1
00:00:32,324 --> 00:00:35,744
Det er et øyeblikk med stillhet
før en fotballkamp starter.
2
00:00:36,161 --> 00:00:40,457
Spillerne er i posisjon, linjemennene
står stille, og alt kan skje.
3
00:00:40,624 --> 00:00:43,669
Det er sensommer her
midt i november.
4
00:00:43,836 --> 00:00:45,087
Direkte fra
WASHINGTON, D.C.
5
00:00:45,337 --> 00:00:50,217
Og så, nesten som en trafikkulykke,
begynner ting å kollidere.
6
00:00:50,425 --> 00:00:53,178
Fra sneppet fra ballen
til sneppet i det første beinet-
7
00:00:53,345 --> 00:00:56,098
-er det nærmere fire sekunder enn fem.
8
00:00:56,265 --> 00:00:59,142
Første og 10. Riggins.
Pasning tilbake til Theismann.
9
00:00:59,309 --> 00:01:01,436
Theismann har trøbbel.
10
00:01:04,273 --> 00:01:07,526
Mississippi, en. Joe Theismann,
quarterbacken til Redskins,-
11
00:01:07,693 --> 00:01:10,153
-tar snappen og gir den til
backen sin.
12
00:01:10,320 --> 00:01:11,655
Første og 10. Riggins...
13
00:01:11,822 --> 00:01:13,448
Mississippi, to.
14
00:01:13,615 --> 00:01:15,742
Det er et lurespill,-
15
00:01:15,951 --> 00:01:18,871
-og backen hiver ballen
tilbake til quarterbacken.
16
00:01:19,037 --> 00:01:21,331
Lurepasning til Theismann.
17
00:01:21,832 --> 00:01:23,000
Mississippi, tre.
18
00:01:23,167 --> 00:01:27,171
Frem til nå har kampen blitt definert
av hva quarterbacken ser.
19
00:01:27,337 --> 00:01:30,757
Den blir snart definert
av det han ikke ser.
20
00:01:31,508 --> 00:01:32,843
Mississippi, fire.
21
00:01:33,010 --> 00:01:36,680
Lawrence Taylor er den beste
forsvarsspilleren i NFL,-
22
00:01:36,847 --> 00:01:40,184
-og han har vært det siden han
gikk på banen som nybegynner.
23
00:01:40,350 --> 00:01:42,186
Theismann har store problemer.
24
00:01:42,352 --> 00:01:43,854
Og det var Lawrence Taylor-
25
00:01:44,021 --> 00:01:48,233
-som smelte Theismann i bakken
ved 42-yardlinjen. En god takling...
26
00:01:48,400 --> 00:01:51,653
Han kommer også til å forandre
fotballen slik vi kjenner den.
27
00:01:51,862 --> 00:01:54,323
Vi skal se det en gang til i revers.
28
00:01:54,531 --> 00:01:57,451
Og hvis du har svak mage
bør du ikke se på.
29
00:01:57,618 --> 00:02:02,331
Den legendariske quarterbacken
Joe Theismann spilte aldri igjen.
30
00:02:04,500 --> 00:02:06,793
Du tror sikkert at-
31
00:02:07,002 --> 00:02:10,255
-quarterbacken er den best betalte
spilleren på et NFL-lag,-
32
00:02:10,464 --> 00:02:11,965
-og du har rett.
33
00:02:12,132 --> 00:02:14,885
Men det du ikke vet er at-
34
00:02:15,052 --> 00:02:19,681
-den nest best betalte spilleren
er den venstre tackleren.
35
00:02:19,890 --> 00:02:23,810
Som alle husmødre vet er den
første sjekken du skriver til lånet,-
36
00:02:24,019 --> 00:02:26,480
-men den andre er til forsikringen.
37
00:02:26,688 --> 00:02:29,483
Og den venstre tacklerens jobb
er å beskytte quarterbacken-
38
00:02:29,650 --> 00:02:31,276
-fra det han ikke kan se.
39
00:02:31,443 --> 00:02:33,195
Han må beskytte blindsiden.
40
00:02:33,403 --> 00:02:37,157
Den ideelle venstre tackleren er stor,
men mange mennesker er store.
41
00:02:37,366 --> 00:02:40,327
Han er bred over baken,
og har massive lår.
42
00:02:40,494 --> 00:02:44,581
Han har lange armer, store hender
og kvikke bein.
43
00:02:46,750 --> 00:02:49,294
Det er en sjelden
og kostbar kombinasjon,-
44
00:02:49,461 --> 00:02:52,381
-og behovet kan spores til
kampen den mandagskvelden-
45
00:02:52,548 --> 00:02:54,216
-og Lawrence Taylor.
46
00:02:54,383 --> 00:02:59,012
Den dagen forandret han ikke bare
livet til Joe Theismann,-
47
00:02:59,179 --> 00:03:00,597
-men mitt også.
48
00:03:07,104 --> 00:03:08,939
Mr. Oher.
49
00:03:09,106 --> 00:03:11,066
Mr. Oher.
50
00:03:11,275 --> 00:03:14,111
Forstår du?
Vet du hvorfor jeg er her?
51
00:03:15,237 --> 00:03:16,989
For å etterforske?
52
00:03:17,155 --> 00:03:18,782
Ja. For å etterforske.
53
00:03:20,659 --> 00:03:24,580
Jeg er her for å etterforske
den merkelige... knipen din.
54
00:03:25,163 --> 00:03:28,208
Synes du det er en merkelig knipe?
55
00:03:29,918 --> 00:03:31,628
Michael?
56
00:03:32,254 --> 00:03:34,131
Jeg vet ikke.
57
00:03:35,174 --> 00:03:38,594
-Kan jeg gå nå?
-Nei, det kan du ikke.
58
00:03:42,556 --> 00:03:46,476
TO Ã…R TIDLIGERE
59
00:05:33,584 --> 00:05:35,878
Hvor er kontoret til trener Cotton?
60
00:05:36,503 --> 00:05:38,255
Takk.
61
00:05:48,098 --> 00:05:49,975
De sa at du var treneren.
62
00:05:50,767 --> 00:05:52,019
Bert Cotton.
63
00:05:52,936 --> 00:05:56,356
Tony Hamilton,
men alle kaller meg Big Tony.
64
00:06:00,736 --> 00:06:03,280
Hei, Big Mike. Se på det.
65
00:06:05,282 --> 00:06:07,326
Den er ikke låst en gang.
66
00:06:08,327 --> 00:06:10,787
Hvite folk er sprø.
67
00:06:14,583 --> 00:06:16,960
Jeg lovde moren min
på dødsleiet-
68
00:06:17,127 --> 00:06:20,797
-at sønnen min, Steven,
skulle gå på en kristen kole.
69
00:06:20,964 --> 00:06:25,385
Det var hyggelig,
men jeg er ikke involvert i opptaket.
70
00:06:25,552 --> 00:06:28,013
Jeg tenkte at jeg kunne
snakke med deg-
71
00:06:28,222 --> 00:06:30,682
-siden du kanskje trenger spillere.
72
00:06:31,475 --> 00:06:34,645
-Hvilken sport driver han med?
-Alt som har en ball.
73
00:06:34,811 --> 00:06:36,063
Gutten er flink også.
74
00:06:36,230 --> 00:06:39,066
Skolen begynner om en uke.
Det måtte blitt neste semester.
75
00:06:40,484 --> 00:06:42,110
Jeg vet hva du tenker, trener.
76
00:06:42,486 --> 00:06:45,405
Men jeg har pengene.
77
00:06:45,572 --> 00:06:48,659
Jeg jobber som mekaniker
på den andre siden av byen.
78
00:06:48,992 --> 00:06:53,705
Hva om noen slutter eller flytter?
Kan de begynne da?
79
00:06:54,581 --> 00:06:56,959
''De''? Du nevnte bare en sønn.
80
00:06:57,125 --> 00:07:00,254
Det stemmer, Steven.
Men det er en gutt til.
81
00:07:01,338 --> 00:07:03,882
-En gutt til?
-Ja.
82
00:07:06,969 --> 00:07:10,389
Big Mike. Han sover på sofaen min
fra tid til annen.
83
00:07:10,597 --> 00:07:13,141
Han har det ikke lett.
Moren hans er narkoman.
84
00:07:13,350 --> 00:07:16,770
Han har ingen andre. Han ble
bare med på grunn av kjøreturen.
85
00:07:17,187 --> 00:07:18,856
-Er de her?
-Ja.
86
00:07:19,857 --> 00:07:23,277
Den lille er Steven,-
87
00:07:23,485 --> 00:07:25,070
-og den store....
88
00:07:25,237 --> 00:07:26,321
Big Mike.
89
00:07:35,372 --> 00:07:36,999
Svisj!
90
00:07:39,501 --> 00:07:41,545
Big Mike!
91
00:07:43,338 --> 00:07:44,756
Kom igjen.
92
00:07:51,638 --> 00:07:53,223
Gode gud.
93
00:07:54,725 --> 00:07:57,686
Steven Hamiltons papirer
ser akseptable ut,-
94
00:07:57,853 --> 00:08:01,064
-og jeg tror han vil gjøre det bra.
Men den andre gutten....
95
00:08:01,231 --> 00:08:03,275
-Big Mike.
-Michael Oher...
96
00:08:03,483 --> 00:08:05,861
Vi har ikke grunn til å tro-
97
00:08:06,069 --> 00:08:09,448
-at han vil lykkes her
basert på papirene hans.
98
00:08:09,615 --> 00:08:10,782
Hvor ille kan han være?
99
00:08:10,991 --> 00:08:14,494
Vi er ikke sikre på alderen hans
på grunn av manglende dokumentasjon.
100
00:08:14,703 --> 00:08:17,706
IQ-en hans er målt til 80,
som er det sjette persentilnivået.
101
00:08:18,248 --> 00:08:22,544
Karaktergjennomsnittet
begynner med null. 0,6.
102
00:08:22,711 --> 00:08:24,630
Alle lot ham stå.
103
00:08:24,796 --> 00:08:28,217
De ga ham D slik at de kunne gi
problemet til den neste skolen.
104
00:08:30,219 --> 00:08:31,553
Han er en tapper gutt.
105
00:08:34,306 --> 00:08:38,852
Fordi han kom hit, og fordi
han vil ha en kvalitetsutdanning.
106
00:08:39,019 --> 00:08:43,524
Noe han ikke fikk grunnet den dårlige
kvaliteten på skolene han har gått på.
107
00:08:43,690 --> 00:08:47,444
De fleste barn med hans bakgrunn
ville ikke nærmet seg dette stedet.
108
00:08:47,653 --> 00:08:48,904
Trener Cotton...
109
00:08:49,071 --> 00:08:52,574
Vi forstår at du er interessert i den
unge mannens atletiske ferdigheter.
110
00:08:52,783 --> 00:08:55,786
Han kan ikke begynne med idrett
før karakterene blir bedre.
111
00:08:55,953 --> 00:08:57,996
Glem idrett.
112
00:08:58,247 --> 00:08:59,748
Se på veggen.
113
00:08:59,915 --> 00:09:04,127
''Kristen.'' Enten tar vi det seriøst
eller så maler vi over det.
114
00:09:05,003 --> 00:09:08,423
Du lar ikke Michael Oher begynne
på grunn av idrett.
115
00:09:08,590 --> 00:09:11,635
Du lar ham begynne
fordi det er det riktige å gjøre.
116
00:09:17,391 --> 00:09:20,060
Wingate
Kristne Skole
117
00:09:20,227 --> 00:09:23,480
For Mennesker Er Dette Mulig,
For Gud Er Alt Mulig
118
00:09:57,139 --> 00:09:58,807
Dette er Mike Oher.
119
00:09:58,974 --> 00:10:02,561
Han er ny her, og jeg forventer
at dere gir ham en varm velkomst.
120
00:10:02,769 --> 00:10:04,980
Mike, ta en ledig stol.
121
00:10:08,483 --> 00:10:11,528
Dette er en spørrelek
basert på informasjonen-
122
00:10:11,695 --> 00:10:15,199
-dere lærte i naturfagtimene i fjor.
123
00:10:15,365 --> 00:10:18,160
Slapp av, dere får ikke karakter.
124
00:10:18,327 --> 00:10:21,038
Jeg vil bare sjekke hvor mye
vi må ta om igjen.
125
00:10:21,205 --> 00:10:23,499
Bare svar på det dere vet.
126
00:10:55,906 --> 00:10:58,200
Tusen takk.
127
00:11:14,758 --> 00:11:18,345
-Kan jeg gå nå?
-Ja.
128
00:11:22,307 --> 00:11:23,559
Ta med boken din.
129
00:11:42,035 --> 00:11:46,081
Jeg er lei av at det alltid er noen her,
at han spiser all maten.
130
00:11:46,248 --> 00:11:48,625
Du må være kristen
angående dette.
131
00:11:48,834 --> 00:11:51,044
La noen andre være kristen
angående dette.
132
00:11:51,211 --> 00:11:54,423
Jeg kan ikke sparke ham ut
på gaten som en hund.
133
00:11:54,590 --> 00:11:56,466
La noen andre ta det ansvaret.
134
00:11:56,633 --> 00:11:59,303
Vil du at jeg skal dra til
Beale Street og slippe ham av?
135
00:11:59,469 --> 00:12:01,430
Når får jeg tid til
å bare være med deg?
136
00:12:01,638 --> 00:12:06,685
Greit. Samme kan det være.
Du vinner. Jeg skal ta meg av det.
137
00:12:10,856 --> 00:12:13,317
Jeg driter i om Patrick Ramsey
godkjente stolen.
138
00:12:13,483 --> 00:12:16,904
Han er quarterback i NFL,
ikke Martha Stewart.
139
00:12:17,112 --> 00:12:21,241
Det er forskjell på
interiørdesign og Møbelringen.
140
00:12:21,408 --> 00:12:23,869
Nei, når MTV Cribs
kommer på besøk-
141
00:12:24,077 --> 00:12:25,954
-vil han vise frem
hjemmekinoanlegget.
142
00:12:26,121 --> 00:12:28,665
Alt jeg kommer til å se
er en brun skinnsofa.
143
00:12:28,832 --> 00:12:31,460
Hør på meg. Jeg er designeren,
den har mitt navn på.
144
00:12:31,627 --> 00:12:34,838
Lever det jeg bestilte, ok?
Tusen takk.
145
00:12:44,139 --> 00:12:45,140
Ja!
146
00:12:48,560 --> 00:12:51,188
-Hva gikk jeg glipp av?
-Collins reddet akkurat laget.
147
00:12:51,355 --> 00:12:53,982
Det er jentevolleyball, mor.
Du gikk ikke glipp av noe.
148
00:12:58,195 --> 00:13:01,114
-Kom igjen, Collins. Beveg deg!
-Godt jobbet, Collins.
149
00:13:01,281 --> 00:13:02,366
Heia.
150
00:13:06,411 --> 00:13:07,663
Vi venter på utsiden.
151
00:13:07,871 --> 00:13:10,415
lkke bruk lang tid i dusjen.
Du har lekser.
152
00:13:10,582 --> 00:13:12,042
Jeg gjør leksene hos Cannon.
153
00:13:12,209 --> 00:13:17,714
SJ! lkke gå inn i jentegarderoben igjen.
Kom her! Kom her, SJ!
154
00:13:30,477 --> 00:13:33,397
Den store gutten har vært her
i en måned.
155
00:13:33,814 --> 00:13:35,691
Han gjør det ikke bra i mine timer.
156
00:13:35,899 --> 00:13:39,570
Hvorfor gjør opptakskontoret dette?
Det er ikke bra for oss eller gutten.
157
00:13:39,736 --> 00:13:41,405
Han kommer til å stryke.
158
00:13:41,572 --> 00:13:43,866
Jeg tror ikke han forstår noe
av det jeg lærer ham.
159
00:13:44,074 --> 00:13:46,535
Og hvordan kan jeg vite det?
Han snakker ikke engang.
160
00:13:47,578 --> 00:13:48,579
Han skriver.
161
00:13:48,787 --> 00:13:50,664
Navnet sitt. Så vidt.
162
00:13:51,832 --> 00:13:54,376
Han kastet denne i søppelet.
163
00:13:58,088 --> 00:14:00,924
''Jeg ser hvitt overalt.
164
00:14:01,091 --> 00:14:06,221
Hvite vegger, hvite gulv,
og mange hvite mennesker.
165
00:14:06,597 --> 00:14:11,894
Lærerne aner ikke hva de snakker om.
166
00:14:12,060 --> 00:14:15,105
Jeg vil ikke høre etter lenger,
spesielt ikke på lærerne.
167
00:14:15,272 --> 00:14:17,482
De gir meg lekser og forventer-
168
00:14:17,649 --> 00:14:20,277
-at jeg skal løse problemene selv.
169
00:14:20,611 --> 00:14:22,988
Jeg har aldri gjort lekser før.
170
00:14:23,822 --> 00:14:28,619
Jeg ser meg i speilet på badet,
og sier:
171
00:14:28,911 --> 00:14:30,621
Dette er ikke Michael Oher.''
172
00:14:35,459 --> 00:14:37,586
Han kalte det ''Hvite Vegger.''
173
00:14:37,836 --> 00:14:39,713
Hvordan er stavingen?
174
00:14:51,642 --> 00:14:53,101
Hei.
175
00:15:00,484 --> 00:15:04,071
Smil til dem.
Da forstår de at du er vennen deres.
176
00:15:08,992 --> 00:15:10,702
Du er Big Mike, ikke sant?
177
00:15:11,954 --> 00:15:13,121
Jeg er Sean.
178
00:15:13,288 --> 00:15:18,085
Men alle kaller meg SJ. Det står for
Sean Junior. Faren min heter Sean.
179
00:15:18,252 --> 00:15:22,172
Sean Tuohy? Han var basketballstjerne
hos Ole Miss. Pointguard.
180
00:15:22,339 --> 00:15:24,216
Nå eier han en million
Taco Bell-restauranter.
181
00:15:34,852 --> 00:15:36,687
-Hvem er det, SJ?
-Big Mike.
182
00:15:38,605 --> 00:15:40,649
Ta føttene ned fra dashbordet.
183
00:15:41,775 --> 00:15:44,152
Takk. Ta på setebeltet.
184
00:15:52,119 --> 00:15:53,829
Big Mike?
185
00:15:56,707 --> 00:16:00,878
Mike, jeg fikk en telefon fra politiet.
186
00:16:04,756 --> 00:16:10,846
Husker du historien i avisene
for en stund siden om en mann som-
187
00:16:11,054 --> 00:16:13,432
-falt fra en gangbro?
188
00:16:13,640 --> 00:16:15,851
lngen visste hvem han var.
189
00:16:16,018 --> 00:16:20,814
De visste ikke om han hoppet eller...
190
00:16:21,857 --> 00:16:26,069
Uansett... Han døde.
191
00:16:29,406 --> 00:16:32,117
Mike, den mannen var faren din.
192
00:16:35,412 --> 00:16:38,290
De har lett etter noen de
kunne underrette, og de-
193
00:16:38,457 --> 00:16:41,585
-fant navnet ditt i registeret vårt.
194
00:16:43,504 --> 00:16:46,048
Jeg er lei for det.
195
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
Stod dere hverandre nær?
196
00:16:57,559 --> 00:17:00,229
Når så du ham sist?
197
00:17:05,400 --> 00:17:07,444
Jeg vet ikke.
198
00:17:24,044 --> 00:17:26,713
MYNTVASKERl
199
00:18:40,120 --> 00:18:42,873
-Han kan det!
-Hvem kan det, og hva kan han?
200
00:18:43,123 --> 00:18:46,627
Stoffet. Michael Oher.
Jeg ga ham en muntlig test.
201
00:18:46,835 --> 00:18:50,214
-Er det tillatt?
-En C? Hvor stor er kurven?
202
00:18:50,380 --> 00:18:53,258
Han har hørt etter.
Utrolig hva han har sugd til seg.
203
00:18:53,425 --> 00:18:57,513
Stol på meg, han hører på deg også.
Lesenivået hans er lavt,-
204
00:18:57,679 --> 00:19:01,183
-og han aner ikke hvordan han skal
lære noe i et klasserom...
205
00:19:01,350 --> 00:19:06,230
Jeg sier ikke at han kommer til å stå,
men Big Mike er ikke dum.
206
00:19:06,396 --> 00:19:08,690
-Hei. Godt jobbet.
-Mamma. Pappa.
207
00:19:08,899 --> 00:19:11,527
-Godt jobbet. Jeg har et spørsmål.
-Ja?
208
00:19:11,693 --> 00:19:14,571
Det var en liten jente på andre rad.
Hva heter hun?
209
00:19:14,738 --> 00:19:15,989
HØSTTAKKEFEST PROSESJON
l KVELD
210
00:19:16,198 --> 00:19:17,824
-Det var Kinsey.
-Kinsey, ja.
211
00:19:17,991 --> 00:19:20,452
Jeg så at indianerfjærene dine
bruste opp.
212
00:19:20,619 --> 00:19:21,787
Ja! Hun er kjekk.
213
00:19:21,995 --> 00:19:23,956
SJ. lkke la dette gå til hodet på deg,-
214
00:19:24,122 --> 00:19:26,917
-men jeg syntes du var veldig
overbevisende i rollen som...
215
00:19:27,084 --> 00:19:28,919
-lndianer nummer 3?
-Ja.
216
00:19:29,086 --> 00:19:32,506
Jeg prøvespilte som høvdingen,
men de ga rollen til Andy Sung.
217
00:19:32,673 --> 00:19:36,760
Jeg er ikke sikker, men jeg tror det
skal være multikulturelt.
218
00:19:36,927 --> 00:19:39,596
Eller kanskje de trodde at
han ville bli en bedre høvding.
219
00:19:39,763 --> 00:19:41,598
Han er kinesisk, far.
220
00:19:41,765 --> 00:19:43,141
Ja, og du er irsk.
221
00:19:43,308 --> 00:19:45,853
Hvorfor fikk du fjærpryden
hvis du ikke var høvding?
222
00:19:46,061 --> 00:19:49,273
Jeg trenger flere matkuponger, far.
223
00:19:51,775 --> 00:19:53,986
Og hvor faller eikenøtten?
224
00:19:54,152 --> 00:19:57,155
lkke le for høyt. Den meksikanske
maten reddet ræva vår.
225
00:19:57,322 --> 00:19:58,949
lkke bruk det ordet.
226
00:20:04,872 --> 00:20:06,123
Hva har han på seg?
227
00:20:07,708 --> 00:20:09,585
Det er iskaldt.
228
00:20:09,751 --> 00:20:12,129
-Hva heter han igjen?
-Big Mike.
229
00:20:13,088 --> 00:20:15,299
Hvor skal han?
230
00:20:16,425 --> 00:20:19,553
Hei, Big Mike. Hvor skal du?
231
00:20:19,720 --> 00:20:20,721
Gymsalen.
232
00:20:21,513 --> 00:20:22,514
Kom igjen.
233
00:20:34,735 --> 00:20:35,819
Snu.
234
00:20:43,410 --> 00:20:44,578
Big Mike!
235
00:20:44,786 --> 00:20:46,663
Stopp bilen.
236
00:20:50,584 --> 00:20:51,668
Big Mike.
237
00:20:52,586 --> 00:20:55,130
Hei, jeg heter Leigh Anne Tuohy.
Barna mine går på Wingate.
238
00:20:55,339 --> 00:20:56,965
Sa du at du skulle til gymsalen?
239
00:20:58,509 --> 00:21:00,010
Gymsalen på skolen er stengt.
240
00:21:00,511 --> 00:21:02,095
Hvorfor skal du til gymsalen?
241
00:21:04,097 --> 00:21:06,475
Big Mike, hvorfor skal du
til gymsalen?
242
00:21:07,851 --> 00:21:09,811
Fordi den er... Den er varm.
243
00:21:11,355 --> 00:21:13,148
Har du et sted å bo i natt?
244
00:21:15,025 --> 00:21:16,360
lkke lyv til meg.
245
00:21:29,289 --> 00:21:33,377
Jeg har sett det uttrykket før.
Straks får hun viljen sin.
246
00:21:34,336 --> 00:21:35,337
Kom igjen.
247
00:21:37,840 --> 00:21:39,258
Kom igjen.
248
00:21:42,469 --> 00:21:44,346
SJ, gi plass.
249
00:21:44,555 --> 00:21:46,223
Kom deg inn.
250
00:21:47,933 --> 00:21:49,434
Kom igjen.
251
00:22:00,904 --> 00:22:03,198
-Hvor skal vi?
-Hjem.
252
00:22:18,422 --> 00:22:22,968
Det er favorittdelen min.
Han er så søt.
253
00:22:23,427 --> 00:22:25,554
Hvordan gjorde dumrianen det
i skuespillet?
254
00:22:31,602 --> 00:22:32,769
Javel.
255
00:22:33,228 --> 00:22:36,231
Collins, kjenner du Big Mike
fra skolen?
256
00:22:37,733 --> 00:22:41,403
Du skulle gjerne fått gjesterommet,
men det er fullt av esker.
257
00:22:41,612 --> 00:22:44,907
Og sofaen i stuen sklir i fra hverandre
når man sover på den.
258
00:22:45,073 --> 00:22:47,284
Det sier i alle fall Sean.
259
00:22:47,451 --> 00:22:49,203
Sover Mr. Tuohy på sofaen?
260
00:22:49,453 --> 00:22:51,079
Bare når han er slem.
261
00:22:51,246 --> 00:22:55,626
Badet er der, og vi er ovenpå
om du trenger oss. Greit?
262
00:22:56,293 --> 00:22:59,421
Greit. Sov godt.
263
00:23:52,683 --> 00:23:54,184
Var dette en dårlig idé?
264
00:23:54,476 --> 00:23:55,477
Hva?
265
00:23:55,686 --> 00:23:59,106
lkke lyv og lat som om du ikke
tenker det samme som meg.
266
00:23:59,273 --> 00:24:02,776
Si hva du tenker slik at jeg vet
hva det er jeg tenker på.
267
00:24:02,943 --> 00:24:05,070
Hvor godt kjenner du Big Mike?
268
00:24:05,237 --> 00:24:07,698
Bare så du vet det,
så hadde han ikke så mye å si.
269
00:24:07,865 --> 00:24:10,409
Er det et problem?
Det er bare en natt, ikke sant?
270
00:24:12,369 --> 00:24:14,913
Det er bare en natt.
271
00:24:17,541 --> 00:24:19,918
Du tror vel ikke at han
kommer til å stjele noe?
272
00:24:21,086 --> 00:24:23,547
Det får vi vite i morgen tidlig.
273
00:24:35,684 --> 00:24:39,271
...snakker om Mississippi og Arkansas.
Kampen har blitt mer interessant.
274
00:24:39,438 --> 00:24:42,774
Hvis du hører et skrik
må du ringe forsikringsagenten.
275
00:25:02,252 --> 00:25:04,004
Mike?
276
00:25:13,347 --> 00:25:15,474
Big Mike?
277
00:25:16,058 --> 00:25:17,809
Mike?
278
00:25:30,781 --> 00:25:32,616
Big Mike!
279
00:25:40,707 --> 00:25:42,459
Må jeg gå hele veien?
280
00:25:43,210 --> 00:25:45,170
Javel.
281
00:25:45,712 --> 00:25:47,130
Hvor skal du?
282
00:25:48,006 --> 00:25:49,007
Jeg vet ikke.
283
00:25:49,633 --> 00:25:53,762
Skal du tilbringe høsttakkefesten
med familien din?
284
00:25:54,054 --> 00:25:56,765
Karene fra State
kan få dem til å tie.
285
00:25:56,932 --> 00:25:59,309
Som du nevnte er forsvaret
til Mississippi State...
286
00:25:59,518 --> 00:26:01,395
-Kom og spis, alle sammen.
-Ja!
287
00:26:01,562 --> 00:26:03,146
La oss spise!
288
00:26:03,480 --> 00:26:04,815
Kom igjen!
289
00:26:05,649 --> 00:26:06,650
Det er kalkun.
290
00:26:07,651 --> 00:26:10,487
Takk moren deres for at hun
kjørte til butikken og kjøpte dette.
291
00:26:10,654 --> 00:26:12,239
-Takk, mor.
-Takk, mor.
292
00:26:12,406 --> 00:26:15,409
-Mat og fotball.
-Spis så mye du vil.
293
00:26:15,576 --> 00:26:18,662
Kom igjen. Løp, løp.
Vi må tilbake.
294
00:26:18,829 --> 00:26:20,497
Jeg er på vei, far.
295
00:26:20,956 --> 00:26:22,332
lkke ta plassen min.
296
00:26:22,499 --> 00:26:24,960
-Saktere, SJ. Ta det rolig.
-Jeg kommer nå.
297
00:26:25,127 --> 00:26:28,630
-Nei.
-Dette er fantastisk.
298
00:26:29,798 --> 00:26:33,844
Jeg glemte potetsalat.
Hvordan går det med Ole Miss?
299
00:26:34,011 --> 00:26:36,471
De banker dem.
300
00:26:37,264 --> 00:26:39,141
-En mottaker igjen...
-Godt, hva?
301
00:26:39,308 --> 00:26:42,436
...og i et hjørne
presser og dekker nummer 30.
302
00:26:42,603 --> 00:26:44,646
Salaten, Sean.
303
00:26:45,772 --> 00:26:47,649
-Kjempegodt, mor.
-Veldig godt. Takk, mor.
304
00:26:47,816 --> 00:26:48,901
Ja, mor.
305
00:26:49,067 --> 00:26:52,154
Det er en god bølge,
men ikke mye løping på innsiden.
306
00:26:52,321 --> 00:26:54,698
-Kom igjen.
-Og Rebels sparker langt.
307
00:26:54,865 --> 00:26:58,368
Birdsong og Mawhinney takler.
Ole Miss, fem av 10 i tredje omgang.
308
00:26:58,535 --> 00:27:01,205
Tredje omgang
og seks til Rebs her.
309
00:27:01,371 --> 00:27:02,372
Kom igjen, forsvar.
310
00:27:02,581 --> 00:27:05,709
l formasjon.
La oss se om de prøver en pasning.
311
00:27:05,876 --> 00:27:08,253
Nå beveger Turner seg
ut av bakrommet.
312
00:27:08,462 --> 00:27:10,214
State forsvarer seg.
Manning skal kaste.
313
00:27:10,380 --> 00:27:13,717
Han løper mot høyre,
og kaster den i føttene på...
314
00:27:13,884 --> 00:27:15,552
-Mor!
-Hva er det?
315
00:27:15,719 --> 00:27:17,554
Men det er høsttakkefest.
316
00:27:20,349 --> 00:27:22,476
Hvorfor spiser vi her inne?
317
00:27:29,733 --> 00:27:31,068
Skal vi be bordbønnen?
318
00:27:48,752 --> 00:27:53,966
Gud Fader i himmelen, vi takker deg
for at du velsigner denne familien.
319
00:27:54,174 --> 00:27:56,844
Vi takker for at du har gitt oss
en ny venn.
320
00:27:57,511 --> 00:28:00,681
Og vi ber om at du passer på oss
disse helligdagene-
321
00:28:00,848 --> 00:28:05,727
-slik at vi aldri glemmer
hvor heldige vi er. Amen.
322
00:28:05,894 --> 00:28:07,396
Amen.
323
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
-La oss sjekke stillingen.
-De leder med 10.
324
00:28:13,735 --> 00:28:16,530
Collins, kan du sende
de grønne bønnene?
325
00:28:17,030 --> 00:28:21,285
lkke ta med fingrene.
Bruk en...
326
00:28:23,912 --> 00:28:26,623
-Albuene, SJ.
-Beklager.
327
00:28:29,835 --> 00:28:32,963
Big Mike. Liker du å shoppe?
328
00:28:34,882 --> 00:28:38,093
l morgen skal jeg vise deg
hvordan man gjør det.
329
00:28:43,223 --> 00:28:45,100
Jeg har klær.
330
00:28:45,267 --> 00:28:47,311
Du har klær.
331
00:28:47,477 --> 00:28:50,981
En ekstra T-skjorte i en plastpose
er ikke en garderobe.
332
00:28:51,398 --> 00:28:52,941
Jeg har klær.
333
00:28:53,108 --> 00:28:56,111
Greit, la oss hente dem.
Fortell meg hvor jeg skal kjøre.
334
00:29:06,330 --> 00:29:07,414
Greit.
335
00:29:08,207 --> 00:29:13,754
Fortell meg alt jeg må vite om deg.
Hvem tar seg av deg? En mor?
336
00:29:13,921 --> 00:29:18,050
Har du en mor?
En bestemor kanskje?
337
00:29:22,471 --> 00:29:26,600
Vi kan gjøre dette på den vanskelige
måten eller den lette måten.
338
00:29:26,767 --> 00:29:28,644
Det er opp til deg.
339
00:29:31,730 --> 00:29:33,190
Greit.
340
00:29:33,482 --> 00:29:39,196
Fortell meg én ting jeg bør vite
om deg. Bare en.
341
00:29:41,406 --> 00:29:43,534
Jeg liker ikke å bli kalt Big Mike.
342
00:29:45,202 --> 00:29:46,620
Ok.
343
00:29:46,995 --> 00:29:50,833
Fra nå av er du Michael for meg.
344
00:29:51,333 --> 00:29:52,876
Ok?
345
00:29:54,503 --> 00:29:56,630
Michael.
346
00:29:58,715 --> 00:30:00,342
Hvor skal vi?
347
00:30:00,509 --> 00:30:04,179
Jeg kødder ikke. Jeg skal si det.
Jeg skal tjene penger.
348
00:30:04,346 --> 00:30:08,767
Shorty når toppen av stanga.
Hun har akkurat...
349
00:30:12,312 --> 00:30:14,273
-Det var litt av et syn.
-Se.
350
00:30:14,439 --> 00:30:17,442
-Er det en dame?
-Gjett om.
351
00:30:17,609 --> 00:30:19,403
Ja.
352
00:30:20,070 --> 00:30:21,321
Ja, der borte.
353
00:30:21,530 --> 00:30:24,575
-Kjenner du dem?
-Jeg aner ikke.
354
00:30:24,741 --> 00:30:27,035
Er det her moren din bor?
355
00:30:27,494 --> 00:30:30,247
-La oss hente dem.
-lkke gå ut.
356
00:30:30,414 --> 00:30:32,958
Hvem skal hjelpe deg med
å bære klærne?
357
00:30:36,253 --> 00:30:38,297
lkke gå ut av bilen.
358
00:30:44,803 --> 00:30:46,555
Snehvit.
359
00:30:47,723 --> 00:30:49,558
Det er Big Mike.
360
00:30:50,184 --> 00:30:52,978
Big Mike er hjemme.
361
00:30:54,605 --> 00:30:56,732
Big Mike! Hvor har du vært?
362
00:30:59,610 --> 00:31:02,488
Hvem er den skreppa
som kjører deg rundt-
363
00:31:02,654 --> 00:31:04,281
-som Miss Daisy?
364
00:31:04,448 --> 00:31:05,782
Hei, David.
365
00:31:05,949 --> 00:31:08,160
Du må ringe meg angående
joggeskoene.
366
00:31:08,368 --> 00:31:10,078
Jeg skal ta meg av deg.
367
00:31:13,248 --> 00:31:16,043
Jeg er sjefen her i Hurt Village.
Tro meg.
368
00:31:20,464 --> 00:31:24,134
Se på dette. De liker alltid
at du blunker. Se nå.
369
00:31:24,343 --> 00:31:27,471
Vær så god, Snehvit.
370
00:31:27,804 --> 00:31:30,557
Det likte du nok.
371
00:31:37,731 --> 00:31:40,943
VARSEL OM UTKASTELSE
INGEN ADGANG
372
00:32:06,176 --> 00:32:10,013
-Den jenta hører ikke på meg.
-Hun hører ikke på noen.
373
00:32:10,222 --> 00:32:13,100
-Hei, Mike.
-Hei, Big Mike.
374
00:32:20,858 --> 00:32:22,276
Hun var ikke hjemme.
375
00:32:25,946 --> 00:32:29,366
Vi kan komme tilbake.
376
00:32:32,202 --> 00:32:35,247
Hun har sikkert flyttet
til et hyggeligere sted.
377
00:32:45,966 --> 00:32:50,220
Jeg har bodd i Memphis hele livet,
men jeg har aldri vært her før.
378
00:32:51,847 --> 00:32:55,767
-Du passer på meg, ikke sant?
-Jeg passer på deg.
379
00:32:55,934 --> 00:32:58,812
STORE STØRRELSER
BUKSER - SKJORTER - SKO
380
00:32:58,979 --> 00:33:00,939
Følg meg.
381
00:33:01,690 --> 00:33:03,233
Vær så god.
382
00:33:03,400 --> 00:33:06,445
Vi har dameklær også.
383
00:33:06,612 --> 00:33:10,032
Men alt som passer til ham er her.
384
00:33:12,743 --> 00:33:13,827
Er dette alt dere har?
385
00:33:14,119 --> 00:33:17,372
Hvorfor står det
''Store størrelser'' på skiltet?
386
00:33:17,581 --> 00:33:21,001
Stor og høy. Du trenger
enda større og høyere.
387
00:33:23,086 --> 00:33:25,214
-Rop hvis dere trenger meg.
-Takk.
388
00:33:25,380 --> 00:33:29,885
-Ser du noe du liker?
-Jeg har akkurat det du ser etter.
389
00:33:30,052 --> 00:33:32,054
En ting jeg vet om shopping er at-
390
00:33:32,221 --> 00:33:34,973
-hvis du ikke liker det i butikken,
vil du ikke bruke det.
391
00:33:35,140 --> 00:33:37,100
Du liker det best i butikken.
392
00:33:37,267 --> 00:33:40,604
Før du velger noe, må du se
for deg at du har det på deg.
393
00:33:40,771 --> 00:33:43,899
Spør deg selv: ''Er dette meg?''
394
00:33:46,944 --> 00:33:48,737
Hva med denne?
395
00:33:53,116 --> 00:33:56,537
Den er ikke redselsfull, denne...
396
00:33:56,954 --> 00:34:00,791
Nei? Greit, du kan se der borte,
og så ser jeg her borte.
397
00:34:04,127 --> 00:34:07,798
Hvem trenger så mange
plastikkåper?
398
00:34:10,050 --> 00:34:14,304
Herregud. Hva er denne laget av?
399
00:34:18,559 --> 00:34:23,105
Er det den du vil ha?
Liker du den?
400
00:34:25,065 --> 00:34:27,109
Javel.
401
00:34:41,081 --> 00:34:43,625
Ha en flott dag! Lær noe.
402
00:34:52,092 --> 00:34:55,220
lkke bli opprørt over ingenting.
403
00:34:57,014 --> 00:34:59,808
Det beste med Paris var maten.
404
00:34:59,975 --> 00:35:02,352
De bruker sjy på samme måte
som vi bruker saus.
405
00:35:02,519 --> 00:35:05,439
Jeg begynte å gå på treningssenter
da jeg kom tilbake.
406
00:35:07,357 --> 00:35:09,985
Har dere tilbragt mye tid
på den andre siden av byen?
407
00:35:10,152 --> 00:35:13,405
-Hvor er det du snakker om?
-Alabama Street, Hurt Village.
408
00:35:13,614 --> 00:35:15,908
Hurt Village?
Det høres ut som en trussel.
409
00:35:16,116 --> 00:35:17,534
Det er ikke så langt i fra.
410
00:35:17,701 --> 00:35:19,995
Jeg tror jeg kan bli skadet
av å dra dit.
411
00:35:20,162 --> 00:35:22,039
Det ville skade omdømmet ditt
om du dro dit.
412
00:35:22,206 --> 00:35:25,709
Jeg kommer derfra, men jeg jobbet
hardt, og se hvor jeg er nå.
413
00:35:25,876 --> 00:35:27,544
Spise salat til 18 dollar?
414
00:35:29,254 --> 00:35:31,048
Og den er litt vassen.
415
00:35:31,215 --> 00:35:34,801
Hvorfor er du interessert i fattige?
Er det nok et ''veldedig formål''?
416
00:35:34,968 --> 00:35:39,097
Vent. Prosjekt for de fattige.
Det er fengende!
417
00:35:39,264 --> 00:35:40,849
Pengene ville
samlet inn seg selv.
418
00:35:41,016 --> 00:35:43,143
Jeg er med, Leigh Anne.
419
00:35:44,394 --> 00:35:47,231
-Frem med sjekkheftene.
-Ja.
420
00:35:47,397 --> 00:35:50,901
Du har to minutter til
foran TV-en, er det greit?
421
00:35:51,109 --> 00:35:53,153
-Mor!
-Vær så god.
422
00:35:57,616 --> 00:36:00,077
Vil du bo her, Michael?
423
00:36:02,788 --> 00:36:07,167
Hvis du vil bo her litt lenger-
424
00:36:07,334 --> 00:36:12,214
-kan jeg få tid til å finne
et soverom til deg.
425
00:36:13,590 --> 00:36:15,259
Se på dette.
426
00:36:15,425 --> 00:36:18,762
Du har ødelagt en sofa
som kostet 10 000 dollar.
427
00:36:24,518 --> 00:36:26,562
Vil du bo her, Michael?
428
00:36:29,189 --> 00:36:31,650
Jeg vil ikke dra noe annet sted.
429
00:36:37,072 --> 00:36:38,782
Javel.
430
00:36:41,702 --> 00:36:43,662
SJ, du bør være ferdig
med TV-en.
431
00:36:43,871 --> 00:36:45,998
Det var ikke to minutter.
432
00:36:46,665 --> 00:36:48,959
God natt, Mrs. Tuohy.
433
00:36:54,673 --> 00:36:58,177
Jeg ser på skjemaet at vi er
kontakten til Michael i nødstilfeller.
434
00:36:58,385 --> 00:36:59,887
Sean skrev det i forrige uke.
435
00:37:00,053 --> 00:37:03,140
Vi måtte ha et kontaktnummer,
og de som stod der virket ikke.
436
00:37:03,849 --> 00:37:06,059
Jeg elsker den mannen.
437
00:37:07,144 --> 00:37:08,228
Hva er dette?
438
00:37:09,396 --> 00:37:13,317
Delstaten ber skolen
måle dyktigheten i åttende klasse...
439
00:37:13,483 --> 00:37:16,528
-...og dette kom med mappen hans.
-Hva står det om Michael?
440
00:37:16,695 --> 00:37:19,490
Relasjoner, tredje persentilnivå.
441
00:37:19,656 --> 00:37:22,910
Læringsevne, femte persentilnivå.
442
00:37:23,076 --> 00:37:27,581
Det er rart. Han havnet på
det 98. persentilnivået i en kategori.
443
00:37:27,748 --> 00:37:30,626
-Hvilken?
-Beskyttelsesinstinktet.
444
00:37:33,170 --> 00:37:37,591
Her borte har du en pult,
en kommode,-
445
00:37:37,758 --> 00:37:40,844
-et nattbord, en lampe,
en alarm.
446
00:37:41,011 --> 00:37:44,681
Sean sier at alle idrettsutøvere bruker
futoner hvis sengen ikke passer,-
447
00:37:44,848 --> 00:37:47,684
-så jeg kjøpte en til deg.
Rammen var selvfølgelig avskyelig.
448
00:37:47,851 --> 00:37:51,271
Jeg ville ikke ha den i huset,
men jeg fant noe bedre til deg.
449
00:37:53,023 --> 00:37:56,193
-Er den min?
-Ja, sir.
450
00:37:57,277 --> 00:38:00,030
-Hva?
-Jeg har aldri hatt det før.
451
00:38:00,781 --> 00:38:02,533
Et eget rom?
452
00:38:03,283 --> 00:38:04,952
En seng.
453
00:38:14,336 --> 00:38:16,964
Vel, nå har du en.
454
00:38:48,662 --> 00:38:51,582
Definer osmose.
455
00:38:52,249 --> 00:38:54,543
Jeg tror jeg vet det.
456
00:38:55,252 --> 00:38:58,839
Det er når vann trenger gjennom
en barriere.
457
00:38:59,047 --> 00:39:01,508
Det er omtrent riktig, Michael.
Veldig bra.
458
00:39:09,308 --> 00:39:13,228
Gi meg navnet på de stridende
i slaget ved Waterloo.
459
00:39:13,437 --> 00:39:15,272
Det kan jeg.
460
00:39:16,315 --> 00:39:18,108
Den lille fyren, Napoleon.
461
00:39:18,275 --> 00:39:22,279
Han var på en side,
og en hertug var på den andre.
462
00:39:22,446 --> 00:39:23,947
Hertugen av Wellington.
463
00:39:24,114 --> 00:39:27,159
Ja, hertugen av Wellington.
Russerne hjalp ham.
464
00:39:27,326 --> 00:39:28,327
Prøysserne.
465
00:39:42,633 --> 00:39:47,346
lkke bruk rugby-skjorter.
Du ser ut som en stor humle.
466
00:39:49,723 --> 00:39:50,891
Den Taco Bell-restauranten.
467
00:39:51,099 --> 00:39:54,853
KFC på hjørnet.
Long John Silvers på neste kvartal.
468
00:39:55,020 --> 00:39:56,021
Eier du alle dem?
469
00:39:56,230 --> 00:39:58,982
-Ja, vi har hundrevis.
-85.
470
00:39:59,233 --> 00:40:01,443
Er det derfor Mr. Tuohy
ikke trenger å gå på jobb?
471
00:40:02,653 --> 00:40:05,656
Hei! Jeg jobber til og med
når jeg ikke jobber.
472
00:40:06,365 --> 00:40:09,493
-Hva?
-Spiser dere gratis på alle stedene?
473
00:40:09,660 --> 00:40:11,620
Så mye man vil ha.
Det er kjempebra.
474
00:40:11,787 --> 00:40:14,706
Hva gjør dere med alle restene
fra restauranten?
475
00:40:14,873 --> 00:40:17,251
Vi må kaste det som
allerede er ferdiglagd.
476
00:40:17,417 --> 00:40:20,212
-Det var synd.
-Ja, jeg ville heller solgt det.
477
00:40:20,379 --> 00:40:22,673
Du kunne gitt det bort.
478
00:40:22,881 --> 00:40:26,635
-Det bør du undersøke, far.
-Det skal jeg, SJ.
479
00:40:26,844 --> 00:40:29,680
Hvorfor spiser vi ikke på
en av dine restauranter i kveld?
480
00:40:29,847 --> 00:40:32,516
l kveld er en spesiell anledning.
481
00:40:32,683 --> 00:40:34,893
-Hva?
-Jeg snakket med trener Cotton.
482
00:40:35,102 --> 00:40:37,312
Han sa at karakterene til Michael
har forbedret seg nok-
483
00:40:37,479 --> 00:40:40,315
-til at han kan spille fotball i mars.
484
00:40:40,482 --> 00:40:42,151
-Er det ikke flott?
-Du store!
485
00:40:42,317 --> 00:40:43,861
Du kommer til å knuse folk!
486
00:40:51,201 --> 00:40:53,996
-Hvordan går det?
-Flott, takk.
487
00:40:54,872 --> 00:40:58,292
Jeg må kjøpe en designbok.
Kan dere sjekke reservasjonen?
488
00:40:58,500 --> 00:41:00,377
De vil gi oss bord med en gang.
Kan det ikke vente?
489
00:41:00,544 --> 00:41:03,005
De har kanskje stengt da.
Kom igjen, SJ!
490
00:41:03,213 --> 00:41:04,715
Jeg trenger noen nye blader.
491
00:41:07,092 --> 00:41:09,011
Michael, kom igjen.
492
00:41:20,147 --> 00:41:23,484
Collins? Collins?
493
00:41:23,942 --> 00:41:26,487
Collins, faren din er allerede sur.
La oss gå.
494
00:41:26,653 --> 00:41:27,821
Her borte.
495
00:41:36,246 --> 00:41:40,918
Husker du denne, mor?
Du leste den for oss tusen ganger.
496
00:41:41,335 --> 00:41:45,005
''Han skar med de fryktelige tennene,
og brølte det fryktelige brølet.''
497
00:41:46,089 --> 00:41:47,966
Jeg likte den.
498
00:41:48,175 --> 00:41:49,551
Ferdinand.
499
00:41:49,843 --> 00:41:51,678
Jeg også.
500
00:41:51,887 --> 00:41:55,390
Michael, leste moren din
disse bøkene for deg?
501
00:41:58,602 --> 00:42:00,187
lkke?
502
00:42:00,896 --> 00:42:02,439
Så søtt!
503
00:42:02,606 --> 00:42:04,107
Det var en god biff, hva?
504
00:42:04,274 --> 00:42:06,819
-Tusen takk, far.
-Takk for en god middag, far.
505
00:42:07,027 --> 00:42:08,570
Da går vi.
506
00:42:43,772 --> 00:42:48,485
Michael. Hvem var den gutten
du snakket med på restauranten?
507
00:42:48,652 --> 00:42:50,612
Marcus.
508
00:42:51,321 --> 00:42:55,409
-Marcus. Jobber han der?
-Ja.
509
00:42:56,493 --> 00:42:58,328
Hvordan kjenner du ham?
510
00:42:59,872 --> 00:43:02,082
Han er broren min.
511
00:43:08,630 --> 00:43:11,508
Vi ville likt å møte ham en dag.
512
00:43:12,759 --> 00:43:15,053
Er det greit for deg?
513
00:43:15,512 --> 00:43:17,472
Jeg vet ikke hvor han bor.
514
00:43:18,182 --> 00:43:20,642
Når så du ham sist?
515
00:43:23,520 --> 00:43:25,063
Da jeg var liten, kanskje.
516
00:43:29,693 --> 00:43:33,780
''l Spania var det en gang
en liten okse,-
517
00:43:33,947 --> 00:43:37,117
-og navnet hans var Ferdinand.
518
00:43:37,493 --> 00:43:40,746
Alle de andre små oksene
han bodde med løp og hoppet-
519
00:43:40,954 --> 00:43:43,707
-og stanget hodene mot hverandre.
520
00:43:44,333 --> 00:43:46,877
Men ikke Ferdinand.
521
00:43:48,045 --> 00:43:53,842
Han likte å sitte stille
og lukte på blomstene.
522
00:43:54,927 --> 00:43:58,680
Han hadde et favorittsted
på beitemarken under en korkeik.
523
00:44:00,349 --> 00:44:02,476
Det var favorittreet hans,-
524
00:44:02,643 --> 00:44:08,232
-og han satt i skyggen fra treet
og luktet på blomster hele dagen. ''
525
00:44:08,398 --> 00:44:11,151
-God natt.
-God natt.
526
00:44:13,529 --> 00:44:16,073
-Hva er det?
-Hva er det?
527
00:44:16,406 --> 00:44:18,534
Hvorfor smiler du?
528
00:44:18,784 --> 00:44:23,163
Jeg vet ikke. Jeg er bare lykkelig.
Veldig lykkelig.
529
00:44:23,330 --> 00:44:26,291
Har denne lykken noe
med Michael å gjøre?
530
00:44:26,458 --> 00:44:28,085
Nei.
531
00:44:28,919 --> 00:44:31,797
Den har alt med Michael å gjøre.
532
00:44:35,926 --> 00:44:37,886
Lykkelig er bra.
533
00:44:38,387 --> 00:44:40,514
Vet du hva vi burde gjøre?
534
00:44:40,681 --> 00:44:43,475
Starte en veldedighetsorganisasjon
for barn som Michael.
535
00:44:43,642 --> 00:44:46,019
-Javel.
-Kanskje sponse noe hos Wingate.
536
00:44:46,228 --> 00:44:47,229
Ja.
537
00:44:47,437 --> 00:44:49,731
Den skolen kunne trengt litt farge.
538
00:44:49,898 --> 00:44:53,485
Stakkars Michael er som en flue
i melken på det stedet.
539
00:44:53,652 --> 00:44:55,571
Hører du etter?
540
00:44:58,657 --> 00:45:01,994
Jeg prøver å konsentrere meg
om en...
541
00:45:02,828 --> 00:45:04,496
...ting...
542
00:45:04,955 --> 00:45:06,623
...av gangen.
543
00:45:06,790 --> 00:45:10,002
Du visste at jeg kunne gjøre mange ting
på en gang da vi giftet oss?
544
00:45:10,169 --> 00:45:14,256
-Det gjorde jeg.
-Greit. Jeg bare sjekker.
545
00:45:18,051 --> 00:45:22,431
Greit, familien Tuohy.
Smil, alle sammen.
546
00:45:23,223 --> 00:45:27,144
Og en, to, tre!
547
00:45:29,563 --> 00:45:30,564
Michael.
548
00:45:30,772 --> 00:45:32,900
Bli med på det neste.
549
00:45:33,108 --> 00:45:36,111
Kom igjen. Kom ned hit.
550
00:45:41,450 --> 00:45:44,495
Kom igjen. Jeg skal ikke
bruke det på julekortet.
551
00:45:44,661 --> 00:45:48,999
Sett dere litt tettere.
552
00:45:49,166 --> 00:45:50,667
Det er bra.
553
00:45:51,460 --> 00:45:52,794
Smil pent nå.
554
00:45:52,961 --> 00:45:55,631
En, to, tre.
555
00:45:55,797 --> 00:45:57,591
-Si ''Rebels!''
-Rebels!
556
00:45:58,842 --> 00:46:01,512
God jul
fra familien Tuohy
557
00:46:01,845 --> 00:46:05,265
...de forsvarer seg på hjørnet,
rask pasning over midten.
558
00:46:05,474 --> 00:46:08,727
-Og det er....
-Jeg kjøpte dem.
559
00:46:09,436 --> 00:46:12,439
-Hvem vinner?
-Tennessee.
560
00:46:12,606 --> 00:46:14,566
-Hvem spiller de mot?
-Clemson.
561
00:46:14,775 --> 00:46:17,444
Heier moren din på motstanderen
uansett hvem Tennessee spiller mot?
562
00:46:17,611 --> 00:46:19,988
Ja, det gjør jeg. Og jeg nyter det.
563
00:46:20,197 --> 00:46:22,074
Hun tåler ikke Tennessee.
564
00:46:22,282 --> 00:46:25,369
Collie, jeg trodde du skulle
til kjæresten din.
565
00:46:25,536 --> 00:46:27,371
Tenkte jeg skulle være her i dag.
566
00:46:29,915 --> 00:46:31,500
Det liker jeg.
567
00:46:31,667 --> 00:46:34,545
Det er et par beskjeder på svareren.
Jeg sjekket dem ikke.
568
00:46:34,711 --> 00:46:36,171
Greit.
569
00:46:37,130 --> 00:46:40,551
Hei, Sean. Hei, Leigh Anne.
Det er fetter Bobby. Godt nytt år.
570
00:46:40,759 --> 00:46:43,637
-Jeg har drukket litt øl...
-Selvfølgelig har du det.
571
00:46:43,804 --> 00:46:45,848
...så jeg skal spørre med en gang.
572
00:46:46,431 --> 00:46:49,768
Vet dere at det er en farget gutt
på julekortet deres?
573
00:46:52,813 --> 00:46:54,565
Hva?
574
00:46:55,149 --> 00:46:58,152
Dere ser så små ut ved siden av ham.
575
00:46:58,318 --> 00:47:01,155
Akkurat som Jessica Lange
og King Kong.
576
00:47:01,655 --> 00:47:04,283
Får Michael familierabatt
hos Taco Bell?
577
00:47:04,449 --> 00:47:07,953
Hvis han gjør det, kommer
Sean til å miste noen butikker.
578
00:47:08,162 --> 00:47:09,246
Han er en god gutt.
579
00:47:09,413 --> 00:47:12,332
Gjør det offisielt,
og adopter ham.
580
00:47:14,084 --> 00:47:15,627
Han blir 18 om noen få måneder.
581
00:47:15,794 --> 00:47:18,422
Det er så logisk
å adoptere ham.
582
00:47:21,592 --> 00:47:22,593
Leigh Anne.
583
00:47:23,093 --> 00:47:25,554
Er det den hvite skyldfølelsen?
584
00:47:25,929 --> 00:47:28,223
Hva vil faren din si?
585
00:47:29,183 --> 00:47:32,269
Før eller etter han snur seg i graven?
586
00:47:32,436 --> 00:47:34,897
Far har vært død i fem år, Elaine.
587
00:47:35,063 --> 00:47:38,192
Og for å gjøre ting verre,
så var du i begravelsen. Husker du?
588
00:47:38,358 --> 00:47:40,736
Du hadde på deg Chanel
og den forferdelige hatten.
589
00:47:40,903 --> 00:47:42,696
Dette er saken.
590
00:47:42,863 --> 00:47:46,116
Dere må ikke
godkjenne valgene mine,-
591
00:47:46,283 --> 00:47:50,454
-men dere må respektere dem. Dere
aner ikke hva gutten har vært gjennom.
592
00:47:50,621 --> 00:47:53,290
Og hvis dere fortsetter
å kritisere meg,-
593
00:47:53,457 --> 00:47:56,126
-kan jeg finne en overpriset salat
nærmere huset mitt.
594
00:47:58,128 --> 00:48:01,507
-Beklager. Vi mente ikke å...
-Nei, det gjorde vi ikke.
595
00:48:01,673 --> 00:48:04,927
Jeg synes det du gjør er flott.
596
00:48:05,093 --> 00:48:07,846
At du åpner hjemmet ditt for ham?
597
00:48:08,222 --> 00:48:10,432
Du forandrer livet til gutten.
598
00:48:11,308 --> 00:48:12,935
Nei.
599
00:48:13,477 --> 00:48:15,062
Han forandrer mitt.
600
00:48:16,647 --> 00:48:18,941
Og det er flott for deg,
men hva med Collins?
601
00:48:20,818 --> 00:48:23,111
-Hva med Collins?
-Er du ikke bekymret?
602
00:48:23,278 --> 00:48:24,988
Bare littegrann?
603
00:48:25,155 --> 00:48:29,576
Han er en stor, svart gutt
som sover under samme tak.
604
00:48:32,287 --> 00:48:33,539
Skam deg.
605
00:48:38,794 --> 00:48:40,128
Jeg betaler.
606
00:48:42,214 --> 00:48:44,007
Vær ærlig med meg.
607
00:48:45,926 --> 00:48:49,596
Liker du ikke
at Michael bor her?
608
00:48:50,222 --> 00:48:53,642
De er dumme barn.
Hvem bryr seg om hva de sier?
609
00:48:53,851 --> 00:48:57,020
-Hvilke barn?
-På skolen.
610
00:48:57,521 --> 00:48:58,856
De er tenåringer.
611
00:48:59,022 --> 00:49:00,983
Og hva sier tenåringene?
612
00:49:02,109 --> 00:49:04,319
Det er ikke verdt å gjenta det.
613
00:49:05,487 --> 00:49:07,364
Og ikke uroe deg for SJ.
614
00:49:07,698 --> 00:49:11,869
Han liker oppmerksomheten. Han
introduserer Michael som storebror.
615
00:49:16,582 --> 00:49:17,958
Og hva med deg?
616
00:49:18,375 --> 00:49:20,335
Det er greit.
617
00:49:22,129 --> 00:49:25,215
Du kan ikke bare kaste ham
ut på gaten.
618
00:49:25,382 --> 00:49:27,509
Jeg kan finne en annen ordning.
619
00:49:31,555 --> 00:49:34,099
-Hei, Mike.
-Hei. Trenger du en dytt?
620
00:49:34,308 --> 00:49:35,934
Ja.
621
00:49:41,732 --> 00:49:44,526
Høyere, Mike. Høyere!
622
00:49:47,362 --> 00:49:49,364
Høyere!
623
00:49:53,577 --> 00:49:55,704
Høyere!
624
00:49:59,416 --> 00:50:02,836
lkke se ned, ikke se ned.
625
00:50:35,786 --> 00:50:38,747
-Hvor skal du?
-Collins?
626
00:50:50,342 --> 00:50:52,636
lkke se slik på meg.
627
00:50:52,803 --> 00:50:55,764
Vi gjør lekser sammen hjemme.
628
00:51:12,489 --> 00:51:14,366
Vet du hvor mye de tingene veier?
629
00:51:14,533 --> 00:51:17,327
Denne gutten vil gjøre oss berømt.
630
00:51:18,662 --> 00:51:22,875
Ta det rolig, Bert.
Han har ikke engang trent ennå.
631
00:51:23,041 --> 00:51:25,085
Nei, han blir en spiller.
632
00:51:25,502 --> 00:51:27,004
Knus!
633
00:51:27,504 --> 00:51:29,464
-Klar.
-Knus!
634
00:51:30,048 --> 00:51:33,719
Ned, gutt. Ned i stilling.
lnnta stillingen din!
635
00:51:33,969 --> 00:51:34,970
Gå!
636
00:51:36,221 --> 00:51:37,848
Ta ham, ta ham!
637
00:51:41,059 --> 00:51:44,188
Mike.
Du kjempet deg gjennom blokkeringen,-
638
00:51:44,354 --> 00:51:46,648
-men etterpå må du bli kvitt
blokkeren.
639
00:51:46,857 --> 00:51:49,818
Greit? Kvitt deg med ham.
Sett i gang.
640
00:51:50,611 --> 00:51:52,362
Still dere i klynge.
641
00:51:52,529 --> 00:51:54,239
Pappa.
642
00:51:55,240 --> 00:51:57,034
Hvordan gjør han det?
643
00:51:57,201 --> 00:51:59,661
Han har ikke fått helt teken
på det ennå.
644
00:52:06,877 --> 00:52:07,961
Mike.
645
00:52:08,128 --> 00:52:10,172
Bli kvitt blokkeren,
ikke bær rundt på ham!
646
00:52:10,380 --> 00:52:12,341
Ferdig, gå!
647
00:52:13,717 --> 00:52:17,387
Nei, nei, nei! Nei, nei!
648
00:52:18,096 --> 00:52:19,681
Ferdig, gå!
649
00:52:28,398 --> 00:52:30,192
Ballonger! Det er ballonger!
650
00:52:30,818 --> 00:52:33,737
lkke se på ballongene, gutter.
Alle sammen!
651
00:52:33,904 --> 00:52:36,782
De fleste vanskeligstilte barn kan
ikke vente med å være voldelige,-
652
00:52:36,949 --> 00:52:38,575
-og det får utløp på banen.
653
00:52:38,742 --> 00:52:41,912
Men denne gutten ser ikke ut
til å ville slå noen.
654
00:52:42,079 --> 00:52:43,956
Han er oksen Ferdinand.
655
00:52:44,164 --> 00:52:45,916
-Hva?
-lngenting.
656
00:52:47,417 --> 00:52:49,044
Trodde han skulle
bli fotballspiller.
657
00:52:49,211 --> 00:52:51,964
Jeg satset alt på at
han skulle komme inn.
658
00:52:52,130 --> 00:52:54,258
Jeg trodde du sa at
det var din kristne plikt.
659
00:52:56,009 --> 00:52:58,720
Han har aldri spilt før, Bert.
660
00:52:59,763 --> 00:53:03,100
Og han kommer ikke til å spille i høst
om han ikke forbedrer seg.
661
00:53:03,433 --> 00:53:05,269
Hvem døde og gjorde ham
til Bear Bryant?
662
00:53:06,436 --> 00:53:07,938
Utrolig.
663
00:53:09,481 --> 00:53:11,608
Gud velsigne meg.
664
00:53:11,775 --> 00:53:13,443
Dette er sommerens
treningsprogram.
665
00:53:13,610 --> 00:53:15,821
Først må du varme opp
og bli løs og ledig.
666
00:53:16,780 --> 00:53:18,574
Sett i gang.
667
00:53:21,451 --> 00:53:22,995
Er du løs og ledig?
668
00:53:23,370 --> 00:53:27,124
Deretter skal du løpe fem ganger
90 meter for å strekke ut beina.
669
00:53:27,291 --> 00:53:29,585
-Kan vi gå hjem og spille TV-spill?
-Hør!
670
00:53:29,751 --> 00:53:32,921
Alle ved Wingate forventer at du
skal bli fotballstjerne.
671
00:53:33,088 --> 00:53:34,715
Du vil ikke skuffe dem, vel?
672
00:53:34,882 --> 00:53:36,758
-Jeg vet ikke.
-Hva med mor og far?
673
00:53:36,967 --> 00:53:39,636
l vår familie er alle idrettsutøvere.
674
00:53:39,803 --> 00:53:43,891
Far var basketballstjerne.
Collins spiller volleyball og løper.
675
00:53:44,057 --> 00:53:46,351
Og jeg driver med alt.
676
00:53:46,560 --> 00:53:49,021
Og mor...
Mor var heiagjengleder,-
677
00:53:49,229 --> 00:53:52,983
-men det teller ikke.
lkke fortell henne at jeg sa det, ok?
678
00:53:53,150 --> 00:53:55,277
-Ok.
-Ok.
679
00:53:56,904 --> 00:53:59,531
50.
680
00:54:00,157 --> 00:54:02,034
51 .
681
00:54:02,409 --> 00:54:05,746
52, 53.
682
00:54:05,954 --> 00:54:09,124
Kom igjen, du kan slå ham.
Gå, gå! Kom igjen!
683
00:54:09,291 --> 00:54:10,792
Fem sekunder igjen av kampen!
684
00:54:12,669 --> 00:54:14,129
Denne veien!
685
00:54:14,296 --> 00:54:15,464
Denne veien!
686
00:54:15,631 --> 00:54:20,344
Høye knær, høye knær!
Løp som en vind!
687
00:54:21,303 --> 00:54:23,055
Kjør på, Michael!
688
00:54:23,263 --> 00:54:25,098
98.
689
00:54:25,474 --> 00:54:26,475
99.
690
00:54:28,352 --> 00:54:29,686
100.
691
00:54:29,853 --> 00:54:32,523
Beveg føttene dine!
Kom igjen!
692
00:54:32,689 --> 00:54:34,024
Sånn, ja.
693
00:54:34,191 --> 00:54:36,568
Du må ta tackleren.
Kom igjen!
694
00:54:37,361 --> 00:54:39,112
Kom igjen, Michael.
695
00:55:03,220 --> 00:55:04,221
Mrs. Tuohy?
696
00:55:04,429 --> 00:55:07,850
Når jeg hører ''Mrs. Tuohy'' ser jeg
over skulderen etter svigermor.
697
00:55:08,058 --> 00:55:11,186
Kall meg Leigh Anne eller mor
eller hva som helst.
698
00:55:14,314 --> 00:55:17,317
-Kan du hjelpe meg med noe?
-Hva da?
699
00:55:19,736 --> 00:55:20,988
Førerkortet.
700
00:55:22,906 --> 00:55:26,243
Hvorfor trenger du førerkort
når du ikke har bil?
701
00:55:33,667 --> 00:55:36,211
Hvorfor vil du ta lappen, Michael?
702
00:55:36,920 --> 00:55:39,756
Det er noe jeg kan ha med meg
som har mitt navn på.
703
00:55:46,722 --> 00:55:49,558
Det er ingen som heter
Michael Oher i systemet.
704
00:55:49,725 --> 00:55:52,102
Et annet etternavn, kanskje?
705
00:55:54,354 --> 00:55:57,065
Jeg kan signere noe som
sier at han bor med oss.
706
00:55:57,232 --> 00:56:00,277
Vi betaler for forsikringen.
Vi gjør det som trengs. Greit?
707
00:56:01,278 --> 00:56:02,446
Hva er det som trengs?
708
00:56:02,613 --> 00:56:05,365
-Du vil gjøre hva?
-Du hørte meg.
709
00:56:05,532 --> 00:56:08,785
-Burde vi ikke snakke om dette?
-Hva tror du det er vi gjør?
710
00:56:08,952 --> 00:56:11,079
Og ikke lat som om
jeg går bak ryggen på deg.
711
00:56:11,246 --> 00:56:14,750
Jeg vet at du satte oss opp som
Michaels helsekontakt på skolen.
712
00:56:14,958 --> 00:56:17,878
Det er stor forskjell på
å betale for en brukket arm,-
713
00:56:18,045 --> 00:56:21,715
-og å være juridisk ansvarlig for
en gutt vi nesten ikke kjenner.
714
00:56:21,924 --> 00:56:25,177
Det er en annen ting.
Vi må finne ut mer om fortiden hans.
715
00:56:25,385 --> 00:56:26,470
Han snakker ikke om det.
716
00:56:26,678 --> 00:56:29,598
Han er som en løk.
Du må skrelle et lag av gangen.
717
00:56:29,765 --> 00:56:31,892
lkke hvis du bruker kniv.
718
00:56:32,601 --> 00:56:35,771
Hva om vi tok ham med til
en barnepsykolog eller noe?
719
00:56:35,938 --> 00:56:38,607
-Forventer du at Big Mike vil...?
-Michael.
720
00:56:38,774 --> 00:56:40,692
Forventer du at Michael
vil ligge på sofaen-
721
00:56:40,859 --> 00:56:43,403
-og snakke om barndommen sin
som om han var Woody Allen?
722
00:56:43,570 --> 00:56:46,240
Michaels gave er evnen hans
til å glemme.
723
00:56:46,406 --> 00:56:50,327
Han er ikke sint på noen,
og han bryr seg ikke om fortiden.
724
00:56:50,994 --> 00:56:52,162
Du har rett.
725
00:56:52,830 --> 00:56:56,124
Unnskyld meg? ''Du har rett''?
726
00:56:56,291 --> 00:56:58,752
Hvordan smakte det
da du sa de ordene?
727
00:56:58,919 --> 00:57:00,337
Som eddik.
728
00:57:09,179 --> 00:57:11,932
Lov meg at du skal tenke på det.
729
00:57:12,099 --> 00:57:13,892
Greit.
730
00:57:14,601 --> 00:57:17,980
''Greit, du skal tenke på det,''
eller, ''Greit, vi bør gjøre det''?
731
00:57:18,147 --> 00:57:20,357
Er det en forskjell?
732
00:57:22,568 --> 00:57:24,945
Be Gerald holde på skatollet,-
733
00:57:25,112 --> 00:57:27,865
-og så kommer jeg om en stund.
734
00:57:28,282 --> 00:57:32,119
Jeg må ringe deg tilbake. Ha det.
735
00:57:33,829 --> 00:57:35,831
Unnskyld meg.
736
00:57:37,040 --> 00:57:38,625
Jeg må bare spørre.
737
00:57:38,792 --> 00:57:42,462
Vi har sittet her i over en time,-
738
00:57:42,629 --> 00:57:45,716
-og alt jeg ser er folk som jabber-
739
00:57:45,883 --> 00:57:48,177
-og drikker kaffe.
Hvem styrer dette stedet?
740
00:57:51,513 --> 00:57:54,057
Jeg hadde fått orden i sakene
på to dager.
741
00:57:54,224 --> 00:57:57,311
-Det hadde du nok. Kan jeg hjelpe?
-Han var først.
742
00:57:57,478 --> 00:57:59,438
Nei, du kan gå først.
Jeg vil høre dette.
743
00:57:59,646 --> 00:58:00,731
Jeg også.
744
00:58:00,939 --> 00:58:02,691
Jeg liker ikke holdningen din.
745
00:58:02,858 --> 00:58:05,652
Du kan fortelle meg hva du vil,-
746
00:58:05,819 --> 00:58:08,030
-eller jeg kan sørge for at du
må vente hele dagen.
747
00:58:08,197 --> 00:58:09,698
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
748
00:58:10,073 --> 00:58:11,950
Jeg vil gjerne bli juridisk verge.
749
00:58:12,242 --> 00:58:14,369
Gud hjelpe det barnet.
750
00:58:17,998 --> 00:58:22,336
Vi har ikke mye informasjon om Michael.
De fleste mappene hans er forsvunnet.
751
00:58:22,503 --> 00:58:25,506
-Hva har dere?
-Noen få sakspapirer.
752
00:58:26,048 --> 00:58:30,511
Det beskriver hvordan sosialarbeidere
tok Michael med makt-
753
00:58:30,677 --> 00:58:33,430
-fra Denise Oher
da Michael var syv.
754
00:58:33,597 --> 00:58:36,391
Det var tydeligvis litt av en scene.
De måtte skille barna.
755
00:58:36,558 --> 00:58:40,062
-Og det er langt fra det verste.
-Hvor er moren hans?
756
00:58:40,270 --> 00:58:44,566
Jeg vet ikke. Hvis du finner henne
har vi en haug til med papirer.
757
00:58:45,609 --> 00:58:47,194
Hvor mange barn har hun?
758
00:58:47,361 --> 00:58:50,531
Minst et dusin. Kanskje flere.
759
00:58:50,697 --> 00:58:54,368
Med hennes narkotikarulleblad
husker hun det sikkert ikke.
760
00:58:54,535 --> 00:58:56,245
Kan jeg få se på det?
761
00:59:00,707 --> 00:59:03,252
Trenger vi hennes tillatelse?
762
00:59:03,460 --> 00:59:05,587
Nei. Michael er under delstatens
formynderskap.
763
00:59:05,754 --> 00:59:08,131
Lever søknaden,
og få en dommer til å signere den.
764
00:59:10,884 --> 00:59:14,972
Så dere vil gi ham bort
uten å fortelle det til moren?
765
00:59:15,389 --> 00:59:16,390
C
BLOKK
766
00:59:29,153 --> 00:59:31,446
Se på den skreppa.
767
00:59:31,613 --> 00:59:33,282
-Ja.
-Pokker.
768
00:59:38,579 --> 00:59:39,580
Miss Oher?
769
00:59:43,417 --> 00:59:46,461
Hei. Miss... Miss Oher?
770
00:59:48,172 --> 00:59:51,425
-Kommer du fra staten?
-Nei.
771
00:59:51,633 --> 00:59:54,678
Jeg heter Leigh Anne Tuohy,
og sønnen din-
772
00:59:55,012 --> 00:59:57,973
-Michael bor hos meg-
773
00:59:58,640 --> 01:00:00,726
-og familien min.
774
01:00:07,107 --> 01:00:10,152
Hvordan har gutten min det?
Hvordan har Big Mike det?
775
01:00:10,319 --> 01:00:13,405
Han har det greit.
Han gjør det veldig bra.
776
01:00:14,156 --> 01:00:16,617
Vi har kanskje litt vin
på kjøkkenet om du....
777
01:00:16,825 --> 01:00:18,827
Nei takk. Det er veldig snilt.
778
01:00:19,203 --> 01:00:21,038
Når så du Michael sist?
779
01:00:22,581 --> 01:00:24,541
Jeg vet ikke.
780
01:00:24,708 --> 01:00:28,879
Hvor mange fosterbarn
har du boende hos deg?
781
01:00:29,046 --> 01:00:33,175
Jeg er ikke fostermoren til Michael.
Vi hjelper ham bare.
782
01:00:33,509 --> 01:00:35,052
Betaler ikke staten dere?
783
01:00:35,385 --> 01:00:37,262
Nei.
784
01:00:37,471 --> 01:00:40,891
Gir du ham mat og
kjøper klær til ham også?
785
01:00:41,058 --> 01:00:44,061
Når vi finner hans størrelse, så.
786
01:00:47,231 --> 01:00:49,525
Du er en flott, kristen dame.
787
01:00:49,900 --> 01:00:52,194
Vel, jeg prøver.
788
01:00:53,570 --> 01:00:55,948
Det du gjør er veldig fint,-
789
01:00:56,114 --> 01:00:59,535
-men ikke bli overrasket om du
en dag våkner og han er forsvunnet.
790
01:01:00,744 --> 01:01:01,995
Hva mener du?
791
01:01:02,204 --> 01:01:06,834
Han rømmer. Det var det staten
sa etter at de tok ham fra meg.
792
01:01:09,753 --> 01:01:12,422
l alle fosterhjemmene de har gitt ham-
793
01:01:12,756 --> 01:01:15,968
-har han hoppet ut av vinduet
om natten og kommet til meg.
794
01:01:16,134 --> 01:01:21,431
Uansett hvor jeg var,
så fant gutten meg og tok seg av meg.
795
01:01:23,267 --> 01:01:26,937
Jeg hadde problemer med helsa.
796
01:01:28,105 --> 01:01:32,192
Miss Oher, ble Michael født
med et annet navn?
797
01:01:33,026 --> 01:01:37,030
Proctor.
Det var etternavnet til faren.
798
01:01:37,531 --> 01:01:38,866
Hvor er han?
799
01:01:39,032 --> 01:01:42,870
-Jeg har ikke sett ham siden han dro.
-Og når var det?
800
01:01:43,036 --> 01:01:45,080
En uke etter at Mike ble født.
801
01:01:46,081 --> 01:01:48,125
Har du fødselsattesten?
802
01:01:56,341 --> 01:01:59,678
Det er greit. Jeg skal finne ut av det.
803
01:02:13,984 --> 01:02:16,987
Mrs. Oher, du vil for alltid
være moren til Michael.
804
01:02:20,991 --> 01:02:22,451
Vil du treffe ham?
805
01:02:22,618 --> 01:02:26,497
Nei, ikke slik som dette.
806
01:02:28,790 --> 01:02:31,043
Det er Williams.
807
01:02:32,544 --> 01:02:35,214
Etternavnet hans er Williams.
808
01:02:36,798 --> 01:02:40,093
Jeg kunne ikke engang huske
hvem faren hans er.
809
01:03:08,413 --> 01:03:09,790
Jeg spilte det nye Madden.
810
01:03:09,957 --> 01:03:12,501
Fargene er bedre,
grafikken er klarere. Det er kjempebra.
811
01:03:12,668 --> 01:03:15,254
Michael, vi vil gjerne
spørre deg om noe.
812
01:03:15,921 --> 01:03:20,384
-Hva?
-Leigh Anne og jeg vil...
813
01:03:20,634 --> 01:03:24,847
Vi vil gjerne bli
dine juridiske verger.
814
01:03:25,222 --> 01:03:26,265
Hva betyr det?
815
01:03:26,723 --> 01:03:29,726
Det betyr at vi vil vite-
816
01:03:29,893 --> 01:03:33,188
-om du har lyst til
å bli en del av denne familien?
817
01:03:41,989 --> 01:03:43,866
Jeg trodde jeg var det allerede.
818
01:03:52,708 --> 01:03:55,294
Vel, greit.
819
01:04:02,968 --> 01:04:04,761
Her.
820
01:04:04,928 --> 01:04:06,346
BILDER TAES HER
821
01:04:08,807 --> 01:04:11,310
-Du har et par trinn igjen.
-Pass på den store foten.
822
01:04:11,477 --> 01:04:12,936
Ett til.
823
01:04:13,103 --> 01:04:15,397
Ett til.
824
01:04:16,440 --> 01:04:18,859
Greit. Ta av bindet for øynene.
825
01:04:23,030 --> 01:04:25,866
Det var den du ville ha,
var det ikke?
826
01:04:27,701 --> 01:04:31,121
Vær så god.
Ta en prøvetur. Kom igjen.
827
01:04:31,288 --> 01:04:34,291
-Kan jeg også bli med?
-Ja, men vær forsiktig, Michael.
828
01:04:34,458 --> 01:04:36,460
Jeg vil sitte fremme!
829
01:04:39,213 --> 01:04:42,799
-Ville han ha en truck?
-Michael tror han er en bondeknøl.
830
01:04:42,966 --> 01:04:44,927
Kom igjen, Michael!
831
01:04:45,511 --> 01:04:49,306
Du er ketsjupen som er
venstre tackler på den svake siden.
832
01:04:49,473 --> 01:04:52,434
Det første trekket er enkelt.
Ãpning.
833
01:04:54,478 --> 01:04:58,482
Det betyr at du skal
blokkere spilleren foran deg-
834
01:04:58,649 --> 01:05:01,819
-eller på innsiden av skulderen din,
hvis du ikke blir forsvart.
835
01:05:01,985 --> 01:05:05,489
Jeg skal løpe tilbake, og så
viser du meg hva du skal gjøre.
836
01:05:05,823 --> 01:05:07,241
Klar? Snapp!
837
01:05:07,741 --> 01:05:11,620
Du skal blokkere ham. Han treffer ham.
Quarterbacken tar seg av det.
838
01:05:11,787 --> 01:05:13,664
Han får ballen, og løper avgårde!
839
01:05:13,831 --> 01:05:16,416
Ã…pen bane helt til målsonen.
Det er alt.
840
01:05:16,583 --> 01:05:17,835
Hva er det som foregår?
841
01:05:18,669 --> 01:05:20,337
Grillkrydderet scoret akkurat.
842
01:05:20,504 --> 01:05:23,507
Vi går gjennom spilleboken.
Michael ble flyttet til angrepet.
843
01:05:23,674 --> 01:05:27,010
Sett spillerne tilbake i krydderskapet
når dere er ferdige, takk.
844
01:05:27,177 --> 01:05:28,679
Skal bli.
845
01:05:29,012 --> 01:05:32,724
Vi ventet faktisk på deg, mor.
846
01:05:32,891 --> 01:05:34,852
Det nye Madden-spillet
kom akkurat ut,-
847
01:05:35,018 --> 01:05:37,312
-og jeg og Michael
tenkte på å kjøpe det.
848
01:05:37,479 --> 01:05:41,108
-Jeg har et møte om 10 minutter.
-Men han kan kjøre.
849
01:05:41,358 --> 01:05:43,110
Han kan kjøre oss.
850
01:05:45,445 --> 01:05:47,364
Det er det jeg snakker om.
851
01:05:47,531 --> 01:05:49,908
-Hva vet du om dette?
-Jeg vet masse om dette.
852
01:05:50,075 --> 01:05:52,536
-Vis meg noe.
-Jeg skal vise deg noe.
853
01:05:52,703 --> 01:05:54,788
-Jeg begynner. Følg meg.
-Greit.
854
01:05:54,955 --> 01:05:56,206
-Er du klar?
-Ja.
855
01:06:33,160 --> 01:06:36,038
Dette er ikke en Oushak
verdt 40 000 dollar, Omid.
856
01:06:36,205 --> 01:06:37,498
Du er sprø, Leigh Anne.
857
01:06:37,664 --> 01:06:40,918
Kantene har forskjellig bredde.
De har blitt forandret på.
858
01:06:41,084 --> 01:06:44,922
Vi gir deg 1 7 000, toppen.
Hallo.
859
01:06:49,009 --> 01:06:50,552
Du får ikke komme gjennom.
860
01:06:50,719 --> 01:06:53,388
Det er barna mine.
861
01:06:55,849 --> 01:06:58,393
-Herregud.
-Kjære Gud, la ham klare seg.
862
01:06:58,560 --> 01:07:00,312
-Hvor er de?!
-Jeg er så lei for det!
863
01:07:00,479 --> 01:07:04,608
-Går det bra, Michael?
-Jeg har det bra! Hjelp SJ!
864
01:07:05,275 --> 01:07:07,778
Jeg er så lei for det.
865
01:07:08,278 --> 01:07:09,947
Livstegnene?
866
01:07:10,113 --> 01:07:11,657
-Unnskyld, frue.
-Det er sønnen min.
867
01:07:11,824 --> 01:07:14,117
SJ. SJ, kjære.
868
01:07:14,284 --> 01:07:15,911
-Mor?
-Ja, kjære?
869
01:07:16,078 --> 01:07:18,455
Tror du blodet vil
gå av skjorten?
870
01:07:19,957 --> 01:07:23,293
Ja, jeg tror blodet vil gå av skjorten.
871
01:07:23,460 --> 01:07:25,254
Kollisjonsputen utløses
med en fart av 320 km/t.
872
01:07:25,420 --> 01:07:27,506
Sønnen din er for liten
til å sitte fremme.
873
01:07:27,673 --> 01:07:29,299
Men han er i orden, ikke sant?
874
01:07:29,466 --> 01:07:33,262
Kun småskader. Når noen på
hans størrelse treffer en kollisjonspute-
875
01:07:33,428 --> 01:07:35,973
-betyr det brudd i ansiktet
og brukket nakke. Kanskje verre.
876
01:07:36,140 --> 01:07:39,935
Det virker som om kollisjonsputa
endret retning på veien mot ham.
877
01:07:40,102 --> 01:07:42,271
Den var sikkert defekt eller noe,-
878
01:07:42,437 --> 01:07:44,773
-men sønnen din var veldig heldig.
879
01:07:44,940 --> 01:07:48,318
Nei, jeg gjorde det. Jeg ringte
forsikringsselskapet, og det er greit.
880
01:07:48,485 --> 01:07:50,404
Vi snakkes senere. Jeg må gå.
881
01:07:54,241 --> 01:07:56,410
SJ har det bra.
882
01:07:57,244 --> 01:08:01,999
Han liker oppmerksomheten.
883
01:08:03,208 --> 01:08:07,379
Det kunne skjedd med hvem
som helst. Det var ikke din feil.
884
01:08:08,380 --> 01:08:10,340
Se på meg.
885
01:08:16,180 --> 01:08:18,098
Michael, hva skjedde med armen din?
886
01:08:19,725 --> 01:08:21,643
Jeg stoppet den.
887
01:08:29,860 --> 01:08:30,903
-Høyre!
-Klar.
888
01:08:31,069 --> 01:08:34,948
-Sett i gang.
-Mot høyre!
889
01:08:37,784 --> 01:08:41,872
-Kjør tre.
-Klar, ferdig, gå!
890
01:08:47,127 --> 01:08:51,965
Oher! Du er 45 kilo tyngre enn Collis,
men du klarer ikke holde ham?
891
01:08:52,132 --> 01:08:54,801
Hold blokkeringen helt
til fløyta går.
892
01:08:54,968 --> 01:08:56,803
Sett i gang!
893
01:08:57,471 --> 01:08:59,139
Hva gjør du med kameraet?
894
01:08:59,306 --> 01:09:02,768
Michael gjør det alltid bedre når
han ser hva han burde gjøre.
895
01:09:03,727 --> 01:09:05,687
Ferdig, gå!
896
01:09:08,774 --> 01:09:12,569
-Holder. Venstre tackler.
-Michael! Kom igjen.
897
01:09:12,820 --> 01:09:14,530
Oher.
898
01:09:15,072 --> 01:09:16,532
Kom her, gutt.
899
01:09:16,907 --> 01:09:21,245
Hvis du skal holde ham, må du
holde ham mellom puppene. Forstått?
900
01:09:21,411 --> 01:09:22,871
Kan du se på meg?
901
01:09:23,038 --> 01:09:27,042
Hvis du tar ham i skulderputene-
902
01:09:27,209 --> 01:09:30,087
-blir du utvist,
og da blir jeg rasende.
903
01:09:30,254 --> 01:09:32,005
Greit, sett i gang!
904
01:09:33,090 --> 01:09:35,092
Pass på sakene mine, ok?
905
01:09:36,051 --> 01:09:37,845
Greit.
906
01:09:39,096 --> 01:09:41,849
Han vil se bra ut
når han går ut av bussen.
907
01:09:42,015 --> 01:09:45,602
De vil være vettskremte helt til
de innser at han er en skumpute.
908
01:09:47,813 --> 01:09:50,983
Han ser ut som Tarzan,
men spiller som Jane.
909
01:09:52,192 --> 01:09:53,360
Gi meg et øyeblikk, Bert.
910
01:09:54,736 --> 01:09:58,282
-Vi er midt i treningen.
-Du kan takke meg senere.
911
01:09:58,866 --> 01:10:00,367
Kom her.
912
01:10:00,534 --> 01:10:04,580
Michael. Husker du da vi møttes og
dro til den fryktelige delen av byen-
913
01:10:04,746 --> 01:10:06,456
-for å kjøpe de skrekkelige klærne?
914
01:10:06,623 --> 01:10:09,626
Jeg var litt redd. Du ba meg
slappe av, for du passet på meg.
915
01:10:09,793 --> 01:10:11,295
-Husker du det?
-Ja.
916
01:10:11,461 --> 01:10:15,465
Og hvis noen hadde prøvd seg
på meg, ville du ha stoppet dem.
917
01:10:15,632 --> 01:10:20,262
Og hva gjorde du med kollisjonsputa
da du og SJ satt i bilvraket?
918
01:10:20,429 --> 01:10:24,641
-Jeg stoppet den.
-Du stoppet den.
919
01:10:24,808 --> 01:10:26,602
Dette laget er familien din,
Michael.
920
01:10:26,768 --> 01:10:29,730
Du må beskytte dem
fra de gutta.
921
01:10:29,897 --> 01:10:30,939
Hør.
922
01:10:32,691 --> 01:10:37,237
Tony er quarterbacken din.
Du må beskytte blindsiden hans.
923
01:10:37,404 --> 01:10:40,324
Når du ser på ham må du tenke
at du skal passe på meg-
924
01:10:40,491 --> 01:10:42,784
-og at du skal passe på ham.
925
01:10:42,951 --> 01:10:44,953
Greit, Tony. Gå tilbake.
926
01:10:46,205 --> 01:10:47,831
Greit.
927
01:10:48,081 --> 01:10:51,418
Oompa-Loompa er tailback.
Når du ser ham, tenk på SJ-
928
01:10:51,585 --> 01:10:55,088
-og at du aldri ville latt noen
eller noe skade ham. Forstår du?
929
01:10:55,506 --> 01:10:57,799
Greit, gå tilbake.
930
01:10:58,008 --> 01:11:00,677
-Oppfattet?
-Hva med Collins og Mr. Tuohy?
931
01:11:00,844 --> 01:11:02,805
De kan også være med på laget.
932
01:11:02,971 --> 01:11:04,848
Skal du beskytte familien,
Michael?
933
01:11:05,557 --> 01:11:07,643
-Ja.
-Flink gutt.
934
01:11:07,810 --> 01:11:09,603
Nå skal du ha det gøy.
935
01:11:14,983 --> 01:11:18,153
Ã… skrike til ham hjelper ikke, Bert.
Han stoler ikke på menn.
936
01:11:18,320 --> 01:11:22,324
Hans erfaring er at de later som om
de bryr seg helt til de forsvinner.
937
01:11:28,914 --> 01:11:30,165
Skal vi spille?
938
01:11:33,418 --> 01:11:35,462
SJ, du må filme dette.
939
01:11:35,838 --> 01:11:37,631
Greit.
940
01:11:39,174 --> 01:11:41,093
Kom igjen, Michael.
941
01:11:46,014 --> 01:11:47,683
Klar!
942
01:11:47,850 --> 01:11:49,059
Ferdig, gå!
943
01:11:54,648 --> 01:11:57,234
-Ja.
-Kom igjen, Michael.
944
01:12:01,488 --> 01:12:03,031
Ferdig, gå!
945
01:12:06,869 --> 01:12:10,038
-Ja! Michael!
-Fortsett, fortsett!
946
01:12:13,167 --> 01:12:16,086
Klar! Ferdig, gå!
947
01:12:19,423 --> 01:12:20,924
Ja!
948
01:12:24,178 --> 01:12:25,387
Det er gutten sin, det.
949
01:12:25,554 --> 01:12:28,765
-Går det bra?
-Kom deg bort hit. Sett i gang.
950
01:12:34,229 --> 01:12:36,190
Kom igjen, gutt!
951
01:12:36,482 --> 01:12:40,027
Hva sa du til ham?
952
01:12:40,194 --> 01:12:42,321
Du bør bli kjent med
spillerne dine, Bert.
953
01:12:42,488 --> 01:12:46,408
Han fikk 98 prosent
på beskyttelsesinstinkt.
954
01:12:48,702 --> 01:12:50,621
Jeg sa at du kunne
takke meg senere.
955
01:12:51,955 --> 01:12:54,124
Det er senere, Bert.
956
01:12:58,670 --> 01:13:01,715
Milford! Milford! Milford!
957
01:13:05,761 --> 01:13:08,138
Så mye for fordelen av hjemmebane.
958
01:13:08,305 --> 01:13:10,808
Har du sett så mange bondeknøler
på ett sted før?
959
01:13:10,974 --> 01:13:14,186
NASCAR. lkke en gang i nærheten.
960
01:13:15,896 --> 01:13:19,066
Crusaders! Gjør dere klare for
48 minutter med helvete!
961
01:13:19,233 --> 01:13:21,527
Se på den feite ræva.
962
01:13:23,028 --> 01:13:24,321
Hevn deg på banen.
963
01:13:24,488 --> 01:13:26,615
Nå kommer jeg. Vent litt.
Hør etter! Hør etter!
964
01:13:26,782 --> 01:13:30,327
lkke la dem påvirke dere.
Behold fatningen! Er dere klare?
965
01:13:30,494 --> 01:13:32,913
-Ja!
-Kom igjen, Crusaders!
966
01:13:34,748 --> 01:13:37,000
-Heia, Wingate!
-Kom igjen, Crusaders!
967
01:13:37,167 --> 01:13:38,710
Michael!
968
01:13:39,670 --> 01:13:43,131
Det er ikke rettferdig. De har en
stor, svart bjørn som spiller for dem.
969
01:13:43,507 --> 01:13:46,301
-Hva er dette? Et sirkus?
-Akkurat.
970
01:13:46,593 --> 01:13:51,014
Se fremover, SJ.
lkke hør på det de sier. Kom igjen!
971
01:14:04,862 --> 01:14:06,321
Gå!
972
01:14:10,659 --> 01:14:13,495
-Greit. God start.
-Pent.
973
01:14:15,247 --> 01:14:16,874
-Klar.
-Knus!
974
01:14:18,709 --> 01:14:20,836
Kjør på, O! Kom igjen!
975
01:14:21,378 --> 01:14:24,548
Se på den store bukken vi har her!
976
01:14:24,882 --> 01:14:27,384
Jeg skal ta deg! Jeg skal ta deg!
977
01:14:27,718 --> 01:14:29,970
Du er min, bare min.
978
01:14:30,137 --> 01:14:32,890
Klar, ferdig, gå!
979
01:14:37,895 --> 01:14:39,229
Ja!
980
01:14:39,396 --> 01:14:41,773
lkke la ham komme seg gjennom,
Oher! Kom igjen, gutt.
981
01:14:41,982 --> 01:14:44,193
Det stemmer, gutt!
982
01:14:44,359 --> 01:14:47,279
-Når som helst, feiten!
-Godt jobbet.
983
01:14:47,446 --> 01:14:50,866
Jeg har deg, gutt! Når som helst.
984
01:14:52,075 --> 01:14:53,243
Det er gutten min.
985
01:14:53,702 --> 01:14:54,786
Det er greit, Michael.
986
01:14:54,953 --> 01:14:56,663
-Det er greit. Kom igjen.
-Sett i gang.
987
01:14:56,830 --> 01:14:58,415
Rist det av deg. Kom igjen.
988
01:15:01,293 --> 01:15:05,088
Da setter vi i gang.
Andre omgang.
989
01:15:07,257 --> 01:15:08,800
Klar!
990
01:15:09,259 --> 01:15:10,761
-Ferdig!
-Bytt! Bytt!
991
01:15:10,928 --> 01:15:13,597
-Oppfattet! Oppfattet!
-Gå!
992
01:15:18,435 --> 01:15:20,103
Ja!
993
01:15:20,687 --> 01:15:24,566
Oher, ikke la ham komme på
innsiden din. Bruk hodet ditt!
994
01:15:24,733 --> 01:15:28,111
-Hva gjør Bert? lngenting.
-Knus!
995
01:15:28,612 --> 01:15:30,531
-Knus!
-Hei, feiten.
996
01:15:30,697 --> 01:15:34,451
Vi er ikke ferdige ennå.
Hele kampen, gutt! Hele kampen!
997
01:15:34,618 --> 01:15:35,911
Luke til høyre,
luke til høyre.
998
01:15:36,370 --> 01:15:38,372
Klar, ferdig, gå!
999
01:15:40,290 --> 01:15:42,042
Pasning, pasning!
1000
01:15:43,418 --> 01:15:44,962
Stopp denne...
1001
01:15:46,380 --> 01:15:47,881
Ja.
1002
01:15:48,632 --> 01:15:50,300
Hva skulle du med en pasning,
Bert?
1003
01:15:50,467 --> 01:15:52,386
Hvor skal du, feiten?
1004
01:15:52,553 --> 01:15:56,932
Hold deg unna banen min! Du er
ikke velkommen her! Det er min bane!
1005
01:15:57,099 --> 01:16:01,145
-66! Tilbake til din egen benk!
-Bert! Ti stille. Bert!
1006
01:16:10,404 --> 01:16:11,446
Hallo?
1007
01:16:11,613 --> 01:16:15,284
Nok lurespill, Bert.
Løp med ballen.
1008
01:16:16,994 --> 01:16:19,454
Du hørte meg.
Løp med ballen!
1009
01:16:21,331 --> 01:16:23,167
Vent, la han akkurat på?
1010
01:16:23,333 --> 01:16:26,003
-Nei, han mistet dekningen.
-Han mistet ikke dekningen.
1011
01:16:26,879 --> 01:16:28,797
Det er gutten min, Jimmy!
1012
01:16:28,964 --> 01:16:32,509
Nummer 66!
Ta rotta på afrikaneren.
1013
01:16:34,511 --> 01:16:36,847
Hei.
1014
01:16:37,014 --> 01:16:40,684
Ja, du. Lukk kjeften, ellers kommer
jeg opp og lukker den for deg.
1015
01:16:43,979 --> 01:16:45,189
Skal jeg drite i dem?
1016
01:16:45,355 --> 01:16:47,524
Snu deg fremover, SJ.
1017
01:16:47,691 --> 01:16:51,278
Ta frem kameraet og film i vei.
Kom igjen.
1018
01:16:52,029 --> 01:16:53,530
Press på. Press på!
1019
01:16:54,531 --> 01:16:56,200
Og gå!
1020
01:17:00,037 --> 01:17:01,455
Press deg inn!
1021
01:17:06,710 --> 01:17:09,922
Det er greit.
Vi kan ta det igjen.
1022
01:17:11,215 --> 01:17:13,300
Ferdig, gå!
1023
01:17:24,561 --> 01:17:26,230
BORTELAG 0 - HJEMMELAG 0
1024
01:17:26,396 --> 01:17:27,439
-Knus!
-Knus!
1025
01:17:27,606 --> 01:17:29,358
Og gå!
1026
01:17:33,362 --> 01:17:34,655
Kom igjen!
1027
01:17:34,822 --> 01:17:36,782
-Ta ham!
-Han er forbi.
1028
01:17:42,412 --> 01:17:44,540
-Han må stenge hullet.
-Nei.
1029
01:17:45,624 --> 01:17:46,708
BORTELAG
1030
01:17:46,875 --> 01:17:52,339
Utrolig. Tre baller. Tre baller.
Hvor var vi, 4-3? Kom igjen!
1031
01:17:53,423 --> 01:17:55,342
-Klar.
-Knus!
1032
01:17:56,885 --> 01:17:58,428
Det stemmer, kjempen.
Meg og deg.
1033
01:17:58,595 --> 01:18:01,849
En gang til, meg og deg.
Da setter vi i gang.
1034
01:18:03,433 --> 01:18:05,102
Klar!
1035
01:18:06,145 --> 01:18:07,646
Ferdig! Gå!
1036
01:18:16,613 --> 01:18:20,450
Bobby, løp bakover.
Du må løpe bakover.
1037
01:18:20,617 --> 01:18:23,662
-Kom igjen. Tilbake til klynge.
-Din svarte drittsekk.
1038
01:18:23,829 --> 01:18:27,624
Hei! Skal du gjøre noe med dette,
dommer?
1039
01:18:27,791 --> 01:18:30,794
Han sparket gutten min i hodet,
og han bannet til ham!
1040
01:18:30,961 --> 01:18:32,796
Tusen takk.
1041
01:18:32,963 --> 01:18:35,966
Usportslig oppførsel, Wingate.
Straffe.
1042
01:18:36,133 --> 01:18:38,302
-Hva?
-Hold kjeft ellers blir det straffe.
1043
01:18:42,473 --> 01:18:45,934
Denne unge mannen spiller for
mitt lag. Mitt lag!
1044
01:18:46,101 --> 01:18:50,147
Jeg kommer til å forsvare ham
som min egen sønn mot dere-
1045
01:18:50,314 --> 01:18:54,401
-og alle andre bondeknøler og jævler!
1046
01:18:55,027 --> 01:18:57,821
Slapp av, trener. Jeg har deg.
1047
01:19:07,498 --> 01:19:09,208
Kom her.
1048
01:19:10,042 --> 01:19:12,169
-Prøv å finne en åpning.
-Åpning?
1049
01:19:12,336 --> 01:19:13,378
Ãpning.
1050
01:19:14,171 --> 01:19:17,799
Greit. Finn en åpning.
På en. Klar.
1051
01:19:17,966 --> 01:19:19,510
Knus!
1052
01:19:24,306 --> 01:19:27,142
Treneren kan ikke beskytte
deg nå, kan han vel?
1053
01:19:34,191 --> 01:19:36,235
Klar!
1054
01:19:37,152 --> 01:19:38,862
Dette laget er familien din,
Michael.
1055
01:19:39,029 --> 01:19:40,572
Ferdig!
1056
01:19:45,244 --> 01:19:46,286
Gå!
1057
01:19:52,376 --> 01:19:54,378
Trekk tilbake. Blokker ham, Oher.
1058
01:19:54,795 --> 01:19:56,380
Han har en åpning!
Han har en åpning!
1059
01:20:00,801 --> 01:20:02,678
-Ta ham, Michael.
-SJ!
1060
01:20:02,845 --> 01:20:05,305
-Ta ham, Michael. Kom igjen!
-Løp, Michael!
1061
01:20:07,808 --> 01:20:09,184
Gå!
1062
01:20:09,351 --> 01:20:11,186
-Gå, Mike!
-Gå, Michael!
1063
01:20:11,353 --> 01:20:12,729
Touchdown!
1064
01:20:12,896 --> 01:20:14,898
Hei! Hei! Touchdown!
1065
01:20:22,364 --> 01:20:24,324
Hei! Bondetamp!
1066
01:20:24,491 --> 01:20:27,911
Ser du nummer 7 4?
Det er sønnen min.
1067
01:20:29,830 --> 01:20:31,331
Kom igjen, bror!
1068
01:20:31,498 --> 01:20:33,375
Vi har en død ball.
1069
01:20:33,542 --> 01:20:36,170
-Hva nå? Holdt han?
-Nei.
1070
01:20:36,336 --> 01:20:40,007
-Traff han etter at fløyta gikk?
-Jeg tror ikke det.
1071
01:20:40,174 --> 01:20:42,134
Hvorfor viftet du med flagget?
1072
01:20:42,301 --> 01:20:45,762
Jeg vet ikke. Overdreven blokkering.
1073
01:20:46,096 --> 01:20:47,139
Du tuller.
1074
01:20:51,059 --> 01:20:54,146
Beklager, trener.
Jeg stoppet da jeg hørte fløyta.
1075
01:20:54,313 --> 01:20:55,814
Hvor skulle du ta ham?
1076
01:20:55,981 --> 01:20:59,693
Til bussen. Det var på tide
at han dro hjem.
1077
01:21:01,695 --> 01:21:03,780
Flink gutt, Michael Oher. Flink gutt!
1078
01:21:03,947 --> 01:21:06,617
Ta dem! Ta dem, Crusaders!
1079
01:21:08,994 --> 01:21:12,039
Klar, ferdig, gå!
1080
01:21:23,801 --> 01:21:26,094
Klar, ferdig, gå!
1081
01:21:36,355 --> 01:21:37,397
Michael!
1082
01:21:38,148 --> 01:21:39,316
BORTELAG 7 - HJEMMELAG 20
1083
01:21:39,733 --> 01:21:41,318
Ferdig, gå!
1084
01:21:48,784 --> 01:21:50,327
Ja!
1085
01:21:52,496 --> 01:21:53,747
BORTELAG 7 - HJEMMELAG 34
1086
01:21:53,914 --> 01:21:58,001
Hei! Gni hodet.
Kom igjen!
1087
01:21:59,127 --> 01:22:01,004
Tackler, gå dit.
1088
01:22:01,797 --> 01:22:04,007
Klar, ferdig, gå!
1089
01:22:06,009 --> 01:22:07,427
Bli.
1090
01:22:26,655 --> 01:22:29,700
Klar, 21 ! Klar, 21 !
1091
01:22:30,033 --> 01:22:31,785
Ferdig!
1092
01:22:32,035 --> 01:22:33,579
Kjør på!
1093
01:22:54,057 --> 01:22:56,435
Tom Lemming Rekruttering,
vennligst vent.
1094
01:22:56,602 --> 01:22:58,687
Tom Lemming Rekruttering,
vennligst vent.
1095
01:22:58,854 --> 01:23:02,232
Trener Saban vil at de månedlige
oppdateringene sendes med FedEx.
1096
01:23:02,399 --> 01:23:06,904
Tror han virkelig at en dag tidligere
vil hjelpe LSU?
1097
01:23:07,279 --> 01:23:10,073
Har du fylt opp alle plassene
i hærens stjernekamp?
1098
01:23:10,240 --> 01:23:11,575
Ja, hvordan det?
1099
01:23:11,742 --> 01:23:13,243
Du vil kanskje åpne
en plass til.
1100
01:23:51,990 --> 01:23:54,117
Hva var det jeg sa?
1101
01:24:02,960 --> 01:24:05,379
Jeg vil fryktelig gjerne ha ham.
1102
01:24:06,046 --> 01:24:10,801
R-O-P! Rop, alle sammen.
Rop, alle sammen.
1103
01:24:10,968 --> 01:24:14,805
R-O-P! Rop, alle sammen.
1104
01:24:14,972 --> 01:24:17,641
Bra spark denne gangen, Collins.
Godt jobbet.
1105
01:24:17,808 --> 01:24:19,685
Hva i all verden?
1106
01:24:19,977 --> 01:24:23,438
Fortsett med treningen.
Husk spisse tær.
1107
01:24:23,605 --> 01:24:28,610
En, to, tre, en! En, to,
tre, to! En, to, tre, tre!
1108
01:24:28,777 --> 01:24:30,946
Skal du ta på beltet i dag, gutt?
1109
01:24:33,240 --> 01:24:36,618
Søren, Fulmer er her.
Jeg kan like godt gå hjem.
1110
01:24:36,785 --> 01:24:39,913
Hva sier dere, karer? Går det bra?
Godt å se dere.
1111
01:24:40,080 --> 01:24:42,332
Jeg kom helt fra Knoxville
for å se selv.
1112
01:24:42,499 --> 01:24:45,669
Vi kjørte hele veien fra Clemson.
Ni timer.
1113
01:24:45,836 --> 01:24:47,421
Trener Fulmer. Det er en ære.
1114
01:24:47,588 --> 01:24:50,507
Jeg har sett opplegget ditt.
Du har gjort det bra.
1115
01:24:50,674 --> 01:24:53,844
Det er ikke tvil om at du
snart tar steget opp.
1116
01:24:54,011 --> 01:24:56,847
Vi gjør det vi kan med det vi har.
1117
01:24:57,681 --> 01:25:00,309
Er det Michael?
Er det O'Hare?
1118
01:25:00,476 --> 01:25:04,730
Det er Oher.
Som i åre. Oher.
1119
01:25:08,358 --> 01:25:11,278
Kan vi få se noen øvelser?
1120
01:25:11,445 --> 01:25:15,532
-Trenerne ville satt pris på det.
-Ja, sir. Gjett om.
1121
01:25:17,159 --> 01:25:18,202
Hør etter, karer!
1122
01:25:18,577 --> 01:25:22,289
Vi skal gjøre en øvelse. Big Mike,
Jay Collis, de beste mot de beste.
1123
01:25:22,456 --> 01:25:24,625
Sett i gang! Kom igjen!
1124
01:25:32,299 --> 01:25:33,383
Når fløyta går.
1125
01:26:01,912 --> 01:26:02,955
Trener. Tusen takk.
1126
01:26:03,121 --> 01:26:06,041
-Hvor skal du, trener?
-Tilbake til Sør-Carolina.
1127
01:26:06,208 --> 01:26:10,254
Fortell Michael Oher at Clemson vil
ha ham om karakterene er gode nok.
1128
01:26:10,420 --> 01:26:12,673
Lykke til med det, Brad.
1129
01:26:12,840 --> 01:26:14,925
Du har gjort en flott jobb
med den unge mannen.
1130
01:26:15,092 --> 01:26:17,261
Han var litt fersk
i begynnelsen,-
1131
01:26:17,427 --> 01:26:19,888
-men vi har trent ham opp.
1132
01:26:22,975 --> 01:26:25,060
Hvor er det?
1133
01:26:25,227 --> 01:26:28,605
La meg gjette.
1134
01:26:30,482 --> 01:26:31,525
Hallo, mor.
1135
01:26:31,692 --> 01:26:34,486
Visste du at for å få
idrettsstipend...
1136
01:26:34,653 --> 01:26:38,782
-...må Michael ha et snitt på 2,5?
-Virkelig?
1137
01:26:38,949 --> 01:26:43,453
Opptaksprøven hans er dårlig, og blir
nok ikke bedre om han tar den igjen.
1138
01:26:43,620 --> 01:26:47,624
-Hva er gjennomsnittet hans nå?
-1 ,76.
1139
01:26:47,791 --> 01:26:50,043
lkke så ille når du
tenker på hvor han begynte.
1140
01:26:50,210 --> 01:26:52,588
Han er nødt til å få toppkarakterer
i hele år.
1141
01:26:53,088 --> 01:26:56,675
Jeg mener det.
Og det er kanskje ikke nok en gang.
1142
01:26:56,842 --> 01:26:58,469
Da kan han begynne på
junior college.
1143
01:26:59,136 --> 01:27:02,055
De fleste problembarn som går der
slutter det første året.
1144
01:27:02,222 --> 01:27:04,475
Sjansen hans til å bli proff
går ut vinduet.
1145
01:27:04,641 --> 01:27:07,728
Proff? Vet vi om han kommer til
å få tilbud fra colleger?
1146
01:27:10,898 --> 01:27:13,400
Michael, Nick Saban fra Louisiana.
1147
01:27:13,567 --> 01:27:15,944
Jeg ser frem til besøket ditt.
1148
01:27:16,111 --> 01:27:19,072
Hei, jeg er Lou Holtz
fra South Carolina. Jeg ring...
1149
01:27:19,239 --> 01:27:22,743
Vi vil gjerne at Michael
kommer på besøk til Knoxville.
1150
01:27:23,994 --> 01:27:25,204
Phil Fulmer, Tennessee.
1151
01:27:25,370 --> 01:27:29,791
Det er 20 meldinger til.
Og vi har 50 av disse.
1152
01:27:29,958 --> 01:27:31,418
-Er et av dem fra Ole Miss?
-Nei.
1153
01:27:31,585 --> 01:27:34,505
De begynner ikke rekrutteringen
før de har ansatt ny trener.
1154
01:27:34,671 --> 01:27:38,425
Det spiller ingen rolle med mindre
Michael får gode nok karakterer.
1155
01:27:40,219 --> 01:27:40,803
Hva skal vi gjøre?
1156
01:27:43,013 --> 01:27:46,058
Jeg hører at du har søkt på jobb
som lærer ved Wingate.
1157
01:27:47,309 --> 01:27:49,102
Jeg var ikke religiøs nok for dem.
1158
01:27:49,728 --> 01:27:55,317
Jeg er åndelig,
men jeg har mine tvil.
1159
01:27:56,401 --> 01:27:58,362
Jeg setter pris på at du er ærlig,
Miss Sue.
1160
01:27:58,779 --> 01:28:00,405
Hvordan er situasjonen
med Michael?
1161
01:28:00,572 --> 01:28:03,033
-Han må gjøre det bedre på skolen.
-Ãpenbart.
1162
01:28:03,200 --> 01:28:04,451
Men hvorfor denne
innsatsen?
1163
01:28:04,618 --> 01:28:08,705
Han kan få et fotballstipend
hvis karakterene hans blir bedre.
1164
01:28:08,872 --> 01:28:12,042
-Vurderer han Ole Miss?
-Det bør han.
1165
01:28:13,418 --> 01:28:15,003
Jeg vil gjerne jobbe med ham.
1166
01:28:15,170 --> 01:28:17,548
Når vil du begynne?
1167
01:28:18,423 --> 01:28:22,261
Det er noe du bør vite om meg.
1168
01:28:22,469 --> 01:28:24,179
Jeg forteller det ellers ikke
til noen,-
1169
01:28:24,346 --> 01:28:28,016
-men det er noe du bør være
klar over før du ansetter meg.
1170
01:28:29,726 --> 01:28:30,727
Hva er det?
1171
01:28:31,645 --> 01:28:33,188
Jeg er demokrat.
1172
01:28:35,315 --> 01:28:37,109
Javel.
1173
01:28:42,364 --> 01:28:44,908
-Jeg forstår det ikke.
-Ennå.
1174
01:28:45,075 --> 01:28:47,286
Du forstår det ikke ennå.
1175
01:28:49,121 --> 01:28:50,622
Hvor stort er hodet ditt,
Michael?
1176
01:28:50,873 --> 01:28:52,207
Stort.
1177
01:28:52,374 --> 01:28:53,792
Og hva ligger der inne?
1178
01:28:53,959 --> 01:28:55,294
-En hjerne.
-En hjerne.
1179
01:28:55,460 --> 01:28:57,129
Den er full av kunnskap.
1180
01:28:57,296 --> 01:29:01,925
Den er et arkiv fullt av kart
over snarveier som kan hjelpe deg.
1181
01:29:02,634 --> 01:29:06,472
Du kommer til å skjønne det.
Jeg skal hjelpe deg å bruke kartene-
1182
01:29:06,638 --> 01:29:10,642
-slik at du kommer frem, akkurat
slik Sacagawea ledet Lewis og Clark.
1183
01:29:10,809 --> 01:29:12,060
Sacagawea?
1184
01:29:12,227 --> 01:29:15,564
Vi kommer til det.
Og historiebøkene tar feil.
1185
01:29:15,772 --> 01:29:18,984
Alt du må vite
er at jeg skal få deg dit.
1186
01:29:19,776 --> 01:29:21,737
Tror du på meg?
1187
01:29:24,531 --> 01:29:26,158
Stoler du på meg, Michael?
1188
01:29:28,410 --> 01:29:29,411
Ja, Miss Sue.
1189
01:29:32,289 --> 01:29:33,457
Prøv igjen.
1190
01:29:35,000 --> 01:29:37,836
Hva er det neste? Les det for meg.
Hva står det?
1191
01:29:38,003 --> 01:29:42,466
Først må vi finne konstanten.
Hvor er konstanten?
1192
01:29:43,050 --> 01:29:45,177
Bra. Ser du?
1193
01:29:45,385 --> 01:29:49,598
Tenk at vi fikk en svart sønn
før vi ble kjent med en demokrat.
1194
01:29:50,766 --> 01:29:53,936
-Dørklokken!
-Jeg åpner.
1195
01:29:56,563 --> 01:29:58,607
Hvordan går det, trener? Kom inn.
Sean Tuohy.
1196
01:29:58,816 --> 01:30:01,610
-Nick Saban, hyggelig å møte deg.
-Gleden er på min side.
1197
01:30:01,777 --> 01:30:03,987
Jeg setter pris på
at jeg får komme hjem til dere.
1198
01:30:04,196 --> 01:30:06,657
-Dette er datteren min, Collins.
-Hyggelig å møte deg.
1199
01:30:06,824 --> 01:30:09,701
-Og du må være Leigh Anne.
-Det er meg, trener Saban.
1200
01:30:09,868 --> 01:30:11,286
-Hyggelig å møte deg.
-Deg også.
1201
01:30:11,453 --> 01:30:13,914
Bare kall meg Nick.
Dette er et utrolig hjem.
1202
01:30:14,122 --> 01:30:16,333
Windsor-forhengene er flotte.
1203
01:30:16,542 --> 01:30:20,546
Tusen takk.
Du har åpenbart god smak.
1204
01:30:20,712 --> 01:30:22,589
Vi setter pris på kvalitet,-
1205
01:30:22,798 --> 01:30:24,675
-og vi vet når vi ser det.
1206
01:30:26,218 --> 01:30:28,595
Michael, vil du si hallo?
1207
01:30:28,804 --> 01:30:31,098
-Nick Saban. Hyggelig å møte deg.
-Hyggelig.
1208
01:30:31,306 --> 01:30:33,350
-Og du må være SJ.
-Det er meg.
1209
01:30:33,559 --> 01:30:36,979
Michael, hvorfor tar ikke du og Nick
en prat i stua?
1210
01:30:37,312 --> 01:30:38,397
Kan SJ bli med?
1211
01:30:38,605 --> 01:30:41,650
-Selvsagt. Vi rekrutterer dere begge.
-Greit.
1212
01:30:44,653 --> 01:30:46,780
Han er veldig pen.
1213
01:30:46,989 --> 01:30:48,866
Ja, jeg er her, Leigh Anne.
1214
01:30:49,074 --> 01:30:50,576
Jeg vet det.
1215
01:30:50,742 --> 01:30:53,745
Michael, vi vil gjerne at
du skal komme på besøk til LSU.
1216
01:30:53,912 --> 01:30:55,873
Vi har mye bra på gang.
1217
01:30:56,081 --> 01:30:59,501
Du får muligheten til å bli
en suksessfull person og student,-
1218
01:30:59,710 --> 01:31:03,922
-og til å være med på
det neste mesterskapslaget til LSU.
1219
01:31:04,089 --> 01:31:07,092
Hva sier du?
Vil du besøke oss?
1220
01:31:07,301 --> 01:31:08,760
-Kan jeg spørre om noe?
-Selvsagt.
1221
01:31:09,094 --> 01:31:12,598
Broren min og jeg
står hverandre nær, og jeg-
1222
01:31:12,764 --> 01:31:17,561
-er veldig redd for at jeg ikke får
se ham hvis han begynner på skolen.
1223
01:31:17,769 --> 01:31:19,438
-Så....
-Fortsett.
1224
01:31:19,605 --> 01:31:23,442
Jeg lurer på hvor mye tilgang
jeg får til ham.
1225
01:31:23,609 --> 01:31:25,986
SJ, du får full tilgang til Michael.
1226
01:31:26,195 --> 01:31:29,281
Men enda bedre er det at i
den første kampen på Tiger Stadium-
1227
01:31:29,448 --> 01:31:32,242
-vil vi at du skal lede laget
ut av tunnelen.
1228
01:31:32,409 --> 01:31:34,786
-Hva sier du til det?
-Det høres bra ut.
1229
01:31:49,301 --> 01:31:50,469
Kom inn.
1230
01:31:50,636 --> 01:31:53,806
God dag. Jeg er Lou Holtz fra
universitetet i Sør-Carolina.
1231
01:31:54,014 --> 01:31:56,975
Leigh Anne Tuohy.
Kom inn. Michael?
1232
01:31:57,142 --> 01:31:59,269
Hallo. Jeg er Tommy Tuberville,
Auburn Universitet.
1233
01:31:59,478 --> 01:32:01,605
Leigh Anne Tuohy. Hyggelig å møte deg.
Michael?
1234
01:32:01,814 --> 01:32:05,317
-Houston Nutt, Arkansas.
-Leigh Anne Tuohy. Hyggelig.
1235
01:32:05,484 --> 01:32:07,945
-Ole Miss-cupen, hva?
-Michael?
1236
01:32:09,947 --> 01:32:12,407
Kom igjen. Dette kan du.
1237
01:32:12,616 --> 01:32:14,326
Det er logisk.
1238
01:32:22,584 --> 01:32:23,585
BORTELAG
1239
01:32:24,002 --> 01:32:25,420
HJEMMELAG
1240
01:32:25,587 --> 01:32:28,132
Hvis du kommer til
universitetet i Sør-Carolina-
1241
01:32:28,340 --> 01:32:30,801
-vil det bli den smarteste
avgjørelsen du har tatt.
1242
01:32:31,009 --> 01:32:34,596
Vi vil ha deg og vi trenger deg,
men du trenger oss også, Michael.
1243
01:32:39,309 --> 01:32:42,521
Knoxville er et fantastisk
sted å bo, og...
1244
01:32:42,688 --> 01:32:45,691
Jeg vet at det finnes Lions,
Tigers og Bears.
1245
01:32:45,858 --> 01:32:47,985
Det finnes bare ett Razorback
i hele verden.
1246
01:32:48,152 --> 01:32:51,822
Og ikke bare det, du vil se bra ut
i Gamecocks rødfarge.
1247
01:32:52,030 --> 01:32:53,031
Hva får jeg?
1248
01:32:53,240 --> 01:32:56,910
SJ, du og hele familien skal få
en grisehatt.
1249
01:32:57,119 --> 01:32:59,246
Sier du at det er det beste
du kan gjøre?
1250
01:32:59,413 --> 01:33:01,707
Du minner meg om meg selv
da jeg var liten.
1251
01:33:01,874 --> 01:33:04,251
Trener, hjelp meg med å hjelpe deg.
1252
01:33:04,418 --> 01:33:07,921
Jeg kan gi deg en Gamecock-fjærpryd
med ekte fjær.
1253
01:33:16,763 --> 01:33:20,100
-Hva har du til meg, Phil?
-Jeg har tenkt mye på det...
1254
01:33:20,309 --> 01:33:22,853
...og en av tingene som vil
være spesielt for oss begge-
1255
01:33:23,061 --> 01:33:27,065
-er om vi går arm i arm til midten av
Neyland Stadium i den første kampen,-
1256
01:33:27,232 --> 01:33:29,526
-og kaster mynten sammen.
Hva sier du til det?
1257
01:33:29,735 --> 01:33:32,196
Trener Fulmer, en glede
å gjøre forretninger med deg.
1258
01:33:32,404 --> 01:33:35,199
Gleden er på min side, CJ.
Gjett om, kompis.
1259
01:33:35,365 --> 01:33:38,702
Crusaders skal spille
i privatskolenes mesterskap
1260
01:33:45,501 --> 01:33:47,044
Gratulerer med ansettelsen.
1261
01:33:47,211 --> 01:33:49,963
Tusen takk.
Ole Miss er drømmejobben min.
1262
01:33:50,130 --> 01:33:53,258
Du kommer litt sent til festen
og vi er Rebels-fans,-
1263
01:33:53,425 --> 01:33:55,886
-så jeg skal geleide deg.
1264
01:33:56,053 --> 01:33:57,679
-Oppfattet.
-LSU er ute.
1265
01:33:57,846 --> 01:33:59,807
Alle vet at Saban skal til NFL.
1266
01:34:00,015 --> 01:34:02,810
Jeg vil ikke nevne navn,
men på Michaels to første turer...
1267
01:34:02,976 --> 01:34:05,270
-...tok noen ham med på strippeklubb.
-Fryktelig.
1268
01:34:05,437 --> 01:34:07,564
Du sier ikke det?
Han hadde mareritt i flere uker.
1269
01:34:07,773 --> 01:34:10,067
Når han kommer på besøk
må du gi ham italiensk mat.
1270
01:34:10,275 --> 01:34:12,820
Han liker fettuccine.
Og ta ham med på kino.
1271
01:34:13,028 --> 01:34:16,281
lkke Chainsaw Massacre,
da holder han seg for øynene.
1272
01:34:16,448 --> 01:34:18,826
Og ha ham i seng til klokken ti.
Forstått?
1273
01:34:18,992 --> 01:34:20,160
-Ja.
-Greit.
1274
01:34:20,369 --> 01:34:22,204
Hva med Tennessee?
1275
01:34:22,538 --> 01:34:24,832
Hjertet mitt brister,
men de er ennå med i bildet.
1276
01:34:25,040 --> 01:34:26,917
Fulmer ga SJ en god avtale.
1277
01:34:27,084 --> 01:34:29,628
Jeg hører at han er tøff.
1278
01:34:29,795 --> 01:34:32,548
Han ligner på faren. Er du klar?
1279
01:34:32,714 --> 01:34:34,591
-La oss gjøre det.
-Greit.
1280
01:34:34,800 --> 01:34:37,177
Mike, liker du grillmat?
Hør her, Mike.
1281
01:34:37,386 --> 01:34:40,806
Du kan gå til en bensinstasjon og
få den beste grillmaten du har smakt.
1282
01:34:41,014 --> 01:34:42,474
Det er et herlig sted å bo.
1283
01:34:42,641 --> 01:34:46,812
Grillet malle og all den gode maten
vi elsker som ikke er sunn for oss-
1284
01:34:46,979 --> 01:34:49,273
-får du der, Mike.
Det lover jeg.
1285
01:34:49,439 --> 01:34:51,733
Og dette kan jeg gjøre for deg, SJ.
1286
01:34:51,900 --> 01:34:53,944
Hos Ole Miss har vi
The Grove ved stadion.
1287
01:34:54,153 --> 01:34:57,573
Før hver kamp går vi dit
foran tusenvis av mennesker.
1288
01:34:57,739 --> 01:34:59,616
Det er et hellig rituale.
Og jeg går først.
1289
01:35:00,159 --> 01:35:02,035
Jeg har sett det før.
1290
01:35:02,244 --> 01:35:05,998
Har du sett det fra fremst i rekken?
Neste år skal du og jeg lede laget.
1291
01:35:06,165 --> 01:35:10,085
Tennessee tilbød meg å løpe inn
på banen og kaste mynten.
1292
01:35:13,046 --> 01:35:15,090
Du skal få en billett til sidelinjen.
1293
01:35:25,392 --> 01:35:26,852
Har du bestemt deg, Michael?
1294
01:35:27,603 --> 01:35:29,480
Nei, Miss Sue.
1295
01:35:30,272 --> 01:35:32,649
Men du liker Tennessee?
1296
01:35:33,609 --> 01:35:34,943
Ja, det er en bra skole.
1297
01:35:36,028 --> 01:35:37,988
lkke samme akademiske nivå
som Ole Miss,-
1298
01:35:38,197 --> 01:35:41,200
-men de har en strålende
vitenskapsavdeling.
1299
01:35:42,075 --> 01:35:44,286
Vet du hva de er berømt for?
1300
01:35:44,745 --> 01:35:47,039
De jobber med FBl for å-
1301
01:35:47,206 --> 01:35:51,126
-forske på effekten jordsmonnet
har på råtningsprosessen til likdeler.
1302
01:35:51,335 --> 01:35:53,045
Hva betyr det?
1303
01:35:53,212 --> 01:35:56,632
Når de finner et lik, vil politiet
vite hvor lenge det har vært dødt.
1304
01:35:56,840 --> 01:35:59,760
De flinke folkene ved Tennessee
hjelper dem.
1305
01:36:00,552 --> 01:36:03,263
De har mange likdeler.
1306
01:36:03,472 --> 01:36:07,559
Armer og bein og hender-
1307
01:36:07,726 --> 01:36:10,187
-fra sykehus og medisinskoler.
1308
01:36:13,023 --> 01:36:14,900
Og vet du hvor de lagrer dem?
1309
01:36:18,821 --> 01:36:20,948
Under fotballbanen.
1310
01:36:23,158 --> 01:36:27,704
Selv om det er flott å ha
100 000 fans som heier på deg,-
1311
01:36:27,871 --> 01:36:32,501
-burde du være mer bekymret
for likene under gressmatta.
1312
01:36:32,668 --> 01:36:35,754
Plutselig kommer de opp
gjennom bakken og tar deg.
1313
01:36:40,592 --> 01:36:43,554
Hvor du vil spille fotball
er din avgjørelse.
1314
01:36:43,720 --> 01:36:45,931
lkke la meg påvirke deg.
1315
01:37:14,585 --> 01:37:17,838
Alle de andre lærerne er med.
Jeg skjønner ikke problemet ditt.
1316
01:37:18,005 --> 01:37:21,925
Jeg vil ikke gi en elev en karakter
han eller hun ikke har fortjent.
1317
01:37:22,259 --> 01:37:25,596
Vel, Michael trenger en B.
1318
01:37:25,762 --> 01:37:28,432
Hva må han gjøre for
å gjøre seg fortjent til det?
1319
01:37:30,100 --> 01:37:32,978
Akkurat nå ligger Michael
rundt C-minus og D-pluss.
1320
01:37:33,520 --> 01:37:37,274
Hans beste sjanse til å forbedre dem
er den skriftlige avslutningsprøven.
1321
01:37:37,483 --> 01:37:39,526
Den teller en tredjedel av karakteren.
1322
01:37:40,944 --> 01:37:43,614
Det var det. Vi er ferdige.
1323
01:37:44,781 --> 01:37:47,826
Hvorfor skriver du ikke om
Store forventninger?
1324
01:37:47,993 --> 01:37:49,870
Du ligner på Pip.
1325
01:37:50,037 --> 01:37:55,501
Han var fattig, han var foreldreløs,
og noen fant ham.
1326
01:37:55,667 --> 01:37:57,544
Du bør kunne relatere til det.
1327
01:38:01,673 --> 01:38:04,676
Greit. Vi går gjennom leselisten.
1328
01:38:04,885 --> 01:38:07,596
Men du må velge en, Michael.
1329
01:38:08,013 --> 01:38:09,014
Pygmalion.
1330
01:38:12,518 --> 01:38:14,353
To byer.
1331
01:38:14,520 --> 01:38:16,355
''Den lette brigades angrep.''
1332
01:38:16,522 --> 01:38:19,942
En halv mil, en halv mil
En halv mil fremover
1333
01:38:20,150 --> 01:38:21,693
Jeg elsker det.
1334
01:38:22,069 --> 01:38:24,363
Han elsker det.
1335
01:38:26,031 --> 01:38:29,451
Hva om du gjør dette?
Og så skal jeg se på basketball.
1336
01:38:33,205 --> 01:38:34,623
Ok.
1337
01:38:38,210 --> 01:38:41,880
Alle i Dødens dal
Red på de seks hundre.
1338
01:38:42,714 --> 01:38:46,635
De kalte LSU's stadion Death Valley
på grunn av denne historien.
1339
01:38:47,719 --> 01:38:51,306
Alfred Lord Tennyson
skrev om LSU mot Ole Miss.
1340
01:38:51,473 --> 01:38:52,808
-Du tuller.
-Nei.
1341
01:38:52,975 --> 01:38:56,061
-Det er en flott historie.
-Det er et dikt!
1342
01:38:56,228 --> 01:38:58,689
''Fremover, den lette brigade!''
1343
01:38:58,897 --> 01:39:00,232
Det er angrepet.
1344
01:39:00,399 --> 01:39:02,526
''Sikt på kanonene, '' sa han.
1345
01:39:02,693 --> 01:39:03,861
Det er målsonen.
1346
01:39:04,403 --> 01:39:06,780
lnn i Dødens dal
Red de seks hundre.
1347
01:39:06,989 --> 01:39:10,742
''Fremover, Den lette brigade!''
Fantes det en bekymret mann?
1348
01:39:11,451 --> 01:39:14,788
Soldaten visste
At noen hadde feilet.
1349
01:39:14,955 --> 01:39:16,498
Gjorde noen en feil?
1350
01:39:17,082 --> 01:39:19,543
Ja, lederen deres.
1351
01:39:19,835 --> 01:39:21,086
Treneren deres.
1352
01:39:23,046 --> 01:39:27,176
Men hvorfor fortsatte de når de
visste at han hadde tabbet seg ut?
1353
01:39:29,803 --> 01:39:32,264
De sier ingenting
1354
01:39:32,598 --> 01:39:35,267
De lurer ikke
1355
01:39:35,642 --> 01:39:38,103
De skal kun krige og dø.
1356
01:39:38,812 --> 01:39:41,773
lnn i Dødens dal
Red de seks hundre.
1357
01:39:44,610 --> 01:39:46,278
Alle kommer til å dø, ikke sant?
1358
01:39:48,614 --> 01:39:49,615
Ja.
1359
01:39:53,160 --> 01:39:55,871
Det er veldig trist.
1360
01:39:59,041 --> 01:40:01,877
Jeg tror du akkurat fant noe
du kan skrive om, Michael.
1361
01:40:18,268 --> 01:40:20,729
Mot er vanskelig å finne ut av.
1362
01:40:20,896 --> 01:40:24,733
Du kan ha mot basert på
en dum tanke eller en tabbe,-
1363
01:40:24,942 --> 01:40:27,236
-men du skal ikke stille spørsmål
ved de voksne-
1364
01:40:27,402 --> 01:40:31,657
-eller treneren din eller læreren din.
Det er de som lager reglene.
1365
01:40:32,616 --> 01:40:36,286
Kanskje de vet best,
men kanskje de ikke vet best.
1366
01:40:37,371 --> 01:40:41,416
Det kommer an på hvem du er,
og hvor du kommer fra.
1367
01:40:41,583 --> 01:40:44,461
Tenkte ikke minst én av de
600 soldatene på å gi opp-
1368
01:40:44,628 --> 01:40:46,839
-og gå over på den andre siden?
1369
01:40:47,005 --> 01:40:50,843
Dødens dal er tøffe saker.
1370
01:40:53,303 --> 01:40:55,097
Det er derfor mot er vanskelig.
1371
01:40:56,140 --> 01:40:59,476
Skal du alltid gjøre
det andre ber deg om å gjøre?
1372
01:41:00,144 --> 01:41:03,313
Noen ganger vet du kanskje ikke
hvorfor du gjør det du gjør.
1373
01:41:03,480 --> 01:41:06,191
Enhver tosk kan være modig.
1374
01:41:06,984 --> 01:41:10,988
Men ære er den virkelige grunnen
til at du gjør noe eller ikke.
1375
01:41:11,530 --> 01:41:14,491
Det er den du er,
og kanskje den du vil være.
1376
01:41:15,868 --> 01:41:17,995
Hvis du dør mens du
prøver på noe viktig,-
1377
01:41:18,203 --> 01:41:22,708
-har du både ære og mot,
og det er ganske bra.
1378
01:41:23,250 --> 01:41:25,544
Jeg tror det var det forfatteren sa.
1379
01:41:25,711 --> 01:41:29,548
Du bør håpe på mot,
og prøve på grunn av ære.
1380
01:41:29,715 --> 01:41:35,304
Og kanskje be for at de som forteller
deg hva du skal gjøre også har litt.
1381
01:41:39,391 --> 01:41:41,018
Kevin Lin.
1382
01:41:46,064 --> 01:41:48,942
-Godt jobbet.
-Unnskyld meg. Unnskyld meg.
1383
01:41:50,277 --> 01:41:53,238
Matthew Nichols.
1384
01:41:53,906 --> 01:41:56,742
2,52.
1385
01:41:57,034 --> 01:42:01,246
Michaels karaktergjennomsnitt.
Jeg fikk det fra Pauls datamaskin.
1386
01:42:01,455 --> 01:42:03,499
Han klarte det, Sean. Han klarte det.
1387
01:42:04,249 --> 01:42:07,252
Vent litt. Brøt du deg inn
på rektors datamaskin?
1388
01:42:09,254 --> 01:42:11,632
Michael Oher.
1389
01:42:15,302 --> 01:42:17,095
Michael.
1390
01:42:18,055 --> 01:42:20,766
Hvor i all verden fant du et
babybilde av Michael?
1391
01:42:20,933 --> 01:42:23,852
Jeg fant det i en internettannonse
for en barnebutikk.
1392
01:42:30,234 --> 01:42:32,986
-Gratulerer, Michael.
-Tusen takk.
1393
01:42:48,544 --> 01:42:49,962
Michael!
1394
01:42:53,423 --> 01:42:54,883
Godt jobbet, bror.
1395
01:42:55,551 --> 01:42:56,969
Greit, det er nok.
1396
01:42:57,136 --> 01:43:00,639
Unge mann,
jeg tror jeg trenger en klem.
1397
01:43:06,145 --> 01:43:08,522
Du skal bo i Deaton Hall. Hvor er det?
1398
01:43:08,730 --> 01:43:09,982
Det er der.
1399
01:43:10,190 --> 01:43:13,777
Du får mat, og du skal spise
her borte i Johnson Commons.
1400
01:43:13,944 --> 01:43:16,405
Johnson Commons har så mye iskrem
du klarer å spise.
1401
01:43:16,572 --> 01:43:17,573
Så mye du vil ha?
1402
01:43:17,781 --> 01:43:20,826
Det var slik mor la på seg
det første året.
1403
01:43:21,952 --> 01:43:24,079
Slutt.
1404
01:43:26,331 --> 01:43:28,000
Hallo.
1405
01:43:29,585 --> 01:43:31,044
Dette er Mrs. Tuohy.
1406
01:43:31,211 --> 01:43:33,505
De vil bare stille deg
et par spørsmål, Michael.
1407
01:43:33,714 --> 01:43:35,507
Du har ingenting å skjule.
1408
01:43:36,341 --> 01:43:38,969
Mrs. Tuohy? Mr. Oher?
Navnet mitt er Jocelyn Granger.
1409
01:43:39,136 --> 01:43:41,680
Jeg er nestleder for
Skolenes idrettsorganisasjon.
1410
01:43:41,847 --> 01:43:43,265
Kall meg Leigh Anne.
1411
01:43:46,810 --> 01:43:48,437
Skal vi gjøre dette?
1412
01:43:48,604 --> 01:43:51,857
Jeg ville foretrukket
å snakke med Michael alene.
1413
01:43:52,774 --> 01:43:55,527
-Hvor lang tid vil det ta?
-En stund.
1414
01:43:57,905 --> 01:43:59,865
Det er greit. Alt i orden.
1415
01:44:00,032 --> 01:44:01,658
Kom igjen.
1416
01:44:04,328 --> 01:44:05,329
Michael.
1417
01:44:05,537 --> 01:44:09,124
Jeg venter på deg i lobbyen, greit?
1418
01:44:12,920 --> 01:44:14,004
Jeg vet ikke, Sean.
1419
01:44:14,213 --> 01:44:16,423
Jeg har en dårlig følelse.
1420
01:44:16,632 --> 01:44:19,301
Denne damen er tøff.
Vent litt.
1421
01:44:20,344 --> 01:44:21,887
Hei.
1422
01:44:22,805 --> 01:44:24,681
Klienten vil hva?
1423
01:44:25,641 --> 01:44:28,727
Visste du at trener Cotton
sa ja til en jobb ved Ole Miss?
1424
01:44:28,894 --> 01:44:29,895
Nei.
1425
01:44:30,103 --> 01:44:32,731
Og at jobbtilbudet kom etter
at du hadde signert for dem?
1426
01:44:33,982 --> 01:44:36,652
Sean Tuohy, den juridiske vergen din,
gikk på Ole Miss.
1427
01:44:36,819 --> 01:44:37,820
Han spilte basketball.
1428
01:44:38,445 --> 01:44:40,906
Og Mrs. Tuohy gikk også
på Ole Miss.
1429
01:44:41,073 --> 01:44:42,407
Hun var heiagjengleder.
1430
01:44:42,574 --> 01:44:45,118
Kan vi si at Ole Miss
er favorittskolen deres?
1431
01:44:45,327 --> 01:44:49,706
Liker de andre universiteter?
Hva med Tennessee?
1432
01:44:49,873 --> 01:44:51,375
Nei, de hater Tennessee.
1433
01:44:53,085 --> 01:44:54,169
Og veilederen din.
1434
01:44:54,378 --> 01:44:56,588
-Miss Sue?
-Miss Sue.
1435
01:44:56,755 --> 01:44:59,716
Miss Sue gikk også på Ole Miss.
1436
01:45:00,175 --> 01:45:03,011
Har Miss Sue noen gang overtalt deg
til å gå på Ole Miss?
1437
01:45:08,684 --> 01:45:12,020
Visste du at familien Tuohy
gir store donasjoner til Ole Miss?
1438
01:45:12,187 --> 01:45:14,857
Og at Miss Sue også gir donasjoner?
1439
01:45:15,023 --> 01:45:17,151
Og at familien Tuohy har
et hus i Oxford-
1440
01:45:17,317 --> 01:45:20,279
-slik at de kan gå på så mange
sportstilstelninger som mulig?
1441
01:45:20,487 --> 01:45:25,784
Og at både Sean og Leigh Anne
Tuohy er det vi kaller støttespillere?
1442
01:45:28,120 --> 01:45:29,913
Mr. Oher.
1443
01:45:30,205 --> 01:45:32,040
Mr. Oher.
1444
01:45:32,207 --> 01:45:35,127
Forstår du?
Vet du hvorfor jeg er her?
1445
01:45:36,420 --> 01:45:37,963
For å etterforske?
1446
01:45:38,130 --> 01:45:41,133
Ja, for å etterforske.
1447
01:45:41,300 --> 01:45:45,053
Jeg er her for å etterforske
den merkelige... knipen din.
1448
01:45:46,013 --> 01:45:49,766
Synes du at knipen din er merkelig?
1449
01:45:51,602 --> 01:45:53,312
Michael.
1450
01:45:53,896 --> 01:45:55,856
Jeg vet ikke.
1451
01:45:56,857 --> 01:46:00,777
-Kan jeg gå nå?
-Nei, det kan du ikke.
1452
01:46:02,029 --> 01:46:03,113
Hva vil du?
1453
01:46:03,322 --> 01:46:05,866
-Jeg vil ha fakta. Sannheten.
-Jeg løy ikke.
1454
01:46:06,033 --> 01:46:08,994
-Jeg vil vite hva du tenker om dette.
-Tenker om hva?!
1455
01:46:18,545 --> 01:46:22,800
Skolenes idrettsorganisasjon frykter
at ved å rekruttere deg,-
1456
01:46:22,966 --> 01:46:24,301
-vil dørene åpnes-
1457
01:46:24,760 --> 01:46:26,804
-for at støttespillere fra
skolene i sør-
1458
01:46:27,012 --> 01:46:30,015
-kan bli juridiske verger for
unge idrettsutøvere uten penger,-
1459
01:46:30,182 --> 01:46:32,559
-og lede dem til universitetene sine.
1460
01:46:32,768 --> 01:46:35,938
Jeg sier ikke at jeg tror det.
Jeg sier ikke at jeg ikke gjør det.
1461
01:46:36,146 --> 01:46:39,900
Men det er folk involvert i denne saken
som sier at familen Tuohy...
1462
01:46:40,108 --> 01:46:42,402
-...tok deg inn, ga deg klær...
-Nei.
1463
01:46:42,611 --> 01:46:45,531
...gav deg mat, og betalte
for din private utdannelse.
1464
01:46:45,697 --> 01:46:48,617
-De kjøpte bil, betalte for veileder...
-Nei, nei.
1465
01:46:48,784 --> 01:46:51,578
...som en del av en plan for å sikre
at du fikk spille fotball-
1466
01:46:51,745 --> 01:46:53,789
-for universitetet i Mississippi.
1467
01:47:11,390 --> 01:47:14,560
Michael? Vi er ikke ferdige.
1468
01:47:14,726 --> 01:47:17,271
Prøvestoffet er ikke tilgjengelig,
slik jeg sa tidligere.
1469
01:47:17,437 --> 01:47:21,984
Skal vi velge bomullsstoffet?
Det er en nydelig...
1470
01:47:22,151 --> 01:47:25,404
Jeg ringer deg tilbake. Ha det.
Michael. Hva skjedde?
1471
01:47:25,696 --> 01:47:28,240
-Hvorfor gjorde du det?
-Hva?
1472
01:47:28,407 --> 01:47:30,868
Du ville at jeg skulle gå
på Ole Miss hele tiden.
1473
01:47:31,076 --> 01:47:33,036
Javisst ville jeg det.
Vi elsker Ole Miss.
1474
01:47:33,245 --> 01:47:34,746
-Hvorfor gjorde du dette for meg?
-Hva?
1475
01:47:34,913 --> 01:47:38,167
Alt sammen. Var det for deg
eller var det for meg?
1476
01:47:38,333 --> 01:47:41,253
Var det for at jeg skulle gå på
den skolen du ville?
1477
01:47:41,420 --> 01:47:43,547
Var det for at jeg
skulle gjøre det du ville?
1478
01:47:43,755 --> 01:47:46,133
-Michael, nei. Jeg...
-Det er det hun tror.
1479
01:47:46,884 --> 01:47:48,051
Har hun rett?
1480
01:47:48,635 --> 01:47:51,013
Michael, du må høre på meg.
1481
01:47:51,221 --> 01:47:52,764
lkke våg å lyve for meg.
1482
01:47:56,268 --> 01:47:57,769
Jeg er ikke dum.
1483
01:47:57,936 --> 01:48:03,442
Michael? Selvfølgelig er du
ikke dum, Michael. Mi...
1484
01:48:07,154 --> 01:48:08,864
Jeg burde fulgt etter ham.
1485
01:48:09,031 --> 01:48:10,991
Du kunne ikke vite
at han ville forsvinne.
1486
01:48:14,161 --> 01:48:16,121
Hadde han rett?
1487
01:48:16,663 --> 01:48:18,624
Det han sa om oss?
1488
01:48:18,832 --> 01:48:20,417
Leigh Anne, vær fornuftig.
1489
01:48:20,584 --> 01:48:24,338
Vi ga klær til en gutt som hadde
én shorts, og vi ga ham en seng.
1490
01:48:24,505 --> 01:48:27,758
Til helvete med idrettsorganisasjonen.
Jeg ville gjort det om igjen.
1491
01:48:27,966 --> 01:48:30,427
Hva med resten?
1492
01:48:30,636 --> 01:48:34,223
Alt det vi gjorde for å sørge for
at han fikk et stipend.
1493
01:48:34,848 --> 01:48:36,892
Et stipend til Ole Miss.
1494
01:48:37,601 --> 01:48:40,145
Han kunne begynne hvor han ville.
Det visste han.
1495
01:48:40,312 --> 01:48:45,025
Spurte du ham?
Det gjorde ikke jeg.
1496
01:48:47,945 --> 01:48:51,281
Hei. Kom her.
1497
01:48:59,414 --> 01:49:01,458
Ja.
1498
01:49:07,840 --> 01:49:10,217
Er jeg en god person?
1499
01:49:10,384 --> 01:49:12,177
Det er ikke en vits.
1500
01:49:12,386 --> 01:49:14,596
Det er ikke retorisk.
1501
01:49:16,265 --> 01:49:20,185
Du er den beste personen jeg kjenner.
1502
01:49:21,436 --> 01:49:25,274
Alt du gjør, gjør du for andre.
1503
01:49:26,733 --> 01:49:29,361
Hvorfor gjør jeg det?
1504
01:49:31,488 --> 01:49:34,032
Jeg aner ikke.
1505
01:49:34,867 --> 01:49:39,496
Men du får åpenbart en
syk tilfredsstillelse av det.
1506
01:49:44,209 --> 01:49:47,004
-Sean.
-Ja?
1507
01:49:47,254 --> 01:49:50,090
Hva om han aldri kommer tilbake?
1508
01:49:59,892 --> 01:50:03,812
Big Mike. Få ræva di inn hit.
1509
01:50:03,979 --> 01:50:06,356
-Jeg ser etter moren min.
-Moren din?
1510
01:50:06,523 --> 01:50:08,734
Ja, jeg har sett Dee Dee her.
1511
01:50:08,901 --> 01:50:11,111
Faktisk...
1512
01:50:11,320 --> 01:50:14,740
Hun kommer vanligvis innom
etter en smaksprøve på denne tiden.
1513
01:50:15,115 --> 01:50:17,910
Vil du komme inn?
1514
01:50:18,076 --> 01:50:21,413
Jeg skal finne en øl til deg,
så kan vi drikke som ekte menn.
1515
01:50:21,580 --> 01:50:23,540
Helt til hun kommer.
1516
01:50:25,334 --> 01:50:28,504
Kom igjen.
lngen kommer til å bite deg.
1517
01:50:36,929 --> 01:50:37,930
Hei.
1518
01:50:38,138 --> 01:50:41,266
Big Mike, gå inn i stua. Sett deg.
1519
01:50:41,433 --> 01:50:43,101
Skap litt liv i stua.
1520
01:50:43,268 --> 01:50:45,479
Gi meg et par øl
fra kjøleskapet.
1521
01:50:45,687 --> 01:50:47,272
-Sitt ned.
-Big Mike.
1522
01:50:47,439 --> 01:50:49,066
Det er godt å se deg.
1523
01:50:49,274 --> 01:50:52,361
Ja, du ser også bra ut.
Du ser veltrent ut.
1524
01:50:52,528 --> 01:50:54,112
Jeg hørte at du spiller fotball.
1525
01:50:55,280 --> 01:50:59,284
Fotballen til de rike er ingenting
imot serien til den offentlige skolen.
1526
01:50:59,451 --> 01:51:01,411
De spiller med kniver i sokkene.
1527
01:51:03,455 --> 01:51:05,666
Jeg har spilt litt fotball selv.
1528
01:51:05,874 --> 01:51:09,044
-l gamle dager. Det visste du vel?
-Ja, jeg hørte det.
1529
01:51:09,253 --> 01:51:13,549
Jeg var quarterback.
Oppe ved MLK.
1530
01:51:14,007 --> 01:51:15,008
Tusen takk.
1531
01:51:15,217 --> 01:51:18,387
Hva med deg, David?
Spiller du fremdeles på junior college?
1532
01:51:18,554 --> 01:51:21,640
-Nei.
-David driver ikke med det lenger.
1533
01:51:21,849 --> 01:51:23,392
Han er med meg nå.
1534
01:51:23,559 --> 01:51:27,729
Jeg kan gi deg en plass også.
1535
01:51:27,896 --> 01:51:31,567
Jeg ble trett av skolen, og folk som
fortalte meg hva jeg skulle gjøre.
1536
01:51:31,733 --> 01:51:36,280
Vel, i så fall...
Skru opp, tispe!
1537
01:51:37,823 --> 01:51:39,408
Din gamle tispe!
1538
01:51:41,827 --> 01:51:44,830
Jeg tuller bare med D.
1539
01:51:46,415 --> 01:51:48,792
Jeg hørte at du bor
på den andre siden av byen.
1540
01:51:49,668 --> 01:51:54,298
Det var det Dee Dee sa.
Hun sa at du hadde fått en ny mor.
1541
01:51:54,506 --> 01:51:56,383
-Det skal være visst.
-Hun er pen også.
1542
01:51:56,592 --> 01:51:57,676
Ja, hun er pen.
1543
01:51:59,178 --> 01:52:01,638
Har hun noen andre barn?
1544
01:52:04,766 --> 01:52:06,477
Har hun en datter?
1545
01:52:08,187 --> 01:52:10,147
Knullet du henne?
1546
01:52:12,524 --> 01:52:15,486
Du knullet henne, gjorde du ikke?
1547
01:52:15,652 --> 01:52:16,820
Big Mike!
1548
01:52:16,987 --> 01:52:20,407
Big Mike har fått seg litt i livet!
Han tåler ikke seg selv lenger.
1549
01:52:20,616 --> 01:52:22,201
Hei, Big...
1550
01:52:22,451 --> 01:52:24,661
Han har mistet forstanden.
1551
01:52:24,870 --> 01:52:25,954
Hvor skal du?
1552
01:52:26,163 --> 01:52:28,624
Jeg skal vente på mor
utenfor leiligheten.
1553
01:52:32,377 --> 01:52:34,421
Bare stikk, du.
1554
01:52:34,630 --> 01:52:39,760
Sitt ned. Jeg prøver bare å finne ut
litt mer om den pene, hvite søstera di.
1555
01:52:39,968 --> 01:52:42,930
Jeg liker å ligge med mødre og døtre.
1556
01:52:43,096 --> 01:52:45,140
Hold kjeft.
1557
01:52:49,061 --> 01:52:50,521
''Hold kjeft''?
1558
01:52:50,687 --> 01:52:53,690
Hvem i helvete ber du
om å holde kjeft?
1559
01:52:56,235 --> 01:52:58,779
Jeg skal gi deg ei kule,-
1560
01:52:58,987 --> 01:53:02,157
-og så skal jeg kjøre østover
til mora di-
1561
01:53:02,324 --> 01:53:04,451
-og den søte, lille dattera hennes.
1562
01:53:07,704 --> 01:53:09,164
Store kar.
1563
01:53:18,924 --> 01:53:20,759
Babyen min!
1564
01:53:21,009 --> 01:53:23,887
Ditt monster! Kom deg ut!
1565
01:53:36,400 --> 01:53:37,484
-Mor!
-Mor!
1566
01:54:00,299 --> 01:54:03,135
Han er dradd, Snehvit.
1567
01:54:08,974 --> 01:54:10,476
Var Michael her?
1568
01:54:10,642 --> 01:54:14,563
Ja, og fortell ham at vi møtes igjen.
Han skal få smake...
1569
01:54:15,355 --> 01:54:16,940
Så Michael var her?
1570
01:54:17,316 --> 01:54:20,027
l går kveld. Han prøvde å lure meg
og stikke av.
1571
01:54:20,861 --> 01:54:23,739
Be ham om å sove med ett øye åpent.
1572
01:54:24,948 --> 01:54:26,116
Hører du meg, tispe?
1573
01:54:32,664 --> 01:54:34,875
Nå skal du høre på meg, tispe.
1574
01:54:35,667 --> 01:54:39,254
Truer du min sønn,
truer du meg.
1575
01:54:39,463 --> 01:54:43,050
Hvis du så mye som prøver å kjøre
gjennom byen, vil du angre på det.
1576
01:54:43,258 --> 01:54:45,010
Jeg er i en bønnegruppe
med statsadvokaten,-
1577
01:54:45,177 --> 01:54:47,930
-jeg er medlem av NRA,
og jeg bærer alltid våpen.
1578
01:54:53,310 --> 01:54:56,563
Hva har du der inne? En 22 kaliber?
Eller en liten skyter?
1579
01:54:58,774 --> 01:55:01,485
Og den skyter bra hele uken.
1580
01:55:27,052 --> 01:55:28,387
-Michael?
-Mor?
1581
01:55:56,748 --> 01:55:58,876
Tror du politiet vil ta meg?
1582
01:56:00,002 --> 01:56:02,379
Jeg tipper at det siste de
vil ha i Hurt Village-
1583
01:56:02,588 --> 01:56:05,382
-er en haug med politifolk
som snuser rundt.
1584
01:56:08,343 --> 01:56:13,223
Jeg ville egentlig ikke spørre,
men hvordan kom du deg ut derfra?
1585
01:56:16,018 --> 01:56:19,605
Da jeg var liten og
det skjedde noe fælt,-
1586
01:56:19,771 --> 01:56:21,899
-pleide mor å be meg om
å lukke øynene.
1587
01:56:22,774 --> 01:56:26,695
Hun prøvde å hindre at jeg så at
hun tok narkotika eller andre ting.
1588
01:56:27,321 --> 01:56:30,282
Og da hun var ferdig
eller de fæle tingene var over,-
1589
01:56:30,449 --> 01:56:35,788
-sa hun : ''Når jeg teller til tre
kan du åpne øynene.
1590
01:56:35,954 --> 01:56:41,460
Fortiden er borte, verden er bra,
og alt vil ordne seg.''
1591
01:56:44,296 --> 01:56:46,590
Du lukket øynene.
1592
01:56:49,134 --> 01:56:53,639
Da jeg kjørte rundt
og lette etter deg,-
1593
01:56:53,806 --> 01:56:56,517
-tenkte jeg bare på en ting.
1594
01:56:57,476 --> 01:56:59,436
Oksen Ferdinand.
1595
01:57:02,481 --> 01:57:06,318
Jeg vet at jeg burde spurt deg
om dette for lenge siden, Michael.
1596
01:57:06,985 --> 01:57:09,112
Men vil du egentlig spille fotball?
1597
01:57:10,656 --> 01:57:13,116
Liker du det?
1598
01:57:14,034 --> 01:57:15,452
Jeg er ganske god til det.
1599
01:57:15,828 --> 01:57:17,704
Ja, det er du.
1600
01:57:20,249 --> 01:57:21,917
Sean og jeg har snakket sammen.
1601
01:57:22,417 --> 01:57:25,838
Hvis du skal takke ja
til et fotballstipend,-
1602
01:57:26,672 --> 01:57:29,758
-synes vi det bør bli Tennessee.
1603
01:57:31,844 --> 01:57:37,349
Og jeg lover at jeg skal komme på
hver kamp og heie på deg.
1604
01:57:37,975 --> 01:57:40,519
-Hver kamp?
-Hver kamp.
1605
01:57:41,979 --> 01:57:45,232
Men jeg vil ikke ha på meg
den glorete oransjefargen.
1606
01:57:45,440 --> 01:57:47,985
Den er ikke min farge,
og jeg kommer ikke til å bruke den.
1607
01:57:51,029 --> 01:57:54,032
Vil du at jeg skal gå på Tennessee?
1608
01:57:54,783 --> 01:57:58,287
Jeg vil at du skal gjøre det du vil.
1609
01:57:58,454 --> 01:58:01,373
Det er din avgjørelse, Michael.
Det er ditt liv.
1610
01:58:03,292 --> 01:58:05,169
Hva om jeg vil steke hamburgere?
1611
01:58:08,964 --> 01:58:11,884
Det er din avgjørelse. Det er ditt liv.
1612
01:58:14,720 --> 01:58:16,555
Ok.
1613
01:58:17,806 --> 01:58:19,224
Ok, hva?
1614
01:58:21,602 --> 01:58:23,395
Jeg er lei for at jeg stakk av.
1615
01:58:23,562 --> 01:58:25,022
Du var temmelig opprørt.
1616
01:58:25,189 --> 01:58:28,692
-Du stilte mange spørsmål.
-Jeg prøvde å komme til bunns i dette.
1617
01:58:28,901 --> 01:58:30,861
Men alle spørsmålene du stilte-
1618
01:58:31,028 --> 01:58:33,989
-var om hvorfor alle andre
ville at jeg skulle gå på Ole Miss.
1619
01:58:34,156 --> 01:58:35,157
Javel.
1620
01:58:35,365 --> 01:58:38,035
Du spurte ikke meg
om hvorfor jeg ville gå der.
1621
01:58:40,078 --> 01:58:41,246
Greit.
1622
01:58:41,413 --> 01:58:45,000
Greit, Michael. Hvorfor vil du
gå på Ole Miss?
1623
01:58:45,209 --> 01:58:48,337
Fordi det er der familien min
går på skole.
1624
01:58:48,962 --> 01:58:50,923
Det er der de alltid
har gått på skole.
1625
01:58:58,889 --> 01:59:00,849
College vil bli en annerledes
opplevelse for deg.
1626
01:59:01,058 --> 01:59:02,226
Slutt, SJ.
1627
01:59:02,392 --> 01:59:04,770
-Det blir mange distraksjoner.
-Ha det gøy.
1628
01:59:04,937 --> 01:59:06,814
Det er alltid en tulling i sovesalen-
1629
01:59:07,022 --> 01:59:10,526
-som vil spille TV-spill hele natten
eller være på internett.
1630
01:59:11,109 --> 01:59:12,194
Bare kos deg.
1631
01:59:12,361 --> 01:59:14,488
Du vil tilbringe mye tid
på trening,-
1632
01:59:14,696 --> 01:59:18,283
-og det betyr at du må
konsentrere deg hardt om studiene.
1633
01:59:18,450 --> 01:59:20,577
SJ, hvis du ikke slutter med...
Kom her.
1634
01:59:20,786 --> 01:59:22,329
Slapp av, mor.
1635
01:59:22,538 --> 01:59:24,248
Jeg kom akkurat tilbake
fra biblioteket.
1636
01:59:24,414 --> 01:59:26,542
Jeg reserverte et avlukke
til semesteret.
1637
01:59:26,708 --> 01:59:29,461
Her er timeplanen din
og åpningstidene til lesesalen.
1638
01:59:29,628 --> 01:59:32,965
Nå skal jeg flytte inn
i den nye leiligheten min.
1639
01:59:33,132 --> 01:59:35,425
-Tusen takk, Miss Sue.
-Tusen takk, Miss Sue.
1640
01:59:35,634 --> 01:59:38,095
-Ja, ja, ja.
-La oss se hva du skal ha.
1641
01:59:38,262 --> 01:59:41,849
Skrivestudier, bra. Psykologi.
Matte blir bra.
1642
01:59:42,015 --> 01:59:43,976
-Hei.
-Vel, du vet hvorfor.
1643
01:59:44,143 --> 01:59:45,644
Mange gode fag.
1644
01:59:45,811 --> 01:59:48,605
-Du kommer til å ha det gøy.
-SJ!
1645
01:59:51,650 --> 01:59:54,653
Hør på meg, Michael Oher.
1646
01:59:54,820 --> 01:59:58,407
Jeg vil at du skal kose deg,
men hvis du gjør en jente gravid-
1647
01:59:58,574 --> 02:00:02,661
-kommer jeg til å kjøre opp til Oxford
og kutte av deg penisen din.
1648
02:00:02,995 --> 02:00:04,079
Hun mener det.
1649
02:00:05,456 --> 02:00:07,916
-Ja, mor.
-Greit.
1650
02:00:10,419 --> 02:00:13,839
Vi bør komme oss avgårde.
1651
02:00:14,006 --> 02:00:17,676
Jeg vil at alle skal ta farvel.
Farvel, kjære.
1652
02:00:17,843 --> 02:00:19,386
-Tusen takk, mor.
-lngen årsak.
1653
02:00:29,146 --> 02:00:31,190
Hvorfor gjør hun alltid det?
1654
02:00:31,690 --> 02:00:35,861
Hun er en løk, Michael.
Du må skrelle av et lag av gangen.
1655
02:00:38,572 --> 02:00:40,282
Jeg er straks tilbake.
1656
02:00:51,418 --> 02:00:53,212
Hva?
1657
02:00:59,384 --> 02:01:00,385
Hva, Michael?
1658
02:01:00,928 --> 02:01:03,222
Jeg trenger en ordentlig klem.
1659
02:01:26,370 --> 02:01:29,873
Jeg leste en historie om
en gutt fra en fattig bydel.
1660
02:01:30,040 --> 02:01:31,041
Lokal Tenåring
Skutt og drept
1661
02:01:31,250 --> 02:01:34,253
lngen far, inn og ut av fosterhjem.
1662
02:01:34,753 --> 02:01:38,423
Han ble drept i en gjengkrangel
i Hurt Village.
1663
02:01:38,882 --> 02:01:43,345
l det siste avsnittet snakket de om
de gode atletiske ferdighetene hans,-
1664
02:01:43,512 --> 02:01:45,556
-og hvor annerledes livet hans
kunne blitt-
1665
02:01:45,764 --> 02:01:48,725
-om han ikke hadde blitt liggende etter
og sluttet på skolen.
1666
02:01:48,892 --> 02:01:52,479
Han var 21 år gammel da han døde.
1667
02:01:52,646 --> 02:01:55,023
Det var fødselsdagen hans.
1668
02:02:00,279 --> 02:02:02,322
Det kunne vært hvem som helst.
1669
02:02:02,489 --> 02:02:05,325
Det kunne vært min sønn, Michael.
1670
02:02:05,951 --> 02:02:07,911
Men det var det ikke.
1671
02:02:10,789 --> 02:02:14,042
Og jeg har vel Gud
å takke for det.
1672
02:02:16,795 --> 02:02:20,048
Gud og Lawrence Taylor.
1673
02:02:31,226 --> 02:02:32,895
Mississippi, en.
1674
02:02:33,061 --> 02:02:34,855
Michael Oher kom inn på laget
til Ole Miss,-
1675
02:02:35,022 --> 02:02:37,149
-og med hjelp fra Miss Sue
fikk han toppkarakterer.
1676
02:02:37,608 --> 02:02:42,404
Collins fulgte i morens fotspor,
og ble heiagjengleder ved Ole Miss.
1677
02:02:42,946 --> 02:02:47,910
Sean og Leigh Anne
bor fremdeles i Memphis.
1678
02:03:00,964 --> 02:03:05,677
SJ FIKK ALT HAN BLE LOVET.
1679
02:03:09,723 --> 02:03:15,270
New England Patriots har byttet
det 23. valget med Baltimore Ravens.
1680
02:03:15,437 --> 02:03:18,941
Og med det 23. valget
i innkallingen til NFL i 2009-
1681
02:03:19,107 --> 02:03:24,780
-velger Baltimore Ravens
Michael Oher, tackler, Mississippi.