1 00:00:54,749 --> 00:01:01,114 O NEVOEIRO 2 00:01:03,701 --> 00:01:08,534 3 00:01:08,535 --> 00:01:11,535 4 00:01:11,540 --> 00:01:15,540 5 00:01:42,700 --> 00:01:44,446 A comida vai estragar. 6 00:01:46,873 --> 00:01:48,207 Eu fiz uma lista... 7 00:01:48,208 --> 00:01:51,723 Vou ao mercado antes que comprem tudo. 8 00:01:54,214 --> 00:01:55,280 Merda. 9 00:01:55,281 --> 00:01:57,816 -Vai conseguir salvar? -De jeito nenhum. 10 00:01:57,817 --> 00:02:00,486 Vou ter que começar do zero. 11 00:02:00,487 --> 00:02:02,821 Vou ligar para o estúdio quando os telefones voltarem, 12 00:02:02,822 --> 00:02:04,664 ver se podem estender meu prazo limite. 13 00:02:05,658 --> 00:02:07,569 Que escolha eles têm? 14 00:02:09,996 --> 00:02:11,063 Está brincando? 15 00:02:11,064 --> 00:02:13,966 Podem fazer um pôster no Photoshop em uma tarde. 16 00:02:13,967 --> 00:02:16,301 Sempre fazem isso. Duas cabeças gigantes. 17 00:02:16,302 --> 00:02:20,005 Devia ter trazido para baixo ontem à noite. Que estupidez. 18 00:02:20,006 --> 00:02:22,074 Você não teria como saber... 19 00:02:22,075 --> 00:02:24,076 que uma árvore entraria voando pela janela. 20 00:02:24,077 --> 00:02:27,212 Sim, vou na loja de ferramentas também, comprar sacos plásticos e fita adesiva. 21 00:02:27,213 --> 00:02:29,448 e selar tudo antes que escureça. 22 00:02:29,449 --> 00:02:31,291 Encomendar um vidro novo. 23 00:02:32,519 --> 00:02:33,919 Aquela era... 24 00:02:33,920 --> 00:02:36,555 era a árvore do seu pai, a que ele plantou. 25 00:02:36,556 --> 00:02:39,358 Eu brincava naquela árvore. 26 00:02:39,359 --> 00:02:40,592 São só coisas. 27 00:02:40,593 --> 00:02:43,195 Estamos em segurança. É isso que importa. 28 00:02:43,196 --> 00:02:44,429 É. 29 00:02:44,430 --> 00:02:47,799 -Mãe, pai, venham ver! -Billy, vá devagar, certo? 30 00:02:47,800 --> 00:02:49,601 Não quero você correndo por aí. 31 00:02:49,602 --> 00:02:53,839 Mas vocês têm que ver. A casa de barcos já era! Caramba! 32 00:02:53,840 --> 00:02:55,073 Billy. 33 00:02:55,074 --> 00:02:58,384 Desculpa, mãe, mas vocês têm que vir! Vamos! 34 00:03:01,147 --> 00:03:03,148 Vamos. 35 00:03:03,149 --> 00:03:05,755 Tendo se pronunciado, o mensageiro do apocalipse parte. 36 00:03:07,820 --> 00:03:10,061 Como vocês conseguem sempre me fazer rir? 37 00:03:10,823 --> 00:03:13,625 Você é muito pouco exigente. 38 00:03:13,626 --> 00:03:16,728 Vamos... ver o dano. 39 00:03:16,729 --> 00:03:17,968 Não. 40 00:03:22,669 --> 00:03:24,978 -A árvore do Norton. -É. 41 00:03:26,339 --> 00:03:30,576 A árvore morta que eu venho pedindo para ele cortar por três anos antes de cair? 42 00:03:30,577 --> 00:03:31,816 Aquela? 43 00:03:32,745 --> 00:03:36,055 -Foi esmagada mesmo. -Você não está brincando. 44 00:03:37,183 --> 00:03:39,128 Olhem aquilo. 45 00:03:41,187 --> 00:03:42,563 O que é, papai? 46 00:03:43,323 --> 00:03:44,962 Nevoeiro. 47 00:03:45,858 --> 00:03:48,827 -No lago? -Já aconteceu antes. 48 00:03:48,828 --> 00:03:50,829 Vindo da montanha assim? 49 00:03:50,830 --> 00:03:53,398 O encontro de duas frentes, 50 00:03:53,399 --> 00:03:55,701 sobra da tempestade, algo assim. 51 00:03:55,702 --> 00:03:57,269 Certeza? 52 00:03:57,270 --> 00:04:01,006 Querida, não sou o "garoto do tempo". Por que não coloca uma roupa no Billy... 53 00:04:01,007 --> 00:04:03,875 -Vou levá-lo comigo. -Aonde vai? 54 00:04:03,876 --> 00:04:07,045 Vou ter uma conversinha com o nosso vizinho sobre a árvore. 55 00:04:07,046 --> 00:04:08,213 Querido. 56 00:04:08,214 --> 00:04:10,282 Não esquenta, não vou dar um soco no nariz dele. 57 00:04:10,283 --> 00:04:11,683 Você sabe o que ele vai dizer. 58 00:04:11,684 --> 00:04:14,786 Ele vai dizer, "Me processe", e talvez devêssemos mesmo. 59 00:04:14,787 --> 00:04:17,656 Querida, uma disputa judicial com esse cara... 60 00:04:17,657 --> 00:04:19,357 é o suficiente para uma vida. 61 00:04:19,358 --> 00:04:22,070 Vou pedir informações sobre o seguro. 62 00:04:23,362 --> 00:04:25,203 -Só isso. -Sei. 63 00:04:27,867 --> 00:04:30,745 Desgraçada! 64 00:04:33,673 --> 00:04:35,207 Merda! 65 00:04:35,208 --> 00:04:37,926 Desgraçada. 66 00:04:39,012 --> 00:04:40,251 Maldita! 67 00:04:42,181 --> 00:04:43,248 "Ligar. 68 00:04:43,249 --> 00:04:45,517 "Coloque no máximo. 69 00:04:45,518 --> 00:04:47,929 Velocidade cinco". 70 00:04:52,125 --> 00:04:53,865 Acho que viu... 71 00:04:55,094 --> 00:04:56,261 o abrigo de barcos. 72 00:04:56,262 --> 00:04:57,663 Sim, e...? 73 00:04:57,664 --> 00:04:59,364 Nada. 74 00:04:59,365 --> 00:05:02,768 Acho que devíamos trocar informações sobre o seguro. 75 00:05:02,769 --> 00:05:04,008 Só isso. 76 00:05:06,472 --> 00:05:09,213 Meu corretor vai adorar. 77 00:05:13,246 --> 00:05:15,314 Merda. O 1980. 78 00:05:15,315 --> 00:05:17,981 Eu ia vir de caminhonete, mas... 79 00:05:18,651 --> 00:05:21,456 Não sei, o tempo estava tão bom quando saí de Nova York... 80 00:05:21,491 --> 00:05:22,854 Você sabe, conversível. 81 00:05:22,855 --> 00:05:24,656 Lamento muito, cara. 82 00:05:24,657 --> 00:05:26,397 De verdade. 83 00:05:27,827 --> 00:05:30,595 -É gentil de sua parte. -Não, esse carro era uma beleza. 84 00:05:30,596 --> 00:05:32,473 Detesto vê-lo assim. 85 00:05:36,171 --> 00:05:39,682 Vou achar o telefone da seguradora e te passo mais tarde. 86 00:05:39,683 --> 00:05:41,413 -Beleza? -Tranqüilo. 87 00:05:47,513 --> 00:05:48,752 Então, David... 88 00:05:50,350 --> 00:05:53,933 não vai dar um pulo na cidade hoje, vai? 89 00:05:59,526 --> 00:06:01,565 OS DRAYTONS 90 00:06:08,634 --> 00:06:10,545 A companhia de energia está trabalhando. 91 00:06:11,637 --> 00:06:13,047 Talvez a energia elétrica volte. 92 00:06:13,373 --> 00:06:16,594 -Uma tempestade e tanto, hein? -Pois é. Para ficar na história. 93 00:06:16,595 --> 00:06:18,076 Ontem à noite por um momento, 94 00:06:18,077 --> 00:06:20,579 pensei que fossemos voar para Oz. 95 00:06:20,580 --> 00:06:22,714 WZON está fora do ar, 96 00:06:22,715 --> 00:06:25,016 mas Portland ainda está transmitindo. 97 00:06:25,017 --> 00:06:26,256 Papai, olha. 98 00:06:27,987 --> 00:06:29,921 O pessoal da base. 99 00:06:29,922 --> 00:06:31,556 Da montanha? 100 00:06:31,557 --> 00:06:33,399 O Projeto Ponta de Flecha? 101 00:06:34,994 --> 00:06:36,061 Você é daqui. 102 00:06:36,062 --> 00:06:37,896 Tem idéia do que fazem lá em cima? 103 00:06:37,897 --> 00:06:39,464 Pesquisa para defesa de mísseis. 104 00:06:39,465 --> 00:06:41,685 Tenho certeza que ouviu as histórias. 105 00:06:41,720 --> 00:06:44,903 Claro. A mulher da lavanderia disse que... 106 00:06:44,904 --> 00:06:48,073 eles têm um disco voador lá com corpos de aliens congelados. 107 00:06:48,074 --> 00:06:49,908 Certo. A senhora Edna. 108 00:06:49,909 --> 00:06:52,577 Senhora Fofoca. 109 00:06:52,578 --> 00:06:55,490 "Tive um filho do Pé Grande". 110 00:06:56,516 --> 00:06:59,151 "A face do demônio aparece no incêndio". 111 00:06:59,152 --> 00:07:00,733 Sabe, material muito confiável. 112 00:07:05,224 --> 00:07:06,792 Estão com pressa. 113 00:07:06,793 --> 00:07:08,704 Devem ter ficado sem energia também. 114 00:07:17,703 --> 00:07:18,942 Sem sinal. 115 00:07:19,272 --> 00:07:22,040 Por que não vai indo na frente? Vou ligar pra Steph do orelhão. 116 00:07:22,041 --> 00:07:23,809 Posso ir com o Sr. Norton, papai? 117 00:07:23,810 --> 00:07:26,858 Claro, se prometer não largar a mão dele. 118 00:07:27,747 --> 00:07:29,414 Pegue a lista. 119 00:07:29,415 --> 00:07:30,816 -Claro. -Beleza? 120 00:07:30,817 --> 00:07:32,261 Encontro vocês lá. 121 00:07:34,086 --> 00:07:35,325 Segure a mão. 122 00:07:38,925 --> 00:07:41,439 Lamento. Não sabia que era a sua irmã. 123 00:07:45,665 --> 00:07:47,974 Isso é tão estranho. 124 00:07:56,676 --> 00:07:58,310 -Sally, oi. -Olá, Sr. Drayton. 125 00:07:58,311 --> 00:07:59,945 Parece que estão meio atolados. 126 00:07:59,946 --> 00:08:03,148 Metade do pessoal não veio trabalhar, e estamos sem energia. 127 00:08:03,149 --> 00:08:05,550 Que coisa. Não tem gerador? 128 00:08:05,551 --> 00:08:07,118 Só para as geladeiras. 129 00:08:07,119 --> 00:08:09,921 Para todo o resto, bem-vindo a Idade Média, e traga o seu talão de cheques. 130 00:08:09,922 --> 00:08:12,990 Quinta à noite, eu e a Stephe estamos querendo sair. 131 00:08:12,992 --> 00:08:15,176 -Babá? -Claro, estarei lá. 132 00:08:16,462 --> 00:08:17,629 Minha nossa. 133 00:08:17,630 --> 00:08:19,197 A tempestade. 134 00:08:19,198 --> 00:08:22,367 Todo mundo estocando. Está assim desde que abrimos. 135 00:08:22,368 --> 00:08:23,602 Que dia, hein? 136 00:08:23,603 --> 00:08:26,171 Está todo mundo meio chateado essa manhã. 137 00:08:26,172 --> 00:08:28,253 Bom dia, Sra. Carmody. 138 00:08:29,141 --> 00:08:31,810 Não sei o que tem de bom com filas desse tamanho, 139 00:08:31,811 --> 00:08:34,291 mas acho que não tem para onde correr. 140 00:08:34,981 --> 00:08:37,756 -Se proteja, amigo. -Pois é. 141 00:08:41,320 --> 00:08:42,559 Ei, campeão. 142 00:08:43,489 --> 00:08:44,890 Sua esposa devia ser médica. 143 00:08:44,891 --> 00:08:47,125 Ela ficaria rica em Manhattan com essa caligrafia. 144 00:08:47,126 --> 00:08:49,995 É, demora um pouco para acostumar. 145 00:08:49,996 --> 00:08:52,230 Por que não vai pegar as suas coisas? Nos encontramos no caixa. 146 00:08:52,231 --> 00:08:53,470 Beleza. 147 00:08:56,002 --> 00:08:59,380 David, obrigado pela ajuda. 148 00:09:02,942 --> 00:09:05,600 Você e o Sr. Norton vão ser amigos agora, papai? 149 00:09:05,611 --> 00:09:07,185 Não sei. 150 00:09:07,947 --> 00:09:10,188 Acho que "amigos" seria um pouco exagerado. 151 00:09:10,950 --> 00:09:13,385 Acho que não estão mais bravos um com o outro. 152 00:09:13,386 --> 00:09:14,625 Acho que não. 153 00:09:16,122 --> 00:09:18,033 E já é um começo, não é? 154 00:09:18,824 --> 00:09:20,892 Lamento, senhora, os caixas estão desligados. 155 00:09:20,893 --> 00:09:22,961 A queda de energia nos pegou também. 156 00:09:22,962 --> 00:09:25,874 Esperamos que a energia volte em breve. 157 00:09:35,474 --> 00:09:38,243 -O ônibus sai em 30 minutos. -Vamos conseguir, beleza? 158 00:09:38,244 --> 00:09:40,485 Vocês pegam a mercadoria enquanto eu espero na fila. 159 00:09:45,651 --> 00:09:47,835 Preciso de troco no caixa 5. 160 00:09:49,221 --> 00:09:51,323 Bom dia, Sra. Reppler. 161 00:09:51,324 --> 00:09:52,657 Olá, Sra. Reppler. 162 00:09:52,658 --> 00:09:55,894 Olá, Billy Drayton. 163 00:09:55,895 --> 00:09:57,629 Como passaram pela tempestade? 164 00:09:57,630 --> 00:09:59,864 Uma árvore entrou pela janela ontem à noite, 165 00:09:59,865 --> 00:10:01,099 direto no meu estúdio. 166 00:10:01,100 --> 00:10:02,907 E o abrigo de barcos foi esmagado. 167 00:10:02,908 --> 00:10:06,003 A árvore do Sr. Norton caiu em cima dele. 168 00:10:06,304 --> 00:10:08,245 Lamento. 169 00:10:10,610 --> 00:10:12,010 E quanto a vocês? 170 00:10:12,011 --> 00:10:15,246 Estamos bem. Estou preocupada com os anúncios. 171 00:10:15,247 --> 00:10:18,149 Aposto que todas as nossas placas de "Vende-se" caíram. 172 00:10:18,150 --> 00:10:20,885 A escola foi danificada, sabia? 173 00:10:20,886 --> 00:10:23,955 Castigo por não termos arrumado o telhado na hora certa, 174 00:10:23,956 --> 00:10:27,559 mas com as verbas diminuindo a cada ano... 175 00:10:27,560 --> 00:10:29,471 Pensamos que a educação infantil... 176 00:10:29,505 --> 00:10:33,056 deveria ser uma prioridade nesse país, mas estamos errados. 177 00:10:33,532 --> 00:10:36,735 O Governo tem coisa melhor para fazer com o nosso dinheiro, 178 00:10:36,736 --> 00:10:40,649 como ajudar Corporações e fabricar bombas. 179 00:10:53,986 --> 00:10:55,920 Pai, tem algum incêndio? A mamãe tá bem? 180 00:10:55,921 --> 00:10:58,969 Tenho certeza que sim. Não se preocupe, certo? 181 00:10:59,492 --> 00:11:01,614 Presta atenção ao que está fazendo, Sally. 182 00:11:01,927 --> 00:11:03,662 Que isso, temos 10 dias de folga. 183 00:11:03,663 --> 00:11:04,763 Cheque os papéis. 184 00:11:04,764 --> 00:11:06,831 Eu já disse, as folgas foram canceladas. 185 00:11:06,832 --> 00:11:07,899 Não sei o motivo. 186 00:11:07,900 --> 00:11:09,968 Tenho que checar a farmácia. 187 00:11:09,969 --> 00:11:12,504 Me encontrem no jipe em cinco minutos. 188 00:11:12,505 --> 00:11:13,744 É uma ordem. 189 00:11:16,008 --> 00:11:19,750 Droga! Mais meia hora e teríamos ido embora. 190 00:11:52,712 --> 00:11:54,554 Meu Deus! 191 00:12:02,621 --> 00:12:04,055 Tem algo no nevoeiro! 192 00:12:04,056 --> 00:12:07,831 Tem algo no nevoeiro, pegou o John Lee. 193 00:12:07,832 --> 00:12:08,960 Dan, se acalme. 194 00:12:08,961 --> 00:12:10,895 Algo no nevoeiro pegou o John Lee. 195 00:12:10,896 --> 00:12:12,731 Dava para ouvir os gritos dele. 196 00:12:12,732 --> 00:12:15,734 Fechem as portas! Meu Deus! 197 00:12:15,735 --> 00:12:17,646 Papai, estou com medo. Vamos pra casa? 198 00:12:21,907 --> 00:12:22,974 Não vão lá fora. 199 00:12:22,975 --> 00:12:25,276 Tem algo no nevoeiro. Pegou o John Lee. 200 00:12:25,277 --> 00:12:27,846 Que se dane! Vou pro meu carro. 201 00:12:27,847 --> 00:12:29,587 Senhor, não! 202 00:13:01,614 --> 00:13:03,181 Por favor me abrace. 203 00:13:03,682 --> 00:13:05,250 Está tudo bem. 204 00:13:05,251 --> 00:13:09,454 É uma nuvem de poluição das fábricas de Rumford. 205 00:13:09,455 --> 00:13:12,799 Deve ser algum tipo de explosão química. 206 00:13:13,926 --> 00:13:15,666 O que é? 207 00:13:16,662 --> 00:13:18,402 O que está havendo? 208 00:13:21,333 --> 00:13:22,743 É a morte. 209 00:13:57,303 --> 00:13:59,953 Fiquem abaixados! 210 00:14:00,906 --> 00:14:02,316 Papai! 211 00:14:09,815 --> 00:14:11,293 Está bem? 212 00:14:21,260 --> 00:14:23,000 Foi um terremoto. 213 00:14:23,762 --> 00:14:26,130 As fábricas explodiram! 214 00:14:26,131 --> 00:14:29,667 Está tudo mundo bem? Alguém machucado? 215 00:14:29,668 --> 00:14:33,037 Fiquem onde estão, certo? Fiquem dentro da loja. 216 00:14:33,038 --> 00:14:35,974 Não posso ficar aqui. Tenho que ir pra casa ver meus filhos. 217 00:14:35,975 --> 00:14:39,143 Não. Não vá lá fora. 218 00:14:39,144 --> 00:14:42,013 A morte está lá fora. É o fim dos tempos. 219 00:14:42,014 --> 00:14:44,115 Pare com isso. 220 00:14:44,116 --> 00:14:47,018 Vamos ficar calmos. 221 00:14:47,019 --> 00:14:49,087 Ele tem razão. Vamos ficar calmos. 222 00:14:49,088 --> 00:14:50,555 Vamos tentar entender o que aconteceu. 223 00:14:50,556 --> 00:14:54,993 Lamento, não posso ficar aqui. Tenho que ver meus filhos. 224 00:14:54,994 --> 00:14:56,961 A senhora não pode ir lá fora. 225 00:14:56,962 --> 00:15:00,298 -Essa nuvem pode ser venenosa. -Não ouviu aquele homem gritando? 226 00:15:00,299 --> 00:15:03,034 Concordo. Vamos ficar aqui até descobrirmos. 227 00:15:03,035 --> 00:15:04,650 Não estão ouvindo! 228 00:15:04,970 --> 00:15:06,915 Não posso ficar aqui. 229 00:15:07,806 --> 00:15:11,709 Wanda está cuidando do pequeno Victor. Ela tem só oito anos. 230 00:15:11,710 --> 00:15:15,828 Às vezes ela se esquece de tomar conta dele. 231 00:15:19,752 --> 00:15:22,163 Eu disse que demoraria apenas alguns minutos. 232 00:15:23,155 --> 00:15:25,669 Ela só tem oito anos. 233 00:15:26,492 --> 00:15:27,992 Pelo bem deles, 234 00:15:27,993 --> 00:15:29,574 não vá. 235 00:15:34,500 --> 00:15:37,275 Ninguém vai me ajudar? 236 00:15:39,672 --> 00:15:41,753 Está tudo bem, garoto. 237 00:15:42,708 --> 00:15:45,849 Ninguém aqui pode levar uma senhora para casa? 238 00:15:50,182 --> 00:15:51,626 Você? 239 00:15:59,024 --> 00:16:00,298 Você? 240 00:16:09,635 --> 00:16:11,869 -Está tudo bem, amigão. -Você? 241 00:16:11,870 --> 00:16:15,419 Senhora, por favor, tenho meu menino para cuidar. 242 00:16:19,478 --> 00:16:21,879 Espero que apodreçam no inferno. 243 00:16:21,880 --> 00:16:24,325 Senhora, por favor, espere até... 244 00:16:59,184 --> 00:17:01,819 Certo, vamos começar a limpeza. 245 00:17:01,820 --> 00:17:04,555 Recolham as garrafas espalhadas, vidros quebrados, coisas assim. 246 00:17:04,556 --> 00:17:07,291 Na seção três tem suprimentos médicos. 247 00:17:07,292 --> 00:17:10,194 Está tudo bem. 248 00:17:10,195 --> 00:17:11,963 Calma, campeão. 249 00:17:11,964 --> 00:17:13,203 Vamos. 250 00:17:15,768 --> 00:17:17,502 Não pode ficar chorando assim. 251 00:17:17,503 --> 00:17:18,903 Deixa disso! 252 00:17:18,904 --> 00:17:20,972 Vamos, vai acabar se machucando. 253 00:17:20,973 --> 00:17:23,374 -Você está bem? -Quero a mamãe! 254 00:17:23,375 --> 00:17:24,942 Eu sei disso. 255 00:17:24,943 --> 00:17:27,478 Tente respirar. 256 00:17:27,479 --> 00:17:29,060 Só tente respirar, certo? 257 00:17:30,315 --> 00:17:32,216 Tente respirar. 258 00:17:32,217 --> 00:17:34,128 Está tudo bem. 259 00:17:36,488 --> 00:17:40,157 Fazia tempo que eu não o via chupando o dedão assim, desde os dois anos. 260 00:17:40,158 --> 00:17:43,327 Ele está em choque. Acho que todos estão. 261 00:17:43,328 --> 00:17:44,943 Vocês não se conhecem. 262 00:17:45,164 --> 00:17:46,664 Amanda Dunfrey. 263 00:17:46,665 --> 00:17:49,076 Ela é nova na cidade, chegou nesse semestre. 264 00:17:49,835 --> 00:17:51,402 Ensina a 3º série... 265 00:17:51,403 --> 00:17:54,739 e as crianças especiais, agora que Mosher se aposentou. 266 00:17:54,740 --> 00:17:56,924 Ela é maravilhosa. As crianças a adoram. 267 00:17:57,676 --> 00:17:59,911 E o David é um artista. 268 00:17:59,912 --> 00:18:02,947 Ele faz pôsteres de filmes e coisas do tipo. 269 00:18:02,948 --> 00:18:04,187 E eu. 270 00:18:04,516 --> 00:18:09,487 Deus, estou falando sem parar como uma velha em uma reunião do chá. 271 00:18:09,488 --> 00:18:11,055 Meus nervos estão em frangalhos. 272 00:18:11,056 --> 00:18:13,559 O garoto se acalmou? Como ele está? 273 00:18:13,926 --> 00:18:15,059 Ainda está quente. 274 00:18:15,060 --> 00:18:18,563 -Por que não pego uma aspirina? -Seção 3. 275 00:18:18,564 --> 00:18:20,164 Obrigado. 276 00:18:20,165 --> 00:18:21,732 Como está o Dan? 277 00:18:21,733 --> 00:18:23,634 O nariz dele parou de sangrar. 278 00:18:23,635 --> 00:18:26,217 Está mais calmo agora. Tomou um remédio. 279 00:18:27,639 --> 00:18:30,079 Não acredito na maneira que ele entrou correndo aqui. 280 00:18:30,142 --> 00:18:31,375 Nunca o vi daquele jeito. 281 00:18:31,376 --> 00:18:34,925 Preciso de algo para cobrir o meu garoto. Tem cobertores? 282 00:18:35,481 --> 00:18:37,682 Capas para móveis. Área de estocagem. 283 00:18:37,683 --> 00:18:40,818 Vou continuar checando o pessoal. Se precisar de algo, grite. 284 00:18:40,819 --> 00:18:42,987 Beleza. Sally, se importa? 285 00:18:42,988 --> 00:18:45,389 Eu adoraria. Mas preciso ajudar na limpeza. 286 00:18:45,390 --> 00:18:47,859 -Eu fico com ele. -Certo. 287 00:18:47,860 --> 00:18:48,926 Papai, não vá. 288 00:18:48,927 --> 00:18:52,163 Eu já volto, garotão. Vou pegar um cobertor. 289 00:18:52,164 --> 00:18:54,132 A Sra. Reppler está aqui, 290 00:18:54,133 --> 00:18:56,374 e a Sra. Turman também. 291 00:18:57,169 --> 00:18:58,736 Estarei por perto. 292 00:18:58,737 --> 00:19:01,581 Não se preocupe, não vou estar longe. 293 00:19:02,407 --> 00:19:03,646 Deixa eu ver. 294 00:19:09,081 --> 00:19:11,520 -Quer deitar? -Sim. 295 00:19:12,284 --> 00:19:13,618 Prontinho. 296 00:19:13,619 --> 00:19:17,355 Assim que se dissipar, saímos daqui sãos e salvos, 297 00:19:17,356 --> 00:19:18,856 mas temos que ser inteligentes. 298 00:19:18,857 --> 00:19:21,592 Primeira coisa que precisamos fazer é manter a cabeça fria... 299 00:19:21,593 --> 00:19:23,227 e descobrir o que aconteceu. 300 00:19:23,228 --> 00:19:24,795 E como vamos fazer isso, cara? 301 00:19:24,796 --> 00:19:27,465 Não temos telefone, não temos rádio. 302 00:19:27,466 --> 00:19:30,101 Tenho certeza que estão cuidando desses problemas agora. 303 00:19:30,102 --> 00:19:32,403 A lógica diz que restaurar as comunicações... 304 00:19:32,404 --> 00:19:33,643 seria a prioridade deles. 305 00:19:46,285 --> 00:19:48,594 Nossa! 306 00:20:07,839 --> 00:20:10,284 Merda. 307 00:20:15,013 --> 00:20:16,252 Merda! 308 00:20:20,352 --> 00:20:21,762 Maldição! 309 00:20:25,190 --> 00:20:26,857 Droga! 310 00:20:26,858 --> 00:20:28,092 É óbvio que estamos... 311 00:20:28,093 --> 00:20:30,161 enfrentando um tipo de desastre natural. 312 00:20:30,162 --> 00:20:32,863 Não tem nada de óbvio nisso pelo que vejo. 313 00:20:32,864 --> 00:20:35,266 Muito menos natural. 314 00:20:35,267 --> 00:20:36,334 Isso aí. 315 00:20:36,335 --> 00:20:39,070 É o Dia do Juízo Final, finalmente. 316 00:20:39,071 --> 00:20:41,639 Não há nada mais óbvio e natural do que isso. 317 00:20:41,640 --> 00:20:43,207 Vai começar. 318 00:20:43,208 --> 00:20:44,942 Vocês causaram isso, 319 00:20:44,943 --> 00:20:47,093 por uma vida de pecado e devassidão. 320 00:21:33,191 --> 00:21:34,925 David! 321 00:21:34,926 --> 00:21:37,361 Vocês ouviram isso? 322 00:21:37,362 --> 00:21:39,330 O gerador? Estávamos indo checar. 323 00:21:39,331 --> 00:21:41,265 Não, eu desliguei ele. 324 00:21:41,266 --> 00:21:43,507 Não estava funcionando direito. 325 00:21:44,870 --> 00:21:47,520 -Ninguém ouviu aquele som? -Que som? 326 00:21:48,273 --> 00:21:52,043 Não sei, como um barulho esquisito, 327 00:21:52,044 --> 00:21:53,878 lá atrás no escuro. 328 00:21:53,879 --> 00:21:56,447 Como se alguma coisa estivesse pressionando contra a porta. 329 00:21:56,448 --> 00:22:00,051 Você escutou antes das luzes se apagarem, ou depois? 330 00:22:00,052 --> 00:22:01,986 Não, depois. 331 00:22:01,987 --> 00:22:04,322 Depois, eu ouvi, certo? 332 00:22:04,323 --> 00:22:06,457 -Ninguém está duvidando. -Não é o que parece. 333 00:22:06,458 --> 00:22:09,193 Não faz assim, Sr. Drayton. 334 00:22:09,194 --> 00:22:11,329 Você levou um susto, com certeza. 335 00:22:11,330 --> 00:22:13,064 Que tal irmos checar? 336 00:22:13,065 --> 00:22:14,748 Aqui. 337 00:22:22,507 --> 00:22:23,574 Cara. 338 00:22:23,575 --> 00:22:25,743 Tem um ranço aqui. 339 00:22:25,744 --> 00:22:28,121 -Myron, vá checar. -Beleza. 340 00:22:30,816 --> 00:22:32,363 Vamos, dê a partida. 341 00:22:40,792 --> 00:22:43,194 Beleza! 342 00:22:43,195 --> 00:22:44,537 Desligue. 343 00:22:45,364 --> 00:22:47,343 Minha nossa, que cheiro horrível! 344 00:22:47,999 --> 00:22:51,297 Tem algo obstruindo o duto de ventilação. 345 00:22:51,298 --> 00:22:53,704 Se conseguir ligar só o suficiente para subir aquela porta um pouco, 346 00:22:53,705 --> 00:22:55,272 eu vou lá fora e tiro o que estiver bloqueando. 347 00:22:55,273 --> 00:22:56,507 Não pode fazer isso. 348 00:22:56,508 --> 00:22:58,576 Por que não? É uma porta elétrica, não é? 349 00:22:58,577 --> 00:23:01,645 Sim, mas pode não ser muito sábio enviá-lo lá fora. 350 00:23:01,646 --> 00:23:03,047 Eu vou. 351 00:23:03,048 --> 00:23:05,015 Não é sobre quem vai. 352 00:23:05,016 --> 00:23:07,084 Acha que não consigo? 353 00:23:07,085 --> 00:23:09,787 Eu quero ir! Foi idéia minha. 354 00:23:09,788 --> 00:23:11,355 Parem, certo? 355 00:23:11,356 --> 00:23:13,023 Jim, certo? 356 00:23:13,024 --> 00:23:15,593 Myron? Vocês... 357 00:23:15,594 --> 00:23:19,397 não parecem estar entendendo, ou estão se esforçando para não entender. 358 00:23:19,398 --> 00:23:24,668 Este não é um nevoeiro comum. Abram aquela porta, aí algo entra aqui. 359 00:23:24,969 --> 00:23:26,479 Tipo o quê? 360 00:23:26,838 --> 00:23:29,106 Tipo o que fez aquele barulho que eu ouvi. 361 00:23:29,107 --> 00:23:30,774 Estão bancando os tolos de propósito? 362 00:23:30,775 --> 00:23:32,777 Sr. Drayton, vai me desculpar, 363 00:23:32,778 --> 00:23:36,514 mas não acredito que tenha ouvido alguma coisa. 364 00:23:36,515 --> 00:23:38,416 Não escutamos nada agora, certo? 365 00:23:38,417 --> 00:23:39,656 Alguém? 366 00:23:40,752 --> 00:23:41,991 Viu? 367 00:23:43,088 --> 00:23:46,190 Eu sei... você é um artista famoso... 368 00:23:46,191 --> 00:23:48,759 com ligações em Nova York e em Hollywood e coisas desse tipo, 369 00:23:48,760 --> 00:23:51,328 mas isso não te faz melhor do que os outros, não pra mim. 370 00:23:51,329 --> 00:23:54,965 -Eu não disse isso. -Não gosto de ser chamado de estúpido... 371 00:23:54,966 --> 00:23:58,002 por um cara que freqüentou a faculdade só porque ele está nervoso. 372 00:23:58,003 --> 00:24:01,672 Amigos, o gerador pode ficar desligado. A comida não vai estragar. 373 00:24:01,673 --> 00:24:04,475 Garoto, vou dar partida no motor, você levanta a porta, 374 00:24:04,476 --> 00:24:06,177 e depois grita quando for o suficiente. 375 00:24:06,178 --> 00:24:07,778 Beleza. 376 00:24:07,779 --> 00:24:09,792 Esperem. 377 00:24:10,682 --> 00:24:12,650 Vão deixar esse garoto arriscar a vida... 378 00:24:12,651 --> 00:24:14,452 por um gerador que nem tem importância. 379 00:24:14,453 --> 00:24:15,953 Poderia calar a boca? 380 00:24:15,954 --> 00:24:17,021 Norm! 381 00:24:17,022 --> 00:24:19,089 Escuta, Sr. Drayton, vou te dizer. 382 00:24:19,090 --> 00:24:21,158 Na próxima vez que tiver algo a dizer, 383 00:24:21,159 --> 00:24:22,593 pense muito bem, 384 00:24:22,594 --> 00:24:25,996 porque estou de saco cheio das suas besteiras. 385 00:24:25,997 --> 00:24:27,565 Certo? 386 00:24:27,566 --> 00:24:28,632 Vamos, Myron. 387 00:24:28,633 --> 00:24:30,367 -Isso é loucura. -Deixa eles. 388 00:24:30,368 --> 00:24:32,886 Estou insultando a masculinidade deles ou algo parecido? 389 00:24:32,904 --> 00:24:35,372 Escuta, eles perderam a noção do problema. 390 00:24:35,373 --> 00:24:36,473 O que está havendo? 391 00:24:36,474 --> 00:24:38,609 Lá no mercado, eles estavam com medo e confusos. 392 00:24:38,610 --> 00:24:40,777 Aqui, tem um problema que eles podem resolver, 393 00:24:40,778 --> 00:24:42,379 então eles vão resolver. 394 00:24:42,380 --> 00:24:43,948 -Pronto, garoto? -Vamos nessa. 395 00:24:43,949 --> 00:24:45,382 Norm, vamos. 396 00:24:45,383 --> 00:24:46,822 Não faça isso. 397 00:24:50,755 --> 00:24:52,165 É um erro. 398 00:24:56,528 --> 00:24:57,938 Maricas. 399 00:25:02,167 --> 00:25:03,543 Suba! 400 00:25:25,490 --> 00:25:26,690 Então... 401 00:25:26,691 --> 00:25:28,831 algum bicho-papão? 402 00:25:31,096 --> 00:25:34,973 -Bem assustador, não é, Norm? -Certo. 403 00:25:37,969 --> 00:25:39,208 Norm. 404 00:25:40,138 --> 00:25:41,805 Norm! 405 00:25:41,806 --> 00:25:43,173 Mas que porra! 406 00:25:43,174 --> 00:25:44,808 Tirem isso de mim! 407 00:25:44,809 --> 00:25:46,777 Tirem essa coisa de mim! 408 00:25:46,778 --> 00:25:48,679 -Tirem! -Socorro! 409 00:25:48,680 --> 00:25:50,625 Socorro! 410 00:25:51,983 --> 00:25:53,632 Jesus! 411 00:26:03,628 --> 00:26:06,870 Tem mais! 412 00:26:07,198 --> 00:26:08,881 Alguém me ajude. 413 00:26:10,669 --> 00:26:12,236 Alguém me ajude. 414 00:26:12,237 --> 00:26:14,148 Mas que porra estão esperando? 415 00:26:26,318 --> 00:26:27,933 Espera! 416 00:26:37,395 --> 00:26:40,842 Mantenha-o parado! 417 00:26:48,573 --> 00:26:50,814 Minha nossa! 418 00:27:23,975 --> 00:27:25,709 Merda. 419 00:27:25,710 --> 00:27:28,053 Que merda! 420 00:27:29,581 --> 00:27:31,992 David, isso não é bom! 421 00:27:32,884 --> 00:27:34,624 Liguem o gerador. 422 00:28:43,588 --> 00:28:45,169 Sinto muito. 423 00:28:49,160 --> 00:28:51,435 Como é que eu poderia saber? 424 00:28:52,597 --> 00:28:54,474 Você disse que tinha ouvido alguma coisa. 425 00:28:55,567 --> 00:28:58,402 Como poderia saber o que era? Devia ter explicado melhor. 426 00:28:58,403 --> 00:29:02,145 Pensei que, sei lá, poderia ser uma ave ou algo assim. 427 00:29:02,474 --> 00:29:04,408 Você matou aquele garoto! 428 00:29:04,409 --> 00:29:06,443 Olhou bem para aquilo? 429 00:29:06,444 --> 00:29:09,680 Olhou bem para o que você fez? 430 00:29:09,681 --> 00:29:10,948 David! 431 00:29:10,949 --> 00:29:12,449 Não bata mais nele! 432 00:29:12,450 --> 00:29:14,295 -Não vai resolver nada. -Seus dois babacas, 433 00:29:14,296 --> 00:29:17,494 mataram aquele garoto. E eu tenho o sangue dele em mim! 434 00:29:36,975 --> 00:29:39,386 Certo, terminei. 435 00:29:45,316 --> 00:29:47,056 E agora? 436 00:29:47,819 --> 00:29:49,593 Desligue o gerador. 437 00:29:49,854 --> 00:29:51,264 É a primeira coisa a fazer. 438 00:29:54,926 --> 00:29:56,541 Lamento. 439 00:30:00,965 --> 00:30:03,167 Jesus Cristo! Deus! 440 00:30:03,168 --> 00:30:05,978 Lamento pelo garoto. 441 00:30:07,772 --> 00:30:10,217 Deus do céu. 442 00:30:11,409 --> 00:30:12,990 Temos que sair daqui. 443 00:30:17,115 --> 00:30:18,482 Não obrigamos ele. 444 00:30:18,483 --> 00:30:22,032 Ele é um garoto. Está na idade de ser estúpido. 445 00:30:22,787 --> 00:30:24,937 Qual é a sua desculpa, hein? 446 00:30:27,892 --> 00:30:29,473 Saiam daqui. 447 00:30:30,295 --> 00:30:32,676 Voltem para o mercado. Fiquem perto da porta. 448 00:30:34,465 --> 00:30:36,683 Não falem nada, para ninguém. 449 00:30:37,969 --> 00:30:39,277 Ainda não. 450 00:30:40,605 --> 00:30:41,844 Ainda não. 451 00:30:56,654 --> 00:30:57,721 Merda. 452 00:30:57,722 --> 00:31:01,203 David? Preciso de iluminação aqui. 453 00:31:11,769 --> 00:31:13,637 Precisamos contar para eles. 454 00:31:13,638 --> 00:31:16,721 As pessoas no mercado, temos que impedi-las de sair. 455 00:31:17,775 --> 00:31:19,356 Não vão acreditar em nós. 456 00:31:20,411 --> 00:31:21,478 Precisam acreditar. 457 00:31:21,479 --> 00:31:23,993 Eu estava aqui e não sei se acredito. 458 00:31:24,782 --> 00:31:26,950 O que nós vimos é impossível. 459 00:31:26,951 --> 00:31:28,952 Sabe disso, não sabe? 460 00:31:28,953 --> 00:31:30,192 Digo, o que... 461 00:31:31,623 --> 00:31:33,204 o que vamos falar? 462 00:31:33,958 --> 00:31:36,870 Como vamos convencê-los? 463 00:31:39,631 --> 00:31:43,874 Ollie, a que diabos aqueles tentáculos estavam presos? 464 00:31:49,474 --> 00:31:51,875 Meu Deus! Você está bem? 465 00:31:51,876 --> 00:31:54,444 Sim, o sangue não é meu, estou bem. 466 00:31:54,445 --> 00:31:55,846 Que diabos aconteceu? 467 00:31:55,847 --> 00:31:57,714 Vou explicar. Só um momento. 468 00:31:57,715 --> 00:31:59,956 Preciso cuidar de uma coisa primeiro. 469 00:32:01,619 --> 00:32:03,287 Por favor, eu tenho que... 470 00:32:03,288 --> 00:32:06,089 Não posso deixar o Billy me ver assim, ele está muito assustado. 471 00:32:06,090 --> 00:32:09,026 Me dê um minuto. O mantenha distraído. 472 00:32:09,027 --> 00:32:10,266 Certo. 473 00:32:15,767 --> 00:32:18,769 Lamento pelo Norm. 474 00:32:18,770 --> 00:32:20,203 Eu também. 475 00:32:20,204 --> 00:32:22,673 Não estou dando desculpas, só estou dizendo. 476 00:32:22,674 --> 00:32:24,041 Precisamos contar para as pessoas. 477 00:32:24,042 --> 00:32:26,610 Não precisamos entrar em detalhes, 478 00:32:26,611 --> 00:32:29,446 mas... estamos na merda aqui. 479 00:32:29,447 --> 00:32:30,981 Eles precisam saber. 480 00:32:30,982 --> 00:32:32,616 E quanto aos forasteiros? 481 00:32:32,617 --> 00:32:35,452 Temos muitos na loja. Por onde começamos? 482 00:32:35,453 --> 00:32:37,754 -Brent Norton? -Aquele falador? 483 00:32:37,755 --> 00:32:40,557 Ele é um advogado famoso em Nova York. 484 00:32:40,558 --> 00:32:42,793 Pode chegar a ser juiz um dia. 485 00:32:42,794 --> 00:32:45,362 Isso conta muito para o pessoal daqui... para todos. 486 00:32:45,363 --> 00:32:46,964 -É isso mesmo. -Seja rápido, David. 487 00:32:46,965 --> 00:32:49,967 Precisamos ver como vamos impedir aquela coisa de entrar aqui. 488 00:32:49,968 --> 00:32:51,981 Como assim? 489 00:32:52,303 --> 00:32:53,904 Você fechou a porta. 490 00:32:53,905 --> 00:32:57,716 Sim, mas toda a parede fronteira deste lugar é de vidro puro. 491 00:33:01,312 --> 00:33:03,553 Jesus Cristo. 492 00:33:13,858 --> 00:33:15,759 Por onde andou, David? 493 00:33:15,760 --> 00:33:17,327 Escuta... 494 00:33:17,328 --> 00:33:20,342 aquele cara que entrou aqui com o nariz sangrando. 495 00:33:25,603 --> 00:33:29,172 Eles... Nós vimos tentáculos. 496 00:33:29,173 --> 00:33:30,856 Não está indo muito bem, está? 497 00:33:34,245 --> 00:33:35,985 -Vocês o quê? -Vem aqui, você tem que... 498 00:33:36,948 --> 00:33:38,392 Vem aqui. 499 00:33:40,218 --> 00:33:41,457 Fale. 500 00:33:43,287 --> 00:33:44,526 É verdade. 501 00:33:51,129 --> 00:33:53,779 Tentáculos. 502 00:34:02,707 --> 00:34:04,447 Senhores, eu... 503 00:34:05,410 --> 00:34:08,078 Lamento. Eu não sou tão estúpido assim. 504 00:34:08,079 --> 00:34:09,546 O que pensam que sou? 505 00:34:09,547 --> 00:34:11,492 Estou chocado. 506 00:34:12,316 --> 00:34:13,383 Estou chocado. 507 00:34:13,384 --> 00:34:15,585 Estou chocado. É bastante insípido... 508 00:34:15,586 --> 00:34:17,654 usar o que está acontecendo aqui para me fazer parecer um idiota. 509 00:34:17,655 --> 00:34:19,389 Não é nada disso. 510 00:34:19,390 --> 00:34:21,425 Olha, venha até a área de estocagem, certo? 511 00:34:21,426 --> 00:34:22,492 Vou te mostrar. 512 00:34:22,493 --> 00:34:26,163 Sangue. E um pedaço de tentáculo no chão. 513 00:34:26,164 --> 00:34:27,230 Não. 514 00:34:27,231 --> 00:34:28,999 Como assim? 515 00:34:29,000 --> 00:34:31,234 Temos problemas reais para resolver aqui, 516 00:34:31,235 --> 00:34:34,471 e essa tentativa patética de me sacanear... 517 00:34:34,472 --> 00:34:36,473 já foi longe demais. 518 00:34:36,474 --> 00:34:39,543 Sr. Norton, que razão teríamos para fazer...? 519 00:34:39,544 --> 00:34:41,244 Por favor! 520 00:34:41,245 --> 00:34:43,814 Isso é vingança por eu ter processado ele ano passado, 521 00:34:43,815 --> 00:34:45,715 e vocês estão ajudando. 522 00:34:45,716 --> 00:34:47,451 Vencer não foi o suficiente, né? 523 00:34:47,452 --> 00:34:49,719 Querem me humilhar mais um pouco, 524 00:34:49,720 --> 00:34:52,122 me mostrar uma cobra de plástico enquanto esses... caipiras... 525 00:34:52,123 --> 00:34:53,523 ficam em volta rindo sem parar. 526 00:34:53,524 --> 00:34:54,858 Cuidado com quem chama de caipira! 527 00:34:54,859 --> 00:34:56,793 -Foda-se... -Sr. Norton. 528 00:34:56,794 --> 00:34:59,463 Eu juro, entendeu tudo errado. 529 00:34:59,464 --> 00:35:04,208 Não gosta muito dos forasteiros, gosta? 530 00:35:05,036 --> 00:35:07,137 Tudo que faço aqui é gastar dinheiro e pagar impostos, 531 00:35:07,138 --> 00:35:11,256 e tenho visto você falando pelas minhas costas. 532 00:35:12,410 --> 00:35:14,093 Vocês fiquem juntos. 533 00:35:17,181 --> 00:35:18,915 Bem, não me sinto um imbecil? 534 00:35:18,916 --> 00:35:21,485 Pensei que estivesse sendo legal comigo hoje, 535 00:35:21,486 --> 00:35:23,053 e, obrigado por me mostrar a verdade. 536 00:35:23,054 --> 00:35:25,488 E estou feliz que a árvore tenha caído no seu abrigo de barcos, sabia? 537 00:35:25,489 --> 00:35:27,757 Acabou com ele, não foi? Fantástico. 538 00:35:27,758 --> 00:35:29,426 Agora, fiquem longe de mim. 539 00:35:29,427 --> 00:35:32,062 Sei que está assustado, eu também estou. 540 00:35:32,063 --> 00:35:34,197 -Vidas estão em perigo aqui. -David... 541 00:35:34,198 --> 00:35:36,600 A vida do meu filho. Agora, eu preciso de você. 542 00:35:36,601 --> 00:35:40,237 Brent, por favor, deixe de ser estúpido. 543 00:35:40,238 --> 00:35:42,372 Certo, vou te arrastar até lá se for preciso. 544 00:35:42,373 --> 00:35:43,440 Vem aqui. 545 00:35:43,441 --> 00:35:46,510 David, tire essas mãos de cima de mim! 546 00:35:46,511 --> 00:35:48,512 Vou te processar de novo! 547 00:35:48,513 --> 00:35:50,847 E dessa vez você vai para a cadeia. 548 00:35:50,848 --> 00:35:52,415 Esse homem me atacou. 549 00:35:52,416 --> 00:35:55,118 Você foi testemunha. 550 00:35:55,119 --> 00:35:56,186 Esse cara está maluco. 551 00:35:56,187 --> 00:35:57,888 Não. 552 00:35:57,889 --> 00:36:00,539 Queria que fosse, mas não é. 553 00:36:02,493 --> 00:36:06,873 Todos no supermercado, venham até aqui. 554 00:36:07,698 --> 00:36:10,576 Há algo que precisam ouvir. Diz respeito a todos. 555 00:36:11,769 --> 00:36:14,838 Não sei o que pensam que estão fazendo. 556 00:36:14,839 --> 00:36:16,406 Está bebendo? 557 00:36:16,407 --> 00:36:18,147 Pelo amor de Deus, Ollie. 558 00:36:18,910 --> 00:36:22,078 Quer que eu te denuncie? Quer perder o emprego? 559 00:36:22,079 --> 00:36:24,047 Vou começar a anotar uns nomes, começando pelo seu. 560 00:36:24,048 --> 00:36:26,082 E estou preparado para dar queixa a polícia. 561 00:36:26,083 --> 00:36:28,151 -Certo, Bud, anote os nomes. -Vou mesmo. 562 00:36:28,152 --> 00:36:31,235 Enquanto isso, cale a boca e escute. 563 00:36:32,790 --> 00:36:34,090 Esse é o Sr. David Drayton. 564 00:36:34,091 --> 00:36:37,494 Precisam ouvir o que ele tem para dizer se estão pensando em sair daqui. 565 00:36:37,495 --> 00:36:39,229 Vá ficar com as moças, certo? 566 00:36:39,230 --> 00:36:40,811 Não fique com medo. 567 00:36:42,733 --> 00:36:43,972 Está tudo bem. 568 00:36:45,937 --> 00:36:47,176 Certo. 569 00:36:48,105 --> 00:36:49,506 O lance é o seguinte. 570 00:36:49,507 --> 00:36:52,191 Não sei o que é esse nevoeiro... 571 00:36:52,944 --> 00:36:55,245 mas há coisas nele, e essas coisas são perigosas, como o Dan disse. 572 00:36:55,246 --> 00:36:56,485 Isso mesmo. 573 00:36:56,814 --> 00:36:58,715 Exato. 574 00:36:58,716 --> 00:37:00,650 Que tipo de coisas? 575 00:37:00,651 --> 00:37:02,719 Eu não consegui ver. Aconteceu rápido demais. 576 00:37:02,720 --> 00:37:04,588 Fui nocauteado. 577 00:37:04,589 --> 00:37:07,000 Cinco de nós foram até a área de estocagem. 578 00:37:07,024 --> 00:37:11,686 Jim, Myron, Ollie, eu. 579 00:37:12,230 --> 00:37:13,797 Norm, o empacotador. 580 00:37:13,798 --> 00:37:15,365 -Abrimos a porta. -Onde está o Norm? 581 00:37:15,366 --> 00:37:19,347 Para que o Norman pudesse ir lá fora limpar o duto de ventilação. 582 00:37:20,404 --> 00:37:22,105 Algo saiu do nevoeiro e o levou. 583 00:37:22,106 --> 00:37:23,173 Levou? 584 00:37:23,174 --> 00:37:25,016 Como assim? 585 00:37:26,344 --> 00:37:27,577 O matou. 586 00:37:27,578 --> 00:37:29,512 O arrastou. 587 00:37:29,513 --> 00:37:34,325 Pessoal, não sei o que essas coisas são. 588 00:37:35,152 --> 00:37:36,892 Só vimos tentáculos. 589 00:37:40,591 --> 00:37:41,830 Tentáculos? 590 00:37:44,762 --> 00:37:46,604 Tentáculos, ele disse. 591 00:37:46,931 --> 00:37:49,099 Tentáculos do Planeta X. 592 00:37:49,100 --> 00:37:50,500 É uma mentira, sabem. 593 00:37:50,501 --> 00:37:53,703 Vocês mentem uns para os outros, nada mais do que isso. 594 00:37:53,704 --> 00:37:55,005 Quanta besteira. 595 00:37:55,006 --> 00:37:58,081 É claro que é uma mentira. É maluquice. 596 00:37:58,576 --> 00:38:01,211 Pelo visto, os tentáculos estão saindo das latas de cerveja. 597 00:38:01,212 --> 00:38:02,979 Não precisa acreditar em nós. 598 00:38:02,980 --> 00:38:04,219 Vá olhar. 599 00:38:10,721 --> 00:38:11,960 Bem ali. 600 00:38:17,395 --> 00:38:19,135 Mas que diabos é isso? 601 00:38:51,362 --> 00:38:54,945 Parece que temos um problema de certa magnitude aqui. 602 00:39:10,881 --> 00:39:12,621 Isso, mantenham o alinhamento. Obrigado. 603 00:39:23,394 --> 00:39:25,305 Me deixe... 604 00:39:27,231 --> 00:39:30,667 ajudar essas pessoas. 605 00:39:30,668 --> 00:39:32,569 Me deixe... 606 00:39:32,570 --> 00:39:34,811 pregar a sua palavra. 607 00:39:36,574 --> 00:39:39,075 Me deixe irradiar a sua luz, 608 00:39:39,076 --> 00:39:41,817 porque não são todos maus. 609 00:39:42,580 --> 00:39:45,162 Não podem ser todos maus. 610 00:39:47,918 --> 00:39:51,921 Alguns podem ser salvos, não podem? 611 00:39:51,922 --> 00:39:53,757 Sim. 612 00:39:53,758 --> 00:39:55,498 Alguns podem ser trazidos... 613 00:39:56,260 --> 00:39:59,596 até os portões sagrados do paraíso pela sua graça. 614 00:39:59,597 --> 00:40:00,897 Preciso acreditar nisso, 615 00:40:00,898 --> 00:40:05,551 mesmo sabendo que alguns vão nadar no lago de fogo para sempre. 616 00:40:08,939 --> 00:40:10,850 Se eu puder salvar alguns... 617 00:40:11,942 --> 00:40:14,183 mesmo um... 618 00:40:14,945 --> 00:40:17,686 então minha vida vai ter valido alguma coisa. 619 00:40:18,449 --> 00:40:21,351 Terei feito a minha parte. 620 00:40:21,352 --> 00:40:24,788 Terei garantido o meu lugar ao seu lado. 621 00:40:24,789 --> 00:40:29,492 Terei servido a um propósito aqui nessa terra. 622 00:40:29,493 --> 00:40:30,933 Olá? 623 00:40:46,811 --> 00:40:48,144 O que foi? 624 00:40:48,145 --> 00:40:50,625 Preciso usar o banheiro. 625 00:40:52,650 --> 00:40:55,300 Certo, pode usar. 626 00:40:59,356 --> 00:41:00,834 Senhora. 627 00:41:01,659 --> 00:41:07,330 Só quero que saiba que é normal sentir medo, digo... 628 00:41:07,331 --> 00:41:09,966 e, se precisar de uma amiga... 629 00:41:09,967 --> 00:41:12,469 alguém para conversar. 630 00:41:12,470 --> 00:41:14,537 Eu tenho um amigo... 631 00:41:14,538 --> 00:41:18,508 Deus. Eu converso com ele todos os dias. 632 00:41:18,509 --> 00:41:20,577 Não seja complacente comigo. 633 00:41:20,578 --> 00:41:21,778 Como? 634 00:41:21,779 --> 00:41:25,381 Jamais. Não zombe de mim. 635 00:41:25,382 --> 00:41:27,259 Não era o que eu estava fazendo. 636 00:41:28,018 --> 00:41:30,086 Bem, vou te dizer... 637 00:41:30,087 --> 00:41:35,299 no dia que eu precisar de uma amiga como você, vou me agachar e defecar. 638 00:41:40,898 --> 00:41:42,632 Talvez vocês acreditem nisso. 639 00:41:42,633 --> 00:41:45,802 Talvez não sejam mentiras, podem ser alucinações. 640 00:41:45,803 --> 00:41:49,105 O fato permanece, a evidência aqui é frágil. 641 00:41:49,106 --> 00:41:51,981 -Está limitando-se no burlesco. -Isso aqui não é um tribunal. 642 00:41:52,142 --> 00:41:54,844 Não está defendendo um caso, e só está causando mais danos, falando assim. 643 00:41:54,845 --> 00:41:57,914 E você pode espalhar quanto sangue de vaca quiser. 644 00:41:57,915 --> 00:41:59,415 Você ainda não enganou ninguém. 645 00:41:59,416 --> 00:42:00,550 Deixa pra lá, David. 646 00:42:00,551 --> 00:42:02,318 Algumas pessoas não acreditam que tem um incêndio... 647 00:42:02,319 --> 00:42:04,387 mesmo com os cabelos queimando. 648 00:42:04,388 --> 00:42:05,955 Negação é uma coisa poderosa. 649 00:42:05,956 --> 00:42:07,023 Continue falando. 650 00:42:07,024 --> 00:42:10,426 Não vou fazer parte disso, nem eu nem qualquer pessoa sensata. 651 00:42:10,427 --> 00:42:13,196 Continue pensando, Sr. Advogado. 652 00:42:13,197 --> 00:42:16,199 Não há defesa contra a vontade de Deus. 653 00:42:16,200 --> 00:42:18,468 Não há corte de apelação no inferno. 654 00:42:18,469 --> 00:42:20,937 Não há defesa aqui, também. 655 00:42:20,938 --> 00:42:23,239 Nem com todo o fertilizante do mundo, 656 00:42:23,240 --> 00:42:25,808 nem se os estocar o mais alto possível. 657 00:42:25,809 --> 00:42:28,411 Ainda são só sacos de merda, não são? 658 00:42:28,412 --> 00:42:30,480 Aqueles que quiserem discutir isso de forma racional... 659 00:42:30,481 --> 00:42:34,584 para achar meios de resgate serão bem-vindos para se juntar a mim. 660 00:42:34,585 --> 00:42:37,320 Aqueles que quiserem empilhar comida de cachorro, 661 00:42:37,321 --> 00:42:39,129 divirtam-se. 662 00:42:42,626 --> 00:42:46,262 Fizemos o melhor possível nas janelas. Deve ajudar. 663 00:42:46,263 --> 00:42:47,844 Acha mesmo? 664 00:42:49,633 --> 00:42:51,714 Fita adesiva e sacos de comida de cachorro. 665 00:42:53,671 --> 00:42:55,071 Tão ruim assim? 666 00:42:55,072 --> 00:42:56,139 Não é nada bom. 667 00:42:56,140 --> 00:42:59,553 O pior cego é aquele que não quer ver. 668 00:43:00,578 --> 00:43:02,245 Abram os olhos. 669 00:43:02,246 --> 00:43:04,581 Deixem as vendas caírem. 670 00:43:04,582 --> 00:43:06,823 Isso tudo foi escrito. 671 00:43:08,085 --> 00:43:11,487 Apocalipse, capítulo 15: 672 00:43:11,488 --> 00:43:13,890 "E o templo encheu-se com a fumaça... 673 00:43:13,891 --> 00:43:17,680 "da glória de Deus e do seu poder, 674 00:43:17,681 --> 00:43:19,162 "e ninguém podia entrar no templo, 675 00:43:19,163 --> 00:43:23,232 até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos". 676 00:43:23,233 --> 00:43:25,602 O que está dizendo? 677 00:43:25,603 --> 00:43:27,003 O que está propondo? 678 00:43:27,004 --> 00:43:28,846 Que nos preparemos... 679 00:43:30,107 --> 00:43:31,574 para encontrar o Criador. 680 00:43:31,575 --> 00:43:34,486 Preparem-se para encontrar é o caralho! 681 00:43:34,778 --> 00:43:37,380 Senhora, sua língua devia ser partida ao meio... 682 00:43:37,381 --> 00:43:39,349 para que pudesse balançar para os dois lados. 683 00:43:39,350 --> 00:43:43,019 O fim dos tempos chegou, não em chamas, mas em nevoeiro. 684 00:43:43,020 --> 00:43:45,288 -Vem aqui! -Calma! 685 00:43:45,289 --> 00:43:48,991 O que acha do seu traseiro se preparar para encontrar a minha bota. 686 00:43:48,992 --> 00:43:51,027 -O que acha disso? -Não precisa disso. 687 00:43:51,028 --> 00:43:53,663 Myron, por favor, acalme o seu amigo. 688 00:43:53,664 --> 00:43:56,499 Estou tentando salvar a sua alma, homem estúpido. 689 00:43:56,500 --> 00:43:58,768 Os que duvidam, duvidaram até o fim. 690 00:43:58,769 --> 00:43:59,902 Não, lamento. 691 00:43:59,903 --> 00:44:02,747 Uma monstruosidade levou aquele garoto. 692 00:44:03,073 --> 00:44:06,509 Coisas no nevoeiro, vocês duvidam? 693 00:44:06,510 --> 00:44:07,749 Duvidam? 694 00:44:09,079 --> 00:44:11,080 Então saiam. 695 00:44:11,081 --> 00:44:14,756 -Saiam e digam "olá". -Cale a boca, senhora. 696 00:44:16,253 --> 00:44:17,520 Pelo amor de Deus. 697 00:44:17,521 --> 00:44:19,756 Precisa parar com isso. Está assustando as crianças. 698 00:44:19,757 --> 00:44:24,171 Elas devem mesmo estar assustadas. Devem sim. 699 00:44:24,928 --> 00:44:27,530 Suas mentes puras e belas... 700 00:44:27,531 --> 00:44:30,099 têm sido corrompidas com mentiras. 701 00:44:30,100 --> 00:44:31,167 Mentiras. 702 00:44:31,168 --> 00:44:33,336 Toda essa conversa de um Deus moderno, 703 00:44:33,337 --> 00:44:36,105 ou de não existir um. 704 00:44:36,106 --> 00:44:37,840 Existe um Deus. 705 00:44:37,841 --> 00:44:39,575 O Deus dos israelitas. 706 00:44:39,576 --> 00:44:42,478 E ele é um Deus severo e vingativo, 707 00:44:42,479 --> 00:44:45,114 e nós temos zombado dele há muito tempo, 708 00:44:45,115 --> 00:44:48,851 e agora ele exige a retribuição com sangue. 709 00:44:48,852 --> 00:44:51,587 É hora de se declararem. 710 00:44:51,588 --> 00:44:53,322 Escolham seus lados... 711 00:44:53,323 --> 00:44:55,224 os salvos e os condenados. 712 00:44:55,225 --> 00:44:58,795 Leiam a Bíblia. Ela pede por expiação. 713 00:44:58,796 --> 00:45:00,697 -Sangue! -O quê? 714 00:45:00,698 --> 00:45:01,937 Sangue. 715 00:45:02,900 --> 00:45:04,634 Norm foi o primeiro, 716 00:45:04,635 --> 00:45:07,770 e agora Deus chama o resto de nós. 717 00:45:07,771 --> 00:45:10,907 A conta está devida. Deve ser paga. 718 00:45:10,908 --> 00:45:13,976 Assim como Abraão se preparou para sacrificar seu filho único... 719 00:45:13,977 --> 00:45:15,945 para provar seu amor por Deus, então... 720 00:45:15,946 --> 00:45:17,390 Chega. 721 00:45:22,920 --> 00:45:25,421 Outra dívida a ser paga. 722 00:45:25,422 --> 00:45:26,956 Mais umas moedas no jarro. 723 00:45:26,957 --> 00:45:30,059 Que beleza, eu não posso bater nela, mas você pode. 724 00:45:30,060 --> 00:45:32,575 Peço desculpa a todos, mas a perspectiva dessa senhora... 725 00:45:32,576 --> 00:45:34,875 é muito "Velho Testamento" pro meu gosto. 726 00:45:34,876 --> 00:45:36,685 Eles vão te pegar. 727 00:45:37,067 --> 00:45:39,808 Talvez essa noite, quando a escuridão chegar. 728 00:45:41,105 --> 00:45:44,073 Eles virão essa noite, e levarão outra pessoa. 729 00:45:44,074 --> 00:45:46,142 Vamos ver se não virão. 730 00:45:46,143 --> 00:45:47,944 E quando vierem, 731 00:45:47,945 --> 00:45:50,646 vocês vão chorar para Deus, 732 00:45:50,647 --> 00:45:54,383 e vão implorar para que à Mãe Carmody mostre o caminho. 733 00:45:54,384 --> 00:45:55,965 Tudo bem. 734 00:45:56,787 --> 00:45:59,122 Mas até lá, se não se calar, 735 00:45:59,123 --> 00:46:01,190 vou passar essa fita na sua boca. 736 00:46:01,191 --> 00:46:03,593 Tenta a sorte, Ollie Weeks. 737 00:46:03,594 --> 00:46:05,334 E você, vadia... 738 00:46:06,563 --> 00:46:08,303 se me bater de novo... 739 00:46:09,066 --> 00:46:10,476 se ousar... 740 00:46:11,235 --> 00:46:14,147 Vai ficar de joelhos perante mim antes disso acabar. 741 00:46:20,644 --> 00:46:22,812 Vocês que não são daqui devem saber... 742 00:46:22,813 --> 00:46:26,096 que a Sra. Carmody é conhecida na cidade por ser... 743 00:46:26,416 --> 00:46:27,483 instável. 744 00:46:27,484 --> 00:46:31,135 Não brinca. Quando é que percebeu? 745 00:46:36,493 --> 00:46:38,394 Oi. 746 00:46:38,395 --> 00:46:39,629 E aí, garotinho? 747 00:46:39,630 --> 00:46:41,697 Por que seus amigos não vem nos resgatar? 748 00:46:41,698 --> 00:46:43,738 Eles têm tanques e outras coisas, certo? 749 00:46:44,434 --> 00:46:47,136 -Por que não chamam eles? -Os telefones estão mudos. 750 00:46:47,137 --> 00:46:48,971 Mas vocês não tem um rádio? 751 00:46:48,972 --> 00:46:50,540 E aí, campeão, o que está havendo? 752 00:46:50,541 --> 00:46:52,742 Quero que os amigos deles venham nos resgatar. 753 00:46:52,743 --> 00:46:55,310 Eles viriam se pudessem. Estão presos aqui assim como nós. 754 00:46:55,315 --> 00:46:56,078 Mas... 755 00:46:56,079 --> 00:46:58,881 -Pessoal, poderiam dar uma ajuda. -Sim, claro. 756 00:46:58,882 --> 00:47:00,383 Soldados, vamos lá. 757 00:47:00,384 --> 00:47:03,519 Não gosto daquela senhora assustadora. 758 00:47:03,520 --> 00:47:05,922 Nem eu. 759 00:47:05,923 --> 00:47:07,640 Mas quer saber? 760 00:47:08,392 --> 00:47:10,439 Talvez ela esteja assustada também. 761 00:47:11,195 --> 00:47:12,434 Você acha? 762 00:47:13,230 --> 00:47:14,970 Mamãe está bem? 763 00:47:17,014 --> 00:47:18,414 Billy. 764 00:47:20,938 --> 00:47:23,349 Lamento pelas vezes que a irritei. 765 00:47:25,242 --> 00:47:28,411 Mamãe te ama muito. 766 00:47:28,412 --> 00:47:30,152 E aposto que ela está bem. 767 00:47:31,748 --> 00:47:33,816 E te prometo, 768 00:47:33,817 --> 00:47:37,230 farei o que for possível para nos levar até ela. 769 00:47:38,589 --> 00:47:40,204 -Certo? -Certo. 770 00:47:43,460 --> 00:47:46,664 Podemos usar o fluido de carvão vegetal e os esfregões... 771 00:47:46,759 --> 00:47:49,699 para fazer tochas. Temos facas e outras coisas. 772 00:47:49,700 --> 00:47:52,350 Essa pode ser uma pergunta boba, Bud, mas... 773 00:47:53,103 --> 00:47:55,184 você tem uma arma na loja? 774 00:47:55,939 --> 00:47:57,840 Aqui? Não. 775 00:47:57,841 --> 00:47:59,642 Aqui não é Los Angeles. 776 00:47:59,643 --> 00:48:01,554 Tenho uma espingarda na minha picape. 777 00:48:02,646 --> 00:48:04,213 Posso tentar pegar se quiser. 778 00:48:04,214 --> 00:48:06,549 Não acho que seja uma boa idéia, Sr. Cornell. 779 00:48:06,550 --> 00:48:07,789 Espera. 780 00:48:10,053 --> 00:48:11,587 Essa arma... 781 00:48:11,588 --> 00:48:13,556 idéia do meu marido. 782 00:48:13,557 --> 00:48:15,625 Ele está sempre viajando. 783 00:48:15,626 --> 00:48:16,859 Não está nem carregada. 784 00:48:16,860 --> 00:48:18,737 Não tem muita utilidade assim, senhora. 785 00:48:23,233 --> 00:48:24,734 Sabe usá-la? 786 00:48:24,735 --> 00:48:26,402 Bem, eu pratiquei tiro ao alvo uma vez. 787 00:48:26,403 --> 00:48:28,143 Acertei o alvo algumas vezes. 788 00:48:28,906 --> 00:48:31,574 Então, temos uma arma. 789 00:48:31,575 --> 00:48:33,576 Alguém sabe atirar? 790 00:48:33,577 --> 00:48:35,011 Atirar bem? 791 00:48:35,012 --> 00:48:36,251 Eu. 792 00:48:38,782 --> 00:48:39,849 Você? 793 00:48:39,850 --> 00:48:42,933 Ollie, por favor. 794 00:48:48,025 --> 00:48:49,992 Tiro ao alvo. 795 00:48:49,993 --> 00:48:52,261 Campeão estadual de 1994. 796 00:48:52,262 --> 00:48:54,696 -Estão loucos se pensam em ir lá fora! -Deixem-nos passar! 797 00:48:54,697 --> 00:48:56,198 Nos deixem passar, por favor! 798 00:48:56,199 --> 00:48:57,466 Vamos conversar sobre isso. 799 00:48:57,467 --> 00:48:59,802 Já conversamos, e tomamos a nossa decisão. Estamos indo. 800 00:48:59,803 --> 00:49:02,605 O Sr. Mackey vai assar um frango na churrasqueira a gás. 801 00:49:02,606 --> 00:49:05,307 -Porque não sentamos e conversamos... -E deixar você continuar falando? 802 00:49:05,308 --> 00:49:07,176 Não, já estive em muitos tribunais para cair nessa. 803 00:49:07,177 --> 00:49:09,378 Já conseguiu convencer meia dúzia de minha gente. 804 00:49:09,379 --> 00:49:10,446 Sua gente? 805 00:49:10,447 --> 00:49:12,348 Que tipo de papo é esse? São só pessoas. 806 00:49:12,349 --> 00:49:13,849 Prestem atenção, todos. 807 00:49:13,850 --> 00:49:16,919 Estamos passando por algum tipo de desastre. 808 00:49:16,920 --> 00:49:18,988 Não sei se é natural ou artificial, 809 00:49:18,989 --> 00:49:22,959 mas sei com certeza que não é sobrenatural... 810 00:49:22,960 --> 00:49:25,328 ou bíblico, e, sem ofensa, Sra. Carmody, 811 00:49:25,329 --> 00:49:28,941 mas a única maneira de nos ajudar... é procurar por ajuda. 812 00:49:30,567 --> 00:49:31,806 Vamos sair. 813 00:49:34,237 --> 00:49:36,572 -Brent, olha. -Não vou mais discutir isso. 814 00:49:36,573 --> 00:49:38,784 Eu sei. Só quero pedir um favor. 815 00:49:40,243 --> 00:49:41,811 Amarre isso na sua cintura. 816 00:49:41,812 --> 00:49:43,045 Pra quê? 817 00:49:43,046 --> 00:49:45,389 Vai nos deixar saber que você alcançou pelo menos 90 metros. 818 00:49:47,384 --> 00:49:48,623 Eu faço. 819 00:49:49,953 --> 00:49:51,487 Vai com eles? 820 00:49:51,488 --> 00:49:53,656 Eu? Não obrigado. 821 00:49:53,657 --> 00:49:56,225 Acho que o seu amigo ali está um pouco tenso. 822 00:49:56,226 --> 00:49:58,494 Alguém vai acabar morrendo. 823 00:49:58,495 --> 00:50:01,543 Mas penso que podemos usar aquela sua espingarda. 824 00:50:01,865 --> 00:50:04,100 Eu vi onde estacionou quando cheguei aqui. 825 00:50:04,101 --> 00:50:06,335 Caminhonete vermelha, certo? Lá na entrada? 826 00:50:06,336 --> 00:50:08,577 Filho, você é corajoso. 827 00:50:09,272 --> 00:50:11,173 As balas estão no porta-luvas. 828 00:50:11,174 --> 00:50:12,413 Volte dirigindo. 829 00:50:14,611 --> 00:50:15,945 Beleza. 830 00:50:15,946 --> 00:50:17,680 Vá soltando a sua linha. 831 00:50:17,681 --> 00:50:19,949 "Quando esticar bem, eu a cortarei, 832 00:50:19,950 --> 00:50:21,517 para que saiba. 833 00:50:21,518 --> 00:50:22,757 Beleza. 834 00:50:30,127 --> 00:50:32,528 Tem certeza que não posso te convencer a mudar de idéia? 835 00:50:32,529 --> 00:50:33,768 David... 836 00:50:34,531 --> 00:50:37,867 não tem nada lá fora. Nada no nevoeiro. 837 00:50:37,868 --> 00:50:40,109 E se estiver errado? 838 00:50:40,937 --> 00:50:42,677 Então, eu acho... 839 00:50:44,474 --> 00:50:47,716 que eu seria a piada depois de tudo. 840 00:50:52,783 --> 00:50:54,261 Vamos mandar ajuda. 841 00:50:55,152 --> 00:50:57,734 Vai morrer lá fora. Todos irão. 842 00:51:10,233 --> 00:51:13,502 Ei, dona doida, eu acredito em Deus também. 843 00:51:13,503 --> 00:51:16,172 Só não acho que ele seja esse babaca sanguinário... 844 00:51:16,173 --> 00:51:17,573 que você quer que ele seja. 845 00:51:17,574 --> 00:51:20,376 Bem, fale isso com o diabo quando encontrá-lo. 846 00:51:20,377 --> 00:51:22,151 Converse bastante com ele. 847 00:51:30,620 --> 00:51:32,804 Bem, vamos nos dirigir até o centro da cidade. 848 00:51:51,708 --> 00:51:53,118 Mantenham a folga. 849 00:52:08,825 --> 00:52:10,392 Devagar. 850 00:52:10,393 --> 00:52:11,905 Continuem. 851 00:52:29,312 --> 00:52:30,551 Vejam. 852 00:52:33,483 --> 00:52:34,995 Está indo. 853 00:52:36,820 --> 00:52:38,230 Estão indo bem. 854 00:52:56,039 --> 00:52:57,517 Abaixem! 855 00:52:58,341 --> 00:53:00,855 Puxem! 856 00:53:02,479 --> 00:53:05,163 -Meu Deus! -Estou escorregando! 857 00:53:06,416 --> 00:53:08,998 Puxem para trás! 858 00:53:22,165 --> 00:53:23,404 Tirem isso! 859 00:53:32,576 --> 00:53:33,815 Meu Deus. 860 00:53:41,326 --> 00:53:42,700 Sangue! 861 00:53:43,620 --> 00:53:45,531 Meu Deus! 862 00:53:46,456 --> 00:53:49,004 Meu Deus! 863 00:54:03,273 --> 00:54:04,820 Cortem a corda! 864 00:54:07,344 --> 00:54:08,526 Fechem a porta! 865 00:54:14,084 --> 00:54:16,325 Estão vendo? 866 00:54:18,088 --> 00:54:19,828 Acreditam agora? 867 00:54:29,419 --> 00:54:31,500 A luz do dia deve durar uns 30 minutos. 868 00:54:32,589 --> 00:54:34,423 Pessoal, e quanto a essas luzes portáteis? 869 00:54:34,424 --> 00:54:36,005 Estamos improvisando aqui. 870 00:54:36,759 --> 00:54:38,160 Olha só. 871 00:54:38,161 --> 00:54:40,762 Bom... economize. 872 00:54:40,763 --> 00:54:42,631 Essas baterias não estão bem carregadas. 873 00:54:42,632 --> 00:54:44,833 Você liga as luzes e elas acabam rapidamente. 874 00:54:44,834 --> 00:54:46,001 Rápido quanto? 875 00:54:46,002 --> 00:54:48,103 -Cinco minutos, talvez dez. -Sim, talvez. 876 00:54:48,104 --> 00:54:50,345 Certo, só para emergências. 877 00:54:51,107 --> 00:54:52,847 Se algo entrar na loja... 878 00:55:00,316 --> 00:55:02,985 Cruzes, quase me mata de susto. 879 00:55:02,986 --> 00:55:04,726 Sally, me desculpa... mesmo. 880 00:55:06,055 --> 00:55:08,957 Pensei em vir e dizer "oi" e ver como estão as coisas. 881 00:55:08,958 --> 00:55:10,698 -Oi. -Oi. 882 00:55:11,561 --> 00:55:12,961 Mal, e você? 883 00:55:12,962 --> 00:55:14,630 Estou preocupado com a minha família, eu acho... 884 00:55:14,631 --> 00:55:17,366 Eles vivem na rua Shorm. 885 00:55:17,367 --> 00:55:19,468 Fica a menos de 8 Km daqui. 886 00:55:19,469 --> 00:55:21,203 E os seus? 887 00:55:21,204 --> 00:55:22,944 Eles estão fora da cidade agora. 888 00:55:23,740 --> 00:55:26,408 Naca casa da minha tia, em Boston. 889 00:55:26,409 --> 00:55:29,244 Que sorte. Isso significa que estão bem. 890 00:55:29,245 --> 00:55:30,484 Espero que sim. 891 00:55:32,749 --> 00:55:33,988 Então... 892 00:55:34,751 --> 00:55:36,418 Vai partir em quanto tempo? 893 00:55:36,419 --> 00:55:38,330 Duas semanas. 894 00:55:39,756 --> 00:55:41,496 Assustado por ter que ir para lá? 895 00:55:42,659 --> 00:55:43,898 Sim. 896 00:55:48,931 --> 00:55:50,739 Wayne? 897 00:55:51,601 --> 00:55:53,341 Por que nunca pediu pra sair comigo? 898 00:55:54,170 --> 00:55:56,911 Nos flertamos o colegial todo, sei que gosta de mim. 899 00:56:00,877 --> 00:56:02,685 Como nunca pediu? 900 00:56:04,881 --> 00:56:06,962 Sou estúpido, eu acho. 901 00:56:23,232 --> 00:56:25,300 Droga! Me desculpe. 902 00:56:25,301 --> 00:56:26,779 Tudo bem, eu só... 903 00:56:27,537 --> 00:56:29,905 Queria que isso não acontecesse desse jeito, sabe? 904 00:56:29,906 --> 00:56:32,351 Em uma droga de vestiário no trabalho... 905 00:56:33,109 --> 00:56:35,020 Podemos apenas ficar aqui um pouco? 906 00:56:36,245 --> 00:56:38,087 Só eu e você? 907 00:56:49,926 --> 00:56:52,527 As luzes do estacionamento acenderam. 908 00:56:52,528 --> 00:56:53,628 Elas são programadas. 909 00:56:53,629 --> 00:56:55,697 É de algum outro tipo a que está acesa. 910 00:56:55,698 --> 00:56:58,467 Talvez possamos fazer uma ligação nelas de algum modo, 911 00:56:58,468 --> 00:57:00,583 e trazer eletricidade para cá. 912 00:57:01,404 --> 00:57:03,315 Isso significaria ir lá fora... 913 00:57:14,050 --> 00:57:16,029 Deus! 914 00:57:16,652 --> 00:57:18,186 Meu Deus! 915 00:57:18,187 --> 00:57:20,428 -David! David! -Fiquem aqui. 916 00:57:22,558 --> 00:57:23,625 Tem certeza? 917 00:57:23,626 --> 00:57:24,865 Olhe! 918 00:57:47,717 --> 00:57:49,457 Meu Deus! 919 00:58:04,734 --> 00:58:06,474 São insetos? 920 00:58:08,371 --> 00:58:09,883 Nunca vi nenhum assim. 921 00:58:10,640 --> 00:58:12,874 "Eles saíram da fumaça, 922 00:58:12,875 --> 00:58:14,876 "gafanhotos sobre a terra, 923 00:58:14,877 --> 00:58:17,479 "e foi-lhes dado poder... 924 00:58:17,480 --> 00:58:21,894 como o que têm os escorpiões da terra". 925 00:58:24,287 --> 00:58:27,005 Olhem esses ferrões. 926 00:58:30,226 --> 00:58:32,467 Por Deus! 927 00:59:11,400 --> 00:59:13,140 Droga! 928 00:59:28,284 --> 00:59:30,525 Myron, pegue uns nos fundos! 929 00:59:31,787 --> 00:59:33,588 Deus, acho que são atraídos pela luz. 930 00:59:33,589 --> 00:59:35,991 Cuidado! Cuidado! 931 00:59:35,992 --> 00:59:37,334 A luz! Apaguem a luz! 932 00:59:38,761 --> 00:59:40,342 Cuidado! Cuidado! 933 00:59:44,901 --> 00:59:46,413 Movam-se! 934 00:59:48,137 --> 00:59:50,912 Luz, luz, luz! 935 00:59:51,807 --> 00:59:53,708 "E veio uma voz do templo... 936 00:59:53,709 --> 00:59:55,610 "dizendo para os 7 anjos, 937 00:59:55,611 --> 00:59:58,013 "Sigam seus caminhos 938 00:59:58,014 --> 01:00:02,428 e despejem os frascos da ira de Deus sobre a terra" 939 01:00:11,093 --> 01:00:13,811 Ollie, o vidro vai ceder! 940 01:00:21,337 --> 01:00:22,404 Droga! 941 01:00:22,405 --> 01:00:23,972 Meu Deus, ele ligaram todas as luzes! 942 01:00:23,973 --> 01:00:26,207 Jim! Myron! Atirem! 943 01:00:26,208 --> 01:00:27,609 -Acendam! -Apaguem as luzes! 944 01:00:27,610 --> 01:00:30,124 Vamos, vamos! 945 01:00:41,390 --> 01:00:43,130 Sally, cuidado! 946 01:00:45,294 --> 01:00:46,533 Não! 947 01:00:54,136 --> 01:00:56,738 Deixe-me ver, deixe-me ver, querida. 948 01:00:56,739 --> 01:00:58,740 Vai ficar bem, vai ficar bem. 949 01:00:58,741 --> 01:00:59,808 Deixe-me ver. 950 01:00:59,809 --> 01:01:01,576 Está bem, vai ficar bem. 951 01:01:01,577 --> 01:01:02,978 Me dê o isqueiro! Acenda o fogo! 952 01:01:02,979 --> 01:01:04,218 Vamos! 953 01:01:11,020 --> 01:01:13,397 Malditos a prova de crianças. 954 01:01:15,224 --> 01:01:17,738 Atire! Atire! 955 01:01:19,095 --> 01:01:20,862 Atire! Atire! 956 01:01:20,863 --> 01:01:22,564 Não posso! Vai quebrar a janela! 957 01:01:22,565 --> 01:01:24,799 Deus! 958 01:01:24,801 --> 01:01:26,677 Deus! 959 01:01:27,937 --> 01:01:29,916 Vai, vai! 960 01:01:32,041 --> 01:01:34,122 Abaixem-se. 961 01:01:40,249 --> 01:01:41,966 Droga! 962 01:01:51,427 --> 01:01:53,779 -Ollie, quer as luzes acesas ou não? -Deixe ligadas. 963 01:01:59,702 --> 01:02:00,869 Deus! 964 01:02:00,870 --> 01:02:03,384 Mate ele! 965 01:02:12,281 --> 01:02:14,315 Tragam as tochas! Algo para manter eles longe. 966 01:02:14,316 --> 01:02:15,555 Vamos! 967 01:02:17,253 --> 01:02:18,663 Sally! 968 01:02:30,299 --> 01:02:32,779 Onde estão os malditos extintores? 969 01:02:43,279 --> 01:02:44,860 Pegue ele! Pegue! 970 01:02:49,985 --> 01:02:53,021 Tragam as tochas! Precisamos de tochas na janela! 971 01:02:53,022 --> 01:02:54,830 Fechem o buraco! 972 01:03:01,797 --> 01:03:03,036 Pai! 973 01:03:08,704 --> 01:03:10,649 Deite-se! Deite-se! 974 01:03:26,989 --> 01:03:28,228 Minha vida... 975 01:03:29,058 --> 01:03:32,766 Minha vida por você. 976 01:03:45,841 --> 01:03:48,076 Papai! 977 01:03:48,077 --> 01:03:50,591 Insetos! Papai! 978 01:04:05,594 --> 01:04:08,163 -Não! Billy! -Papai! 979 01:04:08,164 --> 01:04:10,348 -Billy! -Papai! 980 01:04:23,112 --> 01:04:24,679 Billy! 981 01:04:24,680 --> 01:04:25,914 Pai! 982 01:04:25,915 --> 01:04:27,655 Billy, volte aqui. 983 01:04:29,084 --> 01:04:31,359 -Pai! -Billy, por favor! 984 01:04:36,959 --> 01:04:38,608 Billy! 985 01:05:07,256 --> 01:05:08,656 Vamos mover isso! 986 01:05:08,657 --> 01:05:10,725 Alguém, por favor, venha aqui ajudar. 987 01:05:10,726 --> 01:05:12,637 Tome algumas fitas. 988 01:05:14,663 --> 01:05:17,074 Estou bem aqui. Não se preocupe. 989 01:05:17,900 --> 01:05:19,901 Corra com os cobertores! 990 01:05:19,902 --> 01:05:23,144 Isso dói muito! Por favor! 991 01:05:30,746 --> 01:05:32,480 Dói muito! 992 01:05:32,481 --> 01:05:33,720 Bloqueie isso aqui! 993 01:05:34,550 --> 01:05:36,563 Me consiga mais malas! 994 01:05:37,419 --> 01:05:40,331 Pegamos eles? Pegamos todos eles? 995 01:05:41,090 --> 01:05:42,857 Ela estava certa. 996 01:05:42,858 --> 01:05:45,260 Disse que iria acontecer desse jeito. 997 01:05:45,261 --> 01:05:47,502 Disse que viriam a noite. 998 01:05:48,430 --> 01:05:50,511 Disse que alguém iria morrer. 999 01:06:14,290 --> 01:06:16,201 Mamãe. 1000 01:06:17,559 --> 01:06:19,800 Está tudo bem. 1001 01:06:20,729 --> 01:06:22,378 Está tudo bem, foi só um sonho. 1002 01:06:23,232 --> 01:06:24,813 Só um sonho ruim. 1003 01:06:25,734 --> 01:06:27,568 Quero minha mãe. 1004 01:06:27,569 --> 01:06:29,237 Eu sei... 1005 01:06:29,238 --> 01:06:31,572 Sei que quer... 1006 01:06:31,573 --> 01:06:34,208 Quero ir pra casa. 1007 01:06:34,209 --> 01:06:35,949 Apenas durma. 1008 01:06:37,079 --> 01:06:38,990 Tudo vai estar melhor pela manhã. 1009 01:06:45,421 --> 01:06:47,161 Acho que ele gosta de você. 1010 01:06:49,491 --> 01:06:52,266 Odeio ter que mentir pra ele. 1011 01:06:53,095 --> 01:06:54,662 Tem filhos? 1012 01:06:54,663 --> 01:06:55,930 Não. 1013 01:06:55,931 --> 01:06:58,342 Sempre quis, mas... 1014 01:06:59,201 --> 01:07:01,112 As coisas não deram certo. 1015 01:07:03,205 --> 01:07:06,424 Agora acho que foi melhor assim. 1016 01:07:07,376 --> 01:07:11,212 Vi criaturas voando na loja hoje que... 1017 01:07:11,213 --> 01:07:13,124 não deveriam existir. 1018 01:07:14,383 --> 01:07:17,124 Fico pensando que vou acordar num hospício. 1019 01:07:18,387 --> 01:07:19,865 Não está sozinha nisso... 1020 01:07:20,622 --> 01:07:22,362 Estamos todos com você. 1021 01:07:23,225 --> 01:07:25,238 Isso não vai terminar, né? 1022 01:07:28,030 --> 01:07:29,269 David. 1023 01:07:30,099 --> 01:07:32,579 É o Joe, ele está piorando. 1024 01:07:50,252 --> 01:07:52,436 Joe? 1025 01:07:54,089 --> 01:07:55,923 Como está, parceiro? 1026 01:07:55,924 --> 01:07:59,507 É você, David? 1027 01:08:00,362 --> 01:08:02,102 Sim, parceiro, como está? 1028 01:08:02,865 --> 01:08:05,700 Está mal. Ele está mal. 1029 01:08:05,701 --> 01:08:08,579 Não sabia que poderia existir uma dor assim. 1030 01:08:09,338 --> 01:08:11,920 Se não puderem me ajudar. 1031 01:08:12,875 --> 01:08:15,423 Terminem com isso, tá? 1032 01:08:17,346 --> 01:08:19,996 Ollie tem aquela arma, certo? 1033 01:08:21,216 --> 01:08:23,818 -Certo? -Não, de jeito nenhum. 1034 01:08:23,819 --> 01:08:26,220 Não pode me deixar assim, parceiro. 1035 01:08:26,221 --> 01:08:28,456 Não desse jeito. 1036 01:08:28,457 --> 01:08:30,024 Eu faço. 1037 01:08:30,025 --> 01:08:33,039 Me dê a arma. 1038 01:08:34,563 --> 01:08:37,732 -Ainda não chegamos a esse ponto. -Por favor! 1039 01:08:37,733 --> 01:08:39,712 Joe, escute. 1040 01:08:40,536 --> 01:08:41,775 Parceiro. 1041 01:08:42,571 --> 01:08:43,805 Vamos dar um jeito. 1042 01:08:43,806 --> 01:08:45,573 Só preciso que agüente mais um pouco, tá? 1043 01:08:45,574 --> 01:08:46,882 Pode fazer isso? 1044 01:08:50,512 --> 01:08:52,423 Fique com ele, eu voltarei. 1045 01:08:55,551 --> 01:08:59,794 Hattie, preciso ir no banheiro. Olha o Billy pra mim? 1046 01:09:01,523 --> 01:09:02,762 Hattie? 1047 01:09:19,141 --> 01:09:20,380 Vê algo? 1048 01:09:21,710 --> 01:09:24,579 O último daqueles insetos foi embora às 4h00. 1049 01:09:24,580 --> 01:09:25,819 Está amanhecendo. 1050 01:09:26,582 --> 01:09:27,982 O que está pensando? 1051 01:09:27,983 --> 01:09:29,222 É o Joe. 1052 01:09:30,886 --> 01:09:32,787 Se não dermos antibiótico pra ele, 1053 01:09:32,788 --> 01:09:34,021 vai morrer por infecção. 1054 01:09:34,022 --> 01:09:36,424 E ele precisa de analgésicos. 1055 01:09:36,425 --> 01:09:40,228 Tudo que temos aqui é bebidas e aspirina. 1056 01:09:40,229 --> 01:09:43,164 Está pensando em ir na farmácia ao lado? 1057 01:09:43,165 --> 01:09:45,166 Irene Reppler disse que eles têm Silvadene... 1058 01:09:45,167 --> 01:09:46,934 Aquilo que usam em queimaduras. 1059 01:09:46,935 --> 01:09:48,002 Ela sabe onde eles guardam. 1060 01:09:48,003 --> 01:09:49,237 Calma aí. 1061 01:09:49,238 --> 01:09:50,972 Não pode estar pensando em fazer isso. 1062 01:09:50,973 --> 01:09:52,940 Além disso estou pensando que... 1063 01:09:52,941 --> 01:09:54,658 temos que sair daqui. 1064 01:09:55,577 --> 01:09:56,844 Digo, definitivamente. 1065 01:09:56,845 --> 01:09:59,380 Por quê? Temos bastante comida! 1066 01:09:59,381 --> 01:10:02,283 O que acontece quando alguma daquelas coisas quiser entrar pela janela? 1067 01:10:02,284 --> 01:10:04,952 Estou falando dos grandões, igual aquele que matou Norm. 1068 01:10:04,953 --> 01:10:08,022 Sim, e a idéia da tocha não deu certo, não? 1069 01:10:08,023 --> 01:10:10,400 Quase queimamos a loja toda. 1070 01:10:16,431 --> 01:10:18,012 É a Hattie. 1071 01:10:24,473 --> 01:10:25,706 Aqui? 1072 01:10:25,707 --> 01:10:27,775 Certo, com calma agora. 1073 01:10:27,776 --> 01:10:30,290 Um, dois, três. 1074 01:10:39,621 --> 01:10:41,923 Não sei há quanto tempo ela estava lá desse jeito. 1075 01:10:41,924 --> 01:10:43,324 Deitada do nosso lado. 1076 01:10:43,325 --> 01:10:45,236 Pensei que estivesse dormindo. 1077 01:10:46,395 --> 01:10:48,296 Tenho um carro 4x4. 1078 01:10:48,297 --> 01:10:49,964 Está lá fora. 1079 01:10:49,965 --> 01:10:51,876 Está falando de sair? 1080 01:10:52,968 --> 01:10:54,535 Bem, nós... 1081 01:10:54,536 --> 01:10:56,470 Precisamos ir na farmácia antes. 1082 01:10:56,471 --> 01:10:57,838 Precisamos de medicamentos para os feridos. 1083 01:10:57,839 --> 01:10:59,340 Se não fizermos isso, 1084 01:10:59,341 --> 01:11:01,582 Joe Eagleton vai morrer e não podemos deixar isso acontecer. 1085 01:11:02,244 --> 01:11:03,654 Mas depois disso... 1086 01:11:04,413 --> 01:11:06,147 Meu carro pode levar 8 pessoas. 1087 01:11:06,148 --> 01:11:08,449 Digo para irmos para o sul o quanto a gasolina durar. 1088 01:11:08,450 --> 01:11:10,031 E tentamos escapar desse nevoeiro. 1089 01:11:10,752 --> 01:11:12,820 É isso? 1090 01:11:12,821 --> 01:11:14,221 Esse é o plano? 1091 01:11:14,222 --> 01:11:16,190 -Foi isso que pensei. -Não, não é sério. 1092 01:11:16,191 --> 01:11:18,259 Não depois do que aconteceu com Norton e o grupo dele. 1093 01:11:18,260 --> 01:11:20,795 Não, Amanda, pense. 1094 01:11:20,796 --> 01:11:22,863 Norton foi a 61 metros da loja. 1095 01:11:22,864 --> 01:11:24,432 Foi o tanto de corda que ele puxou. 1096 01:11:24,433 --> 01:11:27,034 Meu carro está na metade dessa distância. 1097 01:11:27,035 --> 01:11:29,103 Mas quem sabe o quanto esse nevoeiro se espalhou? 1098 01:11:29,104 --> 01:11:30,671 Pode estar na costa leste toda. 1099 01:11:30,672 --> 01:11:32,907 Sim, pode estar no mundo todo, pelo que sabemos. 1100 01:11:32,908 --> 01:11:36,277 Isso não nos deixaria menos mortos, não? 1101 01:11:36,278 --> 01:11:38,179 Temos uma arma... 1102 01:11:38,180 --> 01:11:40,247 -Quantas balas? -10 sobrando. 1103 01:11:40,248 --> 01:11:41,482 10 balas? Jesus! 1104 01:11:41,483 --> 01:11:43,360 Certo, então 10... 1105 01:11:44,119 --> 01:11:46,187 Querem outro motivo para irmos embora? 1106 01:11:46,188 --> 01:11:48,289 Vou lhes dar o melhor motivo. 1107 01:11:48,290 --> 01:11:49,529 Ela. 1108 01:11:50,292 --> 01:11:51,859 Sra. Carmody. 1109 01:11:51,860 --> 01:11:54,795 Ela é a nossa própria Jim Jones. 1110 01:11:54,796 --> 01:11:57,531 Prefiro partir antes que esse pessoal comece um suicídio coletivo. 1111 01:11:57,532 --> 01:11:58,599 Ele está certo. 1112 01:11:58,600 --> 01:12:01,002 Quanto mais fracas as pessoas ficarem, melhor ela vai parecer. 1113 01:12:01,003 --> 01:12:03,738 Não, não acredito nisso. É óbvio que ela é doida. 1114 01:12:03,739 --> 01:12:05,306 Algumas pessoas talvez, mas... 1115 01:12:05,307 --> 01:12:07,675 Não, eu contei 4. Ela está pregando pra eles agora. 1116 01:12:07,676 --> 01:12:09,243 Até o meio-dia ela vai ter mais 4. 1117 01:12:09,244 --> 01:12:11,479 Até amanhã a noite, quando aquelas coisas voltarem, 1118 01:12:11,480 --> 01:12:13,047 ela vai ter uma congregação, 1119 01:12:13,048 --> 01:12:16,617 e então, poderemos nos preocupar com quem ela vai sacrificar... 1120 01:12:16,618 --> 01:12:18,529 para deixar as coisas melhores. 1121 01:12:20,088 --> 01:12:22,089 Você, Amanda? 1122 01:12:22,090 --> 01:12:23,424 Meu garoto? 1123 01:12:23,425 --> 01:12:25,092 Ele está certo. 1124 01:12:25,093 --> 01:12:27,504 Não tem muita fé na humanidade, não é? 1125 01:12:28,263 --> 01:12:29,730 Não mesmo. 1126 01:12:29,731 --> 01:12:31,298 Não posso aceitar isso. 1127 01:12:31,299 --> 01:12:34,068 As pessoas são basicamente boas, decentes. 1128 01:12:34,069 --> 01:12:36,370 Por Deus, David, somos uma sociedade civilizada. 1129 01:12:36,371 --> 01:12:37,938 Sim, enquanto as máquinas estiverem funcionando... 1130 01:12:37,939 --> 01:12:39,273 e você puder ligar para emergência, 1131 01:12:39,274 --> 01:12:42,209 mas quando não tem essas coisas, deixa as pessoas no escuro, 1132 01:12:42,210 --> 01:12:44,278 mata elas de medo, 1133 01:12:44,279 --> 01:12:46,180 sem leis, 1134 01:12:46,181 --> 01:12:48,249 vai ver como vão ficar primitivos. 1135 01:12:48,250 --> 01:12:51,018 Já assustou as pessoas o suficiente, 1136 01:12:51,019 --> 01:12:53,587 elas vão fazer o que quiser. 1137 01:12:53,588 --> 01:12:57,324 Elas vão se virar para quem prometer uma solução, 1138 01:12:57,325 --> 01:12:58,559 ou o que prometer. 1139 01:12:58,560 --> 01:13:00,628 Ollie, por favor, me ajude aqui. 1140 01:13:00,629 --> 01:13:02,396 Gostaria de poder. 1141 01:13:02,397 --> 01:13:04,979 Como espécie, nós somos fundamentalmente loucos. 1142 01:13:05,734 --> 01:13:07,868 Coloque mais de dois de nós num quarto, escolhemos um lado... 1143 01:13:07,869 --> 01:13:10,679 e começamos a imaginar razões para matarmos uns aos outros. 1144 01:13:11,440 --> 01:13:14,175 Por que acha que inventamos política e religião? 1145 01:13:14,176 --> 01:13:16,877 Jesus, isso é... 1146 01:13:16,878 --> 01:13:17,945 Errado. 1147 01:13:17,946 --> 01:13:20,581 Ninguém tem que decidir nada agora, certo? 1148 01:13:20,582 --> 01:13:22,322 Primeiro as coisas mais importantes... 1149 01:13:22,651 --> 01:13:23,890 A farmácia. 1150 01:13:25,253 --> 01:13:26,987 Vai ser nosso teste. 1151 01:13:26,988 --> 01:13:28,227 Certo? 1152 01:13:38,233 --> 01:13:40,101 Está tudo bem, grande Bill. 1153 01:13:40,102 --> 01:13:41,836 Vou trazer uns gibis para você. 1154 01:13:41,837 --> 01:13:43,237 Não quero. 1155 01:13:43,238 --> 01:13:44,972 Quero que fique aqui. 1156 01:13:44,973 --> 01:13:47,214 Não vou demorar. 1157 01:13:48,110 --> 01:13:50,111 Vou aqui do lado. 1158 01:13:50,112 --> 01:13:52,193 Vai ficar seguro. 1159 01:13:53,548 --> 01:13:54,615 Papai... 1160 01:13:54,616 --> 01:13:56,356 Papai, tem coisas lá fora. 1161 01:13:57,119 --> 01:13:59,086 Coisas... 1162 01:13:59,087 --> 01:14:02,238 Sim, mas tem muito menos durante o dia. 1163 01:14:03,558 --> 01:14:04,658 Elas vão esperar. 1164 01:14:04,659 --> 01:14:06,393 Vão esperar no meio do nevoeiro onde não pode vê-las, 1165 01:14:06,394 --> 01:14:08,896 e quando não puder mais voltar... 1166 01:14:08,897 --> 01:14:10,464 elas vão aparecer e te atacar! 1167 01:14:11,320 --> 01:14:12,945 Papai, não vá. 1168 01:14:22,077 --> 01:14:23,487 Eu voltarei. 1169 01:14:24,579 --> 01:14:25,913 Grande Bill. 1170 01:14:25,914 --> 01:14:27,248 Prometo. 1171 01:14:27,249 --> 01:14:29,831 Voltarei, e depois vou te levar pra casa. 1172 01:14:30,585 --> 01:14:32,253 Certo? 1173 01:14:32,254 --> 01:14:34,563 Juntos, vamos para casa. 1174 01:14:35,323 --> 01:14:37,458 Se algo acontecer, qualquer coisa, 1175 01:14:37,459 --> 01:14:38,692 você desiste e corre. 1176 01:14:38,693 --> 01:14:41,395 Volta pra cá, pelo bem do seu garoto. 1177 01:14:41,396 --> 01:14:44,137 Se algo acontecer comigo, quero que cuide do Billy. 1178 01:14:44,933 --> 01:14:48,002 O melhor que puder e o maior tempo que puder. 1179 01:14:48,003 --> 01:14:50,016 O meu carro é seu agora. 1180 01:14:50,839 --> 01:14:52,473 Tire ele daqui. 1181 01:14:52,474 --> 01:14:54,055 E não pare de dirigir. 1182 01:15:00,382 --> 01:15:02,449 Aonde pensa que vai, Sr. David Drayton? 1183 01:15:02,450 --> 01:15:05,553 Está ansioso para deixar o seu garoto órfão? 1184 01:15:05,554 --> 01:15:07,721 Meu garoto não é problema seu. 1185 01:15:07,722 --> 01:15:09,056 Ouça! 1186 01:15:09,057 --> 01:15:11,125 Vamos na farmácia. 1187 01:15:11,126 --> 01:15:13,194 Vamos buscar remédios. 1188 01:15:13,195 --> 01:15:16,630 Também pode ter pessoas presas lá que precisam de ajuda. 1189 01:15:16,631 --> 01:15:18,866 Ouçam, pessoal, ouçam! 1190 01:15:18,867 --> 01:15:20,935 Não vamos nos arriscar. 1191 01:15:20,936 --> 01:15:22,503 Se algo der errado, 1192 01:15:22,504 --> 01:15:24,572 vamos voltar direto para o supermercado. 1193 01:15:24,573 --> 01:15:27,975 E trarão as bestas do inferno direto para cá, obrigada! 1194 01:15:27,976 --> 01:15:29,543 Ela está certa. 1195 01:15:29,544 --> 01:15:31,278 Vão fazer eles nos descobrirem. 1196 01:15:31,279 --> 01:15:32,791 Vão fazer eles virem. 1197 01:15:33,548 --> 01:15:36,317 Por que não deixam tudo sossegado como está? 1198 01:15:36,318 --> 01:15:38,252 Senhora, isso é o que chama de "sossegado"? 1199 01:15:38,253 --> 01:15:39,820 Quer nos impedir? 1200 01:15:39,821 --> 01:15:41,388 Melhor explicar para o Bobby, 1201 01:15:41,389 --> 01:15:42,628 por que não estamos trazendo analgésico... 1202 01:15:42,703 --> 01:15:43,685 e medicamentos para o irmão dele. 1203 01:15:43,687 --> 01:15:45,960 Eu vou, mesmo que seja sozinho. 1204 01:15:45,961 --> 01:15:47,761 Vai morrer lá fora, meu jovem. 1205 01:15:47,762 --> 01:15:50,898 Vai sair por aquela porta e vai ser rasgado inteiro, 1206 01:15:50,899 --> 01:15:54,134 e então o seu orgulho vai trazê-los direto para nós. 1207 01:15:54,135 --> 01:15:57,071 Sim, eles vão voltar por nós, assim como essa boa moça disse. 1208 01:15:57,072 --> 01:15:59,139 Querem que isso aconteça, pessoal? 1209 01:15:59,140 --> 01:16:02,409 -Não! Não! -Não! 1210 01:16:02,410 --> 01:16:04,478 Foi esse tipo de arrogância, 1211 01:16:04,479 --> 01:16:06,981 que trouxe a fúria de Deus, em primeiro lugar. 1212 01:16:06,982 --> 01:16:08,893 Esse tipo de orgulho e rebeldia do... 1213 01:16:10,452 --> 01:16:12,219 Cala a boca, sua miserável! 1214 01:16:12,220 --> 01:16:14,335 Velha safada! 1215 01:16:17,626 --> 01:16:20,794 Apedrejar pessoas que te irritam é correto. 1216 01:16:20,795 --> 01:16:22,529 Fazem isso na Bíblia, não? 1217 01:16:22,530 --> 01:16:24,431 E tenho muitas ervilhas. 1218 01:16:24,432 --> 01:16:27,101 David, por favor, se quer ir, a hora é essa. 1219 01:16:27,102 --> 01:16:28,903 O que acham disso, soldados? 1220 01:16:28,904 --> 01:16:30,471 Alguma ajuda das forças armadas? 1221 01:16:30,472 --> 01:16:31,711 Eu vou. 1222 01:16:33,909 --> 01:16:35,476 Jim Grondin. 1223 01:16:35,477 --> 01:16:37,044 Dei aula pra você, não? 1224 01:16:37,045 --> 01:16:39,079 Sim, eu e minha irmã, Pauline. 1225 01:16:39,080 --> 01:16:40,814 Dois relaxados. 1226 01:16:40,815 --> 01:16:42,293 Depois de você, Jim. 1227 01:16:43,118 --> 01:16:44,585 Sim, senhora. 1228 01:16:44,586 --> 01:16:45,986 Droga. 1229 01:16:45,987 --> 01:16:48,455 É isso? Isso é todo mundo? 1230 01:16:48,456 --> 01:16:50,024 Tudo mundo que vai. 1231 01:16:50,025 --> 01:16:52,126 Certo. 1232 01:16:52,127 --> 01:16:55,262 Fila única, um por um, certo? 1233 01:16:55,263 --> 01:16:57,242 Vamos acabar com isso. 1234 01:16:58,133 --> 01:16:59,199 Vamos. 1235 01:16:59,200 --> 01:17:01,281 -Depois de você. -Sim. 1236 01:17:04,072 --> 01:17:05,311 Fiquem juntos. 1237 01:17:08,176 --> 01:17:10,144 Quer saber? 1238 01:17:10,145 --> 01:17:11,712 Sra. Carmody, não está ajudando. 1239 01:17:11,713 --> 01:17:13,658 -Cala a boca! -Cala você! 1240 01:17:20,221 --> 01:17:21,802 Economize as baterias. 1241 01:17:54,077 --> 01:17:58,620 SEG-SEX|8h-18h DOMINGO|10h-14h 1242 01:18:09,037 --> 01:18:10,704 Droga. 1243 01:18:10,705 --> 01:18:12,946 Eles deixaram a porta aberta. 1244 01:18:14,042 --> 01:18:15,816 Acha que alguma coisa entrou? 1245 01:18:17,078 --> 01:18:20,147 Vamos só pegar o que precisamos 1246 01:18:20,148 --> 01:18:21,615 e darmos o fora daqui. 1247 01:18:21,616 --> 01:18:23,183 Sim, vamos fazer isso. 1248 01:18:23,184 --> 01:18:26,086 Os medicamentos estão lá no final, 1249 01:18:26,087 --> 01:18:27,827 no cubículo. 1250 01:18:48,076 --> 01:18:49,476 Poderia não fazer isso? 1251 01:18:49,477 --> 01:18:51,545 Desculpa, desculpa. 1252 01:18:51,546 --> 01:18:53,764 Deus. 1253 01:19:18,206 --> 01:19:19,606 Cadê o Silvadene? 1254 01:19:19,607 --> 01:19:21,175 Está atrás do David. 1255 01:19:21,176 --> 01:19:23,257 Na geladeira, olhe lá. 1256 01:19:29,150 --> 01:19:31,569 -Silvadene, peguei. -Bom. 1257 01:19:31,646 --> 01:19:33,287 Ollie, o que estamos procurando? 1258 01:19:33,288 --> 01:19:34,855 -Penicilina? -Sim. 1259 01:19:34,856 --> 01:19:36,423 Algum antibiótico forte. 1260 01:19:36,424 --> 01:19:37,663 Sim. 1261 01:19:38,159 --> 01:19:41,662 Remédios para dor, como Vicodin ou OxyContin. 1262 01:19:41,663 --> 01:19:43,403 OxyContin! 1263 01:19:44,899 --> 01:19:46,912 Hidroclorido? 1264 01:19:49,170 --> 01:19:50,409 Penicilina. 1265 01:20:01,449 --> 01:20:02,688 Pessoal. 1266 01:20:06,321 --> 01:20:08,198 Se apressem, escutei algo. 1267 01:20:11,826 --> 01:20:13,065 O quê? 1268 01:20:15,096 --> 01:20:16,904 Algo muito estranho. 1269 01:20:26,234 --> 01:20:28,235 Deus! 1270 01:20:28,236 --> 01:20:29,603 Deus! 1271 01:20:29,604 --> 01:20:33,640 Não, não! 1272 01:20:33,641 --> 01:20:35,476 Não! 1273 01:20:35,477 --> 01:20:37,285 Droga! 1274 01:20:38,913 --> 01:20:40,948 Olha, tem mais um. 1275 01:20:40,949 --> 01:20:43,784 Meu Deus! Não, não! 1276 01:20:43,785 --> 01:20:46,401 Não, não! 1277 01:20:46,721 --> 01:20:50,134 Pessoal, vamos sair daqui agora. 1278 01:20:50,959 --> 01:20:53,074 Cruzes! 1279 01:20:56,798 --> 01:20:59,533 Droga, droga! 1280 01:20:59,534 --> 01:21:03,971 Desculpa! Me ajudem! 1281 01:21:03,972 --> 01:21:06,315 Por Deus! Ajudem ele! 1282 01:21:11,880 --> 01:21:13,413 Filho da mãe! 1283 01:21:13,414 --> 01:21:15,256 Isso não solta! 1284 01:21:16,017 --> 01:21:18,485 Cara, ele está colado nesse poste! 1285 01:21:18,486 --> 01:21:20,387 É nossa culpa! 1286 01:21:20,388 --> 01:21:22,523 A culpa é toda nossa. 1287 01:21:22,524 --> 01:21:24,241 Está preso. 1288 01:21:28,329 --> 01:21:30,397 Deus, posso senti-los. 1289 01:21:30,398 --> 01:21:32,673 Posso senti-los. 1290 01:21:34,068 --> 01:21:36,252 Meu Deus! Jesus! 1291 01:21:43,178 --> 01:21:44,812 Meu Deus! 1292 01:21:44,813 --> 01:21:47,554 Eu... 1293 01:21:56,624 --> 01:21:58,865 Tem mais! 1294 01:22:08,603 --> 01:22:10,081 Tem mais um! Acerte! 1295 01:22:11,739 --> 01:22:14,107 O que é aquela coisa? 1296 01:22:14,108 --> 01:22:16,043 Ollie! Tem mais um ali! 1297 01:22:16,044 --> 01:22:17,711 Ollie, ali! 1298 01:22:17,712 --> 01:22:19,479 Peguei! 1299 01:22:19,480 --> 01:22:22,049 Ali, ali, ali! Atire! 1300 01:22:22,050 --> 01:22:24,165 Droga! 1301 01:22:25,820 --> 01:22:27,059 Está vendo? 1302 01:22:28,456 --> 01:22:31,725 Bobby! 1303 01:22:31,726 --> 01:22:33,466 Bobby! 1304 01:22:38,399 --> 01:22:40,968 Agüente firme, cara! Agüente! 1305 01:22:40,969 --> 01:22:42,769 -Agüente, cara! -Corte a corda! 1306 01:22:42,770 --> 01:22:44,009 Me ajude! 1307 01:22:45,106 --> 01:22:47,119 Vamos sair daqui! 1308 01:22:48,843 --> 01:22:51,459 -Um cinto! Quem tem um cinto? -Eu tenho! 1309 01:22:56,084 --> 01:22:57,665 Peguei ele, agüente! 1310 01:22:58,753 --> 01:23:00,436 Aperte ele com força! 1311 01:23:01,756 --> 01:23:03,633 Olha! Olha! 1312 01:23:11,132 --> 01:23:13,901 Luz! 1313 01:23:13,902 --> 01:23:16,677 Deus! 1314 01:23:19,540 --> 01:23:22,776 Temos que sair daqui! Vamos! 1315 01:23:22,777 --> 01:23:25,495 Vamos, vamos! 1316 01:23:25,813 --> 01:23:27,530 Cuidado! 1317 01:23:38,559 --> 01:23:40,242 Vamos sair daqui! 1318 01:23:40,995 --> 01:23:44,164 Certo, vai, vai, vai! Vamos! 1319 01:23:44,165 --> 01:23:45,575 Vamos! 1320 01:23:52,540 --> 01:23:54,781 Meu Deus! 1321 01:23:56,244 --> 01:23:58,155 Ollie! Ollie! 1322 01:24:02,383 --> 01:24:04,533 Mate-o! Mate-o! 1323 01:24:14,996 --> 01:24:16,096 Malditos! 1324 01:24:16,097 --> 01:24:17,230 Não! Ele está morto! 1325 01:24:17,231 --> 01:24:19,967 Está morto! Vamos embora! 1326 01:24:19,968 --> 01:24:21,868 Drayton, vamos! Vamos! 1327 01:24:21,869 --> 01:24:23,437 Vamos, Drayton, ele está morto! 1328 01:24:23,438 --> 01:24:24,677 Vamos! 1329 01:24:55,636 --> 01:24:57,217 Abram a porta! 1330 01:24:58,606 --> 01:24:59,873 Cadê o Bobby? 1331 01:24:59,874 --> 01:25:01,113 Papai! 1332 01:25:02,377 --> 01:25:03,477 Fechem as portas! 1333 01:25:03,478 --> 01:25:04,544 Rápido! 1334 01:25:04,545 --> 01:25:06,179 O que aconteceu? 1335 01:25:06,180 --> 01:25:09,160 Eles estão mortos! Estão todos mortos! 1336 01:25:25,867 --> 01:25:27,934 Expiação, porque vimos... 1337 01:25:27,935 --> 01:25:30,537 a terra ser açoitada por flagelos e escorpiões. 1338 01:25:30,538 --> 01:25:34,641 Vimos a terra vomitar de seus lábios... 1339 01:25:34,642 --> 01:25:39,202 obscenidades e profanações de dimensões catastróficas. 1340 01:25:39,237 --> 01:25:43,016 E para esses espíritos malignos à espreita, 1341 01:25:43,017 --> 01:25:45,085 e para essa gente malvada. 1342 01:25:45,086 --> 01:25:46,486 Quanto tempo eu dormi? 1343 01:25:46,487 --> 01:25:48,136 Quase o dia todo. 1344 01:25:48,956 --> 01:25:51,525 Veio aqui se deitar e começou a dormir. 1345 01:25:51,526 --> 01:25:53,260 É como se tivesse desmaiado. 1346 01:25:53,261 --> 01:25:54,795 O que vai fazer essa vadia ficar quieta? 1347 01:25:54,796 --> 01:25:56,963 Só apaguei um pouco. 1348 01:25:56,964 --> 01:25:58,031 Desculpa. 1349 01:25:58,032 --> 01:25:59,466 Como isso vai terminar? 1350 01:25:59,467 --> 01:26:00,534 Expiação! 1351 01:26:00,535 --> 01:26:03,236 Expiação! Lembram de ontem quando... 1352 01:26:03,237 --> 01:26:05,005 Como está o Joe? 1353 01:26:05,006 --> 01:26:08,657 Morto. Morreu por causa das queimaduras enquanto dormia. 1354 01:26:08,976 --> 01:26:10,877 Chegamos tarde. 1355 01:26:10,878 --> 01:26:12,279 Eu disse que isso aconteceria! 1356 01:26:12,280 --> 01:26:14,748 Deus! Pensei que estava sonhando com a voz dela. 1357 01:26:14,749 --> 01:26:16,149 Não é sonho. 1358 01:26:16,150 --> 01:26:18,418 Ela está reunindo as pessoas. 1359 01:26:18,419 --> 01:26:21,254 Aquela pobre garota está morta, 1360 01:26:21,255 --> 01:26:23,690 e o garoto está queimado no quarto dos fundos! 1361 01:26:23,691 --> 01:26:25,926 Ela os fez acreditar que é uma psíquica, 1362 01:26:25,927 --> 01:26:27,661 que tem uma linha direta com Deus. 1363 01:26:27,662 --> 01:26:30,230 Por que não acreditariam? Ela não cala a boca. 1364 01:26:30,231 --> 01:26:32,779 Igual aos discursos que o Fidel Castro costumava fazer. 1365 01:26:35,269 --> 01:26:38,638 Ollie disse que está pensando em partir. 1366 01:26:38,639 --> 01:26:40,040 Vou junto. 1367 01:26:40,041 --> 01:26:42,075 Não, desculpa. 1368 01:26:42,076 --> 01:26:45,979 Você viu o que aconteceu com o Bobby, Mike. 1369 01:26:45,980 --> 01:26:47,047 Não vou... 1370 01:26:47,048 --> 01:26:49,816 fazer isso de novo. Não quero ser responsável. 1371 01:26:49,817 --> 01:26:51,351 Talvez queria reconsiderar isso. 1372 01:26:51,352 --> 01:26:53,587 O que vai... O que vai manter essa maldade, 1373 01:26:53,588 --> 01:26:54,821 essas abominações cercadas? 1374 01:26:54,822 --> 01:26:56,389 O que vai mantê-las longe? 1375 01:26:56,390 --> 01:26:59,459 "As rochas não vão escondê-los. árvores mortas não dão abrigo." 1376 01:26:59,460 --> 01:27:00,927 Como isso vai acabar? Me digam. 1377 01:27:00,928 --> 01:27:02,996 -Expiação! -Do que estamos falando? 1378 01:27:02,997 --> 01:27:05,565 -Expiação! -Digam de novo, com vontade! 1379 01:27:05,566 --> 01:27:06,933 Expiação! 1380 01:27:06,934 --> 01:27:12,005 Bem vindo a rua Sésamo. A palavra de hoje é "expiação". 1381 01:27:12,006 --> 01:27:14,107 Aleluia! Aleluia! 1382 01:27:14,108 --> 01:27:16,843 Aquele garoto não está bem desde a farmácia. 1383 01:27:16,844 --> 01:27:19,913 Sua mente pifou. Sumiu. 1384 01:27:19,914 --> 01:27:21,654 Não se passaram dois dias. 1385 01:27:22,517 --> 01:27:24,084 Nem dois dias. 1386 01:27:24,085 --> 01:27:26,753 Não vou passar o resto da minha vida aqui, eu te digo. 1387 01:27:26,754 --> 01:27:29,489 Posso arranjar umas bolsas de mantimentos... 1388 01:27:29,490 --> 01:27:32,893 e escondê-las perto da porta. 1389 01:27:32,894 --> 01:27:35,228 É a sua idéia. É o seu carro. 1390 01:27:35,229 --> 01:27:36,969 Você decide. 1391 01:27:38,699 --> 01:27:41,474 Prefiro morrer lá fora tentando do que aqui esperando. 1392 01:27:43,371 --> 01:27:45,705 Quem vai salvá-los? Ninguém. 1393 01:27:45,706 --> 01:27:48,875 "As rochas não vão escondê-los." 1394 01:27:48,876 --> 01:27:51,711 Quero ter idéia contra o que estamos lutando. 1395 01:27:51,712 --> 01:27:54,714 Quero saber o que é esse nevoeiro. 1396 01:27:54,715 --> 01:27:55,949 Quero falar com os soldados. 1397 01:27:55,950 --> 01:27:57,517 Soldados? Pra que isso? 1398 01:27:57,518 --> 01:27:59,819 Ouviu o que aquele soldado disse na farmácia. 1399 01:27:59,820 --> 01:28:02,222 David, nem lembro direito o que ele estava dizendo. 1400 01:28:02,223 --> 01:28:03,957 A situação foi insana. 1401 01:28:03,958 --> 01:28:05,825 Ele pediu desculpas. 1402 01:28:05,826 --> 01:28:07,894 Foi essa palavra que ele usou? "Desculpa"? 1403 01:28:07,895 --> 01:28:09,963 Isso mesmo. Ele disse que era culpa deles, não? 1404 01:28:09,964 --> 01:28:11,598 O que quis dizer com isso? 1405 01:28:11,599 --> 01:28:14,167 É isso que vamos descobrir. 1406 01:28:14,168 --> 01:28:15,902 Irene, fique com Billy, por favor. 1407 01:28:15,903 --> 01:28:17,270 Verso 17! 1408 01:28:17,271 --> 01:28:19,839 "despejem o frasco no ar, 1409 01:28:19,840 --> 01:28:21,808 "e de lá virá a voz divina... 1410 01:28:21,809 --> 01:28:24,611 "do templo dos céus, do trono, dizendo, 1411 01:28:24,612 --> 01:28:27,180 "Está feito! Está feito! 1412 01:28:27,181 --> 01:28:30,483 "E haviam vozes e raios, 1413 01:28:30,484 --> 01:28:33,620 e trovões, e um grande terremoto". 1414 01:28:33,621 --> 01:28:36,356 Sim! Venha a mim! 1415 01:28:36,357 --> 01:28:37,591 O quê? 1416 01:28:37,592 --> 01:28:39,893 -Cadê os seus amigos? -Não os vi. 1417 01:28:39,894 --> 01:28:42,229 Não é uma loja grande. É difícil de se perder. 1418 01:28:42,230 --> 01:28:45,472 Não os vi, pareço ser o dono deles? 1419 01:28:48,369 --> 01:28:51,438 -O que quer de mim? -O que sabe sobre o nevoeiro? 1420 01:28:51,439 --> 01:28:53,940 Sei de nada. Não tenho nada com isso. 1421 01:28:53,941 --> 01:28:55,775 Não foi isso que o soldado disse na farmácia, 1422 01:28:55,776 --> 01:28:57,857 antes das aranhas saírem de dentro dele. 1423 01:28:59,146 --> 01:29:00,981 Eles não estão na loja. 1424 01:29:00,982 --> 01:29:04,217 O único lugar que não olhamos foi a área de estocagem. 1425 01:29:04,218 --> 01:29:05,285 Sabem o porquê. 1426 01:29:05,286 --> 01:29:07,520 Vocês viram a face de Deus esta noite? 1427 01:29:07,521 --> 01:29:08,855 Sim? Nos conte! 1428 01:29:08,856 --> 01:29:11,157 Aqui tem um senhor que viu! 1429 01:29:11,158 --> 01:29:13,393 Sim, ele viu! 1430 01:29:13,394 --> 01:29:14,461 Amém. 1431 01:29:14,462 --> 01:29:16,029 E quero dizer, 1432 01:29:16,030 --> 01:29:18,231 eu quero prosseguir com vocês 1433 01:29:18,232 --> 01:29:21,144 na mãos do meu Pai? 1434 01:29:21,469 --> 01:29:22,708 Morales? 1435 01:29:23,504 --> 01:29:24,743 Donaldson? 1436 01:29:27,174 --> 01:29:28,413 Pessoal. 1437 01:29:30,511 --> 01:29:32,251 É o único lugar que podem estar. 1438 01:29:33,014 --> 01:29:34,114 O quê? 1439 01:29:34,115 --> 01:29:35,615 Não poderiam apenas desaparecer. 1440 01:29:35,616 --> 01:29:38,858 Eu disse, não sei onde eles estão... 1441 01:29:45,693 --> 01:29:47,260 Não pensei que fariam isso. 1442 01:29:47,261 --> 01:29:49,896 Eles disseram que fariam, e eu... 1443 01:29:49,897 --> 01:29:52,132 Disse a eles o que o soldado disse na farmácia, 1444 01:29:52,133 --> 01:29:53,366 e eles juraram que fariam isso. 1445 01:29:53,367 --> 01:29:55,101 Eu só... achei que não fossem. 1446 01:29:55,102 --> 01:29:56,169 Jesus! 1447 01:29:56,170 --> 01:29:59,439 É o Projeto Ponta de Flecha, não é? 1448 01:29:59,440 --> 01:30:03,109 Esse nevoeiro, é algum tipo, o quê, cagada dos militares? 1449 01:30:03,110 --> 01:30:04,678 Com o que vocês mexeram, hein? 1450 01:30:04,679 --> 01:30:07,614 Pegamos você agora, seu filho da mãe! 1451 01:30:07,615 --> 01:30:08,682 Entre aqui! 1452 01:30:08,683 --> 01:30:11,751 Foram eles! Eles que fizeram isso conosco! 1453 01:30:11,752 --> 01:30:15,322 Foram eles que trouxeram a fúria divina até nós! 1454 01:30:15,323 --> 01:30:17,891 Aqueles dois picaretas que estavam com ele esse tempo todo, 1455 01:30:17,892 --> 01:30:20,360 se suicidaram lá nos fundos porque eles sabiam! 1456 01:30:20,361 --> 01:30:21,928 Sabiam o tempo todo! 1457 01:30:21,929 --> 01:30:23,830 -Ele está louco. Não sabe de... -De joelhos! 1458 01:30:23,831 --> 01:30:25,231 Fique fora disso, Drayton! 1459 01:30:25,232 --> 01:30:27,300 Ele escutou também, não escutou? Todos vocês! 1460 01:30:27,301 --> 01:30:28,735 Tudo sobre o Projeto Ponta de Flecha. 1461 01:30:28,736 --> 01:30:30,870 E todos os segredos da montanha. 1462 01:30:30,871 --> 01:30:32,405 Foi isso que nos trouxe aquilo. 1463 01:30:32,406 --> 01:30:34,783 Foi o que nos trouxe a fúria de Deus! 1464 01:30:37,411 --> 01:30:39,595 Soldado Jessup. 1465 01:30:41,248 --> 01:30:42,482 Não fui eu. 1466 01:30:42,483 --> 01:30:44,884 Só ficava no meu posto lá em cima. 1467 01:30:44,885 --> 01:30:46,353 Não sou responsável. 1468 01:30:46,354 --> 01:30:48,088 -Mentira! -Droga, sou daqui! 1469 01:30:48,089 --> 01:30:50,156 A maioria das pessoas me conhece. 1470 01:30:50,157 --> 01:30:52,726 Pare com essa droga de lamentação, 1471 01:30:52,727 --> 01:30:55,428 ou vou cortar sua língua fora. 1472 01:30:55,429 --> 01:30:57,237 Agora nos conte! 1473 01:30:58,999 --> 01:31:00,266 Nos conte! 1474 01:31:00,267 --> 01:31:03,002 Certo. 1475 01:31:03,003 --> 01:31:04,504 Ouvi algo... 1476 01:31:04,505 --> 01:31:05,872 Algo? 1477 01:31:05,873 --> 01:31:08,114 Sim, todos nós ouvimos. 1478 01:31:09,210 --> 01:31:13,046 Ouvimos que eles... 1479 01:31:13,047 --> 01:31:15,215 Que eles pensavam que existissem outras dimensões, 1480 01:31:15,216 --> 01:31:18,118 sabe, outros mundos a nossa volta. 1481 01:31:18,119 --> 01:31:20,687 E que eles tentaram fazer... 1482 01:31:20,688 --> 01:31:22,255 uma janela... 1483 01:31:22,256 --> 01:31:25,100 para poderem ver o que tinha do outro lado. 1484 01:31:27,061 --> 01:31:29,863 Talvez sua janela tenha virado uma porta, não? 1485 01:31:29,864 --> 01:31:31,798 Minha não! Dos cientistas! 1486 01:31:31,799 --> 01:31:34,401 Os cientistas! Sim, os cientistas! 1487 01:31:34,402 --> 01:31:36,603 Eles devem ter deixado um buraco aberto por acidente. 1488 01:31:36,604 --> 01:31:38,471 Esse outro mundo está invadindo o nosso. 1489 01:31:38,472 --> 01:31:41,875 Isso foi o que o Donaldson estava dizendo pra mim antes de se matar. 1490 01:31:41,876 --> 01:31:44,117 Não entendi metade disso. 1491 01:31:45,813 --> 01:31:47,587 Não é minha culpa! 1492 01:31:49,583 --> 01:31:52,986 Não é culpa dele. 1493 01:31:52,987 --> 01:31:55,588 Não, não. 1494 01:31:55,589 --> 01:31:57,023 Nada é! 1495 01:31:57,024 --> 01:31:59,692 Nunca é culpa de ninguém. 1496 01:31:59,693 --> 01:32:02,095 Mas ele nega. 1497 01:32:02,096 --> 01:32:04,664 Ele aponta o dedo, 1498 01:32:04,665 --> 01:32:07,834 esse Judas no meio de nós. 1499 01:32:07,835 --> 01:32:08,902 Judas! 1500 01:32:08,903 --> 01:32:10,837 David! 1501 01:32:10,838 --> 01:32:13,139 Você! Você! 1502 01:32:13,140 --> 01:32:15,141 Não percebe agora? 1503 01:32:15,142 --> 01:32:17,310 Não sabe a verdade? 1504 01:32:17,311 --> 01:32:19,979 Nós estamos sendo punidos. 1505 01:32:19,980 --> 01:32:23,616 Pelo quê? Por irmos contra a vontade de Deus! 1506 01:32:23,617 --> 01:32:27,954 Por irmos contra seus antigos ditados. 1507 01:32:27,955 --> 01:32:29,522 Andar na lua! 1508 01:32:29,523 --> 01:32:31,090 Sim! Sim! 1509 01:32:31,091 --> 01:32:34,060 -Ou dividir os átomos! -Amém. 1510 01:32:34,061 --> 01:32:36,529 ou célula-tronco... 1511 01:32:36,530 --> 01:32:38,865 e abortos! 1512 01:32:38,866 --> 01:32:41,901 E destruir os segredos da vida... 1513 01:32:41,902 --> 01:32:45,238 que só Deus tem o direito de saber! 1514 01:32:45,239 --> 01:32:46,806 Amém! Amém! 1515 01:32:46,807 --> 01:32:49,442 Sim, eu sei! É verdade! 1516 01:32:49,443 --> 01:32:52,011 E agora estamos sendo punidos. 1517 01:32:52,012 --> 01:32:55,081 O julgamento veio até nós. 1518 01:32:55,082 --> 01:32:57,817 Os demônios do inferno, vocês viram, estão soltos, 1519 01:32:57,818 --> 01:33:01,488 e o fogo do inferno! 1520 01:33:01,489 --> 01:33:02,889 E é culpa dele! 1521 01:33:02,890 --> 01:33:06,292 Não! Não é minha culpa! 1522 01:33:06,293 --> 01:33:09,362 Ele o fizeram! Cuspiram no olho do todo poderoso! 1523 01:33:09,363 --> 01:33:10,430 Não! 1524 01:33:10,431 --> 01:33:12,876 Vai pra lá! 1525 01:33:13,200 --> 01:33:14,367 Não! 1526 01:33:14,368 --> 01:33:16,245 Judas! 1527 01:33:17,304 --> 01:33:18,371 Jim! 1528 01:33:18,372 --> 01:33:21,090 Matem ele! Enforquem ele! 1529 01:33:23,911 --> 01:33:25,822 Levante-se, covarde! 1530 01:33:30,150 --> 01:33:31,560 Jesus! 1531 01:33:34,288 --> 01:33:35,766 Não! 1532 01:33:37,057 --> 01:33:39,468 Expiação! 1533 01:33:39,793 --> 01:33:41,135 -Não! -Dê uma facada nele! 1534 01:33:42,463 --> 01:33:44,464 Expiação! 1535 01:33:44,465 --> 01:33:47,267 Vamos dar ele a besta! 1536 01:33:47,268 --> 01:33:49,269 Expiação! 1537 01:33:49,270 --> 01:33:53,479 Deixem as abominações cheirarem o seu sangue! 1538 01:33:54,742 --> 01:33:56,653 Não! Não! 1539 01:33:59,146 --> 01:34:02,627 -Jesus! Esperem! -Não, David! 1540 01:34:59,139 --> 01:35:00,788 Por favor! 1541 01:35:11,185 --> 01:35:14,097 A besta vai nos deixar em paz essa noite. 1542 01:35:15,356 --> 01:35:16,595 Amanhã. 1543 01:35:17,691 --> 01:35:20,432 Amanhã vamos ter que esperar e ver. 1544 01:35:29,536 --> 01:35:30,946 Papai. 1545 01:35:32,373 --> 01:35:33,783 Papai. 1546 01:35:45,386 --> 01:35:47,467 Desculpa por deixar você, parceiro. 1547 01:35:49,556 --> 01:35:51,467 Não vou mais fazer isso. 1548 01:35:52,559 --> 01:35:53,969 Promete? 1549 01:35:55,129 --> 01:35:58,898 Mas tem que prometer mesmo, tá? 1550 01:35:58,899 --> 01:36:02,402 Prometer de verdade, e nunca quebrar a promessa. 1551 01:36:02,403 --> 01:36:04,382 Me diga. 1552 01:36:05,839 --> 01:36:08,421 Prometa que não vai deixar os monstros me pegarem. 1553 01:36:11,845 --> 01:36:14,256 Não importa o que aconteça. 1554 01:36:15,683 --> 01:36:17,423 Eu prometo. 1555 01:36:20,421 --> 01:36:22,468 Te amo, papai. 1556 01:36:22,790 --> 01:36:24,439 Te amo, Billy. 1557 01:36:25,192 --> 01:36:26,773 Mais do que tudo. 1558 01:36:56,223 --> 01:36:57,633 Está amanhecendo. 1559 01:37:02,830 --> 01:37:05,732 Parceiro, pronto para ir para casa? 1560 01:37:05,733 --> 01:37:07,348 Vamos. 1561 01:37:09,503 --> 01:37:12,572 Deixei os mantimentos escondidos no caixa dois. 1562 01:37:12,573 --> 01:37:15,141 Cinco bolsas. Podemos pegá-las e sair pela porta. 1563 01:37:15,142 --> 01:37:16,509 Certo. 1564 01:37:16,510 --> 01:37:20,313 Meu carro está na fileira do meio do estacionamento, lá no final. 1565 01:37:20,314 --> 01:37:22,715 Quem chegar antes abre as portas, 1566 01:37:22,716 --> 01:37:25,318 e vamos entrar o mais rápido possível. 1567 01:37:25,319 --> 01:37:26,729 Vamos. 1568 01:37:49,877 --> 01:37:52,322 Roubando comida agora? 1569 01:37:56,350 --> 01:37:58,591 Indo embora, Sra. Carmody. 1570 01:37:59,653 --> 01:38:01,564 Por favor, saia da frente. 1571 01:38:02,723 --> 01:38:05,358 Não pode ir. Não vou deixar. 1572 01:38:05,359 --> 01:38:06,759 Não vai permitir? 1573 01:38:06,760 --> 01:38:09,495 É contra a vontade de Deus. 1574 01:38:09,496 --> 01:38:11,697 Não sabem disso 1575 01:38:11,698 --> 01:38:16,335 Já não provei isso várias vezes? 1576 01:38:16,336 --> 01:38:21,023 Não mostrei que sou uma ferramenta? 1577 01:38:25,679 --> 01:38:27,419 Qual é o problema com você? 1578 01:38:30,517 --> 01:38:32,200 Não acredita em Deus? 1579 01:38:32,953 --> 01:38:34,587 Ninguém atrapalhou você. 1580 01:38:34,588 --> 01:38:37,256 Tudo que pedimos são os mesmos privilégios. 1581 01:38:37,257 --> 01:38:38,838 Ouviram ele. 1582 01:38:40,194 --> 01:38:44,437 Foi esse pessoal que trouxe isso até nós. 1583 01:38:45,465 --> 01:38:46,532 Eles... 1584 01:38:46,533 --> 01:38:50,536 Pessoas que se recusaram a se curvar diante da vontade de Deus, 1585 01:38:50,537 --> 01:38:53,206 e reivindicam privilégios. 1586 01:38:53,207 --> 01:38:56,275 Pecadores orgulhosos. 1587 01:38:56,276 --> 01:38:58,344 Sim, arrogantes. 1588 01:38:58,345 --> 01:39:00,222 Privilegiados! 1589 01:39:00,480 --> 01:39:04,383 Zombam de nós, zombam do nosso Deus, da nossa fé, 1590 01:39:04,384 --> 01:39:07,887 nossos valores, nosso estilo de vida. 1591 01:39:07,888 --> 01:39:10,122 Zombam da nossa humildade... 1592 01:39:10,123 --> 01:39:12,024 e da nossa devoção. 1593 01:39:12,025 --> 01:39:15,438 Pisam em nós e dão risadas. 1594 01:39:18,432 --> 01:39:20,166 É deles... 1595 01:39:20,167 --> 01:39:23,769 que o sangue do sacrifício humano deve vir. 1596 01:39:23,770 --> 01:39:25,805 É deles. 1597 01:39:25,806 --> 01:39:28,474 -Vamos. -O sangue da expiação. 1598 01:39:28,475 --> 01:39:29,542 Vamos. 1599 01:39:29,543 --> 01:39:31,177 Tente pra ver. 1600 01:39:31,178 --> 01:39:32,578 Tente! 1601 01:39:32,579 --> 01:39:34,113 Vamos! 1602 01:39:34,114 --> 01:39:36,415 -Peguem eles! -Queremos o garoto. 1603 01:39:36,416 --> 01:39:37,850 -Queremos o garoto! -Se afaste! 1604 01:39:37,851 --> 01:39:40,019 -Isso! -Se afaste! 1605 01:39:40,020 --> 01:39:41,202 O garoto! 1606 01:39:42,522 --> 01:39:44,637 Peguem o garoto! Peguem ele! 1607 01:39:48,428 --> 01:39:50,009 Peguem ele! 1608 01:39:51,365 --> 01:39:53,299 E peguem a vadia também! 1609 01:39:53,300 --> 01:39:54,834 Peguem ela! 1610 01:39:54,835 --> 01:39:57,519 Matem todos eles! Todos eles! 1611 01:40:12,319 --> 01:40:14,400 Abaixem-se! Abaixem-se! 1612 01:40:21,061 --> 01:40:22,972 Eu a matei. 1613 01:40:24,898 --> 01:40:26,137 Obrigado, Ollie. 1614 01:40:28,068 --> 01:40:29,580 Vamos. 1615 01:40:30,404 --> 01:40:33,851 Tire aquela máquina de gelo do caminho, por favor. 1616 01:40:36,076 --> 01:40:37,843 Você matou ela! 1617 01:40:37,844 --> 01:40:40,426 Assassinou ela! 1618 01:40:43,750 --> 01:40:45,318 Eu não atiraria nela, Dave, 1619 01:40:45,319 --> 01:40:47,019 não se houvesse qualquer outra alternativa. 1620 01:40:47,020 --> 01:40:48,587 Foi por isso que agradeci. 1621 01:40:48,588 --> 01:40:49,822 Certo. 1622 01:40:49,823 --> 01:40:52,405 Certo. Vamos! 1623 01:40:54,127 --> 01:40:55,194 Levante-se, Myron! 1624 01:40:55,195 --> 01:40:56,529 Vamos! Temos que ir! 1625 01:40:56,530 --> 01:40:57,769 Meu tornozelo! 1626 01:41:06,006 --> 01:41:08,383 Certo, lá no fundo! 1627 01:41:09,176 --> 01:41:10,876 Onde estão eles? 1628 01:41:10,877 --> 01:41:12,778 Bud! Myron! 1629 01:41:12,779 --> 01:41:13,879 Ambrose! 1630 01:41:13,880 --> 01:41:15,548 Acho que quebrei ele! 1631 01:41:15,549 --> 01:41:17,183 Vamos! 1632 01:41:17,184 --> 01:41:18,751 Temos que ir! Vamos! 1633 01:41:18,752 --> 01:41:20,230 Eles estão perdidos! 1634 01:41:27,694 --> 01:41:29,395 -Jesus! -Ollie! 1635 01:41:29,396 --> 01:41:32,206 Ollie! 1636 01:42:11,705 --> 01:42:13,286 Quantos gritos! 1637 01:42:14,207 --> 01:42:16,755 Eles estão por aí? Podem nos ver? 1638 01:42:26,386 --> 01:42:29,036 Deixe-me entrar! Deixe-me entrar! 1639 01:42:43,236 --> 01:42:44,976 Não vamos? 1640 01:42:51,578 --> 01:42:52,912 -Não. -Sim. 1641 01:42:52,913 --> 01:42:55,081 -Não! Não! -Sim! 1642 01:42:55,082 --> 01:42:56,482 -Papai. -David. 1643 01:42:56,483 --> 01:42:58,484 -David, não! -Papai, não! 1644 01:42:58,485 --> 01:43:00,319 -David! -Papai! 1645 01:43:00,320 --> 01:43:01,887 Volte para o carro! 1646 01:43:01,888 --> 01:43:03,799 -Papai! -David! 1647 01:43:13,867 --> 01:43:15,812 Meu Deus! 1648 01:43:18,405 --> 01:43:20,646 Meu Deus! 1649 01:43:40,560 --> 01:43:41,799 Temos que ir. 1650 01:45:13,553 --> 01:45:15,639 OS DRAYTONS 1651 01:45:40,780 --> 01:45:42,998 Disse a ela que consertaria isso. 1652 01:45:46,152 --> 01:45:48,153 A janela da frente. 1653 01:45:48,154 --> 01:45:49,735 toda quebrada. 1654 01:45:53,226 --> 01:45:54,636 A árvore. 1655 01:45:56,563 --> 01:45:57,802 A... 1656 01:45:58,632 --> 01:46:00,213 árvore do vovô. 1657 01:46:15,015 --> 01:46:18,598 Sinto muito, David, sinto muito. 1658 01:46:33,433 --> 01:46:34,672 Vamos, 1659 01:46:36,770 --> 01:46:38,180 ver até onde... 1660 01:46:39,706 --> 01:46:42,151 a gasolina nos leva, não? 1661 01:46:45,045 --> 01:46:47,286 Talvez consigamos sair deste nevoeiro. 1662 01:49:29,761 --> 01:49:31,436 COMBUSTÍVEL 1663 01:50:03,376 --> 01:50:04,786 Bem... 1664 01:50:05,778 --> 01:50:08,019 Foi uma boa tentativa. 1665 01:50:09,215 --> 01:50:10,955 Ninguém pode dizer o contrário. 1666 01:50:12,719 --> 01:50:14,486 Não. 1667 01:50:14,487 --> 01:50:16,568 Ninguém pode dizer. 1668 01:51:45,411 --> 01:51:46,650 Bem... 1669 01:51:48,581 --> 01:51:50,355 Temos... 1670 01:51:54,587 --> 01:51:55,826 Quatro. 1671 01:52:00,259 --> 01:52:01,498 Quatro balas. 1672 01:52:05,865 --> 01:52:07,605 Mas somos cinco. 1673 01:52:17,877 --> 01:52:19,890 Vou pensar em algo. 1674 01:54:18,364 --> 01:54:20,104 Vamos! 1675 01:54:25,872 --> 01:54:27,453 Vamos! 1676 01:54:28,508 --> 01:54:30,248 Vamos! 1677 01:54:33,379 --> 01:54:36,414 Vamos. 1678 01:54:36,415 --> 01:54:39,896 Vamos. 1679 01:54:46,893 --> 01:54:48,360 Vamos. 1680 01:54:48,361 --> 01:54:50,228 Vamos. 1681 01:54:50,229 --> 01:54:52,003 Vamos. 1682 01:54:52,832 --> 01:54:54,766 Vamos! 1683 01:54:54,767 --> 01:54:58,111 Vamos! 1684 01:56:34,967 --> 01:56:37,535 Eles estão mortos! 1685 01:56:37,536 --> 01:56:39,276 Pelo quê?