1 00:00:54,040 --> 00:00:56,156 - Feliz Bayram! - Gracias. Igualmente. 2 00:00:56,200 --> 00:00:58,646 - ¿Lo lleno? - Sí. 3 00:00:58,680 --> 00:01:00,352 Feliz Bayram. 4 00:01:00,400 --> 00:01:03,756 - Feliz Bayram. - Igualmente. 5 00:01:05,840 --> 00:01:10,140 - ¿Puedes prepararme uno con queso? - Inmediatamente. 6 00:01:17,880 --> 00:01:21,316 - ¿Qué estamos escuchando? - Es Kazim Koyuncu. 7 00:01:21,320 --> 00:01:24,141 - ¿No lo conoce? - No. 8 00:01:24,160 --> 00:01:29,109 - Su música es muy popular aquí. - Nunca he oído de él. 9 00:01:29,080 --> 00:01:38,569 El era de Artvin. Murió de cancer hace dos años. Era joven. Como tú. 10 00:01:39,520 --> 00:01:45,254 Fue por Chernobyl. Sólo hasta ahora se supo. 11 00:01:46,720 --> 00:01:49,132 120, hermano. 12 00:01:51,280 --> 00:01:54,101 - ¿Tostados? - Si. 13 00:01:54,120 --> 00:01:57,669 Son 130. 14 00:02:13,480 --> 00:02:16,950 LA MUERTE DE YETER 15 00:02:25,160 --> 00:02:27,947 PROLETARIOS DE TODOS LOS PAISES, UNIDOS! 16 00:03:05,880 --> 00:03:08,132 - Hola. - Hola. 17 00:03:17,920 --> 00:03:20,787 - Hola. - Hola. 18 00:03:21,280 --> 00:03:24,511 Son 50 euros por media hora. 19 00:03:24,520 --> 00:03:27,500 - ¿Cómo te llamas? - Jessy. 20 00:03:27,520 --> 00:03:34,062 - Jessy, hablas francés? - Francés, Italiano, Griego. 21 00:03:34,000 --> 00:03:40,382 - Puedo hacerlo internacionalmente. - Bravo. Bravo. 22 00:03:44,840 --> 00:03:48,765 - ¿Está bien la música? - Sí, porqué no. 23 00:03:48,760 --> 00:03:51,786 - Tiene los 50 euros? - Sí. 24 00:03:56,080 --> 00:03:59,220 - Quítese la ropa. - Sí. 25 00:04:04,120 --> 00:04:07,920 - ¿Eres turca? - Podría ser. 26 00:04:07,920 --> 00:04:11,060 Estoy apenado. 27 00:04:12,560 --> 00:04:17,384 - ¿Cuál es tu verdadero nombre? - Yeter. Suficiente. 28 00:04:17,360 --> 00:04:26,041 "Yeter" significa "suficiente". Soy la menor de siete hijas. 29 00:04:25,920 --> 00:04:29,196 - ¿Qué quiere tomar? - Agua. Agua. 30 00:04:34,440 --> 00:04:37,261 ¿De dónde eres? 31 00:04:37,480 --> 00:04:41,701 Tío, vino a charlar o a fornicar? 32 00:04:41,680 --> 00:04:46,959 - Por favor, No me llames tío. - ¿Entoces, cómo lo llamo? 33 00:04:46,920 --> 00:04:49,627 "¿Mi amante divino?" 34 00:04:56,560 --> 00:04:59,950 - Por favor, llámame Ali. - Alí. 35 00:05:06,000 --> 00:05:11,734 - ¿Aún le funciona a su edad? - Buena voluntad. 36 00:05:11,680 --> 00:05:14,660 Muéstreme. 37 00:05:24,280 --> 00:05:27,716 - Adíós, mi rosa! - Cuídese, hermano Alí. 38 00:05:33,200 --> 00:05:36,146 Ella estaba hablando en turco. 39 00:05:45,120 --> 00:05:50,148 Damas y caballeros, llegaremos a Bremen en diez minutos. 40 00:05:50,120 --> 00:05:57,322 ahora nos despedimos y deseamos que terminen bien su viaje. 41 00:06:17,080 --> 00:06:20,470 - ¡Hola papá! - Hola Nejat. 42 00:06:20,480 --> 00:06:23,222 Siéntate. Aún estoy friendo el pescado. 43 00:06:23,240 --> 00:06:25,765 - ¿Cómo estás? - Bien. 44 00:06:25,800 --> 00:06:29,679 - ¿Y tú? - Bien. 45 00:06:29,680 --> 00:06:34,583 - Te traje un libro. - ¿De qué se trata? 46 00:06:36,840 --> 00:06:39,286 Léelo. (La hija de nadie) 47 00:06:44,840 --> 00:06:47,661 - ¿Quieres un poco de raki? - Por favor. ¿Y tú? 48 00:06:47,680 --> 00:06:50,387 ¡Seguro! 49 00:06:54,600 --> 00:07:02,871 Tengo este amigo Iraní, Mahmut. Me pasó un rumor sobre la cuarta carrera. 50 00:07:02,760 --> 00:07:07,140 - ¿Cuál caballo? - "Offlif sunsine". 51 00:07:07,120 --> 00:07:10,999 - ¿"Offlif sunsine"? - Si. 52 00:07:11,000 --> 00:07:14,629 El cuarto caballo de la cuarta carrera. 53 00:07:14,640 --> 00:07:18,030 Te refieres a "Sunshine of life"? 54 00:07:18,040 --> 00:07:23,967 - ¿Qué significa? - Sol de vida. 55 00:07:23,920 --> 00:07:29,654 Estaría bien si el sol de vida resplandeciera para nosotros hoy. 56 00:07:29,600 --> 00:07:32,740 Es un desconocido, papá. 57 00:07:35,240 --> 00:07:37,947 Veremos. 58 00:07:54,840 --> 00:07:59,823 Las apuestas estaban en por lo menos 70 a 1! 59 00:08:00,960 --> 00:08:05,533 100, 200, 300, 400, 500, 600, 700. 60 00:08:05,520 --> 00:08:07,112 - Aquí tiene. - Gracias. 61 00:08:13,000 --> 00:08:17,334 Ven, te invito a un helado con chocolate. 62 00:08:18,760 --> 00:08:26,041 ¿Con quién fornicas ahora? 63 00:08:25,960 --> 00:08:33,321 - Un caballero no habla de eso. - No lo sabía. 64 00:08:33,240 --> 00:08:38,348 Igual, Es imposible hablar contigo de lo que sea. 65 00:08:39,720 --> 00:08:42,917 ¡Cuídate papá! 66 00:08:45,400 --> 00:08:49,734 - Lee el libro, ¿OK? - Sí, sí... 67 00:08:58,600 --> 00:09:02,684 Goethe se oponía a la revolución. No desde lo ético. 68 00:09:02,680 --> 00:09:08,858 En gran parte porque le parecía incontrolable 69 00:09:08,800 --> 00:09:12,315 Dos frases ilustran esto. La primera: 70 00:09:12,320 --> 00:09:19,977 "Quién quiere ver una rosa florecer en lo profundo del invierno"? 71 00:09:19,880 --> 00:09:23,111 "Sólo un tonto podría desear esta intoxicación extemporánea ". 72 00:09:24,400 --> 00:09:27,631 Vamos, viejo! 73 00:09:27,640 --> 00:09:32,794 - Ya no tengo 14. Toma tiempo. - Le cobraré adicional. 74 00:09:32,760 --> 00:09:36,810 Te daré otros 50. Sólo habla, habla! 75 00:09:36,800 --> 00:09:44,377 - Pídeme que te agarre el trasero! - Agárrame el trasero. Vamos, mi león! 76 00:09:46,560 --> 00:09:52,078 Quiero preguntarte algo. ¿Este trabajo te hace feliz? 77 00:09:52,040 --> 00:09:58,184 - No me quejo. - Mira. Vivo solo. 78 00:09:58,120 --> 00:10:03,148 Soy pensionado, y viudo. ¿Cómo es el refrán? 79 00:10:03,120 --> 00:10:06,886 - "Sólo Dios tiene derecho a la soledad." - Bravo. 80 00:10:06,880 --> 00:10:15,436 Busco una mujer para convivir. Te pagaría lo mismo que ganas aquí. 81 00:10:15,320 --> 00:10:20,917 A cambio, sólo dormirías conmigo. De acuerdo? 82 00:10:20,880 --> 00:10:28,855 - Se enamoró de mí, viejo? - No tienes que responderme ya. 83 00:10:28,760 --> 00:10:32,844 Aquí está mi número celular. 84 00:10:34,600 --> 00:10:38,821 LLámame cuando quieras. 85 00:11:16,760 --> 00:11:24,121 - La paz sea contigo. - No entiendo. 86 00:11:24,680 --> 00:11:30,824 Te escuchamos hablar en turco. Estás avergonzada de ser turca? 87 00:11:32,680 --> 00:11:37,708 Eres Musulmana y Turca. Entiendes? 88 00:11:39,240 --> 00:11:43,324 - No estoy sorda. - No te pongas graciosa. 89 00:11:44,080 --> 00:11:49,279 - Has perdido tu camino. Arrepiéntete! - ¡Arrepiéntete! 90 00:11:51,520 --> 00:11:57,823 - Me arrepiento - No quiero verte allá de nuevo. 91 00:11:58,680 --> 00:12:01,740 Sería una lástima para tí. 92 00:12:16,160 --> 00:12:19,140 La paz sea contigo. 93 00:12:19,960 --> 00:12:25,728 - La paz sea contigo. - Y con ustedes. 94 00:12:32,280 --> 00:12:35,556 - Jugó demasiado rápido. - ¡Vámos! 95 00:12:50,400 --> 00:12:54,279 Me alegra que vinieras. Bienvenida. 96 00:12:56,600 --> 00:13:01,310 - ¿Me invita un refresco? - Seguro. 97 00:13:24,200 --> 00:13:26,851 ¿Tienes hambre? 98 00:13:26,880 --> 00:13:31,943 Cuando dijo que me pagaría lo que gano en el burdel ... 99 00:13:31,920 --> 00:13:35,890 - ¿Era en serio? - ¿Cuánto ganas? 100 00:13:36,440 --> 00:13:40,934 Hago unos 3000 por mes. ¿Tiene esa cantidad? 101 00:13:42,280 --> 00:13:46,250 - La tendré. - ¿Cómo? 102 00:13:46,240 --> 00:13:52,247 Tengo una pensión y algo de dinero en el banco. 103 00:13:52,200 --> 00:13:57,968 Tengo un poco de tierra y propiedades allá en casa. 104 00:13:57,920 --> 00:14:02,710 Y tengo un hijo. Es profesor en una universidad alemana. 105 00:14:02,680 --> 00:14:08,277 Gana bastante. En el peor de los casos, el nos ayudaría 106 00:14:14,920 --> 00:14:19,630 - ¿De dónde és? - Trabzon. 107 00:14:19,600 --> 00:14:25,197 Mira, no pido mucho. 108 00:14:25,160 --> 00:14:32,328 Sólo quiero que vivas y duermas conmigo. 109 00:14:33,240 --> 00:14:39,543 - La verdad, sí tengo hambre. - OK, vamos. 110 00:15:02,000 --> 00:15:06,949 - La sopa está deliciosa. - Buen provecho. 111 00:15:08,240 --> 00:15:14,418 - ¿Dónde aprendió a coninar tan bien? - Soy autodidacta. 112 00:15:14,360 --> 00:15:19,764 Tuve que ser padre y madre para mi muchacho. 113 00:15:19,720 --> 00:15:23,565 Yo me encargo. 114 00:15:29,280 --> 00:15:34,183 - Lo educó bien. - Como a una chica. 115 00:15:36,200 --> 00:15:38,316 Aquí tienen. 116 00:15:38,360 --> 00:15:43,878 Son tortas de pescado. Te encantarán. pruébalas! 117 00:15:47,200 --> 00:15:52,684 ¿Qué edad tenía cuando murió su madre? - Seis meses. 118 00:15:52,640 --> 00:16:00,411 - Pobrecito. No volvió a casarse? - Sí. Una viuda con una hija. 119 00:16:00,600 --> 00:16:06,937 No salió bien. Son cosa del pasado. 120 00:16:06,880 --> 00:16:11,453 También soy viuda. A mi esposo lo mataron en 1978. 121 00:16:11,440 --> 00:16:14,056 - Eres de Maras? - Sí. 122 00:16:14,640 --> 00:16:16,756 - ¿Más refresco? - Yo lo traigo. 123 00:16:16,800 --> 00:16:20,850 Siéntate. Ya lo traigo. 124 00:16:27,760 --> 00:16:32,140 - ¿En verdad eres profesor? - Sí. 125 00:16:46,080 --> 00:16:48,571 - Traeré el postre. - Yo lo haré. 126 00:16:48,600 --> 00:16:54,744 - No, eres la invitada. - Si voy a vivir aquí, yo lo haré. 127 00:16:56,640 --> 00:17:03,478 - No bebas demasiado. - No estoy bebiendo demasiado. 128 00:17:14,720 --> 00:17:20,488 Me emborrachaste intencionalmente. 129 00:17:24,960 --> 00:17:29,044 No te le acerques a ella... 130 00:17:29,040 --> 00:17:32,919 - ¿Estás bien? - Vete al diablo! 131 00:17:36,800 --> 00:17:42,852 Yeter! ¿Dónde estás Yeter? 132 00:17:45,120 --> 00:17:49,170 ¿Cómo se conocieron? 133 00:17:49,160 --> 00:17:52,436 Él vino a mí. 134 00:17:52,440 --> 00:17:56,160 - ¿Dónde? - ¿No te lo dijo? 135 00:18:01,960 --> 00:18:05,020 Soy una dama de baja virtud. 136 00:18:06,720 --> 00:18:09,006 ¿Qué significa eso? 137 00:18:09,720 --> 00:18:13,110 Una puta. Una buscona si lo prefieres. 138 00:18:21,160 --> 00:18:23,902 Buenas noches. 139 00:18:32,000 --> 00:18:33,672 Nejat? 140 00:18:37,160 --> 00:18:38,593 Papá... 141 00:18:38,640 --> 00:18:40,676 Papá! 142 00:18:52,080 --> 00:18:56,983 Hola. Soy la Doctora Özada. Su padre tuvo un ataque cardiaco. 143 00:18:56,960 --> 00:19:01,215 Su condición es crítica. Pasará la noche en cuidados intensivos. 144 00:19:01,200 --> 00:19:08,606 Tendremos que abrir una arteria. Luego lo tendremos en observación. 145 00:19:08,520 --> 00:19:12,149 - ¿Tienen preguntas? - ¿Podemos verlo? 146 00:19:12,160 --> 00:19:19,111 Me temo que no. Las emociones no son buenas para él en este momento. 147 00:19:19,040 --> 00:19:22,840 Regresen mañana en la mañana. 148 00:19:48,160 --> 00:19:53,814 - ¿Tienes hijos? - Una hija. 149 00:19:56,600 --> 00:20:01,173 - ¿Qué edad tiene? - 27. 150 00:20:05,440 --> 00:20:09,490 ¿Sabe ella lo que haces? 151 00:20:09,480 --> 00:20:16,602 Ella piensa que trabajo en una zapatería. Ocasionalmente le envío zapatos. 152 00:20:20,720 --> 00:20:25,259 Haría cualquier cosa por ella. 153 00:20:25,240 --> 00:20:31,338 Quiero que estudie. Que se convierta en alguien como tú. 154 00:20:39,480 --> 00:20:47,342 Envejecer es terrible. No hay ventajas. 155 00:20:48,200 --> 00:20:50,646 ¡Completamente inútil! 156 00:20:50,680 --> 00:20:55,424 Pronto saldrás. - Sí, sí. 157 00:20:55,400 --> 00:21:00,599 Nejat, no olvides regar los tomates. 158 00:21:08,600 --> 00:21:13,094 Nejat, los tomates están maduros. 159 00:21:23,920 --> 00:21:28,744 - ¿Quieres uno? - Sólo para probar. 160 00:21:33,080 --> 00:21:37,744 LLevémole algunos. Seguro eso lo hará feliz. 161 00:21:56,160 --> 00:21:58,116 ¿Que pasa? 162 00:22:00,480 --> 00:22:03,586 Extraño a mi hija. 163 00:22:04,640 --> 00:22:09,839 A pasado mucho desde que escuché su voz la última vez. 164 00:22:09,800 --> 00:22:13,566 No puedo separarme de ella. 165 00:22:59,800 --> 00:23:02,086 Nejat... 166 00:23:08,880 --> 00:23:12,509 ¿Te acostaste con ella? 167 00:23:18,440 --> 00:23:22,319 Hice un poco de börek. ¿Quiere? 168 00:23:22,320 --> 00:23:26,040 LLévatelo. no quiero ningún börek. 169 00:23:26,040 --> 00:23:30,295 No me mires así. La doctora dijo "nada de harinas". 170 00:23:30,280 --> 00:23:33,477 Bien, entonces coma mierda. 171 00:23:42,800 --> 00:23:48,534 No comes börek, pero fumas. ¿Estás loco? 172 00:23:48,480 --> 00:23:53,964 No te metas en mi vida. Tienes la tuya y yo la mía. 173 00:24:05,000 --> 00:24:07,707 ¿Te vas? 174 00:24:11,960 --> 00:24:14,292 ¡Espera! 175 00:24:16,400 --> 00:24:19,631 LLévate esto, para el camino. 176 00:24:22,440 --> 00:24:24,556 Yeter 177 00:24:27,080 --> 00:24:29,651 Prepárame un raki. 178 00:24:36,760 --> 00:24:42,448 Pronto llegaremos a Hamburgo. Conección... 179 00:25:19,480 --> 00:25:22,790 ¿Te acostaste con él? 180 00:25:24,360 --> 00:25:27,420 Te hice una pregunta. 181 00:25:28,800 --> 00:25:33,624 - Está borracho. - No, no lo estoy. 182 00:25:50,040 --> 00:25:52,691 ¡No me toque! 183 00:25:54,520 --> 00:25:57,136 ¡Déjeme! 184 00:25:57,160 --> 00:26:01,654 Te pagué, y ahora fornicaremos. 185 00:26:01,640 --> 00:26:07,374 - Usted no es mi dueño. - Sí, lo soy. 186 00:26:07,320 --> 00:26:14,158 - Vamos, dame una chupada. - Métase su dinero por el culo. 187 00:26:15,200 --> 00:26:18,795 ¿A dónde vas? 188 00:26:21,000 --> 00:26:25,869 - ¿A dónde vas? - Iré a donde me plazca. 189 00:26:25,840 --> 00:26:31,574 - No irás a ningún lado. - Lo diré de nuevo. 190 00:26:31,520 --> 00:26:36,014 Iré a donde quiera. Conozco a los de su clase. 191 00:26:50,600 --> 00:26:52,556 Yeter... 192 00:26:56,640 --> 00:26:58,596 Yeter! 193 00:27:21,400 --> 00:27:24,540 A su derecha de nuevo. 194 00:27:24,560 --> 00:27:26,846 Deténgase. 195 00:27:30,800 --> 00:27:33,906 Entre aquí. 196 00:27:35,760 --> 00:27:39,764 - Es muy pequeña. - Me temo que sí. 197 00:27:39,760 --> 00:27:42,206 Vamos, entre. 198 00:27:43,840 --> 00:27:49,403 Más tarde le traerán sus objetos personales. 199 00:29:44,000 --> 00:29:49,484 No hemos visto a Ayten desde hace mucho. Ella sólo desapareció. 200 00:29:49,440 --> 00:29:53,820 - ¿Desde cuándo? - Desde hace unos meses. 201 00:29:53,800 --> 00:29:56,746 Es ella. 202 00:30:00,320 --> 00:30:07,351 - ¿Tiene una foto más reciente? - No, disculpe. Eche un vistazo. 203 00:30:08,920 --> 00:30:11,172 Muy linda. 204 00:30:12,280 --> 00:30:15,386 - ¿Qué estaba estudiando? - Economía... 205 00:30:15,400 --> 00:30:18,676 - Medicina... - No, sociología. 206 00:30:18,680 --> 00:30:23,094 - ¿Economía o medicina? - Para ser honesta, no lo sé. 207 00:30:23,080 --> 00:30:24,513 Suficiente. 208 00:30:24,760 --> 00:30:30,858 - ¿Puedo quedarme con esta foto? - Sí, pero esa es su madre. 209 00:30:30,800 --> 00:30:32,062 LLévesela. 210 00:30:33,800 --> 00:30:38,260 - Dónde te quedas, primo? - En un hotel. 211 00:30:38,280 --> 00:30:42,364 - Quédate conmigo. - No, está bien. 212 00:30:42,360 --> 00:30:47,024 - En serio. - Estoy bien, no me molesta. 213 00:30:47,000 --> 00:30:50,436 - ¿Cuánto tiempo te quedarás? - El tiempo que me tome encontrarla. 214 00:30:50,440 --> 00:30:56,743 Con 20 millones de personas en Estanbul, Tendrás que hacerlo rápido. 215 00:31:02,840 --> 00:31:06,810 - ¿Nombre? - Ayten Öztürk. 216 00:31:09,360 --> 00:31:14,263 - De dónde? - Es de Maras o de Estanbul. 217 00:31:14,240 --> 00:31:18,620 Kahramanmaras... 218 00:31:28,960 --> 00:31:31,906 Un momento por favor. 219 00:31:46,560 --> 00:31:50,485 - ¿Nombre? - Ayten Öztürk. 220 00:31:50,480 --> 00:31:56,897 - Me refiero a su nombre. - Nejat. Nejat Aksu. 221 00:31:56,840 --> 00:32:04,008 - ¿Porqué busca a esa chica? - Quiero pagar sus estudios. 222 00:32:03,920 --> 00:32:06,821 ¿Porqué? 223 00:32:06,840 --> 00:32:09,286 ¿Porqué? 224 00:32:10,960 --> 00:32:17,752 Porque el conocimiento y la educación son derechos humanos. 225 00:32:19,280 --> 00:32:21,487 Bien dicho. 226 00:32:25,720 --> 00:32:28,245 Escuche Nejat. 227 00:32:29,680 --> 00:32:36,552 Las calles, y nuestros archivos, están llenas de niños Kurdos. 228 00:32:36,480 --> 00:32:39,870 Tratamos con ellos todos los días. 229 00:32:39,880 --> 00:32:44,294 Son analfabetas y tienden a la violencia. 230 00:32:47,680 --> 00:32:52,549 ¿No preferiría ayudar a alguno de ellos? 231 00:32:59,920 --> 00:33:05,165 - ¿Qué bueno puede traer esto? - Talvez alguien estará en contacto. 232 00:33:29,000 --> 00:33:32,470 EN VENTA 233 00:33:32,480 --> 00:33:34,596 ¿Podemos entrar? 234 00:33:34,640 --> 00:33:39,998 No entiendo los libros. Especialmente los escritos en alemán. 235 00:33:39,960 --> 00:33:46,911 Me voy a mi taller. Si me necesitas, llámame. 236 00:33:46,840 --> 00:33:49,946 ¡Hasta pronto! Adiós. 237 00:34:29,000 --> 00:34:30,877 Buenas tardes. 238 00:34:34,120 --> 00:34:36,406 Buenas tardes. 239 00:35:01,480 --> 00:35:05,359 - ¿Es el propietario? - Sí. 240 00:35:07,000 --> 00:35:10,925 - ¿Le gusta? - Sí, mucho. 241 00:35:11,920 --> 00:35:16,459 - Me alegra. Soy Markus Obermüller. - Nejat Aksu. 242 00:35:16,440 --> 00:35:21,468 - ¿Le gustaría un té? O café? - Té estaría bien. 243 00:35:21,440 --> 00:35:27,697 Çengiz, sírvenos té. - Por favor siéntese. 244 00:35:31,960 --> 00:35:38,456 ¿Porqué está vendiendo? - Bueno, verá... 245 00:35:38,400 --> 00:35:47,524 He estado aquí por diez años. Depronto comencé a extrañar a Alemania. 246 00:35:49,040 --> 00:35:55,297 Aunque esté rodeado por toda esta literatura alemana. Es como... 247 00:35:55,240 --> 00:36:02,078 Es como un museo aquí. Extinto. Como el Latin. 248 00:36:02,000 --> 00:36:06,141 Y me he sentido... nostálgico. 249 00:36:09,120 --> 00:36:13,693 Entiendo. Cuánto pide por la tienda? 250 00:36:15,640 --> 00:36:19,724 - ¿Me repite su nombre? - Nejat Aksu. 251 00:36:20,640 --> 00:36:24,690 - ¿A qué se dedica? - Profesor de alemán, en Alemania. 252 00:36:24,680 --> 00:36:33,634 - Es divertido, si... Si un profesor turco en alemania- 253 00:36:33,520 --> 00:36:39,982 terminara en una librería alemana en Turquía. ¡Es coherente! 254 00:36:41,400 --> 00:36:43,846 Sí, tal vez sí. 255 00:37:07,760 --> 00:37:11,389 Así que te quedarás viviendo en Turquía? 256 00:37:12,440 --> 00:37:15,955 - Sí. - ¿Y tu trabajo? 257 00:37:17,760 --> 00:37:21,446 Tal vez enseñar no sea mi vocación. 258 00:37:24,240 --> 00:37:27,960 ¿Y tu padre? 259 00:37:27,960 --> 00:37:31,589 Un asesino no puede ser mi padre. 260 00:38:57,040 --> 00:39:01,340 LA MUERTE DE LOTTE 261 00:39:08,320 --> 00:39:14,054 Öcalan, ¡estamos contigo! 262 00:39:24,440 --> 00:39:29,309 ¡Viva la lucha partidista! 263 00:39:30,080 --> 00:39:36,576 ¡Los derechos de la gente no pueden pararse! 264 00:39:51,320 --> 00:39:54,266 ¡Un policía! 265 00:40:02,560 --> 00:40:07,668 En persecusión de un sujeto armado. Refuezos al Café Dilek! 266 00:41:44,360 --> 00:41:46,772 ¡Mierda! 267 00:42:35,720 --> 00:42:39,770 ¿A quién arrestaron? ¿También a Özlem? 268 00:42:41,040 --> 00:42:42,587 ¡Policía! 269 00:42:42,640 --> 00:42:44,517 ¡Al piso! 270 00:42:45,760 --> 00:42:48,706 ¡Hey! Ustedes no pueden... 271 00:42:50,680 --> 00:42:53,467 ¡Larga vida a la resistencia! 272 00:42:55,040 --> 00:43:00,637 Mi nombre es Öznur. Öznur Kulak. 273 00:43:00,600 --> 00:43:04,195 Mi nombre es Gökce Tuna. 274 00:43:04,200 --> 00:43:09,149 Soy Nurhan Ertas! 275 00:44:20,640 --> 00:44:23,382 - Hola. - Bienvenida. 276 00:44:24,720 --> 00:44:27,860 - ¿Cuál es el nombre en tu pasaporte? - Gül Korkmaz. 277 00:44:27,880 --> 00:44:32,783 Usa ese nombre siempre. en el metro o en bus, nunca viaje a oscuras. 278 00:44:32,760 --> 00:44:36,901 - ¿Qué significa? - Tendrás que comprar un tiquete. 279 00:44:36,880 --> 00:44:40,964 Si te detiene la policía, no nos conoces. 280 00:44:40,960 --> 00:44:42,507 OK. 281 00:44:45,000 --> 00:44:51,599 Si quieres ducharte, ve a la casa de baño. Las chicas te orientarán. 282 00:44:52,760 --> 00:44:58,733 La comida más barata es en la universidad. Puedes comer por tres euros. 283 00:45:01,160 --> 00:45:04,186 Aquí dormirás. 284 00:45:06,400 --> 00:45:11,064 - ¿Tienes dinero? - Como 20 euros. 285 00:45:12,320 --> 00:45:19,237 Podrías trabajar para mí. Te ves como una mesera. 286 00:45:19,160 --> 00:45:25,338 - Está Bremen lejos de aquí? - Como a una hora en tren. 287 00:45:25,280 --> 00:45:31,287 ¿Podrías prestarme un poco de dinero? Te lo devolveré mañana. 288 00:45:33,240 --> 00:45:36,471 - ¿Cuánto necesitas? - 100 serán suficientes. 289 00:45:38,400 --> 00:45:39,913 Gracias. 290 00:45:42,280 --> 00:45:44,896 1837, Soy Gabi. 291 00:45:44,920 --> 00:45:48,640 - Hola, ¿hablas inglés? - Sí. 292 00:45:48,640 --> 00:45:53,885 - Necesito un número en Bremen. - ¿De dónde? 293 00:45:53,840 --> 00:45:56,980 - De Bremen. - Bremen, sí, de quién? 294 00:45:57,000 --> 00:46:03,872 - El nombre es Yeter Öztürk. - Öztürk es el apellido? 295 00:46:03,800 --> 00:46:09,773 Yes, el nombre es Yeter. Y... e... t... e... r. 296 00:46:11,440 --> 00:46:17,857 No, por la letra Y sólo tengo el nombre de Yazmin. 297 00:46:17,800 --> 00:46:20,052 OK, Entiendo. 298 00:46:20,080 --> 00:46:22,696 - Gracias. - Adiós. 299 00:46:26,000 --> 00:46:28,002 Pié... 300 00:46:30,200 --> 00:46:31,713 Zapato... 301 00:46:31,760 --> 00:46:34,206 ZAPATOS 302 00:47:12,440 --> 00:47:18,492 ¿Y ahora qué? Me debes. Tendrás que trabajar para mí. 303 00:47:18,440 --> 00:47:23,878 ¿Y te haces llamar camarada? Comprando a todos por €100! 304 00:47:23,840 --> 00:47:28,095 - ¿Sabes quién soy? - ¿Cómo podría? 305 00:47:28,080 --> 00:47:31,220 - ¡Sáquenla d aquí! - ¡Púdrete! 306 00:47:31,240 --> 00:47:33,686 Bien, estoy por mi cuenta. 307 00:47:33,720 --> 00:47:37,975 - ¡Desaparece! - Váyanse todos al infierno. 308 00:48:36,800 --> 00:48:44,411 "Quién quiere ver una rosa florecer en lo profundo del invierno"? 309 00:48:44,320 --> 00:48:48,370 "Sólo un tonto podría desear esta intoxicación extemporánea". Segunda: 310 00:48:48,360 --> 00:48:56,017 "Me opongo a las revoluciones, porque destruyen tantas cosas viejas como igual crean nuevas." 311 00:49:07,080 --> 00:49:11,904 - Disculpe, ¿puedo preguntarle algo? - Seguro. 312 00:49:11,880 --> 00:49:19,048 Olvidé mi dinero y tengo hambre. ¿Podría darme algo de dinero? ¡Prestar! 313 00:49:18,960 --> 00:49:24,853 - ¿Cuánto necesitas? - Tres, creo. Tres es suficiente. 314 00:49:24,800 --> 00:49:30,124 - No tengo cambio, sólo €10. - Bien, no hay problema. 315 00:49:30,080 --> 00:49:34,005 No, no! Puedo cambiarlo adentro. 316 00:49:34,280 --> 00:49:38,899 - Dame tu dirección, Te enviaré el dinero. - No tienes que hacerlo. 317 00:49:38,880 --> 00:49:41,041 Sí, por favor. 318 00:49:41,080 --> 00:49:48,202 - La próxima tú invitas. - OK. Pollo por favor. 319 00:49:49,200 --> 00:49:52,306 ¿No tienes hambre? 320 00:50:10,280 --> 00:50:12,157 ¿Qué estudias? 321 00:50:14,120 --> 00:50:18,204 - ¿Cómo se dice en alemán? - Sociología. 322 00:50:18,200 --> 00:50:23,228 - ¿Y tú? - Inglés y Español. 323 00:50:25,600 --> 00:50:30,390 - ¿De dónde eres? - Estanbul. 324 00:50:34,400 --> 00:50:37,870 - ¿Y viniste aquí a estudiar? - No. 325 00:50:40,960 --> 00:50:47,263 - Entonces, ¿porqué estás aquí? - Porque es barato. 326 00:50:47,200 --> 00:50:53,014 - ¿Te gusta? - No importa, estoy hambrienta. 327 00:50:54,280 --> 00:50:57,181 ¿Dónde vives? 328 00:50:57,200 --> 00:50:59,646 En ninguna parte. 329 00:51:00,560 --> 00:51:04,815 Pero, ¿dónde duermes? 330 00:51:09,640 --> 00:51:12,950 ¿En verdad quieres saberlo? 331 00:51:12,960 --> 00:51:14,552 Sí. 332 00:51:22,680 --> 00:51:27,344 Esta es la cocina. Puedes tomar lo que quieras, cuando quieras. 333 00:51:27,320 --> 00:51:30,266 Te mostraré el cuarto de invitados. 334 00:51:30,280 --> 00:51:33,750 - Mola mamá. - Esta es mi madre: Suzanne. 335 00:51:33,760 --> 00:51:36,900 Ella es Gül. Se quedará por un tiempo. 336 00:51:36,920 --> 00:51:39,536 - Hola. - Hola. 337 00:51:50,440 --> 00:51:55,594 - Espero que la cama no sea muy pequeña. - No, es perfecta. 338 00:51:55,560 --> 00:51:57,721 ¿Quieres ver mi cuarto? 339 00:52:04,240 --> 00:52:08,381 - Es lindo... - Sí. Aquí vivo mientras termino la escuela. 340 00:52:08,360 --> 00:52:14,333 Acabo de regresar de India. Estuve tres meses en India. 341 00:52:14,280 --> 00:52:18,000 - Oh, ya veo. - ¿Tienes algo para lavar? 342 00:52:18,000 --> 00:52:22,983 Tuve que escapar rápidamente, por eso sólo tengo esta ropa. 343 00:52:22,960 --> 00:52:25,827 ¿Quieres probarte algo mío? 344 00:52:30,680 --> 00:52:33,786 - ¿Está bien? - Sí. 345 00:52:39,280 --> 00:52:41,851 Sí... 346 00:52:41,880 --> 00:52:45,725 - ¿Y esta? - Bien. 347 00:52:49,280 --> 00:52:56,402 - No, no me gustan las marcas americanas. - Supongo que tiene razón. 348 00:52:58,160 --> 00:53:01,266 Gracias Charlotte. 349 00:53:01,280 --> 00:53:05,501 Lotte. puedes llamarme Lotte. Es más corto. 350 00:53:05,480 --> 00:53:09,814 No, me gusta Charlotte. Es mejor. 351 00:53:14,320 --> 00:53:20,464 Eres muy generosa al dejar a una extraña quedarse con nosotras. 352 00:53:20,400 --> 00:53:24,245 - Debemos ayudarla. - Ni siquiera la conoces. 353 00:53:24,240 --> 00:53:31,646 Eso es muy alemás, mamá! Ella está aquí ilegal. La persiguen en su país. 354 00:53:31,560 --> 00:53:38,102 - Así que pedirá asilo. - Sí, ¿y si no se lo dan? 355 00:53:38,040 --> 00:53:41,965 Sabes que es ilegal. 356 00:53:43,600 --> 00:53:46,626 ¿Serías tan amable de preparar su cama? 357 00:55:39,560 --> 00:55:46,762 Lebensmittel es algo muy Alemán. Comenzó en 1300 y... 358 00:55:46,680 --> 00:55:54,007 No sé cómo decirlo en Inglés pero es algo muy Alemán. 359 00:55:53,920 --> 00:55:56,571 - Como cuando horneas pan... - ¿Hornear pan? 360 00:55:56,600 --> 00:56:01,094 No, no, es "backen". Te mostraré. 361 00:56:52,561 --> 00:56:57,180 Gül? ¿Qué significa Gül? 362 00:57:00,481 --> 00:57:03,791 Mi nombre no es Gül. 363 00:57:05,001 --> 00:57:09,495 Mi nombre es Ayten. Ayten Öztürk. 364 00:57:13,161 --> 00:57:17,040 Ayten significa resplandor de luna. 365 00:57:22,081 --> 00:57:24,606 Ayten... 366 00:57:33,961 --> 00:57:36,782 Buenos días. 367 00:57:38,641 --> 00:57:41,838 El reloj ya marca las 12. 368 00:57:46,161 --> 00:57:52,384 - No deberías fumar con el estómago vacío. - Está bien. 369 00:57:55,441 --> 00:58:02,199 Mi hija me dijo que eres perseguida por actividades políticas. 370 00:58:02,121 --> 00:58:09,209 Sí, soy miembro de un grupo de resistencia en Turquía. 371 00:58:09,121 --> 00:58:13,911 - ¿Porqué pelean? - 100% de derechos humanos. 372 00:58:13,881 --> 00:58:18,500 100% de libertad de expresión y 100% de derecho a la educación. 373 00:58:18,481 --> 00:58:24,625 En Turquía, sólo la gente con dinero puede tener educación. 374 00:58:25,721 --> 00:58:32,058 - Las cosas mejorarán cuando sean parte de la UE. - No confío en la Unión Europea. 375 00:58:32,001 --> 00:58:35,926 - ¿Porqué no? - ¿Quién lidera la UE? 376 00:58:35,921 --> 00:58:41,735 Inglaterra, Francia, Alemania, Italia y España. 377 00:58:41,681 --> 00:58:48,928 Estos países son colonialistas. Es la globalización. 378 00:58:50,001 --> 00:58:54,665 Tal vez sólo eres una persona que le gusta pelear. 379 00:58:54,641 --> 00:58:57,872 ¿Cree que estoy loca? 380 00:58:58,441 --> 00:59:03,686 Si un país mata a su gente sólo porque piensan o se ven diferentes- 381 00:59:03,641 --> 00:59:07,896 - o porque protestan por trabajo, energía y escuelas... 382 00:59:07,881 --> 00:59:15,538 ...usted tiene que responder. - Tal vez las cosas mejoren. 383 00:59:15,441 --> 00:59:19,036 ¡Al diablo la Unión Europea! 384 00:59:21,441 --> 00:59:24,911 No quiero que hables así en mi casa. 385 00:59:24,921 --> 00:59:28,687 Puedes hablar así en la tuya. OK? 386 00:59:32,681 --> 00:59:34,683 OK. 387 00:59:57,481 --> 01:00:00,837 Ayten, ¿qué pasó? 388 01:00:05,681 --> 01:00:08,957 ¿Me ayudarías a encontrar a mi mamá? 389 01:01:11,441 --> 01:01:13,284 Mierda. 390 01:01:13,321 --> 01:01:16,347 - ¿Qué? - La policía. 391 01:01:17,401 --> 01:01:19,278 Diáblos. 392 01:01:34,961 --> 01:01:40,069 Buenas noches. Apague el motor y encienda la luz interior, por favor. 393 01:01:41,241 --> 01:01:45,860 - No, la luz interior. - Oh, la luz interna. 394 01:01:45,841 --> 01:01:49,811 Quisiera ver su licencia y los documentos del auto. 395 01:01:49,801 --> 01:01:53,771 Y la identificación de su pasajera. Ella no lleva el cinturón asegurado. 396 01:01:53,761 --> 01:01:57,231 - Quiere ver tu identificación. - Gracias. 397 01:01:57,241 --> 01:02:00,631 - ¿De quién es el auto? - De ni madre. 398 01:02:00,641 --> 01:02:03,132 Identificación, por favor. 399 01:02:03,921 --> 01:02:08,870 Verificaré por radio. Regreso en un momento. 400 01:02:08,841 --> 01:02:13,505 - ¿Qué es lo que quiere? - Ella está verificando tu identificación. 401 01:02:21,481 --> 01:02:24,507 ¡Hey, deténgase! 402 01:02:25,721 --> 01:02:31,239 ¡Alto! Refrese a su auto y siéntese. 403 01:02:34,801 --> 01:02:36,837 - ¿La tienes? - Sí. 404 01:02:36,881 --> 01:02:38,508 Asyl! 405 01:02:39,481 --> 01:02:41,847 Asyl! 406 01:02:49,201 --> 01:02:55,015 - Miss Öztürk, por favor siéntese aquí. - Tomaremos sus huellas. 407 01:02:56,081 --> 01:02:59,141 La mano derecha primero. 408 01:03:25,641 --> 01:03:28,747 Esta será su habitación. 409 01:03:30,401 --> 01:03:35,429 Disfrute su estadía - como sabrá, no más de tres noches. 410 01:03:35,401 --> 01:03:39,201 - La llave está ahí. Adiós. - Adiós. 411 01:03:44,481 --> 01:03:47,621 No está tan mal. 412 01:03:53,641 --> 01:03:56,621 La gente es amable. 413 01:04:00,401 --> 01:04:03,188 Asegura la puerta. 414 01:04:42,321 --> 01:04:45,518 En nombre del pueblo, dicto la siguiente sentencia: 415 01:04:45,521 --> 01:04:53,872 El recurso de casación contra la sentencia del Tribunal Administrativo es rechazado. 416 01:04:53,761 --> 01:04:59,324 Las tasas judiciales no se le cobrarán. El demandante asumirá esos gastos. 417 01:04:59,281 --> 01:05:02,671 por favor, siéntese. 418 01:05:06,881 --> 01:05:10,726 Ms. Öztürk, su apelación falló. 419 01:05:10,721 --> 01:05:19,845 La Corte Administrativa rechazó su petición de asilo. 420 01:05:19,721 --> 01:05:26,217 El asilo se garantiza para cualquiera que sea perseguido- 421 01:05:26,161 --> 01:05:34,432 - a causa de su religión, raza o nacionalidad- 422 01:05:34,321 --> 01:05:41,853 y sea amenazado su cuerpo ó alma, ó restringida su libetad 423 01:05:41,761 --> 01:05:44,127 ¡¿Dónde lo has escondido?! 424 01:05:44,161 --> 01:05:48,336 - No escondí tu pasaporte. - ¡No me mientas! 425 01:05:48,321 --> 01:05:54,920 A la luz de los planes de Turquía para integrar la UE, no podemos asumir- 426 01:05:54,841 --> 01:06:00,120 - después de fallar su petición de asilo- 427 01:06:00,081 --> 01:06:03,847 - que deba temer maltrato físico o tortura. 428 01:06:03,841 --> 01:06:05,468 ¡Aquí! 429 01:06:06,561 --> 01:06:09,086 Estás ciega. 430 01:06:09,121 --> 01:06:11,988 La corte ve lo difícil de su situación- 431 01:06:12,001 --> 01:06:17,439 - y encuentra creíble su compromiso político en Turquía. 432 01:06:17,401 --> 01:06:21,895 Entiendo porqué entró al país ilegalmente hace un año- 433 01:06:21,881 --> 01:06:28,298 - pero no podemos asumir que usted sigue en peligro- 434 01:06:28,241 --> 01:06:34,783 - Si regresa a Turquía, después de rechazar sus asilo político. 435 01:06:42,681 --> 01:06:45,297 Cuídese. 436 01:07:38,361 --> 01:07:42,821 ¿Entonces no le importa que mi amiga sea torturada? 437 01:07:42,801 --> 01:07:50,776 ¿Puede probarlo? Los No-Alemanes en prisiones turcas son nuestra responsabilidad. 438 01:07:50,681 --> 01:07:53,388 Lo siento. 439 01:07:53,401 --> 01:07:57,576 ¿Conoce a alguien que pueda ayudar? 440 01:07:57,561 --> 01:08:00,621 Espere un momento. 441 01:08:12,001 --> 01:08:16,791 Esta es la dirección de BARO. Presos que no pueden pagar un abogado- 442 01:08:16,761 --> 01:08:21,710 - acuden a esta organización. Tal vez le puedan ayudar. 443 01:08:21,681 --> 01:08:24,787 Gracias. Muchas gracias. 444 01:08:24,801 --> 01:08:29,181 Ayten Öztürk está acusada de ser miembro de una organización armada- 445 01:08:29,161 --> 01:08:34,269 - que son calificados como terroristas. Su sentencia puede ser muy larga. 446 01:08:34,241 --> 01:08:35,788 ¿Qué tanto? 447 01:08:40,001 --> 01:08:43,277 15 a 20 años. 448 01:08:48,081 --> 01:08:51,391 ¿Y dónde está ahora? 449 01:08:56,521 --> 01:09:01,720 En la prisión Üsküdar para mujeres, esperando su sentencia. 450 01:09:01,681 --> 01:09:06,015 ¿Puedo visitarla? 451 01:09:09,361 --> 01:09:13,286 Es claro que usted no es familiar de la prisionera. 452 01:09:16,361 --> 01:09:21,389 Es complicado si sus apellidos no son iguales. 453 01:09:21,361 --> 01:09:25,081 ¿Qué clase de ley es esa? 454 01:09:28,081 --> 01:09:31,278 Aquí es Turquía. 455 01:09:56,281 --> 01:10:02,288 Intentaré conseguir un permiso. Pero puede tardar dos meses. 456 01:10:02,241 --> 01:10:08,544 Pero no debe mencionar el nombre de Ayten Öztürk. A nadie. 457 01:10:09,201 --> 01:10:11,772 OK? 458 01:10:13,241 --> 01:10:18,645 - Esto tomará mucho tiempo. - ¿Verdad? ¿Qué tanto? 459 01:10:18,601 --> 01:10:23,755 - no lo sé, seis meses. - ¿Qué? ¡¿Seis meses?! 460 01:10:23,721 --> 01:10:28,055 - Tal vez un par de meses. - ¿Y tus estudios? 461 01:10:28,041 --> 01:10:32,262 Pero mamá, Eso no es importante ahora. 462 01:10:32,241 --> 01:10:40,706 Lotte, estoy harta de esto. ¡No sigas perdiendo tu vida! 463 01:10:40,601 --> 01:10:48,042 Por primera vez, mi vida tiene un propósito. Me necesita. Tengo que ayudar a Ayten. 464 01:10:47,961 --> 01:10:53,240 ¿Cómo? ¿En un país extraño donde no conoces a nadie? 465 01:10:53,201 --> 01:11:00,778 - Le conseguiré un abogado. - Ja Ja! ¿Quién pagará por eso? 466 01:11:00,681 --> 01:11:08,087 Sabes lo que me ha costado tu novia? ¿Te lo has preguntado? 467 01:11:08,001 --> 01:11:14,383 Por un año pagué sus solicitudes de asilo. Y perdimos. 468 01:11:17,241 --> 01:11:25,706 - ¿Podrías preguntarle a papá? - No, de ninguna manera. 469 01:11:27,481 --> 01:11:29,108 Lotte? 470 01:11:33,681 --> 01:11:36,821 Quiero que regreses. 471 01:11:38,641 --> 01:11:42,816 - No, mamá. - Por favor. 472 01:11:44,561 --> 01:11:47,507 Mamá, no puedo. 473 01:11:49,321 --> 01:11:59,140 Bien. Quédate. pero estás por tu cuenta. No te ayudaré. 474 01:11:59,001 --> 01:12:04,849 Finalmente, estás por tu cuenta desde ahora. 475 01:12:04,801 --> 01:12:07,087 Madre... 476 01:12:25,961 --> 01:12:31,558 Hola. ¿Tiene un tablero para gente que busca hospedaje? 477 01:12:31,521 --> 01:12:36,015 - Sí, en la puerta. - Gracias. 478 01:12:51,281 --> 01:12:56,105 ¿Tiene algún libro que explique el sistema legal Turco? 479 01:12:56,081 --> 01:13:00,654 Déjeme ver. No estoy seguro. 480 01:13:02,801 --> 01:13:10,162 Amnistía Internacional, "Turquía 2005", incluyendo casos políticos. 481 01:13:10,081 --> 01:13:13,141 - ¿Puedo ojearlo? - Seguro, siéntase en casa. 482 01:13:13,161 --> 01:13:16,392 - ¿Le gustaría algo de té? - Sí, por favor. 483 01:13:16,401 --> 01:13:21,509 Çengiz, un té para la dama y para mí, por favor. 484 01:13:28,921 --> 01:13:32,152 ¿Estudia leyes? 485 01:13:32,161 --> 01:13:35,710 No. Estudié Español e Inglés. 486 01:13:35,721 --> 01:13:38,007 Oh. 487 01:13:47,241 --> 01:13:50,221 - Hola. - Hola, cómo estás? 488 01:13:51,321 --> 01:13:53,687 te veo. 489 01:14:04,921 --> 01:14:08,027 Estoy a punto de cerrar. 490 01:14:16,481 --> 01:14:22,408 - ¿Me presta este? - Esta no es una biblioteca. 491 01:14:24,201 --> 01:14:25,793 OK. 492 01:14:25,841 --> 01:14:31,120 ¿Esta es su nota? Tengo una habitación disponible. 493 01:14:33,521 --> 01:14:39,744 - ¿Porqué está interesada en la ley Turca? - Tengo una amiga en prisión. 494 01:14:39,681 --> 01:14:44,254 - ¿Por qué? - No estoy muy segura. 495 01:14:44,241 --> 01:14:47,631 ¿Cuál es el nombre de su amiga? 496 01:14:47,641 --> 01:14:50,872 Gül. Gül Korkmaz. 497 01:15:06,481 --> 01:15:09,541 Este es el cuarto. 498 01:15:25,241 --> 01:15:29,655 - ¿Cuánto cuesta? - 200 euros por mes. 499 01:15:29,641 --> 01:15:31,518 - OK. 500 01:15:35,881 --> 01:15:41,239 - Ayten! Necesito hablarte. - Efsane, encárgate. 501 01:15:42,641 --> 01:15:50,753 Los camaradas viene de Van para una reunión importante, para liberarnos. 502 01:15:50,641 --> 01:15:57,433 Prometimos protegerlos. ¿Dónde la encontraste? 503 01:15:57,361 --> 01:16:00,421 - ¿Cómo puedo saber si confiar? - ¿Está loca? 504 01:16:00,441 --> 01:16:03,092 No lo sé. Tal vez. 505 01:16:03,121 --> 01:16:07,660 No me fastidies, te mataré. 506 01:16:43,961 --> 01:16:46,043 Espera. 507 01:16:50,401 --> 01:16:52,813 Por favor. 508 01:16:56,841 --> 01:17:00,197 Pueden ser monedas en tus bolsillos... 509 01:17:33,401 --> 01:17:40,159 - ¿Porqué están estas mujeres aquí? - La mayoría mataron a sus parejas. 510 01:17:45,961 --> 01:17:49,647 Quiero ayudarte. 511 01:18:06,641 --> 01:18:12,489 - Debes ayudar a unos amigos. - ¿Cómo? 512 01:18:13,121 --> 01:18:18,718 Ve al lugar en el papel y tómala. 513 01:18:18,681 --> 01:18:20,967 ¿Tomar qué? 514 01:18:21,001 --> 01:18:27,463 La verás. Guárdala, alguien te encontrará y la recogerá. 515 01:18:30,721 --> 01:18:34,600 Nadie te conoce. Eres neutral. 516 01:20:42,201 --> 01:20:46,001 Hermana, compranos pañuelos. Por favor... 517 01:22:08,441 --> 01:22:13,959 - ¿Qué es esto? - Vendámola. 518 01:22:15,801 --> 01:22:19,350 - Dame la pistola. - No, es mía. 519 01:22:32,041 --> 01:22:35,317 ¿Qué quieres, hermana? 520 01:23:05,001 --> 01:23:08,277 Adelante por favor, Ayten. 521 01:23:13,881 --> 01:23:16,907 Siéntate. 522 01:23:23,161 --> 01:23:26,187 ¿Cierras la ventana, por favor? 523 01:23:33,401 --> 01:23:34,834 Gracias. 524 01:23:39,281 --> 01:23:46,119 - ¿Quién te visitó ayer? - No contestaré sin mi abogado. 525 01:23:51,521 --> 01:23:57,369 No te pedimos que traiciones a nadie. 526 01:23:57,961 --> 01:24:03,615 No me importa tu organización. Pero tenemos una crisis internacional. 527 01:24:03,561 --> 01:24:09,158 Personas importantes de afuera están aquí, preguntando. 528 01:24:09,241 --> 01:24:13,382 Cordialmente te pedimos que colabores. 529 01:24:15,121 --> 01:24:24,416 Ayer tuviste un visitante Alemana. Cinco horas después aparece muerta. 530 01:24:24,281 --> 01:24:26,772 ¿Porqué? 531 01:24:27,481 --> 01:24:30,678 ¿Cómo la conociste? 532 01:24:34,001 --> 01:24:38,381 Responde la pregunta, podemos ayudarte. 533 01:24:39,361 --> 01:24:43,582 Su sentencia pronto será pronunciada. 534 01:24:43,561 --> 01:24:50,023 Ayúdanos y usaremos "Derecho al arrepentimiento", podemos liberarte. 535 01:24:52,041 --> 01:24:54,748 ¿Quién era la chica, Ayten? 536 01:25:22,361 --> 01:25:27,105 EL LÍMITE DEL CIELO 537 01:25:39,761 --> 01:25:44,505 - ¿Qué ocurre? - Este hombre fue deportado de Alemania. 538 01:25:45,521 --> 01:25:49,070 Venga conmigo, por favor. 539 01:26:06,281 --> 01:26:11,685 Este es su cuarto. TV, minibar y aire acondicionado. 540 01:26:11,641 --> 01:26:14,621 ¿Necesita algo? 541 01:26:14,641 --> 01:26:17,053 Buenas noches. 542 01:27:51,801 --> 01:27:59,162 Hola. Este es Nejat Aksu. No estoy en casa, por favor deje un mensaje después del tono. 543 01:28:00,161 --> 01:28:06,213 Hola, soy Susanne Staub, La madre de Lotte Staub. 544 01:28:06,161 --> 01:28:10,131 El consulado alemán me dió su número. 545 01:29:16,321 --> 01:29:19,142 - Señora Staub? - Sí. 546 01:29:19,161 --> 01:29:25,259 - Soy Nejat Aksu. - Hola. Siéntese por favor. 547 01:29:31,641 --> 01:29:35,031 Mis condolencias. 548 01:29:35,041 --> 01:29:37,373 Gracias. 549 01:29:46,081 --> 01:29:53,362 - ¿Quiere tomar algo? - Agua. Y café. 550 01:29:59,881 --> 01:30:04,375 ¿Cómo supo que era yo? 551 01:30:07,161 --> 01:30:11,245 Usted es la persona más triste aquí. 552 01:30:18,161 --> 01:30:22,382 ¿Que tanto conoció a mi hija? 553 01:30:25,321 --> 01:30:29,200 Lo suficiente como para que me agradara. 554 01:30:41,121 --> 01:30:46,889 ¿Ha comido algo? ¿Quiere ir a alguna parte? 555 01:30:49,321 --> 01:30:53,166 Me gustaría ver el cuarto de mi hija. 556 01:30:57,721 --> 01:31:04,968 - Es su primera vez en Estanbul? - Estuve aquía hace 30 años. 557 01:31:04,881 --> 01:31:09,261 Todo era diferente entonces. 558 01:31:12,401 --> 01:31:15,461 ¿Qué hacía aquí hace 30 años? 559 01:31:17,041 --> 01:31:20,670 Hacía autostop hacia la India. 560 01:31:21,681 --> 01:31:25,310 Era lo que se hacía entonces. 561 01:31:42,001 --> 01:31:46,461 Puse sus cosas en cajas. 562 01:31:46,441 --> 01:31:47,829 Gracias. 563 01:31:47,881 --> 01:31:51,157 ¿Puedo hacer algo más por usted? 564 01:31:53,241 --> 01:31:58,486 - Me gustaría quedarme aquí. - Por supuesto. 565 01:32:31,481 --> 01:32:38,478 Estos pasos, mis pasos, quiero tomarlos con fuerza. Con coraje. 566 01:32:39,401 --> 01:32:46,352 Aún si mi mamá no lo entiende a veces. Me sorprende. 567 01:32:46,281 --> 01:32:49,717 Ella misma hizo lo mismo. 568 01:32:49,721 --> 01:32:57,378 O mejor, independientemente de su historia, que he ido aprendiendo- 569 01:32:57,281 --> 01:33:01,695 Me descubrí siguiendo caminos similares a los de ella. 570 01:33:01,681 --> 01:33:07,369 Tal vez es que ella se ve a sí misma en mí. 571 01:34:31,161 --> 01:34:36,224 Le pregunté si quería verte. El dijo que no querrías. 572 01:34:36,201 --> 01:34:40,661 Le ofrecí que se quedara conmigo por unos días- 573 01:34:40,641 --> 01:34:48,412 - pero quiso ir directo Trabzon. Lo seguí hasta la parada de bus. 574 01:34:48,321 --> 01:34:55,193 - Qué está haciendo en Trabzon? - El dijo que quería pescar. 575 01:34:55,121 --> 01:34:58,750 Saldré, primo. 576 01:35:02,481 --> 01:35:04,733 Y... 577 01:35:04,761 --> 01:35:08,117 ¿LLamó alguien? 578 01:35:08,121 --> 01:35:09,588 Saldré. 579 01:35:25,881 --> 01:35:28,907 ¿CONOCE A ESTA MUJER? 580 01:35:46,401 --> 01:35:48,357 - Hola. - Hola. 581 01:35:49,761 --> 01:35:55,415 Mira el estado de esta casa. ¿A nadie le importa? 582 01:35:55,361 --> 01:36:00,310 Corrupción, mafia de parqueo, decadencia cultural. 583 01:36:02,601 --> 01:36:08,779 ¿Puedo estar por unos días más? Me hizo bien dormir aquí. 584 01:36:11,561 --> 01:36:17,705 - ¿Ya ha comido? - No, pero hoy tengo hambre. 585 01:36:35,881 --> 01:36:39,237 ¿Porqué brindamos? 586 01:36:40,841 --> 01:36:44,527 Por la muerte. 587 01:36:52,921 --> 01:36:59,099 - Quisiera embriagarme hoy. - Yo podría acompañarla. 588 01:37:05,241 --> 01:37:08,631 Cuánto le pagó de renta mi hija? 589 01:37:10,481 --> 01:37:13,951 ¿Porqué pregunta? 590 01:37:13,961 --> 01:37:18,102 ¿Me recibiría como inquilina? 591 01:37:21,601 --> 01:37:25,367 ¿Cuánto desea estar? 592 01:37:26,441 --> 01:37:29,501 No lo sé. 593 01:37:47,881 --> 01:37:50,372 - Hola. - Hola. 594 01:38:13,841 --> 01:38:16,093 Lo siento. 595 01:38:16,801 --> 01:38:19,543 Lo siento mucho. 596 01:38:20,561 --> 01:38:24,190 No quería... 597 01:38:24,201 --> 01:38:28,126 Perdóneme, perdóneme. 598 01:38:28,121 --> 01:38:32,740 Escucha, quiero ayudarte. 599 01:38:34,841 --> 01:38:39,255 Esto es lo que ella hubiera querido. 600 01:38:43,361 --> 01:38:46,558 Y es lo que yo quiero ahora. 601 01:38:46,561 --> 01:38:49,917 Lo que necesites. 602 01:38:49,921 --> 01:38:57,783 Dinero, un buen abogado, comida, un lugar. Sólo dime. 603 01:39:01,841 --> 01:39:05,561 ¿Me escuchaste? 604 01:39:05,561 --> 01:39:07,847 Perdóneme. 605 01:39:07,881 --> 01:39:10,941 Deja de torturarte. 606 01:39:11,641 --> 01:39:14,951 - Lo siento. - Lo sé. 607 01:39:34,561 --> 01:39:37,348 - ¿Qué ocurre Ayten? - Nada. 608 01:39:58,641 --> 01:40:01,166 ¡Chicas! 609 01:40:01,201 --> 01:40:05,661 Diga al alcaide que quiero hablarle. 610 01:40:05,641 --> 01:40:07,404 Haga los arreglos. 611 01:40:09,921 --> 01:40:14,335 - ¿Qué pasa? - Dame un cigarrillo. 612 01:41:08,401 --> 01:41:12,121 - Buenos días. - Buenos días. 613 01:41:12,121 --> 01:41:16,831 - ¿A dónde van todos? - A la mezquita. 614 01:41:16,801 --> 01:41:20,942 Hoy es el primer día del Bayram. Tres días de sacrificio. 615 01:41:21,521 --> 01:41:25,287 ¿Y qué se sacrifica? 616 01:41:27,441 --> 01:41:31,775 Dios quiso probar la fe de Abraham- 617 01:41:31,761 --> 01:41:35,936 - y le ordenó sacrificar a su hijo. 618 01:41:35,921 --> 01:41:41,439 Abraham llevó a su hijo, Ismael, al monte del sacrificio. 619 01:41:41,401 --> 01:41:48,273 Pero justo cuando lo iba a matar su cuchillo se detuvo. 620 01:41:48,201 --> 01:41:55,972 Dios estaba satisfecho y envió un cordero para sacrificar en lugar de su hijo. 621 01:41:57,201 --> 01:42:01,535 Tenemos la misma historia. 622 01:42:01,521 --> 01:42:08,063 Recuerdo que pregunté a mi padre si él me sacrificaría también. 623 01:42:08,001 --> 01:42:14,008 Cuando era niño esta historia me asustaba. Verá, mi madre murió joven. 624 01:42:18,521 --> 01:42:21,308 ¿Qué respondió tu padre? 625 01:42:25,201 --> 01:42:32,858 Dijo que convertiría a Dios en su enemigo para protegerme. 626 01:42:38,441 --> 01:42:42,320 ¿Aún vive tu padre? 627 01:42:56,521 --> 01:43:01,015 ¿Puede cuidar mi tienda por algunos días? 628 01:43:40,721 --> 01:43:42,928 - Feliz Bayram. - Gracias. Igualmente. 629 01:43:42,961 --> 01:43:45,327 - ¿Lo lleno? - Por favor. 630 01:43:45,361 --> 01:43:47,124 Feliz Bayram! 631 01:43:47,161 --> 01:43:50,392 - Feliz Bayram. - Igualmente. 632 01:43:52,641 --> 01:43:57,886 - ¿Puedes prepararme uno con queso? - Inmediatamente. 633 01:44:04,481 --> 01:44:08,076 - ¿Qué estamos escuchando? - Es Kazim Koyuncu. 634 01:44:08,081 --> 01:44:10,868 - ¿No lo conoce? - No. 635 01:44:10,881 --> 01:44:15,454 - Su música es muy popular aquí. - Nunca he oído de él. 636 01:44:15,441 --> 01:44:23,303 El era de Artvin. Murió de cancer hace dos años. Era joven. Como tú. 637 01:44:26,161 --> 01:44:33,249 Fue por Chernobyl. Sólo hasta ahora se supo. 638 01:44:33,161 --> 01:44:36,141 120, hermano. 639 01:44:37,881 --> 01:44:40,702 - ¿Tostados? - Si. 640 01:44:40,721 --> 01:44:43,292 Son 130. 641 01:45:56,401 --> 01:45:59,188 ¡Cuídese! 642 01:45:59,201 --> 01:46:02,227 Dios esté contigo. 643 01:46:08,601 --> 01:46:12,230 Mira. Sé que te gustó. 644 01:46:18,961 --> 01:46:22,476 ¿Te arrepentiste? 645 01:46:22,481 --> 01:46:26,702 - Sí lo hice. - Puta! Traidora! 646 01:46:50,801 --> 01:46:55,181 - Estás bien? - Está bien. 647 01:46:56,641 --> 01:47:01,351 - ¿Tienes dónde quedarte? - No hay problema. 648 01:47:01,321 --> 01:47:05,621 Digo... Que significa "no hay problema"? 649 01:47:08,961 --> 01:47:16,777 Te puedes quedar un par de días donde me quedo yo. 650 01:47:16,681 --> 01:47:21,425 No es lejos. Es en "Kurkucuma". 651 01:47:22,881 --> 01:47:25,907 Çukurcuma. 652 01:47:30,001 --> 01:47:33,846 Çukurcuma. 653 01:48:34,041 --> 01:48:40,753 - Disculpe. ¿Es la casa de Ali Aksu? - Ali Aksu salió a pescar. 654 01:48:41,241 --> 01:48:44,756 - Tenga buen día. - Igualmente. 655 01:48:52,001 --> 01:48:55,596 Hola. busco a Ali Aksu. 656 01:48:55,601 --> 01:48:59,401 Salió, pero el viento aumenta. Debe regresar pronto. 657 01:48:59,401 --> 01:49:02,347 - Gracias. - No hay problema. 658 01:55:32,441 --> 01:55:41,395 EL LÍMITE DEL CIELO