0 00:00:00,100 --> 00:00:04,000 Original Sub by pburrisk 00 00:00:04,800 --> 00:00:14,100 Penerjemah: binex - IDFL™ SubsCrew Kunjungi >>> idfl.me 1 00:00:49,000 --> 00:00:51,100 - Selamat hari Bayram! - Terima kasih. Kau juga. 2 00:00:51,200 --> 00:00:53,000 - Mau kuisikan? - Silahkan. 3 00:00:53,100 --> 00:00:55,000 Selamat hari Bayram! (Bayram: Tasyrik-nya Turki) 4 00:00:55,020 --> 00:00:59,000 Selamat hari Bayram! 5 00:01:02,100 --> 00:01:05,400 - Tolong buatkan satu, pakai keju!. 6 00:01:12,700 --> 00:01:16,299 - Lagunya siapa ini? - Kazim Koyuncu. 7 00:01:16,400 --> 00:01:19,000 - Kau tak tahu? - Tidak. 8 00:01:19,020 --> 00:01:24,000 - Lagunya sangat populer di sini. - Aku belum pernah mendengarnya. 9 00:01:24,020 --> 00:01:33,200 Dia dari Artvin. Wafat dua tahun lalu. Masih muda, sepertimu. 10 00:01:34,300 --> 00:01:40,500 Wafat gara-gara Chernobyl. 11 00:01:42,000 --> 00:01:44,100 120, bung. 12 00:01:46,200 --> 00:01:49,100 - Roti panggang juga? - Ya. 13 00:01:49,120 --> 00:01:52,900 Semuanya, 130. 14 00:02:08,700 --> 00:02:12,200 "Kematian Yeter" 15 00:03:01,100 --> 00:03:03,400 - Halo. - Halo. 16 00:03:13,200 --> 00:03:16,000 - Halo. - Halo. 17 00:03:16,500 --> 00:03:19,800 50 Euro untuk setengah jam. 18 00:03:19,820 --> 00:03:22,800 - Siapa namamu? - Jessy. 19 00:03:22,820 --> 00:03:29,200 - Jessy, kau bisa gaya Prancis? - Prancis, Italia, Yunani. 20 00:03:29,300 --> 00:03:35,600 - Aku bisa gaya seluruh dunia untukmu. - Bravo. Bravo. 21 00:03:40,000 --> 00:03:43,800 - Bisa kita sambil putar musik? - Tentu, kenapa tidak. 22 00:03:43,900 --> 00:03:46,900 - Mana uang 50 Euro-mu? - Ya. 23 00:03:51,200 --> 00:03:54,400 - Buka pakaianmu. - Baiklah. 24 00:03:59,300 --> 00:04:03,000 - Kau orang Turki? - Bisa jadi. 25 00:04:03,100 --> 00:04:06,200 Aduh, sekarang aku jadi malu. 26 00:04:07,700 --> 00:04:12,400 - Siapa nama aslimu? - Yeter. 27 00:04:12,500 --> 00:04:21,100 "Yeter" artinya "cukup sudah". Aku anak bungsu dari 7 bersaudara. 28 00:04:21,200 --> 00:04:24,300 - Kau ingin minum? - Air saja. 29 00:04:29,600 --> 00:04:32,400 Dari mana asalmu? 30 00:04:32,600 --> 00:04:36,800 Paman, kau ke sini untuk ngobrol atau mau bercinta? 31 00:04:36,820 --> 00:04:42,100 - Tolong, jangan panggil aku Paman. - Lalu aku harus memanggilmu apa? 32 00:04:42,120 --> 00:04:44,800 "Pecinta terhebatku?" 33 00:04:51,700 --> 00:04:55,100 - Panggil saja, Ali. - Ali. 34 00:05:01,200 --> 00:05:06,800 - Kau masih bisa "memuncak" di usiamu ini? - Semoga saja. 35 00:05:06,900 --> 00:05:09,400 Tunjukan padaku!. 36 00:05:19,420 --> 00:05:22,900 - Sampai jumpa, Mawarku! - Jaga dirimu, bung Ali. 37 00:05:28,400 --> 00:05:31,300 Wanita itu bicara bahasa Turki. 38 00:05:40,300 --> 00:05:45,200 Para penumpang, 10 menit lagi kita akan segera sampai di Bremen. 39 00:05:45,300 --> 00:05:52,500 Kami ucapkan sampai jumpa dan semoga kalian menikmati perjalanannya. 40 00:06:12,200 --> 00:06:15,600 - Halo, Papa! - Halo, Nejat. 41 00:06:15,620 --> 00:06:18,400 Duduklah!. Aku sedang menggoreng ikan. 42 00:06:18,420 --> 00:06:20,900 - Bagaimana kabar Ayah? - Baik. 43 00:06:21,000 --> 00:06:24,800 - Kabarmu? - Baik. 44 00:06:24,820 --> 00:06:29,700 - Aku membawakan Ayah buku. - Buku tentang apa? 45 00:06:31,900 --> 00:06:34,300 Baca saja!. 46 00:06:39,900 --> 00:06:42,700 - Kau ingin minum Raki? - Ya. Ayah? (Raki: Minuman khas Turki) 47 00:06:42,720 --> 00:06:45,400 Tentu. 48 00:06:49,700 --> 00:06:57,700 Aku punya teman orang Iran, Mahmut. Memberiku tips, taruhan di jalur keempat. 49 00:06:57,800 --> 00:07:02,100 - Kuda yang mana? - "Ofliff Sunsine". 50 00:07:02,200 --> 00:07:06,000 - "Ofliff Sunsine"? - Ya. 51 00:07:06,100 --> 00:07:09,700 Kuda nomer lima di jalur keempat balapan. 52 00:07:09,720 --> 00:07:13,100 Apa yang kau maksud... "Sunshine of Life"? 53 00:07:13,120 --> 00:07:18,900 - Apa artinya? - "Mentari Kehidupan". 54 00:07:19,000 --> 00:07:24,600 Semoga "mentari kehidupan" dapat menerangi kita sepanjang hari. 55 00:07:24,700 --> 00:07:27,800 Bukan itu maksudnya, Papa. 56 00:07:30,300 --> 00:07:33,000 Kita lihat saja nanti. 57 00:07:49,900 --> 00:07:54,900 Kemungkinan kalahnya 70 banding 1! 58 00:07:56,000 --> 00:08:00,400 100, 200, 300, 400, 500, 600, 700. 59 00:08:00,500 --> 00:08:02,200 - Ini dia. - Terima kasih. 60 00:08:08,100 --> 00:08:12,400 Ayo, kubelikan kau es krim coklat. 61 00:08:13,800 --> 00:08:20,900 Siapa yang kautiduri saat ini? 62 00:08:21,000 --> 00:08:28,300 - Pria sejati takkan bercerita. - Aku baru tahu. 63 00:08:28,320 --> 00:08:33,400 Susah sekali ngobrol denganmu mengenai apapun. 64 00:08:34,800 --> 00:08:38,000 Jaga dirimu, Papa! 65 00:08:40,500 --> 00:08:44,800 - Baca bukunya, oke? - Ya, ya. 66 00:08:53,700 --> 00:08:57,600 Goethe telah menentang revolusi. Menurutnya, itu tidak etis. 67 00:08:57,700 --> 00:09:03,800 Karena dia tak melihat adanya sesuatu yang tak terkontrol. 68 00:09:03,900 --> 00:09:07,400 Terdapat dua kutipan yang dapat kita ambil. Pertama: 69 00:09:07,420 --> 00:09:14,800 Siapa yang ingin melihat mawar bermekaran di tengah parahnya musim dingin?... 70 00:09:14,900 --> 00:09:18,200 ...hanyalah orang mabuk yang tak memperhatikan musim. 71 00:09:19,500 --> 00:09:22,600 Ayo, pak tua! 72 00:09:22,710 --> 00:09:27,700 - Aku bukan lagi remaja. Ini butuh waktu. - Maka kau harus membayarku ekstra. 73 00:09:27,710 --> 00:09:31,700 Aku akan memberimu 50 Euro lagi. Katakanlah! 74 00:09:31,800 --> 00:09:39,300 - Katakan, kau ingin kusentuh bokongmu! - Ayo pegang bokongku, Singaku! 75 00:09:41,500 --> 00:09:46,900 Aku ingin tanya sesuatu padamu. Kau bahagia dengan pekerjaan ini? 76 00:09:47,000 --> 00:09:53,100 - Aku tak bisa mengeluh. - Dengar, aku hidup sendirian. 77 00:09:53,110 --> 00:09:57,900 Aku seorang pensiunan dan duda. Apa yang orang katakan? 78 00:09:58,100 --> 00:10:01,700 - "Hanya Tuhan yang berhak dalam kesendirian". - Bravo. 79 00:10:01,800 --> 00:10:10,200 Aku mencari wanita untuk hidup bersama. Kubayar kau melebihi penghasilanmu di sini. 80 00:10:10,300 --> 00:10:15,700 Kau hanya harus tidur bersamaku. Setuju? 81 00:10:15,800 --> 00:10:23,600 - Kau jatuh cinta padaku, Pak tua? - Kau tak harus menjawab sekarang. 82 00:10:23,700 --> 00:10:27,800 Ini nomer teleponku. 83 00:10:29,600 --> 00:10:33,800 Hubungi aku kapanpun kau mau. 84 00:11:11,700 --> 00:11:19,100 - Assalamualaikum. - Aku tidak paham. 85 00:11:19,600 --> 00:11:25,800 Kami mendengarmu mengucapkan bahasa Turki. Kau malu menjadi orang Turki? 86 00:11:27,600 --> 00:11:32,700 Kalian berdua Muslim dan warga Turki. Paham? 87 00:11:34,200 --> 00:11:38,300 - Aku tidak tuli. - Jangan melucu!. 88 00:11:38,900 --> 00:11:44,100 - Kau sedang tersesat. Bertobatlah! - Bertobatlah! 89 00:11:46,400 --> 00:11:52,700 - Aku sudah bertobat. - Jangan sampai kami melihatmu lagi di sana. 90 00:11:53,500 --> 00:11:56,600 Kami akan memalukanmu. 91 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Assalamualaikum. 92 00:12:14,700 --> 00:12:20,500 - Assalamualaikum. - Waalaikumsalam. 93 00:12:45,200 --> 00:12:49,000 Aku senang kau datang. 94 00:12:51,400 --> 00:12:56,100 - Maukah kau mentraktirku minum soda? - Tentu. 95 00:13:19,000 --> 00:13:21,600 Kau lapar? 96 00:13:21,610 --> 00:13:26,600 Ketika kau bilang, akan membayarku melebihi penghasilanku di rumah bordil... 97 00:13:26,700 --> 00:13:30,600 - Apa kau serius? - Berapa penghasilanmu? 98 00:13:31,200 --> 00:13:35,700 Aku menghabiskan 3000/bulan. Kau punya uang lebih dari itu? 99 00:13:37,000 --> 00:13:41,000 - Aku akan mendapatkannya. - Caranya? 100 00:13:41,100 --> 00:13:46,800 Aku punya dana pensiunan dan aku punya uang di Bank. 101 00:13:47,000 --> 00:13:52,600 Aku punya tanah beberapa dan perabot di belakang rumah. 102 00:13:52,700 --> 00:13:57,500 Dan aku punya anak. Dia seorang profesor di PTN Jerman. 103 00:13:57,500 --> 00:14:03,000 Gajinya banyak. Jika ada musibah, dia akan membantu kita. 104 00:14:09,700 --> 00:14:14,300 - Dari mana asalmu? - Trabzon. 105 00:14:14,400 --> 00:14:19,900 Dengar, aku takkan banyak menuntut. 106 00:14:19,900 --> 00:14:27,100 Yang kuinginkan hanyalah kita tinggal dan tidur bersama. 107 00:14:28,000 --> 00:14:34,300 - Aku sekarang lapar. - Oke, mari. 108 00:14:56,800 --> 00:15:01,700 - Supnya lezat. - Silahkan dinikmati. 109 00:15:02,900 --> 00:15:08,900 - Di mana kau belajar memasak selezat ini? - Otodidak. 110 00:15:09,000 --> 00:15:14,300 Aku membesarkan anakku sebagai Ayah sekaligus Ibu. 111 00:15:14,400 --> 00:15:18,200 Biar aku saja. 112 00:15:23,900 --> 00:15:28,800 - Kau membesarkannya dengan baik. - Aku mengasuh layaknya wanita. 113 00:15:30,900 --> 00:15:33,000 Ini dia. 114 00:15:33,000 --> 00:15:38,500 Ini roti ikan. Kau pasti suka. Cobalah! 115 00:15:41,900 --> 00:15:47,200 - Berapa umurmu saat Ibumu wafat? - Dia berumur 6 bulan. 116 00:15:47,300 --> 00:15:55,100 - Kasihan. Kau tak menikah lagi? - Pernah. Dengan janda beranak satu. 117 00:15:55,300 --> 00:16:01,600 Hubungannya tidak berhasil. Mereka pergi meninggalkanku. 118 00:16:01,600 --> 00:16:06,100 Aku juga janda. Suamiku tertembak di Maras, tahun 1978. 119 00:16:06,100 --> 00:16:08,700 - Asalmu dari Maras? - Ya. 120 00:16:09,300 --> 00:16:11,400 - Minum soda lagi? - Akan kuambilkan. 121 00:16:11,500 --> 00:16:15,500 Kau duduk saja. Biar aku yang mengambilnya. 122 00:16:22,400 --> 00:16:26,800 - Apa benar kau seorang profesor? - Ya. 123 00:16:40,700 --> 00:16:43,200 - Aku akan mengambil pencuci mulut. - Biar aku saja. 124 00:16:43,300 --> 00:16:49,400 - Jangan, kau ini tamu. - Aku calon penghuni, jadi biar aku saja. 125 00:16:51,300 --> 00:16:58,100 - Jangan minum terlalu banyak, Papa. - Aku tak minum banyak. 126 00:17:09,400 --> 00:17:15,100 Kau sengaja membuatku mabuk. 127 00:17:19,600 --> 00:17:23,700 Jauhkan tanganmu darinya! 128 00:17:23,700 --> 00:17:27,600 - Kau baik-baik saja? - Persetan! 129 00:17:31,500 --> 00:17:37,500 Yeter! Di mana kau, Yeter? 130 00:17:39,800 --> 00:17:43,800 Bagaimana kalian berdua bertemu? 131 00:17:43,800 --> 00:17:47,100 Papamu mendatangiku. 132 00:17:47,100 --> 00:17:50,800 - Di mana? - Dia belum cerita padamu? 133 00:17:56,500 --> 00:17:59,600 Aku "Nyonya Kebajikan". 134 00:18:01,300 --> 00:18:03,600 Apa artinya? 135 00:18:04,300 --> 00:18:07,700 Pelacur. Wanita jalang. 136 00:18:15,700 --> 00:18:18,500 Selamat tidur. 137 00:18:26,600 --> 00:18:28,200 Nejat? 138 00:18:31,700 --> 00:18:33,100 Papa... 139 00:18:33,200 --> 00:18:35,200 Papa! 140 00:18:46,600 --> 00:18:51,500 Halo. Aku Dokter Özada. Ayahmu terkena serangan jantung. 141 00:18:51,500 --> 00:18:55,800 Kondisinya sedang kritis. Dia harus menjalani rawat-inap. 142 00:18:55,800 --> 00:19:03,200 Kami akan membuka pembuluh darahnya, agar dapat kami simpan untuk peninjauan. 143 00:19:03,200 --> 00:19:06,700 - Ada pertanyaan? - Boleh kami menjenguknya sekarang? 144 00:19:06,700 --> 00:19:13,700 Belum saatnya. Biarkan dia tenang dulu. 145 00:19:13,700 --> 00:19:17,400 Kembalilah besok pagi. 146 00:19:42,700 --> 00:19:48,400 - Kau punya anak? - Seorang putri. 147 00:19:51,200 --> 00:19:55,700 - Berapa umurnya? - 27 tahun. 148 00:20:00,000 --> 00:20:04,000 Apa dia tahu pekerjaanmu? 149 00:20:04,100 --> 00:20:11,200 Dia pikir aku bekerja di toko sepatu. Terkadang aku mengiriminya sepatu. 150 00:20:15,300 --> 00:20:19,800 Akan kulakukan apa saja untuknya. 151 00:20:19,800 --> 00:20:25,900 Aku ingin dia belajar. Agar dapat menjadi sepertimu. 152 00:20:34,000 --> 00:20:41,900 Umur tua itu mengerikan. Tak ada bagus-bagusnya. 153 00:20:42,800 --> 00:20:45,200 Benar-benar sia-sia! 154 00:20:45,100 --> 00:20:49,900 - Kau akan segera pulang. - Ya. 155 00:20:49,900 --> 00:20:55,000 Nejat, jangan lupa sirami tomatnya!. 156 00:21:03,100 --> 00:21:07,500 Nejat, tomatnya sudah matang. 157 00:21:18,400 --> 00:21:23,200 - Kau mau? - Coba kucicipi. 158 00:21:27,500 --> 00:21:32,200 Ayo kita bawakan untuk Papa. Pasti dia akan senang. 159 00:21:50,600 --> 00:21:52,600 Ada apa? 160 00:21:54,900 --> 00:21:58,000 Aku merindukan putriku. 161 00:21:59,100 --> 00:22:04,200 Sudah lama sekali aku tak mendengar suaranya. 162 00:22:04,300 --> 00:22:08,000 Aku tak dapat memeluknya. 163 00:22:54,200 --> 00:22:56,400 Nejat... 164 00:23:03,200 --> 00:23:06,900 Apa kau tidur dengannya? 165 00:23:12,800 --> 00:23:16,700 Aku memasak Borek. Kau mau?. (Makanan khas Turki, mirip lasagna Italia) 166 00:23:16,700 --> 00:23:20,400 Jauhkan itu. Aku tak ingin makan Borek. 167 00:23:20,400 --> 00:23:24,600 Jangan menatapku seperti itu. Dokter bilang: "Jangan makan kue!". 168 00:23:24,600 --> 00:23:27,800 Baiklah, makan saja kotoranmu!. 169 00:23:37,100 --> 00:23:42,700 Papa tak mau makan Borek, tapi Papa merokok. Yang benar saja? 170 00:23:42,700 --> 00:23:48,200 Jangan mengurusi kehidupanku!. Kau urusi saja hidupmu!. 171 00:23:59,300 --> 00:24:02,000 Kau pergi? 172 00:24:06,200 --> 00:24:08,500 Tunggu! 173 00:24:10,700 --> 00:24:13,900 Ambil ini, untuk perjalananmu. 174 00:24:16,700 --> 00:24:18,800 Yeter 175 00:24:21,300 --> 00:24:23,900 Ambilkan Raki. 176 00:24:31,000 --> 00:24:36,700 Sebentar lagi kita akan sampai di Hamburg. 177 00:25:13,700 --> 00:25:17,000 Apa kau tidur dengannya? 178 00:25:18,600 --> 00:25:21,700 Aku menanyaimu. 179 00:25:23,100 --> 00:25:27,900 - Kau mabuk. - Aku tidak mabuk. 180 00:25:44,300 --> 00:25:46,900 Jangan sentuh aku! 181 00:25:48,800 --> 00:25:51,400 Hentikan! 182 00:25:51,400 --> 00:25:55,900 Aku membayarmu dan akan kucumbu kau semauku. 183 00:25:55,900 --> 00:26:01,600 - Aku bukan milikmu. - Kau milikku. 184 00:26:01,600 --> 00:26:08,400 - Ayolah, beri aku kulumanmu. - Masukkan saja uangmu di sela pantatmu. 185 00:26:09,500 --> 00:26:13,000 Kau mau pergi kemana? 186 00:26:15,300 --> 00:26:20,100 - Kau mau pergi kemana? - Aku akan pergi semauku. 187 00:26:20,100 --> 00:26:25,700 - Kau tak boleh ke mana-mana. - Apa kau tuli? 188 00:26:25,730 --> 00:26:30,200 Aku akan pergi semauku. Aku tahu seleramu. 189 00:26:44,800 --> 00:26:46,700 Yeter... 190 00:26:50,800 --> 00:26:52,700 Yeter! 191 00:27:15,600 --> 00:27:18,700 Ke kanan lagi. 192 00:27:18,710 --> 00:27:21,000 Dan... Berhenti!. 193 00:27:25,000 --> 00:27:28,100 Ayo masuk ke dalam. 194 00:27:29,900 --> 00:27:33,900 - Sempit sekali. - Kupikir juga begitu. 195 00:27:33,900 --> 00:27:36,400 Masuklah. 196 00:27:38,000 --> 00:27:43,600 Barang-barang milikmu akan diberikan nanti. 197 00:29:38,100 --> 00:29:43,500 Kami sudah lama tak mendengar kabar Ayten. Dia tiba-tiba menghilang. 198 00:29:43,500 --> 00:29:47,800 - Sejak kapan? - Beberapa bulan lalu. 199 00:29:47,900 --> 00:29:50,800 Itu dia. 200 00:29:54,400 --> 00:30:01,400 - Apa kalian punya foto terbaru? - Tidak, coba kaucari di situ. 201 00:30:03,000 --> 00:30:05,200 Wajahnya manis sekali. 202 00:30:06,300 --> 00:30:09,800 - Dia belajar di jurusan apa? - Ekonomi. 203 00:30:09,900 --> 00:30:12,900 - Kedokteran. - Bukan, Sosiologi. 204 00:30:13,000 --> 00:30:17,100 - Ekonomi atau Kedokteran? - Sejujurnya, aku tak tahu. 205 00:30:17,800 --> 00:30:18,600 Sudahlah. 206 00:30:19,400 --> 00:30:24,900 - Bisa kusimpan foto ini? - Ya, tapi itu foto ibunya. 207 00:30:24,900 --> 00:30:26,900 Ambil saja. 208 00:30:27,900 --> 00:30:32,300 - Di mana kau tinggal, Sepupu? - Di hotel. 209 00:30:32,300 --> 00:30:36,400 - Tinggallah bersamaku. - Aku baik-baik saja. 210 00:30:36,400 --> 00:30:41,100 - Aku serius. - Aku terbiasa tinggal sendirian. 211 00:30:41,100 --> 00:30:44,500 - Berapa lama kau akan tinggal di sini? - Sampai aku menemukannya. 212 00:30:44,500 --> 00:30:50,800 Dengan 20 juta penduduk di Istanbul, Kau pasti kesulitan menemukannya. 213 00:30:57,300 --> 00:31:00,900 - Nama? - Ayten Öztürk. 214 00:31:03,800 --> 00:31:08,300 - Asal? - Antara Maras-Istanbul. 215 00:31:08,900 --> 00:31:12,700 Kahramanmaras. 216 00:31:23,400 --> 00:31:26,000 Silahkan tunggu sebentar. 217 00:31:40,990 --> 00:31:44,500 - Nama? - Ayten Öztürk. 218 00:31:44,500 --> 00:31:51,000 - Maksudku, namamu. - Nejat. Nejat Aksu. 219 00:31:51,100 --> 00:31:58,000 - Mengapa kaucari gadis itu? - Aku ingin biayai pendidikannya. 220 00:31:58,000 --> 00:32:00,900 Kenapa? 221 00:32:00,900 --> 00:32:03,300 Kenapa? 222 00:32:05,000 --> 00:32:11,800 Karena pendidikan adalah hak asasi manusia. 223 00:32:13,200 --> 00:32:15,400 Baiklah. 224 00:32:19,700 --> 00:32:22,200 Dengar, Nejat. 225 00:32:23,600 --> 00:32:30,300 Anak-anak suku Kurdi memenuhi jalanan itu dengan berbagai kasus. 226 00:32:30,400 --> 00:32:33,800 Kami setiap hari berurusan dengan mereka. 227 00:32:33,800 --> 00:32:38,200 Mereka kebanyakan buta huruf dan akhirnya jadi pelaku kriminal. 228 00:32:41,600 --> 00:32:46,500 Bukankah sebaiknya kaubantu salah satu dari mereka? 229 00:32:53,900 --> 00:32:59,100 - Apa ini akan membuahkan hasil bagus? - Semoga saja ada orang yang menghubungi. 230 00:33:26,300 --> 00:33:28,400 Kau ingin ikut masuk? 231 00:33:28,900 --> 00:33:33,800 Aku tidak paham dengan buku. Terutama yang ditulis dengan bahasa Jerman. 232 00:33:34,400 --> 00:33:40,600 Aku akan pulang saja. Hubungi aku jika kau butuh aku. 233 00:33:40,700 --> 00:33:43,800 Sampai nanti. 234 00:34:22,900 --> 00:34:24,700 Selamat sore. 235 00:34:28,000 --> 00:34:30,300 Sore. 236 00:34:55,900 --> 00:34:59,200 - Toko buku ini milikmu? - Ya. 237 00:35:01,300 --> 00:35:05,600 - Kau menyukainya? - Ya, sangat suka. 238 00:35:05,990 --> 00:35:10,990 - Senang mendengarnya. Aku Markus Obermüller. - Nejat Aksu. 239 00:35:10,900 --> 00:35:15,600 - Kau ingin teh? Atau kopi? - Teh saja. 240 00:35:16,099 --> 00:35:21,900 Çengiz, tolong bawakan teh!. Silahkan duduk. 241 00:35:26,700 --> 00:35:32,200 - Bagaimana ceritanya kau jualan di sini? - Yah, kau tahulah. 242 00:35:32,800 --> 00:35:41,300 Aku sudah 10 tahun hidup di sini. Lalu tiba-tiba aku rindu Jerman. 243 00:35:42,800 --> 00:35:49,000 Meski aku dikelilingi buku Jerman di sini. Ini hanya... 244 00:35:49,000 --> 00:35:55,700 Ini hanya seperti museum barang langka. Seperti buku-buku Latin. 245 00:35:55,800 --> 00:36:01,000 Dan tetap saja, aku masih merindukan kampung halamanku. 246 00:36:02,900 --> 00:36:08,400 Aku mengerti. Berapa kau hargai toko ini? 247 00:36:09,400 --> 00:36:14,100 - Siapa namamu tadi? - Nejat Aksu. 248 00:36:14,700 --> 00:36:18,400 - Apa pekerjaanmu? - Professor di Jerman. 249 00:36:18,400 --> 00:36:27,300 Lucu. Membayangkan ada orang Turki, bergelar Professor di Jerman... 250 00:36:27,300 --> 00:36:33,700 ...yang berakhir menjadi penjual buku Jerman di Turki. Apa itu pantas? 251 00:36:35,900 --> 00:36:38,100 Ya, mungkin saja. 252 00:37:01,900 --> 00:37:06,100 Jadi sementara ini kau akan tinggal di Turki? 253 00:37:07,000 --> 00:37:10,200 - Ya. - Bagaimana dengan pekerjaanmu? 254 00:37:11,500 --> 00:37:15,200 Mungkin mengajar bukanlah takdirku. 255 00:37:18,700 --> 00:37:21,700 Lalu bagaimana dengan Ayahmu? 256 00:37:22,300 --> 00:37:25,300 Seorang pembunuh bukan lagi Ayahku. 257 00:38:51,900 --> 00:38:55,000 "Kematian Lotte" 258 00:39:02,000 --> 00:39:07,700 Öcalan, kami mendukungmu! Öcalan, kami mendukungmu! 259 00:39:23,700 --> 00:39:30,200 Jangan Halangi Hak Asasi Manusia! 260 00:39:45,000 --> 00:39:47,900 Polisi! 261 00:39:56,600 --> 00:40:01,300 Kirimkan bantuan ke Dilek Café! Kejar orang yang membawa senjata. 262 00:41:38,700 --> 00:41:40,300 Sial! 263 00:42:30,100 --> 00:42:34,300 Siapa saja yang tertangkap? Özlem juga? 264 00:42:35,499 --> 00:42:36,100 Polisi! 265 00:42:37,300 --> 00:42:38,100 Jangan bergerak! 266 00:42:41,100 --> 00:42:42,300 Hei! Kalian tak bisa begitu saja... 267 00:42:44,990 --> 00:42:47,000 Hidup Perlawanan! 268 00:42:48,600 --> 00:42:54,100 Namaku Öznur. Öznur Kulak. 269 00:42:54,200 --> 00:42:57,000 Namaku Gökce Tuna. 270 00:42:57,100 --> 00:43:02,700 Namaku Nurhan Ertas! 271 00:44:14,600 --> 00:44:16,700 - Halo. - Selamat datang. 272 00:44:19,100 --> 00:44:21,200 - Siapa nama yang tertera di paspormu? - Gül Korkmaz. 273 00:44:22,200 --> 00:44:26,100 Pakai terus nama itu! Dan jangan pernah berpakaian hitam saat naik kereta maupun bus. 274 00:44:26,100 --> 00:44:30,100 - Apa maksudnya? - Kau wajib membeli tiket. 275 00:44:30,700 --> 00:44:33,300 Jika kau tertangkap polisi, katakan, kau tak mengenalku. 276 00:44:33,900 --> 00:44:35,900 Oke. 277 00:44:39,100 --> 00:44:44,900 Jika kau ingin mandi, pergilah ke pemandian. Teman-teman di sana akan mengantarmu. 278 00:44:46,100 --> 00:44:52,100 Kalau ingin makan murah, datanglah ke kampus. Kau bisa makan dengan 3 Euro saja. 279 00:44:54,999 --> 00:44:57,500 Ini tempat tidurmu. 280 00:45:00,800 --> 00:45:04,400 - Kau punya uang? - Sekitar 20 Euro. 281 00:45:06,400 --> 00:45:12,500 Kau bisa kerja padaku./Sebagai apa? /Kau cocok sebagai pelayan. 282 00:45:13,100 --> 00:45:18,600 - Apa Bremen jauh dari sini? - Sekitar satu jam kalau naik kereta. 283 00:45:19,400 --> 00:45:24,600 Kau bisa meminjamiku uang? Aku akan membayarnya besok. 284 00:45:27,300 --> 00:45:30,800 - Berapa yang kaubutuhkan? - 100 Euro cukup. 285 00:45:32,800 --> 00:45:33,300 Terima kasih. 286 00:45:36,600 --> 00:45:39,200 1837, namaku Gabi. 287 00:45:39,300 --> 00:45:43,000 - Hai, kau bisa bahasa Inggris? - Ya. 288 00:45:43,400 --> 00:45:47,600 - Aku ingin tahu sebuah nomer telepon. - Di mana? 289 00:45:47,900 --> 00:45:50,300 - Bremen. - Bremen, ya, teruskan. 290 00:45:50,400 --> 00:45:58,100 - Namanya Yeter Öztürk. - Öztürk itu nama aslinya? 291 00:45:58,200 --> 00:46:04,100 Ya, namanya Yeter. Y...E...T...E...R. 292 00:46:04,800 --> 00:46:11,200 Tidak ada. Aku hanya menemukan satu nama dengan awalan "Y", namanya Yasmin. 293 00:46:12,100 --> 00:46:13,400 Baiklah. 294 00:46:14,300 --> 00:46:16,000 - Terima kasih. - Sama-sama. 295 00:46:19,300 --> 00:46:21,300 Kaki... 296 00:46:23,500 --> 00:46:25,000 Sepatu... 297 00:46:25,000 --> 00:46:27,500 Sepatu. 298 00:47:06,900 --> 00:47:11,700 Sekarang bagaimana? Kau berhutang padaku. Kau harus bekerja padaku sekarang. 299 00:47:12,700 --> 00:47:18,100 Katanya kau ini seorang teman. Cuma 100 Euro saja kau sudah ngomel-ngomel! 300 00:47:18,300 --> 00:47:22,300 - Apa kau tahu siapa aku? - Kelihatannya bagaimana! 301 00:47:22,300 --> 00:47:24,500 - Bawa dia keluar! - Keluar! 302 00:47:24,999 --> 00:47:26,900 Oke, aku bisa jalan sendiri. 303 00:47:27,000 --> 00:47:30,900 - Keluar! - Persetan denganmu! 304 00:48:31,100 --> 00:48:37,500 Siapa yang ingin melihat mawar bermekaran di tengah parahnya musim dingin? 305 00:48:37,600 --> 00:48:41,600 Hanyalah orang mabuk yang tidak memperhatikan musim. 306 00:48:41,600 --> 00:48:49,300 Aku menentang revolusi. Karena hal-hal bersejarah hancur hanya untuk menciptakan hal baru. 307 00:49:02,000 --> 00:49:06,700 - Permisi, bisa minta tolong? - Tentu. 308 00:49:06,700 --> 00:49:13,700 Aku lapar, tapi aku lupa bawa uang. Kau bisa memberiku uang? Pinjam. 309 00:49:13,700 --> 00:49:19,600 - Kau butuh berapa? - 3 Euro, sepertinya cukup. 310 00:49:19,700 --> 00:49:24,800 - Aku tak punya pecahan kecil, adanya 10 Euro. - Oke, tidak apa-apa. 311 00:49:24,800 --> 00:49:28,800 Jangan pergi dulu! Aku bisa menukarnya di dalam. 312 00:49:29,000 --> 00:49:33,600 - Beri alamatmu, akan kukirimkan uangnya. - Tidak usah. 313 00:49:33,600 --> 00:49:35,800 Berikan saja alamatmu. 314 00:49:35,800 --> 00:49:42,900 - Lai kali, kau bisa mengajakku ke sini. - Baiklah. Tolong, ayamnya!. 315 00:49:44,000 --> 00:49:47,100 Kau tidak lapar? 316 00:50:05,000 --> 00:50:06,900 Kau anak Jurusan apa? 317 00:50:08,900 --> 00:50:12,900 - Apa sebutannya di Jerman?. - Sosiologi. 318 00:50:13,000 --> 00:50:18,000 - Kalau kau? - Jurusan Bahasa. 319 00:50:20,400 --> 00:50:25,100 - Dari mana asalmu? - Istanbul. 320 00:50:29,200 --> 00:50:32,600 - Kau kemari untuk belajar? - Tidak. 321 00:50:35,700 --> 00:50:41,900 - Lalu kenapa kau di sini? - Karena makan di sini murah. 322 00:50:42,000 --> 00:50:47,800 - Kau suka? - Aku tak peduli, yang penting bisa makan. 323 00:50:49,000 --> 00:50:51,900 Kau tinggal di mana? 324 00:50:52,000 --> 00:50:54,400 Antah berantah. 325 00:50:55,400 --> 00:50:59,600 Tapi, di mana kau tidur? 326 00:51:04,400 --> 00:51:07,700 Kau benar-benar ingin tahu? 327 00:51:07,700 --> 00:51:09,300 Ya. 328 00:51:17,400 --> 00:51:22,100 Ini dapurnya. Kau bisa ambil apa saja, kapan saja. 329 00:51:22,100 --> 00:51:25,000 Akan kutunjukan ruang tamunya. 330 00:51:25,000 --> 00:51:28,500 - Halo, Mama. - Ini Mamaku, Suzanne. 331 00:51:28,500 --> 00:51:31,700 Ini Gül. Dia akan ikut tinggal untuk sementara. 332 00:51:31,700 --> 00:51:34,300 - Halo. - Halo. 333 00:51:45,200 --> 00:51:50,300 - Semoga kasurnya tidak kekecilan. - Tidak, ini sempurna. 334 00:51:50,300 --> 00:51:52,500 Ingin lihat kamarku? 335 00:51:59,000 --> 00:52:03,100 Manis./Aku sudah tidur di sini sejak masa sekolah. 336 00:52:03,100 --> 00:52:09,100 Aku baru pulang dari India. Aku ke sana selama 3 bulan. 337 00:52:09,100 --> 00:52:12,800 - Oh, begitu. - Ada pakaian yang ingin kau cuci? 338 00:52:12,900 --> 00:52:17,700 Aku kabur dengan buru-buru, itulah mengapa aku hanya punya pakaian yang kupakai ini. 339 00:52:17,700 --> 00:52:20,600 Kau ingin mencoba pakaianku? 340 00:52:25,400 --> 00:52:28,500 - Yang ini bagaimana? - Ya. 341 00:52:34,000 --> 00:52:36,600 Ya. 342 00:52:36,600 --> 00:52:40,500 - Yang ini? - Bagus. 343 00:52:44,000 --> 00:52:51,200 - Tidak, aku tak suka produk Amerika. - Sepertinya kau benar. 344 00:52:52,900 --> 00:52:56,000 Terima kasih, Charlotte. 345 00:52:56,000 --> 00:53:00,300 Lotte. Panggil saja, Lotte!. Itu nama panggilanku. 346 00:53:00,400 --> 00:53:04,600 Tidak, aku lebih suka Charlotte. 347 00:53:09,100 --> 00:53:15,100 Baik sekali dirimu, mengijinkan orang asing tinggal bersama kita. 348 00:53:15,200 --> 00:53:19,000 - Kita harus membantunya. - Kau bahkan tak mengenalnya. 349 00:53:19,000 --> 00:53:26,400 Jangan seperti orang Jerman, Mama! Dia ilegal. Akan dianiaya jika pulang. 350 00:53:26,400 --> 00:53:32,800 - Suruh saja dia mengajukan suaka. - Ya. Jika tidak berhasil? 351 00:53:32,800 --> 00:53:36,700 Kau sadar perbuatannya ilegal? 352 00:53:38,400 --> 00:53:41,400 Maukah Mama berbaik hati meminjaminya kasur? 353 00:55:34,200 --> 00:55:41,400 Ini makanan khas Jerman. Sudah ada sejak tahun 1300-an dan... 354 00:55:41,400 --> 00:55:48,500 Entah apa sebutannya dalam bahasa Inggris, tapi ini khas Jerman. 355 00:55:48,600 --> 00:55:51,200 - Caranya dengan..."Roti pembakaran" - Roti pembakaran? 356 00:55:51,300 --> 00:55:55,700 Bukan, bukan. Maksudku, "Dibakar". Akan kutujukan caranya. 357 00:56:47,200 --> 00:56:51,800 Gül? Apa artinya Gül? 358 00:56:55,100 --> 00:56:58,400 Namaku bukan Gül. 359 00:56:59,700 --> 00:57:04,100 Namaku Ayten. Ayten Öztürk. 360 00:57:07,800 --> 00:57:11,700 Ayten artinya "Cahaya bulan". 361 00:57:16,700 --> 00:57:19,300 Ayten... 362 00:57:28,600 --> 00:57:31,400 Selamat pagi. 363 00:57:33,300 --> 00:57:36,500 Ini sudah siang. 364 00:57:40,800 --> 00:57:47,000 - Sebaiknya jangan merokok saat perutmu kosong. - Tidak apa-apa. 365 00:57:50,100 --> 00:57:56,800 Putriku bilang, kau sedang bermasalah dengan urusan politik. 366 00:57:56,800 --> 00:58:03,700 Ya, aku anggota Perlawanan Politik di Turki. 367 00:58:03,800 --> 00:58:08,600 - Apa sebenarnya yang kau perjuangkan? - 100% demi hak asasi manusia. 368 00:58:08,600 --> 00:58:13,200 100% demi kekebasan berpendapat, dan 100% demi pendidikan masyarakat. 369 00:58:13,300 --> 00:58:19,300 Di Turki, hanya orang kaya yang mampu menempuh pendidikan. 370 00:58:20,400 --> 00:58:26,700 Mungkin akan beres jika negaramu jadi anggota Uni Eropa (UE)./Aku tak percaya UE. 371 00:58:26,800 --> 00:58:30,600 - Kenapa? - Siapa yang mempimpin UE? 372 00:58:30,600 --> 00:58:36,400 Inggris, Prancis, Jerman, Italia, dan Spanyol. 373 00:58:36,400 --> 00:58:43,600 Mereka semua bangsa penjajah. Menjajah seluruh dunia. 374 00:58:44,700 --> 00:58:49,300 Mungkin kau cuma orang yang suka berjuang. 375 00:58:49,300 --> 00:58:52,500 Kau pikir aku gila? 376 00:58:53,100 --> 00:58:58,300 Jika pemerintah membunuh rakyatnya hanya karena rakyatnya punya padangan lain? 377 00:58:58,300 --> 00:59:02,500 Atau karena rakyat berdemo untuk mencari kerja dan menuntut pendidikan? 378 00:59:02,500 --> 00:59:10,200 Jadi kau harus melawannya./Masalah itu akan beres jika negaramu jadi anggota UE. 379 00:59:10,300 --> 00:59:13,700 Persetan dengan Uni Eropa! 380 00:59:16,100 --> 00:59:19,600 Aku tak ingin kau membentak di rumahku. 381 00:59:19,600 --> 00:59:23,300 Silahkan membentak di rumahmu, paham? 382 00:59:27,300 --> 00:59:29,300 Baiklah. 383 00:59:52,100 --> 00:59:55,500 Ayten, ada apa? 384 01:00:00,300 --> 01:00:03,600 Bisa bantu aku menemukan ibuku? 385 01:01:06,100 --> 01:01:07,900 Sial. 386 01:01:08,000 --> 01:01:11,000 - Apa? - Polisi. 387 01:01:12,100 --> 01:01:13,900 Kampret. 388 01:01:29,600 --> 01:01:34,700 Selamat malam. Tolong matikan mesinnya dan nyalakan lampu interior. 389 01:01:35,900 --> 01:01:40,500 - Bukan lampu depan. - Oh, maksudmu lampu dalam. 390 01:01:40,500 --> 01:01:44,500 Tunjukan SIM dan STNK-nya. 391 01:01:44,500 --> 01:01:48,400 Tunjukan juga Kartu Identitas temanmu. Dia tak pakai sabuk pengaman. 392 01:01:48,400 --> 01:01:51,900 - Dia ingin lihat Kartu Identitasmu. - Terima kasih. 393 01:01:51,900 --> 01:01:55,300 - Mobil milik siapa ini? - Ibuku. 394 01:01:55,300 --> 01:01:57,800 Mana Kartu Identitasnya? 395 01:01:58,600 --> 01:02:03,500 Tunggu sebentar, ada panggilan. Aku akan segera kembali. 396 01:02:03,500 --> 01:02:08,200 - Apa yang dia inginkan? - Memeriksa Kartu Identitasmu. 397 01:02:16,100 --> 01:02:19,200 Hei, berhenti, jangan kabur! 398 01:02:20,400 --> 01:02:25,900 Berhenti! Kembali dan tetap di mobilmu. 399 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 - Kau menangkapnya? - Ya. 400 01:02:31,500 --> 01:02:33,200 Aku pencari suaka! 401 01:02:34,100 --> 01:02:36,500 Pencari suaka! 402 01:02:43,900 --> 01:02:49,700 - Miss Öztürk, silahkan duduk di sini. - Kami butuh sidik jarimu. 403 01:02:50,700 --> 01:02:53,800 Jempol yang kanan. 404 01:03:20,300 --> 01:03:23,400 Ini kamarmu. 405 01:03:25,100 --> 01:03:30,100 Nyamankan dirimu, kau boleh menjenguk maksimal 3 hari dalam sebulan. 406 01:03:30,100 --> 01:03:33,900 - Kuncinya ada di sana. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 407 01:03:39,100 --> 01:03:42,300 Ini tak terlalu buruk. 408 01:03:48,300 --> 01:03:51,300 Orang-orangnya ramah. 409 01:03:55,100 --> 01:03:57,800 Kunci pintunya! 410 01:04:37,100 --> 01:04:40,300 Atas nama rakyat, saya bacakan putusan berikut: 411 01:04:40,300 --> 01:04:48,600 Banding atas putusan pengadilan telah ditolak. 412 01:04:48,600 --> 01:04:54,100 Biaya tidak ditanggung oleh pengadilan, melainkan ditanggung oleh penggugat. 413 01:04:54,100 --> 01:04:57,400 Silahkan duduk!. 414 01:05:01,600 --> 01:05:05,500 Nn. Öztürk, banding Anda ditolak. 415 01:05:05,500 --> 01:05:14,600 Pengadilan menolak permohonan suaka Anda. 416 01:05:14,500 --> 01:05:21,000 Suaka hanya diberikan kepada siapa saja yang teraniaya... 417 01:05:21,000 --> 01:05:29,200 ...karena masalah agama, ras, nasionalisme, dan adanya ancaman... 418 01:05:29,100 --> 01:05:36,600 ...yang membahayakan jasmani dan rohani, serta pembatasan kebebasannya. 419 01:05:36,600 --> 01:05:38,900 Di mana kau menyembunyikannya? 420 01:05:38,800 --> 01:05:43,000 - Aku tak menyembunyikan paspormu. - Jangan bohong padaku! 421 01:05:58,500 --> 01:06:00,100 Ini! 422 01:06:01,200 --> 01:06:03,700 Lihatlah, betapa butanya dirimu. 423 01:06:03,800 --> 01:06:06,600 Pengadilan memahami situasi sulit yang Anda hadapi. 424 01:06:06,700 --> 01:06:12,100 Dan mengetahui perjuangan Anda untuk Turki. 425 01:06:12,100 --> 01:06:16,500 Kami memahami mengapa Anda memasuki negara ini secara ilegal, tahun lalu. 426 01:06:16,500 --> 01:06:22,900 Tapi kami tidak dapat berasumsi, bahwa Anda sedang dalam bahaya. 427 01:06:22,900 --> 01:06:29,400 Untuk itu, maka Anda belum layak untuk mendapatkan suaka. 428 01:06:37,300 --> 01:06:39,900 Jaga dirimu, nak. 429 01:07:33,000 --> 01:07:37,400 Jadi kau tak peduli, meskipun temanku kemungkinan sedang disiksa? 430 01:07:37,500 --> 01:07:45,400 Nona, semua WN Jerman di penjara Turki menjadi tanggung jawab kami. 431 01:07:45,400 --> 01:07:48,000 Aku minta maaf. 432 01:07:48,100 --> 01:07:52,200 Apa kau kenal seseorang yang mungkin bisa membantuku? 433 01:07:52,200 --> 01:07:55,300 Tunggu sebentar. 434 01:08:06,700 --> 01:08:11,400 Ini alamat BARO. Organisasi bagi terpidana yang tak mampu membayar pengacara 435 01:08:11,400 --> 01:08:16,400 Datangi saja organisasi ini, mungkin mereka dapat membantumu. 436 01:08:16,400 --> 01:08:19,400 Terima kasih. Terima kasih banyak. 437 01:08:19,500 --> 01:08:23,800 Ayten Ozturk dituduh sebagai anggota dari sebuah organisasi bersenjata. 438 01:08:23,800 --> 01:08:28,900 Dia dianggap teroris oleh pemerintah. Dia terancam dipenjara sangat lama. 439 01:08:28,900 --> 01:08:30,400 Berapa lama? 440 01:08:34,700 --> 01:08:37,900 15-20 tahun. 441 01:08:42,700 --> 01:08:46,000 Dan di mana dia sekarang? 442 01:08:51,200 --> 01:08:56,400 Dia di penjara wanita, Üsküdar. Menunggu keputusan hukumnya. 443 01:08:56,400 --> 01:09:00,700 Bisakah aku mengunjunginya? 444 01:09:04,000 --> 01:09:07,900 Pria ini melihat, kau tak ada hubungannya dengan Ayten. 445 01:09:11,000 --> 01:09:16,000 Ini akan sulit tanpa menyebutkan nama aslimu. 446 01:09:16,000 --> 01:09:19,700 Hukum apa-apaan itu? 447 01:09:22,700 --> 01:09:25,900 Inilah Turki. 448 01:09:50,900 --> 01:09:56,900 Pria ini bisa mengusahakan perijinan. Tapi butuh waktu kira-kira 1-2 bulan. 449 01:09:56,900 --> 01:10:03,200 Dan jangan pernah menyebut nama Ayten Öztürk. Jangan sekalipun. 450 01:10:03,900 --> 01:10:06,400 Paham? 451 01:10:07,900 --> 01:10:13,300 - Ini akan butuh waktu lama. - Berapa lama? 452 01:10:13,300 --> 01:10:18,400 - Entahlah, 6 bulan. - Apa? 6 bulan? 453 01:10:18,400 --> 01:10:22,700 - Mungkin bisa kurang. - Bagaimana dengan kuliahmu? 454 01:10:22,700 --> 01:10:26,900 Mama, aku sudah tak berminat kuliah lagi. 455 01:10:26,900 --> 01:10:35,200 Lotte, Mama sudah muak dengan semua ini. Jangan kau sia-siakan hidupmu, Nak! 456 01:10:35,300 --> 01:10:42,700 Hidupku menjadi lebih cerah karena dia. Aku harus menolong Ayten. 457 01:10:42,700 --> 01:10:47,900 Bagaimana caranya? Di negara asing dan tak ada orang yang kau kenal. 458 01:10:47,900 --> 01:10:55,300 - Aku akan mencarikannya pengacara. - Haha! Siapa yang akan membayar? 459 01:10:55,300 --> 01:11:02,400 Apa kau tahu pacarmu membebaniku? Apa kau pernah bertanya pada dirimu? 460 01:11:02,700 --> 01:11:09,000 Selama setahun kubayar pengacaranya, kita tetap saja kalah. 461 01:11:11,900 --> 01:11:20,400 - Tak bisakah Mama minta pada Papa? - Tidak, tidak bisa. 462 01:11:22,100 --> 01:11:23,800 Lotte? 463 01:11:28,300 --> 01:11:31,500 Mama ingin kau pulang, Nak. 464 01:11:33,300 --> 01:11:37,500 - Tidak sekarang, Mama. - Kumohon. 465 01:11:39,200 --> 01:11:42,200 Mama, aku tak bisa. 466 01:11:44,000 --> 01:11:53,400 Baiklah. Tinggallah di sana!. Terserah kau saja, aku takkan membantumu. 467 01:11:53,700 --> 01:11:58,500 Mulai saat ini, terserah padamu! 468 01:11:59,500 --> 01:12:01,700 Mama... 469 01:12:20,600 --> 01:12:26,200 Hai. Kau punya papan pengumuman? 470 01:12:26,200 --> 01:12:30,700 - Ya, di sana. - Terima kasih. 471 01:12:45,900 --> 01:12:50,700 Kau punya buku daftar alamat dan buku Undang-undang (UU) hukum Turki? 472 01:12:50,700 --> 01:12:55,300 Coba kucarikan. Sepertinya ada. 473 01:12:57,500 --> 01:13:04,700 "Amnesti Internasional Turki dan kasus-kasus politik". 474 01:13:04,700 --> 01:13:07,800 - Boleh kubaca? - Tentu, silahkan. 475 01:13:07,800 --> 01:13:11,000 - Kau mau teh? - Ya, boleh. 476 01:13:11,100 --> 01:13:16,200 Çengiz, tolong bawakan teh!. 477 01:13:23,600 --> 01:13:26,800 Kau belajar di Jurusan Hukum? 478 01:13:26,800 --> 01:13:30,400 Tidak. Aku Mahasiswa Jurusan Bahasa. 479 01:13:30,400 --> 01:13:32,700 Oh. 480 01:13:41,900 --> 01:13:44,900 - Hai. - Hai, bagaimana kabarmu? 481 01:13:46,000 --> 01:13:48,300 Sampai jumpa. 482 01:13:59,600 --> 01:14:02,700 Tokonya akan kututup. 483 01:14:11,100 --> 01:14:17,100 - Boleh kupinjam buku ini? - Ini bukan perpustakaan. 484 01:14:18,900 --> 01:14:20,400 Baiklah. 485 01:14:20,500 --> 01:14:25,800 Ini pengumumanmu? Aku punya kamar disewakan. 486 01:14:28,200 --> 01:14:34,400 - Mengapa kau tertarik UU Turki? - Aku punya teman yang sedang dipenjara. 487 01:14:34,400 --> 01:14:38,900 - Atas tuduhan apa? - Aku sediri tak tahu persisnya. 488 01:14:38,900 --> 01:14:42,300 Siapa nama temanmu? 489 01:14:42,300 --> 01:14:45,500 Gül. Gül Korkmaz. 490 01:15:01,100 --> 01:15:04,200 Ini kamarnya. 491 01:15:19,900 --> 01:15:24,300 - Berapa tarifnya? - 200 Euro/bulan. 492 01:15:24,300 --> 01:15:26,200 - Oke. 493 01:15:30,500 --> 01:15:35,900 - Ayten! Aku ingin bicara padamu. - Efsane, gantikan aku!. 494 01:15:37,300 --> 01:15:45,400 Teman-teman akan mengadakan rapat, untuk membicarakan rencana kita ke depan. 495 01:15:45,400 --> 01:15:52,100 Kita sudah berjanji akan melindungi mereka. Di mana kau sembunyikan barang itu? 496 01:15:52,100 --> 01:15:55,100 - Apa kau bisa dipercaya? - Apa kau gila? 497 01:15:55,100 --> 01:15:57,700 Entahlah. Bisa jadi. 498 01:15:57,800 --> 01:16:02,300 Jangan macam-macam denganku, atau aku akan membunuhmu. 499 01:16:38,500 --> 01:16:40,600 Tunggu. 500 01:16:45,000 --> 01:16:47,400 Silahkan. 501 01:16:51,400 --> 01:16:54,700 Mungkin ada koin di sakumu. 502 01:17:28,000 --> 01:17:34,700 - Kenapa para wanita ini di sini? - Rata-rata karena membunuh suaminya. 503 01:17:40,500 --> 01:17:44,200 Aku ingin menolongmu. 504 01:18:01,200 --> 01:18:07,000 - Kau harus membantu seseorang untukku. - Caranya? 505 01:18:07,700 --> 01:18:13,300 Pergilah ke tempat yang tertera di kertas ini dan ambillah. 506 01:18:13,300 --> 01:18:15,500 Mengambil apa? 507 01:18:15,600 --> 01:18:22,000 Kau lihat saja nanti. Simpanlah. Ada orang yang akan menemukanmu dan mengambilnya. 508 01:18:25,300 --> 01:18:29,200 Tak ada yang mencurigaimu. Kau di pihak netral. 509 01:20:36,900 --> 01:20:40,700 Nona, belilah tisu ini. Kumohon, ayolah!. 510 01:22:03,100 --> 01:22:08,600 - Apa itu? - Ayo kita jual. 511 01:22:10,500 --> 01:22:14,000 - Berikan pistolnya!. - Tidak, ini milikku. 512 01:22:26,700 --> 01:22:30,000 Apa maumu, nona? 513 01:22:59,700 --> 01:23:02,900 Masuklah, Ayten!. 514 01:23:08,500 --> 01:23:11,600 Duduklah!. 515 01:23:17,800 --> 01:23:20,800 Tolong tutup jendelanya!. 516 01:23:28,100 --> 01:23:29,500 Terima kasih. 517 01:23:33,900 --> 01:23:40,800 - Siapa yang mengunjungimu kemarin? - Aku tidak akan menjawab tanpa pengacaraku. 518 01:23:46,200 --> 01:23:52,000 Kami tak sedang memintamu mengkhianati siapapun. 519 01:23:52,600 --> 01:23:58,300 Aku tak peduli dengan organisasimu. Saat ini, kita sedang menghadapi masalah Internasional. 520 01:23:58,200 --> 01:24:03,800 Orang penting dari luar negeri datang kemari, mereka menanyakan kejelasan. 521 01:24:03,900 --> 01:24:08,000 Kami meminta dengan halus kerjasamamu. 522 01:24:09,800 --> 01:24:19,000 Kemarin, kau dikunjungi wanita Jerman. Lima jam kemudian, dia tewas tertembak. 523 01:24:19,000 --> 01:24:21,400 Mengapa ini bisa terjadi? 524 01:24:22,100 --> 01:24:25,300 Bagaimana kau bisa kenal dengannya? 525 01:24:28,700 --> 01:24:33,000 Jika kau jawab pertanyaannya, kami akan menolongmu. 526 01:24:34,000 --> 01:24:38,200 Jawabanmu akan sangat berguna. 527 01:24:38,200 --> 01:24:44,700 Bantu kami dan gunakan "Hak Penyesalah"-mu. Kami mungkin akan membebaskanmu. 528 01:24:46,700 --> 01:24:49,400 Siapa wanita itu, Ayten? 529 01:25:17,000 --> 01:25:21,800 "Tepi Surga" 530 01:25:34,400 --> 01:25:39,200 - Ada apa? - Pria ini dideportasi dari Jerman. 531 01:25:40,200 --> 01:25:43,700 Silahkan ikut aku. 532 01:26:00,900 --> 01:26:06,300 Ini kamar Anda. Ada TV, minibar, dan AC. 533 01:26:06,300 --> 01:26:09,300 Ada lagi yang Anda butuhkan? 534 01:26:09,300 --> 01:26:11,700 Selamat malam. 535 01:27:46,400 --> 01:27:53,700 Halo. Ini Nejat Aksu. Aku tak di rumah, silahkan tinggalkan pesan!. 536 01:27:54,700 --> 01:28:00,800 Halo, aku Susanne Staub, Ibunya Lotte Staub. 537 01:28:00,800 --> 01:28:04,700 Aku tahu nomermu dari Konsulat Jerman. 538 01:29:10,900 --> 01:29:13,700 - Nyonya Staub? - Ya. 539 01:29:13,700 --> 01:29:19,800 - Aku Nejat Aksu. - Halo. Silahkan duduk. 540 01:29:26,200 --> 01:29:29,600 Aku turut berduka cita. 541 01:29:29,600 --> 01:29:31,900 Terima kasih. 542 01:29:40,600 --> 01:29:47,900 - Kau ingin minum sesuatu? - Air putih dan kopi. 543 01:29:54,400 --> 01:29:58,900 Bagaimana kau tahu kalau itu aku? 544 01:30:01,700 --> 01:30:05,800 Kau yang terlihat paling sedih di sini. 545 01:30:12,700 --> 01:30:16,900 Sejauh mana kau mengenal putriku? 546 01:30:19,900 --> 01:30:23,800 Lumayan kenal untuk bisa menyukainya. 547 01:30:35,700 --> 01:30:41,400 Kau sudah makan? Ingin pergi ke suatu tempat? 548 01:30:43,900 --> 01:30:47,700 Aku ingin melihat kamar putriku. 549 01:30:52,300 --> 01:30:59,500 - Ini pertama kalinya kau ke Istanbul? - Aku pernah ke sini, 30 tahun lalu. 550 01:30:59,500 --> 01:31:03,800 Semuanya tampak berubah. 551 01:31:07,000 --> 01:31:10,000 Apa yang kau kerjakan di sini saat itu? 552 01:31:11,600 --> 01:31:15,200 Saat itu, aku menuju ke India. 553 01:31:16,200 --> 01:31:19,900 Lalu mampir ke sini dulu. 554 01:31:36,600 --> 01:31:41,000 Aku menaruh barang putrimu di kardus. 555 01:31:41,000 --> 01:31:42,400 Terima kasih. 556 01:31:42,400 --> 01:31:45,700 Apa ada hal lain yang bisa kubantu? 557 01:31:47,800 --> 01:31:53,000 - Aku ingin tinggal di sini. - Tentu. 558 01:32:26,000 --> 01:32:33,000 Ini adalah langkahku. Aku ingin melangkah sekuat tenaga, dengan keberanian. 559 01:32:34,000 --> 01:32:40,900 Meskipun Mama tak pernah bisa memahami. Dan itu membuatku terkejut. 560 01:32:40,900 --> 01:32:44,300 Dia egois. 561 01:32:44,300 --> 01:32:51,900 Lebih tepatnya, yang bisa kupelajari dari Mamaku, hanyalah sebuah tahapan awal. 562 01:32:51,900 --> 01:32:56,200 Aku menyadari kemiripanku dengan Mama. 563 01:32:56,200 --> 01:33:01,900 Mungkin itu kebenarannya, Mama melihat sosoknya pada diriku. 564 01:34:25,800 --> 01:34:30,900 Aku sudah memintanya untuk menemuimu. Dia bilang, kau tak ingin menemuinya. 565 01:34:30,900 --> 01:34:35,300 Aku bilang, dia bisa tinggal bersamaku untuk beberapa hari. 566 01:34:35,300 --> 01:34:43,100 Tapi dia ingin langsung menuju ke Trabzon. Aku mengantarnya ke terminal, pagi kemarin. 567 01:34:43,100 --> 01:34:49,800 - Apa yang Ayah lakukan di Trabzon? - Katanya, dia ingin memancing. 568 01:34:49,800 --> 01:34:53,400 Aku pamit dulu, Sepupu. 569 01:34:57,100 --> 01:34:59,400 Dan... Bagaimana hasilnya? 570 01:34:59,400 --> 01:35:02,800 Ada orang yang menghubungi? 571 01:35:02,800 --> 01:35:04,200 Aku pergi dulu. 572 01:35:20,500 --> 01:35:23,600 "KALIAN KENAL DENGAN WANITA INI?" 573 01:35:41,100 --> 01:35:43,000 - Halo. - Halo. 574 01:35:44,400 --> 01:35:50,100 Lihatlah keadaan rumah ini. Apa tak ada yang peduli? 575 01:35:50,100 --> 01:35:55,000 Akibat korupsi, mafia parkir, dan pembusukan budaya. 576 01:35:57,300 --> 01:36:03,400 Bolehkah aku tinggal beberapa hari lagi? Tidurku bisa nyenyak saat tidur di sini. 577 01:36:06,200 --> 01:36:12,400 - Apa kau sudah makan? - Belum, aku lapar seharian. 578 01:36:30,500 --> 01:36:33,900 Kita minum untuk apa? 579 01:36:35,500 --> 01:36:39,200 Untuk kematian. 580 01:36:47,600 --> 01:36:53,700 - Sepertinya, hari ini aku ingin mabuk. - Mungkin aku akan ikut bergabung. 581 01:36:59,900 --> 01:37:03,300 Berapa tarif yang kau sewakan pada putriku? 582 01:37:05,100 --> 01:37:08,600 Mengapa kau tanyakan itu? 583 01:37:08,600 --> 01:37:12,800 Bolehkah aku menjadi penyewa? 584 01:37:16,300 --> 01:37:20,000 Berapa lama kau akan tinggal? 585 01:37:21,100 --> 01:37:24,200 Aku tak tahu. 586 01:37:42,500 --> 01:37:45,000 - Halo. - Halo. 587 01:38:08,400 --> 01:38:10,600 Aku minta maaf. 588 01:38:11,400 --> 01:38:14,100 Aku sangat menyesal. 589 01:38:15,100 --> 01:38:18,700 Aku tak ingin... 590 01:38:18,800 --> 01:38:22,700 Maafkan aku, maafkan aku!. 591 01:38:22,700 --> 01:38:27,300 Dengar, aku ingin menolongmu. 592 01:38:29,400 --> 01:38:33,800 Inilah yang Lotte inginkan. 593 01:38:37,900 --> 01:38:41,100 Dan juga, inilah yang aku inginkan sekarang. 594 01:38:41,100 --> 01:38:44,500 Apapun yang kau butuhkan. 595 01:38:44,500 --> 01:38:52,300 Uang, pengacara handal, makanan, tempat. Katakan saja padaku!. 596 01:38:56,400 --> 01:39:00,100 Kau mengerti? 597 01:39:00,100 --> 01:39:02,400 Maafkan aku. 598 01:39:02,400 --> 01:39:05,500 Berhentilah menyalahkan dirimu!. 599 01:39:06,200 --> 01:39:09,500 - Aku sangat menyesal. - Aku tahu. 600 01:39:29,100 --> 01:39:31,900 - Ada apa, Ayten? - Tidak ada apa-apa. 601 01:39:53,200 --> 01:39:55,700 Teman-teman! 602 01:39:55,800 --> 01:40:00,200 Tolong bilang ke Gubernur, aku ingin bicara padanya. 603 01:40:00,200 --> 01:40:02,000 Tolong atur hal itu. 604 01:40:04,500 --> 01:40:08,900 - Ada apa? - Beri aku rokok!. 605 01:41:03,000 --> 01:41:06,700 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 606 01:41:06,700 --> 01:41:11,400 - Menuju kemana orang-orang ini? - Ke masjid. 607 01:41:11,400 --> 01:41:15,500 Hari ini adalah hari Bayram pertama dari 3 hari setelah perayaan kurban (Tasyrik) 608 01:41:16,100 --> 01:41:19,800 Apa yang dikorbankan? 609 01:41:22,000 --> 01:41:26,300 Tuhan ingin menguji keimanan Nabi Ibrahim. 610 01:41:26,300 --> 01:41:30,500 Lalu beliau menawarkan anaknya untuk dikorbankan. 611 01:41:30,500 --> 01:41:36,000 Ibrahim membawa anaknya, Ismail, ke bukit pengorbanan. 612 01:41:36,000 --> 01:41:42,800 Tapi saat beliau akan mengorbankannya, tiba-tiba pisaunya tumpul. 613 01:41:42,800 --> 01:41:50,500 Tuhan puas dan mengirimi Ibrahim seekor domba untuk menggantikan anaknya. 614 01:41:51,800 --> 01:41:56,100 Kita punya cerita yang sama. 615 01:41:56,100 --> 01:42:02,600 Aku ingat pernah menanyai ayahku. Andai dia disuruh untuk mengorbankanku. 616 01:42:02,700 --> 01:42:08,600 Saat kecil, aku takut mendengar cerita ini. Ibuku meninggal saat dia masih muda. 617 01:42:13,100 --> 01:42:15,900 Lalu apa jawaban Ayahmu? 618 01:42:19,800 --> 01:42:27,400 Dia bilang, dia akan memusuhi Tuhan demi aku. 619 01:42:33,000 --> 01:42:36,900 Apa Ayahmu masih hidup? 620 01:42:51,100 --> 01:42:55,600 Bisakah kau jaga toko bukuku, untuk beberapa hari? 621 01:43:35,300 --> 01:43:37,500 - Selamat hari Bayram. - Terima kasih. Kau juga. 622 01:43:37,500 --> 01:43:39,900 - Mau kuisikan? - Silahkan. 623 01:43:39,900 --> 01:43:41,700 Selamat hari Bayram! 624 01:43:41,700 --> 01:43:44,900 - Selamat hari Bayram. 625 01:43:47,200 --> 01:43:52,400 - Bisa kau buatkan satu, pakai keju!. 626 01:43:59,000 --> 01:44:02,600 - Lagunya siapa ini? - Kazim Koyuncu. 627 01:44:02,600 --> 01:44:05,400 - Kau tidak tahu? - Tidak. 628 01:44:05,400 --> 01:44:10,000 - Lagunya sangat populer di sini. - Aku belum pernah mendengarnya. 629 01:44:10,000 --> 01:44:17,900 Dia dari Artvin. Wafat dua tahun lalu. Masih muda, sepertimu. 630 01:44:20,700 --> 01:44:27,700 Wafat gara-gara Chernobyl. 631 01:44:27,700 --> 01:44:30,700 120, bung. 632 01:44:32,400 --> 01:44:35,300 - Roti panggang juga? - Ya. 633 01:44:35,300 --> 01:44:37,800 Semuanya, 130. 634 01:45:51,000 --> 01:45:53,700 Jaga dirimu! 635 01:45:53,800 --> 01:45:56,800 Semoga Tuhan bersama kalian. 636 01:46:03,200 --> 01:46:06,800 Ini. Kau sangat menyukainya. 637 01:46:13,500 --> 01:46:17,000 Kau menggunakan "Hak Penyesalan"? 638 01:46:17,000 --> 01:46:21,300 - Ya, benar. - Dasar jalang! Penghianat!. 639 01:46:45,400 --> 01:46:49,700 - Kau baik-baik saja?. - Aku baik-baik saja. 640 01:46:51,200 --> 01:46:55,900 - Kau ada tempat untukmu tinggal? - Itu tidak masalah. 641 01:46:55,900 --> 01:47:00,200 Apa yang kau maksud "Tidak masalah"? 642 01:47:03,500 --> 01:47:11,200 Kau bisa tinggal di tempatku untuk beberapa hari. 643 01:47:11,200 --> 01:47:16,000 Tempatnya tidak jauh. Ada di Kurkucuma. 644 01:47:17,400 --> 01:47:20,500 Çukurcuma. 645 01:47:24,600 --> 01:47:28,400 Çukurcuma. 646 01:48:28,600 --> 01:48:35,300 - Permisi. Apa rumah Ali Aksu di daerah sini? - Ali Aksu pergi memancing. 647 01:48:35,800 --> 01:48:39,300 - Nikmati harimu!. - Kau juga. 648 01:48:46,900 --> 01:48:50,400 Halo. Aku mencari Ali Aksu. 649 01:48:50,600 --> 01:48:54,100 Dia melaut, tapi anginnya semakin kencang. Dia pasti akan segera kembali. 657 01:48:54,121 --> 01:48:56,100 - Terima kasih. - Sama-sama. 658 01:49:35,441 --> 01:49:49,395 Penerjemah: binex - IDFL™ SubsCrew Kunjungi >>> idfl.me 659 01:49:49,441 --> 01:49:59,395 Original Sub by pburrisk