1
00:00:17,541 --> 00:02:25,456
Altyazı, Çeviri: kırıkkanatlar
yuclylmz@hotmail.com
2
00:02:12,823 --> 00:02:15,870
Yeter'in Ölümü
3
00:03:18,545 --> 00:03:19,861
İyi günler.
4
00:03:20,567 --> 00:03:22,251
Yarım saati elli Euro.
5
00:03:23,389 --> 00:03:24,812
Adın ne senin?
6
00:03:24,950 --> 00:03:26,098
Jessy.
7
00:03:26,656 --> 00:03:29,356
Jessy, Fransız usulü de yapıyor musun?
8
00:03:30,348 --> 00:03:32,880
Fransız, İtalyan, Yunan,....
9
00:03:33,389 --> 00:03:36,000
...sen iste, uluslararası yaparım.
10
00:03:37,056 --> 00:03:39,298
Aferin, aferin.
11
00:03:44,109 --> 00:03:45,135
Müzik istersin, değil mi?
12
00:03:45,612 --> 00:03:46,860
Evet, olabilir.
13
00:03:47,678 --> 00:03:50,398
Elli Euro alabilir miyim?
- Evet.
14
00:03:55,067 --> 00:03:57,011
Haydi, soyun bakalım.
15
00:04:03,339 --> 00:04:04,176
Türk müsünüz?
16
00:04:05,429 --> 00:04:06,487
Olabilir.
17
00:04:25,798 --> 00:04:26,920
Su, su.
18
00:06:24,887 --> 00:06:26,254
Sen nasılsın?
19
00:06:28,798 --> 00:06:30,276
Sana bir kitap getirdim.
20
00:07:01,812 --> 00:07:02,823
Hangi atmış?
21
00:07:18,723 --> 00:07:19,998
Hayatın güneşi.
22
00:07:28,465 --> 00:07:29,912
Ama o at sürpriz, baba.
23
00:07:34,367 --> 00:07:35,698
İzlemeye gideriz, değil mi?
24
00:08:00,077 --> 00:08:02,773
100, 200, 300, 400, 500...
25
00:08:03,423 --> 00:08:05,987
...600, 700, buyurun.
- Teşekkür ederim.
26
00:08:29,499 --> 00:08:30,788
Bak, bunu bilmiyordum.
27
00:08:57,599 --> 00:09:01,787
Goethe'nin devrime karşı olmasının
nedenleri âhlakî değildi,...
28
00:09:02,012 --> 00:09:04,459
...sadece anî ve köklü değişimlerin
düzensiz...
29
00:09:04,460 --> 00:09:07,709
...ve kontrol edilemez olduğunu
düşünüyordu.
30
00:09:07,710 --> 00:09:10,610
İki sözü bunun nedenlerini belirgin
bir şekilde ortaya koyuyor.
31
00:09:10,698 --> 00:09:14,923
Birincisi, "Kim ister bir gülün
kış ortasında açmasını"?
32
00:09:15,299 --> 00:09:18,799
Her şeyin bir zamanı var:
Yaprağın, tomurcuğun, çiçek açmanın.
33
00:09:19,376 --> 00:09:22,201
Ancak ahmaklar böyle çağdışı bir
heyecana kaptırırlar kendilerini.
34
00:11:21,500 --> 00:11:22,789
Anlamıyorum.
35
00:15:19,178 --> 00:15:20,509
Ben yaparım.
36
00:16:13,908 --> 00:16:14,867
Kola ister misin?
37
00:16:16,845 --> 00:16:17,858
Oturun!
38
00:16:45,265 --> 00:16:46,318
Tatlıları getireyim.
39
00:16:55,834 --> 00:16:56,890
O kadar çok içme, baba.
40
00:16:58,078 --> 00:16:59,908
İçmiyorum ki.
41
00:17:44,178 --> 00:17:45,451
Nasıl tanıştınız?
42
00:17:48,199 --> 00:17:49,842
O bana gelmişti.
43
00:17:51,587 --> 00:17:52,612
Nereye?
44
00:17:53,411 --> 00:17:54,601
Sana bir şey anlatmadı mı?
45
00:18:20,229 --> 00:18:21,301
İyi geceler.
46
00:18:51,165 --> 00:18:52,498
İyi günler.
47
00:18:53,802 --> 00:18:55,400
Babanız ağır bir kalp krizi geçirmiş.
48
00:18:56,123 --> 00:18:59,755
Durumu ciddi, o yüzden geceyi yoğun
bakımda geçirmek zorunda.
49
00:19:00,274 --> 00:19:02,411
Yarın da atardamarını açmamız gerekecek.
50
00:19:03,101 --> 00:19:05,038
Durumu düzelirse yine de kontrol
amaçlı biraz...
51
00:19:05,039 --> 00:19:07,010
...daha gözlem altında tutmamız gerekecek.
52
00:19:07,488 --> 00:19:08,613
Sormak istediğiniz bir şey var mı?
53
00:19:09,823 --> 00:19:10,999
Kendisini görebilir miyiz?
54
00:19:11,000 --> 00:19:11,670
Bu doğru olmaz,...
55
00:19:12,210 --> 00:19:16,233
...şu an onu heyecanlandıracak herhangi
bir şeyin faydadan çok zararı olur.
56
00:19:18,122 --> 00:19:19,478
Yarın tekrar uğrayın, olur mu?
57
00:19:47,301 --> 00:19:48,309
Çocuğun var mı?
58
00:19:51,005 --> 00:19:52,301
Bir kızım var.
59
00:19:55,599 --> 00:19:56,562
Kaç yaşında?
60
00:19:57,666 --> 00:19:58,500
Yirmi yedi.
61
00:20:04,613 --> 00:20:06,231
Ne iş yaptığını biliyor mu?
62
00:20:08,455 --> 00:20:11,125
Ayakkabı dükkânında çalıştığımı sanıyor.
63
00:20:12,522 --> 00:20:14,565
Ara sıra bir kaç çift ayakkabı gönderiyorum.
64
00:21:22,845 --> 00:21:23,879
Sen de ister misin?
65
00:21:32,378 --> 00:21:34,255
Babama götürelim biraz, sevinir.
66
00:21:55,123 --> 00:21:56,144
Ne oldu?
67
00:23:41,846 --> 00:23:44,570
Doktor yasakladığı için börek yemiyorsun
ama sigara içiyorsun,....
68
00:23:44,712 --> 00:23:45,876
...sen beni salak mı sanıyorsun!
69
00:27:20,766 --> 00:27:23,009
Şimdi buradan tekrar sağa.
70
00:27:24,010 --> 00:27:24,987
Durun!
71
00:27:29,912 --> 00:27:30,979
Pekâlâ, içeri geçin bakalım.
72
00:27:34,966 --> 00:27:35,680
Ama burası çok küçük.
73
00:27:35,881 --> 00:27:37,901
Maalesef öyle, üzgünüm.
74
00:27:38,745 --> 00:27:39,789
Geçin, lütfen.
75
00:27:42,897 --> 00:27:44,896
Kişisel eşyalarınız daha sonra verilecek.
76
00:27:47,376 --> 00:27:48,665
Yine görüşürüz.
77
00:34:27,887 --> 00:34:28,765
İyi günler.
78
00:35:00,398 --> 00:35:01,745
Dükkân size mi ait?
79
00:35:03,611 --> 00:35:04,434
Evet.
80
00:35:06,210 --> 00:35:07,364
Beğendiniz mi?
81
00:35:07,411 --> 00:35:08,298
Evet,...
82
00:35:09,356 --> 00:35:10,166
...çok beğendim.
83
00:35:10,987 --> 00:35:12,697
Çok sevindim.
84
00:35:12,698 --> 00:35:14,257
Merhaba, ben Markus Obermüller.
85
00:35:15,432 --> 00:35:17,499
Çay arzu eder misiniz?
- Seve seve.
86
00:35:17,700 --> 00:35:18,711
Yoksa Türk kahvesi mi istersiniz?
87
00:35:19,433 --> 00:35:20,198
Çay olsun.
88
00:35:24,522 --> 00:35:26,198
Oturun, lütfen.
89
00:35:31,211 --> 00:35:33,565
Bu kadar güzel bir dükkânı neden
satmak istiyorsunuz?
90
00:35:34,345 --> 00:35:35,023
Biliyor musunuz,...
91
00:35:37,522 --> 00:35:39,211
...yaklaşık olarak on yıldır buradayım.
92
00:35:40,700 --> 00:35:43,099
Birdenbire Almanya'yı özlemeye başladım.
93
00:35:45,348 --> 00:35:46,613
Ve konuşmayı,...
94
00:35:48,455 --> 00:35:51,798
...gerçi burada etrafım edebî eserlerle
çevrilmiş durumda.
95
00:35:52,666 --> 00:35:53,621
Ama bu,...
96
00:35:54,358 --> 00:35:55,555
...burası daha çok bir müze gibi.
97
00:35:55,956 --> 00:35:57,556
Sanki soğuk.
98
00:35:57,976 --> 00:35:58,800
Latince gibi.
99
00:36:01,234 --> 00:36:02,822
Aslında çok basit,...
100
00:36:04,389 --> 00:36:05,298
....vatanımı özledim.
101
00:36:08,288 --> 00:36:09,209
Anlıyorum.
102
00:36:11,277 --> 00:36:12,798
Dükkân için ne kadar istiyorsunuz?
103
00:36:14,811 --> 00:36:16,904
Pardon, adınız ne demiştiniz?
104
00:36:19,505 --> 00:36:20,873
Ne iş yaparsınız?
105
00:36:21,101 --> 00:36:22,799
Almanya'da Alman Dili ve Edebiyatı
Profesörüyüm.
106
00:36:23,766 --> 00:36:25,660
Düşünsenize, bu çok eğlenceli.
107
00:36:29,032 --> 00:36:32,682
Almanya'dan gelen Alman Dili ve Edebiyatı
Profesörü olan bir Türk....
108
00:36:32,900 --> 00:36:35,645
...kendini Türkiye'deki bir Alman
kitapevinde buluyor.
109
00:36:36,977 --> 00:36:37,911
Cuk diye oturdu işte.
110
00:36:40,364 --> 00:36:41,260
Evet, olabilir.
111
00:38:56,288 --> 00:38:58,447
Lotte'nin Ölümü
112
00:45:41,577 --> 00:45:44,000
1187, ben Gaby.
113
00:45:44,328 --> 00:45:45,750
Merhaba, İngilizce biliyor muzunuz?
114
00:45:46,212 --> 00:45:47,386
Evet, az önce konuştum ya.
115
00:45:48,201 --> 00:45:51,207
Bremen'den bir numara soracaktım.
116
00:45:51,980 --> 00:45:52,855
Nerede?
117
00:45:53,212 --> 00:45:55,800
Bremen'den.
- Bremen, peki ne....
118
00:45:56,201 --> 00:45:59,207
İsim, Yeter Öztürk.
119
00:46:00,912 --> 00:46:02,755
Öztürk soyadı, değil mi?
120
00:46:02,721 --> 00:46:03,700
Evet,...
121
00:46:04,005 --> 00:46:05,920
...adı da Yeter.
122
00:46:06,398 --> 00:46:08,350
Y-E-T-E-R.
123
00:46:08,489 --> 00:46:10,141
Bir saniye, Y-E...
124
00:46:10,737 --> 00:46:16,000
Yeter diye biri yok, Y ile başlayan
bir tek Yasemin var.
125
00:46:16,932 --> 00:46:18,109
Peki, anladım.
126
00:46:32,845 --> 00:46:34,086
Ayakkabıcılar
127
00:48:35,812 --> 00:48:39,487
Kim ister bir gülün kış ortasında açmasını?
128
00:48:40,001 --> 00:48:43,087
Her şeyin bir zamanı var:
Yaprağın, tomurcuğun, çiçek açmanın.
129
00:48:43,655 --> 00:48:46,343
Ancak ahmaklar böyle çağdışı bir
heyecana kaptırırlar kendilerini.
130
00:48:46,711 --> 00:48:49,267
İkincisi, "Devrime karşıyım,...
131
00:48:49,400 --> 00:48:52,137
...çünkü getirdiği yenilikler kadar,...
132
00:48:52,138 --> 00:48:54,688
...eski ve bilindik değerleri de
alıp götürüyor".
133
00:49:06,232 --> 00:49:08,266
Pardon, bir şey sorabilir miyim?
134
00:49:09,000 --> 00:49:09,987
Tabii.
135
00:49:11,011 --> 00:49:13,601
Paramı unuttum ve açım.
136
00:49:14,012 --> 00:49:15,678
Bana biraz para verebilir misin?
137
00:49:15,902 --> 00:49:16,889
Borç.
138
00:49:17,986 --> 00:49:19,055
Ne kadar lazım?
139
00:49:20,133 --> 00:49:22,077
Üç, sanırım üç yeter.
140
00:49:23,876 --> 00:49:26,379
Bozuğum yok, on Euro var.
141
00:49:27,433 --> 00:49:28,512
Tamam, sorun değil.
142
00:49:29,411 --> 00:49:31,954
Dur, dur, içeride bozdurabilirim.
143
00:49:33,698 --> 00:49:36,152
Adresini verirsen paranı yollarım
daha sonra.
144
00:49:36,680 --> 00:49:37,700
Hayır, göndermen gerekmiyor.
145
00:49:37,795 --> 00:49:38,871
Hayır, lütfen.
146
00:49:40,312 --> 00:49:42,365
Bir daha görüştüğümüzde sen bana
yemek ısmarlarsın.
147
00:49:45,723 --> 00:49:46,777
Tavuk, lütfen.
148
00:49:48,434 --> 00:49:49,310
Sen aç değil misin?
149
00:50:09,444 --> 00:50:10,576
Hangi bölümde okuyorsun?
150
00:50:17,101 --> 00:50:17,841
Ya sen?
151
00:50:18,677 --> 00:50:19,654
İngilizce ve İspanyolca.
152
00:50:24,901 --> 00:50:25,987
Nerelisin?
153
00:50:27,711 --> 00:50:28,798
İstanbul.
154
00:50:33,453 --> 00:50:34,854
Ve buraya okumaya mı geldin?
155
00:50:35,776 --> 00:50:36,244
Hayır.
156
00:50:40,023 --> 00:50:41,322
Peki, o halde neden buradasın?
157
00:50:43,008 --> 00:50:45,921
Çünkü en ucuz yemek burada da ondan.
158
00:50:46,539 --> 00:50:47,370
Beğendin mi?
159
00:50:47,987 --> 00:50:49,377
Orasın pek önemsemiyorum,
yiyorum çünkü açım.
160
00:50:53,412 --> 00:50:54,399
Nerede kalıyorsun?
161
00:50:56,366 --> 00:50:57,344
Hiçbir yerde.
162
00:50:59,755 --> 00:51:01,345
Nerede yatıyorsun?
163
00:51:08,799 --> 00:51:10,187
Bunu gerçekten bilmek ister misin?
164
00:51:12,155 --> 00:51:12,998
Evet.
165
00:51:21,834 --> 00:51:22,788
Burası mutfak.
166
00:51:23,101 --> 00:51:24,908
Canın ne isterse çekinmeden alabilirsin.
167
00:51:26,111 --> 00:51:27,787
Misafir odasını göstereyim.
168
00:51:29,211 --> 00:51:30,076
Merhaba, anne.
169
00:51:31,322 --> 00:51:33,601
Bu annem, Susanne.
Anne, bu da Gül.
170
00:51:34,109 --> 00:51:35,277
Bir süre bizimle kalacak.
171
00:51:49,756 --> 00:51:51,276
Umarım yatak küçük gelmez.
172
00:51:52,133 --> 00:51:53,155
Hayır, değil.
173
00:51:54,700 --> 00:51:56,009
Benim odamı görmek ister misin?
174
00:52:04,054 --> 00:52:06,209
Okulu bitirene kadar burada yaşadım.
175
00:52:07,510 --> 00:52:08,977
Hindistan'dan daha yeni döndüm.
176
00:52:09,075 --> 00:52:10,078
Hindistan mı?
177
00:52:10,309 --> 00:52:12,622
Evet, üç ay kaldım orada.
178
00:52:12,998 --> 00:52:13,823
Anladım.
179
00:52:15,214 --> 00:52:16,580
Yıkanacak eşyaların var mı?
180
00:52:17,300 --> 00:52:20,200
Acele ile kaçmak zorunda kaldım, o yüzden
sadece üstümdeki elbiseler var.
181
00:52:22,144 --> 00:52:23,100
Benimkilerden denemek ister misin?
182
00:52:29,876 --> 00:52:31,456
Olur mu?
- Evet.
183
00:52:40,877 --> 00:52:43,790
Ve bu?
- Güzel.
184
00:52:44,578 --> 00:52:45,790
Ve...
185
00:52:53,511 --> 00:52:54,355
Sanırım haklısın.
186
00:52:57,251 --> 00:52:58,465
Teşekkür ederim, Charlotte.
187
00:53:00,599 --> 00:53:02,624
Lotte diyebilirsin, hem daha kısa.
188
00:53:03,519 --> 00:53:06,825
Lotte?
Yok, Charlotte daha güzel.
189
00:53:13,423 --> 00:53:18,090
Ne kadar da cömertsin. Tanımadığın
bir kadını öylesine eve getiriyorsun.
190
00:53:19,499 --> 00:53:20,591
Ona yardım etmeliyiz, anne.
191
00:53:21,367 --> 00:53:22,355
Tanımıyorsun bile.
192
00:53:23,287 --> 00:53:24,823
İşte bu anne, Alman usulü dedikleri
tam da bu.
193
00:53:25,879 --> 00:53:27,236
Yasadışı yollardan gelmiş.
194
00:53:28,022 --> 00:53:29,089
Ülkesinde aranıyor.
195
00:53:30,577 --> 00:53:32,334
O zaman iltica için başvursun.
196
00:53:33,266 --> 00:53:35,144
Ya kabul edilmezse,
o zaman ne yapar?
197
00:53:37,101 --> 00:53:38,765
Bunun suç olduğunu biliyorsun.
198
00:53:42,915 --> 00:53:44,288
Zahmet olmazsa yatağını hazırlar mısın?
199
00:55:38,800 --> 00:55:40,916
"Ekmeği yağlamak", Almanlara özgü bir şey.
200
00:55:41,344 --> 00:55:44,700
İlk kez on ikinci yüzyılda ortaya çıkmış ve...
201
00:55:45,634 --> 00:55:47,801
İngilizce nasıl anlatacağımı bilmiyorum.
202
00:55:48,701 --> 00:55:51,840
Gerçekten de Almanlara özgü bir şey.
203
00:55:56,741 --> 00:55:58,087
Dur, göstereyim.
204
00:56:51,702 --> 00:56:53,699
Gül,....
205
00:56:53,800 --> 00:56:55,300
..."Gül"ün anlamı nedir?
206
00:56:59,500 --> 00:57:01,077
Adım Gül değil.
207
00:57:04,078 --> 00:57:05,490
Benim adım Ayten.
208
00:57:12,511 --> 00:57:14,677
Ayten, ay tenli demek.
209
00:57:33,299 --> 00:57:34,560
Günaydın!
210
00:57:37,777 --> 00:57:38,886
Öğlen oldu bile.
211
00:57:45,317 --> 00:57:47,700
Aç karnına sigar içmemelisin.
212
00:57:54,477 --> 00:57:57,679
Kızım, işkence gördüğünü söyledi,...
213
00:57:57,980 --> 00:57:59,399
...siyasi faaliyetlerinden dolayı.
214
00:58:01,400 --> 00:58:04,622
Evet, Türkiye'de bir direniş
örgütünün üyesiyim.
215
00:58:08,111 --> 00:58:10,137
Peki, neyin mücadelesini veriyorsunuz?
216
00:58:11,008 --> 00:58:14,901
Bizler, insan hakları, özgür düşünce...
217
00:58:15,050 --> 00:58:16,980
...ve eğitim hakkı için
mücadele ediyoruz.
218
00:58:17,500 --> 00:58:21,000
Türkiye'de sadece parası olan
eğitim alabiliyor.
219
00:58:24,720 --> 00:58:28,443
Avrupa Birliği'ne girdiğinizde
belki düzelir bunlar.
220
00:58:29,424 --> 00:58:30,900
Avrupa Birliği'ne güvenmiyorum.
221
00:58:31,187 --> 00:58:32,164
Peki, neden?
222
00:58:32,611 --> 00:58:34,186
Avrupa Birliği'ni yöneten kimler?
223
00:58:34,750 --> 00:58:36,680
İngiltere, Fransa...
224
00:58:36,900 --> 00:58:38,699
...ve Almanya ve İtalya...
225
00:58:39,100 --> 00:58:39,955
...ve İspanya.
226
00:58:40,811 --> 00:58:43,320
Bunların hepsi sömürgeci ülkeler.
227
00:58:44,500 --> 00:58:47,390
Bu küreselleşme ve biz de buna
karşı savaşıyoruz.
228
00:58:49,122 --> 00:58:52,498
Belki de senin kişiliğinde
kavga etmek var.
229
00:58:53,687 --> 00:58:54,999
Deli olduğumu mu sanıyorsun?
230
00:58:57,544 --> 00:59:01,500
Bir ülke insanlarını, halkı, sırf
farklı düşünüyorlar diye,...
231
00:59:01,700 --> 00:59:04,600
...ya da farklı görünüyorlar veya işsizliği
protesto ediyorlar diye öldürüyorsa.
232
00:59:05,100 --> 00:59:06,729
Doğal kaynaklar ve okul.
233
00:59:07,009 --> 00:59:08,220
Karşılık vermek zorundasın.
234
00:59:10,088 --> 00:59:14,440
Avrupa Birliği'ne girdiğinizde belki
zamanla düzelir her şey.
235
00:59:14,666 --> 00:59:16,288
Sikmişim Avrupa Birliği'ni!
236
00:59:20,550 --> 00:59:22,607
Evimde bu şekilde konuşmanı istemiyorum.
237
00:59:23,998 --> 00:59:25,762
Kendi evinde böyle konuşabilirsin.
238
00:59:56,679 --> 00:59:57,977
Ayten, ne oldu?
239
01:00:05,034 --> 01:00:06,997
Annemi bulmama yardım eder misin?
240
01:01:10,576 --> 01:01:11,376
Siktir!
241
01:01:12,250 --> 01:01:13,111
Ne oldu?
242
01:01:13,998 --> 01:01:14,701
Polisler.
243
01:01:16,486 --> 01:01:17,600
Siktir!
244
01:01:33,987 --> 01:01:35,312
İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
245
01:01:35,498 --> 01:01:37,945
Motoru durdurup sonra da iç aydınlatmayı
açabilir misiniz?
246
01:01:40,655 --> 01:01:42,781
Orada, iç aydınlatma,
tavandan açılır genelde.
247
01:01:43,100 --> 01:01:44,700
Işıkları mı diyorsunuz?
- Doğru.
248
01:01:44,911 --> 01:01:47,018
Bir de ehliyet ve ruhsatınızı
alabilir miyim?
249
01:01:48,800 --> 01:01:51,900
Bayanın da kimliğini istiyorum,
ayrıca kemerini de bağlamamıştı.
250
01:01:52,908 --> 01:01:54,169
Kimliğini istiyor.
251
01:01:54,623 --> 01:01:55,387
Teşekkürler.
252
01:01:56,309 --> 01:01:57,544
Aracın sahibi kim?
253
01:01:57,899 --> 01:01:58,766
Annem.
254
01:01:59,700 --> 01:02:00,881
Kimliğinizi tekrar alabilir miyim?
255
01:02:02,923 --> 01:02:04,451
Telsizle bir sorup geleyim.
256
01:02:04,877 --> 01:02:05,666
Hemen dönerim.
257
01:02:09,009 --> 01:02:10,378
Kimlik bilgilerini kontrol edecek.
258
01:02:21,445 --> 01:02:22,490
Kaçma, dur!
Dur!
259
01:02:25,722 --> 01:02:26,511
Dur, dur,...
260
01:02:26,987 --> 01:02:28,655
...sen derhal araba geç ve otur!
261
01:02:28,809 --> 01:02:29,856
Otur dedim!
262
01:02:33,787 --> 01:02:34,404
Yakaladın mı?
263
01:02:34,500 --> 01:02:35,366
İltica!
264
01:02:36,100 --> 01:02:37,033
İltica!
265
01:02:48,387 --> 01:02:49,476
Pekâlâ, Bayan Öztürk.
266
01:02:49,911 --> 01:02:50,877
Lütfen, buraya oturun.
267
01:02:52,311 --> 01:02:53,500
Parmak izlerinizi alacağız.
268
01:02:55,301 --> 01:02:56,277
Önce sağ eliniz.
269
01:03:24,778 --> 01:03:26,678
İşte, burası da odanız.
270
01:03:29,488 --> 01:03:31,377
Size iyi günler dilerim.
271
01:03:31,907 --> 01:03:34,032
Biliyorsunuz, ayda sadece üç
gün kalabilirsiniz.
272
01:03:34,643 --> 01:03:36,100
Anahtarı buraya bırakıyorum.
273
01:03:36,321 --> 01:03:37,165
Görüşmek üzere!
274
01:03:43,577 --> 01:03:44,555
O kadar kötü değil.
275
01:03:52,896 --> 01:03:53,722
İnsanlar da sıcak.
276
01:03:59,554 --> 01:04:00,423
Kapıyı kilitle.
277
01:04:41,498 --> 01:04:43,645
Halk adına alınan karar gereği:
278
01:04:44,801 --> 01:04:50,400
Davacının, 18 Nisan 2007 tarihinde
Schleswig İdare Mahkemesi'ne karşı...
279
01:04:50,850 --> 01:04:52,290
...açmış olduğu temyiz davasının reddine
karar verilmiştir.
280
01:04:52,911 --> 01:04:54,255
Mahkeme masrafları uygulanacaktır.
281
01:04:55,298 --> 01:04:57,246
Davacı, mahkeme masraflarını
ödemekle yükümlüdür.
282
01:04:58,402 --> 01:04:59,547
Oturun, lütfen.
283
01:05:06,166 --> 01:05:07,224
Bayan Öztürk,...
284
01:05:07,555 --> 01:05:09,399
...temyiz davasını kazanma ihtimaliniz yoktu.
285
01:05:10,000 --> 01:05:13,413
Sonuç olarak, İdare Mahkemesi...
286
01:05:13,569 --> 01:05:16,430
...size iltica hakkı tanımamakla beraber...
287
01:05:16,900 --> 01:05:17,989
....davanızı haklı olarak reddetmiştir.
288
01:05:18,900 --> 01:05:23,300
Anayasanın 16.maddesi A 1 paragrafı siyasi
baskılara maruz kalanlara iltica hakkı tanımakta.
289
01:05:24,001 --> 01:05:31,800
Kim ki dini, ırkı, milliyeti veya belirli bir sosyal
gruba ait olduğundan dolayı baskı ve zulme uğruyorsa.
290
01:05:31,802 --> 01:05:37,100
Ya da siyasi görüşlerinden dolayı can
ve mal güvenliği yoksa.
291
01:05:37,101 --> 01:05:39,918
Ya da kişilik haklarına bir müdahale
söz konusu ise.
292
01:05:41,012 --> 01:05:42,109
Nereye sakladın?
293
01:05:43,234 --> 01:05:44,810
Pasaportunu ben saklamadım.
294
01:05:45,011 --> 01:05:46,544
Yalan söyleme bana!
295
01:05:47,400 --> 01:05:54,037
Türkiye'nin AB'ye girme niyetini
de düşünecek olursak...
296
01:05:54,232 --> 01:05:58,950
...ülkeye dönüşünüzde kötü muamele,...
297
01:05:59,000 --> 01:06:02,569
...yani işkence görmeniz için ortada bir
sebep bulunmuyor.
298
01:06:06,199 --> 01:06:07,335
Bak da ne kadar kör olduğunu gör.
299
01:06:08,088 --> 01:06:10,726
Bayan Öztürk, mahkeme, içinde bulunduğunuz
zor koşulları göz ardı etmiyor...
300
01:06:11,245 --> 01:06:14,850
...ve Türkiye'deki siyasi angajmanınıza
da inanmaktadır.
301
01:06:16,611 --> 01:06:20,089
Bir yıl önce neden kaçak yollardan
giriş yaptığınızı da anlıyorum.
302
01:06:20,808 --> 01:06:24,061
Fakat burada uygulanan hukuksal
kriterlere göre,...
303
01:06:24,422 --> 01:06:26,808
....Türkiye'ye dönecek olmanız...
304
01:06:27,455 --> 01:06:29,587
...İltica Yasasına aykırı bir durum
teşkil etmemektedir.
305
01:06:41,871 --> 01:06:42,886
Dikkatli ol!
306
01:07:37,688 --> 01:07:40,723
Yani, arkadaşımın işkence gördüğü bizi
ilgilendirmiyor diyorsunuz, öyle mi?
307
01:07:41,857 --> 01:07:43,099
Peki, bunu ispat edebilir misiniz?
308
01:07:44,200 --> 01:07:45,100
Bayan Staub,...
309
01:07:45,801 --> 01:07:49,200
...Türk cezaevlerindeki Türkler
maalesef yetki alanımıza girmiyor.
310
01:07:49,700 --> 01:07:50,576
Kusura bakmayın.
311
01:07:52,500 --> 01:07:55,155
En azından yardımcı olabilecek
birilerini söyleyebilir misiniz?
312
01:07:56,840 --> 01:07:57,988
Biraz bekleyin.
313
01:08:11,200 --> 01:08:13,088
Burada Baro'nun adres ve telefon
numaraları var.
314
01:08:13,522 --> 01:08:15,693
Tutuklular, eğer avukat tutacak maddî
durumları yoksa,...
315
01:08:15,694 --> 01:08:17,650
...genelde bu kuruluşa müracaat ederler.
316
01:08:18,009 --> 01:08:19,578
Belki onlar size bir yol gösterir.
317
01:08:20,708 --> 01:08:22,410
Sağ olun.
Çok teşekkür ederim.
318
01:08:23,840 --> 01:08:27,943
Ayten Öztürk silahlı bir örgüte
üye olmakla suçlanıyor.
319
01:08:28,344 --> 01:08:30,700
Devlete göre bu oluşum bir
terör örgütüdür...
320
01:08:30,701 --> 01:08:32,870
...ve ağır bir ceza alması
ihtimal dahilinde.
321
01:08:33,700 --> 01:08:34,676
Mesela ne kadar?
322
01:09:20,244 --> 01:09:21,666
Bunlar ne biçim yasalar?
323
01:10:12,311 --> 01:10:13,980
Buradaki iler biraz uzayacak gibi.
324
01:10:14,998 --> 01:10:16,644
Tamam da, ne kadar?
325
01:10:17,622 --> 01:10:18,978
Bilmiyorum.
326
01:10:19,101 --> 01:10:20,102
Altı ay.
327
01:10:20,403 --> 01:10:22,279
Ne, altı ay mı?
328
01:10:22,988 --> 01:10:24,566
Belki de bir kaç ay.
329
01:10:25,044 --> 01:10:27,122
Ya okulun, o ne olacak?
330
01:10:27,400 --> 01:10:29,400
Of Anne!
Zaten bir anlamı kalmadı!
331
01:10:31,377 --> 01:10:33,942
Bak Lotte, sana ne diyeceğim.
332
01:10:34,043 --> 01:10:35,498
Bıktım, usandım!
333
01:10:35,911 --> 01:10:37,188
Ben yokum artık!
334
01:10:37,701 --> 01:10:39,500
Hayatını bu şekilde mahvedemezsin!
335
01:10:39,645 --> 01:10:42,388
Anne, ilk defa yaptığım bir şeyin
anlamı var!
336
01:10:42,511 --> 01:10:45,200
Hayatımda ilk defa birinin bana
ihtiyacı olduğunu hissediyorum!
337
01:10:45,407 --> 01:10:46,776
Ayten'e yardım etmek zorundayım!
338
01:10:46,977 --> 01:10:48,909
Öyle mi?
Nasıl yapacakmışsın bakalım.
339
01:10:49,047 --> 01:10:51,533
Kimseyi tanımadığın tamamen yabancı
bir ülkede.
340
01:10:52,400 --> 01:10:53,602
Bir avukat bulurum.
341
01:10:55,534 --> 01:10:59,166
Avukat bulacakmış.
Peki, parasını kim ödeyecek?
342
01:11:00,014 --> 01:11:02,554
Arkadaşının bana kaça mal olduğunu
biliyor musun?
343
01:11:04,098 --> 01:11:06,209
Bunu hiç düşündün mü?
344
01:11:07,311 --> 01:11:09,690
Bir yıl boyunca avukatlık masraflarını
karşıladım...
345
01:11:10,100 --> 01:11:11,400
...ve davayı kaybettik.
346
01:11:16,487 --> 01:11:17,711
Babamdan isteyemez misin?
347
01:11:18,911 --> 01:11:19,770
Hayır,...
348
01:11:20,471 --> 01:11:22,100
...ondan kesinlikle istemem.
349
01:11:26,501 --> 01:11:27,401
Lotte,...
350
01:11:32,802 --> 01:11:34,650
...dönmeni istiyorum.
351
01:11:37,800 --> 01:11:38,499
Hayır, anne.
352
01:11:39,921 --> 01:11:40,833
Lütfen.
353
01:11:43,911 --> 01:11:44,750
Anne, bunu yapamam.
354
01:11:48,609 --> 01:11:49,322
İyi,...
355
01:11:50,188 --> 01:11:51,123
...orada kal o zaman.
356
01:11:52,400 --> 01:11:55,035
Başının çaresine bakarsın artık.
357
01:11:55,701 --> 01:11:57,187
Benden yardım bekleme.
358
01:11:58,200 --> 01:12:02,695
Bundan sonra tek başınasın.
359
01:12:03,697 --> 01:12:04,500
Anne?
360
01:12:24,955 --> 01:12:26,245
Merhaba.
- İyi günler.
361
01:12:26,544 --> 01:12:29,111
Burada kiralık odalar için bir
ilan tahtası varmış.
362
01:12:30,766 --> 01:12:32,223
Evet, şurada kapının yanında.
363
01:12:32,506 --> 01:12:34,133
Teşekkürler.
- Bir şey değil.
364
01:12:50,388 --> 01:12:52,899
Türk Hukuk Sistemi ile ilgili
kitaplar var mı?
365
01:12:55,409 --> 01:12:58,033
Emin değilim, bakmam lazım.
366
01:13:01,986 --> 01:13:06,123
Burada, Uluslararası Af Örgütü'nün
yıllık raporu var: Türkiye 2005.
367
01:13:06,124 --> 01:13:08,124
İçinde siyasi ceza davaları da var.
368
01:13:09,101 --> 01:13:10,965
Bakabilir miyim?
- Tabii, buyurun.
369
01:13:12,566 --> 01:13:13,499
Çay içer misiniz?
370
01:13:14,400 --> 01:13:15,323
Evet, olur.
371
01:13:27,876 --> 01:13:29,254
Hukuk mu okuyorsunuz?
372
01:13:31,300 --> 01:13:33,487
Hayır, İspanyolca ve İngilizce okudum.
373
01:13:34,812 --> 01:13:35,510
Neyse.
374
01:14:04,178 --> 01:14:05,598
Aslında kapatacaktım.
375
01:14:15,600 --> 01:14:16,978
Bunu ödünç alabilir miyim?
376
01:14:19,509 --> 01:14:21,077
Ama burası kütüphane değil ki.
377
01:14:23,400 --> 01:14:24,466
Tamam.
378
01:14:25,267 --> 01:14:26,303
Şu sizin kâğıdınız mı?
379
01:14:27,912 --> 01:14:29,311
Benim kiralık bir odam var.
380
01:14:32,709 --> 01:14:35,180
Türk adalet sistemi ile
neden ilgileniyorsun?
381
01:14:35,689 --> 01:14:37,400
Hapishanede olan bir arkadaşım var.
382
01:14:38,655 --> 01:14:39,442
Neden?
383
01:14:40,550 --> 01:14:42,009
Orasını ben de tam olarak bilmiyorum.
384
01:14:43,355 --> 01:14:44,537
Arkadaşının adı ne?
385
01:15:05,538 --> 01:15:06,622
İşte, oda burası.
386
01:15:24,366 --> 01:15:25,399
Peki, kaç para?
387
01:15:26,255 --> 01:15:27,406
Aylık 200 Euro.
388
01:17:32,598 --> 01:17:33,855
Bu kadınların hepsi ne yapıyor burada?
389
01:17:35,555 --> 01:17:37,411
Çoğu kocalarını öldürmüş.
390
01:17:45,212 --> 01:17:46,455
Sana yardım etmek istiyorum.
391
01:18:05,866 --> 01:18:07,756
Bazı arkadaşlarım var,
onlara yardım etmen lazım.
392
01:18:08,909 --> 01:18:09,789
Nasıl?
393
01:18:12,500 --> 01:18:15,199
Kâğıtta yazılı yere git ve onu al.
394
01:18:17,900 --> 01:18:19,200
Neyi alayım?
395
01:18:20,100 --> 01:18:21,100
Görürsün.
396
01:18:22,120 --> 01:18:23,101
Saklarsın.
397
01:18:23,900 --> 01:18:25,466
Birileri seni bulur ve onlara verirsin.
398
01:18:30,008 --> 01:18:31,111
Seni kimse bilmiyor.
399
01:25:21,521 --> 01:25:25,987
Diğer Taraftan
400
01:26:10,755 --> 01:26:11,700
Bir şeye ihtiyacınız var mı?
401
01:26:13,616 --> 01:26:14,500
İyi akşamlar
402
01:27:50,911 --> 01:27:54,340
Alo, ben Nejat Aksu, şu an müsait
değilim,...
403
01:27:54,900 --> 01:27:57,278
...sinyal sesinden sonra lütfen
mesajınızı bırakın.
404
01:27:59,481 --> 01:28:05,002
Alo, ben Susannne Staub,
Lotte Staub'un annesiyim.
405
01:28:05,100 --> 01:28:07,870
Numaranızı Alman Konsolosluğu'ndan aldım.
406
01:29:15,387 --> 01:29:17,244
Bayan Staub?
- Evet.
407
01:29:18,009 --> 01:29:19,321
Adım Nejat Aksu.
408
01:29:20,800 --> 01:29:21,920
Merhaba,...
409
01:29:22,150 --> 01:29:23,709
...buyurun oturun.
410
01:29:30,734 --> 01:29:32,336
Başınız sağ olsun.
411
01:29:45,800 --> 01:29:47,000
Bir şey içmek ister misiniz?
412
01:29:48,201 --> 01:29:50,900
Su ve bir de kahve.
413
01:29:58,901 --> 01:30:01,289
Ben olduğumu nasıl anladınız?
414
01:30:06,300 --> 01:30:08,325
Burada gördüğüm en hüzünlü insansınız.
415
01:30:17,409 --> 01:30:19,509
Kızımı ne kadar iyi tanıyordunuz?
416
01:30:24,601 --> 01:30:26,277
Sempatik bulacak kadar.
417
01:30:40,201 --> 01:30:41,690
Bir şeyler yemiş miydiniz?
418
01:30:43,567 --> 01:30:45,155
Biraz dolaşalım mı?
419
01:30:48,539 --> 01:30:51,002
Kızımın kaldığı odayı görebilir
miyim, lütfen?
420
01:30:56,855 --> 01:30:58,599
İstanbul'a ilk gelişiniz mi?
421
01:31:00,812 --> 01:31:02,728
30 yıl önce de gelmiştim.
422
01:31:04,001 --> 01:31:06,755
Ama şimdi buralar çok değişmiş.
423
01:31:11,533 --> 01:31:13,562
30 yıl önce ne yaptınız burada?
424
01:31:16,287 --> 01:31:18,817
Otostopla Hindistan'a gitmiştim.
425
01:31:21,098 --> 01:31:22,679
O zamanlar çok modaydı ya.
426
01:31:32,222 --> 01:31:33,128
Buyurun.
427
01:31:41,114 --> 01:31:43,514
Eşyalarını kutulara koydum.
428
01:31:45,278 --> 01:31:46,211
Teşekkür ederim.
429
01:31:46,945 --> 01:31:48,198
Bir isteğiniz var mı?
430
01:31:52,442 --> 01:31:53,626
Kalmak istiyorum.
431
01:31:55,201 --> 01:31:56,098
Tabii.
432
01:32:30,655 --> 01:32:31,650
Bu yolu,...
433
01:32:32,341 --> 01:32:34,960
...güçlü adımlarla gitmeliyim,...
434
01:32:35,800 --> 01:32:37,604
...yürekli adımlarla.
435
01:32:38,500 --> 01:32:40,940
Bazen annem bunu anlamasa bile.
436
01:32:42,706 --> 01:32:44,255
Ki bu beni şaşırtıyor.
437
01:32:45,408 --> 01:32:46,821
Zamanında kendisi de böyleymiş.
438
01:32:48,811 --> 01:32:52,975
Daha doğrusu ben onun hikâyesinden
bağımsız olarak,...
439
01:32:53,462 --> 01:32:55,401
...ki o hikâyeyi zaten sonradan
öğrenmiştim,....
440
01:32:56,411 --> 01:32:58,989
...benzer bir yoldan ilerliyorum.
441
01:33:00,770 --> 01:33:02,090
Belki de,...
442
01:33:03,401 --> 01:33:04,800
...bende kendisini görüyor.
443
01:35:48,977 --> 01:35:51,403
Yazık, güzelim ev ne olmuş?
444
01:35:52,512 --> 01:35:54,120
Kimse ilgilenmiyor mu?
445
01:35:54,300 --> 01:35:56,845
Rüşvet, otopark mafyası, kültür yozlaşması.
446
01:36:01,789 --> 01:36:03,746
Rica etsem, bir kaç gün daha
kalabilir miyim?
447
01:36:03,847 --> 01:36:06,540
Dün gece burada uyumam bana iyi geldi de.
448
01:36:10,776 --> 01:36:11,931
Bir şeyler yediniz mi?
449
01:36:14,200 --> 01:36:16,078
Hayır, ama bugün açım.
450
01:36:35,011 --> 01:36:36,050
Kadehinizi neye kaldırmak istersiniz?
451
01:36:39,965 --> 01:36:41,110
Ölüme.
452
01:36:52,088 --> 01:36:54,700
Sarhoş olursam kusuruma bakmayın.
453
01:36:56,300 --> 01:36:57,802
Belki ben de katılırım size.
454
01:37:04,398 --> 01:37:07,152
Kızım size ne kadar kira ödüyordu?
455
01:37:09,766 --> 01:37:10,788
Neden sordunuz?
456
01:37:13,066 --> 01:37:14,200
Beni kiracı olarak...
457
01:37:14,923 --> 01:37:16,307
...yanınıza alır mısınız?
458
01:37:20,786 --> 01:37:22,000
Ne kadar kalmayı düşünüyorsunuz?
459
01:37:25,569 --> 01:37:26,412
Bilmiyorum.
460
01:38:12,979 --> 01:38:14,000
Üzgünüm.
461
01:38:16,200 --> 01:38:17,300
O kadar üzgünüm ki.
462
01:38:19,776 --> 01:38:20,608
Böyle olsun istemedim.
463
01:38:23,244 --> 01:38:24,311
Affedin.
464
01:38:27,155 --> 01:38:28,209
Dinle,...
465
01:38:28,500 --> 01:38:29,544
...duyuyor musun?
466
01:38:30,322 --> 01:38:31,600
Sana yardım etmek istiyorum.
467
01:38:34,200 --> 01:38:35,990
Bu onun isteği.
468
01:38:42,509 --> 01:38:44,277
Şimdi ben de bunu istiyorum.
469
01:38:45,489 --> 01:38:46,799
Her neye ihtiyacın varsa.
470
01:38:49,088 --> 01:38:50,570
Para, iyi bir avukat,...
471
01:38:50,800 --> 01:38:53,548
...yemek, kalacak bir yer.
472
01:38:54,400 --> 01:38:55,900
Yeter ki söyle.
473
01:39:00,843 --> 01:39:01,889
Anladın mı?
474
01:39:04,766 --> 01:39:05,615
Affedin.
475
01:39:06,900 --> 01:39:08,788
Kendine eziyet etmeyi bırak artık.
476
01:39:10,600 --> 01:39:11,700
Üzgünüm.
477
01:39:12,566 --> 01:39:13,344
Biliyorum.
478
01:41:07,500 --> 01:41:09,685
Günaydın.
- Günaydın.
479
01:41:11,477 --> 01:41:13,088
Tüm bu insanlar nereye gidiyor?
480
01:41:13,989 --> 01:41:14,985
Camiye.
481
01:41:15,986 --> 01:41:16,986
Bugün bayramın birinci günü.
482
01:41:17,300 --> 01:41:18,866
Üç günlük Kurban Bayramı.
483
01:41:20,712 --> 01:41:22,500
Kurban edilen nedir?
484
01:41:26,712 --> 01:41:29,600
Allah, İbrahim'in ne kadar inançlı
olduğunu görmek istiyordu.
485
01:41:30,800 --> 01:41:32,889
Bu yüzden ona oğlunu kurban
etmesini emretti.
486
01:41:35,313 --> 01:41:38,610
İbrahim oğlu İsmail'i kurban edeceği
dağa çıkarmış.
487
01:41:40,500 --> 01:41:42,988
Fakat tam keseceği sırada...
488
01:41:43,700 --> 01:41:45,100
...bıçak birden körelir.
489
01:41:47,377 --> 01:41:50,390
Allah bu durumdan memnun olmuş ve
İbrahim'e bir koç göndermiş.
490
01:41:52,000 --> 01:41:54,344
Çocuğun yerine kurban etsin diye.
491
01:41:56,387 --> 01:41:58,300
Bu hikâye bizde de var.
492
01:42:00,655 --> 01:42:03,877
Hatırlıyorum da, babama, o da beni
kurban eder miydi, diye sormuştum.
493
01:42:07,000 --> 01:42:08,976
Çocukken bu hikâyeden çok korkardım.
494
01:42:09,865 --> 01:42:12,071
Annem ben daha küçükken ölmüş.
495
01:42:17,653 --> 01:42:19,597
Peki, babanız ne cevap verdi?
496
01:42:24,201 --> 01:42:27,005
"Seni korumak için, gerekirse...
497
01:42:28,509 --> 01:42:29,720
....Allah'a bile düşman kesilirim",
demişti.
498
01:42:37,614 --> 01:42:38,866
Babanız hayatta mı?
499
01:42:43,266 --> 01:42:44,000
Evet.
500
01:42:55,601 --> 01:42:57,900
Birkaç günlüğüne benim dükkâna
göz kulak olur musunuz?
501
01:46:50,008 --> 01:46:51,082
İyi misin?
502
01:46:52,200 --> 01:46:53,377
Evet, iyiyim.
503
01:46:55,712 --> 01:46:57,054
Kalacak yerin var mı?
504
01:46:58,566 --> 01:46:59,448
Sorun değil.
505
01:47:00,488 --> 01:47:02,538
Yani... Ne demek "Sorun değil"?
506
01:47:08,235 --> 01:47:10,698
Kaldığım yerde birkaç gün kalabilirsin.
507
01:47:11,535 --> 01:47:13,374
İkimize yetecek kadar yer var.
508
01:47:15,922 --> 01:47:17,031
Buraya yakın sayılır.
509
01:49:49,609 --> 01:49:58,500
Altyazı, Çeviri: kırıkkanatlar
yuclylmz@hotmail.com