1 00:00:32,451 --> 00:00:36,251 Před začátkem každého zápasu ve fotbale nastane moment ukázněného ticha. 2 00:00:36,251 --> 00:00:39,151 Hráči jsou na svých pozicích, hráči na lajně jsou zmrzlí. 3 00:00:39,151 --> 00:00:40,651 a možné je všechno. 4 00:00:45,351 --> 00:00:49,551 A pak, jako při dopravní nehodě, věci se začnou náhodně křížit. 5 00:00:50,451 --> 00:00:53,151 Od prvního chňapnutí po balónu po zlomení první kosti. 6 00:00:53,151 --> 00:00:55,951 víc se to blíží 4 než 5 sekundám. 7 00:01:04,251 --> 00:01:05,551 Jedna Mississippi. 8 00:01:05,551 --> 00:01:07,751 Joe Theismann, rozehrávač týmu Redskins 9 00:01:07,851 --> 00:01:10,051 se ujímá míče a přihrává běžícímu zadákovi. 10 00:01:11,951 --> 00:01:13,551 Dva Mississippi. 11 00:01:13,651 --> 00:01:15,951 Říká se tomu trick play, nebo flea-flicker,
(pozn.: typ hry, kdy tým předstírá, že se bude běhat místo předávání si míče)
12 00:01:16,051 --> 00:01:19,051 a běžící zadák přihrává míč zpět rozehrávači. 13 00:01:21,951 --> 00:01:23,151 Tři Mississippi. 14 00:01:23,151 --> 00:01:27,351 Až doposud byla hra definována tím, co vidí rozehrávač. 15 00:01:27,451 --> 00:01:30,551 Teď bude definována tím, co nevidí. 16 00:01:31,651 --> 00:01:32,851 Čtyři Mississippi. 17 00:01:32,951 --> 00:01:36,651 Lawrence Taylor je nejlepším obranným hráčem v NFL
pozn.: Americká národní fotbalová liga)
18 00:01:36,751 --> 00:01:40,351 a byl jím už od doby, kdy vstoupil na hřiště jako nováček. 19 00:01:48,351 --> 00:01:51,851 Bude to také on, kdo změní americký fotbal tak jak jej známe. 20 00:01:51,851 --> 00:01:54,551 ...A ještě jednou se na to podíváme ze zpětného úhlu. 21 00:01:54,651 --> 00:01:57,751 A pokud máte slabý žaludek, tak byste se radši neměli dívat.... 22 00:01:57,751 --> 00:02:02,551 Legendární rozehrávač Joe Theismann nikdy nepodceňoval význam amerického fotbalu. 23 00:02:04,551 --> 00:02:07,051 No a teď si možná řeknete, že rozehrávač nebude nejčastěji 24 00:02:07,051 --> 00:02:10,551 nejlépe placeným hráčem v týmu v NFL. 25 00:02:10,651 --> 00:02:11,951 A asi budete mít pravdu. 26 00:02:11,951 --> 00:02:14,851 Co ale možná nevíte je, že často druhým nejlépe placeným hráčem 27 00:02:14,851 --> 00:02:18,551 je díky Lawrenci Taylorovi, 28 00:02:18,551 --> 00:02:19,851 hráč na levém křídle. 29 00:02:19,951 --> 00:02:21,851 Protože, jak ví každá hospodyňka, 30 00:02:21,951 --> 00:02:24,051 první šek, který vypisujete je na hypotéku 31 00:02:24,051 --> 00:02:26,751 ale druhý je na pojištění. 32 00:02:26,851 --> 00:02:29,651 A úkolem levého křídla je chránit rozehrávače 33 00:02:29,651 --> 00:02:33,051 před tím, co nemůže předvídat. Chránit jeho slepý úhel. 34 00:02:33,451 --> 00:02:37,351 Ideální hráč na levém křídle je velký, ale spousta lidí je velkých. 35 00:02:37,451 --> 00:02:40,351 Má široký zadek a masivní stehna. 36 00:02:40,451 --> 00:02:44,651 Má dlouhé paže, obrovské ruce a nohy rychlé jako škytavka. 37 00:02:46,751 --> 00:02:49,451 To je vzácná a drahá kombinace. 38 00:02:49,451 --> 00:02:52,351 a její nezbytnost se dá vysledovat zpět až k té hře v pondělí večer. 39 00:02:52,351 --> 00:02:54,351 a Lawrenci Taylorovi. 40 00:02:54,551 --> 00:02:58,351 Protože toho dne změnil nejen život Joea Theismanna, 41 00:02:59,251 --> 00:03:00,851 ale i můj. 42 00:03:07,151 --> 00:03:08,651 Pane Oher? 43 00:03:09,151 --> 00:03:10,651 Pane Oher? 44 00:03:11,351 --> 00:03:14,551 Rozumíte mi..? Víte, proč tu jsem? 45 00:03:15,351 --> 00:03:17,151 Kvůli vyšetřování? 46 00:03:17,151 --> 00:03:19,151 Ano. Kvůli vyšetřování. 47 00:03:20,651 --> 00:03:24,351 Jsem tu, abych vyšetřila vaši zvláštní... situaci. 48 00:03:25,251 --> 00:03:28,051 Myslíte, že bylo zvláštní? Vaše situace? 49 00:03:29,951 --> 00:03:31,451 Michaeli?... 50 00:03:32,251 --> 00:03:33,951 Nevím. 51 00:03:35,351 --> 00:03:37,051 Můžu... můžu teď odejít? 52 00:03:37,051 --> 00:03:38,751 Ne. Nemůžete. 53 00:04:04,351 --> 00:04:07,651 # Cizí tvář, s tvýma očima # 54 00:04:09,651 --> 00:04:12,851 # Tak bledá a upřímná # 55 00:04:14,451 --> 00:04:18,251 # A pod tím vším, sama dobře víš # 56 00:04:19,651 --> 00:04:23,451 # se nemáš čeho bát # 57 00:04:26,051 --> 00:04:29,651 # Protože sny, které jsi měla # 58 00:04:30,351 --> 00:04:32,651 # když jsi byla mladá # 59 00:04:36,251 --> 00:04:39,751 # o životě, kde # 60 00:04:41,251 --> 00:04:45,351 # se vplížilo jaro # 61 00:04:55,451 --> 00:04:59,251 # Zdála by ses tak křehká # 62 00:05:01,051 --> 00:05:04,051 # V chladu noci # 63 00:05:05,651 --> 00:05:09,451 # Když armády emocí # 64 00:05:11,251 --> 00:05:14,251 # jdou bojovat # 65 00:05:17,051 --> 00:05:19,851 # Ale zatímco Země # 66 00:05:21,551 --> 00:05:24,751 # klesá do svého hrobu # 67 00:05:27,351 --> 00:05:30,651 # ty plachtíš po obloze # 68 00:05:31,451 --> 00:05:35,451 # na vrcholku vlny # 69 00:05:48,151 --> 00:05:50,251 Říkali, že seš trenér. 70 00:05:50,851 --> 00:05:52,451 Burt Cotton. 71 00:05:53,051 --> 00:05:56,551 Tony Hamilton, ale všichni mi říkají jen Velkej Tony. 72 00:06:00,851 --> 00:06:03,251 Hej, Velkej Miku! Mrkni na to. 73 00:06:05,351 --> 00:06:07,151 Nejsou ani zamčený! 74 00:06:08,451 --> 00:06:10,551 Bílý lidi jsou blázni. 75 00:06:14,251 --> 00:06:17,051 Slíbil jsem svý mámě Boo na její smrtelný posteli 76 00:06:17,051 --> 00:06:20,851 že dostanu svýho kluka Stevena z veřejný školy a dám ho do církevní školy. 77 00:06:20,851 --> 00:06:24,951 To oceňuju, Tony. Ale já nemám s přijímáním žáků nic společného. 78 00:06:25,651 --> 00:06:28,151 Jen jsem si říkal, že bych si s váma promluvil, 79 00:06:28,151 --> 00:06:31,251 a omrknu, jestli nepotřebujete nějaký hráče. 80 00:06:31,451 --> 00:06:32,851 Jaký sport dělá? 81 00:06:32,851 --> 00:06:35,951 Cokoliv s míčem. Ten kluk je dobrej. 82 00:06:36,251 --> 00:06:40,351 Vyučování začíná za týden. Muselo by to být až na příští pololetí. 83 00:06:40,551 --> 00:06:44,851 Vím, co si myslíte, trenére, ale podívejte, mám prachy, ok? 84 00:06:45,151 --> 00:06:48,851 Podívejte, dělám mechanika ve Wilsonově autoservisu na druhé straně města. 85 00:06:49,051 --> 00:06:52,351 Podívejte, co kdyby někdo vypadl nebo se přestěhoval? 86 00:06:52,651 --> 00:06:54,551 Mohli byste je pak vzít? 87 00:06:54,651 --> 00:06:57,051 "Je?" Zmínil jste se jen o jednom synovi. 88 00:06:57,151 --> 00:07:00,351 To je fakt, Stevne. Ale je tu ještě jeden kluk. 89 00:07:01,351 --> 00:07:03,351 - Ještě jeden kluk? - Jo. 90 00:07:06,951 --> 00:07:08,451 Velkej Mike. 91 00:07:08,651 --> 00:07:10,451 Semtam přespí na mým gauči. 92 00:07:10,551 --> 00:07:13,251 Nemá to lehký, víte. Jeho máma kouří crack. 93 00:07:13,251 --> 00:07:15,151 Nikoho jinýho nemá. 94 00:07:15,251 --> 00:07:17,151 Chtěl se s náma jen svézt. 95 00:07:17,151 --> 00:07:19,251 - Oni jsou tu? - Jo. 96 00:07:19,851 --> 00:07:22,451 Ten malej, to je Steven 97 00:07:23,451 --> 00:07:25,151 a ten velkej... 98 00:07:25,251 --> 00:07:26,751 to je Velkej Mike. 99 00:07:35,451 --> 00:07:36,851 Fíha! 100 00:07:39,751 --> 00:07:41,251 Miku! 101 00:07:43,451 --> 00:07:44,951 No taaak! 102 00:07:51,751 --> 00:07:53,551 Matko boží.... 103 00:07:54,851 --> 00:07:57,651 Dokumenty Stevena Hamiltona se mi zdají přijatelné. 104 00:07:57,751 --> 00:07:59,951 A věřím, že by byl dobrý. 105 00:08:00,051 --> 00:08:02,051 - Ale ten druhej kluk... - Velkej Mike. 106 00:08:02,051 --> 00:08:05,651 Michael Oher nás nijak nepřesvědčuje, že 107 00:08:06,051 --> 00:08:09,251 vzhledem k jeho záznamům, by tu byl úspěšný. 108 00:08:09,551 --> 00:08:10,851 Jak zlé by to mohlo být? 109 00:08:10,951 --> 00:08:14,551 Nejsme si úplně jistí, jak je starý, vzhledem k tomu, že chybí záznamy o něm. 110 00:08:14,651 --> 00:08:18,151 Je ho IQ je jen 80. Což je 6. percentil. 111 00:08:18,251 --> 00:08:21,251 Jeho průměr začíná na nule. 112 00:08:21,251 --> 00:08:22,651 0.6. 113 00:08:22,651 --> 00:08:24,751 Všichni si ho předávali 114 00:08:24,851 --> 00:08:29,451 dávali mu D, aby mohli předat ten problém další škole. 115 00:08:30,151 --> 00:08:32,051 Je to od něj statečné, 116 00:08:34,351 --> 00:08:36,451 že sem chce jít. 117 00:08:36,551 --> 00:08:38,951 že chce kvalitní vzdělání. 118 00:08:38,951 --> 00:08:43,551 Vzdělání, které mu odepřela ubohá kvalita škol, které doposud navštěvoval. 119 00:08:43,651 --> 00:08:45,251 Řeknu vám, většina děcek s jeho zázemím 120 00:08:45,251 --> 00:08:47,551 by se k tomuto místu nepřiblížila ani na 200 mil. 121 00:08:47,551 --> 00:08:52,651 Trenére Cottone, chápeme Váš zájem o atletické schopnosti tohoto mladého muže. 122 00:08:52,751 --> 00:08:55,751 No, stejně by se nemohl věnovat sportu, dokud by nevylepšil svoje známky. 123 00:08:55,851 --> 00:08:57,751 Zapomeňte na sporty! 124 00:08:58,051 --> 00:08:59,851 Podívejte se na zeď. 125 00:08:59,951 --> 00:09:01,151 Křesťanství. 126 00:09:01,151 --> 00:09:04,651 Buďto to budeme brát vážně, nebo to přemalujme. 127 00:09:04,951 --> 00:09:08,251 Nepříjímáte Michaela Ohera kvůli sportům, 128 00:09:08,651 --> 00:09:12,051 přijímáte ho, protože je to správná věc. 129 00:09:57,251 --> 00:09:59,851 Třído, tohle je Mike Oher, a je tu nový 130 00:09:59,851 --> 00:10:02,651 proto očekávám, že se postaráte, aby se tu cítil vítaný. 131 00:10:02,751 --> 00:10:05,251 Miku, sedni si někde, kde je volno. 132 00:10:08,451 --> 00:10:12,951 Tento test prověří vaše znalosti z minulého roku 133 00:10:13,051 --> 00:10:15,251 z osnov přírodovědy. 134 00:10:15,251 --> 00:10:18,151 Nebojte se, nebudu to známkovat. 135 00:10:18,351 --> 00:10:21,051 Jen potřebuju vidět, kolik informací musíme znovu nabýt. 136 00:10:21,151 --> 00:10:23,651 Odpovězte jen na to, co víte. 137 00:10:56,051 --> 00:10:57,551 Děkuji. 138 00:11:14,851 --> 00:11:17,151 - Můžu teď jít? - Jo. 139 00:11:22,351 --> 00:11:24,151 Vem si svou knihu. 140 00:11:42,651 --> 00:11:44,651 Proč musí pořád být v našem domě? 141 00:11:44,751 --> 00:11:47,051 - Sní nám všechno jídlo. - To není pravda. 142 00:11:47,051 --> 00:11:48,651 Snažím se k tomu klukovi chovat jako křesťan, ok? 143 00:11:48,751 --> 00:11:51,051 Ať se k němu chová křesťansky někdo jinej. 144 00:11:51,151 --> 00:11:54,451 Chceš, abych ho vyhodil na ulici jako nějakýho psa? 145 00:11:54,551 --> 00:11:56,451 Ať převezme odpovědnost někdo jinej! 146 00:11:56,551 --> 00:11:59,351 Mám ho vyhodit na ulici? 147 00:11:59,351 --> 00:12:01,651 Je tu pořád. Já jen chci být s tebou! 148 00:12:01,751 --> 00:12:04,051 Dobře, dobře. Jak chceš. 149 00:12:04,251 --> 00:12:06,351 Vyhrálas. Postarám se o to. 150 00:12:10,951 --> 00:12:13,451 Je mi jedno, jestli Patrick Ramsey schválil tu židli. 151 00:12:13,451 --> 00:12:17,051 Je to rozehrávač v NFL, ne nějaká podělaná Martha Stewartová. 152 00:12:17,251 --> 00:12:21,351 Protože je rozdíl mezi Bunny Williamsem a nějakým La-Z-boyem. 153 00:12:21,451 --> 00:12:24,151 Ne. Podívej, když MTV Cribs (pozn.: pořad MTV o domech slavných) přijde do tohoto domu 154 00:12:24,151 --> 00:12:26,051 bude předvádět své domácí kino 155 00:12:26,051 --> 00:12:28,451 vše, co uvidím je hnědý Barcalounger (pozn.: polohovatelné křeslo). 156 00:12:28,551 --> 00:12:31,651 Ne. Ne, poslouchej mě. Já jsem návrhářka, je na tom moje jméno. 157 00:12:31,651 --> 00:12:34,751 Dodej to, co jsem si objednala. OK? Díky. 158 00:12:48,751 --> 00:12:51,151 - O co jsem přišla? - Collins právě vybrala bagr. 159 00:12:51,151 --> 00:12:54,951 Je to holčičí volejbal, mami. Nepřišla jsi o nic. 160 00:12:58,051 --> 00:13:01,451 - Do toho Collins! Hejbej se! No tak! - Skvělá práce, Collins! 161 00:13:01,451 --> 00:13:02,951 Jdi na to! 162 00:13:06,451 --> 00:13:08,051 Collins, počkáme na tebe venku. 163 00:13:08,051 --> 00:13:10,351 Ale neprotahuj tu sprchu, máš domácí úkol! 164 00:13:10,351 --> 00:13:12,151 Jdu se učit ke Cannon. 165 00:13:12,151 --> 00:13:15,251 SJ! SJ, nechoď zase do dívčích šaten. 166 00:13:15,351 --> 00:13:17,651 Pojď sem! SJ, pojď sem! 167 00:13:30,451 --> 00:13:33,151 No, tak ten velkej kluk už tu je měsíc. 168 00:13:33,851 --> 00:13:35,751 pořád nezvládá moje hodiny. 169 00:13:35,851 --> 00:13:37,551 Proč to příjimací komise dělá? 170 00:13:37,551 --> 00:13:39,751 Myslím, že to není fér ani k nám, ani k tomu klukovi. 171 00:13:39,751 --> 00:13:41,551 Jen čekají, kdy selže. 172 00:13:41,551 --> 00:13:43,951 Myslím, že nemá ponětí o tom, co učím. 173 00:13:44,051 --> 00:13:47,551 A jak bys poznal, kdyby měl? Ani nemluví. 174 00:13:47,651 --> 00:13:50,451 - Píše. - Své jméno. Maximálně. 175 00:13:51,751 --> 00:13:54,951 Tohle vyhodil do koše. 176 00:13:58,251 --> 00:14:00,951 "Dívám se a vidím všude bílo: 177 00:14:01,151 --> 00:14:05,551 bílé stěny, bílé podlahy a spoustu bílých lidí. 178 00:14:06,751 --> 00:14:11,451 Učitelé nemají tušení, že nemám ani ponětí, o čem mluví. 179 00:14:11,851 --> 00:14:15,251 Nechci nikoho poslouchat, obzvlášť ne učitele. 180 00:14:15,351 --> 00:14:17,651 Dávají mi domácí úkoly a očekávají 181 00:14:17,651 --> 00:14:19,751 že si udělám sám problémy. 182 00:14:20,651 --> 00:14:23,551 Nikdy ve svém životě jsem neudělal domácí úkol. 183 00:14:23,851 --> 00:14:27,851 Jdu do koupelny, podívám se do zrcadla a řeknu: 184 00:14:28,951 --> 00:14:31,351 "Tohle není Michael Oher." 185 00:14:35,551 --> 00:14:37,851 Nazval to "Bílé zdi." 186 00:14:37,951 --> 00:14:39,851 Jak je na tom pravopisně? 187 00:14:51,651 --> 00:14:53,151 Ahoj. 188 00:15:00,451 --> 00:15:02,051 Usměj se na ně. 189 00:15:02,151 --> 00:15:04,951 Z toho poznají, že jsi jejich přítel. 190 00:15:09,051 --> 00:15:11,251 Ty seš Velkej Mike, viď? 191 00:15:11,751 --> 00:15:14,651 Já jsem Sean. Ale všichni mi říkají SJ. 192 00:15:15,151 --> 00:15:16,651 Jako Sean junior. 193 00:15:16,751 --> 00:15:19,151 Můj táta se taky jmenuje Sean. Sean Tuohy. 194 00:15:19,451 --> 00:15:21,851 Byl basketbalovou hvězdou v Ole Miss, point guard, (pozn.: důležitá pozice v basktebalovém týmu) 195 00:15:21,851 --> 00:15:24,351 a teď mu patří asi milion Taco Bells (pozn.: fast food restaurace). 196 00:15:28,251 --> 00:15:29,751 Manana. (Pozn.: španělsky zítra) 197 00:15:34,851 --> 00:15:37,251 - Kdo je to, SJ? - Velkej Mike. 198 00:15:38,551 --> 00:15:41,351 Sundej nohy z mé palubky. 199 00:15:41,851 --> 00:15:44,651 Díky. Dej si pásy. 200 00:15:52,151 --> 00:15:53,651 Velkej Mike? 201 00:15:56,751 --> 00:16:00,551 Miku, volal mi někdo z policejní stanice. 202 00:16:04,751 --> 00:16:08,551 Pamatuješ si před nějakou dobou ten článek v novinách o... 203 00:16:08,651 --> 00:16:12,551 muži, který spadl z přejezdu přes dálnici? 204 00:16:13,651 --> 00:16:18,851 Nikdo nevěděl, kdo to byl, jestli skočil nebo... 205 00:16:21,851 --> 00:16:25,451 mm... no to je jedno, on... on umřel. 206 00:16:29,451 --> 00:16:31,951 Miku, ten muž byl tvůj otec. 207 00:16:35,351 --> 00:16:38,351 Hledali někoho, komu by dali vědět a ... 208 00:16:38,351 --> 00:16:41,251 Našli v registru tvoje jméno. 209 00:16:43,551 --> 00:16:45,651 Je mi to líto, synku. 210 00:16:51,151 --> 00:16:53,051 Byli jste si blízcí? 211 00:16:57,551 --> 00:17:00,151 Kdy jsi ho naposled viděl? 212 00:17:05,451 --> 00:17:07,051 Nevím. 213 00:18:40,051 --> 00:18:43,051 - On to zná! - Kdo to zná a co zná? 214 00:18:43,151 --> 00:18:46,751 Ten materiál. Michael Oher. Dala jsem mu ten test ústně. 215 00:18:46,751 --> 00:18:48,651 Je to vůbec povolené? Je to "C." 216 00:18:48,751 --> 00:18:51,551 Na jak velké stupnici? Celou dobu poslouchal. 217 00:18:51,551 --> 00:18:55,051 Je úžasné, co všechno vstřebal. A věřte mi, vás poslouchá také. 218 00:18:55,051 --> 00:18:57,551 Jeho čtecí schopnosti jsou slabé. 219 00:18:57,551 --> 00:19:00,651 a vůbec netuší, jak se učit ve třídě. 220 00:19:01,351 --> 00:19:05,851 Neříkám, že projde, ale Velkej Mike není hloupý. 221 00:19:06,251 --> 00:19:07,251 - Ahoj. - Co, mami? 222 00:19:07,351 --> 00:19:08,651 - Skvělá práce. - Ano? 223 00:19:08,651 --> 00:19:10,551 Dobrá práce. Hej, mám na tebe otázku. 224 00:19:10,551 --> 00:19:11,751 Ptej se. 225 00:19:11,851 --> 00:19:14,051 Dvě řady za námi byla malá holčička. 226 00:19:14,151 --> 00:19:15,351 Jak se jmenovala? 227 00:19:15,351 --> 00:19:17,851 - Ou, to byla Kinsey. - Kinsey. Jo. 228 00:19:17,851 --> 00:19:20,051 Všiml jsem si, jak se ti načepýřila tvá malá indiánská pírka. 229 00:19:20,151 --> 00:19:21,751 Jo, je milá. 230 00:19:21,951 --> 00:19:24,951 SJ, nenechej si to stoupnout do hlavy, ale myslím, že jsi byl 231 00:19:25,051 --> 00:19:26,951 velmi přesvědčivý v roli... 232 00:19:26,951 --> 00:19:28,951 - Indiána č. 3. - Ano. 233 00:19:28,951 --> 00:19:32,551 Zkoušel jsem to na náčelníka, ale dali to Andymu Sungovi. 234 00:19:32,651 --> 00:19:36,851 Nemůžu si být jístý, ale myslím, že tam zafungovala nějaká multikulturní předpojatost. 235 00:19:36,951 --> 00:19:39,651 Nebo si jen mysleli, že toho náčelníka zvládne líp. 236 00:19:39,651 --> 00:19:41,651 Tati, on je číňan. 237 00:19:41,751 --> 00:19:43,251 Jo a ty seš Ir. 238 00:19:43,351 --> 00:19:45,551 A pokud jsi nebyl náčelník, jak jsi dostal tu čelenku? 239 00:19:45,651 --> 00:19:49,751 Tati, budu potřebovat pár kupónů zdarma na Quesadilla (pozn.: mexické jídlo - sýr v tortille - zřejmě z otcovy restaurace) 240 00:19:51,551 --> 00:19:53,951 A kdy že budou padat žaludy? 241 00:19:53,951 --> 00:19:57,251 Hele, moc se nesměj. Quesadilla nám zachránilo prdel. 242 00:19:57,251 --> 00:19:59,351 Nepoužívej to slovo od p. 243 00:20:04,851 --> 00:20:06,851 Co to má na sobě? 244 00:20:07,651 --> 00:20:09,051 Mrzne. 245 00:20:09,551 --> 00:20:10,851 Jakže se to jmenuje? 246 00:20:10,851 --> 00:20:12,351 Velkej Mike. 247 00:20:13,051 --> 00:20:15,051 Kam jde? 248 00:20:16,351 --> 00:20:18,951 Hej, Velkej Miku!? Kam valíš? 249 00:20:19,651 --> 00:20:21,151 do tělocvičny.... 250 00:20:21,851 --> 00:20:23,351 Pokračuj. 251 00:20:34,651 --> 00:20:36,251 Otoč to. 252 00:20:43,351 --> 00:20:45,551 Velkej Miku... Zastav auto. 253 00:20:50,551 --> 00:20:52,051 Velkej Miku. 254 00:20:52,551 --> 00:20:55,251 Ahoj, jmenuju se Leigh Anne Tuohy. Moje děti chodí do Wingate. 255 00:20:55,251 --> 00:20:57,951 Říkal jsi, že jdeš do tělocvičny? 256 00:20:58,551 --> 00:21:00,451 Školní tělocvična je zavřená. 257 00:21:00,451 --> 00:21:02,551 Proč jsi šel do tělocvičny? 258 00:21:04,151 --> 00:21:07,151 Velkej Miku?! Proč jsi šel do tělocvičny? 259 00:21:07,851 --> 00:21:09,951 Protože...je tam teplo. 260 00:21:11,351 --> 00:21:14,251 Máš kde zůstat dneska v noci? 261 00:21:14,851 --> 00:21:17,151 Neodvažuj se mi lhát. 262 00:21:29,151 --> 00:21:31,351 Tenhle pohled už jsem viděl mnohokrát. 263 00:21:31,551 --> 00:21:33,451 Hodlá dosáhnout svého. 264 00:21:34,351 --> 00:21:35,851 Pojď. 265 00:21:37,851 --> 00:21:39,351 Pojď. 266 00:21:42,451 --> 00:21:44,151 SJ, udělej trochu místa. 267 00:21:44,651 --> 00:21:46,151 Nastup si. 268 00:21:47,951 --> 00:21:49,451 No tak. 269 00:22:00,951 --> 00:22:03,151 - Kam jedeme? - Domů. 270 00:22:18,451 --> 00:22:20,751 Ale ne! Tohle je moje oblíbená část. 271 00:22:20,851 --> 00:22:22,451 Tak roztomilý. 272 00:22:23,451 --> 00:22:26,251 Jak ten blbeček hrál ve školní hře? 273 00:22:29,951 --> 00:22:32,651 Hmm... Dobře. 274 00:22:33,251 --> 00:22:35,951 Collins, znáš Velkýho Mika ze školy? 275 00:22:37,751 --> 00:22:41,451 Dala bych ti pokoj pro hosty, ale je plný krabic se vzorky. 276 00:22:41,551 --> 00:22:45,051 A pohovka v rodinné místnosti se rozpadá, když se na ní spí. 277 00:22:45,051 --> 00:22:47,351 Nebo to aspoň Sean říká. 278 00:22:47,351 --> 00:22:49,351 Pan Tuohy spí na pohovce? 279 00:22:49,451 --> 00:22:51,151 Jen když zlobí. OK. 280 00:22:51,151 --> 00:22:54,851 Toaleta je támhle a my budeme nahoře, kdybys nás potřeboval. 281 00:22:54,951 --> 00:22:56,651 V pořádku? OK. 282 00:22:57,351 --> 00:22:58,851 Vyspi se dobře, zlato. 283 00:23:52,651 --> 00:23:55,551 - Byl to špatný nápad? - Co? 284 00:23:55,751 --> 00:23:59,151 Nelež a nedělej, že nepřemýšlíš o tom samém, co já. 285 00:23:59,151 --> 00:24:00,451 OK, řekni mi, co si myslíš 286 00:24:00,551 --> 00:24:03,051 ať vím, na co mám myslet já. 287 00:24:03,051 --> 00:24:05,151 Jak dobře znáš Velkýho Mika? 288 00:24:05,251 --> 00:24:07,851 Pokud sis toho nešimla, moc toho nenamluví. 289 00:24:07,851 --> 00:24:11,451 V čem je problém? Je to jen na jednu noc, ne? 290 00:24:12,351 --> 00:24:15,551 Je to jen na jednu noc, ne? Leigh Anne? 291 00:24:17,551 --> 00:24:20,751 Nemysliš, že něco ukradne, že ne? 292 00:24:21,051 --> 00:24:23,751 Myslím, že uvidíme ráno. 293 00:24:39,351 --> 00:24:42,951 No, pokud uslyšíš křik, volej pojišťováka. 294 00:25:02,151 --> 00:25:03,651 Miku? 295 00:25:13,251 --> 00:25:14,751 Velkej Miku?! 296 00:25:15,951 --> 00:25:17,451 Miku? 297 00:25:30,651 --> 00:25:32,151 Velkej Miku! 298 00:25:40,751 --> 00:25:43,151 Necháš mě jít celou tu štreku? 299 00:25:43,251 --> 00:25:45,051 Dobře tedy. 300 00:25:45,751 --> 00:25:47,751 Kam jdeš? 301 00:25:48,151 --> 00:25:49,451 Nevím. 302 00:25:49,551 --> 00:25:53,151 Budeš trávit díkuvzdání se svou rodinou? 303 00:25:53,451 --> 00:25:56,451 (Komentátor v TV) 304 00:25:57,151 --> 00:25:59,051 (Komentátor v TV) 305 00:25:59,151 --> 00:26:01,451 - No tak, pojďte si pro to, děcka! - Jo, baby! 306 00:26:01,451 --> 00:26:02,951 Pojďme jíst. 307 00:26:03,451 --> 00:26:04,651 No tak! 308 00:26:05,751 --> 00:26:07,551 Máme krocana rebela. 309 00:26:07,651 --> 00:26:10,251 Všichni poděkujte své matce za to, že jela do obchodu a přivezla toto. 310 00:26:10,351 --> 00:26:11,951 - Díky, mami. - Díky, mami. 311 00:26:11,951 --> 00:26:13,651 Jídlo a americký fotbal. 312 00:26:13,651 --> 00:26:15,351 Snězte všechno, co chcete. 313 00:26:15,451 --> 00:26:16,951 No tak. 314 00:26:17,151 --> 00:26:18,551 Šup, šup! Musíme se vrátit zpátky k zápasu. 315 00:26:18,551 --> 00:26:19,751 Joo! 316 00:26:20,851 --> 00:26:23,551 - Nesedej si na moje místo. - Ty nás popoháníš, tati? 317 00:26:23,651 --> 00:26:24,951 - SJ, zpomal. - Ale no tak. 318 00:26:24,951 --> 00:26:27,251 - Ne. - To je prostě paráda. 319 00:26:29,651 --> 00:26:31,951 Ou, zapomněli jste na bramborový salát. 320 00:26:32,451 --> 00:26:35,451 - Jak to jde Ole Miss? - Nandávají jim to. 321 00:26:42,551 --> 00:26:44,151 Seane, salát. 322 00:26:45,851 --> 00:26:47,851 - Dobře, mami. - Ou, dobře. Díky, mami. 323 00:26:47,951 --> 00:26:49,451 Jo, mami. 324 00:26:51,051 --> 00:26:53,051 - No tak! - No tak! 325 00:27:01,251 --> 00:27:03,251 Chce být zpátky. 326 00:27:13,751 --> 00:27:15,251 - Hej, mami! - Wow. 327 00:27:15,551 --> 00:27:17,651 Ale je díkuvzdání. 328 00:27:19,151 --> 00:27:20,151 Wow. 329 00:27:20,251 --> 00:27:22,551 - Proč jsme tady? - Pšššt! 330 00:27:29,651 --> 00:27:31,651 Pomodlíme se? 331 00:27:48,751 --> 00:27:53,351 Božský otče. Děkujeme ti za všechna požehnání pro tuto rodinu. 332 00:27:54,051 --> 00:27:57,151 Děkujeme, žes nám přivedl nového přítele. 333 00:27:57,451 --> 00:28:00,751 A prosíme tě, abys na nás dával pozor o těchto svátcích. 334 00:28:00,851 --> 00:28:04,351 abychom nikdy nezapomněli, jaké máme štěstí. 335 00:28:04,751 --> 00:28:06,751 - Amen. - Amen. 336 00:28:09,351 --> 00:28:11,451 - SJ, jaké je skóre? - Vedou o 10. 337 00:28:13,551 --> 00:28:16,551 Collins, můžeš mi, prosím podat zelené fazolky? 338 00:28:16,851 --> 00:28:20,251 Neber to holýma rukama, vem si lžíci. OK. 339 00:28:23,851 --> 00:28:26,751 - SJ! Lokty! - Promiň. 340 00:28:29,851 --> 00:28:33,051 Tak, Velkej Miku. Nakupuješ rád? 341 00:28:34,751 --> 00:28:39,051 Protože zítra ti asi budu muset ukázat, jak se to dělá. 342 00:28:43,151 --> 00:28:44,951 Já mám oblečení. 343 00:28:45,151 --> 00:28:47,251 Ty "máš" oblečení. 344 00:28:47,451 --> 00:28:51,251 A jedno tričko navíc a igelitku nedělá garderóbu. 345 00:28:51,351 --> 00:28:52,951 Já mám oblečení. 346 00:28:53,051 --> 00:28:56,651 Dobře, pojďme něco sehnat. Jen mi řekni, kam jedu. 347 00:29:06,351 --> 00:29:10,051 Dobře. Řekni mi všechno, co o tobě potřebuju vědět. 348 00:29:10,551 --> 00:29:13,151 Kdo se o tebe stará? Matka? 349 00:29:13,851 --> 00:29:17,051 Máš matku? Nebo možná babičku? 350 00:29:22,451 --> 00:29:24,151 Něco ti řeknu, Velkej Miku. 351 00:29:24,151 --> 00:29:26,651 Můžeme to udělat tím jednodušším způsobem, nebo to můžeme udělat tím horším způsobem. 352 00:29:26,651 --> 00:29:28,451 Sám si vyber. 353 00:29:31,651 --> 00:29:33,051 Fajn. 354 00:29:33,451 --> 00:29:39,351 Řekni mi jen jednu věc, kterou bych o tobě měla vědět. Jen...jen jednu. 355 00:29:41,351 --> 00:29:44,151 Nelíbí se mi, když mi říkají Velkej Miku. 356 00:29:45,151 --> 00:29:46,551 Dobře. 357 00:29:46,951 --> 00:29:51,851 Něco ti řeknu, od teďka budeš pro mě Michael. OK? 358 00:29:54,551 --> 00:29:59,351 Takže,... Michaeli, kam máme namířeno? 359 00:29:59,951 --> 00:30:04,151 všechno, jo? 360 00:30:04,251 --> 00:30:06,951 Savi. Savi, dej mi to. 361 00:30:07,051 --> 00:30:08,751 Ona je ta ... 362 00:30:08,751 --> 00:30:10,951 - Čau, B.J. - Čau. 363 00:30:12,351 --> 00:30:13,451 - To je pěkný. - Jo, zkus to. 364 00:30:13,551 --> 00:30:15,351 - Jo. - S7. 365 00:30:15,951 --> 00:30:17,851 Fakticky. Jo. 366 00:30:17,851 --> 00:30:19,351 Líbí se ti? 367 00:30:19,951 --> 00:30:22,251 - Znáš je? 368 00:30:22,551 --> 00:30:24,551 Čéče, nemám páru. 369 00:30:24,851 --> 00:30:27,351 Tady žije tvoje matka? 370 00:30:27,451 --> 00:30:30,251 - Jdeme pro ně. - Ne, nevystupujte. 371 00:30:30,351 --> 00:30:34,051 Kdo ti pomůže nosit tvoje věci, Michaeli? 372 00:30:36,151 --> 00:30:38,451 Nevystupujte z auta. 373 00:30:44,751 --> 00:30:46,351 To není možný. 374 00:30:46,951 --> 00:30:49,851 Tyjo, to je Velkej Mike, čéče. 375 00:30:49,951 --> 00:30:52,251 Jo, Velkej Mike je doma. 376 00:30:54,651 --> 00:30:57,251 Velkej Miku! Kdes byl, baby? 377 00:30:59,451 --> 00:31:04,251 A kdo je ta fajnovka, co tě vozí jako slečnu Daisy? 378 00:31:04,451 --> 00:31:05,951 Ahoj, Dave. 379 00:31:06,051 --> 00:31:10,151 Musíš mě nechat koupit ti nový kecky, chlape. Postarám se o to, víš. 380 00:31:13,151 --> 00:31:16,551 Já to tady celý vedu, baby. Chápeš? 381 00:31:16,651 --> 00:31:18,051 Podívejte se na to. 382 00:31:19,351 --> 00:31:21,951 Hej, hej, D. Sleduj. 383 00:31:22,251 --> 00:31:24,951 Vždycky si jdou pro křídlo. Sleduj. Velký. 384 00:31:25,051 --> 00:31:26,551 Drahá sněhová vločko. 385 00:31:27,851 --> 00:31:29,451 Líbí se ti to? Jo. 386 00:32:20,851 --> 00:32:22,651 Nebyla doma. 387 00:32:25,851 --> 00:32:28,451 Hm, můžeme se vrátit. 388 00:32:32,151 --> 00:32:34,851 Asi se přestěhovala na hezčí místo. 389 00:32:46,051 --> 00:32:50,451 Žiju v Memphisu celý svůj život a nikdy jsem nebyla nikde tady v okolí. 390 00:32:51,851 --> 00:32:54,051 Ty se o mě postaráš, viď? 391 00:32:54,051 --> 00:32:55,851 Kreju vám záda. 392 00:33:01,551 --> 00:33:03,151 A jsme tady. 393 00:33:03,351 --> 00:33:06,351 Máme oblečky i pro dámy. 394 00:33:06,551 --> 00:33:10,551 Ale všechno, co sedne jemu máme tady. 395 00:33:12,751 --> 00:33:14,151 To je ono? 396 00:33:14,151 --> 00:33:17,551 Pokud je tohle všechno co máte, proč máte na vývěsním štítě napsáno "Velký a Vysoký". 397 00:33:17,651 --> 00:33:20,751 Velký a Vysoký. Vy potřebujete "Větší a Vyšší". 398 00:33:23,151 --> 00:33:25,451 - Houkněte, pokud mě budete potřebovat. - Díky. 399 00:33:25,551 --> 00:33:26,851 Vidíš něco, co by se ti líbilo? 400 00:33:26,951 --> 00:33:29,551 Hej, mám přesně to, co hledáš. 401 00:33:30,051 --> 00:33:31,751 No, jedna věc, kterou vím o nakupování je 402 00:33:31,851 --> 00:33:34,951 že když z toho nejsi nadšený v obchodě, nebudeš to nosit. 403 00:33:35,051 --> 00:33:37,351 V obchodě se ti to vždycky líbí nejvíc. 404 00:33:37,351 --> 00:33:40,551 Takže než si něco koupíš, představ si jak to nosíš. 405 00:33:40,651 --> 00:33:43,751 a řekni si: Jsem tohle já? 406 00:33:44,451 --> 00:33:45,951 Hmm. 407 00:33:46,851 --> 00:33:48,851 Co třeba tohle? 408 00:33:53,951 --> 00:33:55,951 To není tak strašné. 409 00:33:57,151 --> 00:34:00,951 Dobře, tak ty se běž podívat tamhle a já se podívám tady. 410 00:34:04,151 --> 00:34:07,051 Kdo by dělal tolik oblečení z plastu? 411 00:34:10,151 --> 00:34:13,051 Můj bože... z čeho je tohle? 412 00:34:18,551 --> 00:34:21,651 To je ono? To je to, co se ti líbí? 413 00:34:25,051 --> 00:34:26,751 Dobře tedy. 414 00:34:41,051 --> 00:34:43,751 Mějte se hezky. Naučte se něco! 415 00:34:52,451 --> 00:34:55,051 Aby ses nepoprděl. 416 00:34:57,151 --> 00:35:02,151 To nejlepší na Paříži bylo jídlo. Používají omáčku jako my používáme šťávu z masa. 417 00:35:02,451 --> 00:35:05,451 Hned jak jsme se vrátili jsem se musela přihlásit do fitcentra. 418 00:35:07,351 --> 00:35:09,851 Strávila některá z vás nějaký čas na druhé straně města? 419 00:35:09,951 --> 00:35:13,351 - O čem konkrétně mluvíš? - ulice Alabama Street... Hurt Village. 420 00:35:13,351 --> 00:35:16,251 Hurt Village - to zní jako hrozba. 421 00:35:16,351 --> 00:35:17,651 No nejsi daleko od pravdy. 422 00:35:17,751 --> 00:35:21,751 - Myslím, že by mě mohlo "bolet" už jen tam jít. - Mohlo by to bolet tvou reputaci, kdybys tam šla. 423 00:35:21,751 --> 00:35:24,451 No já jsem v podstatě odtamtud, ale nebojím se tvrdé práce... 424 00:35:24,551 --> 00:35:25,951 a podívejte se, kde jsem dnes. 425 00:35:26,051 --> 00:35:28,651 Jíš salát za 18 dolarů. 426 00:35:29,251 --> 00:35:30,851 A abych byla upřímná, je trochu čvachtavý. 427 00:35:30,951 --> 00:35:33,151 Leigh Anne? Co že máš najednou takový zájem o tyhle projekty? 428 00:35:33,151 --> 00:35:34,751 Je to další z tvých charit? 429 00:35:34,751 --> 00:35:37,651 Počkejte. Projekt na projekty. 430 00:35:37,651 --> 00:35:40,751 Ou, to je chytlavé. To vydělá peníze samo. 431 00:35:40,751 --> 00:35:43,251 OK. Počítej se mnou, Leigh Anne. 432 00:35:44,151 --> 00:35:46,551 Vytáhněte své šekové knížky. 433 00:35:47,051 --> 00:35:50,651 SJ, máš poslední dvě minuty na té herní konzoli, ok? 434 00:35:50,651 --> 00:35:52,151 Ale, mami! 435 00:35:57,451 --> 00:36:00,151 Michaeli, chceš tu zůstat? 436 00:36:02,651 --> 00:36:06,651 Mám na mysli...pokud tu chceš zůstat... o něco déle... 437 00:36:07,351 --> 00:36:11,051 našla bych si čas a vykoumala pro tebe nějakou ložnici. 438 00:36:13,451 --> 00:36:18,651 Protože podívej se na to, v podstatě jsi zničil gauč za 10 tisíc dolarů. 439 00:36:24,351 --> 00:36:26,951 Chceš tu zůstat, Michaeli? 440 00:36:28,951 --> 00:36:31,651 Nechci jít nikam jinam. 441 00:36:36,851 --> 00:36:38,851 Dobře tedy. 442 00:36:41,451 --> 00:36:45,351 - SJ, doufám, že už jsi skončil s tou konzolí. - To ještě nebyly 2 minuty. 443 00:36:46,551 --> 00:36:48,251 Dobrou noc, paní Tuohyová. 444 00:36:54,451 --> 00:36:56,551 V příjimacích dokumentech vidím, že jste byla Michaelova kontaktní osoba 445 00:36:56,551 --> 00:36:58,051 pro účely zdravotních potíží? 446 00:36:58,051 --> 00:36:59,751 Sean to tam zapsal minulý týden. 447 00:36:59,751 --> 00:37:03,451 Potřebovali jsme kontaktní číslo a ta, která tam byla nefungovala. 448 00:37:03,451 --> 00:37:05,451 Sean miluje toho chlapa. 449 00:37:07,051 --> 00:37:08,651 Co je tohle? 450 00:37:09,251 --> 00:37:12,851 Škola dělá měření za účelem stanovení kariérních možností v 8. ročníku. 451 00:37:12,951 --> 00:37:14,851 a tohle přišlo s jeho složkou. 452 00:37:14,951 --> 00:37:16,351 Co to říká o Michaelovi? 453 00:37:16,451 --> 00:37:21,551 Prostorové vztahy - 3. percentil. Schopnost učit se - 5. percentil. 454 00:37:22,851 --> 00:37:27,351 Ale je to legrační. V jedné kategorii získal 98. percentil. 455 00:37:27,451 --> 00:37:30,851 - Ve které? - "Ochranářské instinkty." 456 00:37:33,051 --> 00:37:37,151 Takže tady máš stůl. Komodu. 457 00:37:37,651 --> 00:37:40,651 Tady noční stolek, světlo, budík. 458 00:37:40,851 --> 00:37:44,751 Sean říká, že všichni profesionální atleti používají matrace, když neseženou dost velkou postel. 459 00:37:44,751 --> 00:37:47,651 Tak jsem ti jednu sehnala, samozřejmě rám byl ohavný. 460 00:37:47,751 --> 00:37:51,551 To si do domu nevpustím. Ale sehnala jsem ti něco hezčího. 461 00:37:52,951 --> 00:37:55,251 - To je moje? - Ano, pane. 462 00:37:57,051 --> 00:37:58,451 Cože? 463 00:37:58,551 --> 00:38:00,551 Nikdy předtím jsem žádnou neměl. 464 00:38:00,551 --> 00:38:02,851 Co? Místnost sám pro sebe? 465 00:38:03,051 --> 00:38:04,551 Postel. 466 00:38:14,151 --> 00:38:16,351 No, tak teď jednu máš. 467 00:38:48,451 --> 00:38:51,251 Dobře. Definuj osmózu. 468 00:38:52,151 --> 00:38:54,351 Myslím, že vím, co to je. 469 00:38:55,051 --> 00:38:58,151 To je když voda prochází přes bariéru. 470 00:38:58,851 --> 00:39:01,951 To je v podstatě dobře. Michaeli, my se tam dostaneme. 471 00:39:09,151 --> 00:39:12,451 Jméno bojujících stran ve bitvě u Waterloo. 472 00:39:13,251 --> 00:39:15,551 Tuhle vím. Mmmm... 473 00:39:16,151 --> 00:39:19,951 Ten malej chlápek, Napoleon... ten byl na jedné straně a... 474 00:39:21,051 --> 00:39:23,851 - a vévoda byl na druhé. - Vévoda z Wellingtonu. 475 00:39:23,851 --> 00:39:27,151 Jo, a vévoda z Wellingtonu a Rusko nebo tak něco. 476 00:39:27,151 --> 00:39:28,651 Prusko. 477 00:39:42,551 --> 00:39:46,651 Vykašli se na ty rugbyové košile. Vypadáš jak obří čmelák. 478 00:39:49,551 --> 00:39:54,751 Tamto Taco Bell, kočičí koutek KFC. Long John Silver v dalším bloku. 479 00:39:55,051 --> 00:39:57,751 - Ty všechny vám patří? - Jo, máme jich asi stovky. 480 00:39:57,751 --> 00:39:59,051 Osmdesátpět. 481 00:39:59,051 --> 00:40:01,151 Proto pan Tuohy nemusí chodit do práce? 482 00:40:01,251 --> 00:40:05,051 Ho! Ho! Hele! Já pracuju, i když nepracuju. 483 00:40:06,251 --> 00:40:07,451 Cože? 484 00:40:07,451 --> 00:40:09,451 A ve všech těch restauracích můžete jíst zdarma? 485 00:40:09,551 --> 00:40:11,651 Cokoliv chceš. Je to super. 486 00:40:11,651 --> 00:40:14,351 A co děláte se zbytkama? Z restaurací... 487 00:40:14,451 --> 00:40:17,151 No některý musíme vyhodit. To co už bylo uvařeno. 488 00:40:17,251 --> 00:40:20,251 - To je moc špatný. - Jo, radši bych to prodal. 489 00:40:20,251 --> 00:40:22,751 Zdá se, že bys to mohl rozdávat, nebo tak něco 490 00:40:22,751 --> 00:40:26,651 - To bys měl prověřit, tati. - Dobře, udělám to, SJ. 491 00:40:26,751 --> 00:40:29,451 Jako to, že nejíme v jedné z vašich restaurací dneska večer? 492 00:40:29,551 --> 00:40:32,451 Protože dneska je to zvláštní příležitost. 493 00:40:32,451 --> 00:40:33,751 Co? 494 00:40:33,751 --> 00:40:37,251 Mluvil jsem s trenérem Cottonem, a on říkal, že se Michaelovy známky dost zlepšily 495 00:40:37,251 --> 00:40:39,951 takže by v březnu mohl začít s fotbalem. 496 00:40:39,951 --> 00:40:41,151 Není to skvělé? 497 00:40:41,151 --> 00:40:44,151 Ty jo, chlape! Sroluješ pár lidí! 498 00:40:50,951 --> 00:40:54,451 - Ahojte lidi, jak se máte? - Skvěle. Díky. 499 00:40:54,751 --> 00:40:58,051 Musím si vyzvednout jednu knihu o designu. Seane, zkontroluj, prosím, rezervaci. 500 00:40:58,051 --> 00:40:59,851 Hned nás usadí. Nemůže to počkat po večeři? 501 00:40:59,951 --> 00:41:02,251 Pak už by mohli mít zavřeno. Pojď, SJ. 502 00:41:02,251 --> 00:41:04,851 - Prosím. - Potřebuju nějaký časopisy. 503 00:41:07,051 --> 00:41:09,451 Michaeli, pojď. Pojď. 504 00:41:20,051 --> 00:41:22,551 Collins! Collins! 505 00:41:23,851 --> 00:41:25,351 Collins. No tak! Tvůj taťka už je naštvanej. 506 00:41:25,451 --> 00:41:28,051 - Pojďme, no tak. - Jsem tady. 507 00:41:29,451 --> 00:41:30,851 Miku. 508 00:41:36,151 --> 00:41:38,151 Pamatuješ si tuhle, mami? 509 00:41:38,251 --> 00:41:41,151 Četlas nám ji snad tisíckrát. 510 00:41:41,251 --> 00:41:45,451 "A vycenil své strašlivé zuby a příšerně zařval." 511 00:41:46,051 --> 00:41:47,651 Tahle se mi vždycky líbila. 512 00:41:47,651 --> 00:41:50,251 Ou, Ferdinand... Mně taky. 513 00:41:51,851 --> 00:41:55,851 Michaeli, četla ti tvoje mamka někdy některou z těchhle knih? 514 00:41:58,551 --> 00:41:59,551 Co? 515 00:42:00,851 --> 00:42:02,351 Jak roztomilé. 516 00:42:02,651 --> 00:42:04,051 Byl to dobrý steak. 517 00:42:04,051 --> 00:42:06,851 - Díky, tati. - Díky za krásnou večeři, papa. 518 00:42:06,851 --> 00:42:08,451 Tak jdeme. 519 00:42:43,751 --> 00:42:45,151 Michaeli?... 520 00:42:45,151 --> 00:42:48,451 Kdo byl ten kluk, se kterým ses bavil v restauraci? 521 00:42:48,551 --> 00:42:50,051 Marcus. 522 00:42:51,151 --> 00:42:53,551 Marcus. A on tam pracuje? 523 00:42:53,651 --> 00:42:55,151 Jo. 524 00:42:56,351 --> 00:42:58,351 Jak ho znáš? 525 00:42:59,751 --> 00:43:01,551 Je to můj bratr. 526 00:43:08,451 --> 00:43:11,551 No, rádi bychom ho někdy poznali. 527 00:43:12,651 --> 00:43:15,051 Nevadilo by ti to? 528 00:43:15,351 --> 00:43:17,751 Nevím, kde bydlí. 529 00:43:17,951 --> 00:43:20,551 Kdy naposledy jsi ho viděl? 530 00:43:23,351 --> 00:43:25,551 Možná když jsem byl malej. 531 00:43:29,551 --> 00:43:35,851 "Byl jednou jeden malý býk, který žil ve Španělsku a jmenoval se Ferdinand. 532 00:43:37,351 --> 00:43:40,551 Všichni býčkové, se kterými žil běhali a skákali 533 00:43:40,651 --> 00:43:43,151 sráželi si hlavy dohromady, 534 00:43:44,251 --> 00:43:46,151 až na Ferdinanda. 535 00:43:47,951 --> 00:43:52,351 On jen rád seděl v klidu a čichal ke kytkám. 536 00:43:54,751 --> 00:43:58,751 Měl na pastvině své oblíbené místo pod korkovým dubem. 537 00:44:00,251 --> 00:44:02,451 Byl to jeho oblíbený strom. 538 00:44:02,551 --> 00:44:07,751 a mohl v jeho stínu sedět celý den a vonět si ke květinám." 539 00:44:08,251 --> 00:44:10,551 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 540 00:44:14,351 --> 00:44:15,851 Co je? 541 00:44:16,251 --> 00:44:18,251 Proč se usmíváš? 542 00:44:18,651 --> 00:44:22,351 Já nevím, prostě jsem šťastná. Opravdu šťastná. 543 00:44:23,151 --> 00:44:26,151 Má to štěstí něco společného s Michaelem? 544 00:44:26,251 --> 00:44:27,751 Ne. 545 00:44:28,851 --> 00:44:31,651 Má to všechno společné s Michaelem. 546 00:44:35,851 --> 00:44:37,551 Štěstí je dobré. 547 00:44:38,251 --> 00:44:40,451 Víš co si myslím, že bychom měli udělat? 548 00:44:40,451 --> 00:44:43,451 Měli bychom založit charitu pro děti jako je Michael. 549 00:44:43,451 --> 00:44:44,251 Dobře. 550 00:44:44,251 --> 00:44:46,851 - Možná fond ve Wintage. - Určitě. 551 00:44:46,851 --> 00:44:49,551 Bůh ví, že ta škola by potřebovala trochu víc barvy. 552 00:44:49,651 --> 00:44:53,151 Michael je tam jak moucha v mléce. 553 00:44:53,451 --> 00:44:55,651 Posloucháš mě? 554 00:44:58,551 --> 00:45:05,851 Snažím se soustředit na jednu věc ... v jeden okamžik. 555 00:45:06,951 --> 00:45:10,051 Věděl jsi, že umím dělat na víc věcech najednou, když sis mě bral, že jo? 556 00:45:10,151 --> 00:45:13,451 - Jasně že jo - Dobře. Tak to vyzkoušejme. 557 00:45:17,851 --> 00:45:21,751 Dobře, rodino Tuohyových. Všichni se pořádně usmívejte. 558 00:45:22,951 --> 00:45:26,351 A a jedna, dva, tři... 559 00:45:29,451 --> 00:45:32,851 Michaeli! Michaeli, pojď sem ať jsi na te další fotce. 560 00:45:32,851 --> 00:45:36,051 Pojď. Pojď. 561 00:45:41,351 --> 00:45:44,551 Ale no tak. Přeci to nebudu dávat na vánoční přání. 562 00:45:44,651 --> 00:45:48,751 OK, trošku se srazte. 563 00:45:48,951 --> 00:45:50,551 Tak je to dobře. 564 00:45:51,351 --> 00:45:52,851 Opravdu velké úsměvy. 565 00:45:52,951 --> 00:45:56,551 OK, jedna, dva, tři...řekněte rebelové! 566 00:45:56,651 --> 00:45:58,151 "Rebelové" 567 00:46:06,951 --> 00:46:08,451 Mám to. 568 00:46:09,351 --> 00:46:11,851 - Kdo vyhrává? - Tennessee. 569 00:46:12,451 --> 00:46:14,551 - S kým hrajou? - S Clemsonem. 570 00:46:14,551 --> 00:46:17,051 Vaše mamka fandí proti Tennessee bez ohledu na to s kým hrajou? 571 00:46:17,051 --> 00:46:19,851 Ó ano. S gustem. 572 00:46:19,951 --> 00:46:22,051 Nemůže Tennessee ani vystát. 573 00:46:22,151 --> 00:46:25,351 Collie-bell, myslela jsem, že půjdeš ke svému příteli? 574 00:46:25,351 --> 00:46:28,251 Říkala jsem si, že dneska zůstanu tady. 575 00:46:29,751 --> 00:46:31,351 To jsem ráda. 576 00:46:31,551 --> 00:46:34,351 Hele, baby. Na záznamníku je pár zpráv, ale ještě jsem je nepouštěl. 577 00:46:34,451 --> 00:46:35,951 Dobře. 578 00:46:36,951 --> 00:46:40,451 Ahoj Seane, ahoj Leigh Anne, To je bratranec Bobby, šťastný Nový rok! 579 00:46:40,551 --> 00:46:42,551 Poslouchej, dal jsem si asi pět chlazených... 580 00:46:42,551 --> 00:46:46,251 - No jasně, že sis dal - tak jsem...si řekl, že se prostě zeptám... 581 00:46:46,351 --> 00:46:49,651 Všimli jste si, že máte na Vánočním přání barevnýho kluka? 582 00:46:52,751 --> 00:46:53,951 Co? 583 00:46:54,951 --> 00:47:00,451 Vypadalas vedle něj prťavá, co? Jak Jessica Langeová a King Kong. 584 00:47:01,551 --> 00:47:04,251 Hele, má Michael rodinnou slevu u Taco Bell? 585 00:47:04,251 --> 00:47:07,751 Protože jestli jo, tak Sean přijde o pár obchodů. 586 00:47:08,051 --> 00:47:09,251 Je to velkej kluk. 587 00:47:09,351 --> 00:47:12,651 No já si říkám, že byste to měli udělat oficiální a adoptovat ho. 588 00:47:14,051 --> 00:47:15,451 Za pár měsíců mu bude osmnáct. 589 00:47:15,451 --> 00:47:18,851 Nemá moc smysl ho legálně adoptovat. 590 00:47:21,451 --> 00:47:25,251 Leigh Anne, má tohle něco společného s kolektivní vinou bílých? 591 00:47:25,951 --> 00:47:28,151 Co na to řekne tvůj otec? 592 00:47:28,651 --> 00:47:32,151 Umm... předtím nebo potom co se otočí v hrobě? 593 00:47:32,251 --> 00:47:34,751 Taťka už nežije 5 let, Elaine, 594 00:47:34,851 --> 00:47:37,051 bylo horší žes ty byla na jeho pohřbu. 595 00:47:37,151 --> 00:47:40,551 Pamatuješ? Mělas na sobě Chanel a ten příšerný černý klobouk. 596 00:47:40,651 --> 00:47:42,551 Podívej, je to takhle. 597 00:47:42,551 --> 00:47:45,651 Nepotřebuju, abyste mi schvalovaly má rozhodnutí, ok? 598 00:47:46,051 --> 00:47:48,451 Ale žádám vás o to, abyste je respektovaly. 599 00:47:48,451 --> 00:47:50,451 Nemáte ponětí, čím si ten kluk prošel. 600 00:47:50,451 --> 00:47:53,251 A pokud tohle bude nějaká jízlivá kritika 601 00:47:53,251 --> 00:47:56,851 můžu si najít předražený salát o mnoho blíže k mému domu. 602 00:47:58,051 --> 00:47:59,851 Leigh Anne, je mi to moc líto. Nechtěly jsme--- 603 00:47:59,951 --> 00:48:01,451 Ne, opravdu jsme nechtěly. 604 00:48:01,551 --> 00:48:04,751 Myslím, že to co děláš je skvělé. 605 00:48:04,951 --> 00:48:07,551 Otevřít mu svůj domov... 606 00:48:08,051 --> 00:48:11,051 Zlatíčko, ty měníš život toho chlapce. 607 00:48:11,151 --> 00:48:12,351 Ne. 608 00:48:13,351 --> 00:48:15,251 On mění můj. 609 00:48:16,451 --> 00:48:19,751 Tak to je úžasné, ale co na to Collins? 610 00:48:20,651 --> 00:48:21,851 Co je s Collins? 611 00:48:21,851 --> 00:48:24,751 Nemáš trochu strach, myslím, aspoň malinko? 612 00:48:24,851 --> 00:48:27,151 Je to kluk, velký, černý kluk, 613 00:48:27,251 --> 00:48:29,651 spící pod tou samou střechou. 614 00:48:32,151 --> 00:48:33,751 Styďte se. 615 00:48:38,451 --> 00:48:40,151 Tohle platím já. 616 00:48:42,151 --> 00:48:44,351 Buď upřímná, ok? 617 00:48:45,851 --> 00:48:49,151 Vadí ti, že je tu Michael? 618 00:48:50,151 --> 00:48:53,451 Jsou to blbý děcka, koho zajímá, co říkají. 619 00:48:53,751 --> 00:48:54,951 Jaký děcka? 620 00:48:55,051 --> 00:48:56,451 Ve škole. 621 00:48:57,451 --> 00:48:58,751 Jsou nedospělí. 622 00:48:58,751 --> 00:49:01,551 A co ty nedospělý děcka říkají? 623 00:49:01,951 --> 00:49:04,551 Fakt to nestojí za opakování. 624 00:49:05,251 --> 00:49:09,051 A neměj strach o SJ; líbí se mu všechna ta pozornost. 625 00:49:09,651 --> 00:49:12,651 Představuje Michaela jako svého velkého bratra. 626 00:49:16,451 --> 00:49:19,251 - A co ty? - To je v pohodě. 627 00:49:22,051 --> 00:49:25,351 Myslím, nemůžeš ho jen tak vyhodit na ulici. 628 00:49:25,351 --> 00:49:27,851 Můžu udělat jiná opatření. 629 00:49:31,451 --> 00:49:32,951 - Ahoj, Miku. - Ahoj. 630 00:49:33,051 --> 00:49:35,051 - Chceš zatlačit? - Jo. 631 00:49:41,551 --> 00:49:43,251 Výš, Miku! Výš! 632 00:49:47,051 --> 00:49:48,551 Výš! 633 00:49:53,551 --> 00:49:55,051 Výš! 634 00:49:59,251 --> 00:50:01,851 Nekoukej se dolů. Nekoukej se dolů! 635 00:50:35,651 --> 00:50:38,051 - Kam jdeš? - Collins? 636 00:50:50,251 --> 00:50:52,651 Přestaň se na mě takhle dívat. 637 00:50:52,751 --> 00:50:55,451 Myslím, učíme se spolu i doma. 638 00:51:12,251 --> 00:51:16,951 Víš kolik ty věci váží? Ten kluk nás udělá všechny slavnými. 639 00:51:18,351 --> 00:51:20,251 Klídek, Burte, čéče. Je teprve jaro 640 00:51:20,251 --> 00:51:22,751 ještě za sebou nemá ani první trénink. 641 00:51:22,751 --> 00:51:24,551 Ne. On je hráč. 642 00:51:27,451 --> 00:51:29,051 Připraveni. 643 00:51:29,851 --> 00:51:31,651 Dřepni si, synu. Dřepni si na svém stanovišti. 644 00:51:31,751 --> 00:51:33,251 Na svém stanovišti! 645 00:51:33,851 --> 00:51:35,051 Jedem! 646 00:51:40,851 --> 00:51:42,451 Miku! Synu! 647 00:51:43,151 --> 00:51:46,451 Přepereš blokujícího hráče a pak ho setřeseš. 648 00:51:46,551 --> 00:51:49,351 Chápeš? Setřeseš! OK? Jdeme na to! 649 00:51:52,351 --> 00:51:53,751 Tati? 650 00:51:55,051 --> 00:51:56,851 Jak mu to jde? 651 00:51:56,951 --> 00:51:59,451 Ještě se do toho nedostal. 652 00:52:05,851 --> 00:52:07,551 Hej, Miku. Synu... 653 00:52:07,851 --> 00:52:10,151 Setřes blokujícího hráče. Nedrž ho! 654 00:52:13,551 --> 00:52:16,951 Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! Ne. 655 00:52:28,151 --> 00:52:30,251 Balónky! Jsou tam balónky! 656 00:52:30,651 --> 00:52:33,551 Chlapi, přestaňte se koukat na balónky. Všichni. 657 00:52:33,651 --> 00:52:36,751 Většina děcek ze špatných poměrů se nemůže dočkat, aby byli násilní 658 00:52:36,851 --> 00:52:38,651 a to se projeví na hřišti. 659 00:52:38,651 --> 00:52:41,951 Tenhle kluk, on se chová, jako by nikoho nechtěl zasáhnout. 660 00:52:42,051 --> 00:52:43,851 On je být Ferdinand. 661 00:52:43,951 --> 00:52:45,951 - Co? - Ale nic. 662 00:52:47,351 --> 00:52:48,851 Myslel jsem, že z něj bude hráč. 663 00:52:48,951 --> 00:52:51,851 Nemůžu uvěřit, že jsem zatahal za nitky, abych ho na tuhle školu dostal. 664 00:52:51,951 --> 00:52:55,151 Myslela jsem, že jste říkal, že to byla vaše křesťanská povinnost? 665 00:52:55,851 --> 00:52:58,851 Podívejte, Burte. On to nikdy předtím nehrál. 666 00:52:59,651 --> 00:53:03,251 A ani hrát tento podzim nebude, pokud se o hodně nezlepší. 667 00:53:03,251 --> 00:53:05,351 Kdo umřel a udělal z něj Beara Bryanta? (Pozn.: slavný amer. trenér am. fotbalu) 668 00:53:06,151 --> 00:53:07,851 Neuvěřitelné! 669 00:53:09,351 --> 00:53:11,151 Ach, Bože žehnej mi. 670 00:53:11,551 --> 00:53:13,151 Tohle je náš letní cvičební rozpis. 671 00:53:13,251 --> 00:53:16,351 Teď, nejdřív je potřeba se rozehřát a uvolnit. 672 00:53:16,651 --> 00:53:18,651 Jdi na to, uvolni se. 673 00:53:21,251 --> 00:53:22,551 Jsi uvolněný? 674 00:53:23,151 --> 00:53:26,951 OK, teď tu máme 5 stoyardových sprintů na protažení nohou. 675 00:53:27,051 --> 00:53:28,551 Pojďme domů, zahrajem si nějaké videohry. 676 00:53:28,651 --> 00:53:32,751 Podívej, všichni ve Wingate očekávají, že z tebe bude fotbalová hvězda. 677 00:53:32,851 --> 00:53:34,451 Nechceš je zklamat, že jo? 678 00:53:34,551 --> 00:53:35,251 Já nevím. 679 00:53:35,351 --> 00:53:36,651 Co mamka a taťka? 680 00:53:36,651 --> 00:53:39,651 'Protože jak vidíš, v naší rodině je každý atlet. 681 00:53:39,651 --> 00:53:41,351 Taťka byl basketbalová hvězda, 682 00:53:41,351 --> 00:53:43,651 Collins hraje volejbal a běhá. 683 00:53:43,751 --> 00:53:46,251 A já, jak víš, to dělám všechno. 684 00:53:46,351 --> 00:53:48,951 A mamka... mamka byla roztleskávačka, 685 00:53:49,051 --> 00:53:52,151 což se sice úplně nepočítá, ale neříkej jí, že jsem to řekl. 686 00:53:52,251 --> 00:53:53,551 - Dobře? - Dobře. 687 00:53:54,051 --> 00:53:55,151 Dobře. 688 00:53:57,851 --> 00:54:01,351 ...padesát, padesátjedna... 689 00:54:02,651 --> 00:54:05,851 padesátdva, padesáttři... 690 00:54:05,851 --> 00:54:08,451 Pojď a vem si to! Jdi, jdi, jdi! 691 00:54:08,651 --> 00:54:11,251 Pojďme. Zbývá 5 sekund hry! 692 00:54:12,751 --> 00:54:15,051 Takhle! Takhle! 693 00:54:15,251 --> 00:54:18,151 Kolena vysoko, kolena vysoko, kolena vysoko! Baby. 694 00:54:18,451 --> 00:54:19,951 Utíkej jako vítr! 695 00:54:21,451 --> 00:54:23,251 Jdi na to, Michaeli, jdi na to! 696 00:54:23,751 --> 00:54:26,651 ...devadesátosm, devět, 697 00:54:28,651 --> 00:54:29,851 sto. 698 00:54:29,851 --> 00:54:31,851 Pohni nohami! Pohni nohami! No tak! No tak! 699 00:54:31,951 --> 00:54:33,751 Jdi na to. Tak je to ono. 700 00:54:33,951 --> 00:54:36,751 Zaber do postrojů! No tak! No tak! No tak! 701 00:54:37,451 --> 00:54:39,351 Jdi na to, Michaeli! 702 00:55:03,551 --> 00:55:04,651 PaníTuohyová? 703 00:55:04,751 --> 00:55:08,251 Když slyším "Paní Tuohyová" koukám se přes rameno po mojí tchýni. 704 00:55:08,351 --> 00:55:11,751 Říkej mi Leigh Anne nebo mami nebo jakkoliv jinak. 705 00:55:14,551 --> 00:55:17,551 - Můžete mi pomoct něco sehnat? - Co? 706 00:55:19,851 --> 00:55:21,751 Řidičský průkaz. 707 00:55:23,051 --> 00:55:27,251 K čemu potřebuješ řidičský průkaz, když ani nemáš auto? 708 00:55:33,751 --> 00:55:36,851 Michaeli, proč potřebuješ řidičský průkaz? 709 00:55:37,051 --> 00:55:40,051 Abych mohl něco nosit. Na čem je moje jméno. 710 00:55:46,851 --> 00:55:49,751 Nikdo se jménem Michael Oher není v systému. 711 00:55:49,851 --> 00:55:52,151 Možná nějaké jiné přijmení? 712 00:55:54,451 --> 00:55:57,351 Podívejte, podepíšu něco, co bude dokládat, že žije s námi. 713 00:55:57,351 --> 00:56:00,951 a zaplatíme veškeré pojištění, ať to stojí co to stojí, ok? 714 00:56:01,451 --> 00:56:02,651 Kolik to bude stát? 715 00:56:02,751 --> 00:56:05,551 - Cože chceš udělat?! - Slyšel jsi mě. 716 00:56:05,651 --> 00:56:08,851 - Neměli bychom si o tom nejdřív promluvit? - Co myslíš, že právě děláme? 717 00:56:08,951 --> 00:56:11,251 A nedělej, jako bych něco dělala za tvými zády. 718 00:56:11,351 --> 00:56:15,051 Vím, žes nás uvedl jako Michaelovy konktatní osoby pro zdravotní účely ve škole. 719 00:56:15,051 --> 00:56:18,151 Je velký rozdíl mezi placením za zlomenou ruku 720 00:56:18,251 --> 00:56:20,151 a tím být za někoho právně zodpovědný. 721 00:56:20,151 --> 00:56:22,151 Mám na mysli děcko, které sotva známe. 722 00:56:22,151 --> 00:56:25,451 To je další věc. Potřebujeme zjistit víc o jeho minulosti. 723 00:56:25,551 --> 00:56:27,551 On o tom nechce mluvit. Je jako cibule, 724 00:56:27,551 --> 00:56:29,551 musíš ho loupat vrstvu po vrstvě. 725 00:56:29,651 --> 00:56:31,751 Ne když použiješ nůž. 726 00:56:32,751 --> 00:56:36,151 Co když ho vezmeme k dětskému psychologovi nebo tak něco? 727 00:56:36,151 --> 00:56:38,751 - Fakt očekáváš, že Velkej Mike--- - "Michael" 728 00:56:38,851 --> 00:56:42,151 že Michael si lehne na pohovku a bude mluvit o svém dětství 729 00:56:42,251 --> 00:56:43,551 jako by byl Woody Allen nebo tak něco? 730 00:56:43,551 --> 00:56:46,351 Myslím, že Michaelovým darem je jeho schopnost zapomenout. 731 00:56:46,451 --> 00:56:50,851 Není na nikoho naštvaný a nezáleží mu na tom, co se stalo v minulosti. 732 00:56:51,251 --> 00:56:52,851 Máš pravdu. 733 00:56:53,051 --> 00:56:54,551 Dovol? 734 00:56:54,651 --> 00:56:56,251 "Máš pravdu?" 735 00:56:56,351 --> 00:56:58,951 Jak to chutnalo, když ta slova vyšla z tvých úst? 736 00:56:59,051 --> 00:57:00,651 Jako ocet. 737 00:57:09,351 --> 00:57:12,151 Aspoň mi slib, že o tom budeš přemýšlet. 738 00:57:12,151 --> 00:57:13,651 Dobře. 739 00:57:14,751 --> 00:57:18,051 "Dobře" budu o tom přemýšlet nebo "dobře" měli bychom to udělat? 740 00:57:18,151 --> 00:57:20,251 Je v tom nějaký rozdíl? 741 00:57:22,651 --> 00:57:27,051 Jen řekni Geraldovi, ať vydrží u toho prádelníku a já tam za chvilku budu. 742 00:57:28,351 --> 00:57:31,351 Ty ne... Zavolám ti zpátky. Ahoj. 743 00:57:34,051 --> 00:57:35,551 Promiňte. 744 00:57:37,051 --> 00:57:40,451 Já nepředbíhám, chci se jen zeptat. Můžu vám něco říct, že? 745 00:57:40,551 --> 00:57:42,551 Už tady sedíme přes hodinu 746 00:57:42,651 --> 00:57:44,451 a když se podívám kolem, vše co vidím, 747 00:57:44,451 --> 00:57:47,051 jsou lidi, co se poflakují a pijí kafe. 748 00:57:47,151 --> 00:57:49,151 Kdo tomu tady šéfuje? 749 00:57:51,851 --> 00:57:54,251 No, já bych to tu dala do cajku za dva dny, to vám povím. 750 00:57:54,351 --> 00:57:56,351 To se vsadím, že jo. Jak vám můžu pomoci? 751 00:57:56,351 --> 00:57:58,551 - Ou, on byl první. - Ne, jen pokračujte. 752 00:57:58,651 --> 00:58:01,051 - Myslím, že to chci slyšet. - Já taky. 753 00:58:01,051 --> 00:58:02,751 Neoceňuji ten přístup. 754 00:58:02,851 --> 00:58:05,751 Pani, můžete mi teď říct, co máte na srdci 755 00:58:06,051 --> 00:58:08,251 nebo se postarám, abyste tu čekala celý den. 756 00:58:08,251 --> 00:58:10,251 Tak jak vám můžu pomoci? 757 00:58:10,351 --> 00:58:12,351 Chtěla bych se stát opatrovnicí. 758 00:58:12,351 --> 00:58:14,451 Bůh pomáhej tomu dítěti. 759 00:58:18,151 --> 00:58:22,351 O Michaelovi je tu toho hodně málo. Většina jeho složek se ztratila. 760 00:58:22,751 --> 00:58:25,851 - Co tam je? - Pár poznámek o případu. 761 00:58:26,151 --> 00:58:30,851 Tahle popisuje incident, když úředníci nasilně odebrali Michaela 762 00:58:30,951 --> 00:58:33,751 z péče Denise Oherové, když bylo Michaelovi sedm. 763 00:58:33,751 --> 00:58:36,551 Evidentně to byla docela scéna. Museli rozdělit ty děti. 764 00:58:36,651 --> 00:58:38,151 A to ještě není to nejhorší. 765 00:58:38,151 --> 00:58:40,251 Kde je? Jeho matka? 766 00:58:40,251 --> 00:58:44,751 Nevím. Pokud ji najdete, máme další složky, které bychom k tomu mohli přidat. 767 00:58:45,751 --> 00:58:49,151 - Kolik dětí má? - Aspoň tucet, pravděpodobně. 768 00:58:49,151 --> 00:58:51,551 Pokud ne víc. S jejím záznamem o zatčení kvůli drogám 769 00:58:51,651 --> 00:58:54,251 tipuju, že si to ani nepamatuje. 770 00:58:54,651 --> 00:58:56,451 Můžu to vidět? 771 00:59:00,851 --> 00:59:03,451 Takže bychom potřebovali její souhlas, že? 772 00:59:03,451 --> 00:59:05,651 Ne. Michael je v péči státu. 773 00:59:05,651 --> 00:59:08,851 Jen požádejte a sežeňte si soudce, který vám to podepíše. 774 00:59:10,951 --> 00:59:15,151 Takže vy byste ho předali aniž byste dali vědět jeho matce? 775 00:59:38,751 --> 00:59:40,151 Paní Oherová? 776 00:59:43,651 --> 00:59:45,151 Ahoj. 777 00:59:45,251 --> 00:59:46,751 Paní Oherová? 778 00:59:48,351 --> 00:59:50,651 - Jste z úřadů? - Ne. 779 00:59:51,751 --> 00:59:57,351 Jmenuji se Leigh Anne Tuohyová a váš syn Michael žije se mnou. 780 00:59:58,851 --> 01:00:00,551 a mojí rodinou. 781 01:00:07,051 --> 01:00:09,951 Jak se má můj kluk? Jak je Velkýmu Mikovi? 782 01:00:10,451 --> 01:00:13,051 Je v pořádku. Vede se mu opravdu dobře. 783 01:00:14,251 --> 01:00:16,651 Možná máme v kuchyni nějaké víno, pokud byste... 784 01:00:16,751 --> 01:00:19,051 Ó, ne, ne, ne. To je od vás opravdu milé. 785 01:00:19,351 --> 01:00:21,451 Kdy jste naposledy viděla Michaela? 786 01:00:22,751 --> 01:00:24,251 Nevím. 787 01:00:24,951 --> 01:00:28,051 Kolik dětí máte v pěstounské péči? 788 01:00:29,251 --> 01:00:33,251 No, já nejsem Michaelova pěstounka. Jen mu pomáháme. 789 01:00:33,651 --> 01:00:36,951 - Stát vám nic neplatí. - Ne. 790 01:00:37,451 --> 01:00:40,651 A vy ho živíte? Vy mu kupujete i oblečení? 791 01:00:40,951 --> 01:00:44,351 No, když najdeme něco v jeho velikosti. 792 01:00:47,351 --> 01:00:49,751 Jste fajnová křesťanská dáma. 793 01:00:50,151 --> 01:00:51,651 No, snažím se. 794 01:00:53,751 --> 01:00:56,251 To je všechno moc pěkný, co děláte. 795 01:00:56,351 --> 01:00:59,751 ale nebuďte překvapená, až se jednoho dne probudíte a on bude pryč. 796 01:01:00,951 --> 01:01:03,451 - Co tím myslíte? - Je to "utíkač" 797 01:01:04,351 --> 01:01:07,951 Tak ho nazvaly úřady po tom, co mi ho vzali. 798 01:01:09,651 --> 01:01:12,051 Z každé pěstounské rodiny, do kterého ho poslali, 799 01:01:12,951 --> 01:01:16,351 se v noci vytratil oknem a šel mě hledat. 800 01:01:16,351 --> 01:01:21,251 Bez ohledu na to, kde jsem byla, ten kluk mě našel, aby se o mě staral. 801 01:01:23,451 --> 01:01:26,151 Měla jsem nějaké zdravotní problémy. 802 01:01:28,251 --> 01:01:32,251 Paní Oherová, narodil se Michael pod jiným jménem? 803 01:01:33,251 --> 01:01:36,851 Proctor. To bylo jméno jeho otce. 804 01:01:37,751 --> 01:01:40,751 - Kde je? - Neviděla jsem ho od tý doby, co odešel. 805 01:01:41,451 --> 01:01:42,951 A to bylo kdy? 806 01:01:43,251 --> 01:01:45,351 Týden po tom, co se Mike narodil? 807 01:01:46,351 --> 01:01:48,951 Nemáte náhodou jeho rodný list? 808 01:01:56,551 --> 01:01:59,051 To je v pořádku. Něco s tím udělám. 809 01:02:14,251 --> 01:02:16,951 Paní Oherová, budete vždycky Michaelova máma. 810 01:02:21,251 --> 01:02:22,751 Chtěla byste ho vidět? 811 01:02:22,751 --> 01:02:25,651 Ne. Ne takhle. 812 01:02:28,951 --> 01:02:30,451 Je to Williams. 813 01:02:32,751 --> 01:02:34,651 Jeho příjmení je Williams. 814 01:02:36,951 --> 01:02:39,851 Ani jsem si nepamatovala, kdo byl chlapcův otec. 815 01:03:09,751 --> 01:03:12,551 Ty barvy jsou lepší, grafika je jasná. Je to skvělé! 816 01:03:12,651 --> 01:03:15,551 Michaeli, na něco bychom se tě chtěli zeptat. 817 01:03:16,051 --> 01:03:17,551 Na co? 818 01:03:18,451 --> 01:03:20,151 Leigh Anne a já, my... 819 01:03:20,851 --> 01:03:22,351 No... 820 01:03:22,751 --> 01:03:25,351 Chtěli bychom se stát tvými opatrovníky. 821 01:03:25,351 --> 01:03:26,851 Co to znamená? 822 01:03:26,851 --> 01:03:29,751 Co to znamená je, že bychom chtěli vědět 823 01:03:29,951 --> 01:03:32,751 jestli by ses chtěl stát součástí této rodiny? 824 01:03:42,051 --> 01:03:44,151 Já myslel, že už tak trochu jsem. 825 01:03:52,851 --> 01:03:54,951 Dobrá tedy. 826 01:04:03,151 --> 01:04:04,651 Přímo sem. 827 01:04:08,551 --> 01:04:10,051 Ještě pár kroků. 828 01:04:10,051 --> 01:04:12,351 - Dávej bacha na svou velkou nohu. - Ještě jeden. 829 01:04:13,151 --> 01:04:15,251 Ještě jeden. A jsme tu. 830 01:04:16,751 --> 01:04:18,851 Dobrá. Sundej si roušku. 831 01:04:23,151 --> 01:04:25,951 No, je to to, co jsi chtěl, ne? 832 01:04:27,951 --> 01:04:31,051 Tady. Tady máš. Jdi na to. Vem ho na projížďku. No tak. 833 01:04:31,451 --> 01:04:32,751 - Můžu jet taky? - Jo. 834 01:04:32,751 --> 01:04:34,651 Michaeli? Buď opatrný. 835 01:04:34,751 --> 01:04:36,751 Paráda! 836 01:04:39,551 --> 01:04:42,951 - On chtěl náklaďák?! - Michael si myslí, že je křupan. 837 01:04:43,151 --> 01:04:44,651 Pojď, Michaeli! 838 01:04:45,651 --> 01:04:49,551 OK. Vidíš, ty seš kečup. Tady na levém křídle. Na slabé straně. 839 01:04:49,651 --> 01:04:51,851 První hra je jednoduchá. Mezera. 840 01:04:54,551 --> 01:04:58,751 Teď, koukej, nádobí znamená, že budeš blokovat všechny, co jsou před tebou, 841 01:04:58,851 --> 01:05:02,051 nebo po tvém vnitřním rameni, pokud tě nekryje obrana. 842 01:05:02,151 --> 01:05:05,951 Teď, poběžíš zpátky a ukážeš mi, co máš udělat. 843 01:05:05,951 --> 01:05:07,451 Připraven.... Jedem! 844 01:05:07,851 --> 01:05:10,451 Ty ho zablokuješ, zasáhneš ho, 845 01:05:10,551 --> 01:05:13,851 rozehrávač to předá, dostane míš a vyráží... 846 01:05:14,051 --> 01:05:16,851 Otevřená lajna to koncové zóny. Všechno, co k tomu patří. 847 01:05:16,851 --> 01:05:18,751 Co se tady děje?! 848 01:05:18,951 --> 01:05:20,651 Hráč koření právě skóroval. 849 01:05:20,651 --> 01:05:23,651 Procházíme si herní plán. Michael se posunul do útoku. 850 01:05:23,651 --> 01:05:26,551 Jo. Až skončíte, prosím, ukliďte hráče zpátky do skříňky. 851 01:05:26,651 --> 01:05:28,451 - Díky. - Jasně. 852 01:05:29,251 --> 01:05:32,451 Ou, mami, vlastně jsme na tebe tak trochu čekali. 853 01:05:32,951 --> 01:05:37,351 Víš, vyšla ta nová Maddenova hra a já a Michael jsme si ji chtěli koupit. 854 01:05:37,551 --> 01:05:39,251 Já nemůžu, baby. Mám za deset minut schůzku 855 01:05:39,251 --> 01:05:40,751 Ale on může řídit! 856 01:05:41,451 --> 01:05:43,151 Může nás tam vzít. 857 01:05:45,351 --> 01:05:47,851 Ó, ano. To je to, o čem mluvím. 858 01:05:47,951 --> 01:05:50,251 - Co víš o tomhle? - Vím toho o tom spoustu! 859 01:05:50,251 --> 01:05:52,651 - Dobře, ukaž mi něco. - Něco ti ukážu, jo? 860 01:05:52,651 --> 01:05:54,851 Já začnu. Připoj se. 861 01:05:55,051 --> 01:05:56,351 - Připraven? - Ano. 862 01:05:56,551 --> 01:05:58,551 # Next days function, high class luncheon # 863 01:05:58,651 --> 01:06:00,551 # Food is served and you're stone cold munchin' # 864 01:06:00,651 --> 01:06:02,351 # Music comes on, people start to dance # 865 01:06:02,451 --> 01:06:04,451 # But then you ate so much you nearly split your pants # 866 01:06:04,451 --> 01:06:06,751 # A girl starts walkin, guys start gawkin' # 867 01:06:06,751 --> 01:06:08,651 # Sits down next to you and starts talkin' # 868 01:06:08,651 --> 01:06:10,551 # Says she wanna dance ;cause she likes the groove # 869 01:06:10,651 --> 01:06:13,151 # So come on fatso and just bust a move # 870 01:06:13,151 --> 01:06:16,651 # If you want it, you've got it # 871 01:06:17,451 --> 01:06:20,651 # if you want it baby you got it # 872 01:06:21,551 --> 01:06:25,051 # If you want it, you've got it # 873 01:06:25,651 --> 01:06:28,751 # if you want it baby you got it # 874 01:06:33,151 --> 01:06:36,151 Tohle není Oushak za 40.000 dolarů, Omeede. 875 01:06:36,151 --> 01:06:37,751 Jsi blázen, Leigh Anne! 876 01:06:37,851 --> 01:06:41,051 Ty okraje mají odlišné šířky. Byly upraveny. 877 01:06:41,151 --> 01:06:43,951 Dáme ti maximálně sedmnáct, ok? 878 01:06:44,151 --> 01:06:45,651 Haló? 879 01:06:49,151 --> 01:06:51,051 Hey, bacha bacha, madam. Pozor, madam. 880 01:06:51,051 --> 01:06:53,551 To jsou moje děti. To jsou moje děti! 881 01:06:55,951 --> 01:06:57,351 Ach můj bože! 882 01:06:57,851 --> 01:06:58,951 - Bude to v pořádku. - Kde jsou? 883 01:06:59,051 --> 01:07:00,451 Je mi to tak líto! Je mi to tak líto Ach můj bože! 884 01:07:00,551 --> 01:07:02,251 - Michaeli, jsi v pořádku? - Já jsem v pohodě. SJ! 885 01:07:02,351 --> 01:07:04,851 - Michaeli, jsi v pořádku? - Jděte pomoct SJ! 886 01:07:05,451 --> 01:07:07,551 Je mi to tak líto - tak líto! 887 01:07:10,351 --> 01:07:11,651 Dovolte, madam? 888 01:07:11,751 --> 01:07:13,251 SJ! SJ! 889 01:07:14,451 --> 01:07:16,051 - Mami? - Ano, baby? 890 01:07:16,251 --> 01:07:19,251 Myslíš, že ta krev pustí z mého trička? 891 01:07:20,051 --> 01:07:23,151 Ano, myslím, že ta krev pustí z tvého trička. 892 01:07:23,451 --> 01:07:25,751 Madam, airbag vystřeluje rychlostí 200 mil za hodinu. 893 01:07:25,851 --> 01:07:27,451 Váš syn je příliš malý na to, aby seděl na předním sedadle. 894 01:07:27,551 --> 01:07:29,351 Ale je v pořádku, že? 895 01:07:29,551 --> 01:07:30,851 Rozražený ret, modřina na obličeji. 896 01:07:30,951 --> 01:07:32,951 Obvykle, když někdo jeho velikosti dostane airbagem 897 01:07:33,051 --> 01:07:35,351 má zlomené obličejové kosti, a zlomenou krční páteř. 898 01:07:35,351 --> 01:07:36,651 Možná i hůř. 899 01:07:36,751 --> 01:07:40,151 Jako by ten air bag šel od něj a pak změnil směr. 900 01:07:40,251 --> 01:07:42,851 Jako by měl vadu nebo tak něco. 901 01:07:42,851 --> 01:07:44,851 Váš syn měl velké, velké štěstí. 902 01:07:45,051 --> 01:07:48,251 Nemám ponětí. Volala jsem pojišťovnu. Je v pořádku. Je v pořádku. 903 01:07:48,751 --> 01:07:51,351 Promluvíme si později. Musím jít. Ahoj. 904 01:07:54,451 --> 01:07:56,451 SJ je v pořádku. 905 01:07:57,451 --> 01:08:01,651 Jo. Vlastně si docela užívá veškerou pozornost, které se mu tam dostává. 906 01:08:03,351 --> 01:08:07,251 Hej, Michaeli. To se mohlo stát komukoliv, ok? Není to tvoje vina. 907 01:08:08,651 --> 01:08:10,251 Miláčku, podívej se na mě. 908 01:08:16,351 --> 01:08:18,651 Michaeli, co se stalo tvé ruce? 909 01:08:19,951 --> 01:08:22,151 Já jsem to zastavil. 910 01:08:40,351 --> 01:08:42,051 Jdeme! 911 01:08:47,351 --> 01:08:49,851 Ohere! Máš o sto liber víc než Collis 912 01:08:49,951 --> 01:08:52,251 a neumíš ho udržet mimo naše zadní hřiště?! 913 01:08:52,251 --> 01:08:55,251 Drž svůj blok dokud nehvízdne píšťalka. Drž ho! 914 01:08:55,251 --> 01:08:56,751 Dobře, jedem! 915 01:08:57,651 --> 01:08:59,151 K čemu ta kamera? 916 01:08:59,151 --> 01:09:03,251 Michaelovi to jde vždycky líp, když vidí, co má dělat. 917 01:09:09,051 --> 01:09:12,451 - Držet...levé křídlo. - Michaeli! No tak! 918 01:09:13,051 --> 01:09:15,751 Ohere? Pojď sem, synu. 919 01:09:17,251 --> 01:09:21,351 Pokud ho máš držet, drž ho tady, uvnitř, mezi kozama. Chápeš?! 920 01:09:21,651 --> 01:09:23,251 Podíval by ses na mě, synku? 921 01:09:23,351 --> 01:09:27,151 Pokud ho chňapneš takhle zvenku, jako ten chomout, cos právě udělal, 922 01:09:27,251 --> 01:09:30,351 dostanem vlajku a já budu nasranej. Slyšel jsi mě? 923 01:09:30,451 --> 01:09:32,151 Dobře, jdeme! 924 01:09:33,351 --> 01:09:35,651 Baby, dej pozor na moje věci, jo? 925 01:09:36,251 --> 01:09:37,551 OK. 926 01:09:39,351 --> 01:09:42,151 No, aspoň bude vypadat dobře, až bude vystupovat z autobusu. 927 01:09:42,151 --> 01:09:45,651 Budou vyděšený, než si uvědomí, že je měkota. 928 01:09:47,951 --> 01:09:50,651 Vypadá jak Tarzan, hraje jako Jane. 929 01:09:52,551 --> 01:09:54,551 Dej mi minutku, Burte. 930 01:09:54,851 --> 01:09:56,351 Jsme uprostřed tréninku, Leigh Anne! 931 01:09:56,351 --> 01:09:58,151 Můžeš mi poděkovat později. 932 01:09:58,951 --> 01:10:00,051 Pojď. 933 01:10:00,751 --> 01:10:02,051 Michaeli, 934 01:10:02,151 --> 01:10:03,551 pamatuješ si, když jsme se potkali poprvé 935 01:10:03,551 --> 01:10:06,651 a jeli jsme do té strašné části města koupit ti to příšerné oblečení? 936 01:10:06,651 --> 01:10:08,851 A já byla trochu vystrašená a tys mi řekl, abych se nestrachovala 937 01:10:08,851 --> 01:10:10,751 protože jsi mi kryl záda. Pamatuješ si to? 938 01:10:10,851 --> 01:10:11,551 Ano, madam. 939 01:10:11,651 --> 01:10:15,751 A kdyby se ke mně kdokoliv pokusil dostat, ty bys je zastavil, viď? 940 01:10:15,851 --> 01:10:17,751 A když jsi ty a SJ byli v té bouračce, 941 01:10:17,751 --> 01:10:19,951 co jsi udělal s tím airbagem? 942 01:10:20,651 --> 01:10:22,751 - Zastavil jsem ho. - Zastavils ho. 943 01:10:22,751 --> 01:10:24,551 Zastavils ho. 944 01:10:25,051 --> 01:10:26,851 Tenhle tým je tvoje rodina, Michaeli. 945 01:10:26,951 --> 01:10:29,151 Musíš je chránit před těma chlápkama. 946 01:10:29,251 --> 01:10:30,651 OK? Poslouchej. 947 01:10:33,151 --> 01:10:34,051 OK. 948 01:10:34,251 --> 01:10:37,351 Tady Tony je váš rozhrávač, ok? Ty chráníš jeho slepou stranu. 949 01:10:37,451 --> 01:10:39,351 Když se na něj podíváš, mysli na mě. 950 01:10:39,451 --> 01:10:42,051 Jak jsi mi kryl záda. Jak kryješ jeho. 951 01:10:42,251 --> 01:10:44,351 Ok? Dobře. Tony, jdi zpátky. 952 01:10:46,351 --> 01:10:47,451 Dobře. 953 01:10:47,951 --> 01:10:49,751 Oompaloompa (pozn.: postava trpaslíka z Karlíka a továrny na čokoládu) tady je tvůj zadák. 954 01:10:49,851 --> 01:10:51,551 Když se na něj podíváš, mysli na SJ. 955 01:10:51,551 --> 01:10:53,551 Jak bys nikdy nenechal kohokoliv a cokoliv mu ublížit. 956 01:10:53,651 --> 01:10:55,151 Rozumíš mi? 957 01:10:55,551 --> 01:10:57,251 Dobře. Vrať se. 958 01:10:58,151 --> 01:11:00,751 - Chápeš to? - A co Collins a pan Tuohy? 959 01:11:00,851 --> 01:11:02,951 Fajn. Oni můžou být v týmu taky. 960 01:11:02,951 --> 01:11:05,651 Budeš chránit rodinu, Michaeli? 961 01:11:05,751 --> 01:11:06,751 Ano, madam. 962 01:11:06,751 --> 01:11:08,951 Hodnej kluk. Tak, teď se dobře bav. 963 01:11:15,251 --> 01:11:18,451 Křičet na něj nemá smysl, Burte. Nedůvěřuje mužům. 964 01:11:18,551 --> 01:11:22,351 V jeho zkušenostech předstírali, že mají zájem o něj dokud nezmizeli. 965 01:11:28,851 --> 01:11:30,651 Wanna run a play? 966 01:11:33,351 --> 01:11:35,551 SJ, tohle budeš chtít natočit. 967 01:11:35,751 --> 01:11:36,851 Ok. 968 01:11:39,251 --> 01:11:40,751 Pojď, Miku! 969 01:11:55,951 --> 01:11:57,851 Dobře, Michaeli! Jdeme! 970 01:12:06,851 --> 01:12:09,851 - Ano! Michaeli! - Dobře! Tak to půjde! 971 01:12:19,451 --> 01:12:20,651 Ano! 972 01:12:24,151 --> 01:12:25,551 Zlobivý hoch. 973 01:12:36,751 --> 01:12:39,551 Ok. Co jsi mu řekla? 974 01:12:40,151 --> 01:12:42,651 Měl bys víc poznat své hráče, Burte. 975 01:12:42,651 --> 01:12:46,251 Měl 98 procent v ochranných instinktech. 976 01:12:48,751 --> 01:12:50,951 Říkala jsem, že mi můžeš poděkovat později. 977 01:12:52,151 --> 01:12:53,651 Teď je později, Burte. 978 01:13:05,851 --> 01:13:08,251 Tolik k výhodám domácího hřiště. 979 01:13:08,351 --> 01:13:10,851 Viděls někdy tolik buranů pohromadě? 980 01:13:10,951 --> 01:13:13,151 NASCAR. Ani se tomu neblíží. 981 01:13:16,051 --> 01:13:19,251 Křižáci! Připravte se na 48 minut pekla! 982 01:13:19,451 --> 01:13:21,151 Máš tlustej zadek. 983 01:13:23,151 --> 01:13:24,651 Hej, zpátky na hřiště. 984 01:13:24,651 --> 01:13:26,651 Nechte mě projít. Vydržte. Poslouchejte! Poslouchejte! 985 01:13:26,651 --> 01:13:29,951 Nenechte je, aby se vám dostali do hlavy. Zachovejte si svůj klid. 986 01:13:30,051 --> 01:13:31,151 - Jste připraveni? - "Jo" 987 01:13:31,151 --> 01:13:33,051 - Dobře. Jedem! - "Jedem" 988 01:13:36,451 --> 01:13:38,551 - Pojďme! - Michaeli! 989 01:13:39,751 --> 01:13:41,351 Sakra, to není fér! 990 01:13:41,451 --> 01:13:43,651 Hraje za ně velkej černej medvěd. 991 01:13:43,651 --> 01:13:45,951 - Co je to, cirkus? - Správně. 992 01:13:46,651 --> 01:13:49,051 Hleď kupředu, SJ! Tyčka a kameny. (Pozn.: dětská říkanka na uklidnění před nadávkami) 993 01:13:49,151 --> 01:13:51,351 Tyčky a kameny! No tak! 994 01:14:10,751 --> 01:14:13,751 - Dobře! - Dobře! Dobrý začátek! 995 01:14:18,951 --> 01:14:20,951 Jedem! Jedem! 996 01:14:21,451 --> 01:14:24,651 Jdeme na to. Podívejte se na tuhle velkou babku, co tu máme. 997 01:14:25,051 --> 01:14:27,351 Jdu po tobě! Jdu po tobě! 998 01:14:27,851 --> 01:14:29,651 Celou noc. Celou noc. 999 01:14:39,451 --> 01:14:42,351 Nenech ho projí, Ohere! No tak, synku! 1000 01:14:42,951 --> 01:14:47,251 Chlapče! Celou noc, tlustoprde! Celou noc! 1001 01:14:47,351 --> 01:14:50,051 Mám tě chlapče. Celou noc! 1002 01:14:51,951 --> 01:14:53,651 To je můj kluk! 1003 01:14:53,851 --> 01:14:56,351 - To je v pořádku, Michaeli! - To je v pořádku, pojď! 1004 01:14:56,351 --> 01:14:58,651 - Jdeme! - Setřes to! No tak! 1005 01:15:01,251 --> 01:15:04,751 Jdeme na to! Druhé kolo, baby! Druhé kolo! 1006 01:15:09,551 --> 01:15:12,451 - Prohoďte se! Prohoďte se! - Dostaňte to! Dostaňte to! Dostaňte to! Jděte! 1007 01:15:20,651 --> 01:15:23,051 Ohere, nedovol mu dostat se na tebe tou vnitřní dírou. 1008 01:15:23,051 --> 01:15:26,451 - No tak! Používej svou hlavu! - Co do Burt dělá? Nic. 1009 01:15:29,251 --> 01:15:31,451 Hej, tlusťochu. Ještě jsme neskončili. 1010 01:15:31,551 --> 01:15:34,251 Celou hru, chlapče. Celou hru. 1011 01:15:34,451 --> 01:15:35,951 Dobře. Dobře. 1012 01:15:37,551 --> 01:15:38,751 Jedem! 1013 01:15:40,351 --> 01:15:41,951 Předej! Předej! Předej! 1014 01:15:43,351 --> 01:15:44,751 Stát! Ou! 1015 01:15:48,551 --> 01:15:50,351 Proč další předání, Burte? 1016 01:15:50,451 --> 01:15:52,551 Hej! Kam jdeš, tlusťochu? 1017 01:15:52,651 --> 01:15:54,051 Radši se drž dál od mého hřiště. 1018 01:15:54,151 --> 01:15:56,851 Nejsi tady vítán! Tohle je moje hřiště! 1019 01:15:56,951 --> 01:15:59,151 Šedesátšestko, jdi si zpátky na svou lavičku. 1020 01:15:59,251 --> 01:16:01,751 Burte! Buď zticha! Burte! 1021 01:16:10,851 --> 01:16:11,951 - Haló? - Umm... 1022 01:16:11,951 --> 01:16:15,251 Dost bylo trikových her, Burte.. Běžte s tím zatraceným míčem. 1023 01:16:16,951 --> 01:16:20,151 Slyšel jsi. Běžte s tím zatraceným míčem. Běžte s ním. 1024 01:16:21,451 --> 01:16:23,151 Počkej, zavěsil ti právě telefon? 1025 01:16:23,151 --> 01:16:26,551 - Ne, myslím, že ztratil signál. - On neztratil signál. 1026 01:16:27,151 --> 01:16:30,151 To je můj kluk, Jimmy! Číslo 66! 1027 01:16:30,451 --> 01:16:32,651 Nakopává tomu modrýmu klukovi prdel. 1028 01:16:34,551 --> 01:16:36,351 Hej, vidláku! 1029 01:16:37,051 --> 01:16:38,051 Jo, ty! 1030 01:16:38,151 --> 01:16:40,951 Zavři klapačku nebo půjdu tam nahoru a zavřu ti ji sama! 1031 01:16:44,051 --> 01:16:45,151 Tyčky a kameny? 1032 01:16:45,251 --> 01:16:47,651 Víš co, SJ? Otoč se dopředu. 1033 01:16:47,751 --> 01:16:50,651 Jen si vem kameru a dál natáčej. No tak. 1034 01:16:59,951 --> 01:17:01,451 Zamkněte to! 1035 01:17:06,651 --> 01:17:09,451 Je to v pořádku. V pořádku. V pořádku. Jsme zpátky. 1036 01:17:28,451 --> 01:17:29,151 Jedem! 1037 01:17:33,251 --> 01:17:35,451 No tak! Dostaň ho! 1038 01:17:35,651 --> 01:17:37,451 Je pryč. Je pryč. 1039 01:17:42,551 --> 01:17:44,451 Musíme zavřít tu mezeru. 1040 01:17:46,851 --> 01:17:51,051 Neuvěřitelné. Tři hry. Tři hry. Kde jsme to byli, 4.3? 1041 01:17:51,151 --> 01:17:52,351 Pojďme. 1042 01:17:57,251 --> 01:18:00,151 Baby, ty a já. Já a ty, baby. Ještě jednou. 1043 01:18:00,251 --> 01:18:01,451 Jdeme na to! 1044 01:18:17,551 --> 01:18:20,551 Dobře. Musíme se držet zpátky! Musíme se držet zpátky. 1045 01:18:20,651 --> 01:18:22,051 No tak. Jedem! 1046 01:18:22,051 --> 01:18:23,751 Černá sračka! 1047 01:18:23,751 --> 01:18:25,251 Hej! Hej! 1048 01:18:25,451 --> 01:18:27,551 Rozhodčí! Uděláte s tím něco?! 1049 01:18:27,551 --> 01:18:30,551 Právě kopnul mýho kluka do hlavy a nadával mu! 1050 01:18:31,051 --> 01:18:32,351 Díky! 1051 01:18:32,751 --> 01:18:36,151 Nesportovní chování... Wingate! Patnáct yardů! 1052 01:18:36,251 --> 01:18:37,051 Cože?! 1053 01:18:37,051 --> 01:18:39,851 Zmklněte, nebo dostanete dalších patnáct. 1054 01:18:42,551 --> 01:18:45,651 Tento mladý muž hraje za můj tým. Můj tým! 1055 01:18:46,051 --> 01:18:49,051 A budu ho bránit jako by to byl můj vlastní syn. 1056 01:18:49,151 --> 01:18:53,151 Proti vám nebo jinýmu buranskýmu zkurvysynovi! 1057 01:18:55,051 --> 01:18:57,451 Nemějte strach, trenére. Kryju vám záda. 1058 01:18:58,351 --> 01:18:59,651 Dobře tedy. 1059 01:19:07,551 --> 01:19:09,551 Pojď sem, synku. Pojď sem. 1060 01:19:10,051 --> 01:19:11,251 Zkus "Díru". 1061 01:19:11,551 --> 01:19:12,951 - "Díru?" - "Díru." 1062 01:19:14,251 --> 01:19:18,351 Dobře, roztrhnutí zbraně, 47 Díra, na jednoho. Připraveni? 1063 01:19:24,351 --> 01:19:27,151 Už tu není trenér, aby tě bránil, co? 1064 01:19:34,251 --> 01:19:35,951 Připraveni! 1065 01:19:37,351 --> 01:19:39,351 Tenhle tým je tvoje rodina, Michaeli. 1066 01:19:45,451 --> 01:19:46,351 Jedem! 1067 01:19:52,351 --> 01:19:54,551 Zpátky, zpátky! Všechny je zablokuj! 1068 01:19:54,951 --> 01:19:57,151 Musíme vydržet, musíme vydržet! 1069 01:19:57,951 --> 01:19:59,451 Ach bože! 1070 01:20:00,751 --> 01:20:02,551 - Běž, Michaeli! - SJ! 1071 01:20:02,751 --> 01:20:04,351 - Michaeli! - Běž, Michaeli! Běž! 1072 01:20:04,351 --> 01:20:05,451 Běž! 1073 01:20:09,351 --> 01:20:11,351 - Jeď, Miku! - Jeď, Michaeli. 1074 01:20:13,851 --> 01:20:15,351 Položení míče! 1075 01:20:22,351 --> 01:20:26,051 Jo! Doručeno! Vidíš číslo 74? 1076 01:20:26,651 --> 01:20:28,251 Tak, to je MŮJ syn. 1077 01:20:29,651 --> 01:20:32,651 - Takhle na to, velkej brácho! - Vidíš, takhle to máme. 1078 01:20:32,651 --> 01:20:33,951 - Faul s mrtvým míčem. - Teď co?! 1079 01:20:34,051 --> 01:20:35,951 - Bylo to držení! - Ne. 1080 01:20:36,351 --> 01:20:39,551 - Zásah po písknutí? - Tomu nevěřím. 1081 01:20:40,251 --> 01:20:42,051 Tak za co byla ta vlajka? 1082 01:20:42,251 --> 01:20:44,551 Já nevím... Nadměrné bránění. 1083 01:20:46,151 --> 01:20:47,851 To si děláte srandu. 1084 01:20:50,651 --> 01:20:53,651 Sorry, trenére. Zastavil jsem, když jsem slyšel písknutí. 1085 01:20:54,351 --> 01:20:56,151 Kam jsi ho vlekl, Miku? 1086 01:20:56,251 --> 01:20:59,351 Do autobusu. Bylo na čas, aby jel domů. 1087 01:21:01,751 --> 01:21:06,451 Dobrá práce, Michaeli Ohere. Dobrá práce! Dostaňte je. Dostaňte je, Křižáci. 1088 01:21:54,551 --> 01:21:58,051 Třete hlavy! Třete hlavy! Dobře! Jedem! 1089 01:22:03,651 --> 01:22:04,451 Jedem! 1090 01:22:06,251 --> 01:22:07,451 Zůstaňte! 1091 01:22:26,651 --> 01:22:29,451 Červená, 41! Červená, 41! 1092 01:22:54,051 --> 01:22:56,551 Tom Lemming Nábor, prosím vydržte... 1093 01:22:56,751 --> 01:22:58,951 Tom Lemming Nábor, prosím, vydržte.... 1094 01:22:59,051 --> 01:23:02,351 Trenér Saban chce aktualizace svých měsíčních náborů hned. 1095 01:23:02,551 --> 01:23:06,751 Fakt si myslí, že když je dostane o den dřív, tak to LSU vytrhne? 1096 01:23:07,551 --> 01:23:10,251 Hej, máš už plné všechny pozice pro armání All Star Game? 1097 01:23:10,351 --> 01:23:11,551 Jo, proč? 1098 01:23:11,751 --> 01:23:13,851 Možná budeš chtít jeden uvolnit 1099 01:23:52,051 --> 01:23:53,951 Co jsem ti říkal? 1100 01:24:02,951 --> 01:24:04,851 Chci ho. Moc ho chci. 1101 01:24:06,051 --> 01:24:10,651 Ř-E-V! Všichni řvěte!! Řekněte všichni řvěte! 1102 01:24:11,051 --> 01:24:14,451 Ř-E-V! Všichni řvěte!! 1103 01:24:14,751 --> 01:24:17,251 Pěkný výkop tentorkát, Collins Dobrá práce. 1104 01:24:17,951 --> 01:24:19,951 Co to sakra? 1105 01:24:20,251 --> 01:24:23,151 Dobře. Pokračujte v tréninku. Nezapomínejte na napnuté palce. 1106 01:24:23,151 --> 01:24:24,851 Jedna, dva, tři, jedna! 1107 01:24:25,051 --> 01:24:26,851 Jedna, dva, tři, dva! 1108 01:24:26,951 --> 01:24:28,651 Jedna, dva, tři, tři! 1109 01:24:28,751 --> 01:24:30,751 Jste v pořádku, synu? 1110 01:24:33,351 --> 01:24:36,451 Sakra, chlape, je tu Fulmer. Taky bych mohl jít domů. 1111 01:24:36,551 --> 01:24:39,251 Co říkáte, chlapi? Co se děje? 1112 01:24:40,151 --> 01:24:42,551 Jedu sem celou cestu až z Knoxville abych to viděl na vlastní oči. 1113 01:24:42,551 --> 01:24:45,451 Ahoj, trenére. Jedem až z Clemsonu, devět hodin! 1114 01:24:45,851 --> 01:24:47,651 Trenére Fulmere, to je skutečná pocta. 1115 01:24:47,651 --> 01:24:50,351 Je mi potěšením, trenére Cottone. Viděl jsem váš program a vedl jste si skutečně dobře. 1116 01:24:50,451 --> 01:24:53,451 Myslím, že není pochyb, že brzy postoupíte na další úroveň. 1117 01:24:53,551 --> 01:24:56,651 No, tedy, víte, děláme co můžeme s tím, co máme. 1118 01:24:57,751 --> 01:25:00,151 Je tamhleto Michael? Je to O'Hair? 1119 01:25:00,451 --> 01:25:01,651 Je to Oher. 1120 01:25:01,851 --> 01:25:03,951 Jako veslo u lodi. Oher. 1121 01:25:08,451 --> 01:25:10,451 Myslíte, že bychom mohli vidět nějaké drily? 1122 01:25:10,551 --> 01:25:12,551 Snad...myslím, že všichni trenéři by to ocenili. 1123 01:25:12,651 --> 01:25:14,751 - Jo? - Ó, ano, pane. To se vsaďte. 1124 01:25:17,351 --> 01:25:19,651 Poslouchejte kluci. Nový dril na desce. 1125 01:25:19,651 --> 01:25:22,451 Velkej Mike, Jay Collis. Nejlepší na nejlepšího. Tady. 1126 01:25:22,551 --> 01:25:24,451 Jdeme! No tak! No tak! 1127 01:25:32,251 --> 01:25:33,751 Na mé písknutí, pánové! 1128 01:25:54,051 --> 01:25:55,351 Wow! 1129 01:26:01,851 --> 01:26:03,051 Děkuju, trenére. 1130 01:26:03,151 --> 01:26:05,851 - Kam chcete jít trénovat? - Zpátky do Jižní Karolíny. 1131 01:26:05,951 --> 01:26:09,151 Řekněte Michaelu Oherovi, že pokud se kvalifikuje se známkami... 1132 01:26:09,151 --> 01:26:10,251 Clemson ho chce. 1133 01:26:10,351 --> 01:26:12,551 Jo. Hodně štěstí s tím, Brade! 1134 01:26:13,051 --> 01:26:15,151 Trenére, odvedl jste na tom mladém muži skvělou práci. 1135 01:26:15,251 --> 01:26:16,951 No, byl trochu syrovej, když jsme ho poprvé dostali. 1136 01:26:17,051 --> 01:26:19,951 ale, my, trochu jsme ho potrénovali, víte. 1137 01:26:30,551 --> 01:26:31,851 Ahoj, mami. 1138 01:26:31,951 --> 01:26:34,451 Věděls, že aby dosáhl na stipendium pro Divizi jedna 1139 01:26:34,551 --> 01:26:37,551 bude Michael potřebovat udělat GPA na 2.5? 1140 01:26:38,451 --> 01:26:38,951 Fakt? 1141 01:26:39,051 --> 01:26:43,651 Jeho ACT je nízké a nemyslím, si, že by se zlepšil pokud ho udělá znovu tam. 1142 01:26:43,751 --> 01:26:47,151 - Jaké má GPA teď? - 1.76. 1143 01:26:47,851 --> 01:26:50,051 Ou, to není špatné, když zvážíš kde začínal. 1144 01:26:50,051 --> 01:26:52,551 Bude muset mít tento rok samá áčka. 1145 01:26:53,151 --> 01:26:56,551 Myslím to vážně. A ani to by nemuselo stačit. 1146 01:26:56,851 --> 01:26:58,951 Takže půjde na nižší výšku? 1147 01:26:59,351 --> 01:27:02,051 Většina děcek z města, kteří jdou na nižší výšku se na to vykašlou v prvním roce. 1148 01:27:02,051 --> 01:27:04,451 Jeho šance na profesionální kariéru by vyletěla oknem. 1149 01:27:04,451 --> 01:27:07,951 Profesionální? Víme vůbec jistě, že dostane nabízky z vysokých škol? 1150 01:27:11,151 --> 01:27:13,151 Michaeli, tady je Nick Saban z LSU 1151 01:27:13,251 --> 01:27:15,951 Těším se, až se na nás někdy přijedeš podívat. 1152 01:27:16,051 --> 01:27:19,151 Grady. Jsem Lou Holtz z Jižní Karolíny. Volám... 1153 01:27:19,151 --> 01:27:23,251 Máme velký zájem o to, aby nás Michael navštívil v Knoxville. 1154 01:27:23,851 --> 01:27:27,051 - Phil Fulmer, z Tennessee. - Ehm. Je jich tam dalších dvacet. 1155 01:27:27,051 --> 01:27:29,751 A pak další věci támhle. Je jich padesát. 1156 01:27:29,851 --> 01:27:31,151 Je některý z nich z Ole Miss? 1157 01:27:31,151 --> 01:27:34,451 Ne, nezačnou nabírat dokud nenajmou nového trenéra. 1158 01:27:34,451 --> 01:27:37,851 Stejně na tom nezáleží, dokud Michael nezlepší své známky. 1159 01:27:40,351 --> 01:27:42,351 Tak, co budeme dělat? 1160 01:27:42,851 --> 01:27:46,451 Jestli se nemýlím, ucházela jste se o místo učitelky ve Wingate? 1161 01:27:47,251 --> 01:27:49,551 Nebyla jsem pro ně dost pobožná. 1162 01:27:49,751 --> 01:27:55,251 Jsem duchovně založená, paní Tuohyová, ale mám určité, řekněme,...pochyby... 1163 01:27:56,351 --> 01:27:58,751 Ou, oceňuji vaši upřímnost, slečno Sue. 1164 01:27:58,751 --> 01:28:02,051 - V jaké je Michael situaci? - Potřebuje se zlepšit ve škole. 1165 01:28:02,051 --> 01:28:04,251 Evidentně. Proč je to tak důležité? 1166 01:28:04,551 --> 01:28:06,651 No, má šanci na fotbalové stipendium 1167 01:28:06,651 --> 01:28:08,551 pokud si vylepší známky. 1168 01:28:08,951 --> 01:28:11,851 - Uvažuje o Ole Miss? - To by asi měl.. 1169 01:28:13,551 --> 01:28:17,151 - Ráda bych s ním pracovala. - Tedy, kdy byste chtěla začít? 1170 01:28:18,351 --> 01:28:22,051 Paní Tuohyová, mm, je tu něco, co byste o mně měla vědět. 1171 01:28:22,351 --> 01:28:25,951 Většinou to moc lidem neříkám, ale cítím, že je to něco, o čem byste měla vědět 1172 01:28:25,951 --> 01:28:27,551 než mě najmete. 1173 01:28:29,751 --> 01:28:31,251 Co je to? 1174 01:28:31,651 --> 01:28:33,451 Jsem demokratka. 1175 01:28:35,251 --> 01:28:36,751 Dobře. 1176 01:28:42,151 --> 01:28:44,451 - Nechápu to. - Zatím. 1177 01:28:44,751 --> 01:28:46,751 Zatím tomu nerozumíš. 1178 01:28:48,951 --> 01:28:51,451 - Jak velkou máš hlavu, Michaeli? - Velkou. 1179 01:28:52,351 --> 01:28:53,851 A co je v ní? 1180 01:28:53,851 --> 01:28:55,351 - Mozek. - Mozek. 1181 01:28:55,451 --> 01:28:57,151 Je plný znalostí - 1182 01:28:57,151 --> 01:28:59,251 jako skříňka s mapami. 1183 01:28:59,951 --> 01:29:02,451 a zkratkami k věcem. 1184 01:29:02,651 --> 01:29:04,451 Ty se tam dostaneš, Michaeli Ohere. 1185 01:29:04,451 --> 01:29:07,751 protože já jsem tu od toho, abych ti pomohla používat ty mapy a dosáhnout svého cíle. 1186 01:29:07,851 --> 01:29:10,351 Jako Sacagawea pomohla Lewisovi a Clarkovi. 1187 01:29:10,651 --> 01:29:11,851 Sacagawea? 1188 01:29:12,051 --> 01:29:15,351 K tomu se dostaneme. A v učebnicích dějepisu je to špatně, 1189 01:29:15,551 --> 01:29:18,751 Vše, co potřebuješ vědět je, že já tě tam dostanu. 1190 01:29:19,851 --> 01:29:21,551 Věříš mi? 1191 01:29:24,451 --> 01:29:26,351 Důvěřuješ mi, Michaeli? 1192 01:29:28,351 --> 01:29:29,751 Ano, slečno Sue. 1193 01:29:32,251 --> 01:29:33,751 Zkus to znovu. 1194 01:29:35,051 --> 01:29:37,151 Tak, co tam máš dál? Přečti mi to. 1195 01:29:37,151 --> 01:29:40,551 Co tam píšou? Nejdřív musíme najít konstantu. 1196 01:29:40,951 --> 01:29:42,851 Teď, kde je konstanta? 1197 01:29:43,051 --> 01:29:45,151 Dobře. Vidíš? 1198 01:29:45,451 --> 01:29:49,051 Kdo by si pomyslel, že budeme mít černého syna, než jsme poznali demokratku. 1199 01:29:50,651 --> 01:29:53,651 - Zvonek! - Mám to, lidi. 1200 01:29:56,651 --> 01:29:58,151 Trenére, jak se máte. Pojďte dál. 1201 01:29:58,151 --> 01:29:59,551 - Sean Tuohy. - Sean. 1202 01:29:59,551 --> 01:30:01,451 - Nick Saban. Rád vás poznávám. - Rád vás vidím. Je mi potěšením. 1203 01:30:01,551 --> 01:30:04,251 Děkuji za možnost přijít do vašeho domu. 1204 01:30:04,251 --> 01:30:06,551 - Toto je moje dcera, Collins. - Zdravím. Ráda vás poznávám. 1205 01:30:06,651 --> 01:30:09,551 - A vy musíte být Leigh Anne. - To budu já, trenére Sabane. 1206 01:30:09,551 --> 01:30:11,151 - Rád vás poznávám. - Já také. 1207 01:30:11,251 --> 01:30:12,351 Prosím, říkejte mi Nicku. 1208 01:30:12,351 --> 01:30:16,051 Tohle je neuvěřitelný dům. Ty Windsorské závěsy jsou krásný detail. 1209 01:30:16,451 --> 01:30:20,451 Ó, děkuji, evidentně máte skvělý vkus. 1210 01:30:20,551 --> 01:30:24,451 Tedy, my oceňujeme kvalitu a poznáme ji, když ji vidíme. 1211 01:30:26,051 --> 01:30:27,951 Michaeli, co takhle za námi přijít a pozdravit trenéra Sabana. 1212 01:30:28,051 --> 01:30:29,551 Ahoj, Michaeli. Nick Saban. 1213 01:30:29,651 --> 01:30:31,151 - Rád vás poznávám. - Rád tě poznávám. 1214 01:30:31,151 --> 01:30:33,451 - A ty musíš být SJ. - To jsem já. 1215 01:30:33,551 --> 01:30:37,251 Michaeli, co takhle jít s Nickem do obývácího pokoje a promluvit si? 1216 01:30:37,351 --> 01:30:38,351 Může jít SJ s námi? 1217 01:30:38,351 --> 01:30:40,651 Určitě. Nabereme vás oba. 1218 01:30:40,651 --> 01:30:42,051 Dobře. 1219 01:30:44,551 --> 01:30:46,651 Myslím, že je extrémně hezký. 1220 01:30:46,951 --> 01:30:48,751 Jo, já jsem tady, Leigh Anne. 1221 01:30:48,851 --> 01:30:50,151 Jo, já vím. 1222 01:30:50,751 --> 01:30:53,651 Takže Michaeli, rádi bychom tě pozvali k nám dolů do LSU na návštěvu. 1223 01:30:53,751 --> 01:30:55,951 Právě tam probíhá něco skvělého, 1224 01:30:55,951 --> 01:30:59,451 a ty máš příležitost by úspěšný jako člověk, jako student, 1225 01:30:59,451 --> 01:31:03,951 a příležitost být součástí příštího týmu šampiónů na LSU. 1226 01:31:04,051 --> 01:31:07,051 Tak co na to říkáš? Chtěl by ses k nám přijet podívat? 1227 01:31:07,151 --> 01:31:09,051 - Můžu se na něco zeptat? - Určitě. 1228 01:31:09,151 --> 01:31:11,151 Jsme si s bratrem velmi blízcí. 1229 01:31:11,251 --> 01:31:15,051 Takže...se velmi obávám, že pokud půjde na školu, 1230 01:31:15,551 --> 01:31:17,551 nebudu ho moc vidět. 1231 01:31:17,551 --> 01:31:19,051 - Takže ... - Pokračuj. 1232 01:31:19,351 --> 01:31:23,251 Tak si říkám, že by mě zajímalo, jak moc velký přístup bych k němu měl. 1233 01:31:23,551 --> 01:31:25,951 Tedy, SJ, měl byl absolutní přístup k Michaelovi. 1234 01:31:26,051 --> 01:31:29,351 A ještě lépe, při jeho první hře na Tygřím stadionu, 1235 01:31:29,351 --> 01:31:32,251 chtěli bychom, abys vedl tým ven z tunelu. 1236 01:31:32,251 --> 01:31:35,151 - Co si o tom myslíš? - To zní dobře. 1237 01:31:49,451 --> 01:31:50,551 Pojďte dál! 1238 01:31:50,651 --> 01:31:53,951 Zdravím. Já jsem Lou Holtz. Univerzita Jižní Karolíny. 1239 01:31:53,951 --> 01:31:56,951 Leigh Anne Tuohyová. Ráda vás poznávám. Pojďte dál. Michaeli! 1240 01:31:56,951 --> 01:31:59,251 Dobrý den. Jsem Tommy Tuberville. Auburnská Universita. 1241 01:31:59,251 --> 01:32:01,551 Leigh Anne Tuohyová. Ráda vás poznávám. Michaeli! 1242 01:32:01,651 --> 01:32:03,551 Howdy, Houston Nutt. Arkansaská Universita. 1243 01:32:03,651 --> 01:32:05,251 Leigh Anne Tuohyová. Velice ráda vás poznávám. 1244 01:32:05,351 --> 01:32:07,951 - Hrnek od Ole Miss, co? - Michaeli! 1245 01:32:09,951 --> 01:32:12,151 Ale no tak, ty to víš. 1246 01:32:12,351 --> 01:32:13,951 Je to logické. 1247 01:32:25,551 --> 01:32:28,151 Garantuju ti, že pokud půjdeš na Univerzitu v Jižní Karolíně 1248 01:32:28,251 --> 01:32:30,551 bude to to nejchytřejší rozhodnutí, které jsi kdy učinil. 1249 01:32:30,551 --> 01:32:32,951 My tě chceme, my tě potřebujeme, ale další věc je, že 1250 01:32:33,051 --> 01:32:34,551 ty potřebuješ nás, Miku. 1251 01:32:39,151 --> 01:32:42,251 Knoxville je úžasné místo k životu a ... 1252 01:32:42,551 --> 01:32:45,451 vím, že tu jsou lvi, tygři, medvědi... (pozn.: názvy týmů) 1253 01:32:45,451 --> 01:32:47,751 Ale na světě je jen jeden kanec. 1254 01:32:47,751 --> 01:32:51,651 ...a nejen to, budeš vypadat skvěle v červené Bojových kohoutů! 1255 01:32:51,851 --> 01:32:53,051 Co z toho budu mít já? 1256 01:32:53,051 --> 01:32:56,651 SJ, seženu ti kančí klobouk, a seženu ho i pro celou rodinu. 1257 01:32:56,651 --> 01:32:59,151 Chcete mi říct, že to je to nejlepší co dokážete? 1258 01:32:59,251 --> 01:33:01,551 SJ, připomínáš mi sebe samého jako kluka. 1259 01:33:01,751 --> 01:33:03,751 Trenére, pomožte mi, já pomůžu vám. 1260 01:33:03,851 --> 01:33:07,751 Můžu ti sehnat pravou čepici Bojových kohoutů. S pravými péry. 1261 01:33:16,451 --> 01:33:17,851 Co pro mě máte, Phile? 1262 01:33:17,951 --> 01:33:20,751 SJ, přemýšlel jsem o tom a tamtom a myslím, že jedna věc, 1263 01:33:20,751 --> 01:33:24,151 která bude výjimečná pro nás oba, myslím je, když půjdeme ruku v ruce 1264 01:33:24,151 --> 01:33:26,651 do středu Stadionu v Neely při prvním zápase, 1265 01:33:26,651 --> 01:33:28,551 a hodíme si spolu mincí. 1266 01:33:28,651 --> 01:33:29,551 Jak to zní? 1267 01:33:29,651 --> 01:33:31,951 Trenére Fulmere, je mi potěšením s vámi obchodovat 1268 01:33:32,051 --> 01:33:34,951 Potěšení je na mé straně, SJ. To si piš, kámo. 1269 01:33:45,251 --> 01:33:47,051 Gratulujeme k přijetí. 1270 01:33:47,151 --> 01:33:49,851 Děkuji, madam. Ole Miss byla moje práce snů. 1271 01:33:50,451 --> 01:33:53,151 Jdete trochu pozdě na večírek a my jsme rebelové nezmaři 1272 01:33:53,251 --> 01:33:55,151 takže vám dám mapu na cestu. 1273 01:33:55,251 --> 01:33:56,551 - OK? - Chápu. 1274 01:33:56,551 --> 01:33:59,751 LSU je mimo hru. Všichni ví, že Saban jde do NFL. 1275 01:33:59,951 --> 01:34:02,751 Nechci přímo jmenovat, ale na Michaelových prvních dvou náborových výletech 1276 01:34:02,751 --> 01:34:04,351 ho někdo vzal do striptýzového baru. 1277 01:34:04,351 --> 01:34:06,251 - To je strašné. - To mi povídejte. 1278 01:34:06,251 --> 01:34:08,651 Měl z toho týdny noční můry. Takže když přijede na návštěvu 1279 01:34:08,651 --> 01:34:11,251 chci, abyste ho vzali do italské restaurace - má rád Fettucine Alfredo - 1280 01:34:11,251 --> 01:34:14,751 a chci, abyste ho vzal do kina - ne na Texaský masakr motorovou pilou 1281 01:34:14,751 --> 01:34:18,151 protože by si stejně zakrýval oči - a dostaňte ho do postele před desátou. 1282 01:34:18,251 --> 01:34:19,451 - Chápete to? - Ano, madam. 1283 01:34:19,451 --> 01:34:21,751 - Dobře. - Co Tennessee? 1284 01:34:22,451 --> 01:34:24,951 Láme mi to srdce, ale stále jsou na lovu. 1285 01:34:25,051 --> 01:34:26,951 Fulmer nabídl SJ sladkou nabídku. 1286 01:34:26,951 --> 01:34:29,751 Slyšel jsem, že ten kluk to fakt umí osolit. 1287 01:34:29,751 --> 01:34:31,451 Je to syn svého otce. 1288 01:34:31,751 --> 01:34:33,151 - Jste připravený? - Pojďme na to. 1289 01:34:33,251 --> 01:34:34,351 Dobře. 1290 01:34:34,551 --> 01:34:36,851 Miku, máš rád barbecue? Něco ti řeknu, Miku. 1291 01:34:36,951 --> 01:34:39,351 Můžeš jít na benzínku a dostat to nejlepší barbecue, 1292 01:34:39,451 --> 01:34:40,951 jaký jsi v životě ochutnal. 1293 01:34:40,951 --> 01:34:43,551 Je to skvělé místo k životu, smažený sumec, 1294 01:34:43,651 --> 01:34:45,251 a všechno to skvělé jídlo, které rádi jíme 1295 01:34:45,351 --> 01:34:46,851 a neprospívá nám jako fotbalovým hračům, 1296 01:34:46,851 --> 01:34:49,251 budeš ho tam mít, Miku. Slibuju. 1297 01:34:49,251 --> 01:34:51,751 A pro tebe, SJ, tohle je, co dokážu. 1298 01:34:51,951 --> 01:34:53,951 V Ole Miss máme u stadionu hájek. 1299 01:34:54,051 --> 01:34:57,551 Procházíme jím před každou hrou před tisíci lidí. 1300 01:34:57,551 --> 01:35:00,051 Je to posvátný rituál. Já jsem v čele. 1301 01:35:00,051 --> 01:35:02,151 Viděl jsem to tisíckrát. 1302 01:35:02,251 --> 01:35:03,851 Viděls to už někdy z první linie? 1303 01:35:03,951 --> 01:35:05,751 Příští rok, ty a já: povedeme tým. 1304 01:35:05,851 --> 01:35:09,551 Tennessee mi nabídlo, že můžu běžet na hřišti a hodit mincí. 1305 01:35:12,951 --> 01:35:15,351 Přihodím místa vedle střídačky. 1306 01:35:25,351 --> 01:35:27,451 Už ses rozhodl, Michaeli? 1307 01:35:27,451 --> 01:35:29,151 Ne, slečno Sue. 1308 01:35:30,151 --> 01:35:32,551 Ale Tennessee se ti líbí? 1309 01:35:33,851 --> 01:35:35,351 Je to dobrá škola. 1310 01:35:35,851 --> 01:35:37,651 Ale ne na akademické úrovni Ole Miss, 1311 01:35:37,651 --> 01:35:40,651 ale mají vynikající oddělení věd. 1312 01:35:41,851 --> 01:35:44,151 Víš čím jsou slavní? 1313 01:35:44,651 --> 01:35:46,651 Spolupracují s FBI 1314 01:35:46,951 --> 01:35:50,651 na studiu vlivů zeminy na rozklad částí těla. 1315 01:35:51,151 --> 01:35:52,651 Co to znamená? 1316 01:35:52,951 --> 01:35:56,351 No když najdou tělo, policie chce zjistit jak dlouho bylo mrtvé. 1317 01:35:56,351 --> 01:35:59,351 Takže ti fajnoví chlápci v Tennessee jim s tím pomáhají. 1318 01:36:00,451 --> 01:36:02,551 Mají spoustu částí těl. 1319 01:36:03,351 --> 01:36:09,551 Paže, nohy, ruce - z nemocnic a lékařských škol. 1320 01:36:12,951 --> 01:36:15,251 A víš, kde je uchovávají? 1321 01:36:18,751 --> 01:36:21,151 Přímo pod fotbalovým hřištěm. 1322 01:36:23,051 --> 01:36:27,351 Dobře, takže i když je fajnový a frajerský mít 100,000 fanoušků, co tě povzbuzují, 1323 01:36:27,751 --> 01:36:31,751 těla, která by tě měla zneklidňovat jsou ta co leží přímo pod povrchem. 1324 01:36:32,451 --> 01:36:35,351 Připravený vykouknout ze země a čapnout tě. 1325 01:36:40,451 --> 01:36:43,451 Ale je to tvoje rozhodnutí, kde chceš hrát fotbal. 1326 01:36:43,551 --> 01:36:45,451 Nechci tě ovlivňovat. 1327 01:37:14,551 --> 01:37:17,751 Všichni učitelé jsou na palubě, nevím, jaký problém máte vy. 1328 01:37:17,751 --> 01:37:18,751 To je mi líto. 1329 01:37:18,751 --> 01:37:22,051 Nedám studentovi známku, kterou si nezaslouží. 1330 01:37:22,051 --> 01:37:24,851 No, Michael potřebuje B. 1331 01:37:25,551 --> 01:37:28,551 Co musí udělat, aby se ho zasloužil? 1332 01:37:29,851 --> 01:37:33,051 Aktuálně je Michael na C mínus až D plus. 1333 01:37:33,351 --> 01:37:35,751 Jeho nejlepší šance jak se zlepšit je písemná esej. 1334 01:37:35,751 --> 01:37:37,251 na konci roku. 1335 01:37:37,251 --> 01:37:39,651 Počítá se jako třetina známky. 1336 01:37:40,751 --> 01:37:42,751 Hm, tak to bychom měli. Jsme potopeni. 1337 01:37:44,551 --> 01:37:47,551 Proč nepíšeš o "Nadějných vyhlídkách" (pozn. kniha Ch. Dickense)? 1338 01:37:47,851 --> 01:37:49,651 Hodně se podobáš Pipovi. 1339 01:37:49,851 --> 01:37:55,051 Mám na mysli, že byl chudý, sirotek, a někdy hodný ho našel. 1340 01:37:55,351 --> 01:37:57,751 S tím bys měl být schopný se ztotožnit. 1341 01:38:01,551 --> 01:38:04,451 Fajn, projdeme si seznam četby. 1342 01:38:04,551 --> 01:38:07,251 Ale jednu si budeš muset vybrat, Michaeli. 1343 01:38:07,851 --> 01:38:09,151 "Pygmalion"... 1344 01:38:12,351 --> 01:38:16,151 "Příběh dvou měst"..... "Útok na Light Brigade"... 1345 01:38:16,251 --> 01:38:19,351 "Půl ligy, půl ligy, půl ligy kupředu" 1346 01:38:19,951 --> 01:38:21,651 Tohle miluju. 1347 01:38:21,951 --> 01:38:23,551 On to miluje. 1348 01:38:25,851 --> 01:38:29,051 Proč neděláte tohle a já se budu dívat na basket? 1349 01:38:33,051 --> 01:38:34,451 Dobře. 1350 01:38:38,051 --> 01:38:41,151 "Všichni v údolí smrti projeli šestistovku." 1351 01:38:42,551 --> 01:38:46,651 Nazvali stadion LSU Údolím smrti kvůli tomuhle příběhu. 1352 01:38:47,551 --> 01:38:51,051 Alfred, Lord Tennyson, psal o LSU a Ole Miss. 1353 01:38:51,151 --> 01:38:53,851 - To si děláte srandu? - Ne. Je to skvělý příběh. 1354 01:38:53,851 --> 01:38:55,351 Je to báseň. 1355 01:38:56,251 --> 01:38:58,251 "Kupředu Light Brigade!" 1356 01:38:58,451 --> 01:39:00,051 To je jako útok. 1357 01:39:00,151 --> 01:39:02,351 "Nabijte zbraně, řekl." 1358 01:39:02,551 --> 01:39:04,151 To je koncová zóna. 1359 01:39:04,251 --> 01:39:06,751 "Do Údolí smrti jelo šestset." 1360 01:39:06,751 --> 01:39:08,751 "Kupředu Light Brigade! 1361 01:39:08,951 --> 01:39:11,051 Byl tam muž vyděšen? 1362 01:39:11,251 --> 01:39:14,251 Ne že by voják věděl, že to někdo zvoral." 1363 01:39:14,951 --> 01:39:16,651 Někdo udělal chybu? 1364 01:39:16,951 --> 01:39:20,551 Ano, její vůdce, jejich trenér. 1365 01:39:22,951 --> 01:39:26,651 Ale proč by se do toho hnali, když věděli, že to podělal? 1366 01:39:29,751 --> 01:39:33,951 "Jim nepřísluší odporovat, jim nepřísluší ptát se proč, 1367 01:39:35,551 --> 01:39:37,551 jim přísluší jen konat a zemřít: 1368 01:39:38,751 --> 01:39:41,651 Do Údolí smrti jich jelo šestset." 1369 01:39:44,551 --> 01:39:46,951 Všichni umřou, že? 1370 01:39:48,451 --> 01:39:49,551 Jo. 1371 01:39:53,151 --> 01:39:55,451 To je fakt, fakt smutné. 1372 01:39:59,051 --> 01:40:02,451 Myslím, že jsem ti právě našel něco, o čem můžeš psát, Michaeli. 1373 01:40:18,251 --> 01:40:20,551 Odvahu je těžké rozlousknout. 1374 01:40:20,751 --> 01:40:24,451 Můžete mít odvahu založenou na hloupém nápadu nebo chybě, 1375 01:40:24,951 --> 01:40:27,151 ale nepřísluší vám pochybovat o dospělých., 1376 01:40:27,251 --> 01:40:29,651 nebo o vašem trenérovi nebo učiteli 1377 01:40:29,851 --> 01:40:31,851 protože oni vytváří pravidla. 1378 01:40:32,451 --> 01:40:34,051 Možná to vědí nejlépe 1379 01:40:34,551 --> 01:40:36,551 a možná ne. 1380 01:40:37,251 --> 01:40:40,351 Všechno záleží na tom, kdo jste, odkud pocházíte. 1381 01:40:41,551 --> 01:40:44,451 Nemyslel aspoň jeden z šestiset na to, že by to vzdal 1382 01:40:44,551 --> 01:40:46,751 a připojil se k té druhé straně? 1383 01:40:46,851 --> 01:40:50,051 Mám na mysli, Údolí smrti není nic příjemného. 1384 01:40:53,151 --> 01:40:55,351 Proto je odvaha ošemetná věc. 1385 01:40:55,951 --> 01:40:58,951 Měli byste vždy dělat to, co vám řeknou ostatní? 1386 01:41:00,151 --> 01:41:03,251 Někdy ani nemusíte vědět, proč něco děláte. 1387 01:41:03,351 --> 01:41:05,751 Mám na mysli, že každý blázen může mít odvahu. 1388 01:41:06,851 --> 01:41:10,951 Ale tím skutečným důvodem, proč něco děláte nebo neděláte, je čest. 1389 01:41:11,351 --> 01:41:14,351 Je to o tom, kdo jste a možná i o tom, kým chcete být. 1390 01:41:15,751 --> 01:41:18,051 Pokud zemřete při pokusu o něco důležitého 1391 01:41:18,051 --> 01:41:20,451 pak máte obojí - čest i odvahu 1392 01:41:20,651 --> 01:41:22,751 a to je dost dobré. 1393 01:41:23,151 --> 01:41:25,551 Myslím, že to je to, co chtěl autor říct. 1394 01:41:25,651 --> 01:41:28,851 Že byste měli doufat kvůli odvaze, a zkoušet to pro čest. 1395 01:41:29,651 --> 01:41:33,851 A možná se i modlit, aby lidé, kteří vám říkají, co máte dělat, měli také nějakou čest a odvahu. 1396 01:41:39,251 --> 01:41:41,151 Kevin Lynn. 1397 01:41:45,951 --> 01:41:47,651 - Skvělá práce. - Promiňte. 1398 01:41:50,151 --> 01:41:52,351 Matthew Nichols. 1399 01:41:53,951 --> 01:41:55,651 2.52. 1400 01:41:56,951 --> 01:41:59,951 Michaelovo finální GPA. Mám to z Paulova počítače. 1401 01:41:59,951 --> 01:42:01,251 Jamie North. 1402 01:42:01,351 --> 01:42:03,351 On to dokázal, Seane. On to dokázal. 1403 01:42:04,151 --> 01:42:07,351 Počkej, ty ses vloupala do ředitelova počítače? 1404 01:42:09,151 --> 01:42:10,751 Michael Oher. 1405 01:42:18,051 --> 01:42:20,951 Kde jsi proboha vyhrabala fotku Michaela jako mimina? 1406 01:42:20,951 --> 01:42:24,151 Na internetové stránce s reklamou na butik pro batolata. 1407 01:42:30,251 --> 01:42:32,151 Graluluji, Miku. 1408 01:42:48,451 --> 01:42:50,151 Michaeli, paráda! 1409 01:42:53,351 --> 01:42:54,851 Tak se to dělá, brácho! 1410 01:42:55,451 --> 01:42:58,051 Dobře, to by stačilo. Mladý muži... 1411 01:42:58,951 --> 01:43:00,951 Myslím, že potřebuju pořádné objetí. 1412 01:43:05,551 --> 01:43:08,451 Dobře. Takže bydlet budeš v Deaton Hall - kde je to? 1413 01:43:08,551 --> 01:43:11,351 109. To je tady. A budeš chodit jíst do menzy 1414 01:43:11,351 --> 01:43:13,751 takže budeš chodit na jídlo až sem do Johnson Commons. To je tady. 1415 01:43:13,851 --> 01:43:16,351 Johnson Commons. A můžeš sníst tolik zmrzliny kolik budeš chtít. 1416 01:43:16,451 --> 01:43:17,551 Tolik kolik budu chtít? 1417 01:43:17,651 --> 01:43:20,451 Ehm, to je jak mamka nabrala svých nováčkovských deset kilo. 1418 01:43:22,251 --> 01:43:23,251 Nech toho! 1419 01:43:26,151 --> 01:43:27,451 Haló? 1420 01:43:29,551 --> 01:43:30,951 Tady je paní Tuohyová. 1421 01:43:31,051 --> 01:43:33,051 Chtějí se tě jen zeptat na pár otázek, Michaeli. 1422 01:43:33,151 --> 01:43:34,951 Nemáš co skrývat. 1423 01:43:36,251 --> 01:43:37,851 Paní Tuohyová? Pan Oher? 1424 01:43:38,051 --> 01:43:39,951 Jmenuji se Jocelyn Grangerová, a jsem asistentka ředitele 1425 01:43:40,051 --> 01:43:41,851 výkonného výboru NCAA (Pozn.: národní asociace vysokoškolské atletiky). 1426 01:43:41,851 --> 01:43:43,851 Prosím, říkejte mi Leigh Anne. 1427 01:43:46,851 --> 01:43:48,551 Tak pojďme na to. Můžeme? 1428 01:43:48,651 --> 01:43:52,651 Paní Tuohyová, pokud by vám to nevadilo, raději bych mluvila s Michaelem o samotě. 1429 01:43:52,751 --> 01:43:55,451 - A jak dlouho to bude trvat? - Chvíli. 1430 01:43:57,951 --> 01:44:00,751 Dobře. Běž. 1431 01:44:04,451 --> 01:44:08,251 Michaeli? Michaeli! Budu na tebe čekat v hale, ok? 1432 01:44:12,751 --> 01:44:16,351 Já nevím, Seane. Jen mám z toho prostě špatný pocit. 1433 01:44:16,751 --> 01:44:19,351 Ta ženska je tvrdá, tvrdá... Vydrž... 1434 01:44:20,251 --> 01:44:21,851 Ahoj. 1435 01:44:22,751 --> 01:44:24,951 Co že klient chce? 1436 01:44:25,551 --> 01:44:28,751 Byl jste si vědom toho, že trenér Cotton přijal práci na Ole Miss? 1437 01:44:28,851 --> 01:44:29,751 Ne. 1438 01:44:29,851 --> 01:44:33,151 A že tato nabídka práce přišla poté, co jste se jim upsal? 1439 01:44:33,951 --> 01:44:36,651 Sean Tuohy, váš opatrovník chodil na Ole Miss. 1440 01:44:36,751 --> 01:44:38,351 On hrál basketbal. 1441 01:44:38,351 --> 01:44:40,851 A paní Tuohyová také chodila na Ole Miss. 1442 01:44:40,951 --> 01:44:42,651 Ona byla roztleskávačka. 1443 01:44:42,751 --> 01:44:45,351 Dalo by se říct, že Ole Miss je jejich oblíbená škola? 1444 01:44:45,351 --> 01:44:49,151 Líbí se jim některé jiné univerzity? Řekněme, třeba Tennessee? 1445 01:44:49,351 --> 01:44:51,551 Ne. Tennessee nemůžou ani vystát. 1446 01:44:53,051 --> 01:44:55,051 - A vaše doučovatelka... - Slečna Sue. 1447 01:44:55,151 --> 01:44:58,351 Slečna Sue. Slečna Sue také promovala na Ole Miss. 1448 01:45:00,151 --> 01:45:03,451 Snažila se vás slečna Sue přesvědčit ke studiu na Ole Miss? 1449 01:45:08,751 --> 01:45:11,951 Věděl jste, že Tuohyovi štědře přispívaji Ole Miss? 1450 01:45:11,951 --> 01:45:14,651 Že is slečna Sue je jejich přispěvatelkou? 1451 01:45:14,951 --> 01:45:17,151 Že mají Tuohyovi v Oxfordu byt 1452 01:45:17,251 --> 01:45:20,351 aby mohli navštěvovat co možná nejvíce sportovních akcí? 1453 01:45:20,451 --> 01:45:25,351 Že jsou Sean a Leigh Anne Tuohyovi v podstatě, jak my tomu říkáme, "propagátoři". 1454 01:45:27,951 --> 01:45:29,451 Pane Ohere. 1455 01:45:30,151 --> 01:45:31,551 Pane Ohere? 1456 01:45:32,151 --> 01:45:35,151 Rozumíte... Víte, proč jsem tu? 1457 01:45:36,151 --> 01:45:38,051 Kvůli vyšetřování. 1458 01:45:38,151 --> 01:45:40,051 Ano, kvůli vyšetřování. 1459 01:45:41,051 --> 01:45:44,951 Jsem tu, abych vyšetřila vaši zvláštní... situaci. 1460 01:45:46,051 --> 01:45:49,151 Zdá se vám divná? Vaše situace? 1461 01:45:51,351 --> 01:45:52,651 Michaeli?... 1462 01:45:53,751 --> 01:45:55,051 Já nevím. 1463 01:45:56,751 --> 01:45:58,451 Můžu... můžu už jít? 1464 01:45:58,551 --> 01:46:00,151 Ne, nemůžete. 1465 01:46:01,751 --> 01:46:03,951 - Co chcete, madam? - Chci fakta! 1466 01:46:03,951 --> 01:46:05,751 - Potřebuju pravdu. - Já nelhal! 1467 01:46:05,751 --> 01:46:09,951 - A chci vědět, co si o tom všem myslíš. - MYSLÍM O ČEM?! 1468 01:46:18,351 --> 01:46:23,651 NCAA se obává, že s vaším naborem se otevřely dveře pro další - 1469 01:46:24,651 --> 01:46:26,651 že propagátoři z dalších škol na jihu 1470 01:46:26,651 --> 01:46:29,151 se budou stávat opatrovníky mladých atletů bez prostředků 1471 01:46:29,251 --> 01:46:31,651 a dodávat je svým školám. 1472 01:46:32,551 --> 01:46:35,851 Neříkám, že tomu věřím, a neříkám ani, že tomu nevěřím, 1473 01:46:36,051 --> 01:46:37,851 ale tento případ se dotýká mnoha lidí 1474 01:46:37,951 --> 01:46:40,751 že vás tam dostali Tuohyovi, 1475 01:46:41,251 --> 01:46:43,451 - že vás oblékali, živili, - Ne. 1476 01:46:43,451 --> 01:46:45,451 - platili za vaše soukromé vzdělávání, - Ne. 1477 01:46:45,451 --> 01:46:46,851 - koupili vám auto, - Ne! 1478 01:46:46,851 --> 01:46:48,551 - a zaplatili vám doučování, - Ne. 1479 01:46:48,551 --> 01:46:51,251 a to vše jako součást plánu pojistit si, že budete hrát fotbal 1480 01:46:51,351 --> 01:46:53,651 za Mississippskou univerzitu. 1481 01:47:11,051 --> 01:47:13,651 Michaeli! Ještě jsme neskončil. 1482 01:47:14,551 --> 01:47:17,051 Není to dostupné. Jak jsem ti říkala před 3 měsíci. 1483 01:47:17,051 --> 01:47:19,451 Tak proč nezkusíme tu... 1484 01:47:19,451 --> 01:47:22,851 nízkou pohovku, je překrásna--- Ou, zavolám ti zpátky. Ahoj. 1485 01:47:22,851 --> 01:47:24,751 Michaeli. Tak co se stalo? 1486 01:47:25,451 --> 01:47:27,851 - Proč jste to dělali? - Co? 1487 01:47:28,151 --> 01:47:30,651 Celou dobu jste chtěli, abych šel na Ole Miss. 1488 01:47:30,751 --> 01:47:32,951 Jistě, to ano. Milujeme Ole Miss! 1489 01:47:33,051 --> 01:47:34,151 Proč jste to pro mě dělali? 1490 01:47:34,151 --> 01:47:35,751 - Co? - Všechno! 1491 01:47:35,751 --> 01:47:37,951 Bylo to pro vás nebo pro mě? 1492 01:47:38,151 --> 01:47:41,151 Bylo to kvůli tomu, abych šel na školu, kterou jste chtěli?! 1493 01:47:41,251 --> 01:47:43,551 Bylo to abych dělal to, co chcete?! 1494 01:47:43,551 --> 01:47:46,251 - Michaeli, ne... - To je to, co si ona myslí. 1495 01:47:46,751 --> 01:47:47,951 Má pravdu? 1496 01:47:48,551 --> 01:47:50,751 Michaeli, zlatíčko, jen potřebuju, abys mě poslouchal, ok? 1497 01:47:50,851 --> 01:47:52,851 Neodvažujte se mi lhát. 1498 01:47:56,051 --> 01:47:57,551 Nejsem hloupej! 1499 01:47:57,951 --> 01:47:59,151 Michaeli?! 1500 01:47:59,251 --> 01:48:00,851 Michaeli, jistě že nejsi hloupý. 1501 01:48:00,951 --> 01:48:02,551 Michaeli?! No tak. 1502 01:48:07,051 --> 01:48:08,951 Měla jsem jít za ním. 1503 01:48:08,951 --> 01:48:11,551 Nemohlas vědět, že zmizí. 1504 01:48:13,951 --> 01:48:15,651 Měl pravdu? 1505 01:48:16,551 --> 01:48:18,351 To co o nás řekl? 1506 01:48:18,551 --> 01:48:19,951 Leigh Anne, buď rozumná. 1507 01:48:19,951 --> 01:48:22,351 Dali jsme oblečení klukovi, co měl jeden pár kraťasů. 1508 01:48:22,351 --> 01:48:24,051 Dali jsme mu postel. 1509 01:48:24,351 --> 01:48:27,551 Ať jde NCAA k čertu, zítra to udělám znovu. 1510 01:48:27,751 --> 01:48:29,851 A co ten zbytek - 1511 01:48:30,451 --> 01:48:33,951 všechny ty věci, co jsme udělali, abychom se ujistitli, že dostane to stipendium? 1512 01:48:34,751 --> 01:48:36,951 Stipendium na Ole Miss. 1513 01:48:37,351 --> 01:48:39,651 Mohl jít kam chtěl a věděl to. 1514 01:48:39,751 --> 01:48:42,251 Ou, opravdu? Zeptal ses ho? 1515 01:48:42,951 --> 01:48:45,351 Protože já celkem jistě vím, že já ne. 1516 01:48:47,651 --> 01:48:48,951 Hej. 1517 01:48:49,651 --> 01:48:50,851 Pojď sem. 1518 01:49:07,751 --> 01:49:13,251 Jsem dobrý člověk? Ne jen vtip. Ne jen rétor. 1519 01:49:16,251 --> 01:49:18,951 Jsi ten nejlepší člověk, kterého znám. 1520 01:49:21,351 --> 01:49:23,951 Všechno, co děláš, děláš pro druhé. 1521 01:49:26,651 --> 01:49:28,351 A proč? 1522 01:49:31,251 --> 01:49:33,051 Nemám tušení. 1523 01:49:33,651 --> 01:49:37,851 Asi z toho máš nějaké zvrhlé uspokojení. 1524 01:49:44,051 --> 01:49:45,951 - Seane... - Jo? 1525 01:49:47,051 --> 01:49:49,051 Co když se nikdy nevrátí? 1526 01:49:56,151 --> 01:49:57,551 Ou. do prdele! 1527 01:49:59,651 --> 01:50:03,551 Velkej Mike? Hej, co tu děláš, chlape. 1528 01:50:03,751 --> 01:50:05,251 Hledám svou mámu. 1529 01:50:05,351 --> 01:50:07,851 Tvoji mámu? Jo, sem tam jsem DD viděl. 1530 01:50:08,751 --> 01:50:10,751 V podstatě... 1531 01:50:11,251 --> 01:50:14,751 Jo, zhruba touhle dobou se tu zastavuje pro ochutnávku. 1532 01:50:15,051 --> 01:50:17,451 Ale něco ti řeknu. Běž dovnitř 1533 01:50:17,451 --> 01:50:21,051 Dám ti čtyřicítku a rozjedem to jako pravý borci, 1534 01:50:21,351 --> 01:50:23,051 jen než sem dorazí. 1535 01:50:25,351 --> 01:50:27,951 Tak pojď, chlape. Nikdo tě neukousne, chlape.. 1536 01:50:37,051 --> 01:50:40,651 Hej! Velkej Miku! Čéče, pojď sem a posaď se. 1537 01:50:41,251 --> 01:50:42,951 Jo, trochu to tady rozjdeme, kámo! 1538 01:50:42,951 --> 01:50:45,151 Hej, baby, dej mi pár chlazených piv z lednice! 1539 01:50:45,251 --> 01:50:46,651 Sedni si, chlape. Velkej Miku. 1540 01:50:46,651 --> 01:50:48,851 - Co? - Rád tě vidím. 1541 01:50:49,251 --> 01:50:52,051 Jo, vypadáš dobře.Yeah. You lookin' good. Taky vypadáš fit. 1542 01:50:52,451 --> 01:50:54,651 Slyšel jsem, že trochu hraješ fotbal. 1543 01:50:55,151 --> 01:50:59,251 Ale víš co, ten fotbal pro bohatý děcka, to není nic pro ligu ze státní školy.. 1544 01:50:59,251 --> 01:51:02,151 Negři mají kudly v ponožkách. 1545 01:51:03,051 --> 01:51:05,351 Hej, taky jsem trochu hrál fotbal. 1546 01:51:05,551 --> 01:51:07,851 To už je nějaká doba, ale tos věděl, že jo? 1547 01:51:07,951 --> 01:51:08,951 Jo, slyšel jsem to. 1548 01:51:09,051 --> 01:51:11,751 Malej rozehrávač. Ještě na MLK. 1549 01:51:14,151 --> 01:51:16,151 - Díky, baby. - A co ty, Dave? 1550 01:51:16,251 --> 01:51:18,151 Hraješ ještě fotbal na JC? 1551 01:51:18,251 --> 01:51:19,451 - Néé. - Ne, chlape. 1552 01:51:19,451 --> 01:51:21,351 Dave už nestuduje. 1553 01:51:21,651 --> 01:51:23,051 Je teď se mnou! 1554 01:51:23,151 --> 01:51:26,851 No v podstatě... Podívej, mám pro tebe taky práci. 1555 01:51:27,151 --> 01:51:29,251 Přestalo mě bavit chodit do školy. 1556 01:51:29,451 --> 01:51:31,551 Lidi mi pořád říkali, co mám dělat. 1557 01:51:31,551 --> 01:51:34,051 No, v tom případě, Dave, podívej sem... 1558 01:51:34,051 --> 01:51:36,751 Vohul to pořádně, vole, jo přestně tak...! 1559 01:51:37,651 --> 01:51:38,951 Vole! 1560 01:51:41,551 --> 01:51:44,051 Hele, čéče. Nenavážej se do D, čéče. 1561 01:51:46,151 --> 01:51:48,951 Slyšel jsem, že bydlíš na druhý straně města. 1562 01:51:49,551 --> 01:51:52,751 Jo, to DD říkala. Říkala, že máš teď novou mámu. 1563 01:51:52,851 --> 01:51:54,751 - Jo? - Jo! 1564 01:51:54,751 --> 01:51:56,951 - Ona je v pohodě.. - Jo, je v pohodě. 1565 01:52:00,051 --> 01:52:01,651 Má další děcka? 1566 01:52:04,351 --> 01:52:05,951 Má dceru? 1567 01:52:08,051 --> 01:52:09,551 No čuješ to? 1568 01:52:13,251 --> 01:52:15,551 Jo, čuješ to! Jo, jo, jo! 1569 01:52:15,551 --> 01:52:16,251 Velkej Miku! 1570 01:52:16,251 --> 01:52:19,251 Velkej Mike teď má svou bílou kočku! 1571 01:52:20,451 --> 01:52:22,051 Hej, Velkej Miku! 1572 01:52:22,351 --> 01:52:24,451 Přišel o rozum. 1573 01:52:24,651 --> 01:52:26,151 Hej, kam jdeš? 1574 01:52:26,151 --> 01:52:28,751 Počkám na mámu v jejím bytě. 1575 01:52:32,851 --> 01:52:34,651 Hej, čéče, teď nikam nechoď. 1576 01:52:34,651 --> 01:52:35,751 Hej, posaď se, chlape. 1577 01:52:35,751 --> 01:52:39,751 Jen se snažím zjistit trochu víc o tvý fajnový bílý ségře. 1578 01:52:39,751 --> 01:52:42,551 Protože bych si dal nějakou akci máma-dcera. 1579 01:52:42,851 --> 01:52:44,351 Drž hubu. 1580 01:52:48,851 --> 01:52:52,351 Drž hubu? Kdo kurva seš, že mi říkáš, abych držel hubu? 1581 01:52:56,151 --> 01:52:58,451 Rozkopu ti prdel. 1582 01:52:58,751 --> 01:53:01,951 A pak jedeš na východ na návštěvu ke tvý mamce! 1583 01:53:02,051 --> 01:53:04,151 A její sladký malý dcerce. 1584 01:53:36,051 --> 01:53:37,251 MAMI!!!!! 1585 01:54:00,051 --> 01:54:02,451 Už odešel, sněhová vločko. 1586 01:54:08,851 --> 01:54:10,351 Michael tu byl? 1587 01:54:10,451 --> 01:54:13,051 Jo, ale řekněte mu, že se ještě uvidíme. 1588 01:54:13,151 --> 01:54:14,951 On tohle dostane. 1589 01:54:15,151 --> 01:54:16,751 Takže Michael tu byl? 1590 01:54:17,051 --> 01:54:20,251 Minulou noc. Přišel sem, pak mi vyklouzl a utekl. 1591 01:54:20,651 --> 01:54:23,251 Jo, řekněte mu, ať spí s jedním okem otevřeným. 1592 01:54:24,751 --> 01:54:26,351 Slyšíš mě, děvko? 1593 01:54:32,351 --> 01:54:34,751 Ne, ty mě poslouchej, kreténe! 1594 01:54:35,651 --> 01:54:38,351 Vyhrožovals mému synovi i mně. 1595 01:54:39,251 --> 01:54:42,651 Jen se ukážeš ve městě a budeš toho litovat. 1596 01:54:42,751 --> 01:54:46,251 Jsem v kostele ve skupině s D.A., jsem členkou NRA 1597 01:54:46,251 --> 01:54:48,051 a mám pořád nabito. 1598 01:54:53,051 --> 01:54:56,351 Co tam máš, dvaadvacítku? Saturday Night Special? 1599 01:54:58,551 --> 01:55:01,451 A střílí stejně dobře v kterýkoliv jiný den. 1600 01:55:26,751 --> 01:55:28,751 - Michaeli?! - Mami?... 1601 01:55:56,551 --> 01:55:59,451 Myslíš, že si pro mě přijede policie? 1602 01:55:59,851 --> 01:56:02,151 Dokážu si představit, že poslední věc, kterou v Hurt Village chtějí 1603 01:56:02,151 --> 01:56:04,451 je banda policajtů čmuchajících kolem. 1604 01:56:08,051 --> 01:56:13,151 Přísahala jsem si, že se nikdy nezeptám, ale jak ses odtamtud dostal, Michaeli? 1605 01:56:15,751 --> 01:56:18,851 Když jsem byl malý, a dělo se něco strašného 1606 01:56:19,451 --> 01:56:22,251 máma mi řekla, ať zavřu oči. 1607 01:56:22,551 --> 01:56:26,651 Snažila se, abych neviděl jak si bere drogy a další špatný věci. 1608 01:56:27,151 --> 01:56:30,151 A když s tím skončila nebo ty špatné věci skončily 1609 01:56:30,151 --> 01:56:34,851 řekla: "teď až napočítám do tří, otevřeš oči. 1610 01:56:35,951 --> 01:56:38,851 a minulost skončila a svět je dobrým místem, 1611 01:56:39,051 --> 01:56:41,451 a bude to všechno OK." 1612 01:56:44,051 --> 01:56:45,651 Zavřel jsi oči. 1613 01:56:49,051 --> 01:56:53,351 Víš, když jsem jela přes Kingdom Come a hledala tě 1614 01:56:53,651 --> 01:56:55,951 myslela jsem na jednu věc. 1615 01:56:57,351 --> 01:56:59,051 býka Ferdinanda. 1616 01:57:02,451 --> 01:57:05,851 Vím, že jsem se tě na tohle měla zeptat už dávno, Michaeli. 1617 01:57:07,151 --> 01:57:09,551 Chtěl jsi někdy hrát fotbal? 1618 01:57:10,451 --> 01:57:12,651 Myslím, baví tě to vůbec? 1619 01:57:13,951 --> 01:57:16,951 - Jsem v tom dost dobrej. - Jo, to jsi. 1620 01:57:20,151 --> 01:57:22,051 Sean a já jsme se bavili a... 1621 01:57:22,151 --> 01:57:25,451 Michaeli, pokud přijmeš to stipendium 1622 01:57:26,551 --> 01:57:28,951 myslíme si, že by to mělo být v Tennessee. 1623 01:57:31,751 --> 01:57:36,851 A já slibuju, že budu fandit na každém zápase. 1624 01:57:37,851 --> 01:57:39,951 - Každém zápase? - Každém zápase. 1625 01:57:41,751 --> 01:57:45,051 Ale nebudu nosit tu příšernou oranžovou. To teda ne. 1626 01:57:45,151 --> 01:57:48,351 Není v mém barevném spektru a já ji nebudu nosit. 1627 01:57:50,951 --> 01:57:53,251 Takže chcete, abych jel do Tennessee? 1628 01:57:54,651 --> 01:57:57,551 Chci, abys dělal to, co chceš ty. 1629 01:57:58,351 --> 01:58:01,151 Je to tvoje rozhodnutí, Michaeli. Je to tvůj život. 1630 01:58:03,051 --> 01:58:05,351 Co kdybych chtěl otáčet hamburgery? 1631 01:58:08,851 --> 01:58:11,751 Je to tvoje rozhodnutí. Je to tvůj život. 1632 01:58:14,651 --> 01:58:15,851 OK. 1633 01:58:17,751 --> 01:58:19,051 OK, co? 1634 01:58:21,551 --> 01:58:23,651 Je mi líto, že jsem tehdy odešel. 1635 01:58:23,851 --> 01:58:27,051 - Byl jsi pěkně rozrušený. - Ptala jste se na spoustu otázek. 1636 01:58:27,051 --> 01:58:28,651 Chci se tomu jen dostat na kobylku. 1637 01:58:28,751 --> 01:58:32,051 Ale ptala jste se jen na to, proč všichni ostatní chtěli 1638 01:58:32,051 --> 01:58:34,051 abych šel na Ole Miss. 1639 01:58:34,051 --> 01:58:34,951 Dobře... 1640 01:58:35,051 --> 01:58:37,951 Ani jednou jste se nezeptala, proč tam chci jít já. 1641 01:58:39,951 --> 01:58:44,451 Dobře, fajn, Michaeli, Proč chceš jít na Ole Miss? 1642 01:58:45,151 --> 01:58:47,851 Protože tam chodí celá moje rodina. 1643 01:58:48,851 --> 01:58:51,451 Je to místo, kam oni vždycky chodili. 1644 01:58:58,651 --> 01:59:00,751 Vysoká pro tebe bude jiná zkušenost, Michaeli. 1645 01:59:00,751 --> 01:59:02,051 SJ, přestaň. 1646 01:59:02,151 --> 01:59:04,451 - Bude tam spousta rozptýlení. - Užívej si to. 1647 01:59:04,451 --> 01:59:08,951 Na kolejích bude nějakej blbeček, co bude chtít hrát videohry celou noc, 1648 01:59:08,951 --> 01:59:10,851 nebo brouzdat po internetu. 1649 01:59:10,951 --> 01:59:12,051 Jen si to užívej. 1650 01:59:12,051 --> 01:59:15,151 A taky budeš trávit spoustu času na trénincích, což znamená... 1651 01:59:15,151 --> 01:59:18,051 což znamená, že musíš být velmi oddaný svému studiu, ok? 1652 01:59:18,151 --> 01:59:19,751 SJ, jestli hned nepřestaneš--- 1653 01:59:19,751 --> 01:59:20,551 - Pojď sem. - Ne. 1654 01:59:20,551 --> 01:59:22,251 Klídek, mami. 1655 01:59:22,551 --> 01:59:24,151 Právě jsem se vrátila z knihovny 1656 01:59:24,251 --> 01:59:26,751 Rezervovala jsem nám soukromou kabinku na pololetí. 1657 01:59:26,751 --> 01:59:29,251 Tady máš rozvrh a přednášky. 1658 01:59:29,351 --> 01:59:32,751 Teď, pokud vám to nebude vadit, se půjdu nastěhovat do svého nového bytu. 1659 01:59:32,851 --> 01:59:35,351 - Díky, slečno Sue. - "Díky, slečno Sue" 1660 01:59:35,351 --> 01:59:37,151 Jo, jo, jo.... 1661 01:59:37,251 --> 01:59:39,351 Podívejme se, co tu máš: akademické psaní, dobře, 1662 01:59:39,351 --> 01:59:41,251 psychologie, matematika,.. 1663 01:59:41,351 --> 01:59:42,951 To bude dobré. Jen... 1664 01:59:42,951 --> 01:59:45,351 doufám, že víš proč. Spousta dobrých předmětů. 1665 01:59:45,551 --> 01:59:47,451 Budeš se hodně dobře bavit. 1666 01:59:47,451 --> 01:59:48,551 SJ! 1667 01:59:51,551 --> 01:59:54,151 Michaeli Ohere, posloucháš mě, že? 1668 01:59:54,851 --> 01:59:57,951 Chci, aby sis užíval, ale jestli přivedeš nějakou dívku do jiného stavu mimo manželství 1669 01:59:58,051 --> 02:00:02,151 vlezu do auta, přijedu sem do Oxfordu a useknu ti penis. 1670 02:00:02,651 --> 02:00:04,151 Ona to myslí vážně. 1671 02:00:05,151 --> 02:00:06,851 - Ano, madam. - Dobře. 1672 02:00:10,151 --> 02:00:14,351 Tak, 78 bude parkovací místo. Měli bychom jet. Nebo všichni... 1673 02:00:14,651 --> 02:00:16,751 Řekněte ahoj, ok? Tady. 1674 02:00:17,051 --> 02:00:17,651 Ahoj, zlato. 1675 02:00:17,651 --> 02:00:20,051 - Díky, mami. - Není zač. 1676 02:00:28,951 --> 02:00:30,951 Proč to vždycky dělá? 1677 02:00:31,451 --> 02:00:35,551 Je jako cibule, Michaeli. Musíš ji sloupávat vrstvu po vrstvě. 1678 02:00:38,451 --> 02:00:39,851 Budu hned zpátky. 1679 02:00:51,251 --> 02:00:52,551 Co je? 1680 02:00:59,151 --> 02:01:00,651 Co je, Michaeli? 1681 02:01:00,851 --> 02:01:02,551 Potřebuju pořádně obejmout. 1682 02:01:26,051 --> 02:01:29,551 Nedávno jsem četla příběh o klukovi z projektů. 1683 02:01:30,451 --> 02:01:33,251 Žádný otec, pořád v pěstounské péči a mimo ní. 1684 02:01:34,451 --> 02:01:37,651 Byl zabit v bitvě gangu v Hurt Village. 1685 02:01:38,751 --> 02:01:42,751 V posledním odstavci psali o jeho výjimečných atletických dovednostech 1686 02:01:43,351 --> 02:01:45,151 a jak mohl mít jiný život 1687 02:01:45,151 --> 02:01:48,351 kdyby nezapadl a nevykašlal se na školu. 1688 02:01:48,551 --> 02:01:51,351 Bylo mu jednadvacet, když zemřel. 1689 02:01:52,351 --> 02:01:54,051 Bylo to na jeho narozeniny. 1690 02:02:00,051 --> 02:02:02,051 To se mohlo stát komukoliv. 1691 02:02:02,251 --> 02:02:04,751 Mohl to být můj syn, Michael. 1692 02:02:05,851 --> 02:02:07,351 Ale nebyl. 1693 02:02:10,551 --> 02:02:13,251 A říkám si, že musím za to poděkovat Bohu. 1694 02:02:16,551 --> 02:02:18,951 Bohu a Lawrenci Taylorovi. 1695 02:02:30,951 --> 02:02:32,351 Jedna Mississippi. 1696 02:03:09,551 --> 02:03:12,451 New England Patriots vyměnili jejich číslo 23 1697 02:03:12,551 --> 02:03:14,351 s Baltimore Ravens. 1698 02:03:15,351 --> 02:03:18,551 A jako 23. volbu pro ročník 2009 NFL 1699 02:03:18,951 --> 02:03:20,751 si Baltimore Ravens vybírají... 1700 02:03:20,851 --> 02:03:23,851 Michaela Ohera. útočné křídlo, Mississippi.