1
00:00:32,451 --> 00:00:36,251
Před začátkem každého zápasu ve fotbale nastane moment ukázněného ticha.
2
00:00:36,251 --> 00:00:39,151
Hráči jsou na svých pozicích, hráči na lajně jsou zmrzlí.
3
00:00:39,151 --> 00:00:40,651
a možné je všechno.
4
00:00:45,351 --> 00:00:49,551
A pak, jako při dopravní nehodě, věci se začnou náhodně křížit.
5
00:00:50,451 --> 00:00:53,151
Od prvního chňapnutí po balónu po zlomení první kosti.
6
00:00:53,151 --> 00:00:55,951
víc se to blíží 4 než 5 sekundám.
7
00:01:04,251 --> 00:01:05,551
Jedna Mississippi.
8
00:01:05,551 --> 00:01:07,751
Joe Theismann,
rozehrávač týmu Redskins
9
00:01:07,851 --> 00:01:10,051
se ujímá míče a přihrává běžícímu zadákovi.
10
00:01:11,951 --> 00:01:13,551
Dva Mississippi.
11
00:01:13,651 --> 00:01:15,951
Říká se tomu trick play, nebo flea-flicker,
(pozn.: typ hry, kdy tým předstírá, že se bude běhat místo předávání si míče)
12
00:01:16,051 --> 00:01:19,051
a běžící zadák přihrává míč zpět rozehrávači.
13
00:01:21,951 --> 00:01:23,151
Tři Mississippi.
14
00:01:23,151 --> 00:01:27,351
Až doposud byla hra definována tím, co vidí rozehrávač.
15
00:01:27,451 --> 00:01:30,551
Teď bude definována tím, co nevidí.
16
00:01:31,651 --> 00:01:32,851
Čtyři Mississippi.
17
00:01:32,951 --> 00:01:36,651
Lawrence Taylor je nejlepším obranným hráčem v NFL
pozn.: Americká národní fotbalová liga)
18
00:01:36,751 --> 00:01:40,351
a byl jím už od doby, kdy vstoupil na hřiště jako nováček.
19
00:01:48,351 --> 00:01:51,851
Bude to také on, kdo změní americký fotbal tak jak jej známe.
20
00:01:51,851 --> 00:01:54,551
...A ještě jednou se na to podíváme ze zpětného úhlu.
21
00:01:54,651 --> 00:01:57,751
A pokud máte slabý žaludek, tak byste se radši neměli dívat....
22
00:01:57,751 --> 00:02:02,551
Legendární rozehrávač Joe Theismann nikdy nepodceňoval význam amerického fotbalu.
23
00:02:04,551 --> 00:02:07,051
No a teď si možná řeknete, že rozehrávač nebude nejčastěji
24
00:02:07,051 --> 00:02:10,551
nejlépe placeným hráčem v týmu v NFL.
25
00:02:10,651 --> 00:02:11,951
A asi budete mít pravdu.
26
00:02:11,951 --> 00:02:14,851
Co ale možná nevíte je, že často druhým nejlépe placeným hráčem
27
00:02:14,851 --> 00:02:18,551
je díky Lawrenci Taylorovi,
28
00:02:18,551 --> 00:02:19,851
hráč na levém křídle.
29
00:02:19,951 --> 00:02:21,851
Protože, jak ví každá hospodyňka,
30
00:02:21,951 --> 00:02:24,051
první šek, který vypisujete je na hypotéku
31
00:02:24,051 --> 00:02:26,751
ale druhý je na pojištění.
32
00:02:26,851 --> 00:02:29,651
A úkolem levého křídla je chránit rozehrávače
33
00:02:29,651 --> 00:02:33,051
před tím, co nemůže předvídat. Chránit jeho slepý úhel.
34
00:02:33,451 --> 00:02:37,351
Ideální hráč na levém křídle je velký, ale spousta lidí je velkých.
35
00:02:37,451 --> 00:02:40,351
Má široký zadek a masivní stehna.
36
00:02:40,451 --> 00:02:44,651
Má dlouhé paže, obrovské ruce a nohy rychlé jako škytavka.
37
00:02:46,751 --> 00:02:49,451
To je vzácná a drahá kombinace.
38
00:02:49,451 --> 00:02:52,351
a její nezbytnost se dá vysledovat zpět až k té hře v pondělí večer.
39
00:02:52,351 --> 00:02:54,351
a Lawrenci Taylorovi.
40
00:02:54,551 --> 00:02:58,351
Protože toho dne změnil nejen život Joea Theismanna,
41
00:02:59,251 --> 00:03:00,851
ale i můj.
42
00:03:07,151 --> 00:03:08,651
Pane Oher?
43
00:03:09,151 --> 00:03:10,651
Pane Oher?
44
00:03:11,351 --> 00:03:14,551
Rozumíte mi..?
Víte, proč tu jsem?
45
00:03:15,351 --> 00:03:17,151
Kvůli vyšetřování?
46
00:03:17,151 --> 00:03:19,151
Ano. Kvůli vyšetřování.
47
00:03:20,651 --> 00:03:24,351
Jsem tu, abych vyšetřila vaši zvláštní...
situaci.
48
00:03:25,251 --> 00:03:28,051
Myslíte, že bylo zvláštní?
Vaše situace?
49
00:03:29,951 --> 00:03:31,451
Michaeli?...
50
00:03:32,251 --> 00:03:33,951
Nevím.
51
00:03:35,351 --> 00:03:37,051
Můžu... můžu teď odejít?
52
00:03:37,051 --> 00:03:38,751
Ne. Nemůžete.
53
00:04:04,351 --> 00:04:07,651
# Cizí tvář, s tvýma očima #
54
00:04:09,651 --> 00:04:12,851
# Tak bledá a upřímná #
55
00:04:14,451 --> 00:04:18,251
# A pod tím vším, sama dobře víš #
56
00:04:19,651 --> 00:04:23,451
# se nemáš čeho bát #
57
00:04:26,051 --> 00:04:29,651
# Protože sny, které jsi měla #
58
00:04:30,351 --> 00:04:32,651
# když jsi byla mladá #
59
00:04:36,251 --> 00:04:39,751
# o životě, kde #
60
00:04:41,251 --> 00:04:45,351
# se vplížilo jaro #
61
00:04:55,451 --> 00:04:59,251
# Zdála by ses tak křehká #
62
00:05:01,051 --> 00:05:04,051
# V chladu noci #
63
00:05:05,651 --> 00:05:09,451
# Když armády emocí #
64
00:05:11,251 --> 00:05:14,251
# jdou bojovat #
65
00:05:17,051 --> 00:05:19,851
# Ale zatímco Země #
66
00:05:21,551 --> 00:05:24,751
# klesá do svého hrobu #
67
00:05:27,351 --> 00:05:30,651
# ty plachtíš po obloze #
68
00:05:31,451 --> 00:05:35,451
# na vrcholku vlny #
69
00:05:48,151 --> 00:05:50,251
Říkali, že seš trenér.
70
00:05:50,851 --> 00:05:52,451
Burt Cotton.
71
00:05:53,051 --> 00:05:56,551
Tony Hamilton, ale všichni mi říkají jen Velkej Tony.
72
00:06:00,851 --> 00:06:03,251
Hej, Velkej Miku! Mrkni na to.
73
00:06:05,351 --> 00:06:07,151
Nejsou ani zamčený!
74
00:06:08,451 --> 00:06:10,551
Bílý lidi jsou blázni.
75
00:06:14,251 --> 00:06:17,051
Slíbil jsem svý mámě Boo na její smrtelný posteli
76
00:06:17,051 --> 00:06:20,851
že dostanu svýho kluka Stevena z veřejný školy a dám ho do církevní školy.
77
00:06:20,851 --> 00:06:24,951
To oceňuju, Tony. Ale já nemám s přijímáním žáků nic společného.
78
00:06:25,651 --> 00:06:28,151
Jen jsem si říkal, že bych si s váma promluvil,
79
00:06:28,151 --> 00:06:31,251
a omrknu, jestli nepotřebujete nějaký hráče.
80
00:06:31,451 --> 00:06:32,851
Jaký sport dělá?
81
00:06:32,851 --> 00:06:35,951
Cokoliv s míčem. Ten kluk je dobrej.
82
00:06:36,251 --> 00:06:40,351
Vyučování začíná za týden. Muselo by to být až na příští pololetí.
83
00:06:40,551 --> 00:06:44,851
Vím, co si myslíte, trenére, ale podívejte, mám prachy, ok?
84
00:06:45,151 --> 00:06:48,851
Podívejte, dělám mechanika ve Wilsonově autoservisu na druhé straně města.
85
00:06:49,051 --> 00:06:52,351
Podívejte, co kdyby někdo vypadl nebo se přestěhoval?
86
00:06:52,651 --> 00:06:54,551
Mohli byste je pak vzít?
87
00:06:54,651 --> 00:06:57,051
"Je?"
Zmínil jste se jen o jednom synovi.
88
00:06:57,151 --> 00:07:00,351
To je fakt, Stevne.
Ale je tu ještě jeden kluk.
89
00:07:01,351 --> 00:07:03,351
- Ještě jeden kluk?
- Jo.
90
00:07:06,951 --> 00:07:08,451
Velkej Mike.
91
00:07:08,651 --> 00:07:10,451
Semtam přespí na mým gauči.
92
00:07:10,551 --> 00:07:13,251
Nemá to lehký, víte. Jeho máma kouří crack.
93
00:07:13,251 --> 00:07:15,151
Nikoho jinýho nemá.
94
00:07:15,251 --> 00:07:17,151
Chtěl se s náma jen svézt.
95
00:07:17,151 --> 00:07:19,251
- Oni jsou tu?
- Jo.
96
00:07:19,851 --> 00:07:22,451
Ten malej, to je Steven
97
00:07:23,451 --> 00:07:25,151
a ten velkej...
98
00:07:25,251 --> 00:07:26,751
to je Velkej Mike.
99
00:07:35,451 --> 00:07:36,851
Fíha!
100
00:07:39,751 --> 00:07:41,251
Miku!
101
00:07:43,451 --> 00:07:44,951
No taaak!
102
00:07:51,751 --> 00:07:53,551
Matko boží....
103
00:07:54,851 --> 00:07:57,651
Dokumenty Stevena Hamiltona se mi zdají přijatelné.
104
00:07:57,751 --> 00:07:59,951
A věřím, že by byl dobrý.
105
00:08:00,051 --> 00:08:02,051
- Ale ten druhej kluk...
- Velkej Mike.
106
00:08:02,051 --> 00:08:05,651
Michael Oher nás nijak nepřesvědčuje, že
107
00:08:06,051 --> 00:08:09,251
vzhledem k jeho záznamům, by tu byl úspěšný.
108
00:08:09,551 --> 00:08:10,851
Jak zlé by to mohlo být?
109
00:08:10,951 --> 00:08:14,551
Nejsme si úplně jistí, jak je starý, vzhledem k tomu, že chybí záznamy o něm.
110
00:08:14,651 --> 00:08:18,151
Je ho IQ je jen 80.
Což je 6. percentil.
111
00:08:18,251 --> 00:08:21,251
Jeho průměr začíná na nule.
112
00:08:21,251 --> 00:08:22,651
0.6.
113
00:08:22,651 --> 00:08:24,751
Všichni si ho předávali
114
00:08:24,851 --> 00:08:29,451
dávali mu D, aby mohli předat ten problém další škole.
115
00:08:30,151 --> 00:08:32,051
Je to od něj statečné,
116
00:08:34,351 --> 00:08:36,451
že sem chce jít.
117
00:08:36,551 --> 00:08:38,951
že chce kvalitní vzdělání.
118
00:08:38,951 --> 00:08:43,551
Vzdělání, které mu odepřela ubohá kvalita škol, které doposud navštěvoval.
119
00:08:43,651 --> 00:08:45,251
Řeknu vám, většina děcek s jeho zázemím
120
00:08:45,251 --> 00:08:47,551
by se k tomuto místu nepřiblížila ani na 200 mil.
121
00:08:47,551 --> 00:08:52,651
Trenére Cottone, chápeme Váš zájem o atletické schopnosti tohoto mladého muže.
122
00:08:52,751 --> 00:08:55,751
No, stejně by se nemohl věnovat sportu, dokud by nevylepšil svoje známky.
123
00:08:55,851 --> 00:08:57,751
Zapomeňte na sporty!
124
00:08:58,051 --> 00:08:59,851
Podívejte se na zeď.
125
00:08:59,951 --> 00:09:01,151
Křesťanství.
126
00:09:01,151 --> 00:09:04,651
Buďto to budeme brát vážně, nebo to přemalujme.
127
00:09:04,951 --> 00:09:08,251
Nepříjímáte Michaela Ohera kvůli sportům,
128
00:09:08,651 --> 00:09:12,051
přijímáte ho, protože je to správná věc.
129
00:09:57,251 --> 00:09:59,851
Třído, tohle je Mike Oher, a je tu nový
130
00:09:59,851 --> 00:10:02,651
proto očekávám, že se postaráte, aby se tu cítil vítaný.
131
00:10:02,751 --> 00:10:05,251
Miku, sedni si někde, kde je volno.
132
00:10:08,451 --> 00:10:12,951
Tento test prověří vaše znalosti z minulého roku
133
00:10:13,051 --> 00:10:15,251
z osnov přírodovědy.
134
00:10:15,251 --> 00:10:18,151
Nebojte se, nebudu to známkovat.
135
00:10:18,351 --> 00:10:21,051
Jen potřebuju vidět, kolik informací musíme znovu nabýt.
136
00:10:21,151 --> 00:10:23,651
Odpovězte jen na to, co víte.
137
00:10:56,051 --> 00:10:57,551
Děkuji.
138
00:11:14,851 --> 00:11:17,151
- Můžu teď jít?
- Jo.
139
00:11:22,351 --> 00:11:24,151
Vem si svou knihu.
140
00:11:42,651 --> 00:11:44,651
Proč musí pořád být v našem domě?
141
00:11:44,751 --> 00:11:47,051
- Sní nám všechno jídlo.
- To není pravda.
142
00:11:47,051 --> 00:11:48,651
Snažím se k tomu klukovi chovat jako křesťan, ok?
143
00:11:48,751 --> 00:11:51,051
Ať se k němu chová křesťansky někdo jinej.
144
00:11:51,151 --> 00:11:54,451
Chceš, abych ho vyhodil na ulici jako nějakýho psa?
145
00:11:54,551 --> 00:11:56,451
Ať převezme odpovědnost někdo jinej!
146
00:11:56,551 --> 00:11:59,351
Mám ho vyhodit na ulici?
147
00:11:59,351 --> 00:12:01,651
Je tu pořád. Já jen chci být s tebou!
148
00:12:01,751 --> 00:12:04,051
Dobře, dobře. Jak chceš.
149
00:12:04,251 --> 00:12:06,351
Vyhrálas. Postarám se o to.
150
00:12:10,951 --> 00:12:13,451
Je mi jedno, jestli Patrick Ramsey
schválil tu židli.
151
00:12:13,451 --> 00:12:17,051
Je to rozehrávač v NFL, ne nějaká podělaná Martha Stewartová.
152
00:12:17,251 --> 00:12:21,351
Protože je rozdíl mezi
Bunny Williamsem a nějakým La-Z-boyem.
153
00:12:21,451 --> 00:12:24,151
Ne. Podívej, když MTV Cribs (pozn.: pořad MTV o domech slavných) přijde do tohoto domu
154
00:12:24,151 --> 00:12:26,051
bude předvádět své domácí kino
155
00:12:26,051 --> 00:12:28,451
vše, co uvidím je hnědý Barcalounger (pozn.: polohovatelné křeslo).
156
00:12:28,551 --> 00:12:31,651
Ne. Ne, poslouchej mě.
Já jsem návrhářka, je na tom moje jméno.
157
00:12:31,651 --> 00:12:34,751
Dodej to, co jsem si objednala.
OK? Díky.
158
00:12:48,751 --> 00:12:51,151
- O co jsem přišla?
- Collins právě vybrala bagr.
159
00:12:51,151 --> 00:12:54,951
Je to holčičí volejbal, mami.
Nepřišla jsi o nic.
160
00:12:58,051 --> 00:13:01,451
- Do toho Collins! Hejbej se! No tak!
- Skvělá práce, Collins!
161
00:13:01,451 --> 00:13:02,951
Jdi na to!
162
00:13:06,451 --> 00:13:08,051
Collins, počkáme na tebe venku.
163
00:13:08,051 --> 00:13:10,351
Ale neprotahuj tu sprchu, máš domácí úkol!
164
00:13:10,351 --> 00:13:12,151
Jdu se učit ke Cannon.
165
00:13:12,151 --> 00:13:15,251
SJ! SJ, nechoď zase do dívčích šaten.
166
00:13:15,351 --> 00:13:17,651
Pojď sem!
SJ, pojď sem!
167
00:13:30,451 --> 00:13:33,151
No, tak ten velkej kluk už tu je měsíc.
168
00:13:33,851 --> 00:13:35,751
pořád nezvládá moje hodiny.
169
00:13:35,851 --> 00:13:37,551
Proč to příjimací komise dělá?
170
00:13:37,551 --> 00:13:39,751
Myslím, že to není fér ani k nám, ani k tomu klukovi.
171
00:13:39,751 --> 00:13:41,551
Jen čekají, kdy selže.
172
00:13:41,551 --> 00:13:43,951
Myslím, že nemá ponětí o tom, co učím.
173
00:13:44,051 --> 00:13:47,551
A jak bys poznal, kdyby měl?
Ani nemluví.
174
00:13:47,651 --> 00:13:50,451
- Píše.
- Své jméno. Maximálně.
175
00:13:51,751 --> 00:13:54,951
Tohle vyhodil do koše.
176
00:13:58,251 --> 00:14:00,951
"Dívám se a vidím všude bílo:
177
00:14:01,151 --> 00:14:05,551
bílé stěny, bílé podlahy a spoustu bílých lidí.
178
00:14:06,751 --> 00:14:11,451
Učitelé nemají tušení, že nemám ani ponětí, o čem mluví.
179
00:14:11,851 --> 00:14:15,251
Nechci nikoho poslouchat, obzvlášť ne učitele.
180
00:14:15,351 --> 00:14:17,651
Dávají mi domácí úkoly a očekávají
181
00:14:17,651 --> 00:14:19,751
že si udělám sám problémy.
182
00:14:20,651 --> 00:14:23,551
Nikdy ve svém životě jsem neudělal domácí úkol.
183
00:14:23,851 --> 00:14:27,851
Jdu do koupelny, podívám se do zrcadla a řeknu:
184
00:14:28,951 --> 00:14:31,351
"Tohle není Michael Oher."
185
00:14:35,551 --> 00:14:37,851
Nazval to "Bílé zdi."
186
00:14:37,951 --> 00:14:39,851
Jak je na tom pravopisně?
187
00:14:51,651 --> 00:14:53,151
Ahoj.
188
00:15:00,451 --> 00:15:02,051
Usměj se na ně.
189
00:15:02,151 --> 00:15:04,951
Z toho poznají, že jsi jejich přítel.
190
00:15:09,051 --> 00:15:11,251
Ty seš Velkej Mike, viď?
191
00:15:11,751 --> 00:15:14,651
Já jsem Sean.
Ale všichni mi říkají SJ.
192
00:15:15,151 --> 00:15:16,651
Jako Sean junior.
193
00:15:16,751 --> 00:15:19,151
Můj táta se taky jmenuje Sean. Sean Tuohy.
194
00:15:19,451 --> 00:15:21,851
Byl basketbalovou hvězdou v Ole Miss, point guard,
(pozn.: důležitá pozice v basktebalovém týmu)
195
00:15:21,851 --> 00:15:24,351
a teď mu patří asi milion Taco Bells (pozn.: fast food restaurace).
196
00:15:28,251 --> 00:15:29,751
Manana. (Pozn.: španělsky zítra)
197
00:15:34,851 --> 00:15:37,251
- Kdo je to, SJ?
- Velkej Mike.
198
00:15:38,551 --> 00:15:41,351
Sundej nohy z mé palubky.
199
00:15:41,851 --> 00:15:44,651
Díky. Dej si pásy.
200
00:15:52,151 --> 00:15:53,651
Velkej Mike?
201
00:15:56,751 --> 00:16:00,551
Miku, volal mi někdo z policejní stanice.
202
00:16:04,751 --> 00:16:08,551
Pamatuješ si před nějakou dobou ten článek v novinách o...
203
00:16:08,651 --> 00:16:12,551
muži, který spadl z přejezdu přes dálnici?
204
00:16:13,651 --> 00:16:18,851
Nikdo nevěděl, kdo to byl, jestli skočil nebo...
205
00:16:21,851 --> 00:16:25,451
mm... no to je jedno, on...
on umřel.
206
00:16:29,451 --> 00:16:31,951
Miku, ten muž byl tvůj otec.
207
00:16:35,351 --> 00:16:38,351
Hledali někoho, komu by dali vědět a ...
208
00:16:38,351 --> 00:16:41,251
Našli v registru tvoje jméno.
209
00:16:43,551 --> 00:16:45,651
Je mi to líto, synku.
210
00:16:51,151 --> 00:16:53,051
Byli jste si blízcí?
211
00:16:57,551 --> 00:17:00,151
Kdy jsi ho naposled viděl?
212
00:17:05,451 --> 00:17:07,051
Nevím.
213
00:18:40,051 --> 00:18:43,051
- On to zná!
- Kdo to zná a co zná?
214
00:18:43,151 --> 00:18:46,751
Ten materiál. Michael Oher.
Dala jsem mu ten test ústně.
215
00:18:46,751 --> 00:18:48,651
Je to vůbec povolené?
Je to "C."
216
00:18:48,751 --> 00:18:51,551
Na jak velké stupnici?
Celou dobu poslouchal.
217
00:18:51,551 --> 00:18:55,051
Je úžasné, co všechno vstřebal.
A věřte mi, vás poslouchá také.
218
00:18:55,051 --> 00:18:57,551
Jeho čtecí schopnosti jsou slabé.
219
00:18:57,551 --> 00:19:00,651
a vůbec netuší, jak se učit ve třídě.
220
00:19:01,351 --> 00:19:05,851
Neříkám, že projde, ale Velkej Mike není hloupý.
221
00:19:06,251 --> 00:19:07,251
- Ahoj.
- Co, mami?
222
00:19:07,351 --> 00:19:08,651
- Skvělá práce.
- Ano?
223
00:19:08,651 --> 00:19:10,551
Dobrá práce.
Hej, mám na tebe otázku.
224
00:19:10,551 --> 00:19:11,751
Ptej se.
225
00:19:11,851 --> 00:19:14,051
Dvě řady za námi byla malá holčička.
226
00:19:14,151 --> 00:19:15,351
Jak se jmenovala?
227
00:19:15,351 --> 00:19:17,851
- Ou, to byla Kinsey.
- Kinsey. Jo.
228
00:19:17,851 --> 00:19:20,051
Všiml jsem si, jak se ti načepýřila tvá malá indiánská pírka.
229
00:19:20,151 --> 00:19:21,751
Jo, je milá.
230
00:19:21,951 --> 00:19:24,951
SJ, nenechej si to stoupnout do hlavy, ale myslím, že jsi byl
231
00:19:25,051 --> 00:19:26,951
velmi přesvědčivý v roli...
232
00:19:26,951 --> 00:19:28,951
- Indiána č. 3.
- Ano.
233
00:19:28,951 --> 00:19:32,551
Zkoušel jsem to na náčelníka, ale dali to Andymu Sungovi.
234
00:19:32,651 --> 00:19:36,851
Nemůžu si být jístý, ale myslím, že tam zafungovala nějaká multikulturní předpojatost.
235
00:19:36,951 --> 00:19:39,651
Nebo si jen mysleli, že toho náčelníka zvládne líp.
236
00:19:39,651 --> 00:19:41,651
Tati, on je číňan.
237
00:19:41,751 --> 00:19:43,251
Jo a ty seš Ir.
238
00:19:43,351 --> 00:19:45,551
A pokud jsi nebyl náčelník, jak jsi dostal tu čelenku?
239
00:19:45,651 --> 00:19:49,751
Tati, budu potřebovat pár kupónů zdarma na Quesadilla
(pozn.: mexické jídlo - sýr v tortille - zřejmě z otcovy restaurace)
240
00:19:51,551 --> 00:19:53,951
A kdy že budou padat žaludy?
241
00:19:53,951 --> 00:19:57,251
Hele, moc se nesměj.
Quesadilla nám zachránilo prdel.
242
00:19:57,251 --> 00:19:59,351
Nepoužívej to slovo od p.
243
00:20:04,851 --> 00:20:06,851
Co to má na sobě?
244
00:20:07,651 --> 00:20:09,051
Mrzne.
245
00:20:09,551 --> 00:20:10,851
Jakže se to jmenuje?
246
00:20:10,851 --> 00:20:12,351
Velkej Mike.
247
00:20:13,051 --> 00:20:15,051
Kam jde?
248
00:20:16,351 --> 00:20:18,951
Hej, Velkej Miku!?
Kam valíš?
249
00:20:19,651 --> 00:20:21,151
do tělocvičny....
250
00:20:21,851 --> 00:20:23,351
Pokračuj.
251
00:20:34,651 --> 00:20:36,251
Otoč to.
252
00:20:43,351 --> 00:20:45,551
Velkej Miku...
Zastav auto.
253
00:20:50,551 --> 00:20:52,051
Velkej Miku.
254
00:20:52,551 --> 00:20:55,251
Ahoj, jmenuju se Leigh Anne Tuohy.
Moje děti chodí do Wingate.
255
00:20:55,251 --> 00:20:57,951
Říkal jsi, že jdeš do tělocvičny?
256
00:20:58,551 --> 00:21:00,451
Školní tělocvična je zavřená.
257
00:21:00,451 --> 00:21:02,551
Proč jsi šel do tělocvičny?
258
00:21:04,151 --> 00:21:07,151
Velkej Miku?!
Proč jsi šel do tělocvičny?
259
00:21:07,851 --> 00:21:09,951
Protože...je tam teplo.
260
00:21:11,351 --> 00:21:14,251
Máš kde zůstat dneska v noci?
261
00:21:14,851 --> 00:21:17,151
Neodvažuj se mi lhát.
262
00:21:29,151 --> 00:21:31,351
Tenhle pohled už jsem viděl mnohokrát.
263
00:21:31,551 --> 00:21:33,451
Hodlá dosáhnout svého.
264
00:21:34,351 --> 00:21:35,851
Pojď.
265
00:21:37,851 --> 00:21:39,351
Pojď.
266
00:21:42,451 --> 00:21:44,151
SJ, udělej trochu místa.
267
00:21:44,651 --> 00:21:46,151
Nastup si.
268
00:21:47,951 --> 00:21:49,451
No tak.
269
00:22:00,951 --> 00:22:03,151
- Kam jedeme?
- Domů.
270
00:22:18,451 --> 00:22:20,751
Ale ne! Tohle je moje oblíbená část.
271
00:22:20,851 --> 00:22:22,451
Tak roztomilý.
272
00:22:23,451 --> 00:22:26,251
Jak ten blbeček hrál ve školní hře?
273
00:22:29,951 --> 00:22:32,651
Hmm... Dobře.
274
00:22:33,251 --> 00:22:35,951
Collins, znáš Velkýho Mika ze školy?
275
00:22:37,751 --> 00:22:41,451
Dala bych ti pokoj pro hosty, ale je plný krabic se vzorky.
276
00:22:41,551 --> 00:22:45,051
A pohovka v rodinné místnosti se rozpadá, když se na ní spí.
277
00:22:45,051 --> 00:22:47,351
Nebo to aspoň Sean říká.
278
00:22:47,351 --> 00:22:49,351
Pan Tuohy spí na pohovce?
279
00:22:49,451 --> 00:22:51,151
Jen když zlobí. OK.
280
00:22:51,151 --> 00:22:54,851
Toaleta je támhle a my budeme nahoře, kdybys nás potřeboval.
281
00:22:54,951 --> 00:22:56,651
V pořádku? OK.
282
00:22:57,351 --> 00:22:58,851
Vyspi se dobře, zlato.
283
00:23:52,651 --> 00:23:55,551
- Byl to špatný nápad?
- Co?
284
00:23:55,751 --> 00:23:59,151
Nelež a nedělej, že nepřemýšlíš o tom samém, co já.
285
00:23:59,151 --> 00:24:00,451
OK, řekni mi, co si myslíš
286
00:24:00,551 --> 00:24:03,051
ať vím, na co mám myslet já.
287
00:24:03,051 --> 00:24:05,151
Jak dobře znáš Velkýho Mika?
288
00:24:05,251 --> 00:24:07,851
Pokud sis toho nešimla, moc toho nenamluví.
289
00:24:07,851 --> 00:24:11,451
V čem je problém?
Je to jen na jednu noc, ne?
290
00:24:12,351 --> 00:24:15,551
Je to jen na jednu noc, ne?
Leigh Anne?
291
00:24:17,551 --> 00:24:20,751
Nemysliš, že něco ukradne, že ne?
292
00:24:21,051 --> 00:24:23,751
Myslím, že uvidíme ráno.
293
00:24:39,351 --> 00:24:42,951
No, pokud uslyšíš křik, volej pojišťováka.
294
00:25:02,151 --> 00:25:03,651
Miku?
295
00:25:13,251 --> 00:25:14,751
Velkej Miku?!
296
00:25:15,951 --> 00:25:17,451
Miku?
297
00:25:30,651 --> 00:25:32,151
Velkej Miku!
298
00:25:40,751 --> 00:25:43,151
Necháš mě jít celou tu štreku?
299
00:25:43,251 --> 00:25:45,051
Dobře tedy.
300
00:25:45,751 --> 00:25:47,751
Kam jdeš?
301
00:25:48,151 --> 00:25:49,451
Nevím.
302
00:25:49,551 --> 00:25:53,151
Budeš trávit díkuvzdání se svou rodinou?
303
00:25:53,451 --> 00:25:56,451
(Komentátor v TV)
304
00:25:57,151 --> 00:25:59,051
(Komentátor v TV)
305
00:25:59,151 --> 00:26:01,451
- No tak, pojďte si pro to, děcka!
- Jo, baby!
306
00:26:01,451 --> 00:26:02,951
Pojďme jíst.
307
00:26:03,451 --> 00:26:04,651
No tak!
308
00:26:05,751 --> 00:26:07,551
Máme krocana rebela.
309
00:26:07,651 --> 00:26:10,251
Všichni poděkujte své matce za to, že jela do obchodu a přivezla toto.
310
00:26:10,351 --> 00:26:11,951
- Díky, mami.
- Díky, mami.
311
00:26:11,951 --> 00:26:13,651
Jídlo a americký fotbal.
312
00:26:13,651 --> 00:26:15,351
Snězte všechno, co chcete.
313
00:26:15,451 --> 00:26:16,951
No tak.
314
00:26:17,151 --> 00:26:18,551
Šup, šup!
Musíme se vrátit zpátky k zápasu.
315
00:26:18,551 --> 00:26:19,751
Joo!
316
00:26:20,851 --> 00:26:23,551
- Nesedej si na moje místo.
- Ty nás popoháníš, tati?
317
00:26:23,651 --> 00:26:24,951
- SJ, zpomal.
- Ale no tak.
318
00:26:24,951 --> 00:26:27,251
- Ne.
- To je prostě paráda.
319
00:26:29,651 --> 00:26:31,951
Ou, zapomněli jste na bramborový salát.
320
00:26:32,451 --> 00:26:35,451
- Jak to jde Ole Miss?
- Nandávají jim to.
321
00:26:42,551 --> 00:26:44,151
Seane, salát.
322
00:26:45,851 --> 00:26:47,851
- Dobře, mami.
- Ou, dobře. Díky, mami.
323
00:26:47,951 --> 00:26:49,451
Jo, mami.
324
00:26:51,051 --> 00:26:53,051
- No tak!
- No tak!
325
00:27:01,251 --> 00:27:03,251
Chce být zpátky.
326
00:27:13,751 --> 00:27:15,251
- Hej, mami!
- Wow.
327
00:27:15,551 --> 00:27:17,651
Ale je díkuvzdání.
328
00:27:19,151 --> 00:27:20,151
Wow.
329
00:27:20,251 --> 00:27:22,551
- Proč jsme tady?
- Pšššt!
330
00:27:29,651 --> 00:27:31,651
Pomodlíme se?
331
00:27:48,751 --> 00:27:53,351
Božský otče. Děkujeme ti za všechna požehnání pro tuto rodinu.
332
00:27:54,051 --> 00:27:57,151
Děkujeme, žes nám přivedl nového přítele.
333
00:27:57,451 --> 00:28:00,751
A prosíme tě, abys na nás dával pozor o těchto svátcích.
334
00:28:00,851 --> 00:28:04,351
abychom nikdy nezapomněli, jaké máme štěstí.
335
00:28:04,751 --> 00:28:06,751
- Amen.
- Amen.
336
00:28:09,351 --> 00:28:11,451
- SJ, jaké je skóre?
- Vedou o 10.
337
00:28:13,551 --> 00:28:16,551
Collins, můžeš mi, prosím podat zelené fazolky?
338
00:28:16,851 --> 00:28:20,251
Neber to holýma rukama, vem si lžíci. OK.
339
00:28:23,851 --> 00:28:26,751
- SJ! Lokty!
- Promiň.
340
00:28:29,851 --> 00:28:33,051
Tak, Velkej Miku. Nakupuješ rád?
341
00:28:34,751 --> 00:28:39,051
Protože zítra ti asi budu muset ukázat, jak se to dělá.
342
00:28:43,151 --> 00:28:44,951
Já mám oblečení.
343
00:28:45,151 --> 00:28:47,251
Ty "máš" oblečení.
344
00:28:47,451 --> 00:28:51,251
A jedno tričko navíc a igelitku nedělá garderóbu.
345
00:28:51,351 --> 00:28:52,951
Já mám oblečení.
346
00:28:53,051 --> 00:28:56,651
Dobře, pojďme něco sehnat.
Jen mi řekni, kam jedu.
347
00:29:06,351 --> 00:29:10,051
Dobře. Řekni mi všechno, co o tobě potřebuju vědět.
348
00:29:10,551 --> 00:29:13,151
Kdo se o tebe stará?
Matka?
349
00:29:13,851 --> 00:29:17,051
Máš matku?
Nebo možná babičku?
350
00:29:22,451 --> 00:29:24,151
Něco ti řeknu, Velkej Miku.
351
00:29:24,151 --> 00:29:26,651
Můžeme to udělat tím jednodušším způsobem,
nebo to můžeme udělat tím horším způsobem.
352
00:29:26,651 --> 00:29:28,451
Sám si vyber.
353
00:29:31,651 --> 00:29:33,051
Fajn.
354
00:29:33,451 --> 00:29:39,351
Řekni mi jen jednu věc, kterou bych o tobě měla vědět.
Jen...jen jednu.
355
00:29:41,351 --> 00:29:44,151
Nelíbí se mi, když mi říkají Velkej Miku.
356
00:29:45,151 --> 00:29:46,551
Dobře.
357
00:29:46,951 --> 00:29:51,851
Něco ti řeknu, od teďka budeš pro mě Michael. OK?
358
00:29:54,551 --> 00:29:59,351
Takže,... Michaeli,
kam máme namířeno?
359
00:29:59,951 --> 00:30:04,151
všechno, jo?
360
00:30:04,251 --> 00:30:06,951
Savi.
Savi, dej mi to.
361
00:30:07,051 --> 00:30:08,751
Ona je ta ...
362
00:30:08,751 --> 00:30:10,951
- Čau, B.J.
- Čau.
363
00:30:12,351 --> 00:30:13,451
- To je pěkný.
- Jo, zkus to.
364
00:30:13,551 --> 00:30:15,351
- Jo.
- S7.
365
00:30:15,951 --> 00:30:17,851
Fakticky. Jo.
366
00:30:17,851 --> 00:30:19,351
Líbí se ti?
367
00:30:19,951 --> 00:30:22,251
- Znáš je?
368
00:30:22,551 --> 00:30:24,551
Čéče, nemám páru.
369
00:30:24,851 --> 00:30:27,351
Tady žije tvoje matka?
370
00:30:27,451 --> 00:30:30,251
- Jdeme pro ně.
- Ne, nevystupujte.
371
00:30:30,351 --> 00:30:34,051
Kdo ti pomůže nosit tvoje věci, Michaeli?
372
00:30:36,151 --> 00:30:38,451
Nevystupujte z auta.
373
00:30:44,751 --> 00:30:46,351
To není možný.
374
00:30:46,951 --> 00:30:49,851
Tyjo, to je Velkej Mike, čéče.
375
00:30:49,951 --> 00:30:52,251
Jo, Velkej Mike je doma.
376
00:30:54,651 --> 00:30:57,251
Velkej Miku! Kdes byl, baby?
377
00:30:59,451 --> 00:31:04,251
A kdo je ta fajnovka, co tě vozí jako slečnu Daisy?
378
00:31:04,451 --> 00:31:05,951
Ahoj, Dave.
379
00:31:06,051 --> 00:31:10,151
Musíš mě nechat koupit ti nový kecky, chlape.
Postarám se o to, víš.
380
00:31:13,151 --> 00:31:16,551
Já to tady celý vedu, baby. Chápeš?
381
00:31:16,651 --> 00:31:18,051
Podívejte se na to.
382
00:31:19,351 --> 00:31:21,951
Hej, hej, D. Sleduj.
383
00:31:22,251 --> 00:31:24,951
Vždycky si jdou pro křídlo. Sleduj. Velký.
384
00:31:25,051 --> 00:31:26,551
Drahá sněhová vločko.
385
00:31:27,851 --> 00:31:29,451
Líbí se ti to? Jo.
386
00:32:20,851 --> 00:32:22,651
Nebyla doma.
387
00:32:25,851 --> 00:32:28,451
Hm, můžeme se vrátit.
388
00:32:32,151 --> 00:32:34,851
Asi se přestěhovala na hezčí místo.
389
00:32:46,051 --> 00:32:50,451
Žiju v Memphisu celý svůj život a nikdy jsem nebyla nikde tady v okolí.
390
00:32:51,851 --> 00:32:54,051
Ty se o mě postaráš, viď?
391
00:32:54,051 --> 00:32:55,851
Kreju vám záda.
392
00:33:01,551 --> 00:33:03,151
A jsme tady.
393
00:33:03,351 --> 00:33:06,351
Máme oblečky i pro dámy.
394
00:33:06,551 --> 00:33:10,551
Ale všechno, co sedne jemu máme tady.
395
00:33:12,751 --> 00:33:14,151
To je ono?
396
00:33:14,151 --> 00:33:17,551
Pokud je tohle všechno co máte, proč máte na vývěsním štítě napsáno "Velký a Vysoký".
397
00:33:17,651 --> 00:33:20,751
Velký a Vysoký.
Vy potřebujete "Větší a Vyšší".
398
00:33:23,151 --> 00:33:25,451
- Houkněte, pokud mě budete potřebovat.
- Díky.
399
00:33:25,551 --> 00:33:26,851
Vidíš něco, co by se ti líbilo?
400
00:33:26,951 --> 00:33:29,551
Hej, mám přesně to, co hledáš.
401
00:33:30,051 --> 00:33:31,751
No, jedna věc, kterou vím o nakupování je
402
00:33:31,851 --> 00:33:34,951
že když z toho nejsi nadšený v obchodě, nebudeš to nosit.
403
00:33:35,051 --> 00:33:37,351
V obchodě se ti to vždycky líbí nejvíc.
404
00:33:37,351 --> 00:33:40,551
Takže než si něco koupíš, představ si
jak to nosíš.
405
00:33:40,651 --> 00:33:43,751
a řekni si:
Jsem tohle já?
406
00:33:44,451 --> 00:33:45,951
Hmm.
407
00:33:46,851 --> 00:33:48,851
Co třeba tohle?
408
00:33:53,951 --> 00:33:55,951
To není tak strašné.
409
00:33:57,151 --> 00:34:00,951
Dobře, tak ty se běž podívat tamhle a já
se podívám tady.
410
00:34:04,151 --> 00:34:07,051
Kdo by dělal tolik oblečení z plastu?
411
00:34:10,151 --> 00:34:13,051
Můj bože...
z čeho je tohle?
412
00:34:18,551 --> 00:34:21,651
To je ono?
To je to, co se ti líbí?
413
00:34:25,051 --> 00:34:26,751
Dobře tedy.
414
00:34:41,051 --> 00:34:43,751
Mějte se hezky.
Naučte se něco!
415
00:34:52,451 --> 00:34:55,051
Aby ses nepoprděl.
416
00:34:57,151 --> 00:35:02,151
To nejlepší na Paříži bylo jídlo.
Používají omáčku jako my používáme šťávu z masa.
417
00:35:02,451 --> 00:35:05,451
Hned jak jsme se vrátili jsem se musela přihlásit
do fitcentra.
418
00:35:07,351 --> 00:35:09,851
Strávila některá z vás nějaký čas
na druhé straně města?
419
00:35:09,951 --> 00:35:13,351
- O čem konkrétně mluvíš?
- ulice Alabama Street... Hurt Village.
420
00:35:13,351 --> 00:35:16,251
Hurt Village - to zní jako hrozba.
421
00:35:16,351 --> 00:35:17,651
No nejsi daleko od pravdy.
422
00:35:17,751 --> 00:35:21,751
- Myslím, že by mě mohlo "bolet" už jen tam jít.
- Mohlo by to bolet tvou reputaci, kdybys tam šla.
423
00:35:21,751 --> 00:35:24,451
No já jsem v podstatě odtamtud, ale
nebojím se tvrdé práce...
424
00:35:24,551 --> 00:35:25,951
a podívejte se, kde jsem dnes.
425
00:35:26,051 --> 00:35:28,651
Jíš salát za 18 dolarů.
426
00:35:29,251 --> 00:35:30,851
A abych byla upřímná, je trochu čvachtavý.
427
00:35:30,951 --> 00:35:33,151
Leigh Anne? Co že máš najednou takový
zájem o tyhle projekty?
428
00:35:33,151 --> 00:35:34,751
Je to další z tvých charit?
429
00:35:34,751 --> 00:35:37,651
Počkejte. Projekt na projekty.
430
00:35:37,651 --> 00:35:40,751
Ou, to je chytlavé.
To vydělá peníze samo.
431
00:35:40,751 --> 00:35:43,251
OK. Počítej se mnou, Leigh Anne.
432
00:35:44,151 --> 00:35:46,551
Vytáhněte své šekové knížky.
433
00:35:47,051 --> 00:35:50,651
SJ, máš poslední dvě minuty na té herní konzoli, ok?
434
00:35:50,651 --> 00:35:52,151
Ale, mami!
435
00:35:57,451 --> 00:36:00,151
Michaeli, chceš tu zůstat?
436
00:36:02,651 --> 00:36:06,651
Mám na mysli...pokud tu chceš zůstat...
o něco déle...
437
00:36:07,351 --> 00:36:11,051
našla bych si čas a vykoumala pro tebe
nějakou ložnici.
438
00:36:13,451 --> 00:36:18,651
Protože podívej se na to, v podstatě jsi zničil
gauč za 10 tisíc dolarů.
439
00:36:24,351 --> 00:36:26,951
Chceš tu zůstat, Michaeli?
440
00:36:28,951 --> 00:36:31,651
Nechci jít nikam jinam.
441
00:36:36,851 --> 00:36:38,851
Dobře tedy.
442
00:36:41,451 --> 00:36:45,351
- SJ, doufám, že už jsi skončil s tou konzolí.
- To ještě nebyly 2 minuty.
443
00:36:46,551 --> 00:36:48,251
Dobrou noc, paní Tuohyová.
444
00:36:54,451 --> 00:36:56,551
V příjimacích dokumentech vidím, že jste
byla Michaelova kontaktní osoba
445
00:36:56,551 --> 00:36:58,051
pro účely zdravotních potíží?
446
00:36:58,051 --> 00:36:59,751
Sean to tam zapsal minulý týden.
447
00:36:59,751 --> 00:37:03,451
Potřebovali jsme kontaktní číslo a ta, která tam byla
nefungovala.
448
00:37:03,451 --> 00:37:05,451
Sean miluje toho chlapa.
449
00:37:07,051 --> 00:37:08,651
Co je tohle?
450
00:37:09,251 --> 00:37:12,851
Škola dělá měření za účelem stanovení
kariérních možností v 8. ročníku.
451
00:37:12,951 --> 00:37:14,851
a tohle přišlo s jeho složkou.
452
00:37:14,951 --> 00:37:16,351
Co to říká o Michaelovi?
453
00:37:16,451 --> 00:37:21,551
Prostorové vztahy - 3. percentil.
Schopnost učit se - 5. percentil.
454
00:37:22,851 --> 00:37:27,351
Ale je to legrační. V jedné kategorii
získal 98. percentil.
455
00:37:27,451 --> 00:37:30,851
- Ve které?
- "Ochranářské instinkty."
456
00:37:33,051 --> 00:37:37,151
Takže tady máš stůl.
Komodu.
457
00:37:37,651 --> 00:37:40,651
Tady noční stolek, světlo, budík.
458
00:37:40,851 --> 00:37:44,751
Sean říká, že všichni profesionální atleti
používají matrace, když neseženou dost velkou postel.
459
00:37:44,751 --> 00:37:47,651
Tak jsem ti jednu sehnala, samozřejmě
rám byl ohavný.
460
00:37:47,751 --> 00:37:51,551
To si do domu nevpustím.
Ale sehnala jsem ti něco hezčího.
461
00:37:52,951 --> 00:37:55,251
- To je moje?
- Ano, pane.
462
00:37:57,051 --> 00:37:58,451
Cože?
463
00:37:58,551 --> 00:38:00,551
Nikdy předtím jsem žádnou neměl.
464
00:38:00,551 --> 00:38:02,851
Co? Místnost sám pro sebe?
465
00:38:03,051 --> 00:38:04,551
Postel.
466
00:38:14,151 --> 00:38:16,351
No, tak teď jednu máš.
467
00:38:48,451 --> 00:38:51,251
Dobře. Definuj osmózu.
468
00:38:52,151 --> 00:38:54,351
Myslím, že vím, co to je.
469
00:38:55,051 --> 00:38:58,151
To je když voda prochází přes bariéru.
470
00:38:58,851 --> 00:39:01,951
To je v podstatě dobře.
Michaeli, my se tam dostaneme.
471
00:39:09,151 --> 00:39:12,451
Jméno bojujících stran ve bitvě
u Waterloo.
472
00:39:13,251 --> 00:39:15,551
Tuhle vím. Mmmm...
473
00:39:16,151 --> 00:39:19,951
Ten malej chlápek, Napoleon...
ten byl na jedné straně a...
474
00:39:21,051 --> 00:39:23,851
- a vévoda byl na druhé.
- Vévoda z Wellingtonu.
475
00:39:23,851 --> 00:39:27,151
Jo, a vévoda z Wellingtonu a
Rusko nebo tak něco.
476
00:39:27,151 --> 00:39:28,651
Prusko.
477
00:39:42,551 --> 00:39:46,651
Vykašli se na ty rugbyové košile.
Vypadáš jak obří čmelák.
478
00:39:49,551 --> 00:39:54,751
Tamto Taco Bell, kočičí koutek KFC.
Long John Silver v dalším bloku.
479
00:39:55,051 --> 00:39:57,751
- Ty všechny vám patří?
- Jo, máme jich asi stovky.
480
00:39:57,751 --> 00:39:59,051
Osmdesátpět.
481
00:39:59,051 --> 00:40:01,151
Proto pan Tuohy nemusí
chodit do práce?
482
00:40:01,251 --> 00:40:05,051
Ho! Ho! Hele! Já pracuju, i když
nepracuju.
483
00:40:06,251 --> 00:40:07,451
Cože?
484
00:40:07,451 --> 00:40:09,451
A ve všech těch restauracích
můžete jíst zdarma?
485
00:40:09,551 --> 00:40:11,651
Cokoliv chceš. Je to super.
486
00:40:11,651 --> 00:40:14,351
A co děláte se zbytkama?
Z restaurací...
487
00:40:14,451 --> 00:40:17,151
No některý musíme vyhodit.
To co už bylo uvařeno.
488
00:40:17,251 --> 00:40:20,251
- To je moc špatný.
- Jo, radši bych to prodal.
489
00:40:20,251 --> 00:40:22,751
Zdá se, že bys to mohl rozdávat, nebo
tak něco
490
00:40:22,751 --> 00:40:26,651
- To bys měl prověřit, tati.
- Dobře, udělám to, SJ.
491
00:40:26,751 --> 00:40:29,451
Jako to, že nejíme v jedné z vašich
restaurací dneska večer?
492
00:40:29,551 --> 00:40:32,451
Protože dneska je to zvláštní
příležitost.
493
00:40:32,451 --> 00:40:33,751
Co?
494
00:40:33,751 --> 00:40:37,251
Mluvil jsem s trenérem Cottonem, a on říkal,
že se Michaelovy známky dost zlepšily
495
00:40:37,251 --> 00:40:39,951
takže by v březnu mohl začít s fotbalem.
496
00:40:39,951 --> 00:40:41,151
Není to skvělé?
497
00:40:41,151 --> 00:40:44,151
Ty jo, chlape!
Sroluješ pár lidí!
498
00:40:50,951 --> 00:40:54,451
- Ahojte lidi, jak se máte?
- Skvěle. Díky.
499
00:40:54,751 --> 00:40:58,051
Musím si vyzvednout jednu knihu o designu.
Seane, zkontroluj, prosím, rezervaci.
500
00:40:58,051 --> 00:40:59,851
Hned nás usadí.
Nemůže to počkat po večeři?
501
00:40:59,951 --> 00:41:02,251
Pak už by mohli mít zavřeno.
Pojď, SJ.
502
00:41:02,251 --> 00:41:04,851
- Prosím.
- Potřebuju nějaký časopisy.
503
00:41:07,051 --> 00:41:09,451
Michaeli, pojď. Pojď.
504
00:41:20,051 --> 00:41:22,551
Collins! Collins!
505
00:41:23,851 --> 00:41:25,351
Collins. No tak!
Tvůj taťka už je naštvanej.
506
00:41:25,451 --> 00:41:28,051
- Pojďme, no tak.
- Jsem tady.
507
00:41:29,451 --> 00:41:30,851
Miku.
508
00:41:36,151 --> 00:41:38,151
Pamatuješ si tuhle, mami?
509
00:41:38,251 --> 00:41:41,151
Četlas nám ji snad tisíckrát.
510
00:41:41,251 --> 00:41:45,451
"A vycenil své strašlivé zuby
a příšerně zařval."
511
00:41:46,051 --> 00:41:47,651
Tahle se mi vždycky líbila.
512
00:41:47,651 --> 00:41:50,251
Ou, Ferdinand...
Mně taky.
513
00:41:51,851 --> 00:41:55,851
Michaeli, četla ti tvoje mamka někdy
některou z těchhle knih?
514
00:41:58,551 --> 00:41:59,551
Co?
515
00:42:00,851 --> 00:42:02,351
Jak roztomilé.
516
00:42:02,651 --> 00:42:04,051
Byl to dobrý steak.
517
00:42:04,051 --> 00:42:06,851
- Díky, tati.
- Díky za krásnou večeři, papa.
518
00:42:06,851 --> 00:42:08,451
Tak jdeme.
519
00:42:43,751 --> 00:42:45,151
Michaeli?...
520
00:42:45,151 --> 00:42:48,451
Kdo byl ten kluk, se kterým ses bavil v
restauraci?
521
00:42:48,551 --> 00:42:50,051
Marcus.
522
00:42:51,151 --> 00:42:53,551
Marcus. A on tam pracuje?
523
00:42:53,651 --> 00:42:55,151
Jo.
524
00:42:56,351 --> 00:42:58,351
Jak ho znáš?
525
00:42:59,751 --> 00:43:01,551
Je to můj bratr.
526
00:43:08,451 --> 00:43:11,551
No, rádi bychom ho někdy poznali.
527
00:43:12,651 --> 00:43:15,051
Nevadilo by ti to?
528
00:43:15,351 --> 00:43:17,751
Nevím, kde bydlí.
529
00:43:17,951 --> 00:43:20,551
Kdy naposledy jsi ho viděl?
530
00:43:23,351 --> 00:43:25,551
Možná když jsem byl malej.
531
00:43:29,551 --> 00:43:35,851
"Byl jednou jeden malý býk, který žil ve Španělsku
a jmenoval se Ferdinand.
532
00:43:37,351 --> 00:43:40,551
Všichni býčkové, se kterými žil běhali a skákali
533
00:43:40,651 --> 00:43:43,151
sráželi si hlavy dohromady,
534
00:43:44,251 --> 00:43:46,151
až na Ferdinanda.
535
00:43:47,951 --> 00:43:52,351
On jen rád seděl v klidu a čichal ke kytkám.
536
00:43:54,751 --> 00:43:58,751
Měl na pastvině své oblíbené místo pod
korkovým dubem.
537
00:44:00,251 --> 00:44:02,451
Byl to jeho oblíbený strom.
538
00:44:02,551 --> 00:44:07,751
a mohl v jeho stínu sedět celý den a
vonět si ke květinám."
539
00:44:08,251 --> 00:44:10,551
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
540
00:44:14,351 --> 00:44:15,851
Co je?
541
00:44:16,251 --> 00:44:18,251
Proč se usmíváš?
542
00:44:18,651 --> 00:44:22,351
Já nevím, prostě jsem šťastná.
Opravdu šťastná.
543
00:44:23,151 --> 00:44:26,151
Má to štěstí něco společného s Michaelem?
544
00:44:26,251 --> 00:44:27,751
Ne.
545
00:44:28,851 --> 00:44:31,651
Má to všechno společné s Michaelem.
546
00:44:35,851 --> 00:44:37,551
Štěstí je dobré.
547
00:44:38,251 --> 00:44:40,451
Víš co si myslím, že bychom měli udělat?
548
00:44:40,451 --> 00:44:43,451
Měli bychom založit charitu pro děti
jako je Michael.
549
00:44:43,451 --> 00:44:44,251
Dobře.
550
00:44:44,251 --> 00:44:46,851
- Možná fond ve Wintage.
- Určitě.
551
00:44:46,851 --> 00:44:49,551
Bůh ví, že ta škola by potřebovala
trochu víc barvy.
552
00:44:49,651 --> 00:44:53,151
Michael je tam jak moucha v mléce.
553
00:44:53,451 --> 00:44:55,651
Posloucháš mě?
554
00:44:58,551 --> 00:45:05,851
Snažím se soustředit na jednu věc
... v jeden okamžik.
555
00:45:06,951 --> 00:45:10,051
Věděl jsi, že umím dělat na víc věcech najednou,
když sis mě bral, že jo?
556
00:45:10,151 --> 00:45:13,451
- Jasně že jo
- Dobře. Tak to vyzkoušejme.
557
00:45:17,851 --> 00:45:21,751
Dobře, rodino Tuohyových.
Všichni se pořádně usmívejte.
558
00:45:22,951 --> 00:45:26,351
A a jedna, dva, tři...
559
00:45:29,451 --> 00:45:32,851
Michaeli! Michaeli, pojď sem ať jsi na
te další fotce.
560
00:45:32,851 --> 00:45:36,051
Pojď. Pojď.
561
00:45:41,351 --> 00:45:44,551
Ale no tak. Přeci to nebudu dávat na vánoční
přání.
562
00:45:44,651 --> 00:45:48,751
OK, trošku se srazte.
563
00:45:48,951 --> 00:45:50,551
Tak je to dobře.
564
00:45:51,351 --> 00:45:52,851
Opravdu velké úsměvy.
565
00:45:52,951 --> 00:45:56,551
OK, jedna, dva, tři...řekněte rebelové!
566
00:45:56,651 --> 00:45:58,151
"Rebelové"
567
00:46:06,951 --> 00:46:08,451
Mám to.
568
00:46:09,351 --> 00:46:11,851
- Kdo vyhrává?
- Tennessee.
569
00:46:12,451 --> 00:46:14,551
- S kým hrajou?
- S Clemsonem.
570
00:46:14,551 --> 00:46:17,051
Vaše mamka fandí proti Tennessee
bez ohledu na to s kým hrajou?
571
00:46:17,051 --> 00:46:19,851
Ó ano. S gustem.
572
00:46:19,951 --> 00:46:22,051
Nemůže Tennessee ani vystát.
573
00:46:22,151 --> 00:46:25,351
Collie-bell, myslela jsem, že půjdeš ke svému příteli?
574
00:46:25,351 --> 00:46:28,251
Říkala jsem si, že dneska zůstanu tady.
575
00:46:29,751 --> 00:46:31,351
To jsem ráda.
576
00:46:31,551 --> 00:46:34,351
Hele, baby. Na záznamníku je pár zpráv, ale ještě jsem
je nepouštěl.
577
00:46:34,451 --> 00:46:35,951
Dobře.
578
00:46:36,951 --> 00:46:40,451
Ahoj Seane, ahoj Leigh Anne,
To je bratranec Bobby, šťastný Nový rok!
579
00:46:40,551 --> 00:46:42,551
Poslouchej, dal jsem si asi pět chlazených...
580
00:46:42,551 --> 00:46:46,251
- No jasně, že sis dal - tak jsem...si řekl, že se
prostě zeptám...
581
00:46:46,351 --> 00:46:49,651
Všimli jste si, že máte na Vánočním přání
barevnýho kluka?
582
00:46:52,751 --> 00:46:53,951
Co?
583
00:46:54,951 --> 00:47:00,451
Vypadalas vedle něj prťavá, co?
Jak Jessica Langeová a King Kong.
584
00:47:01,551 --> 00:47:04,251
Hele, má Michael rodinnou slevu u Taco Bell?
585
00:47:04,251 --> 00:47:07,751
Protože jestli jo, tak Sean přijde o pár obchodů.
586
00:47:08,051 --> 00:47:09,251
Je to velkej kluk.
587
00:47:09,351 --> 00:47:12,651
No já si říkám, že byste to měli udělat oficiální a
adoptovat ho.
588
00:47:14,051 --> 00:47:15,451
Za pár měsíců mu bude osmnáct.
589
00:47:15,451 --> 00:47:18,851
Nemá moc smysl ho legálně adoptovat.
590
00:47:21,451 --> 00:47:25,251
Leigh Anne, má tohle něco společného
s kolektivní vinou bílých?
591
00:47:25,951 --> 00:47:28,151
Co na to řekne tvůj otec?
592
00:47:28,651 --> 00:47:32,151
Umm... předtím nebo potom co se otočí v hrobě?
593
00:47:32,251 --> 00:47:34,751
Taťka už nežije 5 let, Elaine,
594
00:47:34,851 --> 00:47:37,051
bylo horší žes ty byla na jeho pohřbu.
595
00:47:37,151 --> 00:47:40,551
Pamatuješ? Mělas na sobě Chanel a ten
příšerný černý klobouk.
596
00:47:40,651 --> 00:47:42,551
Podívej, je to takhle.
597
00:47:42,551 --> 00:47:45,651
Nepotřebuju, abyste mi schvalovaly má rozhodnutí, ok?
598
00:47:46,051 --> 00:47:48,451
Ale žádám vás o to, abyste je respektovaly.
599
00:47:48,451 --> 00:47:50,451
Nemáte ponětí, čím si ten kluk prošel.
600
00:47:50,451 --> 00:47:53,251
A pokud tohle bude nějaká jízlivá
kritika
601
00:47:53,251 --> 00:47:56,851
můžu si najít předražený salát o mnoho blíže
k mému domu.
602
00:47:58,051 --> 00:47:59,851
Leigh Anne, je mi to moc líto.
Nechtěly jsme---
603
00:47:59,951 --> 00:48:01,451
Ne, opravdu jsme nechtěly.
604
00:48:01,551 --> 00:48:04,751
Myslím, že to co děláš je skvělé.
605
00:48:04,951 --> 00:48:07,551
Otevřít mu svůj domov...
606
00:48:08,051 --> 00:48:11,051
Zlatíčko, ty měníš život toho chlapce.
607
00:48:11,151 --> 00:48:12,351
Ne.
608
00:48:13,351 --> 00:48:15,251
On mění můj.
609
00:48:16,451 --> 00:48:19,751
Tak to je úžasné, ale co na to Collins?
610
00:48:20,651 --> 00:48:21,851
Co je s Collins?
611
00:48:21,851 --> 00:48:24,751
Nemáš trochu strach, myslím, aspoň
malinko?
612
00:48:24,851 --> 00:48:27,151
Je to kluk, velký, černý kluk,
613
00:48:27,251 --> 00:48:29,651
spící pod tou samou střechou.
614
00:48:32,151 --> 00:48:33,751
Styďte se.
615
00:48:38,451 --> 00:48:40,151
Tohle platím já.
616
00:48:42,151 --> 00:48:44,351
Buď upřímná, ok?
617
00:48:45,851 --> 00:48:49,151
Vadí ti, že je tu Michael?
618
00:48:50,151 --> 00:48:53,451
Jsou to blbý děcka, koho zajímá,
co říkají.
619
00:48:53,751 --> 00:48:54,951
Jaký děcka?
620
00:48:55,051 --> 00:48:56,451
Ve škole.
621
00:48:57,451 --> 00:48:58,751
Jsou nedospělí.
622
00:48:58,751 --> 00:49:01,551
A co ty nedospělý děcka říkají?
623
00:49:01,951 --> 00:49:04,551
Fakt to nestojí za opakování.
624
00:49:05,251 --> 00:49:09,051
A neměj strach o SJ;
líbí se mu všechna ta pozornost.
625
00:49:09,651 --> 00:49:12,651
Představuje Michaela jako svého velkého bratra.
626
00:49:16,451 --> 00:49:19,251
- A co ty?
- To je v pohodě.
627
00:49:22,051 --> 00:49:25,351
Myslím, nemůžeš ho jen tak vyhodit na ulici.
628
00:49:25,351 --> 00:49:27,851
Můžu udělat jiná opatření.
629
00:49:31,451 --> 00:49:32,951
- Ahoj, Miku.
- Ahoj.
630
00:49:33,051 --> 00:49:35,051
- Chceš zatlačit?
- Jo.
631
00:49:41,551 --> 00:49:43,251
Výš, Miku! Výš!
632
00:49:47,051 --> 00:49:48,551
Výš!
633
00:49:53,551 --> 00:49:55,051
Výš!
634
00:49:59,251 --> 00:50:01,851
Nekoukej se dolů.
Nekoukej se dolů!
635
00:50:35,651 --> 00:50:38,051
- Kam jdeš?
- Collins?
636
00:50:50,251 --> 00:50:52,651
Přestaň se na mě takhle dívat.
637
00:50:52,751 --> 00:50:55,451
Myslím, učíme se spolu i doma.
638
00:51:12,251 --> 00:51:16,951
Víš kolik ty věci váží?
Ten kluk nás udělá všechny slavnými.
639
00:51:18,351 --> 00:51:20,251
Klídek, Burte, čéče.
Je teprve jaro
640
00:51:20,251 --> 00:51:22,751
ještě za sebou nemá ani první trénink.
641
00:51:22,751 --> 00:51:24,551
Ne. On je hráč.
642
00:51:27,451 --> 00:51:29,051
Připraveni.
643
00:51:29,851 --> 00:51:31,651
Dřepni si, synu.
Dřepni si na svém stanovišti.
644
00:51:31,751 --> 00:51:33,251
Na svém stanovišti!
645
00:51:33,851 --> 00:51:35,051
Jedem!
646
00:51:40,851 --> 00:51:42,451
Miku! Synu!
647
00:51:43,151 --> 00:51:46,451
Přepereš blokujícího hráče a pak ho setřeseš.
648
00:51:46,551 --> 00:51:49,351
Chápeš? Setřeseš!
OK? Jdeme na to!
649
00:51:52,351 --> 00:51:53,751
Tati?
650
00:51:55,051 --> 00:51:56,851
Jak mu to jde?
651
00:51:56,951 --> 00:51:59,451
Ještě se do toho nedostal.
652
00:52:05,851 --> 00:52:07,551
Hej, Miku. Synu...
653
00:52:07,851 --> 00:52:10,151
Setřes blokujícího hráče. Nedrž ho!
654
00:52:13,551 --> 00:52:16,951
Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! Ne.
655
00:52:28,151 --> 00:52:30,251
Balónky! Jsou tam balónky!
656
00:52:30,651 --> 00:52:33,551
Chlapi, přestaňte se koukat na balónky.
Všichni.
657
00:52:33,651 --> 00:52:36,751
Většina děcek ze špatných poměrů se nemůže
dočkat, aby byli násilní
658
00:52:36,851 --> 00:52:38,651
a to se projeví na hřišti.
659
00:52:38,651 --> 00:52:41,951
Tenhle kluk, on se chová, jako by nikoho nechtěl
zasáhnout.
660
00:52:42,051 --> 00:52:43,851
On je být Ferdinand.
661
00:52:43,951 --> 00:52:45,951
- Co?
- Ale nic.
662
00:52:47,351 --> 00:52:48,851
Myslel jsem, že z něj bude hráč.
663
00:52:48,951 --> 00:52:51,851
Nemůžu uvěřit, že jsem zatahal za nitky, abych ho
na tuhle školu dostal.
664
00:52:51,951 --> 00:52:55,151
Myslela jsem, že jste říkal, že to byla vaše
křesťanská povinnost?
665
00:52:55,851 --> 00:52:58,851
Podívejte, Burte. On to nikdy předtím nehrál.
666
00:52:59,651 --> 00:53:03,251
A ani hrát tento podzim nebude, pokud se o hodně
nezlepší.
667
00:53:03,251 --> 00:53:05,351
Kdo umřel a udělal z něj Beara Bryanta?
(Pozn.: slavný amer. trenér am. fotbalu)
668
00:53:06,151 --> 00:53:07,851
Neuvěřitelné!
669
00:53:09,351 --> 00:53:11,151
Ach, Bože žehnej mi.
670
00:53:11,551 --> 00:53:13,151
Tohle je náš letní cvičební rozpis.
671
00:53:13,251 --> 00:53:16,351
Teď, nejdřív je potřeba se rozehřát a uvolnit.
672
00:53:16,651 --> 00:53:18,651
Jdi na to, uvolni se.
673
00:53:21,251 --> 00:53:22,551
Jsi uvolněný?
674
00:53:23,151 --> 00:53:26,951
OK, teď tu máme 5 stoyardových sprintů na
protažení nohou.
675
00:53:27,051 --> 00:53:28,551
Pojďme domů, zahrajem si nějaké
videohry.
676
00:53:28,651 --> 00:53:32,751
Podívej, všichni ve Wingate očekávají, že z tebe bude
fotbalová hvězda.
677
00:53:32,851 --> 00:53:34,451
Nechceš je zklamat, že jo?
678
00:53:34,551 --> 00:53:35,251
Já nevím.
679
00:53:35,351 --> 00:53:36,651
Co mamka a taťka?
680
00:53:36,651 --> 00:53:39,651
'Protože jak vidíš, v naší rodině je každý
atlet.
681
00:53:39,651 --> 00:53:41,351
Taťka byl basketbalová hvězda,
682
00:53:41,351 --> 00:53:43,651
Collins hraje volejbal a běhá.
683
00:53:43,751 --> 00:53:46,251
A já, jak víš, to dělám všechno.
684
00:53:46,351 --> 00:53:48,951
A mamka...
mamka byla roztleskávačka,
685
00:53:49,051 --> 00:53:52,151
což se sice úplně nepočítá, ale neříkej
jí, že jsem to řekl.
686
00:53:52,251 --> 00:53:53,551
- Dobře?
- Dobře.
687
00:53:54,051 --> 00:53:55,151
Dobře.
688
00:53:57,851 --> 00:54:01,351
...padesát, padesátjedna...
689
00:54:02,651 --> 00:54:05,851
padesátdva, padesáttři...
690
00:54:05,851 --> 00:54:08,451
Pojď a vem si to!
Jdi, jdi, jdi!
691
00:54:08,651 --> 00:54:11,251
Pojďme. Zbývá 5 sekund hry!
692
00:54:12,751 --> 00:54:15,051
Takhle!
Takhle!
693
00:54:15,251 --> 00:54:18,151
Kolena vysoko, kolena vysoko, kolena vysoko!
Baby.
694
00:54:18,451 --> 00:54:19,951
Utíkej jako vítr!
695
00:54:21,451 --> 00:54:23,251
Jdi na to, Michaeli, jdi na to!
696
00:54:23,751 --> 00:54:26,651
...devadesátosm, devět,
697
00:54:28,651 --> 00:54:29,851
sto.
698
00:54:29,851 --> 00:54:31,851
Pohni nohami! Pohni nohami!
No tak! No tak!
699
00:54:31,951 --> 00:54:33,751
Jdi na to. Tak je to ono.
700
00:54:33,951 --> 00:54:36,751
Zaber do postrojů!
No tak! No tak! No tak!
701
00:54:37,451 --> 00:54:39,351
Jdi na to, Michaeli!
702
00:55:03,551 --> 00:55:04,651
PaníTuohyová?
703
00:55:04,751 --> 00:55:08,251
Když slyším "Paní Tuohyová" koukám se
přes rameno po mojí tchýni.
704
00:55:08,351 --> 00:55:11,751
Říkej mi Leigh Anne nebo mami
nebo jakkoliv jinak.
705
00:55:14,551 --> 00:55:17,551
- Můžete mi pomoct něco sehnat?
- Co?
706
00:55:19,851 --> 00:55:21,751
Řidičský průkaz.
707
00:55:23,051 --> 00:55:27,251
K čemu potřebuješ řidičský průkaz, když
ani nemáš auto?
708
00:55:33,751 --> 00:55:36,851
Michaeli, proč potřebuješ řidičský
průkaz?
709
00:55:37,051 --> 00:55:40,051
Abych mohl něco nosit.
Na čem je moje jméno.
710
00:55:46,851 --> 00:55:49,751
Nikdo se jménem Michael Oher není v systému.
711
00:55:49,851 --> 00:55:52,151
Možná nějaké jiné přijmení?
712
00:55:54,451 --> 00:55:57,351
Podívejte, podepíšu něco, co bude
dokládat, že žije s námi.
713
00:55:57,351 --> 00:56:00,951
a zaplatíme veškeré pojištění,
ať to stojí co to stojí, ok?
714
00:56:01,451 --> 00:56:02,651
Kolik to bude stát?
715
00:56:02,751 --> 00:56:05,551
- Cože chceš udělat?!
- Slyšel jsi mě.
716
00:56:05,651 --> 00:56:08,851
- Neměli bychom si o tom nejdřív promluvit?
- Co myslíš, že právě děláme?
717
00:56:08,951 --> 00:56:11,251
A nedělej, jako bych něco dělala za tvými
zády.
718
00:56:11,351 --> 00:56:15,051
Vím, žes nás uvedl jako Michaelovy konktatní osoby
pro zdravotní účely ve škole.
719
00:56:15,051 --> 00:56:18,151
Je velký rozdíl mezi placením za zlomenou
ruku
720
00:56:18,251 --> 00:56:20,151
a tím být za někoho právně zodpovědný.
721
00:56:20,151 --> 00:56:22,151
Mám na mysli děcko, které sotva známe.
722
00:56:22,151 --> 00:56:25,451
To je další věc. Potřebujeme zjistit víc o jeho
minulosti.
723
00:56:25,551 --> 00:56:27,551
On o tom nechce mluvit.
Je jako cibule,
724
00:56:27,551 --> 00:56:29,551
musíš ho loupat vrstvu po vrstvě.
725
00:56:29,651 --> 00:56:31,751
Ne když použiješ nůž.
726
00:56:32,751 --> 00:56:36,151
Co když ho vezmeme k dětskému psychologovi
nebo tak něco?
727
00:56:36,151 --> 00:56:38,751
- Fakt očekáváš, že Velkej Mike---
- "Michael"
728
00:56:38,851 --> 00:56:42,151
že Michael si lehne na pohovku a bude mluvit
o svém dětství
729
00:56:42,251 --> 00:56:43,551
jako by byl Woody Allen nebo
tak něco?
730
00:56:43,551 --> 00:56:46,351
Myslím, že Michaelovým darem je jeho
schopnost zapomenout.
731
00:56:46,451 --> 00:56:50,851
Není na nikoho naštvaný a nezáleží mu
na tom, co se stalo v minulosti.
732
00:56:51,251 --> 00:56:52,851
Máš pravdu.
733
00:56:53,051 --> 00:56:54,551
Dovol?
734
00:56:54,651 --> 00:56:56,251
"Máš pravdu?"
735
00:56:56,351 --> 00:56:58,951
Jak to chutnalo, když ta slova vyšla
z tvých úst?
736
00:56:59,051 --> 00:57:00,651
Jako ocet.
737
00:57:09,351 --> 00:57:12,151
Aspoň mi slib, že o tom budeš přemýšlet.
738
00:57:12,151 --> 00:57:13,651
Dobře.
739
00:57:14,751 --> 00:57:18,051
"Dobře" budu o tom přemýšlet nebo
"dobře" měli bychom to udělat?
740
00:57:18,151 --> 00:57:20,251
Je v tom nějaký rozdíl?
741
00:57:22,651 --> 00:57:27,051
Jen řekni Geraldovi, ať vydrží u toho prádelníku a já
tam za chvilku budu.
742
00:57:28,351 --> 00:57:31,351
Ty ne...
Zavolám ti zpátky. Ahoj.
743
00:57:34,051 --> 00:57:35,551
Promiňte.
744
00:57:37,051 --> 00:57:40,451
Já nepředbíhám, chci se jen zeptat.
Můžu vám něco říct, že?
745
00:57:40,551 --> 00:57:42,551
Už tady sedíme přes hodinu
746
00:57:42,651 --> 00:57:44,451
a když se podívám kolem, vše co
vidím,
747
00:57:44,451 --> 00:57:47,051
jsou lidi, co se poflakují a pijí kafe.
748
00:57:47,151 --> 00:57:49,151
Kdo tomu tady šéfuje?
749
00:57:51,851 --> 00:57:54,251
No, já bych to tu dala do cajku za dva dny, to
vám povím.
750
00:57:54,351 --> 00:57:56,351
To se vsadím, že jo.
Jak vám můžu pomoci?
751
00:57:56,351 --> 00:57:58,551
- Ou, on byl první.
- Ne, jen pokračujte.
752
00:57:58,651 --> 00:58:01,051
- Myslím, že to chci slyšet.
- Já taky.
753
00:58:01,051 --> 00:58:02,751
Neoceňuji ten přístup.
754
00:58:02,851 --> 00:58:05,751
Pani, můžete mi teď říct, co máte na srdci
755
00:58:06,051 --> 00:58:08,251
nebo se postarám, abyste tu čekala celý den.
756
00:58:08,251 --> 00:58:10,251
Tak jak vám můžu pomoci?
757
00:58:10,351 --> 00:58:12,351
Chtěla bych se stát opatrovnicí.
758
00:58:12,351 --> 00:58:14,451
Bůh pomáhej tomu dítěti.
759
00:58:18,151 --> 00:58:22,351
O Michaelovi je tu toho hodně málo.
Většina jeho složek se ztratila.
760
00:58:22,751 --> 00:58:25,851
- Co tam je?
- Pár poznámek o případu.
761
00:58:26,151 --> 00:58:30,851
Tahle popisuje incident, když úředníci nasilně
odebrali Michaela
762
00:58:30,951 --> 00:58:33,751
z péče Denise Oherové, když bylo
Michaelovi sedm.
763
00:58:33,751 --> 00:58:36,551
Evidentně to byla docela scéna.
Museli rozdělit ty děti.
764
00:58:36,651 --> 00:58:38,151
A to ještě není to nejhorší.
765
00:58:38,151 --> 00:58:40,251
Kde je? Jeho matka?
766
00:58:40,251 --> 00:58:44,751
Nevím. Pokud ji najdete, máme další složky, které
bychom k tomu mohli přidat.
767
00:58:45,751 --> 00:58:49,151
- Kolik dětí má?
- Aspoň tucet, pravděpodobně.
768
00:58:49,151 --> 00:58:51,551
Pokud ne víc.
S jejím záznamem o zatčení kvůli drogám
769
00:58:51,651 --> 00:58:54,251
tipuju, že si to ani nepamatuje.
770
00:58:54,651 --> 00:58:56,451
Můžu to vidět?
771
00:59:00,851 --> 00:59:03,451
Takže bychom potřebovali její souhlas, že?
772
00:59:03,451 --> 00:59:05,651
Ne. Michael je v péči státu.
773
00:59:05,651 --> 00:59:08,851
Jen požádejte a sežeňte si soudce, který
vám to podepíše.
774
00:59:10,951 --> 00:59:15,151
Takže vy byste ho předali aniž byste
dali vědět jeho matce?
775
00:59:38,751 --> 00:59:40,151
Paní Oherová?
776
00:59:43,651 --> 00:59:45,151
Ahoj.
777
00:59:45,251 --> 00:59:46,751
Paní Oherová?
778
00:59:48,351 --> 00:59:50,651
- Jste z úřadů?
- Ne.
779
00:59:51,751 --> 00:59:57,351
Jmenuji se Leigh Anne Tuohyová
a váš syn Michael žije se mnou.
780
00:59:58,851 --> 01:00:00,551
a mojí rodinou.
781
01:00:07,051 --> 01:00:09,951
Jak se má můj kluk? Jak je Velkýmu Mikovi?
782
01:00:10,451 --> 01:00:13,051
Je v pořádku. Vede se mu opravdu dobře.
783
01:00:14,251 --> 01:00:16,651
Možná máme v kuchyni nějaké víno, pokud byste...
784
01:00:16,751 --> 01:00:19,051
Ó, ne, ne, ne.
To je od vás opravdu milé.
785
01:00:19,351 --> 01:00:21,451
Kdy jste naposledy viděla Michaela?
786
01:00:22,751 --> 01:00:24,251
Nevím.
787
01:00:24,951 --> 01:00:28,051
Kolik dětí máte v pěstounské péči?
788
01:00:29,251 --> 01:00:33,251
No, já nejsem Michaelova pěstounka.
Jen mu pomáháme.
789
01:00:33,651 --> 01:00:36,951
- Stát vám nic neplatí.
- Ne.
790
01:00:37,451 --> 01:00:40,651
A vy ho živíte?
Vy mu kupujete i oblečení?
791
01:00:40,951 --> 01:00:44,351
No, když najdeme něco v jeho velikosti.
792
01:00:47,351 --> 01:00:49,751
Jste fajnová křesťanská dáma.
793
01:00:50,151 --> 01:00:51,651
No, snažím se.
794
01:00:53,751 --> 01:00:56,251
To je všechno moc pěkný, co děláte.
795
01:00:56,351 --> 01:00:59,751
ale nebuďte překvapená, až se jednoho dne
probudíte a on bude pryč.
796
01:01:00,951 --> 01:01:03,451
- Co tím myslíte?
- Je to "utíkač"
797
01:01:04,351 --> 01:01:07,951
Tak ho nazvaly úřady po tom, co mi ho vzali.
798
01:01:09,651 --> 01:01:12,051
Z každé pěstounské rodiny, do kterého ho poslali,
799
01:01:12,951 --> 01:01:16,351
se v noci vytratil oknem a šel mě hledat.
800
01:01:16,351 --> 01:01:21,251
Bez ohledu na to, kde jsem byla, ten kluk mě našel,
aby se o mě staral.
801
01:01:23,451 --> 01:01:26,151
Měla jsem nějaké zdravotní problémy.
802
01:01:28,251 --> 01:01:32,251
Paní Oherová, narodil se Michael pod jiným
jménem?
803
01:01:33,251 --> 01:01:36,851
Proctor. To bylo jméno jeho otce.
804
01:01:37,751 --> 01:01:40,751
- Kde je?
- Neviděla jsem ho od tý doby, co odešel.
805
01:01:41,451 --> 01:01:42,951
A to bylo kdy?
806
01:01:43,251 --> 01:01:45,351
Týden po tom, co se Mike narodil?
807
01:01:46,351 --> 01:01:48,951
Nemáte náhodou jeho rodný list?
808
01:01:56,551 --> 01:01:59,051
To je v pořádku. Něco s tím udělám.
809
01:02:14,251 --> 01:02:16,951
Paní Oherová, budete vždycky Michaelova máma.
810
01:02:21,251 --> 01:02:22,751
Chtěla byste ho vidět?
811
01:02:22,751 --> 01:02:25,651
Ne. Ne takhle.
812
01:02:28,951 --> 01:02:30,451
Je to Williams.
813
01:02:32,751 --> 01:02:34,651
Jeho příjmení je Williams.
814
01:02:36,951 --> 01:02:39,851
Ani jsem si nepamatovala, kdo byl
chlapcův otec.
815
01:03:09,751 --> 01:03:12,551
Ty barvy jsou lepší, grafika je jasná.
Je to skvělé!
816
01:03:12,651 --> 01:03:15,551
Michaeli, na něco bychom se tě
chtěli zeptat.
817
01:03:16,051 --> 01:03:17,551
Na co?
818
01:03:18,451 --> 01:03:20,151
Leigh Anne a já, my...
819
01:03:20,851 --> 01:03:22,351
No...
820
01:03:22,751 --> 01:03:25,351
Chtěli bychom se stát tvými opatrovníky.
821
01:03:25,351 --> 01:03:26,851
Co to znamená?
822
01:03:26,851 --> 01:03:29,751
Co to znamená je, že bychom chtěli
vědět
823
01:03:29,951 --> 01:03:32,751
jestli by ses chtěl stát součástí této rodiny?
824
01:03:42,051 --> 01:03:44,151
Já myslel, že už tak trochu jsem.
825
01:03:52,851 --> 01:03:54,951
Dobrá tedy.
826
01:04:03,151 --> 01:04:04,651
Přímo sem.
827
01:04:08,551 --> 01:04:10,051
Ještě pár kroků.
828
01:04:10,051 --> 01:04:12,351
- Dávej bacha na svou velkou nohu.
- Ještě jeden.
829
01:04:13,151 --> 01:04:15,251
Ještě jeden. A jsme tu.
830
01:04:16,751 --> 01:04:18,851
Dobrá. Sundej si roušku.
831
01:04:23,151 --> 01:04:25,951
No, je to to, co jsi chtěl, ne?
832
01:04:27,951 --> 01:04:31,051
Tady. Tady máš. Jdi na to.
Vem ho na projížďku. No tak.
833
01:04:31,451 --> 01:04:32,751
- Můžu jet taky?
- Jo.
834
01:04:32,751 --> 01:04:34,651
Michaeli? Buď opatrný.
835
01:04:34,751 --> 01:04:36,751
Paráda!
836
01:04:39,551 --> 01:04:42,951
- On chtěl náklaďák?!
- Michael si myslí, že je křupan.
837
01:04:43,151 --> 01:04:44,651
Pojď, Michaeli!
838
01:04:45,651 --> 01:04:49,551
OK. Vidíš, ty seš kečup. Tady na levém křídle.
Na slabé straně.
839
01:04:49,651 --> 01:04:51,851
První hra je jednoduchá. Mezera.
840
01:04:54,551 --> 01:04:58,751
Teď, koukej, nádobí znamená, že budeš blokovat
všechny, co jsou před tebou,
841
01:04:58,851 --> 01:05:02,051
nebo po tvém vnitřním rameni, pokud tě nekryje
obrana.
842
01:05:02,151 --> 01:05:05,951
Teď, poběžíš zpátky a ukážeš mi, co máš udělat.
843
01:05:05,951 --> 01:05:07,451
Připraven.... Jedem!
844
01:05:07,851 --> 01:05:10,451
Ty ho zablokuješ, zasáhneš ho,
845
01:05:10,551 --> 01:05:13,851
rozehrávač to předá, dostane míš a vyráží...
846
01:05:14,051 --> 01:05:16,851
Otevřená lajna to koncové zóny.
Všechno, co k tomu patří.
847
01:05:16,851 --> 01:05:18,751
Co se tady děje?!
848
01:05:18,951 --> 01:05:20,651
Hráč koření právě skóroval.
849
01:05:20,651 --> 01:05:23,651
Procházíme si herní plán.
Michael se posunul do útoku.
850
01:05:23,651 --> 01:05:26,551
Jo. Až skončíte, prosím, ukliďte hráče zpátky
do skříňky.
851
01:05:26,651 --> 01:05:28,451
- Díky.
- Jasně.
852
01:05:29,251 --> 01:05:32,451
Ou, mami, vlastně jsme na tebe tak trochu čekali.
853
01:05:32,951 --> 01:05:37,351
Víš, vyšla ta nová Maddenova hra a já a Michael
jsme si ji chtěli koupit.
854
01:05:37,551 --> 01:05:39,251
Já nemůžu, baby. Mám za deset minut
schůzku
855
01:05:39,251 --> 01:05:40,751
Ale on může řídit!
856
01:05:41,451 --> 01:05:43,151
Může nás tam vzít.
857
01:05:45,351 --> 01:05:47,851
Ó, ano.
To je to, o čem mluvím.
858
01:05:47,951 --> 01:05:50,251
- Co víš o tomhle?
- Vím toho o tom spoustu!
859
01:05:50,251 --> 01:05:52,651
- Dobře, ukaž mi něco.
- Něco ti ukážu, jo?
860
01:05:52,651 --> 01:05:54,851
Já začnu. Připoj se.
861
01:05:55,051 --> 01:05:56,351
- Připraven?
- Ano.
862
01:05:56,551 --> 01:05:58,551
# Next days function,
high class luncheon #
863
01:05:58,651 --> 01:06:00,551
# Food is served
and you're stone cold munchin' #
864
01:06:00,651 --> 01:06:02,351
# Music comes on,
people start to dance #
865
01:06:02,451 --> 01:06:04,451
# But then you ate so much
you nearly split your pants #
866
01:06:04,451 --> 01:06:06,751
# A girl starts walkin,
guys start gawkin' #
867
01:06:06,751 --> 01:06:08,651
# Sits down next to you
and starts talkin' #
868
01:06:08,651 --> 01:06:10,551
# Says she wanna dance
;cause she likes the groove #
869
01:06:10,651 --> 01:06:13,151
# So come on fatso
and just bust a move #
870
01:06:13,151 --> 01:06:16,651
# If you want it, you've got it #
871
01:06:17,451 --> 01:06:20,651
# if you want it baby you got it #
872
01:06:21,551 --> 01:06:25,051
# If you want it, you've got it #
873
01:06:25,651 --> 01:06:28,751
# if you want it baby you got it #
874
01:06:33,151 --> 01:06:36,151
Tohle není Oushak za 40.000 dolarů,
Omeede.
875
01:06:36,151 --> 01:06:37,751
Jsi blázen, Leigh Anne!
876
01:06:37,851 --> 01:06:41,051
Ty okraje mají odlišné šířky.
Byly upraveny.
877
01:06:41,151 --> 01:06:43,951
Dáme ti maximálně sedmnáct, ok?
878
01:06:44,151 --> 01:06:45,651
Haló?
879
01:06:49,151 --> 01:06:51,051
Hey, bacha bacha, madam.
Pozor, madam.
880
01:06:51,051 --> 01:06:53,551
To jsou moje děti. To jsou moje děti!
881
01:06:55,951 --> 01:06:57,351
Ach můj bože!
882
01:06:57,851 --> 01:06:58,951
- Bude to v pořádku.
- Kde jsou?
883
01:06:59,051 --> 01:07:00,451
Je mi to tak líto! Je mi to tak líto
Ach můj bože!
884
01:07:00,551 --> 01:07:02,251
- Michaeli, jsi v pořádku?
- Já jsem v pohodě. SJ!
885
01:07:02,351 --> 01:07:04,851
- Michaeli, jsi v pořádku?
- Jděte pomoct SJ!
886
01:07:05,451 --> 01:07:07,551
Je mi to tak líto - tak líto!
887
01:07:10,351 --> 01:07:11,651
Dovolte, madam?
888
01:07:11,751 --> 01:07:13,251
SJ! SJ!
889
01:07:14,451 --> 01:07:16,051
- Mami?
- Ano, baby?
890
01:07:16,251 --> 01:07:19,251
Myslíš, že ta krev pustí z mého trička?
891
01:07:20,051 --> 01:07:23,151
Ano, myslím, že ta krev pustí z tvého trička.
892
01:07:23,451 --> 01:07:25,751
Madam, airbag vystřeluje rychlostí 200 mil
za hodinu.
893
01:07:25,851 --> 01:07:27,451
Váš syn je příliš malý na to, aby seděl na předním sedadle.
894
01:07:27,551 --> 01:07:29,351
Ale je v pořádku, že?
895
01:07:29,551 --> 01:07:30,851
Rozražený ret, modřina na obličeji.
896
01:07:30,951 --> 01:07:32,951
Obvykle, když někdo jeho velikosti dostane
airbagem
897
01:07:33,051 --> 01:07:35,351
má zlomené obličejové kosti, a zlomenou krční páteř.
898
01:07:35,351 --> 01:07:36,651
Možná i hůř.
899
01:07:36,751 --> 01:07:40,151
Jako by ten air bag šel od něj a pak změnil směr.
900
01:07:40,251 --> 01:07:42,851
Jako by měl vadu nebo tak něco.
901
01:07:42,851 --> 01:07:44,851
Váš syn měl velké, velké štěstí.
902
01:07:45,051 --> 01:07:48,251
Nemám ponětí. Volala jsem pojišťovnu.
Je v pořádku. Je v pořádku.
903
01:07:48,751 --> 01:07:51,351
Promluvíme si později.
Musím jít. Ahoj.
904
01:07:54,451 --> 01:07:56,451
SJ je v pořádku.
905
01:07:57,451 --> 01:08:01,651
Jo. Vlastně si docela užívá veškerou pozornost,
které se mu tam dostává.
906
01:08:03,351 --> 01:08:07,251
Hej, Michaeli. To se mohlo stát komukoliv, ok?
Není to tvoje vina.
907
01:08:08,651 --> 01:08:10,251
Miláčku, podívej se na mě.
908
01:08:16,351 --> 01:08:18,651
Michaeli, co se stalo tvé ruce?
909
01:08:19,951 --> 01:08:22,151
Já jsem to zastavil.
910
01:08:40,351 --> 01:08:42,051
Jdeme!
911
01:08:47,351 --> 01:08:49,851
Ohere! Máš o sto liber víc než Collis
912
01:08:49,951 --> 01:08:52,251
a neumíš ho udržet mimo naše zadní hřiště?!
913
01:08:52,251 --> 01:08:55,251
Drž svůj blok dokud nehvízdne píšťalka.
Drž ho!
914
01:08:55,251 --> 01:08:56,751
Dobře, jedem!
915
01:08:57,651 --> 01:08:59,151
K čemu ta kamera?
916
01:08:59,151 --> 01:09:03,251
Michaelovi to jde vždycky líp, když vidí, co má dělat.
917
01:09:09,051 --> 01:09:12,451
- Držet...levé křídlo.
- Michaeli! No tak!
918
01:09:13,051 --> 01:09:15,751
Ohere? Pojď sem, synu.
919
01:09:17,251 --> 01:09:21,351
Pokud ho máš držet, drž ho tady, uvnitř, mezi kozama.
Chápeš?!
920
01:09:21,651 --> 01:09:23,251
Podíval by ses na mě, synku?
921
01:09:23,351 --> 01:09:27,151
Pokud ho chňapneš takhle zvenku, jako ten
chomout, cos právě udělal,
922
01:09:27,251 --> 01:09:30,351
dostanem vlajku a já budu nasranej.
Slyšel jsi mě?
923
01:09:30,451 --> 01:09:32,151
Dobře, jdeme!
924
01:09:33,351 --> 01:09:35,651
Baby, dej pozor na moje věci, jo?
925
01:09:36,251 --> 01:09:37,551
OK.
926
01:09:39,351 --> 01:09:42,151
No, aspoň bude vypadat dobře, až bude
vystupovat z autobusu.
927
01:09:42,151 --> 01:09:45,651
Budou vyděšený, než si uvědomí, že je měkota.
928
01:09:47,951 --> 01:09:50,651
Vypadá jak Tarzan, hraje jako Jane.
929
01:09:52,551 --> 01:09:54,551
Dej mi minutku, Burte.
930
01:09:54,851 --> 01:09:56,351
Jsme uprostřed tréninku,
Leigh Anne!
931
01:09:56,351 --> 01:09:58,151
Můžeš mi poděkovat později.
932
01:09:58,951 --> 01:10:00,051
Pojď.
933
01:10:00,751 --> 01:10:02,051
Michaeli,
934
01:10:02,151 --> 01:10:03,551
pamatuješ si, když jsme se potkali poprvé
935
01:10:03,551 --> 01:10:06,651
a jeli jsme do té strašné části města
koupit ti to příšerné oblečení?
936
01:10:06,651 --> 01:10:08,851
A já byla trochu vystrašená a tys mi řekl,
abych se nestrachovala
937
01:10:08,851 --> 01:10:10,751
protože jsi mi kryl záda.
Pamatuješ si to?
938
01:10:10,851 --> 01:10:11,551
Ano, madam.
939
01:10:11,651 --> 01:10:15,751
A kdyby se ke mně kdokoliv pokusil dostat,
ty bys je zastavil, viď?
940
01:10:15,851 --> 01:10:17,751
A když jsi ty a SJ byli v té bouračce,
941
01:10:17,751 --> 01:10:19,951
co jsi udělal s tím airbagem?
942
01:10:20,651 --> 01:10:22,751
- Zastavil jsem ho.
- Zastavils ho.
943
01:10:22,751 --> 01:10:24,551
Zastavils ho.
944
01:10:25,051 --> 01:10:26,851
Tenhle tým je tvoje rodina, Michaeli.
945
01:10:26,951 --> 01:10:29,151
Musíš je chránit před těma chlápkama.
946
01:10:29,251 --> 01:10:30,651
OK? Poslouchej.
947
01:10:33,151 --> 01:10:34,051
OK.
948
01:10:34,251 --> 01:10:37,351
Tady Tony je váš rozhrávač, ok?
Ty chráníš jeho slepou stranu.
949
01:10:37,451 --> 01:10:39,351
Když se na něj podíváš, mysli na mě.
950
01:10:39,451 --> 01:10:42,051
Jak jsi mi kryl záda.
Jak kryješ jeho.
951
01:10:42,251 --> 01:10:44,351
Ok? Dobře. Tony, jdi zpátky.
952
01:10:46,351 --> 01:10:47,451
Dobře.
953
01:10:47,951 --> 01:10:49,751
Oompaloompa (pozn.: postava trpaslíka z Karlíka a továrny na čokoládu) tady je tvůj zadák.
954
01:10:49,851 --> 01:10:51,551
Když se na něj podíváš, mysli na SJ.
955
01:10:51,551 --> 01:10:53,551
Jak bys nikdy nenechal kohokoliv a cokoliv
mu ublížit.
956
01:10:53,651 --> 01:10:55,151
Rozumíš mi?
957
01:10:55,551 --> 01:10:57,251
Dobře. Vrať se.
958
01:10:58,151 --> 01:11:00,751
- Chápeš to?
- A co Collins a pan Tuohy?
959
01:11:00,851 --> 01:11:02,951
Fajn. Oni můžou být v týmu taky.
960
01:11:02,951 --> 01:11:05,651
Budeš chránit rodinu, Michaeli?
961
01:11:05,751 --> 01:11:06,751
Ano, madam.
962
01:11:06,751 --> 01:11:08,951
Hodnej kluk. Tak, teď se dobře bav.
963
01:11:15,251 --> 01:11:18,451
Křičet na něj nemá smysl, Burte.
Nedůvěřuje mužům.
964
01:11:18,551 --> 01:11:22,351
V jeho zkušenostech předstírali, že mají zájem o něj
dokud nezmizeli.
965
01:11:28,851 --> 01:11:30,651
Wanna run a play?
966
01:11:33,351 --> 01:11:35,551
SJ, tohle budeš chtít natočit.
967
01:11:35,751 --> 01:11:36,851
Ok.
968
01:11:39,251 --> 01:11:40,751
Pojď, Miku!
969
01:11:55,951 --> 01:11:57,851
Dobře, Michaeli! Jdeme!
970
01:12:06,851 --> 01:12:09,851
- Ano! Michaeli!
- Dobře! Tak to půjde!
971
01:12:19,451 --> 01:12:20,651
Ano!
972
01:12:24,151 --> 01:12:25,551
Zlobivý hoch.
973
01:12:36,751 --> 01:12:39,551
Ok. Co jsi mu řekla?
974
01:12:40,151 --> 01:12:42,651
Měl bys víc poznat své hráče, Burte.
975
01:12:42,651 --> 01:12:46,251
Měl 98 procent v ochranných instinktech.
976
01:12:48,751 --> 01:12:50,951
Říkala jsem, že mi můžeš poděkovat později.
977
01:12:52,151 --> 01:12:53,651
Teď je později, Burte.
978
01:13:05,851 --> 01:13:08,251
Tolik k výhodám domácího hřiště.
979
01:13:08,351 --> 01:13:10,851
Viděls někdy tolik buranů pohromadě?
980
01:13:10,951 --> 01:13:13,151
NASCAR. Ani se tomu neblíží.
981
01:13:16,051 --> 01:13:19,251
Křižáci! Připravte se na 48 minut pekla!
982
01:13:19,451 --> 01:13:21,151
Máš tlustej zadek.
983
01:13:23,151 --> 01:13:24,651
Hej, zpátky na hřiště.
984
01:13:24,651 --> 01:13:26,651
Nechte mě projít. Vydržte.
Poslouchejte! Poslouchejte!
985
01:13:26,651 --> 01:13:29,951
Nenechte je, aby se vám dostali do hlavy.
Zachovejte si svůj klid.
986
01:13:30,051 --> 01:13:31,151
- Jste připraveni?
- "Jo"
987
01:13:31,151 --> 01:13:33,051
- Dobře. Jedem!
- "Jedem"
988
01:13:36,451 --> 01:13:38,551
- Pojďme!
- Michaeli!
989
01:13:39,751 --> 01:13:41,351
Sakra, to není fér!
990
01:13:41,451 --> 01:13:43,651
Hraje za ně velkej černej medvěd.
991
01:13:43,651 --> 01:13:45,951
- Co je to, cirkus?
- Správně.
992
01:13:46,651 --> 01:13:49,051
Hleď kupředu, SJ! Tyčka a kameny. (Pozn.: dětská říkanka
na uklidnění před nadávkami)
993
01:13:49,151 --> 01:13:51,351
Tyčky a kameny! No tak!
994
01:14:10,751 --> 01:14:13,751
- Dobře!
- Dobře! Dobrý začátek!
995
01:14:18,951 --> 01:14:20,951
Jedem! Jedem!
996
01:14:21,451 --> 01:14:24,651
Jdeme na to. Podívejte se na tuhle velkou babku,
co tu máme.
997
01:14:25,051 --> 01:14:27,351
Jdu po tobě!
Jdu po tobě!
998
01:14:27,851 --> 01:14:29,651
Celou noc. Celou noc.
999
01:14:39,451 --> 01:14:42,351
Nenech ho projí, Ohere!
No tak, synku!
1000
01:14:42,951 --> 01:14:47,251
Chlapče! Celou noc, tlustoprde!
Celou noc!
1001
01:14:47,351 --> 01:14:50,051
Mám tě chlapče. Celou noc!
1002
01:14:51,951 --> 01:14:53,651
To je můj kluk!
1003
01:14:53,851 --> 01:14:56,351
- To je v pořádku, Michaeli!
- To je v pořádku, pojď!
1004
01:14:56,351 --> 01:14:58,651
- Jdeme!
- Setřes to! No tak!
1005
01:15:01,251 --> 01:15:04,751
Jdeme na to! Druhé kolo, baby!
Druhé kolo!
1006
01:15:09,551 --> 01:15:12,451
- Prohoďte se! Prohoďte se!
- Dostaňte to! Dostaňte to! Dostaňte to! Jděte!
1007
01:15:20,651 --> 01:15:23,051
Ohere, nedovol mu dostat se na tebe
tou vnitřní dírou.
1008
01:15:23,051 --> 01:15:26,451
- No tak! Používej svou hlavu!
- Co do Burt dělá? Nic.
1009
01:15:29,251 --> 01:15:31,451
Hej, tlusťochu. Ještě jsme neskončili.
1010
01:15:31,551 --> 01:15:34,251
Celou hru, chlapče. Celou hru.
1011
01:15:34,451 --> 01:15:35,951
Dobře. Dobře.
1012
01:15:37,551 --> 01:15:38,751
Jedem!
1013
01:15:40,351 --> 01:15:41,951
Předej! Předej! Předej!
1014
01:15:43,351 --> 01:15:44,751
Stát! Ou!
1015
01:15:48,551 --> 01:15:50,351
Proč další předání, Burte?
1016
01:15:50,451 --> 01:15:52,551
Hej! Kam jdeš, tlusťochu?
1017
01:15:52,651 --> 01:15:54,051
Radši se drž dál od mého hřiště.
1018
01:15:54,151 --> 01:15:56,851
Nejsi tady vítán!
Tohle je moje hřiště!
1019
01:15:56,951 --> 01:15:59,151
Šedesátšestko, jdi si zpátky na svou lavičku.
1020
01:15:59,251 --> 01:16:01,751
Burte!
Buď zticha! Burte!
1021
01:16:10,851 --> 01:16:11,951
- Haló?
- Umm...
1022
01:16:11,951 --> 01:16:15,251
Dost bylo trikových her, Burte..
Běžte s tím zatraceným míčem.
1023
01:16:16,951 --> 01:16:20,151
Slyšel jsi. Běžte s tím zatraceným míčem.
Běžte s ním.
1024
01:16:21,451 --> 01:16:23,151
Počkej, zavěsil ti právě telefon?
1025
01:16:23,151 --> 01:16:26,551
- Ne, myslím, že ztratil signál.
- On neztratil signál.
1026
01:16:27,151 --> 01:16:30,151
To je můj kluk, Jimmy! Číslo 66!
1027
01:16:30,451 --> 01:16:32,651
Nakopává tomu modrýmu klukovi prdel.
1028
01:16:34,551 --> 01:16:36,351
Hej, vidláku!
1029
01:16:37,051 --> 01:16:38,051
Jo, ty!
1030
01:16:38,151 --> 01:16:40,951
Zavři klapačku nebo půjdu tam nahoru
a zavřu ti ji sama!
1031
01:16:44,051 --> 01:16:45,151
Tyčky a kameny?
1032
01:16:45,251 --> 01:16:47,651
Víš co, SJ?
Otoč se dopředu.
1033
01:16:47,751 --> 01:16:50,651
Jen si vem kameru a dál natáčej.
No tak.
1034
01:16:59,951 --> 01:17:01,451
Zamkněte to!
1035
01:17:06,651 --> 01:17:09,451
Je to v pořádku. V pořádku. V pořádku.
Jsme zpátky.
1036
01:17:28,451 --> 01:17:29,151
Jedem!
1037
01:17:33,251 --> 01:17:35,451
No tak! Dostaň ho!
1038
01:17:35,651 --> 01:17:37,451
Je pryč. Je pryč.
1039
01:17:42,551 --> 01:17:44,451
Musíme zavřít tu mezeru.
1040
01:17:46,851 --> 01:17:51,051
Neuvěřitelné. Tři hry. Tři hry.
Kde jsme to byli, 4.3?
1041
01:17:51,151 --> 01:17:52,351
Pojďme.
1042
01:17:57,251 --> 01:18:00,151
Baby, ty a já. Já a ty, baby.
Ještě jednou.
1043
01:18:00,251 --> 01:18:01,451
Jdeme na to!
1044
01:18:17,551 --> 01:18:20,551
Dobře. Musíme se držet zpátky!
Musíme se držet zpátky.
1045
01:18:20,651 --> 01:18:22,051
No tak. Jedem!
1046
01:18:22,051 --> 01:18:23,751
Černá sračka!
1047
01:18:23,751 --> 01:18:25,251
Hej! Hej!
1048
01:18:25,451 --> 01:18:27,551
Rozhodčí! Uděláte s tím něco?!
1049
01:18:27,551 --> 01:18:30,551
Právě kopnul mýho kluka do hlavy a nadával mu!
1050
01:18:31,051 --> 01:18:32,351
Díky!
1051
01:18:32,751 --> 01:18:36,151
Nesportovní chování... Wingate!
Patnáct yardů!
1052
01:18:36,251 --> 01:18:37,051
Cože?!
1053
01:18:37,051 --> 01:18:39,851
Zmklněte, nebo dostanete dalších patnáct.
1054
01:18:42,551 --> 01:18:45,651
Tento mladý muž hraje za můj tým. Můj tým!
1055
01:18:46,051 --> 01:18:49,051
A budu ho bránit jako by to byl můj
vlastní syn.
1056
01:18:49,151 --> 01:18:53,151
Proti vám nebo jinýmu buranskýmu zkurvysynovi!
1057
01:18:55,051 --> 01:18:57,451
Nemějte strach, trenére.
Kryju vám záda.
1058
01:18:58,351 --> 01:18:59,651
Dobře tedy.
1059
01:19:07,551 --> 01:19:09,551
Pojď sem, synku. Pojď sem.
1060
01:19:10,051 --> 01:19:11,251
Zkus "Díru".
1061
01:19:11,551 --> 01:19:12,951
- "Díru?"
- "Díru."
1062
01:19:14,251 --> 01:19:18,351
Dobře, roztrhnutí zbraně, 47 Díra, na jednoho.
Připraveni?
1063
01:19:24,351 --> 01:19:27,151
Už tu není trenér, aby tě bránil, co?
1064
01:19:34,251 --> 01:19:35,951
Připraveni!
1065
01:19:37,351 --> 01:19:39,351
Tenhle tým je tvoje rodina, Michaeli.
1066
01:19:45,451 --> 01:19:46,351
Jedem!
1067
01:19:52,351 --> 01:19:54,551
Zpátky, zpátky!
Všechny je zablokuj!
1068
01:19:54,951 --> 01:19:57,151
Musíme vydržet, musíme vydržet!
1069
01:19:57,951 --> 01:19:59,451
Ach bože!
1070
01:20:00,751 --> 01:20:02,551
- Běž, Michaeli!
- SJ!
1071
01:20:02,751 --> 01:20:04,351
- Michaeli!
- Běž, Michaeli! Běž!
1072
01:20:04,351 --> 01:20:05,451
Běž!
1073
01:20:09,351 --> 01:20:11,351
- Jeď, Miku!
- Jeď, Michaeli.
1074
01:20:13,851 --> 01:20:15,351
Položení míče!
1075
01:20:22,351 --> 01:20:26,051
Jo! Doručeno! Vidíš číslo 74?
1076
01:20:26,651 --> 01:20:28,251
Tak, to je MŮJ syn.
1077
01:20:29,651 --> 01:20:32,651
- Takhle na to, velkej brácho!
- Vidíš, takhle to máme.
1078
01:20:32,651 --> 01:20:33,951
- Faul s mrtvým míčem.
- Teď co?!
1079
01:20:34,051 --> 01:20:35,951
- Bylo to držení!
- Ne.
1080
01:20:36,351 --> 01:20:39,551
- Zásah po písknutí?
- Tomu nevěřím.
1081
01:20:40,251 --> 01:20:42,051
Tak za co byla ta vlajka?
1082
01:20:42,251 --> 01:20:44,551
Já nevím...
Nadměrné bránění.
1083
01:20:46,151 --> 01:20:47,851
To si děláte srandu.
1084
01:20:50,651 --> 01:20:53,651
Sorry, trenére.
Zastavil jsem, když jsem slyšel písknutí.
1085
01:20:54,351 --> 01:20:56,151
Kam jsi ho vlekl, Miku?
1086
01:20:56,251 --> 01:20:59,351
Do autobusu.
Bylo na čas, aby jel domů.
1087
01:21:01,751 --> 01:21:06,451
Dobrá práce, Michaeli Ohere. Dobrá práce!
Dostaňte je. Dostaňte je, Křižáci.
1088
01:21:54,551 --> 01:21:58,051
Třete hlavy! Třete hlavy!
Dobře! Jedem!
1089
01:22:03,651 --> 01:22:04,451
Jedem!
1090
01:22:06,251 --> 01:22:07,451
Zůstaňte!
1091
01:22:26,651 --> 01:22:29,451
Červená, 41!
Červená, 41!
1092
01:22:54,051 --> 01:22:56,551
Tom Lemming Nábor,
prosím vydržte...
1093
01:22:56,751 --> 01:22:58,951
Tom Lemming Nábor,
prosím, vydržte....
1094
01:22:59,051 --> 01:23:02,351
Trenér Saban chce aktualizace svých měsíčních
náborů hned.
1095
01:23:02,551 --> 01:23:06,751
Fakt si myslí, že když je dostane o den dřív, tak to
LSU vytrhne?
1096
01:23:07,551 --> 01:23:10,251
Hej, máš už plné všechny pozice pro armání All
Star Game?
1097
01:23:10,351 --> 01:23:11,551
Jo, proč?
1098
01:23:11,751 --> 01:23:13,851
Možná budeš chtít jeden uvolnit
1099
01:23:52,051 --> 01:23:53,951
Co jsem ti říkal?
1100
01:24:02,951 --> 01:24:04,851
Chci ho.
Moc ho chci.
1101
01:24:06,051 --> 01:24:10,651
Ř-E-V! Všichni řvěte!!
Řekněte všichni řvěte!
1102
01:24:11,051 --> 01:24:14,451
Ř-E-V! Všichni řvěte!!
1103
01:24:14,751 --> 01:24:17,251
Pěkný výkop tentorkát, Collins
Dobrá práce.
1104
01:24:17,951 --> 01:24:19,951
Co to sakra?
1105
01:24:20,251 --> 01:24:23,151
Dobře. Pokračujte v tréninku.
Nezapomínejte na napnuté palce.
1106
01:24:23,151 --> 01:24:24,851
Jedna, dva, tři, jedna!
1107
01:24:25,051 --> 01:24:26,851
Jedna, dva, tři, dva!
1108
01:24:26,951 --> 01:24:28,651
Jedna, dva, tři, tři!
1109
01:24:28,751 --> 01:24:30,751
Jste v pořádku, synu?
1110
01:24:33,351 --> 01:24:36,451
Sakra, chlape, je tu Fulmer.
Taky bych mohl jít domů.
1111
01:24:36,551 --> 01:24:39,251
Co říkáte, chlapi?
Co se děje?
1112
01:24:40,151 --> 01:24:42,551
Jedu sem celou cestu až z Knoxville
abych to viděl na vlastní oči.
1113
01:24:42,551 --> 01:24:45,451
Ahoj, trenére.
Jedem až z Clemsonu, devět hodin!
1114
01:24:45,851 --> 01:24:47,651
Trenére Fulmere, to je skutečná pocta.
1115
01:24:47,651 --> 01:24:50,351
Je mi potěšením, trenére Cottone. Viděl jsem váš program
a vedl jste si skutečně dobře.
1116
01:24:50,451 --> 01:24:53,451
Myslím, že není pochyb, že brzy postoupíte na
další úroveň.
1117
01:24:53,551 --> 01:24:56,651
No, tedy, víte, děláme co můžeme
s tím, co máme.
1118
01:24:57,751 --> 01:25:00,151
Je tamhleto Michael?
Je to O'Hair?
1119
01:25:00,451 --> 01:25:01,651
Je to Oher.
1120
01:25:01,851 --> 01:25:03,951
Jako veslo u lodi. Oher.
1121
01:25:08,451 --> 01:25:10,451
Myslíte, že bychom mohli vidět nějaké drily?
1122
01:25:10,551 --> 01:25:12,551
Snad...myslím, že všichni trenéři by to ocenili.
1123
01:25:12,651 --> 01:25:14,751
- Jo?
- Ó, ano, pane. To se vsaďte.
1124
01:25:17,351 --> 01:25:19,651
Poslouchejte kluci. Nový dril na desce.
1125
01:25:19,651 --> 01:25:22,451
Velkej Mike, Jay Collis.
Nejlepší na nejlepšího. Tady.
1126
01:25:22,551 --> 01:25:24,451
Jdeme! No tak! No tak!
1127
01:25:32,251 --> 01:25:33,751
Na mé písknutí, pánové!
1128
01:25:54,051 --> 01:25:55,351
Wow!
1129
01:26:01,851 --> 01:26:03,051
Děkuju, trenére.
1130
01:26:03,151 --> 01:26:05,851
- Kam chcete jít trénovat?
- Zpátky do Jižní Karolíny.
1131
01:26:05,951 --> 01:26:09,151
Řekněte Michaelu Oherovi, že pokud se
kvalifikuje se známkami...
1132
01:26:09,151 --> 01:26:10,251
Clemson ho chce.
1133
01:26:10,351 --> 01:26:12,551
Jo. Hodně štěstí s tím, Brade!
1134
01:26:13,051 --> 01:26:15,151
Trenére, odvedl jste na tom mladém muži skvělou práci.
1135
01:26:15,251 --> 01:26:16,951
No, byl trochu syrovej, když jsme ho poprvé dostali.
1136
01:26:17,051 --> 01:26:19,951
ale, my, trochu jsme ho potrénovali, víte.
1137
01:26:30,551 --> 01:26:31,851
Ahoj, mami.
1138
01:26:31,951 --> 01:26:34,451
Věděls, že aby dosáhl na stipendium pro Divizi jedna
1139
01:26:34,551 --> 01:26:37,551
bude Michael potřebovat udělat GPA na 2.5?
1140
01:26:38,451 --> 01:26:38,951
Fakt?
1141
01:26:39,051 --> 01:26:43,651
Jeho ACT je nízké a nemyslím, si, že by se zlepšil
pokud ho udělá znovu tam.
1142
01:26:43,751 --> 01:26:47,151
- Jaké má GPA teď?
- 1.76.
1143
01:26:47,851 --> 01:26:50,051
Ou, to není špatné, když zvážíš kde začínal.
1144
01:26:50,051 --> 01:26:52,551
Bude muset mít tento rok samá áčka.
1145
01:26:53,151 --> 01:26:56,551
Myslím to vážně.
A ani to by nemuselo stačit.
1146
01:26:56,851 --> 01:26:58,951
Takže půjde na nižší výšku?
1147
01:26:59,351 --> 01:27:02,051
Většina děcek z města, kteří jdou na nižší výšku
se na to vykašlou v prvním roce.
1148
01:27:02,051 --> 01:27:04,451
Jeho šance na profesionální kariéru by
vyletěla oknem.
1149
01:27:04,451 --> 01:27:07,951
Profesionální? Víme vůbec jistě, že dostane nabízky z
vysokých škol?
1150
01:27:11,151 --> 01:27:13,151
Michaeli, tady je Nick Saban z LSU
1151
01:27:13,251 --> 01:27:15,951
Těším se, až se na nás někdy přijedeš podívat.
1152
01:27:16,051 --> 01:27:19,151
Grady. Jsem Lou Holtz z Jižní Karolíny. Volám...
1153
01:27:19,151 --> 01:27:23,251
Máme velký zájem o to, aby nás Michael navštívil
v Knoxville.
1154
01:27:23,851 --> 01:27:27,051
- Phil Fulmer, z Tennessee.
- Ehm. Je jich tam dalších dvacet.
1155
01:27:27,051 --> 01:27:29,751
A pak další věci támhle.
Je jich padesát.
1156
01:27:29,851 --> 01:27:31,151
Je některý z nich z Ole Miss?
1157
01:27:31,151 --> 01:27:34,451
Ne, nezačnou nabírat dokud nenajmou nového trenéra.
1158
01:27:34,451 --> 01:27:37,851
Stejně na tom nezáleží, dokud Michael
nezlepší své známky.
1159
01:27:40,351 --> 01:27:42,351
Tak, co budeme dělat?
1160
01:27:42,851 --> 01:27:46,451
Jestli se nemýlím, ucházela jste se o místo učitelky
ve Wingate?
1161
01:27:47,251 --> 01:27:49,551
Nebyla jsem pro ně dost pobožná.
1162
01:27:49,751 --> 01:27:55,251
Jsem duchovně založená, paní Tuohyová, ale
mám určité, řekněme,...pochyby...
1163
01:27:56,351 --> 01:27:58,751
Ou, oceňuji vaši upřímnost, slečno Sue.
1164
01:27:58,751 --> 01:28:02,051
- V jaké je Michael situaci?
- Potřebuje se zlepšit ve škole.
1165
01:28:02,051 --> 01:28:04,251
Evidentně. Proč je to tak důležité?
1166
01:28:04,551 --> 01:28:06,651
No, má šanci na fotbalové stipendium
1167
01:28:06,651 --> 01:28:08,551
pokud si vylepší známky.
1168
01:28:08,951 --> 01:28:11,851
- Uvažuje o Ole Miss?
- To by asi měl..
1169
01:28:13,551 --> 01:28:17,151
- Ráda bych s ním pracovala.
- Tedy, kdy byste chtěla začít?
1170
01:28:18,351 --> 01:28:22,051
Paní Tuohyová, mm, je tu něco, co byste o mně
měla vědět.
1171
01:28:22,351 --> 01:28:25,951
Většinou to moc lidem neříkám, ale cítím, že je to
něco, o čem byste měla vědět
1172
01:28:25,951 --> 01:28:27,551
než mě najmete.
1173
01:28:29,751 --> 01:28:31,251
Co je to?
1174
01:28:31,651 --> 01:28:33,451
Jsem demokratka.
1175
01:28:35,251 --> 01:28:36,751
Dobře.
1176
01:28:42,151 --> 01:28:44,451
- Nechápu to.
- Zatím.
1177
01:28:44,751 --> 01:28:46,751
Zatím tomu nerozumíš.
1178
01:28:48,951 --> 01:28:51,451
- Jak velkou máš hlavu, Michaeli?
- Velkou.
1179
01:28:52,351 --> 01:28:53,851
A co je v ní?
1180
01:28:53,851 --> 01:28:55,351
- Mozek.
- Mozek.
1181
01:28:55,451 --> 01:28:57,151
Je plný znalostí -
1182
01:28:57,151 --> 01:28:59,251
jako skříňka s mapami.
1183
01:28:59,951 --> 01:29:02,451
a zkratkami k věcem.
1184
01:29:02,651 --> 01:29:04,451
Ty se tam dostaneš, Michaeli Ohere.
1185
01:29:04,451 --> 01:29:07,751
protože já jsem tu od toho, abych ti pomohla používat
ty mapy a dosáhnout svého cíle.
1186
01:29:07,851 --> 01:29:10,351
Jako Sacagawea pomohla
Lewisovi a Clarkovi.
1187
01:29:10,651 --> 01:29:11,851
Sacagawea?
1188
01:29:12,051 --> 01:29:15,351
K tomu se dostaneme.
A v učebnicích dějepisu je to špatně,
1189
01:29:15,551 --> 01:29:18,751
Vše, co potřebuješ vědět je, že
já tě tam dostanu.
1190
01:29:19,851 --> 01:29:21,551
Věříš mi?
1191
01:29:24,451 --> 01:29:26,351
Důvěřuješ mi, Michaeli?
1192
01:29:28,351 --> 01:29:29,751
Ano, slečno Sue.
1193
01:29:32,251 --> 01:29:33,751
Zkus to znovu.
1194
01:29:35,051 --> 01:29:37,151
Tak, co tam máš dál?
Přečti mi to.
1195
01:29:37,151 --> 01:29:40,551
Co tam píšou?
Nejdřív musíme najít konstantu.
1196
01:29:40,951 --> 01:29:42,851
Teď, kde je konstanta?
1197
01:29:43,051 --> 01:29:45,151
Dobře. Vidíš?
1198
01:29:45,451 --> 01:29:49,051
Kdo by si pomyslel, že budeme mít černého syna,
než jsme poznali demokratku.
1199
01:29:50,651 --> 01:29:53,651
- Zvonek!
- Mám to, lidi.
1200
01:29:56,651 --> 01:29:58,151
Trenére, jak se máte. Pojďte dál.
1201
01:29:58,151 --> 01:29:59,551
- Sean Tuohy.
- Sean.
1202
01:29:59,551 --> 01:30:01,451
- Nick Saban. Rád vás poznávám.
- Rád vás vidím. Je mi potěšením.
1203
01:30:01,551 --> 01:30:04,251
Děkuji za možnost přijít do vašeho domu.
1204
01:30:04,251 --> 01:30:06,551
- Toto je moje dcera, Collins.
- Zdravím. Ráda vás poznávám.
1205
01:30:06,651 --> 01:30:09,551
- A vy musíte být Leigh Anne.
- To budu já, trenére Sabane.
1206
01:30:09,551 --> 01:30:11,151
- Rád vás poznávám.
- Já také.
1207
01:30:11,251 --> 01:30:12,351
Prosím, říkejte mi Nicku.
1208
01:30:12,351 --> 01:30:16,051
Tohle je neuvěřitelný dům.
Ty Windsorské závěsy jsou krásný detail.
1209
01:30:16,451 --> 01:30:20,451
Ó, děkuji, evidentně máte skvělý vkus.
1210
01:30:20,551 --> 01:30:24,451
Tedy, my oceňujeme kvalitu a poznáme ji,
když ji vidíme.
1211
01:30:26,051 --> 01:30:27,951
Michaeli, co takhle za námi přijít a pozdravit
trenéra Sabana.
1212
01:30:28,051 --> 01:30:29,551
Ahoj, Michaeli. Nick Saban.
1213
01:30:29,651 --> 01:30:31,151
- Rád vás poznávám.
- Rád tě poznávám.
1214
01:30:31,151 --> 01:30:33,451
- A ty musíš být SJ.
- To jsem já.
1215
01:30:33,551 --> 01:30:37,251
Michaeli, co takhle jít s Nickem do obývácího pokoje
a promluvit si?
1216
01:30:37,351 --> 01:30:38,351
Může jít SJ s námi?
1217
01:30:38,351 --> 01:30:40,651
Určitě.
Nabereme vás oba.
1218
01:30:40,651 --> 01:30:42,051
Dobře.
1219
01:30:44,551 --> 01:30:46,651
Myslím, že je extrémně hezký.
1220
01:30:46,951 --> 01:30:48,751
Jo, já jsem tady, Leigh Anne.
1221
01:30:48,851 --> 01:30:50,151
Jo, já vím.
1222
01:30:50,751 --> 01:30:53,651
Takže Michaeli, rádi bychom tě pozvali k nám dolů do
LSU na návštěvu.
1223
01:30:53,751 --> 01:30:55,951
Právě tam probíhá něco skvělého,
1224
01:30:55,951 --> 01:30:59,451
a ty máš příležitost by úspěšný jako člověk,
jako student,
1225
01:30:59,451 --> 01:31:03,951
a příležitost být součástí příštího týmu šampiónů na LSU.
1226
01:31:04,051 --> 01:31:07,051
Tak co na to říkáš?
Chtěl by ses k nám přijet podívat?
1227
01:31:07,151 --> 01:31:09,051
- Můžu se na něco zeptat?
- Určitě.
1228
01:31:09,151 --> 01:31:11,151
Jsme si s bratrem velmi blízcí.
1229
01:31:11,251 --> 01:31:15,051
Takže...se velmi obávám, že pokud půjde
na školu,
1230
01:31:15,551 --> 01:31:17,551
nebudu ho moc vidět.
1231
01:31:17,551 --> 01:31:19,051
- Takže ...
- Pokračuj.
1232
01:31:19,351 --> 01:31:23,251
Tak si říkám, že by mě zajímalo, jak moc velký
přístup bych k němu měl.
1233
01:31:23,551 --> 01:31:25,951
Tedy, SJ, měl byl absolutní přístup k Michaelovi.
1234
01:31:26,051 --> 01:31:29,351
A ještě lépe, při jeho první hře na Tygřím stadionu,
1235
01:31:29,351 --> 01:31:32,251
chtěli bychom, abys vedl tým ven z tunelu.
1236
01:31:32,251 --> 01:31:35,151
- Co si o tom myslíš?
- To zní dobře.
1237
01:31:49,451 --> 01:31:50,551
Pojďte dál!
1238
01:31:50,651 --> 01:31:53,951
Zdravím. Já jsem Lou Holtz.
Univerzita Jižní Karolíny.
1239
01:31:53,951 --> 01:31:56,951
Leigh Anne Tuohyová. Ráda vás poznávám.
Pojďte dál. Michaeli!
1240
01:31:56,951 --> 01:31:59,251
Dobrý den. Jsem Tommy Tuberville.
Auburnská Universita.
1241
01:31:59,251 --> 01:32:01,551
Leigh Anne Tuohyová. Ráda vás poznávám.
Michaeli!
1242
01:32:01,651 --> 01:32:03,551
Howdy, Houston Nutt.
Arkansaská Universita.
1243
01:32:03,651 --> 01:32:05,251
Leigh Anne Tuohyová.
Velice ráda vás poznávám.
1244
01:32:05,351 --> 01:32:07,951
- Hrnek od Ole Miss, co?
- Michaeli!
1245
01:32:09,951 --> 01:32:12,151
Ale no tak, ty to víš.
1246
01:32:12,351 --> 01:32:13,951
Je to logické.
1247
01:32:25,551 --> 01:32:28,151
Garantuju ti, že pokud půjdeš na Univerzitu
v Jižní Karolíně
1248
01:32:28,251 --> 01:32:30,551
bude to to nejchytřejší rozhodnutí,
které jsi kdy učinil.
1249
01:32:30,551 --> 01:32:32,951
My tě chceme, my tě potřebujeme,
ale další věc je, že
1250
01:32:33,051 --> 01:32:34,551
ty potřebuješ nás, Miku.
1251
01:32:39,151 --> 01:32:42,251
Knoxville je úžasné místo k životu a ...
1252
01:32:42,551 --> 01:32:45,451
vím, že tu jsou lvi, tygři, medvědi...
(pozn.: názvy týmů)
1253
01:32:45,451 --> 01:32:47,751
Ale na světě je jen jeden kanec.
1254
01:32:47,751 --> 01:32:51,651
...a nejen to, budeš vypadat skvěle v
červené Bojových kohoutů!
1255
01:32:51,851 --> 01:32:53,051
Co z toho budu mít já?
1256
01:32:53,051 --> 01:32:56,651
SJ, seženu ti kančí klobouk,
a seženu ho i pro celou rodinu.
1257
01:32:56,651 --> 01:32:59,151
Chcete mi říct, že to je to nejlepší
co dokážete?
1258
01:32:59,251 --> 01:33:01,551
SJ, připomínáš mi sebe samého jako kluka.
1259
01:33:01,751 --> 01:33:03,751
Trenére, pomožte mi, já pomůžu vám.
1260
01:33:03,851 --> 01:33:07,751
Můžu ti sehnat pravou čepici Bojových kohoutů.
S pravými péry.
1261
01:33:16,451 --> 01:33:17,851
Co pro mě máte, Phile?
1262
01:33:17,951 --> 01:33:20,751
SJ, přemýšlel jsem o tom a tamtom a myslím, že jedna
věc,
1263
01:33:20,751 --> 01:33:24,151
která bude výjimečná pro nás oba, myslím je,
když půjdeme ruku v ruce
1264
01:33:24,151 --> 01:33:26,651
do středu Stadionu v Neely při prvním zápase,
1265
01:33:26,651 --> 01:33:28,551
a hodíme si spolu mincí.
1266
01:33:28,651 --> 01:33:29,551
Jak to zní?
1267
01:33:29,651 --> 01:33:31,951
Trenére Fulmere, je mi potěšením s vámi
obchodovat
1268
01:33:32,051 --> 01:33:34,951
Potěšení je na mé straně, SJ.
To si piš, kámo.
1269
01:33:45,251 --> 01:33:47,051
Gratulujeme k přijetí.
1270
01:33:47,151 --> 01:33:49,851
Děkuji, madam.
Ole Miss byla moje práce snů.
1271
01:33:50,451 --> 01:33:53,151
Jdete trochu pozdě na večírek a my jsme
rebelové nezmaři
1272
01:33:53,251 --> 01:33:55,151
takže vám dám mapu na cestu.
1273
01:33:55,251 --> 01:33:56,551
- OK?
- Chápu.
1274
01:33:56,551 --> 01:33:59,751
LSU je mimo hru. Všichni ví, že Saban
jde do NFL.
1275
01:33:59,951 --> 01:34:02,751
Nechci přímo jmenovat, ale na Michaelových
prvních dvou náborových výletech
1276
01:34:02,751 --> 01:34:04,351
ho někdo vzal do striptýzového baru.
1277
01:34:04,351 --> 01:34:06,251
- To je strašné.
- To mi povídejte.
1278
01:34:06,251 --> 01:34:08,651
Měl z toho týdny noční můry.
Takže když přijede na návštěvu
1279
01:34:08,651 --> 01:34:11,251
chci, abyste ho vzali do italské restaurace -
má rád Fettucine Alfredo -
1280
01:34:11,251 --> 01:34:14,751
a chci, abyste ho vzal do kina -
ne na Texaský masakr motorovou pilou
1281
01:34:14,751 --> 01:34:18,151
protože by si stejně zakrýval oči -
a dostaňte ho do postele před desátou.
1282
01:34:18,251 --> 01:34:19,451
- Chápete to?
- Ano, madam.
1283
01:34:19,451 --> 01:34:21,751
- Dobře.
- Co Tennessee?
1284
01:34:22,451 --> 01:34:24,951
Láme mi to srdce, ale stále jsou na lovu.
1285
01:34:25,051 --> 01:34:26,951
Fulmer nabídl SJ sladkou nabídku.
1286
01:34:26,951 --> 01:34:29,751
Slyšel jsem, že ten kluk to fakt umí
osolit.
1287
01:34:29,751 --> 01:34:31,451
Je to syn svého otce.
1288
01:34:31,751 --> 01:34:33,151
- Jste připravený?
- Pojďme na to.
1289
01:34:33,251 --> 01:34:34,351
Dobře.
1290
01:34:34,551 --> 01:34:36,851
Miku, máš rád barbecue?
Něco ti řeknu, Miku.
1291
01:34:36,951 --> 01:34:39,351
Můžeš jít na benzínku a dostat to nejlepší
barbecue,
1292
01:34:39,451 --> 01:34:40,951
jaký jsi v životě ochutnal.
1293
01:34:40,951 --> 01:34:43,551
Je to skvělé místo k životu,
smažený sumec,
1294
01:34:43,651 --> 01:34:45,251
a všechno to skvělé jídlo,
které rádi jíme
1295
01:34:45,351 --> 01:34:46,851
a neprospívá nám jako fotbalovým
hračům,
1296
01:34:46,851 --> 01:34:49,251
budeš ho tam mít, Miku.
Slibuju.
1297
01:34:49,251 --> 01:34:51,751
A pro tebe, SJ,
tohle je, co dokážu.
1298
01:34:51,951 --> 01:34:53,951
V Ole Miss máme u stadionu hájek.
1299
01:34:54,051 --> 01:34:57,551
Procházíme jím před každou hrou před
tisíci lidí.
1300
01:34:57,551 --> 01:35:00,051
Je to posvátný rituál. Já jsem v čele.
1301
01:35:00,051 --> 01:35:02,151
Viděl jsem to tisíckrát.
1302
01:35:02,251 --> 01:35:03,851
Viděls to už někdy z první linie?
1303
01:35:03,951 --> 01:35:05,751
Příští rok, ty a já:
povedeme tým.
1304
01:35:05,851 --> 01:35:09,551
Tennessee mi nabídlo, že můžu běžet na hřišti
a hodit mincí.
1305
01:35:12,951 --> 01:35:15,351
Přihodím místa vedle střídačky.
1306
01:35:25,351 --> 01:35:27,451
Už ses rozhodl, Michaeli?
1307
01:35:27,451 --> 01:35:29,151
Ne, slečno Sue.
1308
01:35:30,151 --> 01:35:32,551
Ale Tennessee se ti líbí?
1309
01:35:33,851 --> 01:35:35,351
Je to dobrá škola.
1310
01:35:35,851 --> 01:35:37,651
Ale ne na akademické úrovni Ole Miss,
1311
01:35:37,651 --> 01:35:40,651
ale mají vynikající oddělení věd.
1312
01:35:41,851 --> 01:35:44,151
Víš čím jsou slavní?
1313
01:35:44,651 --> 01:35:46,651
Spolupracují s FBI
1314
01:35:46,951 --> 01:35:50,651
na studiu vlivů zeminy na rozklad částí těla.
1315
01:35:51,151 --> 01:35:52,651
Co to znamená?
1316
01:35:52,951 --> 01:35:56,351
No když najdou tělo, policie chce zjistit
jak dlouho bylo mrtvé.
1317
01:35:56,351 --> 01:35:59,351
Takže ti fajnoví chlápci v Tennessee jim
s tím pomáhají.
1318
01:36:00,451 --> 01:36:02,551
Mají spoustu částí těl.
1319
01:36:03,351 --> 01:36:09,551
Paže, nohy, ruce -
z nemocnic a lékařských škol.
1320
01:36:12,951 --> 01:36:15,251
A víš, kde je uchovávají?
1321
01:36:18,751 --> 01:36:21,151
Přímo pod fotbalovým hřištěm.
1322
01:36:23,051 --> 01:36:27,351
Dobře, takže i když je fajnový a frajerský mít
100,000 fanoušků, co tě povzbuzují,
1323
01:36:27,751 --> 01:36:31,751
těla, která by tě měla zneklidňovat jsou ta
co leží přímo pod povrchem.
1324
01:36:32,451 --> 01:36:35,351
Připravený vykouknout ze země a čapnout tě.
1325
01:36:40,451 --> 01:36:43,451
Ale je to tvoje rozhodnutí, kde chceš
hrát fotbal.
1326
01:36:43,551 --> 01:36:45,451
Nechci tě ovlivňovat.
1327
01:37:14,551 --> 01:37:17,751
Všichni učitelé jsou na palubě,
nevím, jaký problém máte vy.
1328
01:37:17,751 --> 01:37:18,751
To je mi líto.
1329
01:37:18,751 --> 01:37:22,051
Nedám studentovi známku, kterou si
nezaslouží.
1330
01:37:22,051 --> 01:37:24,851
No, Michael potřebuje B.
1331
01:37:25,551 --> 01:37:28,551
Co musí udělat, aby se ho zasloužil?
1332
01:37:29,851 --> 01:37:33,051
Aktuálně je Michael na C mínus až
D plus.
1333
01:37:33,351 --> 01:37:35,751
Jeho nejlepší šance jak se zlepšit je
písemná esej.
1334
01:37:35,751 --> 01:37:37,251
na konci roku.
1335
01:37:37,251 --> 01:37:39,651
Počítá se jako třetina známky.
1336
01:37:40,751 --> 01:37:42,751
Hm, tak to bychom měli.
Jsme potopeni.
1337
01:37:44,551 --> 01:37:47,551
Proč nepíšeš o "Nadějných vyhlídkách"
(pozn. kniha Ch. Dickense)?
1338
01:37:47,851 --> 01:37:49,651
Hodně se podobáš Pipovi.
1339
01:37:49,851 --> 01:37:55,051
Mám na mysli, že byl chudý, sirotek,
a někdy hodný ho našel.
1340
01:37:55,351 --> 01:37:57,751
S tím bys měl být schopný se ztotožnit.
1341
01:38:01,551 --> 01:38:04,451
Fajn, projdeme si seznam četby.
1342
01:38:04,551 --> 01:38:07,251
Ale jednu si budeš muset vybrat, Michaeli.
1343
01:38:07,851 --> 01:38:09,151
"Pygmalion"...
1344
01:38:12,351 --> 01:38:16,151
"Příběh dvou měst".....
"Útok na Light Brigade"...
1345
01:38:16,251 --> 01:38:19,351
"Půl ligy, půl ligy,
půl ligy kupředu"
1346
01:38:19,951 --> 01:38:21,651
Tohle miluju.
1347
01:38:21,951 --> 01:38:23,551
On to miluje.
1348
01:38:25,851 --> 01:38:29,051
Proč neděláte tohle a já se budu
dívat na basket?
1349
01:38:33,051 --> 01:38:34,451
Dobře.
1350
01:38:38,051 --> 01:38:41,151
"Všichni v údolí smrti projeli šestistovku."
1351
01:38:42,551 --> 01:38:46,651
Nazvali stadion LSU Údolím smrti
kvůli tomuhle příběhu.
1352
01:38:47,551 --> 01:38:51,051
Alfred, Lord Tennyson, psal o LSU a Ole Miss.
1353
01:38:51,151 --> 01:38:53,851
- To si děláte srandu?
- Ne. Je to skvělý příběh.
1354
01:38:53,851 --> 01:38:55,351
Je to báseň.
1355
01:38:56,251 --> 01:38:58,251
"Kupředu Light Brigade!"
1356
01:38:58,451 --> 01:39:00,051
To je jako útok.
1357
01:39:00,151 --> 01:39:02,351
"Nabijte zbraně, řekl."
1358
01:39:02,551 --> 01:39:04,151
To je koncová zóna.
1359
01:39:04,251 --> 01:39:06,751
"Do Údolí smrti jelo šestset."
1360
01:39:06,751 --> 01:39:08,751
"Kupředu Light Brigade!
1361
01:39:08,951 --> 01:39:11,051
Byl tam muž vyděšen?
1362
01:39:11,251 --> 01:39:14,251
Ne že by voják věděl, že to někdo zvoral."
1363
01:39:14,951 --> 01:39:16,651
Někdo udělal chybu?
1364
01:39:16,951 --> 01:39:20,551
Ano, její vůdce, jejich trenér.
1365
01:39:22,951 --> 01:39:26,651
Ale proč by se do toho hnali, když
věděli, že to podělal?
1366
01:39:29,751 --> 01:39:33,951
"Jim nepřísluší odporovat,
jim nepřísluší ptát se proč,
1367
01:39:35,551 --> 01:39:37,551
jim přísluší jen konat a zemřít:
1368
01:39:38,751 --> 01:39:41,651
Do Údolí smrti jich jelo šestset."
1369
01:39:44,551 --> 01:39:46,951
Všichni umřou, že?
1370
01:39:48,451 --> 01:39:49,551
Jo.
1371
01:39:53,151 --> 01:39:55,451
To je fakt, fakt smutné.
1372
01:39:59,051 --> 01:40:02,451
Myslím, že jsem ti právě našel něco, o
čem můžeš psát, Michaeli.
1373
01:40:18,251 --> 01:40:20,551
Odvahu je těžké rozlousknout.
1374
01:40:20,751 --> 01:40:24,451
Můžete mít odvahu založenou na hloupém nápadu
nebo chybě,
1375
01:40:24,951 --> 01:40:27,151
ale nepřísluší vám pochybovat o
dospělých.,
1376
01:40:27,251 --> 01:40:29,651
nebo o vašem trenérovi nebo učiteli
1377
01:40:29,851 --> 01:40:31,851
protože oni vytváří pravidla.
1378
01:40:32,451 --> 01:40:34,051
Možná to vědí nejlépe
1379
01:40:34,551 --> 01:40:36,551
a možná ne.
1380
01:40:37,251 --> 01:40:40,351
Všechno záleží na tom, kdo jste,
odkud pocházíte.
1381
01:40:41,551 --> 01:40:44,451
Nemyslel aspoň jeden z šestiset
na to, že by to vzdal
1382
01:40:44,551 --> 01:40:46,751
a připojil se k té druhé straně?
1383
01:40:46,851 --> 01:40:50,051
Mám na mysli, Údolí smrti není
nic příjemného.
1384
01:40:53,151 --> 01:40:55,351
Proto je odvaha ošemetná věc.
1385
01:40:55,951 --> 01:40:58,951
Měli byste vždy dělat to, co vám
řeknou ostatní?
1386
01:41:00,151 --> 01:41:03,251
Někdy ani nemusíte vědět, proč
něco děláte.
1387
01:41:03,351 --> 01:41:05,751
Mám na mysli, že každý blázen
může mít odvahu.
1388
01:41:06,851 --> 01:41:10,951
Ale tím skutečným důvodem, proč
něco děláte nebo neděláte, je čest.
1389
01:41:11,351 --> 01:41:14,351
Je to o tom, kdo jste a možná i o tom,
kým chcete být.
1390
01:41:15,751 --> 01:41:18,051
Pokud zemřete při pokusu o
něco důležitého
1391
01:41:18,051 --> 01:41:20,451
pak máte obojí - čest i odvahu
1392
01:41:20,651 --> 01:41:22,751
a to je dost dobré.
1393
01:41:23,151 --> 01:41:25,551
Myslím, že to je to, co chtěl autor říct.
1394
01:41:25,651 --> 01:41:28,851
Že byste měli doufat kvůli odvaze, a
zkoušet to pro čest.
1395
01:41:29,651 --> 01:41:33,851
A možná se i modlit, aby lidé, kteří vám říkají,
co máte dělat, měli také nějakou čest a odvahu.
1396
01:41:39,251 --> 01:41:41,151
Kevin Lynn.
1397
01:41:45,951 --> 01:41:47,651
- Skvělá práce.
- Promiňte.
1398
01:41:50,151 --> 01:41:52,351
Matthew Nichols.
1399
01:41:53,951 --> 01:41:55,651
2.52.
1400
01:41:56,951 --> 01:41:59,951
Michaelovo finální GPA.
Mám to z Paulova počítače.
1401
01:41:59,951 --> 01:42:01,251
Jamie North.
1402
01:42:01,351 --> 01:42:03,351
On to dokázal, Seane. On to dokázal.
1403
01:42:04,151 --> 01:42:07,351
Počkej, ty ses vloupala do ředitelova
počítače?
1404
01:42:09,151 --> 01:42:10,751
Michael Oher.
1405
01:42:18,051 --> 01:42:20,951
Kde jsi proboha vyhrabala fotku Michaela
jako mimina?
1406
01:42:20,951 --> 01:42:24,151
Na internetové stránce s reklamou na
butik pro batolata.
1407
01:42:30,251 --> 01:42:32,151
Graluluji, Miku.
1408
01:42:48,451 --> 01:42:50,151
Michaeli, paráda!
1409
01:42:53,351 --> 01:42:54,851
Tak se to dělá, brácho!
1410
01:42:55,451 --> 01:42:58,051
Dobře, to by stačilo.
Mladý muži...
1411
01:42:58,951 --> 01:43:00,951
Myslím, že potřebuju pořádné objetí.
1412
01:43:05,551 --> 01:43:08,451
Dobře. Takže bydlet budeš v Deaton Hall -
kde je to?
1413
01:43:08,551 --> 01:43:11,351
109. To je tady.
A budeš chodit jíst do menzy
1414
01:43:11,351 --> 01:43:13,751
takže budeš chodit na jídlo až sem
do Johnson Commons. To je tady.
1415
01:43:13,851 --> 01:43:16,351
Johnson Commons. A můžeš sníst tolik zmrzliny
kolik budeš chtít.
1416
01:43:16,451 --> 01:43:17,551
Tolik kolik budu chtít?
1417
01:43:17,651 --> 01:43:20,451
Ehm, to je jak mamka nabrala svých nováčkovských deset kilo.
1418
01:43:22,251 --> 01:43:23,251
Nech toho!
1419
01:43:26,151 --> 01:43:27,451
Haló?
1420
01:43:29,551 --> 01:43:30,951
Tady je paní Tuohyová.
1421
01:43:31,051 --> 01:43:33,051
Chtějí se tě jen zeptat na pár otázek, Michaeli.
1422
01:43:33,151 --> 01:43:34,951
Nemáš co skrývat.
1423
01:43:36,251 --> 01:43:37,851
Paní Tuohyová? Pan Oher?
1424
01:43:38,051 --> 01:43:39,951
Jmenuji se Jocelyn Grangerová,
a jsem asistentka ředitele
1425
01:43:40,051 --> 01:43:41,851
výkonného výboru NCAA (Pozn.: národní asociace vysokoškolské
atletiky).
1426
01:43:41,851 --> 01:43:43,851
Prosím, říkejte mi Leigh Anne.
1427
01:43:46,851 --> 01:43:48,551
Tak pojďme na to. Můžeme?
1428
01:43:48,651 --> 01:43:52,651
Paní Tuohyová, pokud by vám to nevadilo,
raději bych mluvila s Michaelem o samotě.
1429
01:43:52,751 --> 01:43:55,451
- A jak dlouho to bude trvat?
- Chvíli.
1430
01:43:57,951 --> 01:44:00,751
Dobře. Běž.
1431
01:44:04,451 --> 01:44:08,251
Michaeli? Michaeli! Budu na tebe čekat
v hale, ok?
1432
01:44:12,751 --> 01:44:16,351
Já nevím, Seane. Jen mám z toho
prostě špatný pocit.
1433
01:44:16,751 --> 01:44:19,351
Ta ženska je tvrdá, tvrdá...
Vydrž...
1434
01:44:20,251 --> 01:44:21,851
Ahoj.
1435
01:44:22,751 --> 01:44:24,951
Co že klient chce?
1436
01:44:25,551 --> 01:44:28,751
Byl jste si vědom toho, že trenér Cotton přijal práci
na Ole Miss?
1437
01:44:28,851 --> 01:44:29,751
Ne.
1438
01:44:29,851 --> 01:44:33,151
A že tato nabídka práce přišla poté, co jste
se jim upsal?
1439
01:44:33,951 --> 01:44:36,651
Sean Tuohy, váš opatrovník chodil na Ole Miss.
1440
01:44:36,751 --> 01:44:38,351
On hrál basketbal.
1441
01:44:38,351 --> 01:44:40,851
A paní Tuohyová také chodila na Ole Miss.
1442
01:44:40,951 --> 01:44:42,651
Ona byla roztleskávačka.
1443
01:44:42,751 --> 01:44:45,351
Dalo by se říct, že Ole Miss je jejich oblíbená škola?
1444
01:44:45,351 --> 01:44:49,151
Líbí se jim některé jiné univerzity?
Řekněme, třeba Tennessee?
1445
01:44:49,351 --> 01:44:51,551
Ne. Tennessee nemůžou ani vystát.
1446
01:44:53,051 --> 01:44:55,051
- A vaše doučovatelka...
- Slečna Sue.
1447
01:44:55,151 --> 01:44:58,351
Slečna Sue.
Slečna Sue také promovala na Ole Miss.
1448
01:45:00,151 --> 01:45:03,451
Snažila se vás slečna Sue přesvědčit ke studiu
na Ole Miss?
1449
01:45:08,751 --> 01:45:11,951
Věděl jste, že Tuohyovi štědře přispívaji
Ole Miss?
1450
01:45:11,951 --> 01:45:14,651
Že is slečna Sue je jejich přispěvatelkou?
1451
01:45:14,951 --> 01:45:17,151
Že mají Tuohyovi v Oxfordu byt
1452
01:45:17,251 --> 01:45:20,351
aby mohli navštěvovat co možná nejvíce
sportovních akcí?
1453
01:45:20,451 --> 01:45:25,351
Že jsou Sean a Leigh Anne Tuohyovi v podstatě,
jak my tomu říkáme, "propagátoři".
1454
01:45:27,951 --> 01:45:29,451
Pane Ohere.
1455
01:45:30,151 --> 01:45:31,551
Pane Ohere?
1456
01:45:32,151 --> 01:45:35,151
Rozumíte...
Víte, proč jsem tu?
1457
01:45:36,151 --> 01:45:38,051
Kvůli vyšetřování.
1458
01:45:38,151 --> 01:45:40,051
Ano, kvůli vyšetřování.
1459
01:45:41,051 --> 01:45:44,951
Jsem tu, abych vyšetřila vaši zvláštní...
situaci.
1460
01:45:46,051 --> 01:45:49,151
Zdá se vám divná?
Vaše situace?
1461
01:45:51,351 --> 01:45:52,651
Michaeli?...
1462
01:45:53,751 --> 01:45:55,051
Já nevím.
1463
01:45:56,751 --> 01:45:58,451
Můžu... můžu už jít?
1464
01:45:58,551 --> 01:46:00,151
Ne, nemůžete.
1465
01:46:01,751 --> 01:46:03,951
- Co chcete, madam?
- Chci fakta!
1466
01:46:03,951 --> 01:46:05,751
- Potřebuju pravdu.
- Já nelhal!
1467
01:46:05,751 --> 01:46:09,951
- A chci vědět, co si o tom všem myslíš.
- MYSLÍM O ČEM?!
1468
01:46:18,351 --> 01:46:23,651
NCAA se obává, že s vaším naborem se otevřely
dveře pro další -
1469
01:46:24,651 --> 01:46:26,651
že propagátoři z dalších škol na jihu
1470
01:46:26,651 --> 01:46:29,151
se budou stávat opatrovníky mladých
atletů bez prostředků
1471
01:46:29,251 --> 01:46:31,651
a dodávat je svým školám.
1472
01:46:32,551 --> 01:46:35,851
Neříkám, že tomu věřím, a neříkám
ani, že tomu nevěřím,
1473
01:46:36,051 --> 01:46:37,851
ale tento případ se dotýká mnoha lidí
1474
01:46:37,951 --> 01:46:40,751
že vás tam dostali Tuohyovi,
1475
01:46:41,251 --> 01:46:43,451
- že vás oblékali, živili,
- Ne.
1476
01:46:43,451 --> 01:46:45,451
- platili za vaše soukromé vzdělávání,
- Ne.
1477
01:46:45,451 --> 01:46:46,851
- koupili vám auto,
- Ne!
1478
01:46:46,851 --> 01:46:48,551
- a zaplatili vám doučování,
- Ne.
1479
01:46:48,551 --> 01:46:51,251
a to vše jako součást plánu pojistit si, že
budete hrát fotbal
1480
01:46:51,351 --> 01:46:53,651
za Mississippskou univerzitu.
1481
01:47:11,051 --> 01:47:13,651
Michaeli! Ještě jsme neskončil.
1482
01:47:14,551 --> 01:47:17,051
Není to dostupné.
Jak jsem ti říkala před 3 měsíci.
1483
01:47:17,051 --> 01:47:19,451
Tak proč nezkusíme tu...
1484
01:47:19,451 --> 01:47:22,851
nízkou pohovku, je překrásna---
Ou, zavolám ti zpátky. Ahoj.
1485
01:47:22,851 --> 01:47:24,751
Michaeli. Tak co se stalo?
1486
01:47:25,451 --> 01:47:27,851
- Proč jste to dělali?
- Co?
1487
01:47:28,151 --> 01:47:30,651
Celou dobu jste chtěli, abych šel na Ole Miss.
1488
01:47:30,751 --> 01:47:32,951
Jistě, to ano.
Milujeme Ole Miss!
1489
01:47:33,051 --> 01:47:34,151
Proč jste to pro mě dělali?
1490
01:47:34,151 --> 01:47:35,751
- Co?
- Všechno!
1491
01:47:35,751 --> 01:47:37,951
Bylo to pro vás nebo pro mě?
1492
01:47:38,151 --> 01:47:41,151
Bylo to kvůli tomu, abych šel na školu,
kterou jste chtěli?!
1493
01:47:41,251 --> 01:47:43,551
Bylo to abych dělal to, co chcete?!
1494
01:47:43,551 --> 01:47:46,251
- Michaeli, ne...
- To je to, co si ona myslí.
1495
01:47:46,751 --> 01:47:47,951
Má pravdu?
1496
01:47:48,551 --> 01:47:50,751
Michaeli, zlatíčko, jen potřebuju, abys
mě poslouchal, ok?
1497
01:47:50,851 --> 01:47:52,851
Neodvažujte se mi lhát.
1498
01:47:56,051 --> 01:47:57,551
Nejsem hloupej!
1499
01:47:57,951 --> 01:47:59,151
Michaeli?!
1500
01:47:59,251 --> 01:48:00,851
Michaeli, jistě že nejsi hloupý.
1501
01:48:00,951 --> 01:48:02,551
Michaeli?!
No tak.
1502
01:48:07,051 --> 01:48:08,951
Měla jsem jít za ním.
1503
01:48:08,951 --> 01:48:11,551
Nemohlas vědět, že zmizí.
1504
01:48:13,951 --> 01:48:15,651
Měl pravdu?
1505
01:48:16,551 --> 01:48:18,351
To co o nás řekl?
1506
01:48:18,551 --> 01:48:19,951
Leigh Anne, buď rozumná.
1507
01:48:19,951 --> 01:48:22,351
Dali jsme oblečení klukovi, co měl
jeden pár kraťasů.
1508
01:48:22,351 --> 01:48:24,051
Dali jsme mu postel.
1509
01:48:24,351 --> 01:48:27,551
Ať jde NCAA k čertu,
zítra to udělám znovu.
1510
01:48:27,751 --> 01:48:29,851
A co ten zbytek -
1511
01:48:30,451 --> 01:48:33,951
všechny ty věci, co jsme udělali, abychom se
ujistitli, že dostane to stipendium?
1512
01:48:34,751 --> 01:48:36,951
Stipendium na Ole Miss.
1513
01:48:37,351 --> 01:48:39,651
Mohl jít kam chtěl a věděl to.
1514
01:48:39,751 --> 01:48:42,251
Ou, opravdu?
Zeptal ses ho?
1515
01:48:42,951 --> 01:48:45,351
Protože já celkem jistě vím, že já ne.
1516
01:48:47,651 --> 01:48:48,951
Hej.
1517
01:48:49,651 --> 01:48:50,851
Pojď sem.
1518
01:49:07,751 --> 01:49:13,251
Jsem dobrý člověk?
Ne jen vtip. Ne jen rétor.
1519
01:49:16,251 --> 01:49:18,951
Jsi ten nejlepší člověk, kterého znám.
1520
01:49:21,351 --> 01:49:23,951
Všechno, co děláš, děláš pro druhé.
1521
01:49:26,651 --> 01:49:28,351
A proč?
1522
01:49:31,251 --> 01:49:33,051
Nemám tušení.
1523
01:49:33,651 --> 01:49:37,851
Asi z toho máš nějaké zvrhlé uspokojení.
1524
01:49:44,051 --> 01:49:45,951
- Seane...
- Jo?
1525
01:49:47,051 --> 01:49:49,051
Co když se nikdy nevrátí?
1526
01:49:56,151 --> 01:49:57,551
Ou. do prdele!
1527
01:49:59,651 --> 01:50:03,551
Velkej Mike?
Hej, co tu děláš, chlape.
1528
01:50:03,751 --> 01:50:05,251
Hledám svou mámu.
1529
01:50:05,351 --> 01:50:07,851
Tvoji mámu?
Jo, sem tam jsem DD viděl.
1530
01:50:08,751 --> 01:50:10,751
V podstatě...
1531
01:50:11,251 --> 01:50:14,751
Jo, zhruba touhle dobou se tu zastavuje
pro ochutnávku.
1532
01:50:15,051 --> 01:50:17,451
Ale něco ti řeknu.
Běž dovnitř
1533
01:50:17,451 --> 01:50:21,051
Dám ti čtyřicítku a rozjedem to
jako pravý borci,
1534
01:50:21,351 --> 01:50:23,051
jen než sem dorazí.
1535
01:50:25,351 --> 01:50:27,951
Tak pojď, chlape.
Nikdo tě neukousne, chlape..
1536
01:50:37,051 --> 01:50:40,651
Hej! Velkej Miku!
Čéče, pojď sem a posaď se.
1537
01:50:41,251 --> 01:50:42,951
Jo, trochu to tady rozjdeme, kámo!
1538
01:50:42,951 --> 01:50:45,151
Hej, baby, dej mi pár chlazených piv z lednice!
1539
01:50:45,251 --> 01:50:46,651
Sedni si, chlape. Velkej Miku.
1540
01:50:46,651 --> 01:50:48,851
- Co?
- Rád tě vidím.
1541
01:50:49,251 --> 01:50:52,051
Jo, vypadáš dobře.Yeah. You lookin' good.
Taky vypadáš fit.
1542
01:50:52,451 --> 01:50:54,651
Slyšel jsem, že trochu hraješ fotbal.
1543
01:50:55,151 --> 01:50:59,251
Ale víš co, ten fotbal pro bohatý děcka,
to není nic pro ligu ze státní školy..
1544
01:50:59,251 --> 01:51:02,151
Negři mají kudly v ponožkách.
1545
01:51:03,051 --> 01:51:05,351
Hej, taky jsem trochu hrál fotbal.
1546
01:51:05,551 --> 01:51:07,851
To už je nějaká doba, ale tos věděl, že jo?
1547
01:51:07,951 --> 01:51:08,951
Jo, slyšel jsem to.
1548
01:51:09,051 --> 01:51:11,751
Malej rozehrávač. Ještě na MLK.
1549
01:51:14,151 --> 01:51:16,151
- Díky, baby.
- A co ty, Dave?
1550
01:51:16,251 --> 01:51:18,151
Hraješ ještě fotbal na JC?
1551
01:51:18,251 --> 01:51:19,451
- Néé.
- Ne, chlape.
1552
01:51:19,451 --> 01:51:21,351
Dave už nestuduje.
1553
01:51:21,651 --> 01:51:23,051
Je teď se mnou!
1554
01:51:23,151 --> 01:51:26,851
No v podstatě...
Podívej, mám pro tebe taky práci.
1555
01:51:27,151 --> 01:51:29,251
Přestalo mě bavit chodit do školy.
1556
01:51:29,451 --> 01:51:31,551
Lidi mi pořád říkali, co mám dělat.
1557
01:51:31,551 --> 01:51:34,051
No, v tom případě, Dave, podívej sem...
1558
01:51:34,051 --> 01:51:36,751
Vohul to pořádně, vole, jo
přestně tak...!
1559
01:51:37,651 --> 01:51:38,951
Vole!
1560
01:51:41,551 --> 01:51:44,051
Hele, čéče.
Nenavážej se do D, čéče.
1561
01:51:46,151 --> 01:51:48,951
Slyšel jsem, že bydlíš na druhý
straně města.
1562
01:51:49,551 --> 01:51:52,751
Jo, to DD říkala.
Říkala, že máš teď novou mámu.
1563
01:51:52,851 --> 01:51:54,751
- Jo?
- Jo!
1564
01:51:54,751 --> 01:51:56,951
- Ona je v pohodě..
- Jo, je v pohodě.
1565
01:52:00,051 --> 01:52:01,651
Má další děcka?
1566
01:52:04,351 --> 01:52:05,951
Má dceru?
1567
01:52:08,051 --> 01:52:09,551
No čuješ to?
1568
01:52:13,251 --> 01:52:15,551
Jo, čuješ to!
Jo, jo, jo!
1569
01:52:15,551 --> 01:52:16,251
Velkej Miku!
1570
01:52:16,251 --> 01:52:19,251
Velkej Mike teď má svou bílou kočku!
1571
01:52:20,451 --> 01:52:22,051
Hej, Velkej Miku!
1572
01:52:22,351 --> 01:52:24,451
Přišel o rozum.
1573
01:52:24,651 --> 01:52:26,151
Hej, kam jdeš?
1574
01:52:26,151 --> 01:52:28,751
Počkám na mámu v jejím bytě.
1575
01:52:32,851 --> 01:52:34,651
Hej, čéče, teď nikam nechoď.
1576
01:52:34,651 --> 01:52:35,751
Hej, posaď se, chlape.
1577
01:52:35,751 --> 01:52:39,751
Jen se snažím zjistit trochu víc o tvý
fajnový bílý ségře.
1578
01:52:39,751 --> 01:52:42,551
Protože bych si dal nějakou akci máma-dcera.
1579
01:52:42,851 --> 01:52:44,351
Drž hubu.
1580
01:52:48,851 --> 01:52:52,351
Drž hubu? Kdo kurva seš, že mi říkáš,
abych držel hubu?
1581
01:52:56,151 --> 01:52:58,451
Rozkopu ti prdel.
1582
01:52:58,751 --> 01:53:01,951
A pak jedeš na východ na návštěvu ke tvý
mamce!
1583
01:53:02,051 --> 01:53:04,151
A její sladký malý dcerce.
1584
01:53:36,051 --> 01:53:37,251
MAMI!!!!!
1585
01:54:00,051 --> 01:54:02,451
Už odešel, sněhová vločko.
1586
01:54:08,851 --> 01:54:10,351
Michael tu byl?
1587
01:54:10,451 --> 01:54:13,051
Jo, ale řekněte mu, že se ještě
uvidíme.
1588
01:54:13,151 --> 01:54:14,951
On tohle dostane.
1589
01:54:15,151 --> 01:54:16,751
Takže Michael tu byl?
1590
01:54:17,051 --> 01:54:20,251
Minulou noc. Přišel sem, pak
mi vyklouzl a utekl.
1591
01:54:20,651 --> 01:54:23,251
Jo, řekněte mu, ať spí s jedním okem otevřeným.
1592
01:54:24,751 --> 01:54:26,351
Slyšíš mě, děvko?
1593
01:54:32,351 --> 01:54:34,751
Ne, ty mě poslouchej, kreténe!
1594
01:54:35,651 --> 01:54:38,351
Vyhrožovals mému synovi i mně.
1595
01:54:39,251 --> 01:54:42,651
Jen se ukážeš ve městě a budeš toho litovat.
1596
01:54:42,751 --> 01:54:46,251
Jsem v kostele ve skupině s D.A., jsem
členkou NRA
1597
01:54:46,251 --> 01:54:48,051
a mám pořád nabito.
1598
01:54:53,051 --> 01:54:56,351
Co tam máš, dvaadvacítku?
Saturday Night Special?
1599
01:54:58,551 --> 01:55:01,451
A střílí stejně dobře v kterýkoliv
jiný den.
1600
01:55:26,751 --> 01:55:28,751
- Michaeli?!
- Mami?...
1601
01:55:56,551 --> 01:55:59,451
Myslíš, že si pro mě přijede policie?
1602
01:55:59,851 --> 01:56:02,151
Dokážu si představit, že poslední věc,
kterou v Hurt Village chtějí
1603
01:56:02,151 --> 01:56:04,451
je banda policajtů čmuchajících kolem.
1604
01:56:08,051 --> 01:56:13,151
Přísahala jsem si, že se nikdy nezeptám, ale
jak ses odtamtud dostal, Michaeli?
1605
01:56:15,751 --> 01:56:18,851
Když jsem byl malý, a dělo se něco
strašného
1606
01:56:19,451 --> 01:56:22,251
máma mi řekla, ať zavřu oči.
1607
01:56:22,551 --> 01:56:26,651
Snažila se, abych neviděl jak si bere drogy a další
špatný věci.
1608
01:56:27,151 --> 01:56:30,151
A když s tím skončila nebo
ty špatné věci skončily
1609
01:56:30,151 --> 01:56:34,851
řekla: "teď až napočítám do tří,
otevřeš oči.
1610
01:56:35,951 --> 01:56:38,851
a minulost skončila a
svět je dobrým místem,
1611
01:56:39,051 --> 01:56:41,451
a bude to všechno OK."
1612
01:56:44,051 --> 01:56:45,651
Zavřel jsi oči.
1613
01:56:49,051 --> 01:56:53,351
Víš, když jsem jela přes Kingdom Come a
hledala tě
1614
01:56:53,651 --> 01:56:55,951
myslela jsem na jednu věc.
1615
01:56:57,351 --> 01:56:59,051
býka Ferdinanda.
1616
01:57:02,451 --> 01:57:05,851
Vím, že jsem se tě na tohle měla
zeptat už dávno, Michaeli.
1617
01:57:07,151 --> 01:57:09,551
Chtěl jsi někdy hrát fotbal?
1618
01:57:10,451 --> 01:57:12,651
Myslím, baví tě to vůbec?
1619
01:57:13,951 --> 01:57:16,951
- Jsem v tom dost dobrej.
- Jo, to jsi.
1620
01:57:20,151 --> 01:57:22,051
Sean a já jsme se bavili a...
1621
01:57:22,151 --> 01:57:25,451
Michaeli, pokud přijmeš to stipendium
1622
01:57:26,551 --> 01:57:28,951
myslíme si, že by to mělo být v Tennessee.
1623
01:57:31,751 --> 01:57:36,851
A já slibuju, že budu fandit na každém zápase.
1624
01:57:37,851 --> 01:57:39,951
- Každém zápase?
- Každém zápase.
1625
01:57:41,751 --> 01:57:45,051
Ale nebudu nosit tu příšernou oranžovou.
To teda ne.
1626
01:57:45,151 --> 01:57:48,351
Není v mém barevném spektru
a já ji nebudu nosit.
1627
01:57:50,951 --> 01:57:53,251
Takže chcete, abych jel do Tennessee?
1628
01:57:54,651 --> 01:57:57,551
Chci, abys dělal to, co chceš ty.
1629
01:57:58,351 --> 01:58:01,151
Je to tvoje rozhodnutí, Michaeli.
Je to tvůj život.
1630
01:58:03,051 --> 01:58:05,351
Co kdybych chtěl otáčet hamburgery?
1631
01:58:08,851 --> 01:58:11,751
Je to tvoje rozhodnutí.
Je to tvůj život.
1632
01:58:14,651 --> 01:58:15,851
OK.
1633
01:58:17,751 --> 01:58:19,051
OK, co?
1634
01:58:21,551 --> 01:58:23,651
Je mi líto, že jsem tehdy odešel.
1635
01:58:23,851 --> 01:58:27,051
- Byl jsi pěkně rozrušený.
- Ptala jste se na spoustu otázek.
1636
01:58:27,051 --> 01:58:28,651
Chci se tomu jen dostat na kobylku.
1637
01:58:28,751 --> 01:58:32,051
Ale ptala jste se jen na to, proč všichni
ostatní chtěli
1638
01:58:32,051 --> 01:58:34,051
abych šel na Ole Miss.
1639
01:58:34,051 --> 01:58:34,951
Dobře...
1640
01:58:35,051 --> 01:58:37,951
Ani jednou jste se nezeptala, proč
tam chci jít já.
1641
01:58:39,951 --> 01:58:44,451
Dobře, fajn, Michaeli,
Proč chceš jít na Ole Miss?
1642
01:58:45,151 --> 01:58:47,851
Protože tam chodí celá moje rodina.
1643
01:58:48,851 --> 01:58:51,451
Je to místo, kam oni vždycky chodili.
1644
01:58:58,651 --> 01:59:00,751
Vysoká pro tebe bude jiná zkušenost, Michaeli.
1645
01:59:00,751 --> 01:59:02,051
SJ, přestaň.
1646
01:59:02,151 --> 01:59:04,451
- Bude tam spousta rozptýlení.
- Užívej si to.
1647
01:59:04,451 --> 01:59:08,951
Na kolejích bude nějakej blbeček, co bude
chtít hrát videohry celou noc,
1648
01:59:08,951 --> 01:59:10,851
nebo brouzdat po internetu.
1649
01:59:10,951 --> 01:59:12,051
Jen si to užívej.
1650
01:59:12,051 --> 01:59:15,151
A taky budeš trávit spoustu času na
trénincích, což znamená...
1651
01:59:15,151 --> 01:59:18,051
což znamená, že musíš být velmi
oddaný svému studiu, ok?
1652
01:59:18,151 --> 01:59:19,751
SJ, jestli hned nepřestaneš---
1653
01:59:19,751 --> 01:59:20,551
- Pojď sem.
- Ne.
1654
01:59:20,551 --> 01:59:22,251
Klídek, mami.
1655
01:59:22,551 --> 01:59:24,151
Právě jsem se vrátila z knihovny
1656
01:59:24,251 --> 01:59:26,751
Rezervovala jsem nám soukromou
kabinku na pololetí.
1657
01:59:26,751 --> 01:59:29,251
Tady máš rozvrh a přednášky.
1658
01:59:29,351 --> 01:59:32,751
Teď, pokud vám to nebude vadit, se
půjdu nastěhovat do svého nového bytu.
1659
01:59:32,851 --> 01:59:35,351
- Díky, slečno Sue.
- "Díky, slečno Sue"
1660
01:59:35,351 --> 01:59:37,151
Jo, jo, jo....
1661
01:59:37,251 --> 01:59:39,351
Podívejme se, co tu máš:
akademické psaní, dobře,
1662
01:59:39,351 --> 01:59:41,251
psychologie, matematika,..
1663
01:59:41,351 --> 01:59:42,951
To bude dobré. Jen...
1664
01:59:42,951 --> 01:59:45,351
doufám, že víš proč.
Spousta dobrých předmětů.
1665
01:59:45,551 --> 01:59:47,451
Budeš se hodně dobře bavit.
1666
01:59:47,451 --> 01:59:48,551
SJ!
1667
01:59:51,551 --> 01:59:54,151
Michaeli Ohere, posloucháš mě,
že?
1668
01:59:54,851 --> 01:59:57,951
Chci, aby sis užíval, ale jestli přivedeš nějakou
dívku do jiného stavu mimo manželství
1669
01:59:58,051 --> 02:00:02,151
vlezu do auta, přijedu sem do Oxfordu a
useknu ti penis.
1670
02:00:02,651 --> 02:00:04,151
Ona to myslí vážně.
1671
02:00:05,151 --> 02:00:06,851
- Ano, madam.
- Dobře.
1672
02:00:10,151 --> 02:00:14,351
Tak, 78 bude parkovací místo.
Měli bychom jet. Nebo všichni...
1673
02:00:14,651 --> 02:00:16,751
Řekněte ahoj, ok?
Tady.
1674
02:00:17,051 --> 02:00:17,651
Ahoj, zlato.
1675
02:00:17,651 --> 02:00:20,051
- Díky, mami.
- Není zač.
1676
02:00:28,951 --> 02:00:30,951
Proč to vždycky dělá?
1677
02:00:31,451 --> 02:00:35,551
Je jako cibule, Michaeli. Musíš ji
sloupávat vrstvu po vrstvě.
1678
02:00:38,451 --> 02:00:39,851
Budu hned zpátky.
1679
02:00:51,251 --> 02:00:52,551
Co je?
1680
02:00:59,151 --> 02:01:00,651
Co je, Michaeli?
1681
02:01:00,851 --> 02:01:02,551
Potřebuju pořádně obejmout.
1682
02:01:26,051 --> 02:01:29,551
Nedávno jsem četla příběh o klukovi
z projektů.
1683
02:01:30,451 --> 02:01:33,251
Žádný otec, pořád v
pěstounské péči a mimo ní.
1684
02:01:34,451 --> 02:01:37,651
Byl zabit v bitvě gangu v
Hurt Village.
1685
02:01:38,751 --> 02:01:42,751
V posledním odstavci psali o jeho
výjimečných atletických dovednostech
1686
02:01:43,351 --> 02:01:45,151
a jak mohl mít jiný život
1687
02:01:45,151 --> 02:01:48,351
kdyby nezapadl a nevykašlal
se na školu.
1688
02:01:48,551 --> 02:01:51,351
Bylo mu jednadvacet, když zemřel.
1689
02:01:52,351 --> 02:01:54,051
Bylo to na jeho narozeniny.
1690
02:02:00,051 --> 02:02:02,051
To se mohlo stát komukoliv.
1691
02:02:02,251 --> 02:02:04,751
Mohl to být můj syn, Michael.
1692
02:02:05,851 --> 02:02:07,351
Ale nebyl.
1693
02:02:10,551 --> 02:02:13,251
A říkám si, že musím za to
poděkovat Bohu.
1694
02:02:16,551 --> 02:02:18,951
Bohu a Lawrenci Taylorovi.
1695
02:02:30,951 --> 02:02:32,351
Jedna Mississippi.
1696
02:03:09,551 --> 02:03:12,451
New England Patriots vyměnili jejich
číslo 23
1697
02:03:12,551 --> 02:03:14,351
s Baltimore Ravens.
1698
02:03:15,351 --> 02:03:18,551
A jako 23. volbu pro ročník 2009 NFL
1699
02:03:18,951 --> 02:03:20,751
si Baltimore Ravens vybírají...
1700
02:03:20,851 --> 02:03:23,851
Michaela Ohera.
útočné křídlo, Mississippi.