1 00:00:17,541 --> 00:02:25,456 Altyazı, Çeviri: kırıkkanatlar yuclylmz@hotmail.com 2 00:02:12,823 --> 00:02:15,870 Yeter'in Ölümü 3 00:03:18,545 --> 00:03:19,861 İyi günler. 4 00:03:20,567 --> 00:03:22,251 Yarım saati elli Euro. 5 00:03:23,389 --> 00:03:24,812 Adın ne senin? 6 00:03:24,950 --> 00:03:26,098 Jessy. 7 00:03:26,656 --> 00:03:29,356 Jessy, Fransız usulü de yapıyor musun? 8 00:03:30,348 --> 00:03:32,880 Fransız, İtalyan, Yunan,.... 9 00:03:33,389 --> 00:03:36,000 ...sen iste, uluslararası yaparım. 10 00:03:37,056 --> 00:03:39,298 Aferin, aferin. 11 00:03:44,109 --> 00:03:45,135 Müzik istersin, değil mi? 12 00:03:45,612 --> 00:03:46,860 Evet, olabilir. 13 00:03:47,678 --> 00:03:50,398 Elli Euro alabilir miyim? - Evet. 14 00:03:55,067 --> 00:03:57,011 Haydi, soyun bakalım. 15 00:04:03,339 --> 00:04:04,176 Türk müsünüz? 16 00:04:05,429 --> 00:04:06,487 Olabilir. 17 00:04:25,798 --> 00:04:26,920 Su, su. 18 00:06:24,887 --> 00:06:26,254 Sen nasılsın? 19 00:06:28,798 --> 00:06:30,276 Sana bir kitap getirdim. 20 00:07:01,812 --> 00:07:02,823 Hangi atmış? 21 00:07:18,723 --> 00:07:19,998 Hayatın güneşi. 22 00:07:28,465 --> 00:07:29,912 Ama o at sürpriz, baba. 23 00:07:34,367 --> 00:07:35,698 İzlemeye gideriz, değil mi? 24 00:08:00,077 --> 00:08:02,773 100, 200, 300, 400, 500... 25 00:08:03,423 --> 00:08:05,987 ...600, 700, buyurun. - Teşekkür ederim. 26 00:08:29,499 --> 00:08:30,788 Bak, bunu bilmiyordum. 27 00:08:57,599 --> 00:09:01,787 Goethe'nin devrime karşı olmasının nedenleri âhlakî değildi,... 28 00:09:02,012 --> 00:09:04,459 ...sadece anî ve köklü değişimlerin düzensiz... 29 00:09:04,460 --> 00:09:07,709 ...ve kontrol edilemez olduğunu düşünüyordu. 30 00:09:07,710 --> 00:09:10,610 İki sözü bunun nedenlerini belirgin bir şekilde ortaya koyuyor. 31 00:09:10,698 --> 00:09:14,923 Birincisi, "Kim ister bir gülün kış ortasında açmasını"? 32 00:09:15,299 --> 00:09:18,799 Her şeyin bir zamanı var: Yaprağın, tomurcuğun, çiçek açmanın. 33 00:09:19,376 --> 00:09:22,201 Ancak ahmaklar böyle çağdışı bir heyecana kaptırırlar kendilerini. 34 00:11:21,500 --> 00:11:22,789 Anlamıyorum. 35 00:15:19,178 --> 00:15:20,509 Ben yaparım. 36 00:16:13,908 --> 00:16:14,867 Kola ister misin? 37 00:16:16,845 --> 00:16:17,858 Oturun! 38 00:16:45,265 --> 00:16:46,318 Tatlıları getireyim. 39 00:16:55,834 --> 00:16:56,890 O kadar çok içme, baba. 40 00:16:58,078 --> 00:16:59,908 İçmiyorum ki. 41 00:17:44,178 --> 00:17:45,451 Nasıl tanıştınız? 42 00:17:48,199 --> 00:17:49,842 O bana gelmişti. 43 00:17:51,587 --> 00:17:52,612 Nereye? 44 00:17:53,411 --> 00:17:54,601 Sana bir şey anlatmadı mı? 45 00:18:20,229 --> 00:18:21,301 İyi geceler. 46 00:18:51,165 --> 00:18:52,498 İyi günler. 47 00:18:53,802 --> 00:18:55,400 Babanız ağır bir kalp krizi geçirmiş. 48 00:18:56,123 --> 00:18:59,755 Durumu ciddi, o yüzden geceyi yoğun bakımda geçirmek zorunda. 49 00:19:00,274 --> 00:19:02,411 Yarın da atardamarını açmamız gerekecek. 50 00:19:03,101 --> 00:19:05,038 Durumu düzelirse yine de kontrol amaçlı biraz... 51 00:19:05,039 --> 00:19:07,010 ...daha gözlem altında tutmamız gerekecek. 52 00:19:07,488 --> 00:19:08,613 Sormak istediğiniz bir şey var mı? 53 00:19:09,823 --> 00:19:10,999 Kendisini görebilir miyiz? 54 00:19:11,000 --> 00:19:11,670 Bu doğru olmaz,... 55 00:19:12,210 --> 00:19:16,233 ...şu an onu heyecanlandıracak herhangi bir şeyin faydadan çok zararı olur. 56 00:19:18,122 --> 00:19:19,478 Yarın tekrar uğrayın, olur mu? 57 00:19:47,301 --> 00:19:48,309 Çocuğun var mı? 58 00:19:51,005 --> 00:19:52,301 Bir kızım var. 59 00:19:55,599 --> 00:19:56,562 Kaç yaşında? 60 00:19:57,666 --> 00:19:58,500 Yirmi yedi. 61 00:20:04,613 --> 00:20:06,231 Ne iş yaptığını biliyor mu? 62 00:20:08,455 --> 00:20:11,125 Ayakkabı dükkânında çalıştığımı sanıyor. 63 00:20:12,522 --> 00:20:14,565 Ara sıra bir kaç çift ayakkabı gönderiyorum. 64 00:21:22,845 --> 00:21:23,879 Sen de ister misin? 65 00:21:32,378 --> 00:21:34,255 Babama götürelim biraz, sevinir. 66 00:21:55,123 --> 00:21:56,144 Ne oldu? 67 00:23:41,846 --> 00:23:44,570 Doktor yasakladığı için börek yemiyorsun ama sigara içiyorsun,.... 68 00:23:44,712 --> 00:23:45,876 ...sen beni salak mı sanıyorsun! 69 00:27:20,766 --> 00:27:23,009 Şimdi buradan tekrar sağa. 70 00:27:24,010 --> 00:27:24,987 Durun! 71 00:27:29,912 --> 00:27:30,979 Pekâlâ, içeri geçin bakalım. 72 00:27:34,966 --> 00:27:35,680 Ama burası çok küçük. 73 00:27:35,881 --> 00:27:37,901 Maalesef öyle, üzgünüm. 74 00:27:38,745 --> 00:27:39,789 Geçin, lütfen. 75 00:27:42,897 --> 00:27:44,896 Kişisel eşyalarınız daha sonra verilecek. 76 00:27:47,376 --> 00:27:48,665 Yine görüşürüz. 77 00:34:27,887 --> 00:34:28,765 İyi günler. 78 00:35:00,398 --> 00:35:01,745 Dükkân size mi ait? 79 00:35:03,611 --> 00:35:04,434 Evet. 80 00:35:06,210 --> 00:35:07,364 Beğendiniz mi? 81 00:35:07,411 --> 00:35:08,298 Evet,... 82 00:35:09,356 --> 00:35:10,166 ...çok beğendim. 83 00:35:10,987 --> 00:35:12,697 Çok sevindim. 84 00:35:12,698 --> 00:35:14,257 Merhaba, ben Markus Obermüller. 85 00:35:15,432 --> 00:35:17,499 Çay arzu eder misiniz? - Seve seve. 86 00:35:17,700 --> 00:35:18,711 Yoksa Türk kahvesi mi istersiniz? 87 00:35:19,433 --> 00:35:20,198 Çay olsun. 88 00:35:24,522 --> 00:35:26,198 Oturun, lütfen. 89 00:35:31,211 --> 00:35:33,565 Bu kadar güzel bir dükkânı neden satmak istiyorsunuz? 90 00:35:34,345 --> 00:35:35,023 Biliyor musunuz,... 91 00:35:37,522 --> 00:35:39,211 ...yaklaşık olarak on yıldır buradayım. 92 00:35:40,700 --> 00:35:43,099 Birdenbire Almanya'yı özlemeye başladım. 93 00:35:45,348 --> 00:35:46,613 Ve konuşmayı,... 94 00:35:48,455 --> 00:35:51,798 ...gerçi burada etrafım edebî eserlerle çevrilmiş durumda. 95 00:35:52,666 --> 00:35:53,621 Ama bu,... 96 00:35:54,358 --> 00:35:55,555 ...burası daha çok bir müze gibi. 97 00:35:55,956 --> 00:35:57,556 Sanki soğuk. 98 00:35:57,976 --> 00:35:58,800 Latince gibi. 99 00:36:01,234 --> 00:36:02,822 Aslında çok basit,... 100 00:36:04,389 --> 00:36:05,298 ....vatanımı özledim. 101 00:36:08,288 --> 00:36:09,209 Anlıyorum. 102 00:36:11,277 --> 00:36:12,798 Dükkân için ne kadar istiyorsunuz? 103 00:36:14,811 --> 00:36:16,904 Pardon, adınız ne demiştiniz? 104 00:36:19,505 --> 00:36:20,873 Ne iş yaparsınız? 105 00:36:21,101 --> 00:36:22,799 Almanya'da Alman Dili ve Edebiyatı Profesörüyüm. 106 00:36:23,766 --> 00:36:25,660 Düşünsenize, bu çok eğlenceli. 107 00:36:29,032 --> 00:36:32,682 Almanya'dan gelen Alman Dili ve Edebiyatı Profesörü olan bir Türk.... 108 00:36:32,900 --> 00:36:35,645 ...kendini Türkiye'deki bir Alman kitapevinde buluyor. 109 00:36:36,977 --> 00:36:37,911 Cuk diye oturdu işte. 110 00:36:40,364 --> 00:36:41,260 Evet, olabilir. 111 00:38:56,288 --> 00:38:58,447 Lotte'nin Ölümü 112 00:45:41,577 --> 00:45:44,000 1187, ben Gaby. 113 00:45:44,328 --> 00:45:45,750 Merhaba, İngilizce biliyor muzunuz? 114 00:45:46,212 --> 00:45:47,386 Evet, az önce konuştum ya. 115 00:45:48,201 --> 00:45:51,207 Bremen'den bir numara soracaktım. 116 00:45:51,980 --> 00:45:52,855 Nerede? 117 00:45:53,212 --> 00:45:55,800 Bremen'den. - Bremen, peki ne.... 118 00:45:56,201 --> 00:45:59,207 İsim, Yeter Öztürk. 119 00:46:00,912 --> 00:46:02,755 Öztürk soyadı, değil mi? 120 00:46:02,721 --> 00:46:03,700 Evet,... 121 00:46:04,005 --> 00:46:05,920 ...adı da Yeter. 122 00:46:06,398 --> 00:46:08,350 Y-E-T-E-R. 123 00:46:08,489 --> 00:46:10,141 Bir saniye, Y-E... 124 00:46:10,737 --> 00:46:16,000 Yeter diye biri yok, Y ile başlayan bir tek Yasemin var. 125 00:46:16,932 --> 00:46:18,109 Peki, anladım. 126 00:46:32,845 --> 00:46:34,086 Ayakkabıcılar 127 00:48:35,812 --> 00:48:39,487 Kim ister bir gülün kış ortasında açmasını? 128 00:48:40,001 --> 00:48:43,087 Her şeyin bir zamanı var: Yaprağın, tomurcuğun, çiçek açmanın. 129 00:48:43,655 --> 00:48:46,343 Ancak ahmaklar böyle çağdışı bir heyecana kaptırırlar kendilerini. 130 00:48:46,711 --> 00:48:49,267 İkincisi, "Devrime karşıyım,... 131 00:48:49,400 --> 00:48:52,137 ...çünkü getirdiği yenilikler kadar,... 132 00:48:52,138 --> 00:48:54,688 ...eski ve bilindik değerleri de alıp götürüyor". 133 00:49:06,232 --> 00:49:08,266 Pardon, bir şey sorabilir miyim? 134 00:49:09,000 --> 00:49:09,987 Tabii. 135 00:49:11,011 --> 00:49:13,601 Paramı unuttum ve açım. 136 00:49:14,012 --> 00:49:15,678 Bana biraz para verebilir misin? 137 00:49:15,902 --> 00:49:16,889 Borç. 138 00:49:17,986 --> 00:49:19,055 Ne kadar lazım? 139 00:49:20,133 --> 00:49:22,077 Üç, sanırım üç yeter. 140 00:49:23,876 --> 00:49:26,379 Bozuğum yok, on Euro var. 141 00:49:27,433 --> 00:49:28,512 Tamam, sorun değil. 142 00:49:29,411 --> 00:49:31,954 Dur, dur, içeride bozdurabilirim. 143 00:49:33,698 --> 00:49:36,152 Adresini verirsen paranı yollarım daha sonra. 144 00:49:36,680 --> 00:49:37,700 Hayır, göndermen gerekmiyor. 145 00:49:37,795 --> 00:49:38,871 Hayır, lütfen. 146 00:49:40,312 --> 00:49:42,365 Bir daha görüştüğümüzde sen bana yemek ısmarlarsın. 147 00:49:45,723 --> 00:49:46,777 Tavuk, lütfen. 148 00:49:48,434 --> 00:49:49,310 Sen aç değil misin? 149 00:50:09,444 --> 00:50:10,576 Hangi bölümde okuyorsun? 150 00:50:17,101 --> 00:50:17,841 Ya sen? 151 00:50:18,677 --> 00:50:19,654 İngilizce ve İspanyolca. 152 00:50:24,901 --> 00:50:25,987 Nerelisin? 153 00:50:27,711 --> 00:50:28,798 İstanbul. 154 00:50:33,453 --> 00:50:34,854 Ve buraya okumaya mı geldin? 155 00:50:35,776 --> 00:50:36,244 Hayır. 156 00:50:40,023 --> 00:50:41,322 Peki, o halde neden buradasın? 157 00:50:43,008 --> 00:50:45,921 Çünkü en ucuz yemek burada da ondan. 158 00:50:46,539 --> 00:50:47,370 Beğendin mi? 159 00:50:47,987 --> 00:50:49,377 Orasın pek önemsemiyorum, yiyorum çünkü açım. 160 00:50:53,412 --> 00:50:54,399 Nerede kalıyorsun? 161 00:50:56,366 --> 00:50:57,344 Hiçbir yerde. 162 00:50:59,755 --> 00:51:01,345 Nerede yatıyorsun? 163 00:51:08,799 --> 00:51:10,187 Bunu gerçekten bilmek ister misin? 164 00:51:12,155 --> 00:51:12,998 Evet. 165 00:51:21,834 --> 00:51:22,788 Burası mutfak. 166 00:51:23,101 --> 00:51:24,908 Canın ne isterse çekinmeden alabilirsin. 167 00:51:26,111 --> 00:51:27,787 Misafir odasını göstereyim. 168 00:51:29,211 --> 00:51:30,076 Merhaba, anne. 169 00:51:31,322 --> 00:51:33,601 Bu annem, Susanne. Anne, bu da Gül. 170 00:51:34,109 --> 00:51:35,277 Bir süre bizimle kalacak. 171 00:51:49,756 --> 00:51:51,276 Umarım yatak küçük gelmez. 172 00:51:52,133 --> 00:51:53,155 Hayır, değil. 173 00:51:54,700 --> 00:51:56,009 Benim odamı görmek ister misin? 174 00:52:04,054 --> 00:52:06,209 Okulu bitirene kadar burada yaşadım. 175 00:52:07,510 --> 00:52:08,977 Hindistan'dan daha yeni döndüm. 176 00:52:09,075 --> 00:52:10,078 Hindistan mı? 177 00:52:10,309 --> 00:52:12,622 Evet, üç ay kaldım orada. 178 00:52:12,998 --> 00:52:13,823 Anladım. 179 00:52:15,214 --> 00:52:16,580 Yıkanacak eşyaların var mı? 180 00:52:17,300 --> 00:52:20,200 Acele ile kaçmak zorunda kaldım, o yüzden sadece üstümdeki elbiseler var. 181 00:52:22,144 --> 00:52:23,100 Benimkilerden denemek ister misin? 182 00:52:29,876 --> 00:52:31,456 Olur mu? - Evet. 183 00:52:40,877 --> 00:52:43,790 Ve bu? - Güzel. 184 00:52:44,578 --> 00:52:45,790 Ve... 185 00:52:53,511 --> 00:52:54,355 Sanırım haklısın. 186 00:52:57,251 --> 00:52:58,465 Teşekkür ederim, Charlotte. 187 00:53:00,599 --> 00:53:02,624 Lotte diyebilirsin, hem daha kısa. 188 00:53:03,519 --> 00:53:06,825 Lotte? Yok, Charlotte daha güzel. 189 00:53:13,423 --> 00:53:18,090 Ne kadar da cömertsin. Tanımadığın bir kadını öylesine eve getiriyorsun. 190 00:53:19,499 --> 00:53:20,591 Ona yardım etmeliyiz, anne. 191 00:53:21,367 --> 00:53:22,355 Tanımıyorsun bile. 192 00:53:23,287 --> 00:53:24,823 İşte bu anne, Alman usulü dedikleri tam da bu. 193 00:53:25,879 --> 00:53:27,236 Yasadışı yollardan gelmiş. 194 00:53:28,022 --> 00:53:29,089 Ülkesinde aranıyor. 195 00:53:30,577 --> 00:53:32,334 O zaman iltica için başvursun. 196 00:53:33,266 --> 00:53:35,144 Ya kabul edilmezse, o zaman ne yapar? 197 00:53:37,101 --> 00:53:38,765 Bunun suç olduğunu biliyorsun. 198 00:53:42,915 --> 00:53:44,288 Zahmet olmazsa yatağını hazırlar mısın? 199 00:55:38,800 --> 00:55:40,916 "Ekmeği yağlamak", Almanlara özgü bir şey. 200 00:55:41,344 --> 00:55:44,700 İlk kez on ikinci yüzyılda ortaya çıkmış ve... 201 00:55:45,634 --> 00:55:47,801 İngilizce nasıl anlatacağımı bilmiyorum. 202 00:55:48,701 --> 00:55:51,840 Gerçekten de Almanlara özgü bir şey. 203 00:55:56,741 --> 00:55:58,087 Dur, göstereyim. 204 00:56:51,702 --> 00:56:53,699 Gül,.... 205 00:56:53,800 --> 00:56:55,300 ..."Gül"ün anlamı nedir? 206 00:56:59,500 --> 00:57:01,077 Adım Gül değil. 207 00:57:04,078 --> 00:57:05,490 Benim adım Ayten. 208 00:57:12,511 --> 00:57:14,677 Ayten, ay tenli demek. 209 00:57:33,299 --> 00:57:34,560 Günaydın! 210 00:57:37,777 --> 00:57:38,886 Öğlen oldu bile. 211 00:57:45,317 --> 00:57:47,700 Aç karnına sigar içmemelisin. 212 00:57:54,477 --> 00:57:57,679 Kızım, işkence gördüğünü söyledi,... 213 00:57:57,980 --> 00:57:59,399 ...siyasi faaliyetlerinden dolayı. 214 00:58:01,400 --> 00:58:04,622 Evet, Türkiye'de bir direniş örgütünün üyesiyim. 215 00:58:08,111 --> 00:58:10,137 Peki, neyin mücadelesini veriyorsunuz? 216 00:58:11,008 --> 00:58:14,901 Bizler, insan hakları, özgür düşünce... 217 00:58:15,050 --> 00:58:16,980 ...ve eğitim hakkı için mücadele ediyoruz. 218 00:58:17,500 --> 00:58:21,000 Türkiye'de sadece parası olan eğitim alabiliyor. 219 00:58:24,720 --> 00:58:28,443 Avrupa Birliği'ne girdiğinizde belki düzelir bunlar. 220 00:58:29,424 --> 00:58:30,900 Avrupa Birliği'ne güvenmiyorum. 221 00:58:31,187 --> 00:58:32,164 Peki, neden? 222 00:58:32,611 --> 00:58:34,186 Avrupa Birliği'ni yöneten kimler? 223 00:58:34,750 --> 00:58:36,680 İngiltere, Fransa... 224 00:58:36,900 --> 00:58:38,699 ...ve Almanya ve İtalya... 225 00:58:39,100 --> 00:58:39,955 ...ve İspanya. 226 00:58:40,811 --> 00:58:43,320 Bunların hepsi sömürgeci ülkeler. 227 00:58:44,500 --> 00:58:47,390 Bu küreselleşme ve biz de buna karşı savaşıyoruz. 228 00:58:49,122 --> 00:58:52,498 Belki de senin kişiliğinde kavga etmek var. 229 00:58:53,687 --> 00:58:54,999 Deli olduğumu mu sanıyorsun? 230 00:58:57,544 --> 00:59:01,500 Bir ülke insanlarını, halkı, sırf farklı düşünüyorlar diye,... 231 00:59:01,700 --> 00:59:04,600 ...ya da farklı görünüyorlar veya işsizliği protesto ediyorlar diye öldürüyorsa. 232 00:59:05,100 --> 00:59:06,729 Doğal kaynaklar ve okul. 233 00:59:07,009 --> 00:59:08,220 Karşılık vermek zorundasın. 234 00:59:10,088 --> 00:59:14,440 Avrupa Birliği'ne girdiğinizde belki zamanla düzelir her şey. 235 00:59:14,666 --> 00:59:16,288 Sikmişim Avrupa Birliği'ni! 236 00:59:20,550 --> 00:59:22,607 Evimde bu şekilde konuşmanı istemiyorum. 237 00:59:23,998 --> 00:59:25,762 Kendi evinde böyle konuşabilirsin. 238 00:59:56,679 --> 00:59:57,977 Ayten, ne oldu? 239 01:00:05,034 --> 01:00:06,997 Annemi bulmama yardım eder misin? 240 01:01:10,576 --> 01:01:11,376 Siktir! 241 01:01:12,250 --> 01:01:13,111 Ne oldu? 242 01:01:13,998 --> 01:01:14,701 Polisler. 243 01:01:16,486 --> 01:01:17,600 Siktir! 244 01:01:33,987 --> 01:01:35,312 İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 245 01:01:35,498 --> 01:01:37,945 Motoru durdurup sonra da iç aydınlatmayı açabilir misiniz? 246 01:01:40,655 --> 01:01:42,781 Orada, iç aydınlatma, tavandan açılır genelde. 247 01:01:43,100 --> 01:01:44,700 Işıkları mı diyorsunuz? - Doğru. 248 01:01:44,911 --> 01:01:47,018 Bir de ehliyet ve ruhsatınızı alabilir miyim? 249 01:01:48,800 --> 01:01:51,900 Bayanın da kimliğini istiyorum, ayrıca kemerini de bağlamamıştı. 250 01:01:52,908 --> 01:01:54,169 Kimliğini istiyor. 251 01:01:54,623 --> 01:01:55,387 Teşekkürler. 252 01:01:56,309 --> 01:01:57,544 Aracın sahibi kim? 253 01:01:57,899 --> 01:01:58,766 Annem. 254 01:01:59,700 --> 01:02:00,881 Kimliğinizi tekrar alabilir miyim? 255 01:02:02,923 --> 01:02:04,451 Telsizle bir sorup geleyim. 256 01:02:04,877 --> 01:02:05,666 Hemen dönerim. 257 01:02:09,009 --> 01:02:10,378 Kimlik bilgilerini kontrol edecek. 258 01:02:21,445 --> 01:02:22,490 Kaçma, dur! Dur! 259 01:02:25,722 --> 01:02:26,511 Dur, dur,... 260 01:02:26,987 --> 01:02:28,655 ...sen derhal araba geç ve otur! 261 01:02:28,809 --> 01:02:29,856 Otur dedim! 262 01:02:33,787 --> 01:02:34,404 Yakaladın mı? 263 01:02:34,500 --> 01:02:35,366 İltica! 264 01:02:36,100 --> 01:02:37,033 İltica! 265 01:02:48,387 --> 01:02:49,476 Pekâlâ, Bayan Öztürk. 266 01:02:49,911 --> 01:02:50,877 Lütfen, buraya oturun. 267 01:02:52,311 --> 01:02:53,500 Parmak izlerinizi alacağız. 268 01:02:55,301 --> 01:02:56,277 Önce sağ eliniz. 269 01:03:24,778 --> 01:03:26,678 İşte, burası da odanız. 270 01:03:29,488 --> 01:03:31,377 Size iyi günler dilerim. 271 01:03:31,907 --> 01:03:34,032 Biliyorsunuz, ayda sadece üç gün kalabilirsiniz. 272 01:03:34,643 --> 01:03:36,100 Anahtarı buraya bırakıyorum. 273 01:03:36,321 --> 01:03:37,165 Görüşmek üzere! 274 01:03:43,577 --> 01:03:44,555 O kadar kötü değil. 275 01:03:52,896 --> 01:03:53,722 İnsanlar da sıcak. 276 01:03:59,554 --> 01:04:00,423 Kapıyı kilitle. 277 01:04:41,498 --> 01:04:43,645 Halk adına alınan karar gereği: 278 01:04:44,801 --> 01:04:50,400 Davacının, 18 Nisan 2007 tarihinde Schleswig İdare Mahkemesi'ne karşı... 279 01:04:50,850 --> 01:04:52,290 ...açmış olduğu temyiz davasının reddine karar verilmiştir. 280 01:04:52,911 --> 01:04:54,255 Mahkeme masrafları uygulanacaktır. 281 01:04:55,298 --> 01:04:57,246 Davacı, mahkeme masraflarını ödemekle yükümlüdür. 282 01:04:58,402 --> 01:04:59,547 Oturun, lütfen. 283 01:05:06,166 --> 01:05:07,224 Bayan Öztürk,... 284 01:05:07,555 --> 01:05:09,399 ...temyiz davasını kazanma ihtimaliniz yoktu. 285 01:05:10,000 --> 01:05:13,413 Sonuç olarak, İdare Mahkemesi... 286 01:05:13,569 --> 01:05:16,430 ...size iltica hakkı tanımamakla beraber... 287 01:05:16,900 --> 01:05:17,989 ....davanızı haklı olarak reddetmiştir. 288 01:05:18,900 --> 01:05:23,300 Anayasanın 16.maddesi A 1 paragrafı siyasi baskılara maruz kalanlara iltica hakkı tanımakta. 289 01:05:24,001 --> 01:05:31,800 Kim ki dini, ırkı, milliyeti veya belirli bir sosyal gruba ait olduğundan dolayı baskı ve zulme uğruyorsa. 290 01:05:31,802 --> 01:05:37,100 Ya da siyasi görüşlerinden dolayı can ve mal güvenliği yoksa. 291 01:05:37,101 --> 01:05:39,918 Ya da kişilik haklarına bir müdahale söz konusu ise. 292 01:05:41,012 --> 01:05:42,109 Nereye sakladın? 293 01:05:43,234 --> 01:05:44,810 Pasaportunu ben saklamadım. 294 01:05:45,011 --> 01:05:46,544 Yalan söyleme bana! 295 01:05:47,400 --> 01:05:54,037 Türkiye'nin AB'ye girme niyetini de düşünecek olursak... 296 01:05:54,232 --> 01:05:58,950 ...ülkeye dönüşünüzde kötü muamele,... 297 01:05:59,000 --> 01:06:02,569 ...yani işkence görmeniz için ortada bir sebep bulunmuyor. 298 01:06:06,199 --> 01:06:07,335 Bak da ne kadar kör olduğunu gör. 299 01:06:08,088 --> 01:06:10,726 Bayan Öztürk, mahkeme, içinde bulunduğunuz zor koşulları göz ardı etmiyor... 300 01:06:11,245 --> 01:06:14,850 ...ve Türkiye'deki siyasi angajmanınıza da inanmaktadır. 301 01:06:16,611 --> 01:06:20,089 Bir yıl önce neden kaçak yollardan giriş yaptığınızı da anlıyorum. 302 01:06:20,808 --> 01:06:24,061 Fakat burada uygulanan hukuksal kriterlere göre,... 303 01:06:24,422 --> 01:06:26,808 ....Türkiye'ye dönecek olmanız... 304 01:06:27,455 --> 01:06:29,587 ...İltica Yasasına aykırı bir durum teşkil etmemektedir. 305 01:06:41,871 --> 01:06:42,886 Dikkatli ol! 306 01:07:37,688 --> 01:07:40,723 Yani, arkadaşımın işkence gördüğü bizi ilgilendirmiyor diyorsunuz, öyle mi? 307 01:07:41,857 --> 01:07:43,099 Peki, bunu ispat edebilir misiniz? 308 01:07:44,200 --> 01:07:45,100 Bayan Staub,... 309 01:07:45,801 --> 01:07:49,200 ...Türk cezaevlerindeki Türkler maalesef yetki alanımıza girmiyor. 310 01:07:49,700 --> 01:07:50,576 Kusura bakmayın. 311 01:07:52,500 --> 01:07:55,155 En azından yardımcı olabilecek birilerini söyleyebilir misiniz? 312 01:07:56,840 --> 01:07:57,988 Biraz bekleyin. 313 01:08:11,200 --> 01:08:13,088 Burada Baro'nun adres ve telefon numaraları var. 314 01:08:13,522 --> 01:08:15,693 Tutuklular, eğer avukat tutacak maddî durumları yoksa,... 315 01:08:15,694 --> 01:08:17,650 ...genelde bu kuruluşa müracaat ederler. 316 01:08:18,009 --> 01:08:19,578 Belki onlar size bir yol gösterir. 317 01:08:20,708 --> 01:08:22,410 Sağ olun. Çok teşekkür ederim. 318 01:08:23,840 --> 01:08:27,943 Ayten Öztürk silahlı bir örgüte üye olmakla suçlanıyor. 319 01:08:28,344 --> 01:08:30,700 Devlete göre bu oluşum bir terör örgütüdür... 320 01:08:30,701 --> 01:08:32,870 ...ve ağır bir ceza alması ihtimal dahilinde. 321 01:08:33,700 --> 01:08:34,676 Mesela ne kadar? 322 01:09:20,244 --> 01:09:21,666 Bunlar ne biçim yasalar? 323 01:10:12,311 --> 01:10:13,980 Buradaki iler biraz uzayacak gibi. 324 01:10:14,998 --> 01:10:16,644 Tamam da, ne kadar? 325 01:10:17,622 --> 01:10:18,978 Bilmiyorum. 326 01:10:19,101 --> 01:10:20,102 Altı ay. 327 01:10:20,403 --> 01:10:22,279 Ne, altı ay mı? 328 01:10:22,988 --> 01:10:24,566 Belki de bir kaç ay. 329 01:10:25,044 --> 01:10:27,122 Ya okulun, o ne olacak? 330 01:10:27,400 --> 01:10:29,400 Of Anne! Zaten bir anlamı kalmadı! 331 01:10:31,377 --> 01:10:33,942 Bak Lotte, sana ne diyeceğim. 332 01:10:34,043 --> 01:10:35,498 Bıktım, usandım! 333 01:10:35,911 --> 01:10:37,188 Ben yokum artık! 334 01:10:37,701 --> 01:10:39,500 Hayatını bu şekilde mahvedemezsin! 335 01:10:39,645 --> 01:10:42,388 Anne, ilk defa yaptığım bir şeyin anlamı var! 336 01:10:42,511 --> 01:10:45,200 Hayatımda ilk defa birinin bana ihtiyacı olduğunu hissediyorum! 337 01:10:45,407 --> 01:10:46,776 Ayten'e yardım etmek zorundayım! 338 01:10:46,977 --> 01:10:48,909 Öyle mi? Nasıl yapacakmışsın bakalım. 339 01:10:49,047 --> 01:10:51,533 Kimseyi tanımadığın tamamen yabancı bir ülkede. 340 01:10:52,400 --> 01:10:53,602 Bir avukat bulurum. 341 01:10:55,534 --> 01:10:59,166 Avukat bulacakmış. Peki, parasını kim ödeyecek? 342 01:11:00,014 --> 01:11:02,554 Arkadaşının bana kaça mal olduğunu biliyor musun? 343 01:11:04,098 --> 01:11:06,209 Bunu hiç düşündün mü? 344 01:11:07,311 --> 01:11:09,690 Bir yıl boyunca avukatlık masraflarını karşıladım... 345 01:11:10,100 --> 01:11:11,400 ...ve davayı kaybettik. 346 01:11:16,487 --> 01:11:17,711 Babamdan isteyemez misin? 347 01:11:18,911 --> 01:11:19,770 Hayır,... 348 01:11:20,471 --> 01:11:22,100 ...ondan kesinlikle istemem. 349 01:11:26,501 --> 01:11:27,401 Lotte,... 350 01:11:32,802 --> 01:11:34,650 ...dönmeni istiyorum. 351 01:11:37,800 --> 01:11:38,499 Hayır, anne. 352 01:11:39,921 --> 01:11:40,833 Lütfen. 353 01:11:43,911 --> 01:11:44,750 Anne, bunu yapamam. 354 01:11:48,609 --> 01:11:49,322 İyi,... 355 01:11:50,188 --> 01:11:51,123 ...orada kal o zaman. 356 01:11:52,400 --> 01:11:55,035 Başının çaresine bakarsın artık. 357 01:11:55,701 --> 01:11:57,187 Benden yardım bekleme. 358 01:11:58,200 --> 01:12:02,695 Bundan sonra tek başınasın. 359 01:12:03,697 --> 01:12:04,500 Anne? 360 01:12:24,955 --> 01:12:26,245 Merhaba. - İyi günler. 361 01:12:26,544 --> 01:12:29,111 Burada kiralık odalar için bir ilan tahtası varmış. 362 01:12:30,766 --> 01:12:32,223 Evet, şurada kapının yanında. 363 01:12:32,506 --> 01:12:34,133 Teşekkürler. - Bir şey değil. 364 01:12:50,388 --> 01:12:52,899 Türk Hukuk Sistemi ile ilgili kitaplar var mı? 365 01:12:55,409 --> 01:12:58,033 Emin değilim, bakmam lazım. 366 01:13:01,986 --> 01:13:06,123 Burada, Uluslararası Af Örgütü'nün yıllık raporu var: Türkiye 2005. 367 01:13:06,124 --> 01:13:08,124 İçinde siyasi ceza davaları da var. 368 01:13:09,101 --> 01:13:10,965 Bakabilir miyim? - Tabii, buyurun. 369 01:13:12,566 --> 01:13:13,499 Çay içer misiniz? 370 01:13:14,400 --> 01:13:15,323 Evet, olur. 371 01:13:27,876 --> 01:13:29,254 Hukuk mu okuyorsunuz? 372 01:13:31,300 --> 01:13:33,487 Hayır, İspanyolca ve İngilizce okudum. 373 01:13:34,812 --> 01:13:35,510 Neyse. 374 01:14:04,178 --> 01:14:05,598 Aslında kapatacaktım. 375 01:14:15,600 --> 01:14:16,978 Bunu ödünç alabilir miyim? 376 01:14:19,509 --> 01:14:21,077 Ama burası kütüphane değil ki. 377 01:14:23,400 --> 01:14:24,466 Tamam. 378 01:14:25,267 --> 01:14:26,303 Şu sizin kâğıdınız mı? 379 01:14:27,912 --> 01:14:29,311 Benim kiralık bir odam var. 380 01:14:32,709 --> 01:14:35,180 Türk adalet sistemi ile neden ilgileniyorsun? 381 01:14:35,689 --> 01:14:37,400 Hapishanede olan bir arkadaşım var. 382 01:14:38,655 --> 01:14:39,442 Neden? 383 01:14:40,550 --> 01:14:42,009 Orasını ben de tam olarak bilmiyorum. 384 01:14:43,355 --> 01:14:44,537 Arkadaşının adı ne? 385 01:15:05,538 --> 01:15:06,622 İşte, oda burası. 386 01:15:24,366 --> 01:15:25,399 Peki, kaç para? 387 01:15:26,255 --> 01:15:27,406 Aylık 200 Euro. 388 01:17:32,598 --> 01:17:33,855 Bu kadınların hepsi ne yapıyor burada? 389 01:17:35,555 --> 01:17:37,411 Çoğu kocalarını öldürmüş. 390 01:17:45,212 --> 01:17:46,455 Sana yardım etmek istiyorum. 391 01:18:05,866 --> 01:18:07,756 Bazı arkadaşlarım var, onlara yardım etmen lazım. 392 01:18:08,909 --> 01:18:09,789 Nasıl? 393 01:18:12,500 --> 01:18:15,199 Kâğıtta yazılı yere git ve onu al. 394 01:18:17,900 --> 01:18:19,200 Neyi alayım? 395 01:18:20,100 --> 01:18:21,100 Görürsün. 396 01:18:22,120 --> 01:18:23,101 Saklarsın. 397 01:18:23,900 --> 01:18:25,466 Birileri seni bulur ve onlara verirsin. 398 01:18:30,008 --> 01:18:31,111 Seni kimse bilmiyor. 399 01:25:21,521 --> 01:25:25,987 Diğer Taraftan 400 01:26:10,755 --> 01:26:11,700 Bir şeye ihtiyacınız var mı? 401 01:26:13,616 --> 01:26:14,500 İyi akşamlar 402 01:27:50,911 --> 01:27:54,340 Alo, ben Nejat Aksu, şu an müsait değilim,... 403 01:27:54,900 --> 01:27:57,278 ...sinyal sesinden sonra lütfen mesajınızı bırakın. 404 01:27:59,481 --> 01:28:05,002 Alo, ben Susannne Staub, Lotte Staub'un annesiyim. 405 01:28:05,100 --> 01:28:07,870 Numaranızı Alman Konsolosluğu'ndan aldım. 406 01:29:15,387 --> 01:29:17,244 Bayan Staub? - Evet. 407 01:29:18,009 --> 01:29:19,321 Adım Nejat Aksu. 408 01:29:20,800 --> 01:29:21,920 Merhaba,... 409 01:29:22,150 --> 01:29:23,709 ...buyurun oturun. 410 01:29:30,734 --> 01:29:32,336 Başınız sağ olsun. 411 01:29:45,800 --> 01:29:47,000 Bir şey içmek ister misiniz? 412 01:29:48,201 --> 01:29:50,900 Su ve bir de kahve. 413 01:29:58,901 --> 01:30:01,289 Ben olduğumu nasıl anladınız? 414 01:30:06,300 --> 01:30:08,325 Burada gördüğüm en hüzünlü insansınız. 415 01:30:17,409 --> 01:30:19,509 Kızımı ne kadar iyi tanıyordunuz? 416 01:30:24,601 --> 01:30:26,277 Sempatik bulacak kadar. 417 01:30:40,201 --> 01:30:41,690 Bir şeyler yemiş miydiniz? 418 01:30:43,567 --> 01:30:45,155 Biraz dolaşalım mı? 419 01:30:48,539 --> 01:30:51,002 Kızımın kaldığı odayı görebilir miyim, lütfen? 420 01:30:56,855 --> 01:30:58,599 İstanbul'a ilk gelişiniz mi? 421 01:31:00,812 --> 01:31:02,728 30 yıl önce de gelmiştim. 422 01:31:04,001 --> 01:31:06,755 Ama şimdi buralar çok değişmiş. 423 01:31:11,533 --> 01:31:13,562 30 yıl önce ne yaptınız burada? 424 01:31:16,287 --> 01:31:18,817 Otostopla Hindistan'a gitmiştim. 425 01:31:21,098 --> 01:31:22,679 O zamanlar çok modaydı ya. 426 01:31:32,222 --> 01:31:33,128 Buyurun. 427 01:31:41,114 --> 01:31:43,514 Eşyalarını kutulara koydum. 428 01:31:45,278 --> 01:31:46,211 Teşekkür ederim. 429 01:31:46,945 --> 01:31:48,198 Bir isteğiniz var mı? 430 01:31:52,442 --> 01:31:53,626 Kalmak istiyorum. 431 01:31:55,201 --> 01:31:56,098 Tabii. 432 01:32:30,655 --> 01:32:31,650 Bu yolu,... 433 01:32:32,341 --> 01:32:34,960 ...güçlü adımlarla gitmeliyim,... 434 01:32:35,800 --> 01:32:37,604 ...yürekli adımlarla. 435 01:32:38,500 --> 01:32:40,940 Bazen annem bunu anlamasa bile. 436 01:32:42,706 --> 01:32:44,255 Ki bu beni şaşırtıyor. 437 01:32:45,408 --> 01:32:46,821 Zamanında kendisi de böyleymiş. 438 01:32:48,811 --> 01:32:52,975 Daha doğrusu ben onun hikâyesinden bağımsız olarak,... 439 01:32:53,462 --> 01:32:55,401 ...ki o hikâyeyi zaten sonradan öğrenmiştim,.... 440 01:32:56,411 --> 01:32:58,989 ...benzer bir yoldan ilerliyorum. 441 01:33:00,770 --> 01:33:02,090 Belki de,... 442 01:33:03,401 --> 01:33:04,800 ...bende kendisini görüyor. 443 01:35:48,977 --> 01:35:51,403 Yazık, güzelim ev ne olmuş? 444 01:35:52,512 --> 01:35:54,120 Kimse ilgilenmiyor mu? 445 01:35:54,300 --> 01:35:56,845 Rüşvet, otopark mafyası, kültür yozlaşması. 446 01:36:01,789 --> 01:36:03,746 Rica etsem, bir kaç gün daha kalabilir miyim? 447 01:36:03,847 --> 01:36:06,540 Dün gece burada uyumam bana iyi geldi de. 448 01:36:10,776 --> 01:36:11,931 Bir şeyler yediniz mi? 449 01:36:14,200 --> 01:36:16,078 Hayır, ama bugün açım. 450 01:36:35,011 --> 01:36:36,050 Kadehinizi neye kaldırmak istersiniz? 451 01:36:39,965 --> 01:36:41,110 Ölüme. 452 01:36:52,088 --> 01:36:54,700 Sarhoş olursam kusuruma bakmayın. 453 01:36:56,300 --> 01:36:57,802 Belki ben de katılırım size. 454 01:37:04,398 --> 01:37:07,152 Kızım size ne kadar kira ödüyordu? 455 01:37:09,766 --> 01:37:10,788 Neden sordunuz? 456 01:37:13,066 --> 01:37:14,200 Beni kiracı olarak... 457 01:37:14,923 --> 01:37:16,307 ...yanınıza alır mısınız? 458 01:37:20,786 --> 01:37:22,000 Ne kadar kalmayı düşünüyorsunuz? 459 01:37:25,569 --> 01:37:26,412 Bilmiyorum. 460 01:38:12,979 --> 01:38:14,000 Üzgünüm. 461 01:38:16,200 --> 01:38:17,300 O kadar üzgünüm ki. 462 01:38:19,776 --> 01:38:20,608 Böyle olsun istemedim. 463 01:38:23,244 --> 01:38:24,311 Affedin. 464 01:38:27,155 --> 01:38:28,209 Dinle,... 465 01:38:28,500 --> 01:38:29,544 ...duyuyor musun? 466 01:38:30,322 --> 01:38:31,600 Sana yardım etmek istiyorum. 467 01:38:34,200 --> 01:38:35,990 Bu onun isteği. 468 01:38:42,509 --> 01:38:44,277 Şimdi ben de bunu istiyorum. 469 01:38:45,489 --> 01:38:46,799 Her neye ihtiyacın varsa. 470 01:38:49,088 --> 01:38:50,570 Para, iyi bir avukat,... 471 01:38:50,800 --> 01:38:53,548 ...yemek, kalacak bir yer. 472 01:38:54,400 --> 01:38:55,900 Yeter ki söyle. 473 01:39:00,843 --> 01:39:01,889 Anladın mı? 474 01:39:04,766 --> 01:39:05,615 Affedin. 475 01:39:06,900 --> 01:39:08,788 Kendine eziyet etmeyi bırak artık. 476 01:39:10,600 --> 01:39:11,700 Üzgünüm. 477 01:39:12,566 --> 01:39:13,344 Biliyorum. 478 01:41:07,500 --> 01:41:09,685 Günaydın. - Günaydın. 479 01:41:11,477 --> 01:41:13,088 Tüm bu insanlar nereye gidiyor? 480 01:41:13,989 --> 01:41:14,985 Camiye. 481 01:41:15,986 --> 01:41:16,986 Bugün bayramın birinci günü. 482 01:41:17,300 --> 01:41:18,866 Üç günlük Kurban Bayramı. 483 01:41:20,712 --> 01:41:22,500 Kurban edilen nedir? 484 01:41:26,712 --> 01:41:29,600 Allah, İbrahim'in ne kadar inançlı olduğunu görmek istiyordu. 485 01:41:30,800 --> 01:41:32,889 Bu yüzden ona oğlunu kurban etmesini emretti. 486 01:41:35,313 --> 01:41:38,610 İbrahim oğlu İsmail'i kurban edeceği dağa çıkarmış. 487 01:41:40,500 --> 01:41:42,988 Fakat tam keseceği sırada... 488 01:41:43,700 --> 01:41:45,100 ...bıçak birden körelir. 489 01:41:47,377 --> 01:41:50,390 Allah bu durumdan memnun olmuş ve İbrahim'e bir koç göndermiş. 490 01:41:52,000 --> 01:41:54,344 Çocuğun yerine kurban etsin diye. 491 01:41:56,387 --> 01:41:58,300 Bu hikâye bizde de var. 492 01:42:00,655 --> 01:42:03,877 Hatırlıyorum da, babama, o da beni kurban eder miydi, diye sormuştum. 493 01:42:07,000 --> 01:42:08,976 Çocukken bu hikâyeden çok korkardım. 494 01:42:09,865 --> 01:42:12,071 Annem ben daha küçükken ölmüş. 495 01:42:17,653 --> 01:42:19,597 Peki, babanız ne cevap verdi? 496 01:42:24,201 --> 01:42:27,005 "Seni korumak için, gerekirse... 497 01:42:28,509 --> 01:42:29,720 ....Allah'a bile düşman kesilirim", demişti. 498 01:42:37,614 --> 01:42:38,866 Babanız hayatta mı? 499 01:42:43,266 --> 01:42:44,000 Evet. 500 01:42:55,601 --> 01:42:57,900 Birkaç günlüğüne benim dükkâna göz kulak olur musunuz? 501 01:46:50,008 --> 01:46:51,082 İyi misin? 502 01:46:52,200 --> 01:46:53,377 Evet, iyiyim. 503 01:46:55,712 --> 01:46:57,054 Kalacak yerin var mı? 504 01:46:58,566 --> 01:46:59,448 Sorun değil. 505 01:47:00,488 --> 01:47:02,538 Yani... Ne demek "Sorun değil"? 506 01:47:08,235 --> 01:47:10,698 Kaldığım yerde birkaç gün kalabilirsin. 507 01:47:11,535 --> 01:47:13,374 İkimize yetecek kadar yer var. 508 01:47:15,922 --> 01:47:17,031 Buraya yakın sayılır. 509 01:49:49,609 --> 01:49:58,500 Altyazı, Çeviri: kırıkkanatlar yuclylmz@hotmail.com