1 00:00:54,040 --> 00:00:56,156 - Gelukkige Bayram! - Bedankt. Hetzelfde voor jou. 2 00:00:56,200 --> 00:00:58,646 - Voltanken? - Ja. 3 00:00:58,680 --> 00:01:00,352 Gelukkige Bayram. 4 00:01:00,400 --> 00:01:03,756 - Gelukkige Bayram. - Hetzelfde voor jou. 5 00:01:05,840 --> 00:01:10,140 - Kan je me er eentje met kaas maken? - Dat doe ik. 6 00:01:17,880 --> 00:01:21,316 - Wat is dat voor een lied? - Dat is Kazim Koyuncu. 7 00:01:21,320 --> 00:01:24,141 - Ken je hem niet? - Nee. 8 00:01:24,160 --> 00:01:29,109 - Zijn muziek is hier heel populair. - Ik heb nooit van hem gehoord. 9 00:01:29,080 --> 00:01:38,569 He was van Artvin. Hij is twee jaar geleden van kanker gestorver. Hij was jong. Zoals jij. 10 00:01:39,520 --> 00:01:45,254 Allemaal door Tschernobyl. Nu eerst wordt dat allemaal duidelijk. 11 00:01:46,720 --> 00:01:49,132 120, broeder. 12 00:01:51,280 --> 00:01:54,101 - En een toast? - Ja. 13 00:01:54,120 --> 00:01:57,669 Dat is dan 130. 14 00:02:13,480 --> 00:02:16,950 YETERS DOOD 15 00:02:25,160 --> 00:02:27,947 PROLETARIËRS ALLER LANDEN, VERENIG U! 16 00:03:05,880 --> 00:03:08,132 - Hallo. - Hallo. 17 00:03:17,920 --> 00:03:20,787 - Hallo. - Hallo. 18 00:03:21,280 --> 00:03:24,511 Het is 50 euro voor een half uur. 19 00:03:24,520 --> 00:03:27,500 - Hoe heet jij? - Jessy. 20 00:03:27,520 --> 00:03:34,062 - Jessy, doe je het ook op zijn Frans? - Frans, Italiaans, Grieks. 21 00:03:34,000 --> 00:03:40,382 - Voor u doe ik het internationaal. - Bravo. Bravo. 22 00:03:44,840 --> 00:03:48,765 - Is de muziek ok? - Zeker, waarom niet. 23 00:03:48,760 --> 00:03:51,786 - Heb je de 50 euro? - Ja. 24 00:03:56,080 --> 00:03:59,220 - Kleed je uit. - Ja. 25 00:04:04,120 --> 00:04:07,920 - Ben jij Turkse? - Misschien. 26 00:04:07,920 --> 00:04:11,060 Nu ben ik beschaamd. 27 00:04:12,560 --> 00:04:17,384 - Wat is je echte naam? - Yeter. Dat is genoeg. 28 00:04:17,385 --> 00:04:26,041 "Yeter" betekent "dat is genoeg". Ik ben de jongste van zeven zussen. 29 00:04:26,042 --> 00:04:29,196 - Wat ga je drinken? - Water. Water. 30 00:04:34,440 --> 00:04:37,261 Waar kom je vandaan? 31 00:04:37,480 --> 00:04:41,701 Oompje, ben je hier gekomen voor een babbeltje of om te neuken? 32 00:04:41,702 --> 00:04:46,959 - Noem me niet oompje, asjeblieft. - Hoe moet ik je dan noemen? 33 00:04:46,960 --> 00:04:49,627 "Mijn goddelijke liefhebber?" 34 00:04:56,560 --> 00:04:59,950 - Noem me maar Ali. - Ali. 35 00:05:06,000 --> 00:05:11,734 - Kan je hem op jouw leeftijd nog omhoog krijgen? - Als God het wil. 36 00:05:11,735 --> 00:05:14,660 Laat eens zien. 37 00:05:24,280 --> 00:05:27,716 - Dag, mijn roosje! - Pas goed op, broeder Ali. 38 00:05:33,200 --> 00:05:36,146 Ze sprak Turks. 39 00:05:45,120 --> 00:05:50,148 Dames en heren, we komen binnen 10 minuten in Bremen aan. 40 00:05:50,1490 --> 00:05:57,322 Wij zouden willen afscheid nemen en u allemaal een goede verdere reis wensen. 41 00:06:17,080 --> 00:06:20,470 - Hallo, papa! - Hallo, Nejat. 42 00:06:20,480 --> 00:06:23,222 Ga zitten. Ik ben nog vis aan het bakken 43 00:06:23,240 --> 00:06:25,765 - Hoe gaat het met je? - Fijn. 44 00:06:25,800 --> 00:06:29,679 - En met jou? - Fijn. 45 00:06:29,680 --> 00:06:34,583 - Ik heb je een boek meegebracht. - Waarover gaat het? 46 00:06:36,840 --> 00:06:39,286 Lees het maar. 47 00:06:44,840 --> 00:06:47,661 - Heb je wat raki? - Asjeblieft. En jij? 48 00:06:47,680 --> 00:06:50,387 Natuurlijk. 49 00:06:54,600 --> 00:07:02,871 Ik heb daar die Iraanse vriend, Mahmut. Hij heeft me een tip gegeven voor de 4de race. 50 00:07:02,872 --> 00:07:07,140 - Welk paard? - "Ofliff Sunsine". 51 00:07:07,141 --> 00:07:10,999 - "Ofliff Sunsine"? - Ja. 52 00:07:11,000 --> 00:07:14,629 Het vijfde paard in de vierde race. 53 00:07:14,640 --> 00:07:18,030 Bedoel je "Sunshine of Life"? 54 00:07:18,040 --> 00:07:23,967 - Wat betekent dat? - De zon van het leven. 55 00:07:23,968 --> 00:07:29,654 Het zou knap zijn als het levenslicht ooit eens voor ons zou schijnen. 56 00:07:29,655 --> 00:07:32,740 Het is een outsider, pap. 57 00:07:35,240 --> 00:07:37,947 We zullen wel zien. 58 00:07:54,840 --> 00:07:59,823 Het staat minstens 70 tegen 1! 59 00:08:00,960 --> 00:08:05,533 100, 200, 300, 400, 500, 600, 700. 60 00:08:05,520 --> 00:08:07,112 - Alstublieft. - Dank je. 61 00:08:13,000 --> 00:08:17,334 Kom aan, ik trakteer je op een ijsje, met chocolade. 62 00:08:18,760 --> 00:08:26,041 Wie neuk jij tegenwoordig? 63 00:08:26,042 --> 00:08:33,321 - Dat vertelt een gentleman niet. - Dat wist ik niet. 64 00:08:33,340 --> 00:08:38,348 Met jou valt niet te praten, op geen enkele manier. 65 00:08:39,720 --> 00:08:42,917 Pas op jezelf, pap! 66 00:08:45,400 --> 00:08:49,734 - Lees het boek, okay? - Ja, ja... 67 00:08:58,600 --> 00:09:02,684 Goethe was tegen de revolutie. Niet op ethische gronden. 68 00:09:02,685 --> 00:09:08,858 Vooral omdat het voor hem oncontroleerbaar scheen. 69 00:09:08,859 --> 00:09:12,315 Twee citaten illustreren dat. Het eerste: 70 00:09:12,320 --> 00:09:19,977 "Wie wil een roos zien bloeien in putje winter"? 71 00:09:19,978 --> 00:09:23,111 "Alleen een gek zou deze niet tijdige intoxicatie willen." 72 00:09:24,400 --> 00:09:27,631 Kom aan, oudje! 73 00:09:27,640 --> 00:09:32,794 - Ik ben geen 14 meer. Ik heb wat tijd nodig. - Dan zal ik je extra aanrekenen. 74 00:09:32,795 --> 00:09:36,810 Ik zal je nog 50 euro geven. Alleen maar praat, praat! 75 00:09:36,811 --> 00:09:44,377 - Zeg dat ik je bij je kont moet pakken! - Pak me bij mijn kont. Kom, mijn leeuw! 76 00:09:46,560 --> 00:09:52,078 Ik wil je iets vragen. Ben jij gelukkig met je job? 77 00:09:52,079 --> 00:09:58,184 - Ik mag niet klagen. - Kijk. Ik woon alleen. 78 00:09:58,185 --> 00:10:03,148 Ik ben met pensioen, en een weduwnaar. Hoe gaat dat gezegde? 79 00:10:03,149 --> 00:10:06,886 - "Alleen God heeft recht op eenzaamheid!" - Bravo. 80 00:10:06,887 --> 00:10:15,436 Ik zoek een vrouw om mee te leven. Ik zou je zoveel betalen als je hier verdient. 81 00:10:15,437 --> 00:10:20,917 Als tegenprestatie, slaap je alleen met mij. Akkoord? 82 00:10:20,918 --> 00:10:28,855 - Ben je voor mij gevallen, oudje? - Je moet nu niet antwoorden. 83 00:10:28,856 --> 00:10:32,844 Hier is mijn GSM-nummer. 84 00:10:34,600 --> 00:10:38,821 Bel me wanneer je maar wil. 85 00:11:16,760 --> 00:11:24,121 - Vrede zij met jou. - Niks begrijpen. 86 00:11:24,680 --> 00:11:30,824 We hoorden je Turks spreken. Ben jij beschaamd Turkse te zijn? 87 00:11:32,680 --> 00:11:37,708 Je bent moslim en Turk. Begrepen? 88 00:11:39,240 --> 00:11:43,324 - Ik ben niet doof. - Probeer niet grappig te zijn. 89 00:11:44,080 --> 00:11:49,279 - Je bent op het verkeerde pad. Toon berouw! - Toon berouw! 90 00:11:51,520 --> 00:11:57,823 - Ik heb berouw. - Zie dat ik je daar niet meer zie. 91 00:11:58,680 --> 00:12:01,740 Het zou spijtig voor je zijn. 92 00:12:16,160 --> 00:12:19,140 Vrede zij met jou. 93 00:12:19,960 --> 00:12:25,728 - Vrede zij met jou. - En vrede zij met jou. 94 00:12:32,280 --> 00:12:35,556 - Hij ging te vlug. - Vooruit! 95 00:12:50,400 --> 00:12:54,279 Ik ben blij dat je gekomen bent. Welkom. 96 00:12:56,600 --> 00:13:01,310 - Trakteer je me op een cola? - Natuurlijk. 97 00:13:24,200 --> 00:13:26,851 Heb je honger? 98 00:13:26,880 --> 00:13:31,943 Toen je zei dat je me zou betalen wat ik in het bordeel verdien... 99 00:13:31,944 --> 00:13:35,890 - meende je dat? - Hoeveel verdien je? 100 00:13:36,440 --> 00:13:40,934 Ik houd zowat 3000 per maand over. Heb jij zoveel? 101 00:13:42,280 --> 00:13:46,250 - Ik zal het halen. - Hoe? 102 00:13:46,251 --> 00:13:52,247 Ik heb een pensioen en ik heb wat geld op de bank. 103 00:13:52,248 --> 00:13:57,968 Ik heb wat land en wat eigendom thuis. 104 00:13:57,969 --> 00:14:02,710 En ik heb een zoon. Hij is professor aan een Duitse universiteit. 105 00:14:02,711 --> 00:14:08,277 Hij verdient goed. Als het er echt op aankomt, zal hij ons helpen. 106 00:14:14,920 --> 00:14:19,630 - Waar kom je vandaan? - Trabzon. 107 00:14:19,631 --> 00:14:25,197 Luister, ik zal geen eisen stellen. 108 00:14:25,198 --> 00:14:32,328 Al wat ik wil is dat je bij mij woont, en met mij slaapt. 109 00:14:33,240 --> 00:14:39,543 - Ik heb toch honger. - Okay, laat ons gaan. 110 00:15:02,000 --> 00:15:06,949 - De soep is echt lekker. - Geniet er maar van. 111 00:15:08,240 --> 00:15:14,418 - Waar heb jij zo goed leren koken? - Dat heb ik mezelf geleerd. 112 00:15:14,420 --> 00:15:19,764 Ik heb de jongen opgebracht zowel als moeder als vader. 113 00:15:19,765 --> 00:15:23,565 Ik zal ervoor zorgen. 114 00:15:29,280 --> 00:15:34,183 - Je hebt hem goed opgebracht. - Zoals een meisje. 115 00:15:36,200 --> 00:15:38,316 Asjeblieft. 116 00:15:38,360 --> 00:15:43,878 Het zijn vistaartjes. Je zal ze graag lusten. Tast toe! 117 00:15:47,200 --> 00:15:52,684 Hoe oud was je toen je moeder stierf? - Hij was zes maanden. 118 00:15:52,686 --> 00:16:00,411 - Arm ding. Ben je niet hertrouwd? - Toch. Met een weduwe met een dochter. 119 00:16:00,600 --> 00:16:06,937 Dat ging niet goed. Ze zijn al lang weg. 120 00:16:06,980 --> 00:16:11,453 Ik ben ook weduwe. Mijn man is doodgeschoten in Maras in 1978. 121 00:16:11,454 --> 00:16:14,056 - Ben jij van Maras? - Ja. 122 00:16:14,640 --> 00:16:16,756 - Nog cola? - Ik ga hem halen. 123 00:16:16,800 --> 00:16:20,850 Ga zitten. Ik haal hem wel. 124 00:16:27,760 --> 00:16:32,140 - Ben jij echt een professor? - Ja. 125 00:16:46,080 --> 00:16:48,571 - Ik haal het dessert. - Ik zal het wel doen. 126 00:16:48,600 --> 00:16:54,744 - Nee, want jij bent een gast. - Als ik hier ga wonen, zal ik het doen. 127 00:16:56,640 --> 00:17:03,478 - Drink niet zoveel, papa. - Maar ik drink toch niet zoveel. 128 00:17:14,720 --> 00:17:20,488 Je hebt me opzettelijk dronken gemaakt. 129 00:17:24,960 --> 00:17:29,044 Hou je handen van haar af... 130 00:17:29,046 --> 00:17:32,919 - Alles okay? - Laat me! 131 00:17:36,800 --> 00:17:42,852 Yeter! Waar ben je, Yeter? 132 00:17:45,120 --> 00:17:49,170 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 133 00:17:49,171 --> 00:17:52,436 Hij is naar mij gekomen. 134 00:17:52,440 --> 00:17:56,160 - Waar? - Heeft hij dat niet verteld? 135 00:18:01,960 --> 00:18:05,020 Ik ben een meisje van lichte zeden. 136 00:18:06,720 --> 00:18:09,006 Wat betekent dat? 137 00:18:09,720 --> 00:18:13,110 Een hoer. Een gezelschapsdame, als je dat liever hoort. 138 00:18:21,160 --> 00:18:23,902 Goede nacht. 139 00:18:32,000 --> 00:18:33,672 Nejat? 140 00:18:37,160 --> 00:18:38,593 Pap... 141 00:18:38,640 --> 00:18:40,676 Pap! 142 00:18:52,080 --> 00:18:56,983 Hallo. ik ben Doctor Özada. Je vader heeft een hartaanval gehad. 143 00:18:56,984 --> 00:19:01,215 Zijn toestand is kritiek. Hij zal vannacht in intensieve zorgen liggen. 144 00:19:01,216 --> 00:19:08,606 We zullen een ader moeten openen.Als zijn toestand stabilizeert,houden we hem hier voor observatie. 145 00:19:08,607 --> 00:19:12,149 - Vragen? - Kunnen we hem nu zien? 146 00:19:12,160 --> 00:19:19,111 Ik vrees van niet. Opwinding is nu echt niet goed voor hem. 147 00:19:19,112 --> 00:19:22,840 Kom morgenvroeg terug. 148 00:19:48,160 --> 00:19:53,814 - Heb jij kinderen? - Ik heb een dochter. 149 00:19:56,600 --> 00:20:01,173 - Hoe oud is ze? - 27. 150 00:20:05,440 --> 00:20:09,490 Weet zij dat jij doet wat jij doet? 151 00:20:09,491 --> 00:20:16,602 Ze denkt dat ik in een schoenenwinkel werk. Van tijd tot tijd stuur ik haar wat schoenen. 152 00:20:20,720 --> 00:20:25,259 Ik zou alles voor haar doen. 153 00:20:25,260 --> 00:20:31,338 Ik wou dat ze studeerde. Dat ze iemand zou worden zoals u. 154 00:20:39,480 --> 00:20:47,342 Oud worden is erg. Het heeft geen voordelen. 155 00:20:48,200 --> 00:20:50,646 Totaal zinloos! 156 00:20:50,680 --> 00:20:55,424 Je wordt gauw losgelaten. - Ja, ja. 157 00:20:55,425 --> 00:21:00,599 Nejat, vergeet de tomaten geen water te geven. 158 00:21:08,600 --> 00:21:13,094 Nejat, de tomaten zijn rijp. 159 00:21:23,920 --> 00:21:28,744 - Wil je er een? - Alleen al voor de smaak. 160 00:21:33,080 --> 00:21:37,744 Laat ons er wat meebrengen. Hij zal zeker gelukkig zijn. 161 00:21:56,160 --> 00:21:58,116 Wat is er verkeerd? 162 00:22:00,480 --> 00:22:03,586 Ik mis mijn dochter. 163 00:22:04,640 --> 00:22:09,839 Het is zo lang geleden dat ik haar stem gehoord heb. 164 00:22:09,840 --> 00:22:13,566 Ik kan haar niet te pakken krijgen... 165 00:22:59,800 --> 00:23:02,086 Nejat... 166 00:23:08,880 --> 00:23:12,509 Heb je met haar geneukt? 167 00:23:18,440 --> 00:23:22,319 Ik heb wat börek gemaakt. Wil je er wat? 168 00:23:22,320 --> 00:23:26,040 Doe dat weg. Ik wil geen börek. 169 00:23:26,040 --> 00:23:30,295 Bekijk met niet zo. De dokter heeft gezegd "geen pasta". 170 00:23:30,280 --> 00:23:33,477 Fijn, vreet dan stront. 171 00:23:42,800 --> 00:23:48,534 Je wil geen börek eten, maar je rookt. Ernstig? 172 00:23:48,540 --> 00:23:53,964 Geraak niet verstrengeld in mijn leven. Jij hebt jouw leven en ik dat van mij. 173 00:24:05,000 --> 00:24:07,707 Ga je weg? 174 00:24:11,960 --> 00:24:14,292 Wacht! 175 00:24:16,400 --> 00:24:19,631 Neem dit, voor je reis. 176 00:24:22,440 --> 00:24:24,556 Yeter! 177 00:24:27,080 --> 00:24:29,651 Maak me een raki. 178 00:24:36,760 --> 00:24:42,448 We komen binnenkort aan in Hamburg. Aansluiting... 179 00:25:19,480 --> 00:25:22,790 Heb je met hem geneukt? 180 00:25:24,360 --> 00:25:27,420 Ik heb je wat gevraagd. 181 00:25:28,800 --> 00:25:33,624 - Je bent zat. - Nee, toch niet. 182 00:25:50,040 --> 00:25:52,691 Raak me niet aan! 183 00:25:54,520 --> 00:25:57,136 Stop hiermee! 184 00:25:57,160 --> 00:26:01,654 Ik heb je betaald, en nu ga ik je neuken. 185 00:26:01,655 --> 00:26:07,374 - Ik ben je bezit niet. - Ja, toch wel. 186 00:26:07,375 --> 00:26:14,158 - Kom aan, pijp me. - Steek je geld in je gat. 187 00:26:15,200 --> 00:26:18,795 Waar ga je naartoe? 188 00:26:21,000 --> 00:26:25,869 - Waar ga je naartoe? - Ik ga naar waar ik wil. 189 00:26:25,870 --> 00:26:31,574 - Jij gaat nergens naartoe. - Ik zal het nog eens zeggen. 190 00:26:31,575 --> 00:26:36,014 Ik ga naar waar ik wil. Ik ken jouw soort. 191 00:26:50,600 --> 00:26:52,556 Yeter... 192 00:26:56,640 --> 00:26:58,596 Yeter! 193 00:27:21,400 --> 00:27:24,540 Nog eens naar rechts. 194 00:27:24,560 --> 00:27:26,846 En stop. 195 00:27:30,800 --> 00:27:33,906 Stap hier in. 196 00:27:35,760 --> 00:27:39,764 - Het is zo klein. Ik ben bang. 197 00:27:39,765 --> 00:27:42,206 Vooruit, erin. 198 00:27:43,840 --> 00:27:49,403 Je persoonlijke dingen krijg je later. 199 00:29:44,000 --> 00:29:49,484 We hebben Ayten lang niet gezien. Ze is zomaar verdwenen. 200 00:29:49,485 --> 00:29:53,820 - Sinds wanneer? - Een paar maanden nu al. 201 00:29:53,821 --> 00:29:56,746 Dat is ze. 202 00:30:00,320 --> 00:30:07,351 - Heb je geen recentere foto? - Nee, sorry. Kijk zelf maar. 203 00:30:08,920 --> 00:30:11,172 Heel knap. 204 00:30:12,280 --> 00:30:15,386 - Wat studeerde zij? - Economie... 205 00:30:15,400 --> 00:30:18,676 - Medicijnen... - Nee, sociologie. 206 00:30:18,680 --> 00:30:23,094 - Economie of medicijnen? - Eerlijk, ik weet het niet. 207 00:30:23,080 --> 00:30:24,513 Genoeg zo. 208 00:30:24,760 --> 00:30:30,858 - Kan ik die foto hebben? - Ja, maar dat is haar moeder. 209 00:30:30,859 --> 00:30:32,062 Neem ze. 210 00:30:33,800 --> 00:30:38,260 - Waar verblijf je, neef? - In een hotel. 211 00:30:38,280 --> 00:30:42,364 - Blijf bij mij. - Dat is okay. 212 00:30:42,368 --> 00:30:47,024 - Ik meen het. - Ik voel me goed alleen. 213 00:30:47,026 --> 00:30:50,436 - Hoe lang blijf je? - Zo lang als nodig om haar te vinden. 214 00:30:50,440 --> 00:30:56,743 Met 20 miljoen mensen in Istanboel zal je zeker zo tegen haar oplopen. 215 00:31:02,840 --> 00:31:06,810 - Naam? - Ayten Öztürk. 216 00:31:09,360 --> 00:31:14,263 - Van? - Ofwel Maras of Istanboel. 217 00:31:14,264 --> 00:31:18,620 Kahramanmaras... 218 00:31:28,960 --> 00:31:31,906 Een ogenblikje, asjeblieft. 219 00:31:46,560 --> 00:31:50,485 - Naam? - Ayten Öztürk. 220 00:31:50,480 --> 00:31:56,897 - Ik bedoelde jouw naam. - Nejat. Nejat Aksu. 221 00:31:56,840 --> 00:32:04,008 - Waarom zoek je het meisje? - Ik wil haar studies financieren. 222 00:32:03,920 --> 00:32:06,821 Waarom? 223 00:32:06,840 --> 00:32:09,286 Waarom? 224 00:32:10,960 --> 00:32:17,752 Omdat kennis en opvoeding mensenrechten zijn. 225 00:32:19,280 --> 00:32:21,487 Goed gezegd. 226 00:32:25,720 --> 00:32:28,245 Luister, Nejat. 227 00:32:29,680 --> 00:32:36,552 De straten en onze zakendossiers zitten vol Koerdische kinderen. 228 00:32:36,480 --> 00:32:39,870 Wij hebben elke dag met ze te maken. 229 00:32:39,880 --> 00:32:44,294 Zij zijn ongeletterd en neigen naar geweld. 230 00:32:47,680 --> 00:32:52,549 Zou je niet beter één van hen helpen? 231 00:32:59,920 --> 00:33:05,165 - Wat goeds gaat dit doen? - Misschien wil iemand in contact komen. 232 00:33:29,000 --> 00:33:32,470 TE KOOP 233 00:33:32,480 --> 00:33:34,596 Zullen we binnen eens kijken? 234 00:33:34,640 --> 00:33:39,998 Ik begrijp geen boeken. Speciaal die niet die in het Duits geschreven zijn. 235 00:33:39,960 --> 00:33:46,911 Ik ga naar mijn workshop. Als je me nodig hebt, bel me maar op. 236 00:33:46,840 --> 00:33:49,946 Tot binnenkort! Dag. 237 00:34:29,000 --> 00:34:30,877 Goede namiddag. 238 00:34:34,120 --> 00:34:36,406 U ook. 239 00:35:01,480 --> 00:35:05,359 - Is dit uw boekenwinkel? - Ja. 240 00:35:07,000 --> 00:35:10,925 - Hou je ervan? - Ja, heel erg. 241 00:35:11,920 --> 00:35:16,459 - Ik ben blij. Ik ben Markus Obermüller. - Nejat Aksu. 242 00:35:16,440 --> 00:35:21,468 - Wil je wat thee of koffie? - Thee is goed. 243 00:35:21,440 --> 00:35:27,697 Çengiz, breng ons eens wat thee. - Ga zitten, asjeblieft. 244 00:35:31,960 --> 00:35:38,456 Waarom verkoop je? - Wel, zie je... 245 00:35:38,400 --> 00:35:47,524 Ik ben hier tien jaar geweest. Plots mis ik Duitsland. 246 00:35:49,040 --> 00:35:55,297 Ondanks het feit dat ik hier omgeven ben door al die Duitse literatuur. Het is als... 247 00:35:55,240 --> 00:36:02,078 Het is hier als een museum. Uitgeblust. Gelijk Latijn. 248 00:36:02,000 --> 00:36:06,141 En ik voel... heimwee. 249 00:36:09,120 --> 00:36:13,693 Ik begrijp het. Hoeveel wil je voor de winkel? 250 00:36:15,640 --> 00:36:19,724 - Wat was je naam ook weer? - Nejat Aksu. 251 00:36:20,640 --> 00:36:24,690 - Wat is je beroep? - Professor Duits, in Duitsland. 252 00:36:24,680 --> 00:36:33,634 - Dat zou grappig zijn, als... als een Turkse professor in Duitsland- 253 00:36:33,520 --> 00:36:39,982 zou terechtkomen in een Duitse boekenwinkel in Turkije. Dat komt mooi uit! 254 00:36:41,400 --> 00:36:43,846 Ja, misschien wel 255 00:37:07,760 --> 00:37:11,389 Dus voorlopig verblijf je in Turkije? 256 00:37:12,440 --> 00:37:15,955 - Ja. - En je werk? 257 00:37:17,760 --> 00:37:21,446 Misschien is lesgeven niet echt mijn roeping. 258 00:37:24,240 --> 00:37:27,960 En je vader? 259 00:37:27,960 --> 00:37:31,589 Een moordenaar is mijn vader niet. 260 00:38:57,040 --> 00:39:01,340 LOTTES DOOD 261 00:39:08,320 --> 00:39:14,054 Öcalan, we staan achter je! 262 00:39:24,440 --> 00:39:29,309 Lang leve de partizanenstrijd! 263 00:39:30,080 --> 00:39:36,576 De rechten van het volk mogen niet gestopt worden! 264 00:39:51,320 --> 00:39:54,266 Een agent! 265 00:40:02,560 --> 00:40:07,668 Ik volg iemand met een wapen. Versterking naar Dilek Café! 266 00:41:44,360 --> 00:41:46,772 Fuck! 267 00:42:35,720 --> 00:42:39,770 Wie is er gearresteerd? Özlem ook? 268 00:42:41,040 --> 00:42:42,587 Politie! 269 00:42:42,640 --> 00:42:44,517 Neer op de grond! 270 00:42:45,760 --> 00:42:48,706 Hey! Je kan niet zomaar... 271 00:42:50,680 --> 00:42:53,467 Lang leve de weerstand! 272 00:42:55,040 --> 00:43:00,637 Mijn naam is Öznur. Öznur Kulak. 273 00:43:00,600 --> 00:43:04,195 Mijn naam is Gökce Tuna. 274 00:43:04,200 --> 00:43:09,149 Ik ben Nurhan Ertas! 275 00:44:20,640 --> 00:44:23,382 - Hallo. - Welkom. 276 00:44:24,720 --> 00:44:27,860 - Wat is de naam in je pas? - Gül Korkmaz. 277 00:44:27,880 --> 00:44:32,783 Gebruik altijd die naam. Rijd niet zwart in de metro of de bus. 278 00:44:32,760 --> 00:44:36,901 - Wat wil dat zeggen? - Je moet een kaartje kopen. 279 00:44:36,880 --> 00:44:40,964 Als je door de politie wordt opgepakt, ken je ons niet. 280 00:44:40,960 --> 00:44:42,507 Okay. 281 00:44:45,000 --> 00:44:51,599 Wil je een douche, ga naar het badhuis. De meisjes zullen het je tonen. 282 00:44:52,760 --> 00:44:58,733 Het goedkoopste eten is aan de universiteit. Je kan er eten voor drie euro. 283 00:45:01,160 --> 00:45:04,186 Hier slaap je. 284 00:45:06,400 --> 00:45:11,064 - Heb je geld? - Zowat 20 euro. 285 00:45:12,320 --> 00:45:19,237 - Je zou voor mij kunnen werken. Je ziet eruit als een serveerster. 286 00:45:19,160 --> 00:45:25,338 - Is Bremen ver van hier? - Ongeveer een uur met de trein. 287 00:45:25,280 --> 00:45:31,287 Kan je me wat geld lenen? Ik zal het morgen teruggeven. 288 00:45:33,240 --> 00:45:36,471 - Hoeveel heb je nodig? - 100 zal wel genoeg zijn. 289 00:45:38,400 --> 00:45:39,913 Dank je. 290 00:45:42,280 --> 00:45:44,896 1837, ik ben Gabi. 291 00:45:44,920 --> 00:45:48,640 - Hi, spreek je Engels? - Ja. 292 00:45:48,640 --> 00:45:53,885 - Ik heb een telefoonnummer van Bremen nodig. - Waar? 293 00:45:53,840 --> 00:45:56,980 - Van Bremen. - Bremen, ja, en wat? 294 00:45:57,000 --> 00:46:03,872 - Naam Yeter Öztürk. - Öztürk is de familienaam? 295 00:46:03,800 --> 00:46:09,773 Ja, voornaam Yeter. Y... e... t... e... r. 296 00:46:11,440 --> 00:46:17,857 Nee, met de Y heb ik alleen de naam Yasmin. 297 00:46:17,800 --> 00:46:20,052 Okay, ik begrijp het. 298 00:46:20,080 --> 00:46:22,696 - Bedankt. - Bye, bye. 299 00:46:26,000 --> 00:46:28,002 Voet... 300 00:46:30,200 --> 00:46:31,713 Schoen... 301 00:46:31,760 --> 00:46:34,206 SCHOENEN 302 00:47:12,440 --> 00:47:18,492 En nu. Je staat bij me in het krijt. Je moet voor me werken. 303 00:47:18,493 --> 00:47:23,878 Noem jij jezelf een kameraad? Zo opgewonden worden voor £100! 304 00:47:23,879 --> 00:47:28,095 - Weet je wel wie ik ben? - Hoe zou ik dat moeten weten? 305 00:47:28,096 --> 00:47:31,220 - Gooi haar buiten! - Stap het af! 306 00:47:31,240 --> 00:47:33,686 Fijn, ik zal wel alleen gaan. 307 00:47:33,720 --> 00:47:37,975 - Stap het af! - Jullie kunnen allemaal met jezelf spelen! 308 00:48:36,800 --> 00:48:44,411 "Wie zou een roos willen zien bloeien in putje winter?" 309 00:48:44,320 --> 00:48:48,370 "Alleen een gek zou zo'n ontijdige intoxicatie willen." Ten tweede: 310 00:48:48,371 --> 00:48:56,017 "Ik ben tegen revoluties, want ze vernietigen zoveel oude dingen als ze er nieuwe scheppen." 311 00:49:07,080 --> 00:49:11,904 - Excuseer me, kan ik iets vragen? - Zeker. 312 00:49:11,880 --> 00:49:19,048 Ik ben mijn geld vergeten en heb honger. Kan je me wat geld geven? Lenen! 313 00:49:19,049 --> 00:49:24,853 - Hoeveel heb je nodig? - Drie, denk ik. Drie is okay. 314 00:49:24,854 --> 00:49:30,124 - Ik heb geen wisselgeld, alleen 10 euro. - Okay, geen probleem. 315 00:49:30,0125 --> 00:49:34,005 Nee, nee! Ik kan het binnen wisselen. 316 00:49:34,280 --> 00:49:38,899 - Geef me je adres, ik zal het geld sturen. - Dat moet je niet. 317 00:49:38,900 --> 00:49:41,041 Toch wel, asjeblieft. 318 00:49:41,080 --> 00:49:48,202 - Volgende keer kan je mij uitnodigen. - Okay. Kip, asjeblieft. 319 00:49:49,200 --> 00:49:52,306 Heb jij geen honger? 320 00:50:10,280 --> 00:50:12,157 Wat studeer jij? 321 00:50:14,120 --> 00:50:18,204 - Hoe zeg je dat in het Duits? - Sociologie. 322 00:50:18,205 --> 00:50:23,228 - En jij? - Engels en Spaans. 323 00:50:25,600 --> 00:50:30,390 - Waar kom je vandaan? - Ik ben van Istanboel. 324 00:50:34,400 --> 00:50:37,870 - En jij kwam hier studeren? - Nee. 325 00:50:40,960 --> 00:50:47,263 - Wel, waarom ben je dan hier? - Omdat dit de goedkoopste plek is. 326 00:50:47,264 --> 00:50:53,014 - Vind je het leuk? - Ik trek het me niet aan omdat ik honger heb. 327 00:50:54,280 --> 00:50:57,181 Waar woon jij? 328 00:50:57,200 --> 00:50:59,646 Nergens. 329 00:51:00,560 --> 00:51:04,815 Maar waar slaap je? 330 00:51:09,640 --> 00:51:12,950 Wil je het echt weten? 331 00:51:12,960 --> 00:51:14,552 Ja. 332 00:51:22,680 --> 00:51:27,344 Dit is de keuken. Je kan nemen wat je wil, wanneer je wil. 333 00:51:27,320 --> 00:51:30,266 Ik zal je de logeerkamer laten zien. 334 00:51:30,280 --> 00:51:33,750 - Hallo, mam. - Dit is mijn moeder Suzanne. 335 00:51:33,760 --> 00:51:36,900 Dit is Gül. Ze blijft een tijdje bij ons wonen. 336 00:51:36,920 --> 00:51:39,536 - Hallo. - Hallo. 337 00:51:50,440 --> 00:51:55,594 - Ik hoop dat het bed niet te klein is. - Nee, het is perfect. 338 00:51:55,595 --> 00:51:57,721 Wil je mijn kamer zien? 339 00:52:04,240 --> 00:52:08,381 - Knap... - Ja. Ik woonde hier tot ik afgestudeerd ben. 340 00:52:08,382 --> 00:52:14,333 Ik ben juist terug uit India. Ik was drie maanden in India. 341 00:52:14,334 --> 00:52:18,000 - Oh ja? - Heb je iets te wassen? 342 00:52:18,000 --> 00:52:22,983 Ik ben vlug moeten ontsnappen, daarom heb ik alleen deze kleren. 343 00:52:22,984 --> 00:52:25,827 Wil je mijn dingen passen? 344 00:52:30,680 --> 00:52:33,786 - Is dat okay? - Ja. 345 00:52:39,280 --> 00:52:41,851 Ja... 346 00:52:41,880 --> 00:52:45,725 - En dit? - Goed. 347 00:52:49,280 --> 00:52:56,402 - Nee, ik heb niet graag Amerikaanse merken. - Ik denk dat dat klaar is. 348 00:52:58,160 --> 00:53:01,266 Dank je, Charlotte. 349 00:53:01,280 --> 00:53:05,501 Lotte. Noem me maar Lotte. Dat is korter. 350 00:53:05,501 --> 00:53:09,814 Nee, ik hoor liever Charlotte. Dat is beter. 351 00:53:14,320 --> 00:53:20,464 Heel vrijgevig van je, een vreemde zomaar bij ons laten verblijven. 352 00:53:20,464 --> 00:53:24,245 - We moeten haar helpen. - Je kent haar niet eens. 353 00:53:24,245 --> 00:53:31,646 Dat is zo echt Duits, mam! Ze is hier illegaal. Bij haar thuis wordt ze gezocht. 354 00:53:31,646 --> 00:53:38,102 - Dan moet ze asyl aanvragen. - Ja, en als het niet toegestaan wordt? 355 00:53:38,102 --> 00:53:41,965 Je weet dat het strafbaar is. 356 00:53:43,600 --> 00:53:46,626 Zou je zo lief willen zijn haar bed op te maken? 357 00:55:39,560 --> 00:55:46,762 Brood smeren is iets erg Duits. Het begon in de 12de eeuw en... 358 00:55:46,762 --> 00:55:54,007 Ik weet niet hoe ik het in het Engels moet zeggen maar het is iets erg Duits. 359 00:55:54,007 --> 00:55:56,571 - Wanneer je brood maakt... - Brood bakken? 360 00:55:56,600 --> 00:56:01,094 Nee, nee, dat is "bakken". Ik zal het laten zien. 361 00:56:52,561 --> 00:56:57,180 Gül? Wat betekent Gül ? 362 00:57:00,481 --> 00:57:03,791 Mijn naam is niet Gül. 363 00:57:05,001 --> 00:57:09,495 Mijn naam is Ayten. Ayten Öztürk. 364 00:57:13,161 --> 00:57:17,040 Ayten betekent "maneschijn". 365 00:57:22,081 --> 00:57:24,606 Ayten... 366 00:57:33,961 --> 00:57:36,782 Goede morgen. 367 00:57:38,641 --> 00:57:41,838 Het is al 12 uur op de klok. 368 00:57:46,161 --> 00:57:52,384 - Je zou niet moeten roken op een lege maag. - Da's okay. 369 00:57:55,441 --> 00:58:02,199 Mijn dochter heeft me verteld dat je wordt gezocht wegens politieke acitiviteiten. 370 00:58:02,199 --> 00:58:09,209 Ja, ik ben lid van een politieke weerstandsgroep in Turkije. 371 00:58:09,209 --> 00:58:13,911 - Waar strijden jullie juist voor? - 100% mensenrechten. 372 00:58:13,911 --> 00:58:18,500 100% vrijheid van meningsuiting en 100% sociale opvoeding. 373 00:58:18,501 --> 00:58:24,625 In Turkijke kunnen alleen mensen met geld een opvoeding krijgen. 374 00:58:25,721 --> 00:58:32,058 - Misschien worden de dingen beter als jullie eenmaal in de EU zitten. - Ik betrouw de EU niet. 375 00:58:32,058 --> 00:58:35,926 - Waarom niet? - Wie leidt de EU? 376 00:58:35,926 --> 00:58:41,735 Engeland, Frankrijk, Duitland, Italië and Spanje. 377 00:58:41,735 --> 00:58:48,928 Dat zijn allemaal koloniale machten. Dat is globalisatie en daar vechten we tegen. 378 00:58:50,001 --> 00:58:54,665 Misschien ben jij wel iemand die graag strijdt. 379 00:58:54,665 --> 00:58:57,872 Denk je dat ik gek ben? 380 00:58:58,441 --> 00:59:03,686 Als een land zijn volk vermoordt alleen maar omdat het anders denkt of er anders uitziet- 381 00:59:03,686 --> 00:59:07,896 - of omdat het protesteert voor werk energie en scholen... 382 00:59:07,896 --> 00:59:15,538 ...moet je wel terugvechten. - Misschien worden de dingen wel beter. 383 00:59:15,538 --> 00:59:19,036 Weg met de Europese Unie! 384 00:59:21,441 --> 00:59:24,911 Ik wil niet dat je in mijn huis zo praat. 385 00:59:24,921 --> 00:59:28,687 Zo kan je in jouw huis praten. Okay? 386 00:59:32,681 --> 00:59:34,683 Okay. 387 00:59:57,481 --> 01:00:00,837 Ayten, wat is er gebeurd? 388 01:00:05,681 --> 01:00:08,957 Kan je me helpen mijn moeder te vinden? 389 01:01:11,441 --> 01:01:13,284 Shit. 390 01:01:13,321 --> 01:01:16,347 - Wat is er gebeurd? - De politie. 391 01:01:17,401 --> 01:01:19,278 Shit! 392 01:01:34,961 --> 01:01:40,069 Goede avond. Zet de motor af en steek de binnenverlichting aan, alstublieft. 393 01:01:41,241 --> 01:01:45,860 - Nee, de binnenverlichting. - Oh, u bedoelt de binnenverlichting. 394 01:01:45,860 --> 01:01:49,811 Dan zou ik uw rijbewijs willen zien en de boorddocumenten. 395 01:01:49,811 --> 01:01:53,771 En de pas van uw passagier. Ze had haar veiligheidsgordel niet om. 396 01:01:53,771 --> 01:01:57,231 - Ze wil je pas zien. - Bedankt. 397 01:01:57,241 --> 01:02:00,631 - Van wie is deze wagen? - Mijn moeder. 398 01:02:00,641 --> 01:02:03,132 De pas, alstublieft. 399 01:02:03,921 --> 01:02:08,870 Ik ga die gewoon door de radio doorgeven. Ik ben zo terug. 400 01:02:08,870 --> 01:02:13,505 - Wat wil ze? - Ze kijkt je pas na. 401 01:02:21,481 --> 01:02:24,507 Hey, blijven staan, stop! 402 01:02:25,721 --> 01:02:31,239 Stop! Ga terug naar uw wagen en ga terug zitten. 403 01:02:34,801 --> 01:02:36,837 - Heb je haar? - Ja. 404 01:02:36,881 --> 01:02:38,508 Asyl! 405 01:02:39,481 --> 01:02:41,847 Asyl! 406 01:02:49,201 --> 01:02:55,015 - Juffrouw Öztürk, ga asjeblieft hier zitten. - We gaan je vingerafdrukken nemen. 407 01:02:56,081 --> 01:02:59,141 Eerst je rechterhand. 408 01:03:25,641 --> 01:03:28,747 Dit wordt uw kamer. 409 01:03:30,401 --> 01:03:35,429 Geneiet van uw verblijf - zoals u weet, niet meer dan drie nachten. 410 01:03:35,429 --> 01:03:39,201 - De sleutels heb ik daar gelegd. Tot ziens. - Tot ziens. 411 01:03:44,481 --> 01:03:47,621 Zo slecht is het niet. 412 01:03:53,641 --> 01:03:56,621 De mensen zijn lief. 413 01:04:00,401 --> 01:04:03,188 Doe de deur dicht. 414 01:04:42,321 --> 01:04:45,518 In de naam van het volk, vel ik volgend oordeel: 415 01:04:45,521 --> 01:04:53,872 Het beroep tegen de uitspraak van het Administratief Hof wordt verworpen. 416 01:04:53,872 --> 01:04:59,324 Gerechtskosten worden niet gevorderd. De aanklager draagt die kosten. 417 01:04:59,324 --> 01:05:02,671 Ga zitten, alstublieft. 418 01:05:06,881 --> 01:05:10,725 Jw. Öztürk, uw beroep is mislukt. 419 01:05:10,725 --> 01:05:19,845 Het Administratief Hof verwierp je aanspraak op asyl. 420 01:05:19,845 --> 01:05:26,217 Asyl wordt toegekend aan eender wie die achtervolgd wordt- 421 01:05:26,217 --> 01:05:34,432 - op grond van godsdienst, ras of nationaliteit- 422 01:05:34,432 --> 01:05:41,853 en die vreest voor gevaar van lichaam en geest of beperking van zijn vrijheid. 423 01:05:41,853 --> 01:05:44,127 Waar had je het verstopt?! 424 01:05:44,161 --> 01:05:48,336 - Ik heb je pas niet verstopt. - Lieg niet tegen mij! 425 01:05:48,336 --> 01:05:54,920 In het licht van de plannen van Turkije tot toetrdeing tot de EU, kan men niet aannemen- 426 01:05:54,920 --> 01:06:00,120 - na een mislukte asylaanvraag- 427 01:06:00,120 --> 01:06:03,847 - dat u angst moet hebben voor enige fysieke mishandeling of foltering. 428 01:06:03,847 --> 01:06:05,468 Hier! 429 01:06:06,561 --> 01:06:09,086 Kijk hoe blind je bent. 430 01:06:09,121 --> 01:06:11,988 Het Hof ziet de moeilijkheid van uw toestand- 431 01:06:12,001 --> 01:06:17,439 - en vindt uw politieke inzet in Turkije als geloofwaardig. 432 01:06:17,439 --> 01:06:21,895 Ik begrijp waarom u het land een jaar geleden illegaal bent binnengekomen - 433 01:06:21,895 --> 01:06:28,298 - maar we kunnen niet aannemen dat u nog in gevaar zal verkeren- 434 01:06:28,298 --> 01:06:34,783 - als u naar Turkije terugkeert na verwerping van uw asyl op politiek gronden. 435 01:06:42,681 --> 01:06:45,297 Pas goed op jezelf. 436 01:07:38,361 --> 01:07:42,821 Het interesseert u dus niet of mijn vriendin gefolterd wordt of niet? 437 01:07:42,821 --> 01:07:50,776 Kan u dat bewijzen? Niet-Duitsers in Turkse gevangenissen vallen niet onder onze verantwoordelijkheid. 438 01:07:50,776 --> 01:07:53,388 Sorry. 439 01:07:53,401 --> 01:07:57,576 Kent u iemand die zou kunnen helpen? 440 01:07:57,576 --> 01:08:00,621 Wacht een ogenblik. 441 01:08:12,001 --> 01:08:16,791 Dit is het adres van BARO. Gevangenen die geen advocaat kunnen betalen- 442 01:08:16,791 --> 01:08:21,710 - wenden zich tot deze organisatie. Misschien kunnen zij u helpen. 443 01:08:21,710 --> 01:08:24,787 Dank u. Dank u zeer. 444 01:08:24,801 --> 01:08:29,181 Ayten Öztürk wordt ervan beschuldigd lid te zijn van een gewapende organisatie- 445 01:08:29,181 --> 01:08:34,269 - die de staat als terroristen beschouwt. Ze zou tot lang veroordeeld kunnen worden. 446 01:08:34,269 --> 01:08:35,788 Zoals? 447 01:08:40,001 --> 01:08:43,277 15 tot 20 jaar. 448 01:08:48,081 --> 01:08:51,391 En waar is ze nu? 449 01:08:56,521 --> 01:09:01,720 Ze is in de Üsküdar vrouwengevangenis, waar ze haar vonnis afwacht. 450 01:09:01,720 --> 01:09:06,015 Kan ik haar bezoeken? 451 01:09:09,361 --> 01:09:13,286 Hij ziet dat u geen familie bent van de gevangene. 452 01:09:16,361 --> 01:09:21,389 Het is moeilijk als jullie familienamen niet dezelfde zijn. 453 01:09:21,389 --> 01:09:25,081 Welk soort wet is dat? 454 01:09:28,081 --> 01:09:31,278 Dit is Turkije. 455 01:09:56,281 --> 01:10:02,288 Hij kan een toelating proberen te verkrijgen. Maar dat zou wel twee maanden kunnen duren. 456 01:10:02,288 --> 01:10:08,544 En je mag de naam Ayten Öztürk nooit noemen. Tegen niemand. 457 01:10:09,201 --> 01:10:11,772 Okay? 458 01:10:13,241 --> 01:10:18,645 - Dit gaat langer duren. - Echt? Hoeveel langer? 459 01:10:18,645 --> 01:10:23,755 - Dat weet ik niet, een half jaar. - Wat? Een half jaar! 460 01:10:23,755 --> 01:10:28,055 - Misschien maar een paar maanden. - En je studies? 461 01:10:28,055 --> 01:10:32,262 Maar, mam, dat heeft nu geen belang meer. 462 01:10:32,262 --> 01:10:40,706 Lotte, ik heb hier genoeg van. Je mag je leven niet blijven vergooien! 463 01:10:40,706 --> 01:10:48,042 Voor de eerste keer heeft mijn leven een doel. Ik ben nodig. Ik moet Ayten helpen. 464 01:10:48,042 --> 01:10:53,240 Hoe dan? In een vreemd land waar je niemand kent? 465 01:10:53,240 --> 01:11:00,778 - Ik zoek een advocaat voor haar. - Ha ha! Wie gaat dat betalen? 466 01:11:00,778 --> 01:11:08,087 Weet jij wat je vriendin mij gekost heeft? Heb je dat ooit jezelf afgevraagd? 467 01:11:08,087 --> 01:11:14,383 Ik heb een jaar lang de kosten voor haar advocaat betaald. En we verloren. 468 01:11:17,241 --> 01:11:25,706 - Kan je pap niet vragen? - Nee, dat kan ik zeker niet. 469 01:11:27,481 --> 01:11:29,108 Lotte? 470 01:11:33,681 --> 01:11:36,821 Ik wil dat je terugkomt. 471 01:11:38,641 --> 01:11:42,816 - Nee, mam. - Asjeblieft. 472 01:11:44,561 --> 01:11:47,507 Mam, ik kan dat niet. 473 01:11:49,321 --> 01:11:59,140 Fijn. Blijf dan maar daar. Maar je staat nu alleen. Ik zal je niet helpen. 474 01:11:59,140 --> 01:12:04,849 Van nu af aan sta je uiteindelijk op eigen benen. 475 01:12:04,849 --> 01:12:07,087 Moeder... 476 01:12:25,961 --> 01:12:31,558 Hi. Hebt u een aanplakplaats voor mensen die accomodatie zoeken? 477 01:12:31,558 --> 01:12:36,015 - Ja, op de deur. - Bedankt. 478 01:12:51,281 --> 01:12:56,105 Hebt u boeken die over het Turks wettelijk systeem gaan? 479 01:12:56,105 --> 01:13:00,654 Laat eens kijken. Ik ben niet zeker. 480 01:13:02,801 --> 01:13:10,162 Amnesty International, "Turkije 2005", politieke strafgevallen inbegrepen. 481 01:13:10,162 --> 01:13:13,141 - Mag ik er eens in kijken? - Zeker, doe maar. 482 01:13:13,161 --> 01:13:16,392 - Zou wat thee willen? - Ja, graag. 483 01:13:16,401 --> 01:13:21,509 Çengiz, wat thee voor de dame en voor mij, asjeblieft. 484 01:13:28,921 --> 01:13:32,152 Studeert u rechten? 485 01:13:32,161 --> 01:13:35,710 Nee. Ik studeerde Spaans en Engels. 486 01:13:35,721 --> 01:13:38,007 Ah ja. 487 01:13:47,241 --> 01:13:50,221 - Hi. - Hi, hoe gaat het ermee? 488 01:13:51,321 --> 01:13:53,687 Tot ziens. 489 01:14:04,921 --> 01:14:08,027 Ik zou eigenlijk willen sluiten. 490 01:14:16,481 --> 01:14:22,408 - Kan ik dit lenen? - Dit is hier geen bibliotheek. 491 01:14:24,201 --> 01:14:25,793 Okay. 492 01:14:25,841 --> 01:14:31,120 Is dit jouw briefje? Ik heb een kamer te huur. 493 01:14:33,521 --> 01:14:39,744 - Waarom bent u geïnteresseerd in Turks recht? - Ik heb een vriendin die in de gevangenis zit. 494 01:14:39,744 --> 01:14:44,254 - Waarvoor? - Dat weet ik zelf niet heel zeker. 495 01:14:44,254 --> 01:14:47,631 Hoe heet je vriendin? 496 01:14:47,641 --> 01:14:50,872 Gül. Gül Korkmaz. 497 01:15:06,481 --> 01:15:09,541 Dit is de kamer. 498 01:15:25,241 --> 01:15:29,655 - Hoeveel doet ze? - 200 euro per maand. 499 01:15:29,655 --> 01:15:31,518 - Okay. 500 01:15:35,881 --> 01:15:41,239 - Ayten! Ik moet met je spreken. - Efsane, neem eens over. 501 01:15:42,641 --> 01:15:50,753 Er komen kameraden uit Van voor een belangrijke bijeenkomst voor onze planning. 502 01:15:50,753 --> 01:15:57,433 We hebben beloofd hen te beschermen. Waar heb je het verborgen? 503 01:15:57,433 --> 01:16:00,421 - Hoe weet ik dat ik je kan vertrouwen? - Ben je gek? 504 01:16:00,441 --> 01:16:03,092 Ik weet niet. Misschien wel. 505 01:16:03,121 --> 01:16:07,660 Hou me niet voor de gek, of ik maak je kapot! 506 01:16:43,961 --> 01:16:46,043 Wacht hier. 507 01:16:50,401 --> 01:16:52,813 Asjeblieft. 508 01:16:56,841 --> 01:17:00,197 Misschien geldstukken in je zakken... 509 01:17:33,401 --> 01:17:40,159 - Waarom zitten al die vrouwen hier? - De meesten hebben hun man omgebracht. 510 01:17:45,961 --> 01:17:49,647 Ik wil je helpen. 511 01:18:06,641 --> 01:18:12,489 - Je moet wat vrienden van mij helpen. - Hoe? 512 01:18:13,121 --> 01:18:18,718 Ga naar de plaats op het papier en neem het. 513 01:18:18,718 --> 01:18:20,967 Wat moet ik nemen? 514 01:18:21,001 --> 01:18:27,463 Dat zal je wel zien. Hou het, iemand zal je vinden en het nemen. 515 01:18:30,721 --> 01:18:34,600 Niemand kent jou. Jij bent neutraal. 516 01:20:42,201 --> 01:20:46,001 Zuster, koop wat zakdoeken. Asjeblieft... 517 01:22:08,441 --> 01:22:13,959 - Wat is er? - Laat ons het verkopen. 518 01:22:15,801 --> 01:22:19,350 - Geef mij het wapen. - Nee, dat is van mij. 519 01:22:32,041 --> 01:22:35,317 Wat wil je, zuster? 520 01:23:05,001 --> 01:23:08,277 Kom binnen, asjeblieft, Ayten. 521 01:23:13,881 --> 01:23:16,907 Ga zitten asjeblieft. 522 01:23:23,161 --> 01:23:26,187 Wil je het venster sluiten, asjeblieft? 523 01:23:33,401 --> 01:23:34,834 Dank je. 524 01:23:39,281 --> 01:23:46,119 - Wie heeft je gisteren bezocht? - Zonder advocaat geef ik geen antwoord. 525 01:23:51,521 --> 01:23:57,369 We vragen je niet om iemand te verraden. 526 01:23:57,961 --> 01:24:03,615 Je organisatie kan me geen reet schelen. Maar hier hebben we een internationale crisis. 527 01:24:03,615 --> 01:24:09,158 Er zijn hier belangrijke buitenlandse mannen die veel vragen stellen. 528 01:24:09,241 --> 01:24:13,382 We vragen je op een vredevolle manier om met ons mee te werken. 529 01:24:15,121 --> 01:24:24,416 Gisteren had je een Duitse bezoekster. Vijf uur later lag ze doodgeschoten op straat. 530 01:24:24,416 --> 01:24:26,772 Waarom? 531 01:24:27,481 --> 01:24:30,678 Hoe kende je haar? 532 01:24:34,001 --> 01:24:38,381 Antwoord op de vraag, Wij kunnen je helpen. 533 01:24:39,361 --> 01:24:43,582 Je straf gaat bijna uitgesproken worden. 534 01:24:43,582 --> 01:24:50,023 Help ons en gebruik je "recht op berouw", en misschien kom je vrij. 535 01:24:52,041 --> 01:24:54,748 Wie was dat meisje, Ayten? 536 01:25:22,361 --> 01:25:27,105 AUF DER ANDEREN SEITE 537 01:25:39,761 --> 01:25:44,505 - Wat gebeurt er? - Deze man wordt uit Duitsland uitgewezen. 538 01:25:45,521 --> 01:25:49,070 Kom met me mee, asjeblieft. 539 01:26:06,281 --> 01:26:11,685 Dit is uw kamer. TV, minibar en airco. 540 01:26:11,685 --> 01:26:14,621 Hebt u iets nodig? 541 01:26:14,641 --> 01:26:17,053 Goede avond. 542 01:27:51,801 --> 01:27:59,162 Hallo. Dit is Nejat Aksu. Ik ben niet thuis, laat dus een bericht achter na de piep. 543 01:28:00,161 --> 01:28:06,213 Hallo, dit is Susanne Staub, de moeder van Lotte Staub. 544 01:28:06,213 --> 01:28:10,131 Ik kreeg uw nummer van het Duitse consulaat. 545 01:29:16,321 --> 01:29:19,142 - Mevr. Staub? - Ja. 546 01:29:19,161 --> 01:29:25,259 - Ik ben Nejat Aksu. - Hallo. Ga zitten, alstublieft. 547 01:29:31,641 --> 01:29:35,031 Mijn deelneming. 548 01:29:35,041 --> 01:29:37,373 Dank u. 549 01:29:46,081 --> 01:29:53,362 - Wilt u iets drinken? - Water. En koffie. 550 01:29:59,881 --> 01:30:04,375 Hoe wist u dat ik het was? 551 01:30:07,161 --> 01:30:11,245 U bent hier de droevigste persoon. 552 01:30:18,161 --> 01:30:22,382 Hoe goed kende u mijn dochter? 553 01:30:25,321 --> 01:30:29,200 Goed genoeg om haar graag te mogen. 554 01:30:41,121 --> 01:30:46,889 Hebt u gegeten? Wilt u ergens naartoe gaan? 555 01:30:49,321 --> 01:30:53,166 Ik zou de kamer van mijn dochter willen zien. 556 01:30:57,721 --> 01:31:04,968 - Is dit uw eerste bezoek aan Istanboel? - Ik was hier 30 jaar geleden. 557 01:31:04,968 --> 01:31:09,261 Het zag er toen helemaal anders uit. 558 01:31:12,401 --> 01:31:15,461 Wat deed u hier 30 jaar geleden? 559 01:31:17,041 --> 01:31:20,670 Ik deed auto-stop naar India. 560 01:31:21,681 --> 01:31:25,310 Dat was toen in. 561 01:31:42,001 --> 01:31:46,461 Ik heb haar spullen in de dozen gedaan. 562 01:31:46,461 --> 01:31:47,829 Dank u. 563 01:31:47,881 --> 01:31:51,157 Is er nog iets dat ik voor u kan doen? 564 01:31:53,241 --> 01:31:58,486 - Ik zou hier willen blijven. - Natuurlijk. 565 01:32:31,481 --> 01:32:38,478 Deze stappên, mijn stappen, die wil ik nemen met sterkte, met moed. 566 01:32:39,401 --> 01:32:46,352 Ook al verstaat mijn moeder dat niet altijd. Het verwondert me. 567 01:32:46,352 --> 01:32:49,717 Ze was zelf helemaal zo. 568 01:32:49,721 --> 01:32:57,378 Of eerder, onafhankelijk van haar verhaal dat ik maar deels geleerd heb- 569 01:32:57,378 --> 01:33:01,695 ondervind ik dat ik zeer op haar weg gelijkende paden begin te nemen. 570 01:33:01,695 --> 01:33:07,369 Misschien is dat omdat ze zichzelf in mij ziet. 571 01:34:31,161 --> 01:34:36,224 Ik heb gevraagd of hij je wou zien. Hij zei dat je dat niet zou willen. 572 01:34:36,225 --> 01:34:40,661 Ik heb gezegd dat hij kon blijven- bij mij voor enkele dagen- 573 01:34:40,661 --> 01:34:48,412 - maar hij wou onmiddellijk naar Trabzon voortgaan. Ik ben hem gevolgd tot de bushalte. 574 01:34:48,421 --> 01:34:55,193 - Wat doet hij in Trabzon? - Hij zei dat hij wou gaan vissen. 575 01:34:55,194 --> 01:34:58,750 Ik ben ermee weg, neef. 576 01:35:02,481 --> 01:35:04,733 En... 577 01:35:04,761 --> 01:35:08,117 Heeft er ooit iemand gebeld? 578 01:35:08,121 --> 01:35:09,588 Ik ben ermee weg. 579 01:35:25,881 --> 01:35:28,907 KENT U DEZE VROUW? 580 01:35:46,401 --> 01:35:48,357 - Hallo. - Hallo. 581 01:35:49,761 --> 01:35:55,415 Kijk naar de staat van dit huis. Onderhoudt niemand dat? 582 01:35:55,461 --> 01:36:00,310 Corruptie, parking-mafia, cultureel verval. 583 01:36:02,601 --> 01:36:08,779 Zou ik nog enkele dagen kunnen blijven? Het deed me goed hier te slapen. 584 01:36:11,561 --> 01:36:17,705 - Hebt u al gegeten? - Nee, maar vandaag heb ik wel honger. 585 01:36:35,881 --> 01:36:39,237 Waar zullen we op drinken? 586 01:36:40,841 --> 01:36:44,527 Op de dood. 587 01:36:52,921 --> 01:36:59,099 - Ik voel of ik me moet bezatten vandaag. - Misschien doe ik wel mee. 588 01:37:05,241 --> 01:37:08,631 Hoeveel huur betaalde mijn dochter u? 589 01:37:10,481 --> 01:37:13,951 Waarom vraagt u dat? 590 01:37:13,961 --> 01:37:18,102 Zou u mij als huurder nemen? 591 01:37:21,601 --> 01:37:25,367 Hoe lang wil u blijven? 592 01:37:26,441 --> 01:37:29,501 Dat weet ik niet. 593 01:37:47,881 --> 01:37:50,372 - Hallo. - Hallo. 594 01:38:13,841 --> 01:38:16,093 Het spijt me. 595 01:38:16,801 --> 01:38:19,543 Het spijt me zo. 596 01:38:20,561 --> 01:38:24,190 Ik wilde niet... 597 01:38:24,201 --> 01:38:28,126 Vergeef me, vergeef me. 598 01:38:28,121 --> 01:38:32,740 Luister,hoor je mij? Ik wil je helpen. 599 01:38:34,841 --> 01:38:39,255 Dit is wat zij wilde. 600 01:38:43,361 --> 01:38:46,558 En dit is wat ik nu wil. 601 01:38:46,561 --> 01:38:49,917 Wat je ook nodig hebt: 602 01:38:49,921 --> 01:38:57,783 geld, een goede advocaat, eten, een plek. Zeg het me maar. 603 01:39:01,841 --> 01:39:05,561 Hoor je me? 604 01:39:05,561 --> 01:39:07,847 Vergeef me. 605 01:39:07,881 --> 01:39:10,941 Hou op met jezelf te kwellen. 606 01:39:11,641 --> 01:39:14,951 - Het spijt me zo. - Ik weet het. 607 01:39:34,561 --> 01:39:37,348 - Wat is er fout, Ayten? - Niets. 608 01:39:58,641 --> 01:40:01,166 Meisjes! 609 01:40:01,201 --> 01:40:05,661 Zeg tegen de directeur dat ik hem wil spreken. 610 01:40:05,641 --> 01:40:07,404 Ik zal het regelen. 611 01:40:09,921 --> 01:40:14,335 - Wat is er verkeerd? - Geef me een sigaret. 612 01:41:08,401 --> 01:41:12,121 - Goede morgen. - Goede morgen. 613 01:41:12,121 --> 01:41:16,831 - Waar gaat iedereen naartoe? - Naar de moskee. 614 01:41:16,832 --> 01:41:20,942 Vandaag is de eerste dag van Bayram. Het driedaagse Offerfeest. 615 01:41:21,521 --> 01:41:25,287 En wat wordt er geofferd? 616 01:41:27,441 --> 01:41:31,775 God wilde Ibrahims geloof testen- 617 01:41:31,780 --> 01:41:35,936 - dus droeg hij hem op zijn zoon op te offeren. 618 01:41:35,937 --> 01:41:41,439 Ibrahim nam zijn zoon, Ismail, naar de offerberg. 619 01:41:41,440 --> 01:41:48,273 Maar juist toen hij hem wilde doden, werd zijn mes bot. 620 01:41:48,274 --> 01:41:55,972 God was tevreden en stuurde Ibrahim een schaap om te offeren in plaats van zijn zoon. 621 01:41:57,201 --> 01:42:01,535 Wij hebben hetzelfde verhaal. 622 01:42:01,536 --> 01:42:08,063 Ik herinner dat ik mijn vader vroeg of hij me ook zou opofferen. 623 01:42:08,064 --> 01:42:14,008 Als kind was ik bang van dit verhaal. Weet u, mijn moeder was jong gestorven. 624 01:42:18,521 --> 01:42:21,308 Wat heeft uw vader geantwoord? 625 01:42:25,201 --> 01:42:32,858 Hij zei dat hij God zelfs tot zijn vijand zou maken om mij te beschermen. 626 01:42:38,441 --> 01:42:42,320 Leeft uw vader nog? 627 01:42:56,521 --> 01:43:01,015 Zou u enkele dagen mijn boekenwinkel willen overnemen? 628 01:43:40,721 --> 01:43:42,928 - Gelukkige Bayram. - Dank u. Voor u ook. 629 01:43:42,961 --> 01:43:45,327 - Voltannken? - Ja. 630 01:43:45,361 --> 01:43:47,124 Gelukkige Bayram! 631 01:43:47,161 --> 01:43:50,392 - Gelukkige Bayram. - Voor jou ook. 632 01:43:52,641 --> 01:43:57,886 - Kan je me er eentje met kaas maken? - OK. 633 01:44:04,481 --> 01:44:08,076 - Wat is dat voor een lied? - Dat is Kazim Koyuncu. 634 01:44:08,081 --> 01:44:10,868 - Ken je hem niet? - Nee. 635 01:44:10,881 --> 01:44:15,454 - Zijn muziek is hier heel populair. - Ik heb nooit over hem gehoord. 636 01:44:15,441 --> 01:44:23,303 Hij was van Artwin. Hij is twee jaar geleden aan kanker gestorven. Hij was jong. Zoals jij. 637 01:44:26,161 --> 01:44:33,249 Allemaal omwille van Tschernobyl. Dat wordt nu maar eerst duidelijk. 638 01:44:33,161 --> 01:44:36,141 120, broeder. 639 01:44:37,881 --> 01:44:40,702 - En een toast? - Ja. 640 01:44:40,721 --> 01:44:43,292 Dat maakt dan 130. 641 01:45:56,401 --> 01:45:59,188 Pas op! 642 01:45:59,201 --> 01:46:02,227 Moge God je bijstaan. 643 01:46:08,601 --> 01:46:12,230 Hier. Dit had je zo graag. 644 01:46:18,961 --> 01:46:22,476 Heb je "berouw getoond"? 645 01:46:22,481 --> 01:46:26,702 - Ja. - Jij bitch! Verraadster! 646 01:46:50,801 --> 01:46:55,181 - Alles okay? - Ja. 647 01:46:56,641 --> 01:47:01,351 - Heb je een onderkomen? - Geen probleem. 648 01:47:01,321 --> 01:47:05,621 Ik bedoel... Wat betekent "geen probleem"? 649 01:47:08,961 --> 01:47:16,777 Je zou een paar dagen bij mij kunnen verblijven. 650 01:47:16,681 --> 01:47:21,425 Het is niet ver. Het is in "Kurkucuma". 651 01:47:22,881 --> 01:47:25,907 Çukurcuma. 652 01:47:30,001 --> 01:47:33,846 Çukurcuma. 653 01:48:34,041 --> 01:48:40,753 - Excuseer me. is dit niet het huis van Ali Aksu? - Ali Aksu is gaan vissen. 654 01:48:41,241 --> 01:48:44,756 - Mooie dag. - Voor jou ook. 655 01:48:52,001 --> 01:48:55,596 Hallo. ik ben op zoek naar Ali Aksu. 656 01:48:55,601 --> 01:48:59,401 Hij is buitengaats, maar de zee wordt onrustig. Hij zal zo wel komen. 657 01:48:59,401 --> 01:49:02,347 - Bedankt. - Geen probleem. 658 01:55:32,441 --> 01:55:41,395 AUF DER ANDEREN SEITE 659 01:55:41,396 --> 01:55:43,000 Vertaling: Tony Toen