34:43,814
Isso é vingança por eu ter
processado ele ano passado,
521
00:34:43,815 --> 00:34:45,715
e vocês estão ajudando.
522
00:34:45,716 --> 00:34:47,451
Vencer não foi o suficiente, né?
523
00:34:47,452 --> 00:34:49,719
Querem me humilhar
mais um pouco,
524
00:34:49,720 --> 00:34:52,122
me mostrar uma cobra de plástico
enquanto esses... caipiras...
525
00:34:52,123 --> 00:34:53,523
ficam em volta rindo sem parar.
526
00:34:53,524 --> 00:34:54,858
Cuidado com quem
chama de caipira!
527
00:34:54,859 --> 00:34:56,793
-Foda-se...
-Sr. Norton.
528
00:34:56,794 --> 00:34:59,463
Eu juro, entendeu tudo errado.
529
00:34:59,464 --> 00:35:04,208
Não gosta muito dos
forasteiros, gosta?
530
00:35:05,036 --> 00:35:07,137
Tudo que faço aqui é gastar
dinheiro e pagar impostos,
531
00:35:07,138 --> 00:35:11,256
e tenho visto você falando
pelas minhas costas.
532
00:35:12,410 --> 00:35:14,093
Vocês fiquem juntos.
533
00:35:17,181 --> 00:35:18,915
Bem, não me sinto um imbecil?
534
00:35:18,916 --> 00:35:21,485
Pensei que estivesse
sendo legal comigo hoje,
535
00:35:21,486 --> 00:35:23,053
e, obrigado por me
mostrar a verdade.
536
00:35:23,054 --> 00:35:25,488
E estou feliz que a árvore tenha
caído no seu abrigo de barcos, sabia?
537
00:35:25,489 --> 00:35:27,757
Acabou com ele, não foi?
Fantástico.
538
00:35:27,758 --> 00:35:29,426
Agora, fiquem longe de mim.
539
00:35:29,427 --> 00:35:32,062
Sei que está assustado,
eu também estou.
540
00:35:32,063 --> 00:35:34,197
-Vidas estão em perigo aqui.
-David...
541
00:35:34,198 --> 00:35:36,600
A vida do meu filho.
Agora, eu preciso de você.
542
00:35:36,601 --> 00:35:40,237
Brent, por favor,
deixe de ser estúpido.
543
00:35:40,238 --> 00:35:42,372
Certo, vou te arrastar
até lá se for preciso.
544
00:35:42,373 --> 00:35:43,440
Vem aqui.
545
00:35:43,441 --> 00:35:46,510
David, tire essas
mãos de cima de mim!
546
00:35:46,511 --> 00:35:48,512
Vou te processar de novo!
547
00:35:48,513 --> 00:35:50,847
E dessa vez você
vai para a cadeia.
548
00:35:50,848 --> 00:35:52,415
Esse homem me atacou.
549
00:35:52,416 --> 00:35:55,118
Você foi testemunha.
550
00:35:55,119 --> 00:35:56,186
Esse cara está maluco.
551
00:35:56,187 --> 00:35:57,888
Não.
552
00:35:57,889 --> 00:36:00,539
Queria que fosse, mas não é.
553
00:36:02,493 --> 00:36:06,873
Todos no supermercado,
venham até aqui.
554
00:36:07,698 --> 00:36:10,576
Há algo que precisam ouvir.
Diz respeito a todos.
555
00:36:11,769 --> 00:36:14,838
Não sei o que pensam
que estão fazendo.
556
00:36:14,839 --> 00:36:16,406
Está bebendo?
557
00:36:16,407 --> 00:36:18,147
Pelo amor de Deus, Ollie.
558
00:36:18,910 --> 00:36:22,078
Quer que eu te denuncie?
Quer perder o emprego?
559
00:36:22,079 --> 00:36:24,047
Vou começar a anotar uns
nomes, começando pelo seu.
560
00:36:24,048 --> 00:36:26,082
E estou preparado para
dar queixa a polícia.
561
00:36:26,083 --> 00:36:28,151
-Certo, Bud, anote os nomes.
-Vou mesmo.
562
00:36:28,152 --> 00:36:31,235
Enquanto isso, cale a boca e escute.
563
00:36:32,790 --> 00:36:34,090
Esse é o Sr. David Drayton.
564
00:36:34,091 --> 00:36:37,494
Precisam ouvir o que ele tem para
dizer se estão pensando em sair daqui.
565
00:36:37,495 --> 00:36:39,229
Vá ficar com as moças, certo?
566
00:36:39,230 --> 00:36:40,811
Não fique com medo.
567
00:36:42,733 --> 00:36:43,972
Está tudo bem.
568
00:36:45,937 --> 00:36:47,176
Certo.
569
00:36:48,105 --> 00:36:49,506
O lance é o seguinte.
570
00:36:49,507 --> 00:36:52,191
Não sei o que é esse nevoeiro...
571
00:36:52,944 --> 00:36:55,245
mas há coisas nele, e essas coisas
são perigosas, como o Dan disse.
572
00:36:55,246 --> 00:36:56,485
Isso mesmo.
573
00:36:56,814 --> 00:36:58,715
Exato.
574
00:36:58,716 --> 00:37:00,650
Que tipo de coisas?
575
00:37:00,651 --> 00:37:02,719
Eu não consegui ver.
Aconteceu rápido demais.
576
00:37:02,720 --> 00:37:04,588
Fui nocauteado.
577
00:37:04,589 --> 00:37:07,000
Cinco de nós foram até
a área de estocagem.
578
00:37:07,024 --> 00:37:11,686
Jim, Myron, Ollie, eu.
579
00:37:12,230 --> 00:37:13,797
Norm, o empacotador.
580
00:37:13,798 --> 00:37:15,365
-Abrimos a porta.
-Onde está o Norm?
581
00:37:15,366 --> 00:37:19,347
Para que o Norman pudesse ir lá
fora limpar o duto de ventilação.
582
00:37:20,404 --> 00:37:22,105
Algo saiu do nevoeiro e o levou.
583
00:37:22,106 --> 00:37:23,173
Levou?
584
00:37:23,174 --> 00:37:25,016
Como assim?
585
00:37:26,344 --> 00:37:27,577
O matou.
586
00:37:27,578 --> 00:37:29,512
O arrastou.
587
00:37:29,513 --> 00:37:34,325
Pessoal, não sei o
que essas coisas são.
588
00:37:35,152 --> 00:37:36,892
Só vimos tentáculos.
589
00:37:40,591 --> 00:37:41,830
Tentáculos?
590
00:37:44,762 --> 00:37:46,604
Tentáculos, ele disse.
591
00:37:46,931 --> 00:37:49,099
Tentáculos do Planeta X.
592
00:37:49,100 --> 00:37:50,500
É uma mentira, sabem.
593
00:37:50,501 --> 00:37:53,703
Vocês mentem uns para os
outros, nada mais do que isso.
594
00:37:53,704 --> 00:37:55,005
Quanta besteira.
595
00:37:55,006 --> 00:37:58,081
É claro que é uma mentira.
É maluquice.
596
00:37:58,576 --> 00:38:01,211
Pelo visto, os tentáculos estão
saindo das latas de cerveja.
597
00:38:01,212 --> 00:38:02,979
Não precisa acreditar em nós.
598
00:38:02,980 --> 00:38:04,219
Vá olhar.
599
00:38:10,721 --> 00:38:11,960
Bem ali.
600
00:38:17,395 --> 00:38:19,135
Mas que diabos é isso?
601
00:38:51,362 --> 00:38:54,945
Parece que temos um problema
de certa magnitude aqui.
602
00:39:10,881 --> 00:39:12,621
Isso, mantenham o alinhamento.
Obrigado.
603
00:39:23,394 --> 00:39:25,305
Me deixe...
604
00:39:27,231 --> 00:39:30,667
ajudar essas pessoas.
605
00:39:30,668 --> 00:39:32,569
Me deixe...
606
00:39:32,570 --> 00:39:34,811
pregar a sua palavra.
607
00:39:36,574 --> 00:39:39,075
Me deixe irradiar a sua luz,
608
00:39:39,076 --> 00:39:41,817
porque não são todos maus.
609
00:39:42,580 --> 00:39:45,162
Não podem ser todos maus.
610
00:39:47,918 --> 00:39:51,921
Alguns podem ser
salvos, não podem?
611
00:39:51,922 --> 00:39:53,757
Sim.
612
00:39:53,758 --> 00:39:55,498
Alguns podem ser trazidos...
613
00:39:56,260 --> 00:39:59,596
até os portões sagrados
do paraíso pela sua graça.
614
00:39:59,597 --> 00:40:00,897
Preciso acreditar nisso,
615
00:40:00,898 --> 00:40:05,551
mesmo sabendo que alguns vão
nadar no lago de fogo para sempre.
616
00:40:08,939 --> 00:40:10,850
Se eu puder salvar alguns...
617
00:40:11,942 --> 00:40:14,183
mesmo um...
618
00:40:14,945 --> 00:40:17,686
então minha vida vai
ter valido alguma coisa.
619
00:40:18,449 --> 00:40:21,351
Terei feito a minha parte.
620
00:40:21,352 --> 00:40:24,788
Terei garantido o
meu lugar ao seu lado.
621
00:40:24,789 --> 00:40:29,492
Terei servido a um
propósito aqui nessa terra.
622
00:40:29,493 --> 00:40:30,933
Olá?
623
00:40:46,811 --> 00:40:48,144
O que foi?
624
00:40:48,145 --> 00:40:50,625
Preciso usar o banheiro.
625
00:40:52,650 --> 00:40:55,300
Certo, pode usar.
626
00:40:59,356 --> 00:41:00,834
Senhora.
627
00:41:01,659 --> 00:41:07,330
Só quero que saiba que é
normal sentir medo, digo...
628
00:41:07,331 --> 00:41:09,966
e, se precisar de uma amiga...
629
00:41:09,967 --> 00:41:12,469
alguém para conversar.
630
00:41:12,470 --> 00:41:14,537
Eu tenho um amigo...
631
00:41:14,538 --> 00:41:18,508
Deus. Eu converso
com ele todos os dias.
632
00:41:18,509 --> 00:41:20,577
Não seja complacente comigo.
633
00:41:20,578 --> 00:41:21,778
Como?
634
00:41:21,779 --> 00:41:25,381
Jamais. Não zombe de mim.
635
00:41:25,382 --> 00:41:27,259
Não era o que eu estava fazendo.
636
00:41:28,018 --> 00:41:30,086
Bem, vou te dizer...
637
00:41:30,087 --> 00:41:35,299
no dia que eu precisar de uma amiga
como você, vou me agachar e defecar.
638
00:41:40,898 --> 00:41:42,632
Talvez vocês acreditem nisso.
639
00:41:42,633 --> 00:41:45,802
Talvez não sejam mentiras,
podem ser alucinações.
640
00:41:45,803 --> 00:41:49,105
O fato permanece, a
evidência aqui é frágil.
641
00:41:49,106 --> 00:41:51,981
-Está limitando-se no burlesco.
-Isso aqui não é um tribunal.
642
00:41:52,142 --> 00:41:54,844
Não está defendendo um caso, e só está
causando mais danos, falando assim.
643
00:41:54,845 --> 00:41:57,914
E você pode espalhar quanto
sangue de vaca quiser.
644
00:41:57,915 --> 00:41:59,415
Você ainda não
enganou ninguém.
645
00:41:59,416 --> 00:42:00,550
Deixa pra lá, David.
646
00:42:00,551 --> 00:42:02,318
Algumas pessoas não acreditam
que tem um incêndio...
647
00:42:02,319 --> 00:42:04,387
mesmo com os cabelos queimando.
648
00:42:04,388 --> 00:42:05,955
Negação é uma coisa poderosa.
649
00:42:05,956 --> 00:42:07,023
Continue falando.
650
00:42:07,024 --> 00:42:10,426
Não vou fazer parte disso, nem
eu nem qualquer pessoa sensata.
651
00:42:10,427 --> 00:42:13,196
Continue pensando, Sr. Advogado.
652
00:42:13,197 --> 00:42:16,199
Não há defesa contra
a vontade de Deus.
653
00:42:16,200 --> 00:42:18,468
Não há corte de apelação no inferno.
654
00:42:18,469 --> 00:42:20,937
Não há defesa aqui, também.
655
00:42:20,938 --> 00:42:23,239
Nem com todo o fertilizante do mundo,
656
00:42:23,240 --> 00:42:25,808
nem se os estocar o
mais alto possível.
657
00:42:25,809 --> 00:42:28,411
Ainda são só sacos
de merda, não são?
658
00:42:28,412 --> 00:42:30,480
Aqueles que quiserem discutir
isso de forma racional...
659
00:42:30,481 --> 00:42:34,584
para achar meios de resgate serão
bem-vindos para se juntar a mim.
660
00:42:34,585 --> 00:42:37,320
Aqueles que quiserem
empilhar comida de cachorro,
661
00:42:37,321 --> 00:42:39,129
divirtam-se.
662
00:42:42,626 --> 00:42:46,262
Fizemos o melhor possível
nas janelas. Deve ajudar.
663
00:42:46,263 --> 00:42:47,844
Acha mesmo?
664
00:42:49,633 --> 00:42:51,714
Fita adesiva e sacos
de comida de cachorro.
665
00:42:53,671 --> 00:42:55,071
Tão ruim assim?
666
00:42:55,072 --> 00:42:56,139
Não é nada bom.
667
00:42:56,140 --> 00:42:59,553
O pior cego é aquele
que não quer ver.
668
00:43:00,578 --> 00:43:02,245
Abram os olhos.
669
00:43:02,246 --> 00:43:04,581
Deixem as vendas caírem.
670
00:43:04,582 --> 00:43:06,823
Isso tudo foi escrito.
671
00:43:08,085 --> 00:43:11,487
Apocalipse, capítulo 15:
672
00:43:11,488 --> 00:43:13,890
"E o templo encheu-se
com a fumaça...
673
00:43:13,891 --> 00:43:17,680
"da glória de Deus
e do seu poder,
674
00:43:17,681 --> 00:43:19,162
"e ninguém podia
entrar no templo,
675
00:43:19,163 --> 00:43:23,232
até que se consumassem as
sete pragas dos sete anjos".
676
00:43:23,233 --> 00:43:25,602
O que está dizendo?
677
00:43:25,603 --> 00:43:27,003
O que está propondo?
678
00:43:27,004 --> 00:43:28,846
Que nos preparemos...
679
00:43:30,107 --> 00:43:31,574
para encontrar o Criador.
680
00:43:31,575 --> 00:43:34,486
Preparem-se para
encontrar é o caralho!
681
00:43:34,778 --> 00:43:37,380
Senhora, sua língua devia
ser partida ao meio...
682
00:43:37,381 --> 00:43:39,349
para que pudesse balançar
para os dois lados.
683
00:43:39,350 --> 00:43:43,019
O fim dos tempos chegou,
não em chamas, mas em nevoeiro.
684
00:43:43,020 --> 00:43:45,288
-Vem aqui!
-Calma!
685
00:43:45,289 --> 00:43:48,991
O que acha do seu traseiro se
preparar para encontrar a minha bota.
686
00:43:48,992 --> 00:43:51,027
-O que acha disso?
-Não precisa disso.
687
00:43:51,028 --> 00:43:53,663
Myron, por favor,
acalme o seu amigo.
688
00:43:53,664 --> 00:43:56,499
Estou tentando salvar a
sua alma, homem estúpido.
689
00:43:56,500 --> 00:43:58,768
Os que duvidam,
duvidaram até o fim.
690
00:43:58,769 --> 00:43:59,902
Não, lamento.
691
00:43:59,903 --> 00:44:02,747
Uma monstruosidade
levou aquele garoto.
692
00:44:03,073 --> 00:44:06,509
Coisas no nevoeiro,
vocês duvidam?
693
00:44:06,510 --> 00:44:07,749
Duvidam?
694
00:44:09,079 --> 00:44:11,080
Então saiam.
695
00:44:11,081 --> 00:44:14,756
-Saiam e digam "olá".
-Cale a boca, senhora.
696
00:44:16,253 --> 00:44:17,520
Pelo amor de Deus.
697
00:44:17,521 --> 00:44:19,756
Precisa parar com isso.
Está assustando as crianças.
698
00:44:19,757 --> 00:44:24,171
Elas devem mesmo estar
assustadas. Devem sim.
699
00:44:24,928 --> 00:44:27,530
Suas mentes puras e belas...
700
00:44:27,531 --> 00:44:30,099
têm sido corrompidas
com mentiras.
701
00:44:30,100 --> 00:44:31,167
Mentiras.
702
00:44:31,168 --> 00:44:33,336
Toda essa conversa
de um Deus moderno,
703
00:44:33,337 --> 00:44:36,105
ou de não existir um.
704
00:44:36,106 --> 00:44:37,840
Existe um Deus.
705
00:44:37,841 --> 00:44:39,575
O Deus dos israelitas.
706
00:44:39,576 --> 00:44:42,478
E ele é um Deus
severo e vingativo,
707
00:44:42,479 --> 00:44:45,114
e nós temos zombado
dele há muito tempo,
708
00:44:45,115 --> 00:44:48,851
e agora ele exige a
retribuição com sangue.
709
00:44:48,852 --> 00:44:51,587
É hora de se declararem.
710
00:44:51,588 --> 00:44:53,322
Escolham seus lados...
711
00:44:53,323 --> 00:44:55,224
os salvos e os condenados.
712
00:44:55,225 --> 00:44:58,795
Leiam a Bíblia.
Ela pede por expiação.
713
00:44:58,796 --> 00:45:00,697
-Sangue!
-O quê?
714
00:45:00,698 --> 00:45:01,937
Sangue.
715
00:45:02,900 --> 00:45:04,634
Norm foi o primeiro,
716
00:45:04,635 --> 00:45:07,770
e agora Deus chama
o resto de nós.
717
00:45:07,771 --> 00:45:10,907
A conta está devida.
Deve ser paga.
718
00:45:10,908 --> 00:45:13,976
Assim como Abraão se preparou
para sacrificar seu filho único...
719
00:45:13,977 --> 00:45:15,945
para provar seu
amor por Deus, então...
720
00:45:15,946 --> 00:45:17,390
Chega.
721
00:45:22,920 --> 00:45:25,421
Outra dívida a ser paga.
722
00:45:25,422 --> 00:45:26,956
Mais umas moedas no jarro.
723
00:45:26,957 --> 00:45:30,059
Que beleza, eu não posso
bater nela, mas você pode.
724
00:45:30,060 --> 00:45:32,575
Peço desculpa a todos, mas
a perspectiva dessa senhora...
725
00:45:32,576 --> 00:45:34,875
é muito "Velho Testamento"
pro meu gosto.
726
00:45:34,876 --> 00:45:36,685
Eles vão te pegar.
727
00:45:37,067 --> 00:45:39,808
Talvez essa noite,
quando a escuridão chegar.
728
00:45:41,105 --> 00:45:44,073
Eles virão essa noite,
e levarão outra pessoa.
729
00:45:44,074 --> 00:45:46,142
Vamos ver se não virão.
730
00:45:46,143 --> 00:45:47,944
E quando vierem,
731
00:45:47,945 --> 00:45:50,646
vocês vão chorar para Deus,
732
00:45:50,647 --> 00:45:54,383
e vão implorar para que à Mãe
Carmody mostre o caminho.
733
00:45:54,384 --> 00:45:55,965
Tudo bem.
734
00:45:56,787 --> 00:45:59,122
Mas até lá, se não se calar,
735
00:45:59,123 --> 00:46:01,190
vou passar essa fita na sua boca.
736
00:46:01,191 --> 00:46:03,593
Tenta a sorte, Ollie Weeks.
737
00:46:03,594 --> 00:46:05,334
E você, vadia...
738
00:46:06,563 --> 00:46:08,303
se me bater de novo...
739
00:46:09,066 --> 00:46:10,476
se ousar...
740
00:46:11,235 --> 00:46:14,147
Vai ficar de joelhos perante
mim antes disso acabar.
741
00:46:20,644 --> 00:46:22,812
Vocês que não são
daqui devem saber...
742
00:46:22,813 --> 00:46:26,096
que a Sra. Carmody é
conhecida na cidade por ser...
743
00:46:26,416 --> 00:46:27,483
instável.
744
00:46:27,484 --> 00:46:31,135
Não brinca.
Quando é que percebeu?
745
00:46:36,493 --> 00:46:38,394
Oi.
746
00:46:38,395 --> 00:46:39,629
E aí, garotinho?
747
00:46:39,630 --> 00:46:41,697
Por que seus amigos
não vem nos resgatar?
748
00:46:41,698 --> 00:46:43,738
Eles têm tanques e
outras coisas, certo?
749
00:46:44,434 --> 00:46:47,136
-Por que não chamam eles?
-Os telefones estão mudos.
750
00:46:47,137 --> 00:46:48,971
Mas vocês não tem um rádio?
751
00:46:48,972 --> 00:46:50,540
E aí, campeão, o que está havendo?
752
00:46:50,541 --> 00:46:52,742
Quero que os amigos
deles venham nos resgatar.
753
00:46:52,743 --> 00:46:55,310
Eles viriam se pudessem.
Estão presos aqui assim como nós.
754
00:46:55,315 --> 00:46:56,078
Mas...
755
00:46:56,079 --> 00:46:58,881
-Pessoal, poderiam dar uma ajuda.
-Sim, claro.
756
00:46:58,882 --> 00:47:00,383
Soldados, vamos lá.
757
00:47:00,384 --> 00:47:03,519
Não gosto daquela
senhora assustadora.
758
00:47:03,520 --> 00:47:05,922
Nem eu.
759
00:47:05,923 --> 00:47:07,640
Mas quer saber?
760
00:47:08,392 --> 00:47:10,439
Talvez ela esteja
assustada também.
761
00:47:11,195 --> 00:47:12,434
Você acha?
762
00:47:13,230 --> 00:47:14,970
Mamãe está bem?
763
00:47:17,014 --> 00:47:18,414
Billy.
764
00:47:20,938 --> 00:47:23,349
Lamento pelas vezes que a irritei.
765
00:47:25,242 --> 00:47:28,411
Mamãe te ama muito.
766
00:47:28,412 --> 00:47:30,152
E aposto que ela está bem.
767
00:47:31,748 --> 00:47:33,816
E te prometo,
768
00:47:33,817 --> 00:47:37,230
farei o que for possível
para nos levar até ela.
769
00:47:38,589 --> 00:47:40,204
-Certo?
-Certo.
770
00:47:43,460 --> 00:47:46,664
Podemos usar o fluido de
carvão vegetal e os esfregões...
771
00:47:46,759 --> 00:47:49,699
para fazer tochas. Temos
facas e outras coisas.
772
00:47:49,700 --> 00:47:52,350
Essa pode ser uma
pergunta boba, Bud, mas...
773
00:47:53,103 --> 00:47:55,184
você tem uma arma na loja?
774
00:47:55,939 --> 00:47:57,840
Aqui? Não.
775
00:47:57,841 --> 00:47:59,642
Aqui não é Los Angeles.
776
00:47:59,643 --> 00:48:01,554
Tenho uma espingarda
na minha picape.
777
00:48:02,646 --> 00:48:04,213
Posso tentar pegar se quiser.
778
00:48:04,214 --> 00:48:06,549
Não acho que seja uma
boa idéia, Sr. Cornell.
779
00:48:06,550 --> 00:48:07,789
Espera.
780
00:48:10,053 --> 00:48:11,587
Essa arma...
781
00:48:11,588 --> 00:48:13,556
idéia do meu marido.
782
00:48:13,557 --> 00:48:15,625
Ele está sempre viajando.
783
00:48:15,626 --> 00:48:16,859
Não está nem carregada.
784
00:48:16,860 --> 00:48:18,737
Não tem muita utilidade
assim, senhora.
785
00:48:23,233 --> 00:48:24,734
Sabe usá-la?
786
00:48:24,735 --> 00:48:26,402
Bem, eu pratiquei
tiro ao alvo uma vez.
787
00:48:26,403 --> 00:48:28,143
Acertei o alvo algumas vezes.
788
00:48:28,906 --> 00:48:31,574
Então, temos uma arma.
789
00:48:31,575 --> 00:48:33,576
Alguém sabe atirar?
790
00:48:33,577 --> 00:48:35,011
Atirar bem?
791
00:48:35,012 --> 00:48:36,251
Eu.
792
00:48:38,782 --> 00:48:39,849
Você?
793
00:48:39,850 --> 00:48:42,933
Ollie, por favor.
794
00:48:48,025 --> 00:48:49,992
Tiro ao alvo.
795
00:48:49,993 --> 00:48:52,261
Campeão estadual de 1994.
796
00:48:52,262 --> 00:48:54,696
-Estão loucos se pensam em ir lá fora!
-Deixem-nos passar!
797
00:48:54,697 --> 00:48:56,198
Nos deixem passar, por favor!
798
00:48:56,199 --> 00:48:57,466
Vamos conversar sobre isso.
799
00:48:57,467 --> 00:48:59,802
Já conversamos, e tomamos a
nossa decisão. Estamos indo.
800
00:48:59,803 --> 00:49:02,605
O Sr. Mackey vai assar um
frango na churrasqueira a gás.
801
00:49:02,606 --> 00:49:05,307
-Porque não sentamos e conversamos...
-E deixar você continuar falando?
802
00:49:05,308 --> 00:49:07,176
Não, já estive em muitos
tribunais para cair nessa.
803
00:49:07,177 --> 00:49:09,378
Já conseguiu convencer
meia dúzia de minha gente.
804
00:49:09,379 --> 00:49:10,446
Sua gente?
805
00:49:10,447 --> 00:49:12,348
Que tipo de papo é esse?
São só pessoas.
806
00:49:12,349 --> 00:49:13,849
Prestem atenção, todos.
807
00:49:13,850 --> 00:49:16,919
Estamos passando por
algum tipo de desastre.
808
00:49:16,920 --> 00:49:18,988
Não sei se é natural ou artificial,
809
00:49:18,989 --> 00:49:22,959
mas sei com certeza
que não é sobrenatural...
810
00:49:22,960 --> 00:49:25,328
ou bíblico, e, sem
ofensa, Sra. Carmody,
811
00:49:25,329 --> 00:49:28,941
mas a única maneira de nos
ajudar... é procurar por ajuda.
812
00:49:30,567 --> 00:49:31,806
Vamos sair.
813
00:49:34,237 --> 00:49:36,572
-Brent, olha.
-Não vou mais discutir isso.
814
00:49:36,573 --> 00:49:38,784
Eu sei. Só quero pedir um favor.
815
00:49:40,243 --> 00:49:41,811
Amarre isso na sua cintura.
816
00:49:41,812 --> 00:49:43,045
Pra quê?
817
00:49:43,046 --> 00:49:45,389
Vai nos deixar saber que você
alcançou pelo menos 90 metros.
818
00:49:47,384 --> 00:49:48,623
Eu faço.
819
00:49:49,953 --> 00:49:51,487
Vai com eles?
820
00:49:51,488 --> 00:49:53,656
Eu? Não obrigado.
821
00:49:53,657 --> 00:49:56,225
Acho que o seu amigo
ali está um pouco tenso.
822
00:49:56,226 --> 00:49:58,494
Alguém vai acabar morrendo.
823
00:49:58,495 --> 00:50:01,543
Mas penso que podemos
usar aquela sua espingarda.
824
00:50:01,865 --> 00:50:04,100
Eu vi onde estacionou
quando cheguei aqui.
825
00:50:04,101 --> 00:50:06,335
Caminhonete vermelha, certo?
Lá na entrada?
826
00:50:06,336 --> 00:50:08,577
Filho, você é corajoso.
827
00:50:09,272 --> 00:50:11,173
As balas estão no porta-luvas.
828
00:50:11,174 --> 00:50:12,413
Volte dirigindo.
829
00:50:14,611 --> 00:50:15,945
Beleza.
830
00:50:15,946 --> 00:50:17,680
Vá soltando a sua linha.
831
00:50:17,681 --> 00:50:19,949
"Quando esticar bem,
eu a cortarei,
832
00:50:19,950 --> 00:50:21,517
para que saiba.
833
00:50:21,518 --> 00:50:22,757
Beleza.
834
00:50:30,127 --> 00:50:32,528
Tem certeza que não posso te
convencer a mudar de idéia?
835
00:50:32,529 --> 00:50:33,768
David...
836
00:50:34,531 --> 00:50:37,867
não tem nada lá fora.
Nada no nevoeiro.
837
00:50:37,868 --> 00:50:40,109
E se estiver errado?
838
00:50:40,937 --> 00:50:42,677
Então, eu acho...
839
00:50:44,474 --> 00:50:47,716
que eu seria a piada
depois de tudo.
840
00:50:52,783 --> 00:50:54,261
Vamos mandar ajuda.
841
00:50:55,152 --> 00:50:57,734
Vai morrer lá fora.
Todos irão.
842
00:51:10,233 --> 00:51:13,502
Ei, dona doida, eu
acredito em Deus também.
843
00:51:13,503 --> 00:51:16,172
Só não acho que ele seja
esse babaca sanguinário...
844
00:51:16,173 --> 00:51:17,573
que você quer que ele seja.
845
00:51:17,574 --> 00:51:20,376
Bem, fale isso com o
diabo quando encontrá-lo.
846
00:51:20,377 --> 00:51:22,151
Converse bastante com ele.
847
00:51:30,620 --> 00:51:32,804
Bem, vamos nos dirigir
até o centro da cidade.
848
00:51:51,708 --> 00:51:53,118
Mantenham a folga.
849
00:52:08,825 --> 00:52:10,392
Devagar.
850
00:52:10,393 --> 00:52:11,905
Continuem.
851
00:52:29,312 --> 00:52:30,551
Vejam.
852
00:52:33,483 --> 00:52:34,995
Está indo.
853
00:52:36,820 --> 00:52:38,230
Estão indo bem.
854
00:52:56,039 --> 00:52:57,517
Abaixem!
855
00:52:58,341 --> 00:53:00,855
Puxem!
856
00:53:02,479 --> 00:53:05,163
-Meu Deus!
-Estou escorregando!
857
00:53:06,416 --> 00:53:08,998
Puxem para trás!
858
00:53:22,165 --> 00:53:23,404
Tirem isso!
859
00:53:32,576 --> 00:53:33,815
Meu Deus.
860
00:53:41,326 --> 00:53:42,700
Sangue!
861
00:53:43,620 --> 00:53:45,531
Meu Deus!
862
00:53:46,456 --> 00:53:49,004
Meu Deus!
863
00:54:03,273 --> 00:54:04,820
Cortem a corda!
864
00:54:07,344 --> 00:54:08,526
Fechem a porta!
865
00:54:14,084 --> 00:54:16,325
Estão vendo?
866
00:54:18,088 --> 00:54:19,828
Acreditam agora?
867
00:54:29,419 --> 00:54:31,500
A luz do dia deve
durar uns 30 minutos.
868
00:54:32,589 --> 00:54:34,423
Pessoal, e quanto a
essas luzes portáteis?
869
00:54:34,424 --> 00:54:36,005
Estamos improvisando aqui.
870
00:54:36,759 --> 00:54:38,160
Olha só.
871
00:54:38,161 --> 00:54:40,762
Bom... economize.
872
00:54:40,763 --> 00:54:42,631
Essas baterias não
estão bem carregadas.
873
00:54:42,632 --> 00:54:44,833
Você liga as luzes e
elas acabam rapidamente.
874
00:54:44,834 --> 00:54:46,001
Rápido quanto?
875
00:54:46,002 --> 00:54:48,103
-Cinco minutos, talvez dez.
-Sim, talvez.
876
00:54:48,104 --> 00:54:50,345
Certo, só para emergências.
877
00:54:51,107 --> 00:54:52,847
Se algo entrar na loja...
878
00:55:00,316 --> 00:55:02,985
Cruzes, quase me mata de susto.
879
00:55:02,986 --> 00:55:04,726
Sally, me desculpa... mesmo.
880
00:55:06,055 --> 00:55:08,957
Pensei em vir e dizer "oi"
e ver como estão as coisas.
881
00:55:08,958 --> 00:55:10,698
-Oi.
-Oi.
882
00:55:11,561 --> 00:55:12,961
Mal, e você?
883
00:55:12,962 --> 00:55:14,630
Estou preocupado com a
minha família, eu acho...
884
00:55:14,631 --> 00:55:17,366
Eles vivem na rua Shorm.
885
00:55:17,367 --> 00:55:19,468
Fica a menos de 8 Km daqui.
886
00:55:19,469 --> 00:55:21,203
E os seus?
887
00:55:21,204 --> 00:55:22,944
Eles estão fora da cidade agora.
888
00:55:23,740 --> 00:55:26,408
Naca casa da minha
tia, em Boston.
889
00:55:26,409 --> 00:55:29,244
Que sorte. Isso
significa que estão bem.
890
00:55:29,245 --> 00:55:30,484
Espero que sim.
891
00:55:32,749 --> 00:55:33,988
Então...
892
00:55:34,751 --> 00:55:36,418
Vai partir em quanto tempo?
893
00:55:36,419 --> 00:55:38,330
Duas semanas.
894
00:55:39,756 --> 00:55:41,496
Assustado por ter
que ir para lá?
895
00:55:42,659 --> 00:55:43,898
Sim.
896
00:55:48,931 --> 00:55:50,739
Wayne?
897
00:55:51,601 --> 00:55:53,341
Por que nunca pediu
pra sair comigo?
898
00:55:54,170 --> 00:55:56,911
Nos flertamos o colegial
todo, sei que gosta de mim.
899
00:56:00,877 --> 00:56:02,685
Como nunca pediu?
900
00:56:04,881 --> 00:56:06,962
Sou estúpido, eu acho.
901
00:56:23,232 --> 00:56:25,300
Droga! Me desculpe.
902
00:56:25,301 --> 00:56:26,779
Tudo bem, eu só...
903
00:56:27,537 --> 00:56:29,905
Queria que isso não
acontecesse desse jeito, sabe?
904
00:56:29,906 --> 00:56:32,351
Em uma droga de
vestiário no trabalho...
905
00:56:33,109 --> 00:56:35,020
Podemos apenas
ficar aqui um pouco?
906
00:56:36,245 --> 00:56:38,087
Só eu e você?
907
00:56:49,926 --> 00:56:52,527
As luzes do
estacionamento acenderam.
908
00:56:52,528 --> 00:56:53,628
Elas são programadas.
909
00:56:53,629 --> 00:56:55,697
É de algum outro
tipo a que está acesa.
910
00:56:55,698 --> 00:56:58,467
Talvez possamos fazer uma
ligação nelas de algum modo,
911
00:56:58,468 --> 00:57:00,583
e trazer eletricidade para cá.
912
00:57:01,404 --> 00:57:03,315
Isso significaria ir lá fora...
913
00:57:14,050 --> 00:57:16,029
Deus!
914
00:57:16,652 --> 00:57:18,186
Meu Deus!
915
00:57:18,187 --> 00:57:20,428
-David! David!
-Fiquem aqui.
916
00:57:22,558 --> 00:57:23,625
Tem certeza?
917
00:57:23,626 --> 00:57:24,865
Olhe!
918
00:57:47,717 --> 00:57:49,457
Meu Deus!
919
00:58:04,734 --> 00:58:06,474
São insetos?
920
00:58:08,371 --> 00:58:09,883
Nunca vi nenhum assim.
921
00:58:10,640 --> 00:58:12,874
"Eles saíram da fumaça,
922
00:58:12,875 --> 00:58:14,876
"gafanhotos sobre a terra,
923
00:58:14,877 --> 00:58:17,479
"e foi-lhes dado poder...
924
00:58:17,480 --> 00:58:21,894
como o que têm os
escorpiões da terra".
925
00:58:24,287 --> 00:58:27,005
Olhem esses ferrões.
926
00:58:30,226 --> 00:58:32,467
Por Deus!
927
00:59:11,400 --> 00:59:13,140
Droga!
928
00:59:28,284 --> 00:59:30,525
Myron, pegue uns nos fundos!
929
00:59:31,787 --> 00:59:33,588
Deus, acho que são
atraídos pela luz.
930
00:59:33,589 --> 00:59:35,991
Cuidado! Cuidado!
931
00:59:35,992 --> 00:59:37,334
A luz! Apaguem a luz!
932
00:59:38,761 --> 00:59:40,342
Cuidado! Cuidado!
933
00:59:44,901 --> 00:59:46,413
Movam-se!
934
00:59:48,137 --> 00:59:50,912
Luz, luz, luz!
935
00:59:51,807 --> 00:59:53,708
"E veio uma voz do templo...
936
00:59:53,709 --> 00:59:55,610
"dizendo para os 7 anjos,
937
00:59:55,611 --> 00:59:58,013
"Sigam seus caminhos
938
00:59:58,014 --> 01:00:02,428
e despejem os frascos da
ira de Deus sobre a terra"
939
01:00:11,093 --> 01:00:13,811
Ollie, o vidro vai ceder!
940
01:00:21,337 --> 01:00:22,404
Droga!
941
01:00:22,405 --> 01:00:23,972
Meu Deus, ele ligaram
todas as luzes!
942
01:00:23,973 --> 01:00:26,207
Jim! Myron! Atirem!
943
01:00:26,208 --> 01:00:27,609
-Acendam!
-Apaguem as luzes!
944
01:00:27,610 --> 01:00:30,124
Vamos, vamos!
945
01:00:41,390 --> 01:00:43,130
Sally, cuidado!
946
01:00:45,294 --> 01:00:46,533
Não!
947
01:00:54,136 --> 01:00:56,738
Deixe-me ver,
deixe-me ver, querida.
948
01:00:56,739 --> 01:00:58,740
Vai ficar bem,
vai ficar bem.
949
01:00:58,741 --> 01:00:59,808
Deixe-me ver.
950
01:00:59,809 --> 01:01:01,576
Está bem, vai ficar bem.
951
01:01:01,577 --> 01:01:02,978
Me dê o isqueiro!
Acenda o fogo!
952
01:01:02,979 --> 01:01:04,218
Vamos!
953
01:01:11,020 --> 01:01:13,397
Malditos a prova de crianças.
954
01:01:15,224 --> 01:01:17,738
Atire! Atire!
955
01:01:19,095 --> 01:01:20,862
Atire! Atire!
956
01:01:20,863 --> 01:01:22,564
Não posso! Vai quebrar a janela!
957
01:01:22,565 --> 01:01:24,799
Deus!
958
01:01:24,801 --> 01:01:26,677
Deus!
959
01:01:27,937 --> 01:01:29,916
Vai, vai!
960
01:01:32,041 --> 01:01:34,122
Abaixem-se.
961
01:01:40,249 --> 01:01:41,966
Droga!
962
01:01:51,427 --> 01:01:53,779
-Ollie, quer as luzes acesas ou não?
-Deixe ligadas.
963
01:01:59,702 --> 01:02:00,869
Deus!
964
01:02:00,870 --> 01:02:03,384
Mate ele!
965
01:02:12,281 --> 01:02:14,315
Tragam as tochas! Algo
para manter eles longe.
966
01:02:14,316 --> 01:02:15,555
Vamos!
967
01:02:17,253 --> 01:02:18,663
Sally!
968
01:02:30,299 --> 01:02:32,779
Onde estão os malditos extintores?
969
01:02:43,279 --> 01:02:44,860
Pegue ele! Pegue!
970
01:02:49,985 --> 01:02:53,021
Tragam as tochas! Precisamos
de tochas na janela!
971
01:02:53,022 --> 01:02:54,830
Fechem o buraco!
972
01:03:01,797 --> 01:03:03,036
Pai!
973
01:03:08,704 --> 01:03:10,649
Deite-se!
Deite-se!
974
01:03:26,989 --> 01:03:28,228
Minha vida...
975
01:03:29,058 --> 01:03:32,766
Minha vida por você.
976
01:03:45,841 --> 01:03:48,076
Papai!
977
01:03:48,077 --> 01:03:50,591
Insetos! Papai!
978
01:04:05,594 --> 01:04:08,163
-Não! Billy!
-Papai!
979
01:04:08,164 --> 01:04:10,348
-Billy!
-Papai!
980
01:04:23,112 --> 01:04:24,679
Billy!
981
01:04:24,680 --> 01:04:25,914
Pai!
982
01:04:25,915 --> 01:04:27,655
Billy, volte aqui.
983
01:04:29,084 --> 01:04:31,359
-Pai!
-Billy, por favor!
984
01:04:36,959 --> 01:04:38,608
Billy!
985
01:05:07,256 --> 01:05:08,656
Vamos mover isso!
986
01:05:08,657 --> 01:05:10,725
Alguém, por favor,
venha aqui ajudar.
987
01:05:10,726 --> 01:05:12,637
Tome algumas fitas.
988
01:05:14,663 --> 01:05:17,074
Estou bem aqui.
Não se preocupe.
989
01:05:17,900 --> 01:05:19,901
Corra com os cobertores!
990
01:05:19,902 --> 01:05:23,144
Isso dói muito! Por favor!
991
01:05:30,746 --> 01:05:32,480
Dói muito!
992
01:05:32,481 --> 01:05:33,720
Bloqueie isso aqui!
993
01:05:34,550 --> 01:05:36,563
Me consiga mais malas!
994
01:05:37,419 --> 01:05:40,331
Pegamos eles?
Pegamos todos eles?
995
01:05:41,090 --> 01:05:42,857
Ela estava certa.
996
01:05:42,858 --> 01:05:45,260
Disse que iria
acontecer desse jeito.
997
01:05:45,261 --> 01:05:47,502
Disse que viriam a noite.
998
01:05:48,430 --> 01:05:50,511
Disse que alguém iria morrer.
999
01:06:14,290 --> 01:06:16,201
Mamãe.
1000
01:06:17,559 --> 01:06:19,800
Está tudo bem.
1001
01:06:20,729 --> 01:06:22,378
Está tudo bem, foi só um sonho.
1002
01:06:23,232 --> 01:06:24,813
Só um sonho ruim.
1003
01:06:25,734 --> 01:06:27,568
Quero minha mãe.
1004
01:06:27,569 --> 01:06:29,237
Eu sei...
1005
01:06:29,238 --> 01:06:31,572
Sei que quer...
1006
01:06:31,573 --> 01:06:34,208
Quero ir pra casa.
1007
01:06:34,209 --> 01:06:35,949
Apenas durma.
1008
01:06:37,079 --> 01:06:38,990
Tudo vai estar melhor pela manhã.
1009
01:06:45,421 --> 01:06:47,161
Acho que ele gosta de você.
1010
01:06:49,491 --> 01:06:52,266
Odeio ter que mentir pra ele.
1011
01:06:53,095 --> 01:06:54,662
Tem filhos?
1012
01:06:54,663 --> 01:06:55,930
Não.
1013
01:06:55,931 --> 01:06:58,342
Sempre quis, mas...
1014
01:06:59,201 --> 01:07:01,112
As coisas não deram certo.
1015
01:07:03,205 --> 01:07:06,424
Agora acho que
foi melhor assim.
1016
01:07:07,376 --> 01:07:11,212
Vi criaturas voando
na loja hoje que...
1017
01:07:11,213 --> 01:07:13,124
não deveriam existir.
1018
01:07:14,383 --> 01:07:17,124
Fico pensando que vou
acordar num hospício.
1019
01:07:18,387 --> 01:07:19,865
Não está sozinha nisso...
1020
01:07:20,622 --> 01:07:22,362
Estamos todos com você.
1021
01:07:23,225 --> 01:07:25,238
Isso não vai terminar, né?
1022
01:07:28,030 --> 01:07:29,269
David.
1023
01:07:30,099 --> 01:07:32,579
É o Joe, ele está piorando.
1024
01:07:50,252 --> 01:07:52,436
Joe?
1025
01:07:54,089 --> 01:07:55,923
Como está, parceiro?
1026
01:07:55,924 --> 01:07:59,507
É você, David?
1027
01:08:00,362 --> 01:08:02,102
Sim, parceiro, como está?
1028
01:08:02,865 --> 01:08:05,700
Está mal. Ele está mal.
1029
01:08:05,701 --> 01:08:08,579
Não sabia que poderia
existir uma dor assim.
1030
01:08:09,338 --> 01:08:11,920
Se não puderem me ajudar.
1031
01:08:12,875 --> 01:08:15,423
Terminem com isso, tá?
1032
01:08:17,346 --> 01:08:19,996
Ollie tem aquela arma, certo?
1033
01:08:21,216 --> 01:08:23,818
-Certo?
-Não, de jeito nenhum.
1034
01:08:23,819 --> 01:08:26,220
Não pode me deixar
assim, parceiro.
1035
01:08:26,221 --> 01:08:28,456
Não desse jeito.
1036
01:08:28,457 --> 01:08:30,024
Eu faço.
1037
01:08:30,025 --> 01:08:33,039
Me dê a arma.
1038
01:08:34,563 --> 01:08:37,732
-Ainda não chegamos a esse ponto.
-Por favor!
1039
01:08:37,733 --> 01:08:39,712
Joe, escute.
1040
01:08:40,536 --> 01:08:41,775
Parceiro.
1041
01:08:42,571 --> 01:08:43,805
Vamos dar um jeito.
1042
01:08:43,806 --> 01:08:45,573
Só preciso que agüente
mais um pouco, tá?
1043
01:08:45,574 --> 01:08:46,882
Pode fazer isso?
1044
01:08:50,512 --> 01:08:52,423
Fique com ele, eu voltarei.
1045
01:08:55,551 --> 01:08:59,794
Hattie, preciso ir no
banheiro. Olha o Billy pra mim?
1046
01:09:01,523 --> 01:09:02,762
Hattie?
1047
01:09:19,141 --> 01:09:20,380
Vê algo?
1048
01:09:21,710 --> 01:09:24,579
O último daqueles insetos
foi embora às 4h00.
1049
01:09:24,580 --> 01:09:25,819
Está amanhecendo.
1050
01:09:26,582 --> 01:09:27,982
O que está pensando?
1051
01:09:27,983 --> 01:09:29,222
É o Joe.
1052
01:09:30,886 --> 01:09:32,787
Se não dermos antibiótico pra ele,
1053
01:09:32,788 --> 01:09:34,021
vai morrer por infecção.
1054
01:09:34,022 --> 01:09:36,424
E ele precisa de
analgésicos.
1055
01:09:36,425 --> 01:09:40,228
Tudo que temos aqui
é bebidas e aspirina.
1056
01:09:40,229 --> 01:09:43,164
Está pensando em ir
na farmácia ao lado?
1057
01:09:43,165 --> 01:09:45,166
Irene Reppler disse que
eles têm Silvadene...
1058
01:09:45,167 --> 01:09:46,934
Aquilo que usam em queimaduras.
1059
01:09:46,935 --> 01:09:48,002
Ela sabe onde eles guardam.
1060
01:09:48,003 --> 01:09:49,237
Calma aí.
1061
01:09:49,238 --> 01:09:50,972
Não pode estar
pensando em fazer isso.
1062
01:09:50,973 --> 01:09:52,940
Além disso estou pensando que...
1063
01:09:52,941 --> 01:09:54,658
temos que sair daqui.
1064
01:09:55,577 --> 01:09:56,844
Digo, definitivamente.
1065
01:09:56,845 --> 01:09:59,380
Por quê? Temos bastante comida!
1066
01:09:59,381 --> 01:10:02,283
O que acontece quando alguma daquelas
coisas quiser entrar pela janela?
1067
01:10:02,284 --> 01:10:04,952
Estou falando dos grandões,
igual aquele que matou Norm.
1068
01:10:04,953 --> 01:10:08,022
Sim, e a idéia da tocha
não deu certo, não?
1069
01:10:08,023 --> 01:10:10,400
Quase queimamos a loja toda.
1070
01:10:16,431 --> 01:10:18,012
É a Hattie.
1071
01:10:24,473 --> 01:10:25,706
Aqui?
1072
01:10:25,707 --> 01:10:27,775
Certo, com calma agora.
1073
01:10:27,776 --> 01:10:30,290
Um, dois, três.
1074
01:10:39,621 --> 01:10:41,923
Não sei há quanto tempo
ela estava lá desse jeito.
1075
01:10:41,924 --> 01:10:43,324
Deitada do nosso lado.
1076
01:10:43,325 --> 01:10:45,236
Pensei que estivesse dormindo.
1077
01:10:46,395 --> 01:10:48,296
Tenho um carro 4x4.
1078
01:10:48,297 --> 01:10:49,964
Está lá fora.
1079
01:10:49,965 --> 01:10:51,876
Está falando de sair?
1080
01:10:52,968 --> 01:10:54,535
Bem, nós...
1081
01:10:54,536 --> 01:10:56,470
Precisamos ir na farmácia antes.
1082
01:10:56,471 --> 01:10:57,838
Precisamos de medicamentos
para os feridos.
1083
01:10:57,839 --> 01:10:59,340
Se não fizermos isso,
1084
01:10:59,341 --> 01:11:01,582
Joe Eagleton vai morrer e não
podemos deixar isso acontecer.
1085
01:11:02,244 --> 01:11:03,654
Mas depois disso...
1086
01:11:04,413 --> 01:11:06,147
Meu carro pode levar 8 pessoas.
1087
01:11:06,148 --> 01:11:08,449
Digo para irmos para o sul
o quanto a gasolina durar.
1088
01:11:08,450 --> 01:11:10,031
E tentamos escapar desse nevoeiro.
1089
01:11:10,752 --> 01:11:12,820
É isso?
1090
01:11:12,821 --> 01:11:14,221
Esse é o plano?
1091
01:11:14,222 --> 01:11:16,190
-Foi isso que pensei.
-Não, não é sério.
1092
01:11:16,191 --> 01:11:18,259
Não depois do que aconteceu
com Norton e o grupo dele.
1093
01:11:18,260 --> 01:11:20,795
Não, Amanda, pense.
1094
01:11:20,796 --> 01:11:22,863
Norton foi a 61 metros da loja.
1095
01:11:22,864 --> 01:11:24,432
Foi o tanto de corda que ele puxou.
1096
01:11:24,433 --> 01:11:27,034
Meu carro está na
metade dessa distância.
1097
01:11:27,035 --> 01:11:29,103
Mas quem sabe o quanto
esse nevoeiro se espalhou?
1098
01:11:29,104 --> 01:11:30,671
Pode estar na costa leste toda.
1099
01:11:30,672 --> 01:11:32,907
Sim, pode estar no mundo
todo, pelo que sabemos.
1100
01:11:32,908 --> 01:11:36,277
Isso não nos deixaria
menos mortos, não?
1101
01:11:36,278 --> 01:11:38,179
Temos uma arma...
1102
01:11:38,180 --> 01:11:40,247
-Quantas balas?
-10 sobrando.
1103
01:11:40,248 --> 01:11:41,482
10 balas? Jesus!
1104
01:11:41,483 --> 01:11:43,360
Certo, então 10...
1105
01:11:44,119 --> 01:11:46,187
Querem outro motivo
para irmos embora?
1106
01:11:46,188 --> 01:11:48,289
Vou lhes dar o
melhor motivo.
1107
01:11:48,290 --> 01:11:49,529
Ela.
1108
01:11:50,292 --> 01:11:51,859
Sra. Carmody.
1109
01:11:51,860 --> 01:11:54,795
Ela é a nossa própria Jim Jones.
1110
01:11:54,796 --> 01:11:57,531
Prefiro partir antes que esse
pessoal comece um suicídio coletivo.
1111
01:11:57,532 --> 01:11:58,599
Ele está certo.
1112
01:11:58,600 --> 01:12:01,002
Quanto mais fracas as pessoas
ficarem, melhor ela vai parecer.
1113
01:12:01,003 --> 01:12:03,738
Não, não acredito nisso.
É óbvio que ela é doida.
1114
01:12:03,739 --> 01:12:05,306
Algumas pessoas talvez, mas...
1115
01:12:05,307 --> 01:12:07,675
Não, eu contei 4. Ela está
pregando pra eles agora.
1116
01:12:07,676 --> 01:12:09,243
Até o meio-dia ela vai ter mais 4.
1117
01:12:09,244 --> 01:12:11,479
Até amanhã a noite, quando
aquelas coisas voltarem,
1118
01:12:11,480 --> 01:12:13,047
ela vai ter uma congregação,
1119
01:12:13,048 --> 01:12:16,617
e então, poderemos nos preocupar
com quem ela vai sacrificar...
1120
01:12:16,618 --> 01:12:18,529
para deixar as coisas melhores.
1121
01:12:20,088 --> 01:12:22,089
Você, Amanda?
1122
01:12:22,090 --> 01:12:23,424
Meu garoto?
1123
01:12:23,425 --> 01:12:25,092
Ele está certo.
1124
01:12:25,093 --> 01:12:27,504
Não tem muita fé na
humanidade, não é?
1125
01:12:28,263 --> 01:12:29,730
Não mesmo.
1126
01:12:29,731 --> 01:12:31,298
Não posso aceitar isso.
1127
01:12:31,299 --> 01:12:34,068
As pessoas são basicamente
boas, decentes.
1128
01:12:34,069 --> 01:12:36,370
Por Deus, David, somos
uma sociedade civilizada.
1129
01:12:36,371 --> 01:12:37,938
Sim, enquanto as máquinas
estiverem funcionando...
1130
01:12:37,939 --> 01:12:39,273
e você puder ligar
para emergência,
1131
01:12:39,274 --> 01:12:42,209
mas quando não tem essas coisas,
deixa as pessoas no escuro,
1132
01:12:42,210 --> 01:12:44,278
mata elas de medo,
1133
01:12:44,279 --> 01:12:46,180
sem leis,
1134
01:12:46,181 --> 01:12:48,249
vai ver como vão ficar primitivos.
1135
01:12:48,250 --> 01:12:51,018
Já assustou as pessoas
o suficiente,
1136
01:12:51,019 --> 01:12:53,587
elas vão fazer o que quiser.
1137
01:12:53,588 --> 01:12:57,324
Elas vão se virar para
quem prometer uma solução,
1138
01:12:57,325 --> 01:12:58,559
ou o que prometer.
1139
01:12:58,560 --> 01:13:00,628
Ollie, por favor, me ajude aqui.
1140
01:13:00,629 --> 01:13:02,396
Gostaria de poder.
1141
01:13:02,397 --> 01:13:04,979
Como espécie, nós somos
fundamentalmente loucos.
1142
01:13:05,734 --> 01:13:07,868
Coloque mais de dois de nós num
quarto, escolhemos um lado...
1143
01:13:07,869 --> 01:13:10,679
e começamos a imaginar razões
para matarmos uns aos outros.
1144
01:13:11,440 --> 01:13:14,175
Por que acha que inventamos
política e religião?
1145
01:13:14,176 --> 01:13:16,877
Jesus, isso é...
1146
01:13:16,878 --> 01:13:17,945
Errado.
1147
01:13:17,946 --> 01:13:20,581
Ninguém tem que decidir
nada agora, certo?
1148
01:13:20,582 --> 01:13:22,322
Primeiro as coisas
mais importantes...
1149
01:13:22,651 --> 01:13:23,890
A farmácia.
1150
01:13:25,253 --> 01:13:26,987
Vai ser nosso teste.
1151
01:13:26,988 --> 01:13:28,227
Certo?
1152
01:13:38,233 --> 01:13:40,101
Está tudo bem, grande Bill.
1153
01:13:40,102 --> 01:13:41,836
Vou trazer uns
gibis para você.
1154
01:13:41,837 --> 01:13:43,237
Não quero.
1155
01:13:43,238 --> 01:13:44,972
Quero que fique aqui.
1156
01:13:44,973 --> 01:13:47,214
Não vou demorar.
1157
01:13:48,110 --> 01:13:50,111
Vou aqui do lado.
1158
01:13:50,112 --> 01:13:52,193
Vai ficar seguro.
1159
01:13:53,548 --> 01:13:54,615
Papai...
1160
01:13:54,616 --> 01:13:56,356
Papai, tem coisas lá fora.
1161
01:13:57,119 --> 01:13:59,086
Coisas...
1162
01:13:59,087 --> 01:14:02,238
Sim, mas tem muito
menos durante o dia.
1163
01:14:03,558 --> 01:14:04,658
Elas vão esperar.
1164
01:14:04,659 --> 01:14:06,393
Vão esperar no meio do
nevoeiro onde não pode vê-las,
1165
01:14:06,394 --> 01:14:08,896
e quando não puder mais voltar...
1166
01:14:08,897 --> 01:14:10,464
elas vão aparecer e te atacar!
1167
01:14:11,320 --> 01:14:12,945
Papai, não vá.
1168
01:14:22,077 --> 01:14:23,487
Eu voltarei.
1169
01:14:24,579 --> 01:14:25,913
Grande Bill.
1170
01:14:25,914 --> 01:14:27,248
Prometo.
1171
01:14:27,249 --> 01:14:29,831
Voltarei, e depois
vou te levar pra casa.
1172
01:14:30,585 --> 01:14:32,253
Certo?
1173
01:14:32,254 --> 01:14:34,563
Juntos, vamos para casa.
1174
01:14:35,323 --> 01:14:37,458
Se algo acontecer,
qualquer coisa,
1175
01:14:37,459 --> 01:14:38,692
você desiste e corre.
1176
01:14:38,693 --> 01:14:41,395
Volta pra cá, pelo
bem do seu garoto.
1177
01:14:41,396 --> 01:14:44,137
Se algo acontecer comigo,
quero que cuide do Billy.
1178
01:14:44,933 --> 01:14:48,002
O melhor que puder e o
maior tempo que puder.
1179
01:14:48,003 --> 01:14:50,016
O meu carro é seu agora.
1180
01:14:50,839 --> 01:14:52,473
Tire ele daqui.
1181
01:14:52,474 --> 01:14:54,055
E não pare de dirigir.
1182
01:15:00,382 --> 01:15:02,449
Aonde pensa que vai,
Sr. David Drayton?
1183
01:15:02,450 --> 01:15:05,553
Está ansioso para deixar
o seu garoto órfão?
1184
01:15:05,554 --> 01:15:07,721
Meu garoto não
é problema seu.
1185
01:15:07,722 --> 01:15:09,056
Ouça!
1186
01:15:09,057 --> 01:15:11,125
Vamos na farmácia.
1187
01:15:11,126 --> 01:15:13,194
Vamos buscar remédios.
1188
01:15:13,195 --> 01:15:16,630
Também pode ter pessoas presas
lá que precisam de ajuda.
1189
01:15:16,631 --> 01:15:18,866
Ouçam, pessoal, ouçam!
1190
01:15:18,867 --> 01:15:20,935
Não vamos nos arriscar.
1191
01:15:20,936 --> 01:15:22,503
Se algo der errado,
1192
01:15:22,504 --> 01:15:24,572
vamos voltar direto
para o supermercado.
1193
01:15:24,573 --> 01:15:27,975
E trarão as bestas do inferno
direto para cá, obrigada!
1194
01:15:27,976 --> 01:15:29,543
Ela está certa.
1195
01:15:29,544 --> 01:15:31,278
Vão fazer eles nos descobrirem.
1196
01:15:31,279 --> 01:15:32,791
Vão fazer eles virem.
1197
01:15:33,548 --> 01:15:36,317
Por que não deixam tudo
sossegado como está?
1198
01:15:36,318 --> 01:15:38,252
Senhora, isso é o que
chama de "sossegado"?
1199
01:15:38,253 --> 01:15:39,820
Quer nos impedir?
1200
01:15:39,821 --> 01:15:41,388
Melhor explicar para o Bobby,
1201
01:15:41,389 --> 01:15:42,628
por que não estamos
trazendo analgésico...
1202
01:15:42,703 --> 01:15:43,685
e medicamentos
para o irmão dele.
1203
01:15:43,687 --> 01:15:45,960
Eu vou, mesmo que seja sozinho.
1204
01:15:45,961 --> 01:15:47,761
Vai morrer lá fora, meu jovem.
1205
01:15:47,762 --> 01:15:50,898
Vai sair por aquela porta
e vai ser rasgado inteiro,
1206
01:15:50,899 --> 01:15:54,134
e então o seu orgulho vai
trazê-los direto para nós.
1207
01:15:54,135 --> 01:15:57,071
Sim, eles vão voltar por nós,
assim como essa boa moça disse.
1208
01:15:57,072 --> 01:15:59,139
Querem que isso
aconteça, pessoal?
1209
01:15:59,140 --> 01:16:02,409
-Não! Não!
-Não!
1210
01:16:02,410 --> 01:16:04,478
Foi esse tipo de arrogância,
1211
01:16:04,479 --> 01:16:06,981
que trouxe a fúria de
Deus, em primeiro lugar.
1212
01:16:06,982 --> 01:16:08,893
Esse tipo de orgulho
e rebeldia do...
1213
01:16:10,452 --> 01:16:12,219
Cala a boca, sua miserável!
1214
01:16:12,220 --> 01:16:14,335
Velha safada!
1215
01:16:17,626 --> 01:16:20,794
Apedrejar pessoas que
te irritam é correto.
1216
01:16:20,795 --> 01:16:22,529
Fazem isso na Bíblia, não?
1217
01:16:22,530 --> 01:16:24,431
E tenho muitas ervilhas.
1218
01:16:24,432 --> 01:16:27,101
David, por favor, se
quer ir, a hora é essa.
1219
01:16:27,102 --> 01:16:28,903
O que acham disso, soldados?
1220
01:16:28,904 --> 01:16:30,471
Alguma ajuda das
forças armadas?
1221
01:16:30,472 --> 01:16:31,711
Eu vou.
1222
01:16:33,909 --> 01:16:35,476
Jim Grondin.
1223
01:16:35,477 --> 01:16:37,044
Dei aula pra você, não?
1224
01:16:37,045 --> 01:16:39,079
Sim, eu e minha irmã, Pauline.
1225
01:16:39,080 --> 01:16:40,814
Dois relaxados.
1226
01:16:40,815 --> 01:16:42,293
Depois de você, Jim.
1227
01:16:43,118 --> 01:16:44,585
Sim, senhora.
1228
01:16:44,586 --> 01:16:45,986
Droga.
1229
01:16:45,987 --> 01:16:48,455
É isso? Isso é todo mundo?
1230
01:16:48,456 --> 01:16:50,024
Tudo mundo que vai.
1231
01:16:50,025 --> 01:16:52,126
Certo.
1232
01:16:52,127 --> 01:16:55,262
Fila única, um por um, certo?
1233
01:16:55,263 --> 01:16:57,242
Vamos acabar com isso.
1234
01:16:58,133 --> 01:16:59,199
Vamos.
1235
01:16:59,200 --> 01:17:01,281
-Depois de você.
-Sim.
1236
01:17:04,072 --> 01:17:05,311
Fiquem juntos.
1237
01:17:08,176 --> 01:17:10,144
Quer saber?
1238
01:17:10,145 --> 01:17:11,712
Sra. Carmody, não está ajudando.
1239
01:17:11,713 --> 01:17:13,658
-Cala a boca!
-Cala você!
1240
01:17:20,221 --> 01:17:21,802
Economize as baterias.
1241
01:17:54,077 --> 01:17:58,620
SEG-SEX|8h-18h
DOMINGO|10h-14h
1242
01:18:09,037 --> 01:18:10,704
Droga.
1243
01:18:10,705 --> 01:18:12,946
Eles deixaram a porta aberta.
1244
01:18:14,042 --> 01:18:15,816
Acha que alguma coisa entrou?
1245
01:18:17,078 --> 01:18:20,147
Vamos só pegar o que precisamos
1246
01:18:20,148 --> 01:18:21,615
e darmos o fora daqui.
1247
01:18:21,616 --> 01:18:23,183
Sim, vamos fazer isso.
1248
01:18:23,184 --> 01:18:26,086
Os medicamentos
estão lá no final,
1249
01:18:26,087 --> 01:18:27,827
no cubículo.
1250
01:18:48,076 --> 01:18:49,476
Poderia não fazer isso?
1251
01:18:49,477 --> 01:18:51,545
Desculpa, desculpa.
1252
01:18:51,546 --> 01:18:53,764
Deus.
1253
01:19:18,206 --> 01:19:19,606
Cadê o Silvadene?
1254
01:19:19,607 --> 01:19:21,175
Está atrás do David.
1255
01:19:21,176 --> 01:19:23,257
Na geladeira, olhe lá.
1256
01:19:29,150 --> 01:19:31,569
-Silvadene, peguei.
-Bom.
1257
01:19:31,646 --> 01:19:33,287
Ollie, o que estamos
procurando?
1258
01:19:33,288 --> 01:19:34,855
-Penicilina?
-Sim.
1259
01:19:34,856 --> 01:19:36,423
Algum antibiótico forte.
1260
01:19:36,424 --> 01:19:37,663
Sim.
1261
01:19:38,159 --> 01:19:41,662
Remédios para dor, como
Vicodin ou OxyContin.
1262
01:19:41,663 --> 01:19:43,403
OxyContin!
1263
01:19:44,899 --> 01:19:46,912
Hidroclorido?
1264
01:19:49,170 --> 01:19:50,409
Penicilina.
1265
01:20:01,449 --> 01:20:02,688
Pessoal.
1266
01:20:06,321 --> 01:20:08,198
Se apressem, escutei algo.
1267
01:20:11,826 --> 01:20:13,065
O quê?
1268
01:20:15,096 --> 01:20:16,904
Algo muito estranho.
1269
01:20:26,234 --> 01:20:28,235
Deus!
1270
01:20:28,236 --> 01:20:29,603
Deus!
1271
01:20:29,604 --> 01:20:33,640
Não, não!
1272
01:20:33,641 --> 01:20:35,476
Não!
1273
01:20:35,477 --> 01:20:37,285
Droga!
1274
01:20:38,913 --> 01:20:40,948
Olha, tem mais um.
1275
01:20:40,949 --> 01:20:43,784
Meu Deus! Não, não!
1276
01:20:43,785 --> 01:20:46,401
Não, não!
1277
01:20:46,721 --> 01:20:50,134
Pessoal, vamos sair daqui agora.
1278
01:20:50,959 --> 01:20:53,074
Cruzes!
1279
01:20:56,798 --> 01:20:59,533
Droga, droga!
1280
01:20:59,534 --> 01:21:03,971
Desculpa! Me ajudem!
1281
01:21:03,972 --> 01:21:06,315
Por Deus! Ajudem ele!
1282
01:21:11,880 --> 01:21:13,413
Filho da mãe!
1283
01:21:13,414 --> 01:21:15,256
Isso não solta!
1284
01:21:16,017 --> 01:21:18,485
Cara, ele está colado nesse poste!
1285
01:21:18,486 --> 01:21:20,387
É nossa culpa!
1286
01:21:20,388 --> 01:21:22,523
A culpa é toda nossa.
1287
01:21:22,524 --> 01:21:24,241
Está preso.
1288
01:21:28,329 --> 01:21:30,397
Deus, posso senti-los.
1289
01:21:30,398 --> 01:21:32,673
Posso senti-los.
1290
01:21:34,068 --> 01:21:36,252
Meu Deus! Jesus!
1291
01:21:43,178 --> 01:21:44,812
Meu Deus!
1292
01:21:44,813 --> 01:21:47,554
Eu...
1293
01:21:56,624 --> 01:21:58,865
Tem mais!
1294
01:22:08,603 --> 01:22:10,081
Tem mais um! Acerte!
1295
01:22:11,739 --> 01:22:14,107
O que é aquela coisa?
1296
01:22:14,108 --> 01:22:16,043
Ollie! Tem mais um ali!
1297
01:22:16,044 --> 01:22:17,711
Ollie, ali!
1298
01:22:17,712 --> 01:22:19,479
Peguei!
1299
01:22:19,480 --> 01:22:22,049
Ali, ali, ali! Atire!
1300
01:22:22,050 --> 01:22:24,165
Droga!
1301
01:22:25,820 --> 01:22:27,059
Está vendo?
1302
01:22:28,456 --> 01:22:31,725
Bobby!
1303
01:22:31,726 --> 01:22:33,466
Bobby!
1304
01:22:38,399 --> 01:22:40,968
Agüente firme, cara! Agüente!
1305
01:22:40,969 --> 01:22:42,769
-Agüente, cara!
-Corte a corda!
1306
01:22:42,770 --> 01:22:44,009
Me ajude!
1307
01:22:45,106 --> 01:22:47,119
Vamos sair daqui!
1308
01:22:48,843 --> 01:22:51,459
-Um cinto! Quem tem um cinto?
-Eu tenho!
1309
01:22:56,084 --> 01:22:57,665
Peguei ele, agüente!
1310
01:22:58,753 --> 01:23:00,436
Aperte ele com força!
1311
01:23:01,756 --> 01:23:03,633
Olha! Olha!
1312
01:23:11,132 --> 01:23:13,901
Luz!
1313
01:23:13,902 --> 01:23:16,677
Deus!
1314
01:23:19,540 --> 01:23:22,776
Temos que sair daqui! Vamos!
1315
01:23:22,777 --> 01:23:25,495
Vamos, vamos!
1316
01:23:25,813 --> 01:23:27,530
Cuidado!
1317
01:23:38,559 --> 01:23:40,242
Vamos sair daqui!
1318
01:23:40,995 --> 01:23:44,164
Certo, vai, vai, vai! Vamos!
1319
01:23:44,165 --> 01:23:45,575
Vamos!
1320
01:23:52,540 --> 01:23:54,781
Meu Deus!
1321
01:23:56,244 --> 01:23:58,155
Ollie! Ollie!
1322
01:24:02,383 --> 01:24:04,533
Mate-o!
Mate-o!
1323
01:24:14,996 --> 01:24:16,096
Malditos!
1324
01:24:16,097 --> 01:24:17,230
Não! Ele está morto!
1325
01:24:17,231 --> 01:24:19,967
Está morto!
Vamos embora!
1326
01:24:19,968 --> 01:24:21,868
Drayton, vamos! Vamos!
1327
01:24:21,869 --> 01:24:23,437
Vamos, Drayton, ele está morto!
1328
01:24:23,438 --> 01:24:24,677
Vamos!
1329
01:24:55,636 --> 01:24:57,217
Abram a porta!
1330
01:24:58,606 --> 01:24:59,873
Cadê o Bobby?
1331
01:24:59,874 --> 01:25:01,113
Papai!
1332
01:25:02,377 --> 01:25:03,477
Fechem as portas!
1333
01:25:03,478 --> 01:25:04,544
Rápido!
1334
01:25:04,545 --> 01:25:06,179
O que aconteceu?
1335
01:25:06,180 --> 01:25:09,160
Eles estão mortos!
Estão todos mortos!
1336
01:25:25,867 --> 01:25:27,934
Expiação, porque vimos...
1337
01:25:27,935 --> 01:25:30,537
a terra ser açoitada por
flagelos e escorpiões.
1338
01:25:30,538 --> 01:25:34,641
Vimos a terra vomitar
de seus lábios...
1339
01:25:34,642 --> 01:25:39,202
obscenidades e profanações
de dimensões catastróficas.
1340
01:25:39,237 --> 01:25:43,016
E para esses espíritos
malignos à espreita,
1341
01:25:43,017 --> 01:25:45,085
e para essa gente malvada.
1342
01:25:45,086 --> 01:25:46,486
Quanto tempo eu dormi?
1343
01:25:46,487 --> 01:25:48,136
Quase o dia todo.
1344
01:25:48,956 --> 01:25:51,525
Veio aqui se deitar
e começou a dormir.
1345
01:25:51,526 --> 01:25:53,260
É como se tivesse desmaiado.
1346
01:25:53,261 --> 01:25:54,795
O que vai fazer essa
vadia ficar quieta?
1347
01:25:54,796 --> 01:25:56,963
Só apaguei um pouco.
1348
01:25:56,964 --> 01:25:58,031
Desculpa.
1349
01:25:58,032 --> 01:25:59,466
Como isso vai terminar?
1350
01:25:59,467 --> 01:26:00,534
Expiação!
1351
01:26:00,535 --> 01:26:03,236
Expiação! Lembram
de ontem quando...
1352
01:26:03,237 --> 01:26:05,005
Como está o Joe?
1353
01:26:05,006 --> 01:26:08,657
Morto. Morreu por causa das
queimaduras enquanto dormia.
1354
01:26:08,976 --> 01:26:10,877
Chegamos tarde.
1355
01:26:10,878 --> 01:26:12,279
Eu disse que isso aconteceria!
1356
01:26:12,280 --> 01:26:14,748
Deus! Pensei que estava
sonhando com a voz dela.
1357
01:26:14,749 --> 01:26:16,149
Não é sonho.
1358
01:26:16,150 --> 01:26:18,418
Ela está reunindo as pessoas.
1359
01:26:18,419 --> 01:26:21,254
Aquela pobre garota está morta,
1360
01:26:21,255 --> 01:26:23,690
e o garoto está queimado
no quarto dos fundos!
1361
01:26:23,691 --> 01:26:25,926
Ela os fez acreditar
que é uma psíquica,
1362
01:26:25,927 --> 01:26:27,661
que tem uma linha
direta com Deus.
1363
01:26:27,662 --> 01:26:30,230
Por que não acreditariam?
Ela não cala a boca.
1364
01:26:30,231 --> 01:26:32,779
Igual aos discursos que o
Fidel Castro costumava fazer.
1365
01:26:35,269 --> 01:26:38,638
Ollie disse que está
pensando em partir.
1366
01:26:38,639 --> 01:26:40,040
Vou junto.
1367
01:26:40,041 --> 01:26:42,075
Não, desculpa.
1368
01:26:42,076 --> 01:26:45,979
Você viu o que aconteceu
com o Bobby, Mike.
1369
01:26:45,980 --> 01:26:47,047
Não vou...
1370
01:26:47,048 --> 01:26:49,816
fazer isso de novo. Não
quero ser responsável.
1371
01:26:49,817 --> 01:26:51,351
Talvez queria reconsiderar isso.
1372
01:26:51,352 --> 01:26:53,587
O que vai... O que vai
manter essa maldade,
1373
01:26:53,588 --> 01:26:54,821
essas abominações cercadas?
1374
01:26:54,822 --> 01:26:56,389
O que vai mantê-las longe?
1375
01:26:56,390 --> 01:26:59,459
"As rochas não vão escondê-los.
árvores mortas não dão abrigo."
1376
01:26:59,460 --> 01:27:00,927
Como isso vai acabar? Me digam.
1377
01:27:00,928 --> 01:27:02,996
-Expiação!
-Do que estamos falando?
1378
01:27:02,997 --> 01:27:05,565
-Expiação!
-Digam de novo, com vontade!
1379
01:27:05,566 --> 01:27:06,933
Expiação!
1380
01:27:06,934 --> 01:27:12,005
Bem vindo a rua Sésamo. A
palavra de hoje é "expiação".
1381
01:27:12,006 --> 01:27:14,107
Aleluia! Aleluia!
1382
01:27:14,108 --> 01:27:16,843
Aquele garoto não está
bem desde a farmácia.
1383
01:27:16,844 --> 01:27:19,913
Sua mente pifou. Sumiu.
1384
01:27:19,914 --> 01:27:21,654
Não se passaram dois dias.
1385
01:27:22,517 --> 01:27:24,084
Nem dois dias.
1386
01:27:24,085 --> 01:27:26,753
Não vou passar o resto da
minha vida aqui, eu te digo.
1387
01:27:26,754 --> 01:27:29,489
Posso arranjar umas
bolsas de mantimentos...
1388
01:27:29,490 --> 01:27:32,893
e escondê-las perto da porta.
1389
01:27:32,894 --> 01:27:35,228
É a sua idéia.
É o seu carro.
1390
01:27:35,229 --> 01:27:36,969
Você decide.
1391
01:27:38,699 --> 01:27:41,474
Prefiro morrer lá fora
tentando do que aqui esperando.
1392
01:27:43,371 --> 01:27:45,705
Quem vai salvá-los? Ninguém.
1393
01:27:45,706 --> 01:27:48,875
"As rochas não vão escondê-los."
1394
01:27:48,876 --> 01:27:51,711
Quero ter idéia contra
o que estamos lutando.
1395
01:27:51,712 --> 01:27:54,714
Quero saber o que
é esse nevoeiro.
1396
01:27:54,715 --> 01:27:55,949
Quero falar com os soldados.
1397
01:27:55,950 --> 01:27:57,517
Soldados? Pra que isso?
1398
01:27:57,518 --> 01:27:59,819
Ouviu o que aquele
soldado disse na farmácia.
1399
01:27:59,820 --> 01:28:02,222
David, nem lembro direito
o que ele estava dizendo.
1400
01:28:02,223 --> 01:28:03,957
A situação foi insana.
1401
01:28:03,958 --> 01:28:05,825
Ele pediu desculpas.
1402
01:28:05,826 --> 01:28:07,894
Foi essa palavra que
ele usou? "Desculpa"?
1403
01:28:07,895 --> 01:28:09,963
Isso mesmo. Ele disse
que era culpa deles, não?
1404
01:28:09,964 --> 01:28:11,598
O que quis dizer com isso?
1405
01:28:11,599 --> 01:28:14,167
É isso que vamos descobrir.
1406
01:28:14,168 --> 01:28:15,902
Irene, fique com Billy, por favor.
1407
01:28:15,903 --> 01:28:17,270
Verso 17!
1408
01:28:17,271 --> 01:28:19,839
"despejem o frasco no ar,
1409
01:28:19,840 --> 01:28:21,808
"e de lá virá a voz divina...
1410
01:28:21,809 --> 01:28:24,611
"do templo dos céus,
do trono, dizendo,
1411
01:28:24,612 --> 01:28:27,180
"Está feito! Está feito!
1412
01:28:27,181 --> 01:28:30,483
"E haviam vozes e raios,
1413
01:28:30,484 --> 01:28:33,620
e trovões, e um grande terremoto".
1414
01:28:33,621 --> 01:28:36,356
Sim! Venha a mim!
1415
01:28:36,357 --> 01:28:37,591
O quê?
1416
01:28:37,592 --> 01:28:39,893
-Cadê os seus amigos?
-Não os vi.
1417
01:28:39,894 --> 01:28:42,229
Não é uma loja grande.
É difícil de se perder.
1418
01:28:42,230 --> 01:28:45,472
Não os vi, pareço ser o dono deles?
1419
01:28:48,369 --> 01:28:51,438
-O que quer de mim?
-O que sabe sobre o nevoeiro?
1420
01:28:51,439 --> 01:28:53,940
Sei de nada. Não
tenho nada com isso.
1421
01:28:53,941 --> 01:28:55,775
Não foi isso que o
soldado disse na farmácia,
1422
01:28:55,776 --> 01:28:57,857
antes das aranhas
saírem de dentro dele.
1423
01:28:59,146 --> 01:29:00,981
Eles não estão na loja.
1424
01:29:00,982 --> 01:29:04,217
O único lugar que não olhamos
foi a área de estocagem.
1425
01:29:04,218 --> 01:29:05,285
Sabem o porquê.
1426
01:29:05,286 --> 01:29:07,520
Vocês viram a face
de Deus esta noite?
1427
01:29:07,521 --> 01:29:08,855
Sim? Nos conte!
1428
01:29:08,856 --> 01:29:11,157
Aqui tem um senhor que viu!
1429
01:29:11,158 --> 01:29:13,393
Sim, ele viu!
1430
01:29:13,394 --> 01:29:14,461
Amém.
1431
01:29:14,462 --> 01:29:16,029
E quero dizer,
1432
01:29:16,030 --> 01:29:18,231
eu quero prosseguir com vocês
1433
01:29:18,232 --> 01:29:21,144
na mãos do meu Pai?
1434
01:29:21,469 --> 01:29:22,708
Morales?
1435
01:29:23,504 --> 01:29:24,743
Donaldson?
1436
01:29:27,174 --> 01:29:28,413
Pessoal.
1437
01:29:30,511 --> 01:29:32,251
É o único lugar que podem estar.
1438
01:29:33,014 --> 01:29:34,114
O quê?
1439
01:29:34,115 --> 01:29:35,615
Não poderiam apenas desaparecer.
1440
01:29:35,616 --> 01:29:38,858
Eu disse, não sei onde eles estão...
1441
01:29:45,693 --> 01:29:47,260
Não pensei que fariam isso.
1442
01:29:47,261 --> 01:29:49,896
Eles disseram que fariam, e eu...
1443
01:29:49,897 --> 01:29:52,132
Disse a eles o que o
soldado disse na farmácia,
1444
01:29:52,133 --> 01:29:53,366
e eles juraram que fariam isso.
1445
01:29:53,367 --> 01:29:55,101
Eu só... achei que não fossem.
1446
01:29:55,102 --> 01:29:56,169
Jesus!
1447
01:29:56,170 --> 01:29:59,439
É o Projeto Ponta de Flecha, não é?
1448
01:29:59,440 --> 01:30:03,109
Esse nevoeiro, é algum tipo,
o quê, cagada dos militares?
1449
01:30:03,110 --> 01:30:04,678
Com o que vocês mexeram, hein?
1450
01:30:04,679 --> 01:30:07,614
Pegamos você agora,
seu filho da mãe!
1451
01:30:07,615 --> 01:30:08,682
Entre aqui!
1452
01:30:08,683 --> 01:30:11,751
Foram eles! Eles que
fizeram isso conosco!
1453
01:30:11,752 --> 01:30:15,322
Foram eles que trouxeram
a fúria divina até nós!
1454
01:30:15,323 --> 01:30:17,891
Aqueles dois picaretas que
estavam com ele esse tempo todo,
1455
01:30:17,892 --> 01:30:20,360
se suicidaram lá nos
fundos porque eles sabiam!
1456
01:30:20,361 --> 01:30:21,928
Sabiam o tempo todo!
1457
01:30:21,929 --> 01:30:23,830
-Ele está louco. Não sabe de...
-De joelhos!
1458
01:30:23,831 --> 01:30:25,231
Fique fora disso, Drayton!
1459
01:30:25,232 --> 01:30:27,300
Ele escutou também, não
escutou? Todos vocês!
1460
01:30:27,301 --> 01:30:28,735
Tudo sobre o Projeto
Ponta de Flecha.
1461
01:30:28,736 --> 01:30:30,870
E todos os segredos da montanha.
1462
01:30:30,871 --> 01:30:32,405
Foi isso que nos trouxe aquilo.
1463
01:30:32,406 --> 01:30:34,783
Foi o que nos trouxe
a fúria de Deus!
1464
01:30:37,411 --> 01:30:39,595
Soldado Jessup.
1465
01:30:41,248 --> 01:30:42,482
Não fui eu.
1466
01:30:42,483 --> 01:30:44,884
Só ficava no meu
posto lá em cima.
1467
01:30:44,885 --> 01:30:46,353
Não sou responsável.
1468
01:30:46,354 --> 01:30:48,088
-Mentira!
-Droga, sou daqui!
1469
01:30:48,089 --> 01:30:50,156
A maioria das pessoas
me conhece.
1470
01:30:50,157 --> 01:30:52,726
Pare com essa
droga de lamentação,
1471
01:30:52,727 --> 01:30:55,428
ou vou cortar sua língua fora.
1472
01:30:55,429 --> 01:30:57,237
Agora nos conte!
1473
01:30:58,999 --> 01:31:00,266
Nos conte!
1474
01:31:00,267 --> 01:31:03,002
Certo.
1475
01:31:03,003 --> 01:31:04,504
Ouvi algo...
1476
01:31:04,505 --> 01:31:05,872
Algo?
1477
01:31:05,873 --> 01:31:08,114
Sim, todos nós ouvimos.
1478
01:31:09,210 --> 01:31:13,046
Ouvimos que eles...
1479
01:31:13,047 --> 01:31:15,215
Que eles pensavam que
existissem outras dimensões,
1480
01:31:15,216 --> 01:31:18,118
sabe, outros mundos
a nossa volta.
1481
01:31:18,119 --> 01:31:20,687
E que eles tentaram fazer...
1482
01:31:20,688 --> 01:31:22,255
uma janela...
1483
01:31:22,256 --> 01:31:25,100
para poderem ver o que
tinha do outro lado.
1484
01:31:27,061 --> 01:31:29,863
Talvez sua janela tenha
virado uma porta, não?
1485
01:31:29,864 --> 01:31:31,798
Minha não!
Dos cientistas!
1486
01:31:31,799 --> 01:31:34,401
Os cientistas!
Sim, os cientistas!
1487
01:31:34,402 --> 01:31:36,603
Eles devem ter deixado um
buraco aberto por acidente.
1488
01:31:36,604 --> 01:31:38,471
Esse outro mundo está
invadindo o nosso.
1489
01:31:38,472 --> 01:31:41,875
Isso foi o que o Donaldson estava
dizendo pra mim antes de se matar.
1490
01:31:41,876 --> 01:31:44,117
Não entendi metade disso.
1491
01:31:45,813 --> 01:31:47,587
Não é minha culpa!
1492
01:31:49,583 --> 01:31:52,986
Não é culpa dele.
1493
01:31:52,987 --> 01:31:55,588
Não, não.
1494
01:31:55,589 --> 01:31:57,023
Nada é!
1495
01:31:57,024 --> 01:31:59,692
Nunca é culpa de ninguém.
1496
01:31:59,693 --> 01:32:02,095
Mas ele nega.
1497
01:32:02,096 --> 01:32:04,664
Ele aponta o dedo,
1498
01:32:04,665 --> 01:32:07,834
esse Judas no meio de nós.
1499
01:32:07,835 --> 01:32:08,902
Judas!
1500
01:32:08,903 --> 01:32:10,837
David!
1501
01:32:10,838 --> 01:32:13,139
Você! Você!
1502
01:32:13,140 --> 01:32:15,141
Não percebe agora?
1503
01:32:15,142 --> 01:32:17,310
Não sabe a verdade?
1504
01:32:17,311 --> 01:32:19,979
Nós estamos sendo punidos.
1505
01:32:19,980 --> 01:32:23,616
Pelo quê? Por irmos
contra a vontade de Deus!
1506
01:32:23,617 --> 01:32:27,954
Por irmos contra
seus antigos ditados.
1507
01:32:27,955 --> 01:32:29,522
Andar na lua!
1508
01:32:29,523 --> 01:32:31,090
Sim! Sim!
1509
01:32:31,091 --> 01:32:34,060
-Ou dividir os átomos!
-Amém.
1510
01:32:34,061 --> 01:32:36,529
ou célula-tronco...
1511
01:32:36,530 --> 01:32:38,865
e abortos!
1512
01:32:38,866 --> 01:32:41,901
E destruir os segredos da vida...
1513
01:32:41,902 --> 01:32:45,238
que só Deus tem
o direito de saber!
1514
01:32:45,239 --> 01:32:46,806
Amém! Amém!
1515
01:32:46,807 --> 01:32:49,442
Sim, eu sei! É verdade!
1516
01:32:49,443 --> 01:32:52,011
E agora estamos
sendo punidos.
1517
01:32:52,012 --> 01:32:55,081
O julgamento veio até nós.
1518
01:32:55,082 --> 01:32:57,817
Os demônios do inferno,
vocês viram, estão soltos,
1519
01:32:57,818 --> 01:33:01,488
e o fogo do inferno!
1520
01:33:01,489 --> 01:33:02,889
E é culpa dele!
1521
01:33:02,890 --> 01:33:06,292
Não! Não é minha culpa!
1522
01:33:06,293 --> 01:33:09,362
Ele o fizeram! Cuspiram
no olho do todo poderoso!
1523
01:33:09,363 --> 01:33:10,430
Não!
1524
01:33:10,431 --> 01:33:12,876
Vai pra lá!
1525
01:33:13,200 --> 01:33:14,367
Não!
1526
01:33:14,368 --> 01:33:16,245
Judas!
1527
01:33:17,304 --> 01:33:18,371
Jim!
1528
01:33:18,372 --> 01:33:21,090
Matem ele!
Enforquem ele!
1529
01:33:23,911 --> 01:33:25,822
Levante-se, covarde!
1530
01:33:30,150 --> 01:33:31,560
Jesus!
1531
01:33:34,288 --> 01:33:35,766
Não!
1532
01:33:37,057 --> 01:33:39,468
Expiação!
1533
01:33:39,793 --> 01:33:41,135
-Não!
-Dê uma facada nele!
1534
01:33:42,463 --> 01:33:44,464
Expiação!
1535
01:33:44,465 --> 01:33:47,267
Vamos dar ele a besta!
1536
01:33:47,268 --> 01:33:49,269
Expiação!
1537
01:33:49,270 --> 01:33:53,479
Deixem as abominações
cheirarem o seu sangue!
1538
01:33:54,742 --> 01:33:56,653
Não! Não!
1539
01:33:59,146 --> 01:34:02,627
-Jesus! Esperem!
-Não, David!
1540
01:34:59,139 --> 01:35:00,788
Por favor!
1541
01:35:11,185 --> 01:35:14,097
A besta vai nos deixar
em paz essa noite.
1542
01:35:15,356 --> 01:35:16,595
Amanhã.
1543
01:35:17,691 --> 01:35:20,432
Amanhã vamos ter
que esperar e ver.
1544
01:35:29,536 --> 01:35:30,946
Papai.
1545
01:35:32,373 --> 01:35:33,783
Papai.
1546
01:35:45,386 --> 01:35:47,467
Desculpa por deixar
você, parceiro.
1547
01:35:49,556 --> 01:35:51,467
Não vou mais fazer isso.
1548
01:35:52,559 --> 01:35:53,969
Promete?
1549
01:35:55,129 --> 01:35:58,898
Mas tem que prometer mesmo, tá?
1550
01:35:58,899 --> 01:36:02,402
Prometer de verdade, e
nunca quebrar a promessa.
1551
01:36:02,403 --> 01:36:04,382
Me diga.
1552
01:36:05,839 --> 01:36:08,421
Prometa que não vai deixar
os monstros me pegarem.
1553
01:36:11,845 --> 01:36:14,256
Não importa o que aconteça.
1554
01:36:15,683 --> 01:36:17,423
Eu prometo.
1555
01:36:20,421 --> 01:36:22,468
Te amo, papai.
1556
01:36:22,790 --> 01:36:24,439
Te amo, Billy.
1557
01:36:25,192 --> 01:36:26,773
Mais do que tudo.
1558
01:36:56,223 --> 01:36:57,633
Está amanhecendo.
1559
01:37:02,830 --> 01:37:05,732
Parceiro, pronto para ir para casa?
1560
01:37:05,733 --> 01:37:07,348
Vamos.
1561
01:37:09,503 --> 01:37:12,572
Deixei os mantimentos
escondidos no caixa dois.
1562
01:37:12,573 --> 01:37:15,141
Cinco bolsas. Podemos
pegá-las e sair pela porta.
1563
01:37:15,142 --> 01:37:16,509
Certo.
1564
01:37:16,510 --> 01:37:20,313
Meu carro está na fileira do meio
do estacionamento, lá no final.
1565
01:37:20,314 --> 01:37:22,715
Quem chegar antes
abre as portas,
1566
01:37:22,716 --> 01:37:25,318
e vamos entrar o
mais rápido possível.
1567
01:37:25,319 --> 01:37:26,729
Vamos.
1568
01:37:49,877 --> 01:37:52,322
Roubando comida agora?
1569
01:37:56,350 --> 01:37:58,591
Indo embora, Sra. Carmody.
1570
01:37:59,653 --> 01:38:01,564
Por favor, saia da frente.
1571
01:38:02,723 --> 01:38:05,358
Não pode ir. Não vou deixar.
1572
01:38:05,359 --> 01:38:06,759
Não vai permitir?
1573
01:38:06,760 --> 01:38:09,495
É contra a vontade de Deus.
1574
01:38:09,496 --> 01:38:11,697
Não sabem disso
1575
01:38:11,698 --> 01:38:16,335
Já não provei isso várias vezes?
1576
01:38:16,336 --> 01:38:21,023
Não mostrei que sou
uma ferramenta?
1577
01:38:25,679 --> 01:38:27,419
Qual é o problema com você?
1578
01:38:30,517 --> 01:38:32,200
Não acredita em Deus?
1579
01:38:32,953 --> 01:38:34,587
Ninguém atrapalhou você.
1580
01:38:34,588 --> 01:38:37,256
Tudo que pedimos são
os mesmos privilégios.
1581
01:38:37,257 --> 01:38:38,838
Ouviram ele.
1582
01:38:40,194 --> 01:38:44,437
Foi esse pessoal que
trouxe isso até nós.
1583
01:38:45,465 --> 01:38:46,532
Eles...
1584
01:38:46,533 --> 01:38:50,536
Pessoas que se recusaram a se
curvar diante da vontade de Deus,
1585
01:38:50,537 --> 01:38:53,206
e reivindicam privilégios.
1586
01:38:53,207 --> 01:38:56,275
Pecadores orgulhosos.
1587
01:38:56,276 --> 01:38:58,344
Sim, arrogantes.
1588
01:38:58,345 --> 01:39:00,222
Privilegiados!
1589
01:39:00,480 --> 01:39:04,383
Zombam de nós, zombam do
nosso Deus, da nossa fé,
1590
01:39:04,384 --> 01:39:07,887
nossos valores,
nosso estilo de vida.
1591
01:39:07,888 --> 01:39:10,122
Zombam da nossa humildade...
1592
01:39:10,123 --> 01:39:12,024
e da nossa devoção.
1593
01:39:12,025 --> 01:39:15,438
Pisam em nós e dão risadas.
1594
01:39:18,432 --> 01:39:20,166
É deles...
1595
01:39:20,167 --> 01:39:23,769
que o sangue do sacrifício
humano deve vir.
1596
01:39:23,770 --> 01:39:25,805
É deles.
1597
01:39:25,806 --> 01:39:28,474
-Vamos.
-O sangue da expiação.
1598
01:39:28,475 --> 01:39:29,542
Vamos.
1599
01:39:29,543 --> 01:39:31,177
Tente pra ver.
1600
01:39:31,178 --> 01:39:32,578
Tente!
1601
01:39:32,579 --> 01:39:34,113
Vamos!
1602
01:39:34,114 --> 01:39:36,415
-Peguem eles!
-Queremos o garoto.
1603
01:39:36,416 --> 01:39:37,850
-Queremos o garoto!
-Se afaste!
1604
01:39:37,851 --> 01:39:40,019
-Isso!
-Se afaste!
1605
01:39:40,020 --> 01:39:41,202
O garoto!
1606
01:39:42,522 --> 01:39:44,637
Peguem o garoto! Peguem ele!
1607
01:39:48,428 --> 01:39:50,009
Peguem ele!
1608
01:39:51,365 --> 01:39:53,299
E peguem a vadia também!
1609
01:39:53,300 --> 01:39:54,834
Peguem ela!
1610
01:39:54,835 --> 01:39:57,519
Matem todos eles! Todos eles!
1611
01:40:12,319 --> 01:40:14,400
Abaixem-se!
Abaixem-se!
1612
01:40:21,061 --> 01:40:22,972
Eu a matei.
1613
01:40:24,898 --> 01:40:26,137
Obrigado, Ollie.
1614
01:40:28,068 --> 01:40:29,580
Vamos.
1615
01:40:30,404 --> 01:40:33,851
Tire aquela máquina de
gelo do caminho, por favor.
1616
01:40:36,076 --> 01:40:37,843
Você matou ela!
1617
01:40:37,844 --> 01:40:40,426
Assassinou ela!
1618
01:40:43,750 --> 01:40:45,318
Eu não atiraria nela, Dave,
1619
01:40:45,319 --> 01:40:47,019
não se houvesse qualquer
outra alternativa.
1620
01:40:47,020 --> 01:40:48,587
Foi por isso que agradeci.
1621
01:40:48,588 --> 01:40:49,822
Certo.
1622
01:40:49,823 --> 01:40:52,405
Certo. Vamos!
1623
01:40:54,127 --> 01:40:55,194
Levante-se, Myron!
1624
01:40:55,195 --> 01:40:56,529
Vamos! Temos que ir!
1625
01:40:56,530 --> 01:40:57,769
Meu tornozelo!
1626
01:41:06,006 --> 01:41:08,383
Certo, lá no fundo!
1627
01:41:09,176 --> 01:41:10,876
Onde estão eles?
1628
01:41:10,877 --> 01:41:12,778
Bud! Myron!
1629
01:41:12,779 --> 01:41:13,879
Ambrose!
1630
01:41:13,880 --> 01:41:15,548
Acho que quebrei ele!
1631
01:41:15,549 --> 01:41:17,183
Vamos!
1632
01:41:17,184 --> 01:41:18,751
Temos que ir! Vamos!
1633
01:41:18,752 --> 01:41:20,230
Eles estão perdidos!
1634
01:41:27,694 --> 01:41:29,395
-Jesus!
-Ollie!
1635
01:41:29,396 --> 01:41:32,206
Ollie!
1636
01:42:11,705 --> 01:42:13,286
Quantos gritos!
1637
01:42:14,207 --> 01:42:16,755
Eles estão por aí?
Podem nos ver?
1638
01:42:26,386 --> 01:42:29,036
Deixe-me entrar!
Deixe-me entrar!
1639
01:42:43,236 --> 01:42:44,976
Não vamos?
1640
01:42:51,578 --> 01:42:52,912
-Não.
-Sim.
1641
01:42:52,913 --> 01:42:55,081
-Não! Não!
-Sim!
1642
01:42:55,082 --> 01:42:56,482
-Papai.
-David.
1643
01:42:56,483 --> 01:42:58,484
-David, não!
-Papai, não!
1644
01:42:58,485 --> 01:43:00,319
-David!
-Papai!
1645
01:43:00,320 --> 01:43:01,887
Volte para o carro!
1646
01:43:01,888 --> 01:43:03,799
-Papai!
-David!
1647
01:43:13,867 --> 01:43:15,812
Meu Deus!
1648
01:43:18,405 --> 01:43:20,646
Meu Deus!
1649
01:43:40,560 --> 01:43:41,799
Temos que ir.
1650
01:45:13,553 --> 01:45:15,639
OS DRAYTONS
1651
01:45:40,780 --> 01:45:42,998
Disse a ela que consertaria isso.
1652
01:45:46,152 --> 01:45:48,153
A janela da frente.
1653
01:45:48,154 --> 01:45:49,735
toda quebrada.
1654
01:45:53,226 --> 01:45:54,636
A árvore.
1655
01:45:56,563 --> 01:45:57,802
A...
1656
01:45:58,632 --> 01:46:00,213
árvore do vovô.
1657
01:46:15,015 --> 01:46:18,598
Sinto muito, David,
sinto muito.
1658
01:46:33,433 --> 01:46:34,672
Vamos,
1659
01:46:36,770 --> 01:46:38,180
ver até onde...
1660
01:46:39,706 --> 01:46:42,151
a gasolina nos leva, não?
1661
01:46:45,045 --> 01:46:47,286
Talvez consigamos
sair deste nevoeiro.
1662
01:49:29,761 --> 01:49:31,436
COMBUSTÍVEL
1663
01:50:03,376 --> 01:50:04,786
Bem...
1664
01:50:05,778 --> 01:50:08,019
Foi uma boa tentativa.
1665
01:50:09,215 --> 01:50:10,955
Ninguém pode dizer o contrário.
1666
01:50:12,719 --> 01:50:14,486
Não.
1667
01:50:14,487 --> 01:50:16,568
Ninguém pode dizer.
1668
01:51:45,411 --> 01:51:46,650
Bem...
1669
01:51:48,581 --> 01:51:50,355
Temos...
1670
01:51:54,587 --> 01:51:55,826
Quatro.
1671
01:52:00,259 --> 01:52:01,498
Quatro balas.
1672
01:52:05,865 --> 01:52:07,605
Mas somos cinco.
1673
01:52:17,877 --> 01:52:19,890
Vou pensar em algo.
1674
01:54:18,364 --> 01:54:20,104
Vamos!
1675
01:54:25,872 --> 01:54:27,453
Vamos!
1676
01:54:28,508 --> 01:54:30,248
Vamos!
1677
01:54:33,379 --> 01:54:36,414
Vamos.
1678
01:54:36,415 --> 01:54:39,896
Vamos.
1679
01:54:46,893 --> 01:54:48,360
Vamos.
1680
01:54:48,361 --> 01:54:50,228
Vamos.
1681
01:54:50,229 --> 01:54:52,003
Vamos.
1682
01:54:52,832 --> 01:54:54,766
Vamos!
1683
01:54:54,767 --> 01:54:58,111
Vamos!
1684
01:56:34,967 --> 01:56:37,535
Eles estão mortos!
1685
01:56:37,536 --> 01:56:39,276
Pelo quê?