0
00:00:00,100 --> 00:00:04,000
Original Sub by pburrisk
00
00:00:04,800 --> 00:00:14,100
Penerjemah:
binex - IDFL SubsCrew
Kunjungi >>> idfl.me
1
00:00:49,000 --> 00:00:51,100
- Selamat hari Bayram!
- Terima kasih. Kau juga.
2
00:00:51,200 --> 00:00:53,000
- Mau kuisikan?
- Silahkan.
3
00:00:53,100 --> 00:00:55,000
Selamat hari Bayram!
(Bayram: Tasyrik-nya Turki)
4
00:00:55,020 --> 00:00:59,000
Selamat hari Bayram!
5
00:01:02,100 --> 00:01:05,400
- Tolong buatkan satu, pakai keju!.
6
00:01:12,700 --> 00:01:16,299
- Lagunya siapa ini?
- Kazim Koyuncu.
7
00:01:16,400 --> 00:01:19,000
- Kau tak tahu?
- Tidak.
8
00:01:19,020 --> 00:01:24,000
- Lagunya sangat populer di sini.
- Aku belum pernah mendengarnya.
9
00:01:24,020 --> 00:01:33,200
Dia dari Artvin. Wafat dua tahun lalu.
Masih muda, sepertimu.
10
00:01:34,300 --> 00:01:40,500
Wafat gara-gara Chernobyl.
11
00:01:42,000 --> 00:01:44,100
120, bung.
12
00:01:46,200 --> 00:01:49,100
- Roti panggang juga?
- Ya.
13
00:01:49,120 --> 00:01:52,900
Semuanya, 130.
14
00:02:08,700 --> 00:02:12,200
"Kematian Yeter"
15
00:03:01,100 --> 00:03:03,400
- Halo.
- Halo.
16
00:03:13,200 --> 00:03:16,000
- Halo.
- Halo.
17
00:03:16,500 --> 00:03:19,800
50 Euro untuk setengah jam.
18
00:03:19,820 --> 00:03:22,800
- Siapa namamu?
- Jessy.
19
00:03:22,820 --> 00:03:29,200
- Jessy, kau bisa gaya Prancis?
- Prancis, Italia, Yunani.
20
00:03:29,300 --> 00:03:35,600
- Aku bisa gaya seluruh dunia untukmu.
- Bravo. Bravo.
21
00:03:40,000 --> 00:03:43,800
- Bisa kita sambil putar musik?
- Tentu, kenapa tidak.
22
00:03:43,900 --> 00:03:46,900
- Mana uang 50 Euro-mu?
- Ya.
23
00:03:51,200 --> 00:03:54,400
- Buka pakaianmu.
- Baiklah.
24
00:03:59,300 --> 00:04:03,000
- Kau orang Turki?
- Bisa jadi.
25
00:04:03,100 --> 00:04:06,200
Aduh, sekarang aku jadi malu.
26
00:04:07,700 --> 00:04:12,400
- Siapa nama aslimu?
- Yeter.
27
00:04:12,500 --> 00:04:21,100
"Yeter" artinya "cukup sudah".
Aku anak bungsu dari 7 bersaudara.
28
00:04:21,200 --> 00:04:24,300
- Kau ingin minum?
- Air saja.
29
00:04:29,600 --> 00:04:32,400
Dari mana asalmu?
30
00:04:32,600 --> 00:04:36,800
Paman, kau ke sini untuk ngobrol
atau mau bercinta?
31
00:04:36,820 --> 00:04:42,100
- Tolong, jangan panggil aku Paman.
- Lalu aku harus memanggilmu apa?
32
00:04:42,120 --> 00:04:44,800
"Pecinta terhebatku?"
33
00:04:51,700 --> 00:04:55,100
- Panggil saja, Ali.
- Ali.
34
00:05:01,200 --> 00:05:06,800
- Kau masih bisa "memuncak" di usiamu ini?
- Semoga saja.
35
00:05:06,900 --> 00:05:09,400
Tunjukan padaku!.
36
00:05:19,420 --> 00:05:22,900
- Sampai jumpa, Mawarku!
- Jaga dirimu, bung Ali.
37
00:05:28,400 --> 00:05:31,300
Wanita itu bicara bahasa Turki.
38
00:05:40,300 --> 00:05:45,200
Para penumpang, 10 menit lagi
kita akan segera sampai di Bremen.
39
00:05:45,300 --> 00:05:52,500
Kami ucapkan sampai jumpa dan
semoga kalian menikmati perjalanannya.
40
00:06:12,200 --> 00:06:15,600
- Halo, Papa!
- Halo, Nejat.
41
00:06:15,620 --> 00:06:18,400
Duduklah!.
Aku sedang menggoreng ikan.
42
00:06:18,420 --> 00:06:20,900
- Bagaimana kabar Ayah?
- Baik.
43
00:06:21,000 --> 00:06:24,800
- Kabarmu?
- Baik.
44
00:06:24,820 --> 00:06:29,700
- Aku membawakan Ayah buku.
- Buku tentang apa?
45
00:06:31,900 --> 00:06:34,300
Baca saja!.
46
00:06:39,900 --> 00:06:42,700
- Kau ingin minum Raki?
- Ya. Ayah?
(Raki: Minuman khas Turki)
47
00:06:42,720 --> 00:06:45,400
Tentu.
48
00:06:49,700 --> 00:06:57,700
Aku punya teman orang Iran, Mahmut.
Memberiku tips, taruhan di jalur keempat.
49
00:06:57,800 --> 00:07:02,100
- Kuda yang mana?
- "Ofliff Sunsine".
50
00:07:02,200 --> 00:07:06,000
- "Ofliff Sunsine"?
- Ya.
51
00:07:06,100 --> 00:07:09,700
Kuda nomer lima
di jalur keempat balapan.
52
00:07:09,720 --> 00:07:13,100
Apa yang kau maksud...
"Sunshine of Life"?
53
00:07:13,120 --> 00:07:18,900
- Apa artinya?
- "Mentari Kehidupan".
54
00:07:19,000 --> 00:07:24,600
Semoga "mentari kehidupan" dapat
menerangi kita sepanjang hari.
55
00:07:24,700 --> 00:07:27,800
Bukan itu maksudnya, Papa.
56
00:07:30,300 --> 00:07:33,000
Kita lihat saja nanti.
57
00:07:49,900 --> 00:07:54,900
Kemungkinan kalahnya 70 banding 1!
58
00:07:56,000 --> 00:08:00,400
100, 200, 300, 400, 500, 600, 700.
59
00:08:00,500 --> 00:08:02,200
- Ini dia.
- Terima kasih.
60
00:08:08,100 --> 00:08:12,400
Ayo, kubelikan kau es krim coklat.
61
00:08:13,800 --> 00:08:20,900
Siapa yang kautiduri saat ini?
62
00:08:21,000 --> 00:08:28,300
- Pria sejati takkan bercerita.
- Aku baru tahu.
63
00:08:28,320 --> 00:08:33,400
Susah sekali ngobrol denganmu
mengenai apapun.
64
00:08:34,800 --> 00:08:38,000
Jaga dirimu, Papa!
65
00:08:40,500 --> 00:08:44,800
- Baca bukunya, oke?
- Ya, ya.
66
00:08:53,700 --> 00:08:57,600
Goethe telah menentang revolusi.
Menurutnya, itu tidak etis.
67
00:08:57,700 --> 00:09:03,800
Karena dia tak melihat adanya
sesuatu yang tak terkontrol.
68
00:09:03,900 --> 00:09:07,400
Terdapat dua kutipan yang
dapat kita ambil. Pertama:
69
00:09:07,420 --> 00:09:14,800
Siapa yang ingin melihat mawar bermekaran
di tengah parahnya musim dingin?...
70
00:09:14,900 --> 00:09:18,200
...hanyalah orang mabuk yang tak
memperhatikan musim.
71
00:09:19,500 --> 00:09:22,600
Ayo, pak tua!
72
00:09:22,710 --> 00:09:27,700
- Aku bukan lagi remaja. Ini butuh waktu.
- Maka kau harus membayarku ekstra.
73
00:09:27,710 --> 00:09:31,700
Aku akan memberimu 50 Euro lagi.
Katakanlah!
74
00:09:31,800 --> 00:09:39,300
- Katakan, kau ingin kusentuh bokongmu!
- Ayo pegang bokongku, Singaku!
75
00:09:41,500 --> 00:09:46,900
Aku ingin tanya sesuatu padamu.
Kau bahagia dengan pekerjaan ini?
76
00:09:47,000 --> 00:09:53,100
- Aku tak bisa mengeluh.
- Dengar, aku hidup sendirian.
77
00:09:53,110 --> 00:09:57,900
Aku seorang pensiunan dan duda.
Apa yang orang katakan?
78
00:09:58,100 --> 00:10:01,700
- "Hanya Tuhan yang berhak dalam kesendirian".
- Bravo.
79
00:10:01,800 --> 00:10:10,200
Aku mencari wanita untuk hidup bersama.
Kubayar kau melebihi penghasilanmu di sini.
80
00:10:10,300 --> 00:10:15,700
Kau hanya harus tidur bersamaku.
Setuju?
81
00:10:15,800 --> 00:10:23,600
- Kau jatuh cinta padaku, Pak tua?
- Kau tak harus menjawab sekarang.
82
00:10:23,700 --> 00:10:27,800
Ini nomer teleponku.
83
00:10:29,600 --> 00:10:33,800
Hubungi aku kapanpun kau mau.
84
00:11:11,700 --> 00:11:19,100
- Assalamualaikum.
- Aku tidak paham.
85
00:11:19,600 --> 00:11:25,800
Kami mendengarmu mengucapkan bahasa Turki.
Kau malu menjadi orang Turki?
86
00:11:27,600 --> 00:11:32,700
Kalian berdua Muslim dan warga Turki.
Paham?
87
00:11:34,200 --> 00:11:38,300
- Aku tidak tuli.
- Jangan melucu!.
88
00:11:38,900 --> 00:11:44,100
- Kau sedang tersesat. Bertobatlah!
- Bertobatlah!
89
00:11:46,400 --> 00:11:52,700
- Aku sudah bertobat.
- Jangan sampai kami melihatmu lagi di sana.
90
00:11:53,500 --> 00:11:56,600
Kami akan memalukanmu.
91
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
Assalamualaikum.
92
00:12:14,700 --> 00:12:20,500
- Assalamualaikum.
- Waalaikumsalam.
93
00:12:45,200 --> 00:12:49,000
Aku senang kau datang.
94
00:12:51,400 --> 00:12:56,100
- Maukah kau mentraktirku minum soda?
- Tentu.
95
00:13:19,000 --> 00:13:21,600
Kau lapar?
96
00:13:21,610 --> 00:13:26,600
Ketika kau bilang, akan membayarku
melebihi penghasilanku di rumah bordil...
97
00:13:26,700 --> 00:13:30,600
- Apa kau serius?
- Berapa penghasilanmu?
98
00:13:31,200 --> 00:13:35,700
Aku menghabiskan 3000/bulan.
Kau punya uang lebih dari itu?
99
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
- Aku akan mendapatkannya.
- Caranya?
100
00:13:41,100 --> 00:13:46,800
Aku punya dana pensiunan
dan aku punya uang di Bank.
101
00:13:47,000 --> 00:13:52,600
Aku punya tanah beberapa
dan perabot di belakang rumah.
102
00:13:52,700 --> 00:13:57,500
Dan aku punya anak.
Dia seorang profesor di PTN Jerman.
103
00:13:57,500 --> 00:14:03,000
Gajinya banyak. Jika ada musibah,
dia akan membantu kita.
104
00:14:09,700 --> 00:14:14,300
- Dari mana asalmu?
- Trabzon.
105
00:14:14,400 --> 00:14:19,900
Dengar, aku takkan banyak menuntut.
106
00:14:19,900 --> 00:14:27,100
Yang kuinginkan hanyalah
kita tinggal dan tidur bersama.
107
00:14:28,000 --> 00:14:34,300
- Aku sekarang lapar.
- Oke, mari.
108
00:14:56,800 --> 00:15:01,700
- Supnya lezat.
- Silahkan dinikmati.
109
00:15:02,900 --> 00:15:08,900
- Di mana kau belajar memasak selezat ini?
- Otodidak.
110
00:15:09,000 --> 00:15:14,300
Aku membesarkan anakku
sebagai Ayah sekaligus Ibu.
111
00:15:14,400 --> 00:15:18,200
Biar aku saja.
112
00:15:23,900 --> 00:15:28,800
- Kau membesarkannya dengan baik.
- Aku mengasuh layaknya wanita.
113
00:15:30,900 --> 00:15:33,000
Ini dia.
114
00:15:33,000 --> 00:15:38,500
Ini roti ikan.
Kau pasti suka. Cobalah!
115
00:15:41,900 --> 00:15:47,200
- Berapa umurmu saat Ibumu wafat?
- Dia berumur 6 bulan.
116
00:15:47,300 --> 00:15:55,100
- Kasihan. Kau tak menikah lagi?
- Pernah. Dengan janda beranak satu.
117
00:15:55,300 --> 00:16:01,600
Hubungannya tidak berhasil.
Mereka pergi meninggalkanku.
118
00:16:01,600 --> 00:16:06,100
Aku juga janda. Suamiku tertembak
di Maras, tahun 1978.
119
00:16:06,100 --> 00:16:08,700
- Asalmu dari Maras?
- Ya.
120
00:16:09,300 --> 00:16:11,400
- Minum soda lagi?
- Akan kuambilkan.
121
00:16:11,500 --> 00:16:15,500
Kau duduk saja.
Biar aku yang mengambilnya.
122
00:16:22,400 --> 00:16:26,800
- Apa benar kau seorang profesor?
- Ya.
123
00:16:40,700 --> 00:16:43,200
- Aku akan mengambil pencuci mulut.
- Biar aku saja.
124
00:16:43,300 --> 00:16:49,400
- Jangan, kau ini tamu.
- Aku calon penghuni, jadi biar aku saja.
125
00:16:51,300 --> 00:16:58,100
- Jangan minum terlalu banyak, Papa.
- Aku tak minum banyak.
126
00:17:09,400 --> 00:17:15,100
Kau sengaja membuatku mabuk.
127
00:17:19,600 --> 00:17:23,700
Jauhkan tanganmu darinya!
128
00:17:23,700 --> 00:17:27,600
- Kau baik-baik saja?
- Persetan!
129
00:17:31,500 --> 00:17:37,500
Yeter! Di mana kau, Yeter?
130
00:17:39,800 --> 00:17:43,800
Bagaimana kalian berdua bertemu?
131
00:17:43,800 --> 00:17:47,100
Papamu mendatangiku.
132
00:17:47,100 --> 00:17:50,800
- Di mana?
- Dia belum cerita padamu?
133
00:17:56,500 --> 00:17:59,600
Aku "Nyonya Kebajikan".
134
00:18:01,300 --> 00:18:03,600
Apa artinya?
135
00:18:04,300 --> 00:18:07,700
Pelacur. Wanita jalang.
136
00:18:15,700 --> 00:18:18,500
Selamat tidur.
137
00:18:26,600 --> 00:18:28,200
Nejat?
138
00:18:31,700 --> 00:18:33,100
Papa...
139
00:18:33,200 --> 00:18:35,200
Papa!
140
00:18:46,600 --> 00:18:51,500
Halo. Aku Dokter Özada.
Ayahmu terkena serangan jantung.
141
00:18:51,500 --> 00:18:55,800
Kondisinya sedang kritis.
Dia harus menjalani rawat-inap.
142
00:18:55,800 --> 00:19:03,200
Kami akan membuka pembuluh darahnya,
agar dapat kami simpan untuk peninjauan.
143
00:19:03,200 --> 00:19:06,700
- Ada pertanyaan?
- Boleh kami menjenguknya sekarang?
144
00:19:06,700 --> 00:19:13,700
Belum saatnya.
Biarkan dia tenang dulu.
145
00:19:13,700 --> 00:19:17,400
Kembalilah besok pagi.
146
00:19:42,700 --> 00:19:48,400
- Kau punya anak?
- Seorang putri.
147
00:19:51,200 --> 00:19:55,700
- Berapa umurnya?
- 27 tahun.
148
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
Apa dia tahu pekerjaanmu?
149
00:20:04,100 --> 00:20:11,200
Dia pikir aku bekerja di toko sepatu.
Terkadang aku mengiriminya sepatu.
150
00:20:15,300 --> 00:20:19,800
Akan kulakukan apa saja untuknya.
151
00:20:19,800 --> 00:20:25,900
Aku ingin dia belajar.
Agar dapat menjadi sepertimu.
152
00:20:34,000 --> 00:20:41,900
Umur tua itu mengerikan.
Tak ada bagus-bagusnya.
153
00:20:42,800 --> 00:20:45,200
Benar-benar sia-sia!
154
00:20:45,100 --> 00:20:49,900
- Kau akan segera pulang.
- Ya.
155
00:20:49,900 --> 00:20:55,000
Nejat, jangan lupa sirami tomatnya!.
156
00:21:03,100 --> 00:21:07,500
Nejat, tomatnya sudah matang.
157
00:21:18,400 --> 00:21:23,200
- Kau mau?
- Coba kucicipi.
158
00:21:27,500 --> 00:21:32,200
Ayo kita bawakan untuk Papa.
Pasti dia akan senang.
159
00:21:50,600 --> 00:21:52,600
Ada apa?
160
00:21:54,900 --> 00:21:58,000
Aku merindukan putriku.
161
00:21:59,100 --> 00:22:04,200
Sudah lama sekali
aku tak mendengar suaranya.
162
00:22:04,300 --> 00:22:08,000
Aku tak dapat memeluknya.
163
00:22:54,200 --> 00:22:56,400
Nejat...
164
00:23:03,200 --> 00:23:06,900
Apa kau tidur dengannya?
165
00:23:12,800 --> 00:23:16,700
Aku memasak Borek. Kau mau?.
(Makanan khas Turki, mirip lasagna Italia)
166
00:23:16,700 --> 00:23:20,400
Jauhkan itu.
Aku tak ingin makan Borek.
167
00:23:20,400 --> 00:23:24,600
Jangan menatapku seperti itu.
Dokter bilang: "Jangan makan kue!".
168
00:23:24,600 --> 00:23:27,800
Baiklah, makan saja kotoranmu!.
169
00:23:37,100 --> 00:23:42,700
Papa tak mau makan Borek,
tapi Papa merokok. Yang benar saja?
170
00:23:42,700 --> 00:23:48,200
Jangan mengurusi kehidupanku!.
Kau urusi saja hidupmu!.
171
00:23:59,300 --> 00:24:02,000
Kau pergi?
172
00:24:06,200 --> 00:24:08,500
Tunggu!
173
00:24:10,700 --> 00:24:13,900
Ambil ini, untuk perjalananmu.
174
00:24:16,700 --> 00:24:18,800
Yeter
175
00:24:21,300 --> 00:24:23,900
Ambilkan Raki.
176
00:24:31,000 --> 00:24:36,700
Sebentar lagi kita akan
sampai di Hamburg.
177
00:25:13,700 --> 00:25:17,000
Apa kau tidur dengannya?
178
00:25:18,600 --> 00:25:21,700
Aku menanyaimu.
179
00:25:23,100 --> 00:25:27,900
- Kau mabuk.
- Aku tidak mabuk.
180
00:25:44,300 --> 00:25:46,900
Jangan sentuh aku!
181
00:25:48,800 --> 00:25:51,400
Hentikan!
182
00:25:51,400 --> 00:25:55,900
Aku membayarmu dan akan
kucumbu kau semauku.
183
00:25:55,900 --> 00:26:01,600
- Aku bukan milikmu.
- Kau milikku.
184
00:26:01,600 --> 00:26:08,400
- Ayolah, beri aku kulumanmu.
- Masukkan saja uangmu di sela pantatmu.
185
00:26:09,500 --> 00:26:13,000
Kau mau pergi kemana?
186
00:26:15,300 --> 00:26:20,100
- Kau mau pergi kemana?
- Aku akan pergi semauku.
187
00:26:20,100 --> 00:26:25,700
- Kau tak boleh ke mana-mana.
- Apa kau tuli?
188
00:26:25,730 --> 00:26:30,200
Aku akan pergi semauku.
Aku tahu seleramu.
189
00:26:44,800 --> 00:26:46,700
Yeter...
190
00:26:50,800 --> 00:26:52,700
Yeter!
191
00:27:15,600 --> 00:27:18,700
Ke kanan lagi.
192
00:27:18,710 --> 00:27:21,000
Dan... Berhenti!.
193
00:27:25,000 --> 00:27:28,100
Ayo masuk ke dalam.
194
00:27:29,900 --> 00:27:33,900
- Sempit sekali.
- Kupikir juga begitu.
195
00:27:33,900 --> 00:27:36,400
Masuklah.
196
00:27:38,000 --> 00:27:43,600
Barang-barang milikmu akan diberikan nanti.
197
00:29:38,100 --> 00:29:43,500
Kami sudah lama tak mendengar kabar Ayten.
Dia tiba-tiba menghilang.
198
00:29:43,500 --> 00:29:47,800
- Sejak kapan?
- Beberapa bulan lalu.
199
00:29:47,900 --> 00:29:50,800
Itu dia.
200
00:29:54,400 --> 00:30:01,400
- Apa kalian punya foto terbaru?
- Tidak, coba kaucari di situ.
201
00:30:03,000 --> 00:30:05,200
Wajahnya manis sekali.
202
00:30:06,300 --> 00:30:09,800
- Dia belajar di jurusan apa?
- Ekonomi.
203
00:30:09,900 --> 00:30:12,900
- Kedokteran.
- Bukan, Sosiologi.
204
00:30:13,000 --> 00:30:17,100
- Ekonomi atau Kedokteran?
- Sejujurnya, aku tak tahu.
205
00:30:17,800 --> 00:30:18,600
Sudahlah.
206
00:30:19,400 --> 00:30:24,900
- Bisa kusimpan foto ini?
- Ya, tapi itu foto ibunya.
207
00:30:24,900 --> 00:30:26,900
Ambil saja.
208
00:30:27,900 --> 00:30:32,300
- Di mana kau tinggal, Sepupu?
- Di hotel.
209
00:30:32,300 --> 00:30:36,400
- Tinggallah bersamaku.
- Aku baik-baik saja.
210
00:30:36,400 --> 00:30:41,100
- Aku serius.
- Aku terbiasa tinggal sendirian.
211
00:30:41,100 --> 00:30:44,500
- Berapa lama kau akan tinggal di sini?
- Sampai aku menemukannya.
212
00:30:44,500 --> 00:30:50,800
Dengan 20 juta penduduk di Istanbul,
Kau pasti kesulitan menemukannya.
213
00:30:57,300 --> 00:31:00,900
- Nama?
- Ayten Öztürk.
214
00:31:03,800 --> 00:31:08,300
- Asal?
- Antara Maras-Istanbul.
215
00:31:08,900 --> 00:31:12,700
Kahramanmaras.
216
00:31:23,400 --> 00:31:26,000
Silahkan tunggu sebentar.
217
00:31:40,990 --> 00:31:44,500
- Nama?
- Ayten Öztürk.
218
00:31:44,500 --> 00:31:51,000
- Maksudku, namamu.
- Nejat. Nejat Aksu.
219
00:31:51,100 --> 00:31:58,000
- Mengapa kaucari gadis itu?
- Aku ingin biayai pendidikannya.
220
00:31:58,000 --> 00:32:00,900
Kenapa?
221
00:32:00,900 --> 00:32:03,300
Kenapa?
222
00:32:05,000 --> 00:32:11,800
Karena pendidikan
adalah hak asasi manusia.
223
00:32:13,200 --> 00:32:15,400
Baiklah.
224
00:32:19,700 --> 00:32:22,200
Dengar, Nejat.
225
00:32:23,600 --> 00:32:30,300
Anak-anak suku Kurdi memenuhi
jalanan itu dengan berbagai kasus.
226
00:32:30,400 --> 00:32:33,800
Kami setiap hari
berurusan dengan mereka.
227
00:32:33,800 --> 00:32:38,200
Mereka kebanyakan buta huruf
dan akhirnya jadi pelaku kriminal.
228
00:32:41,600 --> 00:32:46,500
Bukankah sebaiknya kaubantu
salah satu dari mereka?
229
00:32:53,900 --> 00:32:59,100
- Apa ini akan membuahkan hasil bagus?
- Semoga saja ada orang yang menghubungi.
230
00:33:26,300 --> 00:33:28,400
Kau ingin ikut masuk?
231
00:33:28,900 --> 00:33:33,800
Aku tidak paham dengan buku.
Terutama yang ditulis dengan bahasa Jerman.
232
00:33:34,400 --> 00:33:40,600
Aku akan pulang saja.
Hubungi aku jika kau butuh aku.
233
00:33:40,700 --> 00:33:43,800
Sampai nanti.
234
00:34:22,900 --> 00:34:24,700
Selamat sore.
235
00:34:28,000 --> 00:34:30,300
Sore.
236
00:34:55,900 --> 00:34:59,200
- Toko buku ini milikmu?
- Ya.
237
00:35:01,300 --> 00:35:05,600
- Kau menyukainya?
- Ya, sangat suka.
238
00:35:05,990 --> 00:35:10,990
- Senang mendengarnya. Aku Markus Obermüller.
- Nejat Aksu.
239
00:35:10,900 --> 00:35:15,600
- Kau ingin teh? Atau kopi?
- Teh saja.
240
00:35:16,099 --> 00:35:21,900
Çengiz, tolong bawakan teh!.
Silahkan duduk.
241
00:35:26,700 --> 00:35:32,200
- Bagaimana ceritanya kau jualan di sini?
- Yah, kau tahulah.
242
00:35:32,800 --> 00:35:41,300
Aku sudah 10 tahun hidup di sini.
Lalu tiba-tiba aku rindu Jerman.
243
00:35:42,800 --> 00:35:49,000
Meski aku dikelilingi
buku Jerman di sini. Ini hanya...
244
00:35:49,000 --> 00:35:55,700
Ini hanya seperti museum barang langka.
Seperti buku-buku Latin.
245
00:35:55,800 --> 00:36:01,000
Dan tetap saja, aku masih
merindukan kampung halamanku.
246
00:36:02,900 --> 00:36:08,400
Aku mengerti.
Berapa kau hargai toko ini?
247
00:36:09,400 --> 00:36:14,100
- Siapa namamu tadi?
- Nejat Aksu.
248
00:36:14,700 --> 00:36:18,400
- Apa pekerjaanmu?
- Professor di Jerman.
249
00:36:18,400 --> 00:36:27,300
Lucu. Membayangkan ada orang Turki,
bergelar Professor di Jerman...
250
00:36:27,300 --> 00:36:33,700
...yang berakhir menjadi penjual
buku Jerman di Turki. Apa itu pantas?
251
00:36:35,900 --> 00:36:38,100
Ya, mungkin saja.
252
00:37:01,900 --> 00:37:06,100
Jadi sementara ini
kau akan tinggal di Turki?
253
00:37:07,000 --> 00:37:10,200
- Ya.
- Bagaimana dengan pekerjaanmu?
254
00:37:11,500 --> 00:37:15,200
Mungkin mengajar bukanlah takdirku.
255
00:37:18,700 --> 00:37:21,700
Lalu bagaimana dengan Ayahmu?
256
00:37:22,300 --> 00:37:25,300
Seorang pembunuh bukan lagi Ayahku.
257
00:38:51,900 --> 00:38:55,000
"Kematian Lotte"
258
00:39:02,000 --> 00:39:07,700
Öcalan, kami mendukungmu!
Öcalan, kami mendukungmu!
259
00:39:23,700 --> 00:39:30,200
Jangan Halangi Hak Asasi Manusia!
260
00:39:45,000 --> 00:39:47,900
Polisi!
261
00:39:56,600 --> 00:40:01,300
Kirimkan bantuan ke Dilek Café!
Kejar orang yang membawa senjata.
262
00:41:38,700 --> 00:41:40,300
Sial!
263
00:42:30,100 --> 00:42:34,300
Siapa saja yang tertangkap?
Özlem juga?
264
00:42:35,499 --> 00:42:36,100
Polisi!
265
00:42:37,300 --> 00:42:38,100
Jangan bergerak!
266
00:42:41,100 --> 00:42:42,300
Hei!
Kalian tak bisa begitu saja...
267
00:42:44,990 --> 00:42:47,000
Hidup Perlawanan!
268
00:42:48,600 --> 00:42:54,100
Namaku Öznur.
Öznur Kulak.
269
00:42:54,200 --> 00:42:57,000
Namaku Gökce Tuna.
270
00:42:57,100 --> 00:43:02,700
Namaku Nurhan Ertas!
271
00:44:14,600 --> 00:44:16,700
- Halo.
- Selamat datang.
272
00:44:19,100 --> 00:44:21,200
- Siapa nama yang tertera di paspormu?
- Gül Korkmaz.
273
00:44:22,200 --> 00:44:26,100
Pakai terus nama itu! Dan jangan pernah
berpakaian hitam saat naik kereta maupun bus.
274
00:44:26,100 --> 00:44:30,100
- Apa maksudnya?
- Kau wajib membeli tiket.
275
00:44:30,700 --> 00:44:33,300
Jika kau tertangkap polisi,
katakan, kau tak mengenalku.
276
00:44:33,900 --> 00:44:35,900
Oke.
277
00:44:39,100 --> 00:44:44,900
Jika kau ingin mandi, pergilah ke pemandian.
Teman-teman di sana akan mengantarmu.
278
00:44:46,100 --> 00:44:52,100
Kalau ingin makan murah, datanglah ke kampus.
Kau bisa makan dengan 3 Euro saja.
279
00:44:54,999 --> 00:44:57,500
Ini tempat tidurmu.
280
00:45:00,800 --> 00:45:04,400
- Kau punya uang?
- Sekitar 20 Euro.
281
00:45:06,400 --> 00:45:12,500
Kau bisa kerja padaku./Sebagai apa?
/Kau cocok sebagai pelayan.
282
00:45:13,100 --> 00:45:18,600
- Apa Bremen jauh dari sini?
- Sekitar satu jam kalau naik kereta.
283
00:45:19,400 --> 00:45:24,600
Kau bisa meminjamiku uang?
Aku akan membayarnya besok.
284
00:45:27,300 --> 00:45:30,800
- Berapa yang kaubutuhkan?
- 100 Euro cukup.
285
00:45:32,800 --> 00:45:33,300
Terima kasih.
286
00:45:36,600 --> 00:45:39,200
1837, namaku Gabi.
287
00:45:39,300 --> 00:45:43,000
- Hai, kau bisa bahasa Inggris?
- Ya.
288
00:45:43,400 --> 00:45:47,600
- Aku ingin tahu sebuah nomer telepon.
- Di mana?
289
00:45:47,900 --> 00:45:50,300
- Bremen.
- Bremen, ya, teruskan.
290
00:45:50,400 --> 00:45:58,100
- Namanya Yeter Öztürk.
- Öztürk itu nama aslinya?
291
00:45:58,200 --> 00:46:04,100
Ya, namanya Yeter.
Y...E...T...E...R.
292
00:46:04,800 --> 00:46:11,200
Tidak ada. Aku hanya menemukan satu nama
dengan awalan "Y", namanya Yasmin.
293
00:46:12,100 --> 00:46:13,400
Baiklah.
294
00:46:14,300 --> 00:46:16,000
- Terima kasih.
- Sama-sama.
295
00:46:19,300 --> 00:46:21,300
Kaki...
296
00:46:23,500 --> 00:46:25,000
Sepatu...
297
00:46:25,000 --> 00:46:27,500
Sepatu.
298
00:47:06,900 --> 00:47:11,700
Sekarang bagaimana? Kau berhutang padaku.
Kau harus bekerja padaku sekarang.
299
00:47:12,700 --> 00:47:18,100
Katanya kau ini seorang teman.
Cuma 100 Euro saja kau sudah ngomel-ngomel!
300
00:47:18,300 --> 00:47:22,300
- Apa kau tahu siapa aku?
- Kelihatannya bagaimana!
301
00:47:22,300 --> 00:47:24,500
- Bawa dia keluar!
- Keluar!
302
00:47:24,999 --> 00:47:26,900
Oke, aku bisa jalan sendiri.
303
00:47:27,000 --> 00:47:30,900
- Keluar!
- Persetan denganmu!
304
00:48:31,100 --> 00:48:37,500
Siapa yang ingin melihat mawar bermekaran
di tengah parahnya musim dingin?
305
00:48:37,600 --> 00:48:41,600
Hanyalah orang mabuk yang tidak
memperhatikan musim.
306
00:48:41,600 --> 00:48:49,300
Aku menentang revolusi.
Karena hal-hal bersejarah hancur
hanya untuk menciptakan hal baru.
307
00:49:02,000 --> 00:49:06,700
- Permisi, bisa minta tolong?
- Tentu.
308
00:49:06,700 --> 00:49:13,700
Aku lapar, tapi aku lupa bawa uang.
Kau bisa memberiku uang? Pinjam.
309
00:49:13,700 --> 00:49:19,600
- Kau butuh berapa?
- 3 Euro, sepertinya cukup.
310
00:49:19,700 --> 00:49:24,800
- Aku tak punya pecahan kecil, adanya 10 Euro.
- Oke, tidak apa-apa.
311
00:49:24,800 --> 00:49:28,800
Jangan pergi dulu!
Aku bisa menukarnya di dalam.
312
00:49:29,000 --> 00:49:33,600
- Beri alamatmu, akan kukirimkan uangnya.
- Tidak usah.
313
00:49:33,600 --> 00:49:35,800
Berikan saja alamatmu.
314
00:49:35,800 --> 00:49:42,900
- Lai kali, kau bisa mengajakku ke sini.
- Baiklah. Tolong, ayamnya!.
315
00:49:44,000 --> 00:49:47,100
Kau tidak lapar?
316
00:50:05,000 --> 00:50:06,900
Kau anak Jurusan apa?
317
00:50:08,900 --> 00:50:12,900
- Apa sebutannya di Jerman?.
- Sosiologi.
318
00:50:13,000 --> 00:50:18,000
- Kalau kau?
- Jurusan Bahasa.
319
00:50:20,400 --> 00:50:25,100
- Dari mana asalmu?
- Istanbul.
320
00:50:29,200 --> 00:50:32,600
- Kau kemari untuk belajar?
- Tidak.
321
00:50:35,700 --> 00:50:41,900
- Lalu kenapa kau di sini?
- Karena makan di sini murah.
322
00:50:42,000 --> 00:50:47,800
- Kau suka?
- Aku tak peduli, yang penting bisa makan.
323
00:50:49,000 --> 00:50:51,900
Kau tinggal di mana?
324
00:50:52,000 --> 00:50:54,400
Antah berantah.
325
00:50:55,400 --> 00:50:59,600
Tapi, di mana kau tidur?
326
00:51:04,400 --> 00:51:07,700
Kau benar-benar ingin tahu?
327
00:51:07,700 --> 00:51:09,300
Ya.
328
00:51:17,400 --> 00:51:22,100
Ini dapurnya.
Kau bisa ambil apa saja, kapan saja.
329
00:51:22,100 --> 00:51:25,000
Akan kutunjukan ruang tamunya.
330
00:51:25,000 --> 00:51:28,500
- Halo, Mama.
- Ini Mamaku, Suzanne.
331
00:51:28,500 --> 00:51:31,700
Ini Gül.
Dia akan ikut tinggal untuk sementara.
332
00:51:31,700 --> 00:51:34,300
- Halo.
- Halo.
333
00:51:45,200 --> 00:51:50,300
- Semoga kasurnya tidak kekecilan.
- Tidak, ini sempurna.
334
00:51:50,300 --> 00:51:52,500
Ingin lihat kamarku?
335
00:51:59,000 --> 00:52:03,100
Manis./Aku sudah tidur di sini
sejak masa sekolah.
336
00:52:03,100 --> 00:52:09,100
Aku baru pulang dari India.
Aku ke sana selama 3 bulan.
337
00:52:09,100 --> 00:52:12,800
- Oh, begitu.
- Ada pakaian yang ingin kau cuci?
338
00:52:12,900 --> 00:52:17,700
Aku kabur dengan buru-buru, itulah mengapa
aku hanya punya pakaian yang kupakai ini.
339
00:52:17,700 --> 00:52:20,600
Kau ingin mencoba pakaianku?
340
00:52:25,400 --> 00:52:28,500
- Yang ini bagaimana?
- Ya.
341
00:52:34,000 --> 00:52:36,600
Ya.
342
00:52:36,600 --> 00:52:40,500
- Yang ini?
- Bagus.
343
00:52:44,000 --> 00:52:51,200
- Tidak, aku tak suka produk Amerika.
- Sepertinya kau benar.
344
00:52:52,900 --> 00:52:56,000
Terima kasih, Charlotte.
345
00:52:56,000 --> 00:53:00,300
Lotte. Panggil saja, Lotte!.
Itu nama panggilanku.
346
00:53:00,400 --> 00:53:04,600
Tidak, aku lebih suka Charlotte.
347
00:53:09,100 --> 00:53:15,100
Baik sekali dirimu, mengijinkan
orang asing tinggal bersama kita.
348
00:53:15,200 --> 00:53:19,000
- Kita harus membantunya.
- Kau bahkan tak mengenalnya.
349
00:53:19,000 --> 00:53:26,400
Jangan seperti orang Jerman, Mama!
Dia ilegal. Akan dianiaya jika pulang.
350
00:53:26,400 --> 00:53:32,800
- Suruh saja dia mengajukan suaka.
- Ya. Jika tidak berhasil?
351
00:53:32,800 --> 00:53:36,700
Kau sadar perbuatannya ilegal?
352
00:53:38,400 --> 00:53:41,400
Maukah Mama berbaik hati
meminjaminya kasur?
353
00:55:34,200 --> 00:55:41,400
Ini makanan khas Jerman.
Sudah ada sejak tahun 1300-an dan...
354
00:55:41,400 --> 00:55:48,500
Entah apa sebutannya dalam bahasa Inggris,
tapi ini khas Jerman.
355
00:55:48,600 --> 00:55:51,200
- Caranya dengan..."Roti pembakaran"
- Roti pembakaran?
356
00:55:51,300 --> 00:55:55,700
Bukan, bukan. Maksudku, "Dibakar".
Akan kutujukan caranya.
357
00:56:47,200 --> 00:56:51,800
Gül? Apa artinya Gül?
358
00:56:55,100 --> 00:56:58,400
Namaku bukan Gül.
359
00:56:59,700 --> 00:57:04,100
Namaku Ayten. Ayten Öztürk.
360
00:57:07,800 --> 00:57:11,700
Ayten artinya "Cahaya bulan".
361
00:57:16,700 --> 00:57:19,300
Ayten...
362
00:57:28,600 --> 00:57:31,400
Selamat pagi.
363
00:57:33,300 --> 00:57:36,500
Ini sudah siang.
364
00:57:40,800 --> 00:57:47,000
- Sebaiknya jangan merokok saat perutmu kosong.
- Tidak apa-apa.
365
00:57:50,100 --> 00:57:56,800
Putriku bilang, kau sedang bermasalah
dengan urusan politik.
366
00:57:56,800 --> 00:58:03,700
Ya, aku anggota
Perlawanan Politik di Turki.
367
00:58:03,800 --> 00:58:08,600
- Apa sebenarnya yang kau perjuangkan?
- 100% demi hak asasi manusia.
368
00:58:08,600 --> 00:58:13,200
100% demi kekebasan berpendapat,
dan 100% demi pendidikan masyarakat.
369
00:58:13,300 --> 00:58:19,300
Di Turki, hanya orang kaya
yang mampu menempuh pendidikan.
370
00:58:20,400 --> 00:58:26,700
Mungkin akan beres jika negaramu jadi
anggota Uni Eropa (UE)./Aku tak percaya UE.
371
00:58:26,800 --> 00:58:30,600
- Kenapa?
- Siapa yang mempimpin UE?
372
00:58:30,600 --> 00:58:36,400
Inggris, Prancis, Jerman,
Italia, dan Spanyol.
373
00:58:36,400 --> 00:58:43,600
Mereka semua bangsa penjajah.
Menjajah seluruh dunia.
374
00:58:44,700 --> 00:58:49,300
Mungkin kau cuma orang yang suka berjuang.
375
00:58:49,300 --> 00:58:52,500
Kau pikir aku gila?
376
00:58:53,100 --> 00:58:58,300
Jika pemerintah membunuh rakyatnya
hanya karena rakyatnya punya padangan lain?
377
00:58:58,300 --> 00:59:02,500
Atau karena rakyat berdemo untuk
mencari kerja dan menuntut pendidikan?
378
00:59:02,500 --> 00:59:10,200
Jadi kau harus melawannya./Masalah itu
akan beres jika negaramu jadi anggota UE.
379
00:59:10,300 --> 00:59:13,700
Persetan dengan Uni Eropa!
380
00:59:16,100 --> 00:59:19,600
Aku tak ingin kau membentak di rumahku.
381
00:59:19,600 --> 00:59:23,300
Silahkan membentak di rumahmu, paham?
382
00:59:27,300 --> 00:59:29,300
Baiklah.
383
00:59:52,100 --> 00:59:55,500
Ayten, ada apa?
384
01:00:00,300 --> 01:00:03,600
Bisa bantu aku menemukan ibuku?
385
01:01:06,100 --> 01:01:07,900
Sial.
386
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
- Apa?
- Polisi.
387
01:01:12,100 --> 01:01:13,900
Kampret.
388
01:01:29,600 --> 01:01:34,700
Selamat malam. Tolong matikan mesinnya
dan nyalakan lampu interior.
389
01:01:35,900 --> 01:01:40,500
- Bukan lampu depan.
- Oh, maksudmu lampu dalam.
390
01:01:40,500 --> 01:01:44,500
Tunjukan SIM dan STNK-nya.
391
01:01:44,500 --> 01:01:48,400
Tunjukan juga Kartu Identitas temanmu.
Dia tak pakai sabuk pengaman.
392
01:01:48,400 --> 01:01:51,900
- Dia ingin lihat Kartu Identitasmu.
- Terima kasih.
393
01:01:51,900 --> 01:01:55,300
- Mobil milik siapa ini?
- Ibuku.
394
01:01:55,300 --> 01:01:57,800
Mana Kartu Identitasnya?
395
01:01:58,600 --> 01:02:03,500
Tunggu sebentar, ada panggilan.
Aku akan segera kembali.
396
01:02:03,500 --> 01:02:08,200
- Apa yang dia inginkan?
- Memeriksa Kartu Identitasmu.
397
01:02:16,100 --> 01:02:19,200
Hei, berhenti, jangan kabur!
398
01:02:20,400 --> 01:02:25,900
Berhenti!
Kembali dan tetap di mobilmu.
399
01:02:29,500 --> 01:02:31,500
- Kau menangkapnya?
- Ya.
400
01:02:31,500 --> 01:02:33,200
Aku pencari suaka!
401
01:02:34,100 --> 01:02:36,500
Pencari suaka!
402
01:02:43,900 --> 01:02:49,700
- Miss Öztürk, silahkan duduk di sini.
- Kami butuh sidik jarimu.
403
01:02:50,700 --> 01:02:53,800
Jempol yang kanan.
404
01:03:20,300 --> 01:03:23,400
Ini kamarmu.
405
01:03:25,100 --> 01:03:30,100
Nyamankan dirimu, kau boleh menjenguk
maksimal 3 hari dalam sebulan.
406
01:03:30,100 --> 01:03:33,900
- Kuncinya ada di sana. Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
407
01:03:39,100 --> 01:03:42,300
Ini tak terlalu buruk.
408
01:03:48,300 --> 01:03:51,300
Orang-orangnya ramah.
409
01:03:55,100 --> 01:03:57,800
Kunci pintunya!
410
01:04:37,100 --> 01:04:40,300
Atas nama rakyat,
saya bacakan putusan berikut:
411
01:04:40,300 --> 01:04:48,600
Banding atas putusan pengadilan telah ditolak.
412
01:04:48,600 --> 01:04:54,100
Biaya tidak ditanggung oleh pengadilan,
melainkan ditanggung oleh penggugat.
413
01:04:54,100 --> 01:04:57,400
Silahkan duduk!.
414
01:05:01,600 --> 01:05:05,500
Nn. Öztürk, banding Anda ditolak.
415
01:05:05,500 --> 01:05:14,600
Pengadilan menolak permohonan suaka Anda.
416
01:05:14,500 --> 01:05:21,000
Suaka hanya diberikan kepada
siapa saja yang teraniaya...
417
01:05:21,000 --> 01:05:29,200
...karena masalah agama, ras,
nasionalisme, dan adanya ancaman...
418
01:05:29,100 --> 01:05:36,600
...yang membahayakan jasmani dan rohani,
serta pembatasan kebebasannya.
419
01:05:36,600 --> 01:05:38,900
Di mana kau menyembunyikannya?
420
01:05:38,800 --> 01:05:43,000
- Aku tak menyembunyikan paspormu.
- Jangan bohong padaku!
421
01:05:58,500 --> 01:06:00,100
Ini!
422
01:06:01,200 --> 01:06:03,700
Lihatlah, betapa butanya dirimu.
423
01:06:03,800 --> 01:06:06,600
Pengadilan memahami situasi sulit
yang Anda hadapi.
424
01:06:06,700 --> 01:06:12,100
Dan mengetahui perjuangan Anda untuk Turki.
425
01:06:12,100 --> 01:06:16,500
Kami memahami mengapa Anda memasuki
negara ini secara ilegal, tahun lalu.
426
01:06:16,500 --> 01:06:22,900
Tapi kami tidak dapat berasumsi,
bahwa Anda sedang dalam bahaya.
427
01:06:22,900 --> 01:06:29,400
Untuk itu, maka Anda belum layak
untuk mendapatkan suaka.
428
01:06:37,300 --> 01:06:39,900
Jaga dirimu, nak.
429
01:07:33,000 --> 01:07:37,400
Jadi kau tak peduli, meskipun temanku
kemungkinan sedang disiksa?
430
01:07:37,500 --> 01:07:45,400
Nona, semua WN Jerman di
penjara Turki menjadi tanggung jawab kami.
431
01:07:45,400 --> 01:07:48,000
Aku minta maaf.
432
01:07:48,100 --> 01:07:52,200
Apa kau kenal seseorang
yang mungkin bisa membantuku?
433
01:07:52,200 --> 01:07:55,300
Tunggu sebentar.
434
01:08:06,700 --> 01:08:11,400
Ini alamat BARO. Organisasi bagi terpidana
yang tak mampu membayar pengacara
435
01:08:11,400 --> 01:08:16,400
Datangi saja organisasi ini,
mungkin mereka dapat membantumu.
436
01:08:16,400 --> 01:08:19,400
Terima kasih.
Terima kasih banyak.
437
01:08:19,500 --> 01:08:23,800
Ayten Ozturk dituduh sebagai
anggota dari sebuah organisasi bersenjata.
438
01:08:23,800 --> 01:08:28,900
Dia dianggap teroris oleh pemerintah.
Dia terancam dipenjara sangat lama.
439
01:08:28,900 --> 01:08:30,400
Berapa lama?
440
01:08:34,700 --> 01:08:37,900
15-20 tahun.
441
01:08:42,700 --> 01:08:46,000
Dan di mana dia sekarang?
442
01:08:51,200 --> 01:08:56,400
Dia di penjara wanita, Üsküdar.
Menunggu keputusan hukumnya.
443
01:08:56,400 --> 01:09:00,700
Bisakah aku mengunjunginya?
444
01:09:04,000 --> 01:09:07,900
Pria ini melihat, kau tak ada
hubungannya dengan Ayten.
445
01:09:11,000 --> 01:09:16,000
Ini akan sulit tanpa
menyebutkan nama aslimu.
446
01:09:16,000 --> 01:09:19,700
Hukum apa-apaan itu?
447
01:09:22,700 --> 01:09:25,900
Inilah Turki.
448
01:09:50,900 --> 01:09:56,900
Pria ini bisa mengusahakan perijinan.
Tapi butuh waktu kira-kira 1-2 bulan.
449
01:09:56,900 --> 01:10:03,200
Dan jangan pernah menyebut nama Ayten Öztürk.
Jangan sekalipun.
450
01:10:03,900 --> 01:10:06,400
Paham?
451
01:10:07,900 --> 01:10:13,300
- Ini akan butuh waktu lama.
- Berapa lama?
452
01:10:13,300 --> 01:10:18,400
- Entahlah, 6 bulan.
- Apa? 6 bulan?
453
01:10:18,400 --> 01:10:22,700
- Mungkin bisa kurang.
- Bagaimana dengan kuliahmu?
454
01:10:22,700 --> 01:10:26,900
Mama, aku sudah
tak berminat kuliah lagi.
455
01:10:26,900 --> 01:10:35,200
Lotte, Mama sudah muak dengan semua ini.
Jangan kau sia-siakan hidupmu, Nak!
456
01:10:35,300 --> 01:10:42,700
Hidupku menjadi lebih cerah karena dia.
Aku harus menolong Ayten.
457
01:10:42,700 --> 01:10:47,900
Bagaimana caranya? Di negara asing
dan tak ada orang yang kau kenal.
458
01:10:47,900 --> 01:10:55,300
- Aku akan mencarikannya pengacara.
- Haha! Siapa yang akan membayar?
459
01:10:55,300 --> 01:11:02,400
Apa kau tahu pacarmu membebaniku?
Apa kau pernah bertanya pada dirimu?
460
01:11:02,700 --> 01:11:09,000
Selama setahun kubayar pengacaranya,
kita tetap saja kalah.
461
01:11:11,900 --> 01:11:20,400
- Tak bisakah Mama minta pada Papa?
- Tidak, tidak bisa.
462
01:11:22,100 --> 01:11:23,800
Lotte?
463
01:11:28,300 --> 01:11:31,500
Mama ingin kau pulang, Nak.
464
01:11:33,300 --> 01:11:37,500
- Tidak sekarang, Mama.
- Kumohon.
465
01:11:39,200 --> 01:11:42,200
Mama, aku tak bisa.
466
01:11:44,000 --> 01:11:53,400
Baiklah. Tinggallah di sana!.
Terserah kau saja, aku takkan membantumu.
467
01:11:53,700 --> 01:11:58,500
Mulai saat ini, terserah padamu!
468
01:11:59,500 --> 01:12:01,700
Mama...
469
01:12:20,600 --> 01:12:26,200
Hai. Kau punya papan pengumuman?
470
01:12:26,200 --> 01:12:30,700
- Ya, di sana.
- Terima kasih.
471
01:12:45,900 --> 01:12:50,700
Kau punya buku daftar alamat dan
buku Undang-undang (UU) hukum Turki?
472
01:12:50,700 --> 01:12:55,300
Coba kucarikan. Sepertinya ada.
473
01:12:57,500 --> 01:13:04,700
"Amnesti Internasional Turki
dan kasus-kasus politik".
474
01:13:04,700 --> 01:13:07,800
- Boleh kubaca?
- Tentu, silahkan.
475
01:13:07,800 --> 01:13:11,000
- Kau mau teh?
- Ya, boleh.
476
01:13:11,100 --> 01:13:16,200
Çengiz, tolong bawakan teh!.
477
01:13:23,600 --> 01:13:26,800
Kau belajar di Jurusan Hukum?
478
01:13:26,800 --> 01:13:30,400
Tidak.
Aku Mahasiswa Jurusan Bahasa.
479
01:13:30,400 --> 01:13:32,700
Oh.
480
01:13:41,900 --> 01:13:44,900
- Hai.
- Hai, bagaimana kabarmu?
481
01:13:46,000 --> 01:13:48,300
Sampai jumpa.
482
01:13:59,600 --> 01:14:02,700
Tokonya akan kututup.
483
01:14:11,100 --> 01:14:17,100
- Boleh kupinjam buku ini?
- Ini bukan perpustakaan.
484
01:14:18,900 --> 01:14:20,400
Baiklah.
485
01:14:20,500 --> 01:14:25,800
Ini pengumumanmu?
Aku punya kamar disewakan.
486
01:14:28,200 --> 01:14:34,400
- Mengapa kau tertarik UU Turki?
- Aku punya teman yang sedang dipenjara.
487
01:14:34,400 --> 01:14:38,900
- Atas tuduhan apa?
- Aku sediri tak tahu persisnya.
488
01:14:38,900 --> 01:14:42,300
Siapa nama temanmu?
489
01:14:42,300 --> 01:14:45,500
Gül. Gül Korkmaz.
490
01:15:01,100 --> 01:15:04,200
Ini kamarnya.
491
01:15:19,900 --> 01:15:24,300
- Berapa tarifnya?
- 200 Euro/bulan.
492
01:15:24,300 --> 01:15:26,200
- Oke.
493
01:15:30,500 --> 01:15:35,900
- Ayten! Aku ingin bicara padamu.
- Efsane, gantikan aku!.
494
01:15:37,300 --> 01:15:45,400
Teman-teman akan mengadakan rapat,
untuk membicarakan rencana kita ke depan.
495
01:15:45,400 --> 01:15:52,100
Kita sudah berjanji akan melindungi mereka.
Di mana kau sembunyikan barang itu?
496
01:15:52,100 --> 01:15:55,100
- Apa kau bisa dipercaya?
- Apa kau gila?
497
01:15:55,100 --> 01:15:57,700
Entahlah. Bisa jadi.
498
01:15:57,800 --> 01:16:02,300
Jangan macam-macam denganku,
atau aku akan membunuhmu.
499
01:16:38,500 --> 01:16:40,600
Tunggu.
500
01:16:45,000 --> 01:16:47,400
Silahkan.
501
01:16:51,400 --> 01:16:54,700
Mungkin ada koin di sakumu.
502
01:17:28,000 --> 01:17:34,700
- Kenapa para wanita ini di sini?
- Rata-rata karena membunuh suaminya.
503
01:17:40,500 --> 01:17:44,200
Aku ingin menolongmu.
504
01:18:01,200 --> 01:18:07,000
- Kau harus membantu seseorang untukku.
- Caranya?
505
01:18:07,700 --> 01:18:13,300
Pergilah ke tempat yang
tertera di kertas ini dan ambillah.
506
01:18:13,300 --> 01:18:15,500
Mengambil apa?
507
01:18:15,600 --> 01:18:22,000
Kau lihat saja nanti. Simpanlah. Ada orang
yang akan menemukanmu dan mengambilnya.
508
01:18:25,300 --> 01:18:29,200
Tak ada yang mencurigaimu.
Kau di pihak netral.
509
01:20:36,900 --> 01:20:40,700
Nona, belilah tisu ini.
Kumohon, ayolah!.
510
01:22:03,100 --> 01:22:08,600
- Apa itu?
- Ayo kita jual.
511
01:22:10,500 --> 01:22:14,000
- Berikan pistolnya!.
- Tidak, ini milikku.
512
01:22:26,700 --> 01:22:30,000
Apa maumu, nona?
513
01:22:59,700 --> 01:23:02,900
Masuklah, Ayten!.
514
01:23:08,500 --> 01:23:11,600
Duduklah!.
515
01:23:17,800 --> 01:23:20,800
Tolong tutup jendelanya!.
516
01:23:28,100 --> 01:23:29,500
Terima kasih.
517
01:23:33,900 --> 01:23:40,800
- Siapa yang mengunjungimu kemarin?
- Aku tidak akan menjawab tanpa pengacaraku.
518
01:23:46,200 --> 01:23:52,000
Kami tak sedang memintamu
mengkhianati siapapun.
519
01:23:52,600 --> 01:23:58,300
Aku tak peduli dengan organisasimu. Saat ini,
kita sedang menghadapi masalah Internasional.
520
01:23:58,200 --> 01:24:03,800
Orang penting dari luar negeri datang kemari,
mereka menanyakan kejelasan.
521
01:24:03,900 --> 01:24:08,000
Kami meminta dengan halus kerjasamamu.
522
01:24:09,800 --> 01:24:19,000
Kemarin, kau dikunjungi wanita Jerman.
Lima jam kemudian, dia tewas tertembak.
523
01:24:19,000 --> 01:24:21,400
Mengapa ini bisa terjadi?
524
01:24:22,100 --> 01:24:25,300
Bagaimana kau bisa kenal dengannya?
525
01:24:28,700 --> 01:24:33,000
Jika kau jawab pertanyaannya,
kami akan menolongmu.
526
01:24:34,000 --> 01:24:38,200
Jawabanmu akan sangat berguna.
527
01:24:38,200 --> 01:24:44,700
Bantu kami dan gunakan "Hak Penyesalah"-mu.
Kami mungkin akan membebaskanmu.
528
01:24:46,700 --> 01:24:49,400
Siapa wanita itu, Ayten?
529
01:25:17,000 --> 01:25:21,800
"Tepi Surga"
530
01:25:34,400 --> 01:25:39,200
- Ada apa?
- Pria ini dideportasi dari Jerman.
531
01:25:40,200 --> 01:25:43,700
Silahkan ikut aku.
532
01:26:00,900 --> 01:26:06,300
Ini kamar Anda. Ada TV,
minibar, dan AC.
533
01:26:06,300 --> 01:26:09,300
Ada lagi yang Anda butuhkan?
534
01:26:09,300 --> 01:26:11,700
Selamat malam.
535
01:27:46,400 --> 01:27:53,700
Halo. Ini Nejat Aksu. Aku tak di rumah,
silahkan tinggalkan pesan!.
536
01:27:54,700 --> 01:28:00,800
Halo, aku Susanne Staub,
Ibunya Lotte Staub.
537
01:28:00,800 --> 01:28:04,700
Aku tahu nomermu dari Konsulat Jerman.
538
01:29:10,900 --> 01:29:13,700
- Nyonya Staub?
- Ya.
539
01:29:13,700 --> 01:29:19,800
- Aku Nejat Aksu.
- Halo. Silahkan duduk.
540
01:29:26,200 --> 01:29:29,600
Aku turut berduka cita.
541
01:29:29,600 --> 01:29:31,900
Terima kasih.
542
01:29:40,600 --> 01:29:47,900
- Kau ingin minum sesuatu?
- Air putih dan kopi.
543
01:29:54,400 --> 01:29:58,900
Bagaimana kau tahu kalau itu aku?
544
01:30:01,700 --> 01:30:05,800
Kau yang terlihat paling sedih di sini.
545
01:30:12,700 --> 01:30:16,900
Sejauh mana kau mengenal putriku?
546
01:30:19,900 --> 01:30:23,800
Lumayan kenal untuk bisa menyukainya.
547
01:30:35,700 --> 01:30:41,400
Kau sudah makan?
Ingin pergi ke suatu tempat?
548
01:30:43,900 --> 01:30:47,700
Aku ingin melihat kamar putriku.
549
01:30:52,300 --> 01:30:59,500
- Ini pertama kalinya kau ke Istanbul?
- Aku pernah ke sini, 30 tahun lalu.
550
01:30:59,500 --> 01:31:03,800
Semuanya tampak berubah.
551
01:31:07,000 --> 01:31:10,000
Apa yang kau kerjakan di sini saat itu?
552
01:31:11,600 --> 01:31:15,200
Saat itu, aku menuju ke India.
553
01:31:16,200 --> 01:31:19,900
Lalu mampir ke sini dulu.
554
01:31:36,600 --> 01:31:41,000
Aku menaruh barang putrimu di kardus.
555
01:31:41,000 --> 01:31:42,400
Terima kasih.
556
01:31:42,400 --> 01:31:45,700
Apa ada hal lain yang bisa kubantu?
557
01:31:47,800 --> 01:31:53,000
- Aku ingin tinggal di sini.
- Tentu.
558
01:32:26,000 --> 01:32:33,000
Ini adalah langkahku. Aku ingin melangkah
sekuat tenaga, dengan keberanian.
559
01:32:34,000 --> 01:32:40,900
Meskipun Mama tak pernah bisa memahami.
Dan itu membuatku terkejut.
560
01:32:40,900 --> 01:32:44,300
Dia egois.
561
01:32:44,300 --> 01:32:51,900
Lebih tepatnya, yang bisa kupelajari dari Mamaku,
hanyalah sebuah tahapan awal.
562
01:32:51,900 --> 01:32:56,200
Aku menyadari kemiripanku dengan Mama.
563
01:32:56,200 --> 01:33:01,900
Mungkin itu kebenarannya,
Mama melihat sosoknya pada diriku.
564
01:34:25,800 --> 01:34:30,900
Aku sudah memintanya untuk menemuimu.
Dia bilang, kau tak ingin menemuinya.
565
01:34:30,900 --> 01:34:35,300
Aku bilang, dia bisa tinggal bersamaku
untuk beberapa hari.
566
01:34:35,300 --> 01:34:43,100
Tapi dia ingin langsung menuju ke Trabzon.
Aku mengantarnya ke terminal, pagi kemarin.
567
01:34:43,100 --> 01:34:49,800
- Apa yang Ayah lakukan di Trabzon?
- Katanya, dia ingin memancing.
568
01:34:49,800 --> 01:34:53,400
Aku pamit dulu, Sepupu.
569
01:34:57,100 --> 01:34:59,400
Dan... Bagaimana hasilnya?
570
01:34:59,400 --> 01:35:02,800
Ada orang yang menghubungi?
571
01:35:02,800 --> 01:35:04,200
Aku pergi dulu.
572
01:35:20,500 --> 01:35:23,600
"KALIAN KENAL DENGAN WANITA INI?"
573
01:35:41,100 --> 01:35:43,000
- Halo.
- Halo.
574
01:35:44,400 --> 01:35:50,100
Lihatlah keadaan rumah ini.
Apa tak ada yang peduli?
575
01:35:50,100 --> 01:35:55,000
Akibat korupsi, mafia parkir,
dan pembusukan budaya.
576
01:35:57,300 --> 01:36:03,400
Bolehkah aku tinggal beberapa hari lagi?
Tidurku bisa nyenyak saat tidur di sini.
577
01:36:06,200 --> 01:36:12,400
- Apa kau sudah makan?
- Belum, aku lapar seharian.
578
01:36:30,500 --> 01:36:33,900
Kita minum untuk apa?
579
01:36:35,500 --> 01:36:39,200
Untuk kematian.
580
01:36:47,600 --> 01:36:53,700
- Sepertinya, hari ini aku ingin mabuk.
- Mungkin aku akan ikut bergabung.
581
01:36:59,900 --> 01:37:03,300
Berapa tarif yang kau sewakan pada putriku?
582
01:37:05,100 --> 01:37:08,600
Mengapa kau tanyakan itu?
583
01:37:08,600 --> 01:37:12,800
Bolehkah aku menjadi penyewa?
584
01:37:16,300 --> 01:37:20,000
Berapa lama kau akan tinggal?
585
01:37:21,100 --> 01:37:24,200
Aku tak tahu.
586
01:37:42,500 --> 01:37:45,000
- Halo.
- Halo.
587
01:38:08,400 --> 01:38:10,600
Aku minta maaf.
588
01:38:11,400 --> 01:38:14,100
Aku sangat menyesal.
589
01:38:15,100 --> 01:38:18,700
Aku tak ingin...
590
01:38:18,800 --> 01:38:22,700
Maafkan aku, maafkan aku!.
591
01:38:22,700 --> 01:38:27,300
Dengar, aku ingin menolongmu.
592
01:38:29,400 --> 01:38:33,800
Inilah yang Lotte inginkan.
593
01:38:37,900 --> 01:38:41,100
Dan juga, inilah yang aku inginkan sekarang.
594
01:38:41,100 --> 01:38:44,500
Apapun yang kau butuhkan.
595
01:38:44,500 --> 01:38:52,300
Uang, pengacara handal,
makanan, tempat. Katakan saja padaku!.
596
01:38:56,400 --> 01:39:00,100
Kau mengerti?
597
01:39:00,100 --> 01:39:02,400
Maafkan aku.
598
01:39:02,400 --> 01:39:05,500
Berhentilah menyalahkan dirimu!.
599
01:39:06,200 --> 01:39:09,500
- Aku sangat menyesal.
- Aku tahu.
600
01:39:29,100 --> 01:39:31,900
- Ada apa, Ayten?
- Tidak ada apa-apa.
601
01:39:53,200 --> 01:39:55,700
Teman-teman!
602
01:39:55,800 --> 01:40:00,200
Tolong bilang ke Gubernur,
aku ingin bicara padanya.
603
01:40:00,200 --> 01:40:02,000
Tolong atur hal itu.
604
01:40:04,500 --> 01:40:08,900
- Ada apa?
- Beri aku rokok!.
605
01:41:03,000 --> 01:41:06,700
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
606
01:41:06,700 --> 01:41:11,400
- Menuju kemana orang-orang ini?
- Ke masjid.
607
01:41:11,400 --> 01:41:15,500
Hari ini adalah hari Bayram pertama
dari 3 hari setelah perayaan kurban (Tasyrik)
608
01:41:16,100 --> 01:41:19,800
Apa yang dikorbankan?
609
01:41:22,000 --> 01:41:26,300
Tuhan ingin menguji keimanan Nabi Ibrahim.
610
01:41:26,300 --> 01:41:30,500
Lalu beliau menawarkan anaknya
untuk dikorbankan.
611
01:41:30,500 --> 01:41:36,000
Ibrahim membawa anaknya, Ismail,
ke bukit pengorbanan.
612
01:41:36,000 --> 01:41:42,800
Tapi saat beliau akan mengorbankannya,
tiba-tiba pisaunya tumpul.
613
01:41:42,800 --> 01:41:50,500
Tuhan puas dan mengirimi Ibrahim
seekor domba untuk menggantikan anaknya.
614
01:41:51,800 --> 01:41:56,100
Kita punya cerita yang sama.
615
01:41:56,100 --> 01:42:02,600
Aku ingat pernah menanyai ayahku.
Andai dia disuruh untuk mengorbankanku.
616
01:42:02,700 --> 01:42:08,600
Saat kecil, aku takut mendengar cerita ini.
Ibuku meninggal saat dia masih muda.
617
01:42:13,100 --> 01:42:15,900
Lalu apa jawaban Ayahmu?
618
01:42:19,800 --> 01:42:27,400
Dia bilang,
dia akan memusuhi Tuhan demi aku.
619
01:42:33,000 --> 01:42:36,900
Apa Ayahmu masih hidup?
620
01:42:51,100 --> 01:42:55,600
Bisakah kau jaga toko bukuku,
untuk beberapa hari?
621
01:43:35,300 --> 01:43:37,500
- Selamat hari Bayram.
- Terima kasih. Kau juga.
622
01:43:37,500 --> 01:43:39,900
- Mau kuisikan?
- Silahkan.
623
01:43:39,900 --> 01:43:41,700
Selamat hari Bayram!
624
01:43:41,700 --> 01:43:44,900
- Selamat hari Bayram.
625
01:43:47,200 --> 01:43:52,400
- Bisa kau buatkan satu, pakai keju!.
626
01:43:59,000 --> 01:44:02,600
- Lagunya siapa ini?
- Kazim Koyuncu.
627
01:44:02,600 --> 01:44:05,400
- Kau tidak tahu?
- Tidak.
628
01:44:05,400 --> 01:44:10,000
- Lagunya sangat populer di sini.
- Aku belum pernah mendengarnya.
629
01:44:10,000 --> 01:44:17,900
Dia dari Artvin. Wafat dua tahun lalu.
Masih muda, sepertimu.
630
01:44:20,700 --> 01:44:27,700
Wafat gara-gara Chernobyl.
631
01:44:27,700 --> 01:44:30,700
120, bung.
632
01:44:32,400 --> 01:44:35,300
- Roti panggang juga?
- Ya.
633
01:44:35,300 --> 01:44:37,800
Semuanya, 130.
634
01:45:51,000 --> 01:45:53,700
Jaga dirimu!
635
01:45:53,800 --> 01:45:56,800
Semoga Tuhan bersama kalian.
636
01:46:03,200 --> 01:46:06,800
Ini. Kau sangat menyukainya.
637
01:46:13,500 --> 01:46:17,000
Kau menggunakan "Hak Penyesalan"?
638
01:46:17,000 --> 01:46:21,300
- Ya, benar.
- Dasar jalang! Penghianat!.
639
01:46:45,400 --> 01:46:49,700
- Kau baik-baik saja?.
- Aku baik-baik saja.
640
01:46:51,200 --> 01:46:55,900
- Kau ada tempat untukmu tinggal?
- Itu tidak masalah.
641
01:46:55,900 --> 01:47:00,200
Apa yang kau maksud "Tidak masalah"?
642
01:47:03,500 --> 01:47:11,200
Kau bisa tinggal di tempatku
untuk beberapa hari.
643
01:47:11,200 --> 01:47:16,000
Tempatnya tidak jauh.
Ada di Kurkucuma.
644
01:47:17,400 --> 01:47:20,500
Çukurcuma.
645
01:47:24,600 --> 01:47:28,400
Çukurcuma.
646
01:48:28,600 --> 01:48:35,300
- Permisi. Apa rumah Ali Aksu di daerah sini?
- Ali Aksu pergi memancing.
647
01:48:35,800 --> 01:48:39,300
- Nikmati harimu!.
- Kau juga.
648
01:48:46,900 --> 01:48:50,400
Halo. Aku mencari Ali Aksu.
649
01:48:50,600 --> 01:48:54,100
Dia melaut, tapi anginnya semakin kencang.
Dia pasti akan segera kembali.
657
01:48:54,121 --> 01:48:56,100
- Terima kasih.
- Sama-sama.
658
01:49:35,441 --> 01:49:49,395
Penerjemah:
binex - IDFL SubsCrew
Kunjungi >>> idfl.me
659
01:49:49,441 --> 01:49:59,395
Original Sub by pburrisk