1 00:00:32,280 --> 00:00:36,070 Há um momento antes de silêncio antes de começar um jogo de futebol americano 2 00:00:36,070 --> 00:00:39,090 Os jogadores estão em posição, Juízes de linha imóveis 3 00:00:39,090 --> 00:00:40,570 e qualquer coisa é possível 4 00:00:45,260 --> 00:00:49,500 Então como em um acidente de tráfego as coisas entram em colisão 5 00:00:50,400 --> 00:00:53,090 Do saída de bola ao estalo do primeiro osso 6 00:00:53,090 --> 00:00:55,940 são perto de 4 a 5 segundos 7 00:01:04,160 --> 00:01:05,470 Mississipi 1 8 00:01:05,470 --> 00:01:07,731 Joe Theismann, o "quarterback" do Redskins 9 00:01:07,731 --> 00:01:10,020 pega o passe e entrega ao seu "running back" 10 00:01:11,851 --> 00:01:13,521 Mississipi 2 11 00:01:13,521 --> 00:01:15,930 É um truque, uma jogada ensaiada, 12 00:01:15,930 --> 00:01:18,960 e o "running back" devolve a bola de volta ao "quarterback". 13 00:01:21,850 --> 00:01:23,060 Mississipi 3 14 00:01:23,060 --> 00:01:27,300 até agora o jogo foi definido pelo que o " quarterback" vê. 15 00:01:27,300 --> 00:01:30,500 mas está para ser definido pelo que ele não vê. 16 00:01:31,580 --> 00:01:32,830 Mississipi 4 17 00:01:32,830 --> 00:01:36,580 Lawrence Taylor é o melhor jogador de defesa Liga Nacional 18 00:01:36,580 --> 00:01:40,250 e tem sido desde o dia em que pisou o campo pela primeira vez como um novato 19 00:01:48,280 --> 00:01:51,771 Ele também modificou o jogo da maneira como o conhecíamos. 20 00:01:51,771 --> 00:01:54,511 ...e nós veremos do ângulo oposto mais uma vez. 21 00:01:54,511 --> 00:01:57,681 e eu sugiro que se tiver um estômago fraco simplesmente não assista... 22 00:01:57,681 --> 00:02:02,460 O lendário " quarterback" Joe Thiessman nunca jogou outro tempo de futebol americano. 23 00:02:04,520 --> 00:02:06,980 Agora, vocês todos já imaginam que na maioria das vezes 24 00:02:06,980 --> 00:02:10,530 o jogador mais bem pago da liga é o "quarterback". 25 00:02:10,530 --> 00:02:11,871 e vocês estão certos. 26 00:02:11,871 --> 00:02:14,771 O que vocês provavelmente não sabem é que na maioria das vezes 27 00:02:14,771 --> 00:02:18,471 o segundo jogador mais bem pago (graças a Lawrence Taylor), 28 00:02:18,471 --> 00:02:19,810 é o "left tackle". 29 00:02:19,810 --> 00:02:21,821 Porque, como toda dona de casa sabe, 30 00:02:21,821 --> 00:02:23,961 o primeiro cheque que você preenche é para a hipoteca 31 00:02:23,961 --> 00:02:26,741 mas o segundo é para o seguro. 32 00:02:26,741 --> 00:02:29,580 E trabalho do "left tackle" é proteger o quarterback 33 00:02:29,580 --> 00:02:33,031 do que ele não pode ver. Para proteger o lado cego. 34 00:02:33,420 --> 00:02:37,270 O "left tackle" ideal é grande, mas muita gente é grande. 35 00:02:37,270 --> 00:02:40,341 Ele tem a bunda larga e coxas volumosas. 36 00:02:40,341 --> 00:02:44,550 Ele tem braços longos, mãos gigantes e os pés tão rápidos quanto um soluço. 37 00:02:46,711 --> 00:02:49,370 Esta é uma combinação rara e cara 38 00:02:49,370 --> 00:02:52,260 uma necessidade que fica clara por este jogo de segunda à noite 39 00:02:52,260 --> 00:02:54,311 e Lawrence Taylor. 40 00:02:54,311 --> 00:02:58,320 naquele dia não só mudou a vida de Joe Theismann 41 00:02:59,231 --> 00:03:00,791 mas a minha também. 42 00:03:07,071 --> 00:03:08,571 Sr. Oher? 43 00:03:09,101 --> 00:03:10,601 Sr. Oher? 44 00:03:11,251 --> 00:03:14,501 Você entende ..? Você sabe por que estou aqui? 45 00:03:15,281 --> 00:03:17,050 Para ... investigar? 46 00:03:17,050 --> 00:03:19,051 Sim. Para investigar. 47 00:03:20,630 --> 00:03:24,321 Estou aqui para investigar sua estranha ... condição. 48 00:03:25,151 --> 00:03:28,001 Você acha estranha? Sua situação? 49 00:03:29,881 --> 00:03:31,431 Michael? ... 50 00:03:32,221 --> 00:03:33,871 Eu não sei 51 00:03:35,281 --> 00:03:36,981 Posso. .. posso sair agora? 52 00:03:36,981 --> 00:03:38,681 Não. Não pode. 53 00:04:04,251 --> 00:04:07,572 Cara estranha, com seus olhos 54 00:04:09,601 --> 00:04:12,841 Tão pálido e sincero 55 00:04:14,431 --> 00:04:18,162 No fundo, você sabe bem 56 00:04:19,581 --> 00:04:23,351 Você não tem nada a temer 57 00:04:25,951 --> 00:04:29,582 Para os sonhos que você teve 58 00:04:30,301 --> 00:04:32,612 Quando era jovem 59 00:04:36,181 --> 00:04:39,741 O conto de uma vida onde 60 00:04:41,241 --> 00:04:45,321 A primavera entrou 61 00:04:55,381 --> 00:04:59,161 Você parece tão frágil 62 00:05:00,992 --> 00:05:04,002 No frio da noite 63 00:05:05,621 --> 00:05:09,402 Quando os exércitos da emoção 64 00:05:11,172 --> 00:05:14,241 Vão a luta 65 00:05:16,972 --> 00:05:19,842 Mas, enquanto a terra 66 00:05:21,451 --> 00:05:24,672 Afunda no seu túmulo 67 00:05:27,341 --> 00:05:30,602 Você navega para o céu 68 00:05:31,392 --> 00:05:35,422 Na crista de uma onda 69 00:05:48,072 --> 00:05:50,222 Eles dizem que você é o treinador. 70 00:05:50,772 --> 00:05:52,371 Bert Cotton. 71 00:05:52,951 --> 00:05:56,501 Tony Hamilton, mas todos me chamam de Grande Tony. 72 00:06:00,752 --> 00:06:03,152 Hey, Big Mike! Veja só. 73 00:06:05,262 --> 00:06:07,062 Nem mesmo trancado! 74 00:06:08,371 --> 00:06:10,522 Os brancos são loucos. 75 00:06:14,242 --> 00:06:16,982 Eu prometi para minha mãe Boo, no leito de morte 76 00:06:16,982 --> 00:06:20,782 que eu levaria meu filho Steven para a escola pública ou uma escola da igreja. 77 00:06:20,782 --> 00:06:24,912 Agradeço Tony, mas não estou envolvido com matrículas. 78 00:06:25,602 --> 00:06:28,072 Daí porque eu pensei em vir conversar com você, 79 00:06:28,072 --> 00:06:31,222 Me disseram que poderia precisar de alguns jogadores. 80 00:06:31,222 --> 00:06:32,772 Que tipo de esporte ele está jogando? 81 00:06:32,772 --> 00:06:35,932 Qualquer coisa com uma bola. O garoto é bom também 82 00:06:36,182 --> 00:06:40,282 As aulas começam em uma semana. Teria que ser para o próximo semestre. 83 00:06:40,282 --> 00:06:44,762 Eu sei que você está pensando, treinador. Mas, olha aqui, eu tenho dinheiro, certo? 84 00:06:45,062 --> 00:06:48,762 Veja que eu sou mecânico na oficina do Wilson do outro lado da cidade. 85 00:06:48,982 --> 00:06:52,262 Olha, o que se alguém cair fora ou se mudar? 86 00:06:52,552 --> 00:06:54,522 Poderiam entrar então? 87 00:06:54,522 --> 00:06:57,002 "Eles?" Apenas citou um filho. 88 00:06:57,002 --> 00:07:00,302 Está certo. Steven. Mas há um outro menino. 89 00:07:01,292 --> 00:07:03,342 - Outro menino? - Sim. 90 00:07:06,912 --> 00:07:08,412 Big Mike. 91 00:07:08,412 --> 00:07:10,432 Dorme no meu sofá de vez em quando. 92 00:07:10,432 --> 00:07:13,162 É um sufoco. Você sabe, a mãe dele não larga o cachimbo de crack. 93 00:07:13,162 --> 00:07:15,112 Ele não tem mais ninguém. 94 00:07:15,112 --> 00:07:17,072 Ele só queria vir pelo passeio. 95 00:07:17,072 --> 00:07:19,222 - Eles estão aqui? - Sim. 96 00:07:19,822 --> 00:07:22,372 O pequeno? É Steven 97 00:07:23,392 --> 00:07:25,112 e o grande ... 98 00:07:25,112 --> 00:07:26,662 Big Mike. 99 00:07:35,372 --> 00:07:36,842 Troca! 100 00:07:39,702 --> 00:07:41,202 Mike! 101 00:07:43,353 --> 00:07:44,853 Vamos! 102 00:07:51,672 --> 00:07:53,523 Mãe de Deus .... 103 00:07:54,773 --> 00:07:57,622 A papelada de Steven Hamilton parece aceitável para mim. 104 00:07:57,622 --> 00:07:59,922 E eu acredito que ele se daria bem. 105 00:07:59,922 --> 00:08:01,982 - Mas esse outro garoto ... - Big Mike. 106 00:08:01,982 --> 00:08:05,572 Michael Oher não nos dá nenhuma razão para acreditar que, 107 00:08:05,972 --> 00:08:09,242 baseado em seu registro, que ele seria bem sucedido aqui. 108 00:08:09,503 --> 00:08:10,802 Quão ruim poderia ser? 109 00:08:10,802 --> 00:08:14,532 Nós não estamos exatamente certo quantos anos ele tem devido à falta de registros. 110 00:08:14,532 --> 00:08:18,143 Ele tem um QI medido de 80. Que é 6%. 111 00:08:18,143 --> 00:08:21,152 Sua média começa com zero. 112 00:08:21,152 --> 00:08:22,593 zero vírgula seis. 113 00:08:22,593 --> 00:08:24,743 Todo mundo passou ele pra frente 114 00:08:24,743 --> 00:08:29,443 Deram-lhe D's para que eles pudessem passaro problema para a próxima escola. 115 00:08:30,113 --> 00:08:31,962 É um garoto corajoso. 116 00:08:34,253 --> 00:08:36,432 Para querer vir aqui. 117 00:08:36,432 --> 00:08:38,872 Para querer uma educação de qualidade. 118 00:08:38,872 --> 00:08:43,523 Uma educação negada a ele pelas escolas que ele frequentou. 119 00:08:43,523 --> 00:08:45,163 A maioria das crianças com seu passado 120 00:08:45,163 --> 00:08:47,473 não chegaria a mais de duzentas milhas deste lugar. 121 00:08:47,473 --> 00:08:52,583 Treinador Cotton, entendemos o seu interesse nas habilidades atléticas este rapaz. 122 00:08:52,583 --> 00:08:55,713 Ele não seria capaz de praticar esportes até que melhorasse suas notas. 123 00:08:55,713 --> 00:08:57,712 Esqueça esportes! 124 00:08:57,983 --> 00:08:59,812 Olhe para a parede. 125 00:08:59,812 --> 00:09:01,073 Cristã. 126 00:09:01,073 --> 00:09:04,573 Nós podemos levar isso a sério ou pintar algo por cima. 127 00:09:04,902 --> 00:09:08,202 Vocês não admitam Michael Oher por causa dos esportes, 128 00:09:08,573 --> 00:09:11,973 Admitam-no porque é a coisa certa a fazer. 129 00:09:57,153 --> 00:09:59,783 Classe, este é Michael Oher e ele é novo aqui 130 00:09:59,783 --> 00:10:02,603 por isso espero que todos façam ele se sentir bem-vindo. 131 00:10:02,603 --> 00:10:05,203 Mike, peguer qualquer lugar vazio. 132 00:10:08,403 --> 00:10:12,943 Este é um questionário baseado no que vocês aprenderam no ano passado 133 00:10:12,943 --> 00:10:15,153 em seu currículo de ciências. 134 00:10:15,153 --> 00:10:18,053 Não se preocupe. Não vai valer nota. 135 00:10:18,303 --> 00:10:21,023 Eu só quero ver o quanto precisamos revisar. 136 00:10:21,023 --> 00:10:23,573 Basta responder o que vocês souberem. 137 00:10:55,974 --> 00:10:57,473 Obrigado. 138 00:11:14,753 --> 00:11:17,133 - Posso sair agora? - Sim. 139 00:11:22,343 --> 00:11:24,093 Pegue o seu livro. 140 00:11:42,593 --> 00:11:44,613 Por que ele deveria ficar sempre na nossa casa? 141 00:11:44,613 --> 00:11:46,953 - Ele vai comer toda a nossa comida. - Isso não é verdade. 142 00:11:46,953 --> 00:11:48,613 Eu tento ser um bom cristão certo? 143 00:11:48,613 --> 00:11:51,014 Deixe outro ser cristão com o garoto. 144 00:11:51,014 --> 00:11:54,413 Você quer que eu o jogue fora na rua como um cão? 145 00:11:54,413 --> 00:11:56,404 deixe outro tomar a responsabilidade! 146 00:11:56,404 --> 00:11:59,274 Devo jogá-lo fora na rua? 147 00:11:59,274 --> 00:12:01,603 Ele está aqui o tempo todo. Eu apenas quero estar com você! 148 00:12:01,603 --> 00:12:03,974 Certo. Certo. 149 00:12:03,974 --> 00:12:06,253 Você ganhou. Eu vou cuidar dele. 150 00:12:10,894 --> 00:12:13,393 Eu não me importo se Patrick Ramsey aprovou a cadeira. 151 00:12:13,393 --> 00:12:17,044 Ele um quarterback da Liga Nacional não a Martha Stewart. 152 00:12:17,044 --> 00:12:21,304 Porque há uma diferença entre Bunny Williams e um garoto preguiçoso. 153 00:12:21,304 --> 00:12:24,064 Não. Veja, quando a MTV Cribs chega a sua casa 154 00:12:24,064 --> 00:12:25,994 ele vai ficar exibindo seu home theatre 155 00:12:25,994 --> 00:12:28,413 tudo o que eu vou ver é uma espreguiçadeira marron. 156 00:12:28,413 --> 00:12:31,563 Não. Não. Me escute! Eu sou a decoradora, meu nome está nisso. 157 00:12:31,563 --> 00:12:34,714 Entregue o que eu pedi! Certo? Obrigado. 158 00:12:48,674 --> 00:12:51,074 - O que eu perdi? - Collins acaba de defender uma. 159 00:12:51,074 --> 00:12:54,874 É voleibol de meninas, mãe. Você não perdeu nada. 160 00:12:58,034 --> 00:13:01,364 - Vamos Collins! Mexa os pés! Vamos! - Bom trabalho, Collins! 161 00:13:01,364 --> 00:13:02,114 Vá! 162 00:13:06,394 --> 00:13:07,954 Collins, vamos esperar você lá fora. 163 00:13:07,954 --> 00:13:10,263 Mas não demore no chuveiro, você tem dever de casa! 164 00:13:10,263 --> 00:13:12,064 Estou indo para a Cannon para estudar. 165 00:13:12,064 --> 00:13:15,174 SJ! SJ, não vá para o vestiário novamente. 166 00:13:15,174 --> 00:13:17,554 Venha aqui! SJ, vem aqui! 167 00:13:30,424 --> 00:13:33,084 Bem, garoto grande esteve aqui por um mês 168 00:13:33,804 --> 00:13:35,744 ele ainda não acompanha minha aula. 169 00:13:35,744 --> 00:13:37,474 Por o pessoal das matrículas faz isso? 170 00:13:37,474 --> 00:13:39,664 Quero dizer, não é justo para nós nem para o menino. 171 00:13:39,664 --> 00:13:41,454 Simplesmente reprove-o. 172 00:13:41,454 --> 00:13:43,934 Eu não acho que ele tem alguma idéia o que eu estou ensinando. 173 00:13:43,934 --> 00:13:47,544 E como você vai saber se ele tem? Ele não vai nem falar. 174 00:13:47,544 --> 00:13:50,414 - Ele escreve. - Seu nome. Com esforço. 175 00:13:51,714 --> 00:13:54,914 Ele jogou isso na lata de lixo. 176 00:13:58,165 --> 00:14:00,915 "Eu olho e vejo branco em toda parte: 177 00:14:00,915 --> 00:14:05,534 paredes brancas, chãos brancos, e um monte de gente branca. 178 00:14:06,724 --> 00:14:11,424 Os professores não sabem que eu não tenho nenhuma idéia do que estão falando. 179 00:14:11,774 --> 00:14:15,225 Eu não quero ouvir ninguém, especialmente os professores. 180 00:14:15,225 --> 00:14:17,554 Eles passam lição de casa e esperam 181 00:14:17,554 --> 00:14:19,684 eu resolva os problemas sozinho. 182 00:14:20,634 --> 00:14:23,485 Eu nunca fiz lição de casa na minha vida. 183 00:14:23,804 --> 00:14:27,844 Eu vou ao banheiro, olho no espelho e digo: 184 00:14:28,904 --> 00:14:31,254 "Este não é Michael Oher". 185 00:14:35,514 --> 00:14:37,805 Ele é intitulado "Paredes Brancas". 186 00:14:37,805 --> 00:14:39,804 Como está a ortografia? 187 00:14:51,575 --> 00:14:52,324 Oi. 188 00:15:00,405 --> 00:15:02,025 Sorria para eles. 189 00:15:02,025 --> 00:15:04,915 Deixe que eles saibam que você é meu amigo. 190 00:15:09,035 --> 00:15:11,184 Você é Big Mike, certo? 191 00:15:11,655 --> 00:15:14,614 Eu sou Sean. Mas todo mundo me chama de SJ. 192 00:15:15,125 --> 00:15:16,605 É para Sean Junior , 193 00:15:16,605 --> 00:15:19,105 O nome do meu Pai é Sean. Sean Tuohy. 194 00:15:19,415 --> 00:15:21,774 Ele era um astro do basquete em Ole Miss. Ala. 195 00:15:21,774 --> 00:15:24,325 Agora, ele tem um milhão de Taco Bells. 196 00:15:28,234 --> 00:15:29,695 Mañana '. 197 00:15:34,835 --> 00:15:37,184 - Quem é que SJ? - Big Mike. 198 00:15:38,545 --> 00:15:41,315 Tiro os pés de meu painel. 199 00:15:41,754 --> 00:15:44,555 Obrigado. Coloque em seu cinto de segurança! 200 00:15:52,074 --> 00:15:53,574 Big Mike? 201 00:15:56,675 --> 00:16:00,525 Mike, eu recebi um telefonema de alguém no distrito policial. 202 00:16:04,734 --> 00:16:08,515 Você se lembra da história nos jornais tempos atrás sobre ... 203 00:16:08,515 --> 00:16:12,535 um homem que caiu de um viaduto? 204 00:16:13,645 --> 00:16:18,835 Ninguém sabia quem ele era e ou ele pulou, ou ... 205 00:16:21,775 --> 00:16:25,375 de qualquer maneira ... ele faleceu. 206 00:16:29,374 --> 00:16:31,875 Mike, o homem era seu pai. 207 00:16:35,265 --> 00:16:38,295 Eles estão procurando alguém para notificar e eles ... 208 00:16:38,295 --> 00:16:41,195 Eles encontraram o seu nome em nosso registro. 209 00:16:43,455 --> 00:16:45,555 Eu realmente sinto muito, filho. 210 00:16:51,095 --> 00:16:53,045 Vocês eram íntimos? 211 00:16:57,475 --> 00:17:00,125 Quando foi a última vez que você o viu? 212 00:17:05,375 --> 00:17:07,025 Não sei 213 00:18:40,136 --> 00:18:43,136 - Ele sabe! - Quem sabe e o que ele sabe? 214 00:18:43,136 --> 00:18:46,796 O material. Michael Oher. Eu dei-lhe este teste verbalmente. 215 00:18:46,796 --> 00:18:48,716 - Isso é permitido? - Entendo. 216 00:18:48,716 --> 00:18:51,596 - Que mudança! - Ele está ouvindo o tempo todo. 217 00:18:51,596 --> 00:18:55,056 É impressionante o que ele absorve. Confie em mim. Ele está ouvindo você, também. 218 00:18:55,056 --> 00:18:57,596 O seu nível de leitura é baixo 219 00:18:57,596 --> 00:19:00,746 e ele não tem idéia de como aprender na sala de aula. 220 00:19:01,386 --> 00:19:05,876 Eu não estou dizendo que ele vai passar ma Big Mike não é estúpido. 221 00:19:06,336 --> 00:19:07,335 - Ei. - O que, mamãe? 222 00:19:07,335 --> 00:19:08,695 - Bom trabalho. - Sim? 223 00:19:08,695 --> 00:19:10,556 Bom trabalho. Ei, eu tenho uma pergunta para você. 224 00:19:10,556 --> 00:19:11,826 Sim. 225 00:19:11,826 --> 00:19:14,116 Havia uma menina cerca de duas filerias atrás. 226 00:19:14,116 --> 00:19:15,396 Qual era o nome dela? 227 00:19:15,396 --> 00:19:17,856 - Oh, foi Chimsey. - Kinsey. Sim. 228 00:19:17,856 --> 00:19:20,135 Eu vi suas penas se eriçarem todas. 229 00:19:20,135 --> 00:19:21,785 Sim. Ela é bonita. 230 00:19:22,036 --> 00:19:25,036 SJ, não deixe que isso suba a sua cabeça, mas eu achei você 231 00:19:25,036 --> 00:19:26,976 muito convincente no papel de ... 232 00:19:26,976 --> 00:19:28,986 - Indio Número Três. - Sim. 233 00:19:28,986 --> 00:19:32,626 Eu fiz teste para ser o Chefe mas deram para Andy Sung. 234 00:19:32,626 --> 00:19:36,925 Eu não posso ter certeza, mas acho que foi uma coisa de tipo multi-cultural. 235 00:19:36,925 --> 00:19:39,685 Ou talvez eles só pensaram que ele faria um chefe melhor. 236 00:19:39,685 --> 00:19:41,716 Pai, ele é como chinês. 237 00:19:41,716 --> 00:19:43,326 Sim. Você é irlandês. 238 00:19:43,326 --> 00:19:45,606 E se você não fosse o chefe, Como você conseguiria o cocar? 239 00:19:45,606 --> 00:19:49,806 Pai, eu vou precisar de um pouco mais desses bilhetes Quesadilla livre. 240 00:19:51,636 --> 00:19:53,996 E onde é que cai a bolota? 241 00:19:53,996 --> 00:19:57,256 Ei, não ria muito. O Quesadilla salvou nosso rabo. 242 00:19:57,256 --> 00:19:59,436 Não use a palavra com "r". 243 00:20:04,916 --> 00:20:06,866 O que ele está vestindo? 244 00:20:07,656 --> 00:20:09,151 Está congelando 245 00:20:09,626 --> 00:20:10,886 Qual o nome dele mesmo? 246 00:20:10,886 --> 00:20:12,436 Big Mike. 247 00:20:13,056 --> 00:20:15,106 Onde é que ele vai? 248 00:20:16,406 --> 00:20:19,006 Hey, Big Mike! Onde você vai? 249 00:20:19,747 --> 00:20:21,247 Academia .... 250 00:20:21,866 --> 00:20:23,366 Certo. 251 00:20:34,716 --> 00:20:36,316 Volte. 252 00:20:43,396 --> 00:20:45,596 Big Mike ... Pare o carro. 253 00:20:50,636 --> 00:20:52,097 Big Mike. 254 00:20:52,616 --> 00:20:55,257 Ei, meu nome é Leigh Anne Tuohy. Meus filhos frequentam Wingate. 255 00:20:55,257 --> 00:20:57,956 Você disse que está indo para a academia? 256 00:20:58,646 --> 00:21:00,472 O ginásio da escola está fechado. 257 00:21:00,472 --> 00:21:02,636 Por que você estava indo para a academia? 258 00:21:04,187 --> 00:21:07,186 Big Mike?! Por que você estava indo para a academia? 259 00:21:07,907 --> 00:21:10,026 Porque ... é quente. 260 00:21:11,396 --> 00:21:14,296 Você tem algum lugar para ficar esta noite? 261 00:21:14,947 --> 00:21:17,196 Não se atreva a mentir para mim. 262 00:21:29,216 --> 00:21:31,366 Eu vi aquele olhar muitas vezes. 263 00:21:31,366 --> 00:21:33,517 Ela está prestes a criar o caminho. 264 00:21:34,426 --> 00:21:35,887 Vamos. 265 00:21:37,866 --> 00:21:39,366 Vamos. 266 00:21:42,467 --> 00:21:44,166 SJ, dê espaço. 267 00:21:44,657 --> 00:21:46,157 Vá para dentro. 268 00:21:47,957 --> 00:21:49,457 Vamos. 269 00:22:00,976 --> 00:22:03,176 - Onde estamos indo? - Home. 270 00:22:18,517 --> 00:22:20,806 Oh, não! Essa é a minha parte favorita. 271 00:22:20,806 --> 00:22:22,466 Tão bonitinho. 272 00:22:23,477 --> 00:22:26,277 Como o bobão se foi fazer na peça da escola? 273 00:22:30,047 --> 00:22:32,752 Umm ... Certo. 274 00:22:33,326 --> 00:22:36,027 Collins, você conhece Big Mike da escola? 275 00:22:37,777 --> 00:22:41,507 Eu vou lhe dar o melhor quarto mas é cheio de caixas de amostra. 276 00:22:41,507 --> 00:22:45,077 E o movel da sala de estar se separa quando você dorme nele. 277 00:22:45,077 --> 00:22:47,366 Pelo menos é isso que Sean diz. 278 00:22:47,366 --> 00:22:49,407 o Sr. Tuohy dorme no sofá? 279 00:22:49,407 --> 00:22:51,167 Só quando ele é mau. Certo. 280 00:22:51,167 --> 00:22:54,927 O banheiro é logo ali e vamos estar lá em cima se você precisar de nós. 281 00:22:54,927 --> 00:22:56,737 Certo? certo. 282 00:22:57,387 --> 00:22:58,937 Durma bem querido 283 00:23:52,727 --> 00:23:55,617 - Essa foi uma má idéia? - O quê? 284 00:23:55,837 --> 00:23:59,157 Não minta e não finja que você não está pensando a mesma coisa que eu. 285 00:23:59,157 --> 00:24:00,547 Certo, me diga o que você está pensando 286 00:24:00,547 --> 00:24:03,088 e eu saberei o que deveria estar em minha mente. 287 00:24:03,088 --> 00:24:05,227 O quanto você conhece o Big Mike? 288 00:24:05,227 --> 00:24:07,857 Caso você não tenha notado ele não tem muito a dizer. 289 00:24:07,857 --> 00:24:11,458 Qual é o problema? É só por uma noite, certo? 290 00:24:12,367 --> 00:24:15,647 É apenas uma noite, certo? Leigh Anne? 291 00:24:17,607 --> 00:24:20,807 Você não acha que ele vai roubar alguma coisa, não é? 292 00:24:21,118 --> 00:24:23,817 Eu acho que nós vamos saber de manhã. 293 00:24:39,367 --> 00:24:43,018 Bem, se você ouvir um grito chame o corretor de seguros. 294 00:25:02,238 --> 00:25:03,737 Mike? 295 00:25:13,308 --> 00:25:14,808 Big Mike?! 296 00:25:16,018 --> 00:25:17,518 Mike? 297 00:25:30,738 --> 00:25:32,238 Big Mike! 298 00:25:40,808 --> 00:25:43,207 Você vai me fazer caminhar até aí? 299 00:25:43,207 --> 00:25:45,078 Certo então. 300 00:25:45,768 --> 00:25:47,818 Onde você está indo? 301 00:25:48,208 --> 00:25:49,538 Não sei 302 00:25:49,538 --> 00:25:53,188 Bem, você vai passar o dia de Ação de Graças com sua família? 303 00:25:59,178 --> 00:26:01,478 - Venham e peguem o seu Meninos! - Sim! 304 00:26:01,478 --> 00:26:02,228 SJ! 305 00:26:03,457 --> 00:26:04,678 Vamos! 306 00:26:05,828 --> 00:26:07,628 Temos um peru assado. 307 00:26:07,628 --> 00:26:10,348 Todos agradeçam a sua mãe por dirigir até a loja e trazer isso. 308 00:26:10,348 --> 00:26:11,987 - Muito obrigado, mamãe. - Muito obrigado, mamãe. 309 00:26:11,987 --> 00:26:13,668 Limp futebol. 310 00:26:13,668 --> 00:26:15,418 Coma tudo o que quiser. 311 00:26:15,418 --> 00:26:16,968 Vamos. 312 00:26:17,198 --> 00:26:18,597 Hustle, Hustle! Temos que voltar para o jogo. 313 00:26:18,597 --> 00:26:19,778 Oh sim! 314 00:26:20,898 --> 00:26:23,648 - Não pegue meu lugar. - Você nos apressa pai. 315 00:26:23,648 --> 00:26:24,998 - SJ, calma. - Vamos lá. 316 00:26:24,998 --> 00:26:27,288 - Não. - Isso é fantástico. 317 00:26:29,668 --> 00:26:32,008 Vocês todos esqueceram a salada de batata! 318 00:26:32,478 --> 00:26:35,488 - Como está o Ole Miss? - Mandando ver. 319 00:26:42,578 --> 00:26:44,178 Sean, salada. 320 00:26:45,918 --> 00:26:47,938 - Obrigado, mãe. - Ah, bom. Obrigado, Mama. 321 00:26:47,938 --> 00:26:49,488 Sim, mamãe. 322 00:26:51,058 --> 00:26:53,118 - Vamos! - Vamos! 323 00:27:01,298 --> 00:27:03,268 Ele quer ser batido. 324 00:27:13,768 --> 00:27:15,319 - Ei! Mamãe! - Whoa. 325 00:27:15,628 --> 00:27:17,728 Mas é dia de ação de graças. 326 00:27:19,248 --> 00:27:20,218 Uau. 327 00:27:20,218 --> 00:27:22,619 - Porque estamos aqui? - Shhh! 328 00:27:29,668 --> 00:27:31,718 Devemos agradecer? 329 00:27:48,808 --> 00:27:53,409 Pai Celestial. Agradecemos a todas as muitas bênçãos sobre esta família. 330 00:27:54,068 --> 00:27:57,208 Agradecemos por nos trazer um novo amigo. 331 00:27:57,508 --> 00:28:00,818 E pedimos para cuidar de nós neste feriado 332 00:28:00,818 --> 00:28:04,368 que nós nunca esqueçamos como somos afortunados. 333 00:28:04,798 --> 00:28:06,759 - Amém. - Amém. 334 00:28:09,448 --> 00:28:11,499 - SJ, a pontuação? - Ganhando por 10. 335 00:28:13,649 --> 00:28:16,648 Collins, você pode me passar o feijão verde, por favor? 336 00:28:16,918 --> 00:28:20,269 Não pegue-o com os dedos Basta pegar uma colher. Certo. 337 00:28:23,889 --> 00:28:26,759 - SJ! Cotovelos! - Desculpe. 338 00:28:29,909 --> 00:28:33,059 E então Big Mike? Você gosta de fazer compras? 339 00:28:34,829 --> 00:28:39,078 Porque amanhã eu acho que vou ter que te mostrar como se faz isso. 340 00:28:43,229 --> 00:28:44,998 Eu ter roupas. 341 00:28:44,998 --> 00:28:47,299 Você tem roupas. 342 00:28:47,299 --> 00:28:51,349 E uma camiseta extra no saco plástico não é um propriamente um enxoval. 343 00:28:51,349 --> 00:28:53,009 Eu tenho roupas. 344 00:28:53,009 --> 00:28:56,659 Ótimo vamos pegá-las. Apenas me diga onde devo ir. 345 00:29:06,389 --> 00:29:10,129 Certo. Conte-me tudo que eu preciso saber sobre você. 346 00:29:10,609 --> 00:29:13,199 Quem cuida de você? Uma mãe? 347 00:29:13,949 --> 00:29:17,139 Você tem uma mãe? Uma avó talvez? 348 00:29:22,539 --> 00:29:24,179 Vou-lhe dizer Big Mike. 349 00:29:24,179 --> 00:29:26,698 Podemos fazer isso da forma mais fácil, ou podemos fazê-lo da maneira mais difícil. 350 00:29:26,698 --> 00:29:28,549 Você escolhe. 351 00:29:31,709 --> 00:29:33,089 Certo. 352 00:29:33,549 --> 00:29:39,409 Diga-me apenas uma coisa que eu deveria saber sobre você. Apenas uma. 353 00:29:41,409 --> 00:29:44,159 Eu não gosto de ser chamado de Big Mike. 354 00:29:45,169 --> 00:29:46,639 Certo. 355 00:29:47,029 --> 00:29:51,929 De agora em diante, para mim, você é Michael. Ok? 356 00:29:54,629 --> 00:29:59,399 Então, ... Michael, onde estamos indo? 357 00:30:00,049 --> 00:30:04,159 Eu dei a ela tudo, a noite inteira. Tudo. Entende? 358 00:30:04,159 --> 00:30:07,019 Savi. Savi, deu pra mim. 359 00:30:07,019 --> 00:30:08,769 Ela é apenas ... 360 00:30:08,769 --> 00:30:11,030 - Ei, B.J. - Ei. 361 00:30:12,369 --> 00:30:13,529 - Isso é bom -Sim. Veja só. 362 00:30:13,529 --> 00:30:15,449 - Sim. - S7. 363 00:30:16,039 --> 00:30:17,879 De verdade. Sim. 364 00:30:17,879 --> 00:30:19,449 Você gosta disso? 365 00:30:20,029 --> 00:30:22,310 - Você conhece esses? 366 00:30:22,629 --> 00:30:24,629 Cara, eu não tenho idéia. 367 00:30:24,940 --> 00:30:27,410 É onde vive sua mãe? 368 00:30:27,410 --> 00:30:30,339 - Vamos pegá-las. - Não. Não saia. 369 00:30:30,339 --> 00:30:34,089 Quem vai ajudá-lo a carregar suas roupas, Michael? 370 00:30:36,249 --> 00:30:38,499 Não saia do carro. 371 00:30:44,829 --> 00:30:46,380 De jeito nenhum. 372 00:30:46,970 --> 00:30:49,869 Ah, é Big Mike, o cara. 373 00:30:49,869 --> 00:30:52,349 Oh, Big Mike está na casa! 374 00:30:54,660 --> 00:30:57,300 Big Mike! Onde você estava?! 375 00:30:59,529 --> 00:31:04,290 E quem é essa coisa fina que está levando você como a Ms. Daisy? 376 00:31:04,290 --> 00:31:05,960 Hey, Dave. 377 00:31:05,960 --> 00:31:10,179 Você precisa me deixar te comprar uns chocolates. Eu vou cuidar de você sabe? 378 00:31:13,240 --> 00:31:16,639 Eu mando nisto aqui e no bairro todo. Entendeu? 379 00:31:16,639 --> 00:31:18,149 Olhe para isso. 380 00:31:19,410 --> 00:31:22,030 Ei. D. veja isso. 381 00:31:22,320 --> 00:31:25,019 Elas sempre dão mole. Veja isso. Muita coisa. 382 00:31:25,019 --> 00:31:26,570 Floco de Neve. Queridinha. 383 00:31:27,889 --> 00:31:29,490 Você gosta disso? Sim. 384 00:32:20,930 --> 00:32:22,730 Ela não estava em casa. 385 00:32:25,950 --> 00:32:28,460 Bem, podemos voltar depois. 386 00:32:32,160 --> 00:32:34,900 Ela provavelmente mudou para um lugar melhor. 387 00:32:46,060 --> 00:32:50,510 Eu vivi em Memphis minha vida inteira e nunca estive em por perto daqui. 388 00:32:51,900 --> 00:32:54,060 Você vai cuidar de mim, certo? 389 00:32:54,060 --> 00:32:55,910 Eu te protejo. 390 00:33:01,620 --> 00:33:03,170 Aqui vamos nós. 391 00:33:03,450 --> 00:33:06,400 Também temos uma seção para as senhoras. 392 00:33:06,650 --> 00:33:10,560 Mas tudo o que tenho que caberia nele está por aqui. 393 00:33:12,770 --> 00:33:14,180 É isso? 394 00:33:14,180 --> 00:33:17,611 Se isso é tudo que você tem, porque diz "Grande e Alto" no cartaz? 395 00:33:17,611 --> 00:33:20,760 Grande e Alto. Você precisa de "maior e mais alto." 396 00:33:23,200 --> 00:33:25,530 - Me chame se você precisar. - Obrigado. 397 00:33:25,530 --> 00:33:26,920 Você vê alguma coisa de que goste? 398 00:33:26,920 --> 00:33:29,620 Ei. Eu tenho exatamente o que você está procurando. 399 00:33:30,090 --> 00:33:31,850 Bem, uma coisa que eu sei sobre compras... 400 00:33:31,850 --> 00:33:35,040 é que, se você não adorar na loja, você não vai usar. 401 00:33:35,040 --> 00:33:37,370 A loja é onde você vai gostar mais. 402 00:33:37,370 --> 00:33:40,620 Portanto, antes de escolher pense em você usando 403 00:33:40,620 --> 00:33:43,771 e diga para si mesmo: Este sou eu? 404 00:33:44,461 --> 00:33:45,961 não 405 00:33:46,910 --> 00:33:48,910 E este? 406 00:33:54,030 --> 00:33:56,031 Isso não é tão ruim. 407 00:33:57,251 --> 00:34:01,000 Tudo bem, você vai olhar lá Eu vou procurar por aqui. 408 00:34:04,180 --> 00:34:07,130 Quem iria imaginar que todas essas roupas são de plástico? 409 00:34:10,171 --> 00:34:13,101 Meu Deus ... Do que é feito isto? 410 00:34:18,621 --> 00:34:21,731 É essa? Isso é o que você gosta? 411 00:34:25,061 --> 00:34:26,810 Então tudo bem. 412 00:34:41,131 --> 00:34:43,781 Tenham um ótimo dia. Aprendam alguma coisa! 413 00:34:52,471 --> 00:34:55,071 Oh não fique nervoso! 414 00:34:57,190 --> 00:35:02,170 A melhor parte de Paris foi a comida. Eles usam molho como nós usamos gravy. 415 00:35:02,511 --> 00:35:05,511 Eu tive que entrar na ginástica no dia em que voltei. 416 00:35:07,370 --> 00:35:09,921 Alguma de vocês passou algum tempo do outro lado da cidade? 417 00:35:09,921 --> 00:35:13,401 - Onde exatamente você está falando? - Alabama Street ... Hurt Village... 418 00:35:13,401 --> 00:35:16,350 Hurt Village - isso soa como uma ameaça. 419 00:35:16,350 --> 00:35:17,720 Você não está longe de lá. 420 00:35:17,720 --> 00:35:21,781 - Acho que poderia me ferir se fosse lá. - Iria ferir sua reputação se você fosse lá. 421 00:35:21,781 --> 00:35:24,511 Bem, na verdade eu sou de lá mas trabalhei duro 422 00:35:24,511 --> 00:35:26,031 e olhe onde estou agora. 423 00:35:26,031 --> 00:35:28,681 Comendo uma salada de dezoito dólares? 424 00:35:29,261 --> 00:35:30,920 E é um pouco empapada para ser honesta. 425 00:35:30,920 --> 00:35:33,201 Leigh Anne? O que é esse interesse repentino nas favelas? 426 00:35:33,201 --> 00:35:34,790 Esta é outra de suas caridades? 427 00:35:34,790 --> 00:35:37,661 Espere. Um projeto para as favelas. 428 00:35:37,661 --> 00:35:40,881 Ah, tem algo aí... Seu dinheiro iria crescer sozinho. 429 00:35:40,881 --> 00:35:43,450 Certo. Conte comigo, Leigh Anne. 430 00:35:47,191 --> 00:35:50,761 SJ, você tem mais dois minutos nessa coisa de Playbox, certo? 431 00:35:50,761 --> 00:35:52,311 Oh, mãe! 432 00:35:57,571 --> 00:36:00,271 Michael, você quer ficar aqui? 433 00:36:02,821 --> 00:36:06,761 Porque ... Se você quiser ficar aqui ... por mais algum tempo ... 434 00:36:07,481 --> 00:36:11,181 Eu posso tentar arranjar um quarto para você. 435 00:36:13,651 --> 00:36:18,821 Porque olhe para isto, você praticamente arruinou um sofá de dez mil dólares. 436 00:36:24,541 --> 00:36:27,092 Você quer ficar aqui, Michael? 437 00:36:29,121 --> 00:36:31,772 Eu não quero ir para qualquer outro lugar. 438 00:36:37,021 --> 00:36:38,971 Bem, certo então. 439 00:36:41,651 --> 00:36:45,501 - SJ, é melhor você largar Playbox. - Isso não foi dois minutos. 440 00:36:46,681 --> 00:36:48,381 Boa noite Sra. Tuohy. 441 00:36:54,571 --> 00:36:56,702 Eu vejo na matrícula que nós somos o contato de Michael 442 00:36:56,702 --> 00:36:58,171 para emergências médicas? 443 00:36:58,171 --> 00:36:59,881 Sean escreveu isso na semana passada. 444 00:36:59,881 --> 00:37:03,582 Precisávamos de número de contato e os que tínhamos estavam desligados. 445 00:37:03,582 --> 00:37:05,632 Sean. Eu amo aquele homem. 446 00:37:07,171 --> 00:37:08,771 O que é isto? 447 00:37:09,421 --> 00:37:13,041 O estado faz as escolas fazerem teste vocacional na oitava serie. 448 00:37:13,041 --> 00:37:15,041 e isso só veio com o arquivo dele. 449 00:37:15,041 --> 00:37:16,551 O que diz sobre o Michael? 450 00:37:16,551 --> 00:37:21,732 Relações espaciais - 3%. Capacidade de aprender - 5%. 451 00:37:23,002 --> 00:37:27,492 No entanto, é engraçado. Ele teve 98% em uma categoria. 452 00:37:27,492 --> 00:37:31,031 - Qual? - "Instinto de proteção". 453 00:37:33,192 --> 00:37:37,322 Então, aqui nós temos uma mesa. Uma cômoda com gavetas 454 00:37:37,761 --> 00:37:40,852 Criado-mudo, lâmpada, despertador. 455 00:37:40,852 --> 00:37:44,872 E Sean diz que os atletas usam futons se não acham uma cama grande o bastante. 456 00:37:44,872 --> 00:37:47,831 Então, eu arranjei um pra você 457 00:37:47,831 --> 00:37:51,681 Não se trata de querer isso na minha casa. Mas eu arranjei um bonito pra você. 458 00:37:53,071 --> 00:37:55,362 - É meu? - Sim, senhor. 459 00:37:57,242 --> 00:37:58,602 O quê? 460 00:37:58,602 --> 00:38:00,682 Nunca tive um antes. 461 00:38:00,682 --> 00:38:02,981 O quê? Um quarto para si mesmo? 462 00:38:03,231 --> 00:38:04,731 Uma cama. 463 00:38:14,352 --> 00:38:16,502 Bem, você tem um agora. 464 00:38:48,602 --> 00:38:51,372 Certo. Definir osmose. 465 00:38:52,312 --> 00:38:54,542 Eu acho que sei o quê é. 466 00:38:55,232 --> 00:38:58,332 É quando a água passa através da barreira. 467 00:38:58,972 --> 00:39:02,122 Basicamente certo. Nós vamos entender melhor isso. 468 00:39:09,272 --> 00:39:12,572 Nome dos combatentes na batalha de Waterloo. 469 00:39:13,402 --> 00:39:15,672 Eu sei que um. Umm ... 470 00:39:16,272 --> 00:39:20,072 O carinha, Napoleão ... Ele estava de um lado e ... 471 00:39:21,242 --> 00:39:23,982 - ... E Duku no outro. - Duque de Wellington. 472 00:39:23,982 --> 00:39:27,272 Sim. E o Duque de Wellington e a Rússia, ou algo assim. 473 00:39:27,272 --> 00:39:28,822 Prússia. 474 00:39:42,742 --> 00:39:46,842 Chega de camisas de rúgbi. Você se parece com uma abelha gigante. 475 00:39:49,672 --> 00:39:54,862 Aquele Taco Bell, na esquina de KFC. O Long John Silvers no bloco seguinte. 476 00:39:55,172 --> 00:39:57,872 - Vocês são donos de todos? - Sim. Temos centenas. 477 00:39:57,872 --> 00:39:59,192 Oitenta e cinco. 478 00:39:59,192 --> 00:40:01,333 É por isso que o Sr. Tuohy não tem que ir ao trabalho? 479 00:40:01,333 --> 00:40:05,213 Ho! Ho! Ei! Eu estou trabalhando mesmo quando não estou trabalhando. 480 00:40:06,443 --> 00:40:07,562 O quê? 481 00:40:07,562 --> 00:40:09,642 E vocês comem em todos de graça? 482 00:40:09,642 --> 00:40:11,772 Tudo o que você quer. É impressionante. 483 00:40:11,772 --> 00:40:14,522 O que vocês fazem com os restos de comida dos restaurantes? 484 00:40:14,522 --> 00:40:17,313 Bem, nós temos que jogar fora. o que já foi cozido. 485 00:40:17,313 --> 00:40:20,372 - Isso é muito ruim. - Sim. Eu prefiria vender. 486 00:40:20,372 --> 00:40:22,892 Parece que você poderia doar ou algo assim? 487 00:40:22,892 --> 00:40:26,833 - Você deve verificar isso, papai. - Tudo bem, eu vou, SJ. 488 00:40:26,833 --> 00:40:29,652 Como é que não está comendo em um de seus restaurantes essa noite? 489 00:40:29,652 --> 00:40:32,603 Porque hoje é uma ocasião especial. 490 00:40:32,603 --> 00:40:33,872 O quê? 491 00:40:33,872 --> 00:40:37,372 Falei com o treinador Cotton e ele disse que as notas de Michael melhoraram bastante 492 00:40:37,372 --> 00:40:40,082 que ele pode jogar futebol em março, na temporada da Primavera. 493 00:40:40,082 --> 00:40:41,263 Não é ótimo? 494 00:40:41,263 --> 00:40:44,313 Oh, cara! Você vai esmagar algumas pessoas! 495 00:40:51,132 --> 00:40:54,582 - Ei, caras. Como estão? - Ótimo. Obrigado. 496 00:40:54,942 --> 00:40:58,183 Eu tenho que pegar meu livro. Sean, váo ver nossas reservas. 497 00:40:58,183 --> 00:41:00,032 Eles vão nos dar a mesa agora. Você não pode pegar depois do jantar? 498 00:41:00,032 --> 00:41:02,382 Depois pode estar fechado! Vamos, SJ. 499 00:41:02,382 --> 00:41:04,992 - Por favor. - Eu preciso de algumas revistas novas. 500 00:41:07,192 --> 00:41:09,562 Michael, vamos. Vamos. 501 00:41:20,172 --> 00:41:22,733 Collins! Collins! 502 00:41:23,992 --> 00:41:25,532 Collins. Vamos! Seu pai está esperando. 503 00:41:25,532 --> 00:41:28,213 - Vamos. Vamos. - Aqui! 504 00:41:29,613 --> 00:41:31,012 Mike. 505 00:41:36,303 --> 00:41:38,312 Lembra-se deste, mamãe? 506 00:41:38,312 --> 00:41:41,263 Vocêleu para nós mil vezes. 507 00:41:41,263 --> 00:41:45,602 "E ele rangia seus dentes terríveis e ele rugia seu rugido terrível. " 508 00:41:46,213 --> 00:41:47,793 Eu sempre gostei deste. 509 00:41:47,793 --> 00:41:50,422 Ah, Ferdinando ... Eu também. 510 00:41:51,983 --> 00:41:56,033 Michael, sua mãe nunca leu qualquer um desses livros para você? 511 00:41:58,663 --> 00:41:59,662 Não? 512 00:42:00,993 --> 00:42:02,493 Que bonitinho. 513 00:42:02,832 --> 00:42:04,192 Foi um bom bife. 514 00:42:04,192 --> 00:42:06,973 - Obrigado, papai. - Obrigado pelo jantar adorável, Papa. 515 00:42:06,973 --> 00:42:08,573 Aqui vamos nós. 516 00:42:43,873 --> 00:42:45,293 Michael? ... 517 00:42:45,293 --> 00:42:48,613 Quem era aquele garoto que você estava falando, no restaurante? 518 00:42:48,613 --> 00:42:50,163 Marcus. 519 00:42:51,293 --> 00:42:53,723 Marcus. E ele trabalha lá? 520 00:42:53,723 --> 00:42:55,264 Sim. 521 00:42:56,493 --> 00:42:58,493 Como você o conhece? 522 00:42:59,893 --> 00:43:01,693 Ele é meu irmão. 523 00:43:08,593 --> 00:43:11,693 Bem, nós realmente gostaríamos de conhece-lo algum dia. 524 00:43:12,773 --> 00:43:15,173 Tudo para você? 525 00:43:15,494 --> 00:43:17,893 Eu não sei onde ele mora. 526 00:43:17,893 --> 00:43:20,713 Quando foi a última vez que você viu? 527 00:43:23,474 --> 00:43:25,674 Quando eu era menor, talvez. 528 00:43:29,733 --> 00:43:35,973 "Era uma vez na Espanha, um pequeno touro e seu nome era Ferdinando. 529 00:43:37,463 --> 00:43:40,743 Todos os outros pequenos touros com quem ele vivia corriam e saltavam 530 00:43:40,743 --> 00:43:43,294 e batiam suas cabeças, 531 00:43:44,394 --> 00:43:46,293 mas não Ferdinando. 532 00:43:48,134 --> 00:43:52,483 Ele gostava de se sentar calmamente e cheirar as flores. 533 00:43:54,913 --> 00:43:58,864 Ele tinha um lugar favorito no pasto debaixo de uma árvore de cortiça. 534 00:44:00,384 --> 00:44:02,633 Era a sua árvore favorita 535 00:44:02,633 --> 00:44:07,873 e ele ia todos os dias sentar-se à sua sombra e cheirar as flores. 536 00:44:08,413 --> 00:44:10,714 - Boa noite. - Boa noite. 537 00:44:14,544 --> 00:44:16,033 O quê? 538 00:44:16,433 --> 00:44:18,434 Por que você está sorrindo? 539 00:44:18,834 --> 00:44:22,473 Eu não sei. Estou feliz. Realmente feliz. 540 00:44:23,323 --> 00:44:26,353 Será que essa felicidade não tem nada a ver com o Michael? 541 00:44:26,353 --> 00:44:27,904 Não. 542 00:44:28,974 --> 00:44:31,823 Tem tudo a ver com o Michael. 543 00:44:36,024 --> 00:44:37,674 Estar feliz é bom. 544 00:44:38,453 --> 00:44:40,594 Você sabe o que eu acho que devemos fazer? 545 00:44:40,594 --> 00:44:43,584 Devemos começar uma instituição de caridade para meninos como o Michael. 546 00:44:43,584 --> 00:44:44,373 Certo. 547 00:44:44,373 --> 00:44:46,963 - Talvez financiar um programa em Wingate. - Claro. 548 00:44:46,963 --> 00:44:49,754 O Senhor sabe que a escola poderia usar um pouco de cor. 549 00:44:49,754 --> 00:44:53,303 Michael é como mosca no leite naquele lugar. 550 00:44:53,573 --> 00:44:55,773 Você está me ouvindo? 551 00:44:58,744 --> 00:45:06,034 Tento me concentar em uma coisa de cada vez. 552 00:45:07,063 --> 00:45:10,243 Você sabia que eu era multitarefa quando você se casou comigo, certo? 553 00:45:10,243 --> 00:45:13,644 - Eu tinha certeza. - Certo. Certo. Vamos ver isso. 554 00:45:18,024 --> 00:45:21,924 Certo. Família Tuohy. Grandes sorrisos todos! 555 00:45:23,154 --> 00:45:26,554 E, um, dois, três ... 556 00:45:29,634 --> 00:45:33,004 Michael! Michael venha aqui e entre no próximo. 557 00:45:33,004 --> 00:45:36,244 Vamos. Vamos. Venha aqui. 558 00:45:41,554 --> 00:45:44,734 Oh, vamos! Não é como colocá-lo no cartão de Natal. 559 00:45:44,734 --> 00:45:48,924 Ok, vamos juntar em um pouco mais. 560 00:45:48,924 --> 00:45:50,714 Isso é bom. 561 00:45:51,504 --> 00:45:53,034 Realmente grandes sorrisos. 562 00:45:53,034 --> 00:45:56,694 Ok, um, dois, três ... digam Rebeldes! 563 00:45:56,694 --> 00:45:58,294 "Rebeldes" 564 00:46:07,114 --> 00:46:08,614 Peguei 565 00:46:09,534 --> 00:46:11,984 - Quem está ganhando? - Tennessee. 566 00:46:12,595 --> 00:46:14,665 - Com quem estão jogando? - Clemson. 567 00:46:14,665 --> 00:46:17,204 Sua mãe torce contra o Tennessee não importa com quem estão jogando? 568 00:46:17,204 --> 00:46:20,054 Sim, eu torço. Com entusiasmo. 569 00:46:20,054 --> 00:46:22,244 Ela detesta o Tennessee. 570 00:46:22,244 --> 00:46:25,504 Collie, eu pensei que você fosse ver seu namorado... 571 00:46:25,504 --> 00:46:28,454 Eu pensei em ficar aqui hoje. 572 00:46:29,894 --> 00:46:31,494 Eu gosto disso. 573 00:46:31,494 --> 00:46:34,514 Ei, querida. Há umas mensagens na secretária, mas eu não verifiquei. 574 00:46:34,514 --> 00:46:36,064 certo. 575 00:46:37,105 --> 00:46:40,634 Oi, Sean, Oi, Leigh Anne, É o primo Bobby. Feliz Ano Novo! 576 00:46:40,634 --> 00:46:42,684 Liz e eu já tomamos umas cinco geladas ... 577 00:46:42,684 --> 00:46:46,434 - Claro que ela tomou. - Então, eu ... Eu vou em frente e perguntarei ... 578 00:46:46,434 --> 00:46:49,834 Vocês sabem que há um menino de cor em seu cartão de Natal? 579 00:46:52,884 --> 00:46:54,114 O quê? 580 00:46:55,084 --> 00:47:00,564 Você minúscula ao lado dele. Certo? Como Jessica Lange e King Kong. 581 00:47:01,715 --> 00:47:04,375 Michael faz você obter desconto família no Taco Bell? 582 00:47:04,375 --> 00:47:07,874 Porque se ele não obtiver Sean vai perder algumas lojas. 583 00:47:08,174 --> 00:47:09,414 Ele é um grande garoto. 584 00:47:09,414 --> 00:47:12,765 Bem, eu digo que deve tornar oficial e adotá-lo. 585 00:47:14,204 --> 00:47:15,604 Ele vai ter dezoito anos em poucos meses. 586 00:47:15,604 --> 00:47:19,004 Não faz muito sentido adotar legalmente. 587 00:47:21,585 --> 00:47:25,445 Leigh Anne, isso é algum tipo de culpa racial? 588 00:47:26,064 --> 00:47:28,315 O que seu pai diz? 589 00:47:28,825 --> 00:47:32,275 Umm ... antes ou depois que ele se vire em seu túmulo? 590 00:47:32,275 --> 00:47:34,915 Papai morreu há cinco anos Elaine, 591 00:47:34,915 --> 00:47:37,255 para piorar a situação você estava no funeral. 592 00:47:37,255 --> 00:47:40,725 Lembra? Você usava um Chanel e aquele horrível chapéu preto. 593 00:47:40,725 --> 00:47:42,684 Olha, o negócio é o seguinte. 594 00:47:42,684 --> 00:47:45,785 Eu não preciso de vocês para aprovar minhas escolhas, certo? 595 00:47:46,185 --> 00:47:48,594 Mas eu lhes peço para respeitá-las. 596 00:47:48,594 --> 00:47:50,565 Vocês não têm idéia do que esse menino já passou. 597 00:47:50,565 --> 00:47:53,404 E se isto vai ser para que eu fique sendo criticada. 598 00:47:53,404 --> 00:47:57,004 Eu posso achar uma salada cara muito mais perto de casa. 599 00:47:58,205 --> 00:48:00,014 Leigh Anne, desculpe. Nós não pretendíamos ... 600 00:48:00,014 --> 00:48:01,625 Não. Nós realmente não queríamos... 601 00:48:01,625 --> 00:48:04,945 Eu acho, que o que você está fazendo é tão bom. 602 00:48:05,155 --> 00:48:07,705 Abrir a sua casa ... para ele. 603 00:48:08,255 --> 00:48:11,205 Querida, você está mudando a vida daquele rapaz. 604 00:48:11,205 --> 00:48:12,475 Não. 605 00:48:13,505 --> 00:48:15,454 Ele está mudando a minha. 606 00:48:16,605 --> 00:48:19,905 Isso é incrível para você, mas e sobre Collins? 607 00:48:20,855 --> 00:48:22,005 O que tem Collins? 608 00:48:22,005 --> 00:48:24,954 Você não está preocupada, quer dizer, nem um pouco? 609 00:48:24,954 --> 00:48:27,355 Ele é um menino, um menino grande e preto, 610 00:48:27,355 --> 00:48:29,855 dormindo sob o mesmo teto. 611 00:48:32,295 --> 00:48:33,945 Que vergonha. 612 00:48:38,615 --> 00:48:40,315 Chega. 613 00:48:42,335 --> 00:48:44,535 Seja honesto comigo, ok? 614 00:48:45,965 --> 00:48:49,265 Michael estar aqui incomoda você ? 615 00:48:50,295 --> 00:48:53,565 Eles são garotos estúpidos, quem se importa com o que dizem. 616 00:48:53,865 --> 00:48:55,155 Que garotos? 617 00:48:55,155 --> 00:48:56,575 Na escola. 618 00:48:57,585 --> 00:48:58,905 Eles são jovens. 619 00:48:58,905 --> 00:49:01,705 E o que esses jovens dizem? 620 00:49:02,155 --> 00:49:04,755 Realmente não vale a pena repetir. 621 00:49:05,405 --> 00:49:09,185 E não se preocupe com SJ; ele gosta de toda a atenção. 622 00:49:09,785 --> 00:49:12,785 Ele introduz Michael como seu irmão mais velho. 623 00:49:16,635 --> 00:49:19,456 - E você? - Tudo bem. 624 00:49:22,175 --> 00:49:25,495 Quero dizer, você não pode simplesmente jogá-lo na rua. 625 00:49:25,495 --> 00:49:28,045 Eu posso fazer outros arranjos. 626 00:49:31,615 --> 00:49:33,135 - Oi, Mike. - Oi. 627 00:49:33,135 --> 00:49:35,185 - Precisa que empurre? -Sim. 628 00:49:41,665 --> 00:49:43,375 Mais alto, Mike! Mais alto! 629 00:49:47,245 --> 00:49:48,745 Mais alto! 630 00:49:53,695 --> 00:49:55,195 Mais alto! 631 00:49:59,425 --> 00:50:01,986 Não olhe para baixo. Não olhe para baixo! 632 00:50:35,805 --> 00:50:38,206 - Onde você está indo? - Collins? 633 00:50:50,375 --> 00:50:52,825 Pare de me olhar assim. 634 00:50:52,825 --> 00:50:55,576 Quero dizer, nós estudamos juntos em casa. 635 00:51:12,426 --> 00:51:17,075 Você sabe o quanto essas coisas pesam? Esse garoto vai fazer-nos todos os famosos. 636 00:51:18,546 --> 00:51:20,385 Calma, Bert, homem. Estamos na primavera 637 00:51:20,385 --> 00:51:22,865 ele nem fez seu primeiro treino ainda. 638 00:51:22,865 --> 00:51:24,716 Não. Ele é um jogador. 639 00:51:27,616 --> 00:51:29,256 Pronto. 640 00:51:29,966 --> 00:51:31,846 Abaixe, filho. Abaixe-se na sua posição. 641 00:51:31,846 --> 00:51:33,436 Em suas posições! 642 00:51:34,056 --> 00:51:35,206 Vão! 643 00:51:41,006 --> 00:51:42,606 Mike! Filho! 644 00:51:43,346 --> 00:51:46,616 Você cai fora do bloco e, em seguida empurra o bloqueador. 645 00:51:46,616 --> 00:51:49,556 Certo? Empurre ele! Certo? Vamos! 646 00:51:52,556 --> 00:51:53,956 Papa? 647 00:51:55,236 --> 00:51:56,986 Como ele está indo? 648 00:51:56,986 --> 00:51:59,606 Não pegou o jeito ainda. 649 00:52:06,026 --> 00:52:07,726 Ei, Mike. Filho ... 650 00:52:08,006 --> 00:52:10,306 Empurre o bloqueador. Não segure! 651 00:52:13,716 --> 00:52:17,076 Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não. 652 00:52:28,336 --> 00:52:30,386 Balões! Há balões! 653 00:52:30,816 --> 00:52:33,666 Caras, parem de olhar para os balões. Todos. 654 00:52:33,666 --> 00:52:36,927 A maioria das crianças mal podem esperar para serem violentos 655 00:52:36,927 --> 00:52:38,786 e põe para fora no campo. 656 00:52:38,786 --> 00:52:42,126 Esse garoto, ele age como se não quisesse acertar ninguém. 657 00:52:42,126 --> 00:52:44,026 Ele é o Touro Ferdinando. 658 00:52:44,026 --> 00:52:46,156 - O quê? - Nada. 659 00:52:47,466 --> 00:52:49,016 Eu pensei que ele ia ser um jogador. 660 00:52:49,016 --> 00:52:52,057 Não posso acreditar que eu usei meus chefes para colocá-lo na escola. 661 00:52:52,057 --> 00:52:55,357 Eu pensei que você tinha dito que era seu dever cristão? 662 00:52:55,996 --> 00:52:59,046 Olha, Bert. Ele nunca jogou antes. 663 00:52:59,836 --> 00:53:03,376 E ele não vai neste outono se não melhorar muito antes disso. 664 00:53:03,376 --> 00:53:05,557 Quem fez Bert brilhante? 665 00:53:06,336 --> 00:53:07,986 Inacreditável! 666 00:53:09,486 --> 00:53:11,337 Oh, Deus me abençoe. 667 00:53:11,826 --> 00:53:13,426 Esta é a sua folha de treino de verão. 668 00:53:13,426 --> 00:53:16,626 Agora, ele diz que primeiro deve aquecer e relaxar. 669 00:53:16,866 --> 00:53:18,866 Vá em frente, relaxe. 670 00:53:21,476 --> 00:53:22,777 Está relaxado? 671 00:53:23,437 --> 00:53:27,236 Ok, em seguida corrida de 500 metros para esticar as pernas. 672 00:53:27,236 --> 00:53:28,856 Vamos para casa, jogar um pouco de vídeogame. 673 00:53:28,856 --> 00:53:33,016 Olha, todo mundo em Wingate está esperando que você seja uam estrela do futebol. 674 00:53:33,016 --> 00:53:34,757 Você não quer decepcioná-los, não é? 675 00:53:34,757 --> 00:53:35,547 Não, não. 676 00:53:35,547 --> 00:53:36,896 E papai e mamãe? 677 00:53:36,896 --> 00:53:39,876 Veja, em nossa família todos são atletas. 678 00:53:39,876 --> 00:53:41,587 Papai era um astro do basquete, 679 00:53:41,587 --> 00:53:43,937 Collins joga voleibol e faz trilha. 680 00:53:43,937 --> 00:53:46,516 E eu, como você sabe, eu faço tudo. 681 00:53:46,516 --> 00:53:49,217 E mamãe ... Mamãe era uma líder de torcida, 682 00:53:49,217 --> 00:53:52,416 que na realidade não conta Mas não diga a ela que eu disse isso. 683 00:53:52,416 --> 00:53:53,816 - Ok? - Certo. 684 00:53:53,816 --> 00:53:55,026 Certo. 685 00:53:57,757 --> 00:54:01,197 ... cinquenta, cinquenta e um, 686 00:54:02,486 --> 00:54:05,667 cinqüenta e dois, cinqüenta e três ... 687 00:54:05,667 --> 00:54:08,337 Venha e pegue! Vá, vá, vá, vá, vá! 688 00:54:08,337 --> 00:54:11,156 Vamos. Restam 5 segundos de jogo! 689 00:54:12,607 --> 00:54:14,927 Aqui! Aqui! 690 00:54:14,927 --> 00:54:18,006 joelhos pra cima, joelhos pra cima! a dor mata, bebê. 691 00:54:18,306 --> 00:54:19,806 Corra como o vento! 692 00:54:21,346 --> 00:54:23,116 Vai, Michael, vai! 693 00:54:23,607 --> 00:54:26,556 ... noventa e oito, nove, 694 00:54:28,476 --> 00:54:29,677 cem. 695 00:54:29,677 --> 00:54:31,757 Mexa os pés! Mexa os pés! Vamos! Vamos! Vamos! 696 00:54:31,757 --> 00:54:33,657 Vá. Lá vai você. 697 00:54:33,657 --> 00:54:36,616 Pegue o "tackle"! Vamos! Vamos! Vamos! 698 00:54:37,337 --> 00:54:39,187 Vamos, Michael! 699 00:55:03,417 --> 00:55:04,517 Sra. Tuohy? 700 00:55:04,517 --> 00:55:08,147 Eu ouço "Sra. Tuohy" E eu olho por cima do ombro procurando minha sogra. 701 00:55:08,147 --> 00:55:11,647 Me chame Leigh Anne ou Mama ou mais nada. 702 00:55:14,387 --> 00:55:17,387 - Você me ajuda a conseguir uma coisa? - O quê? 703 00:55:19,727 --> 00:55:21,577 Carteira de motorista. 704 00:55:22,897 --> 00:55:27,147 Porque você precisa de uma carteira se você nem tem um carro? 705 00:55:33,617 --> 00:55:36,717 Michael, por que quer uma carteira de motorista? 706 00:55:36,717 --> 00:55:39,867 Alguma coisa que possa levar comigo. Que tenha o meu nome. 707 00:55:46,727 --> 00:55:49,617 Não há ninguém chamado Michael Oher no sistema. 708 00:55:49,617 --> 00:55:51,967 Outro sobrenome, talvez? 709 00:55:54,347 --> 00:55:57,167 Olha, eu vou assinar alguma coisa que diz que ele mora com a gente 710 00:55:57,167 --> 00:56:00,817 e nós vamos pagar por todos os seguros; o que for preciso, ok? 711 00:56:01,327 --> 00:56:02,527 O que vai precisar? 712 00:56:02,527 --> 00:56:05,377 - Você quer fazer o quê? - Você me ouviu. 713 00:56:05,377 --> 00:56:08,757 - Não deveríamos falar menos sobre isso? - O que você acha que estamos fazendo? 714 00:56:08,757 --> 00:56:11,117 E não aja como se eu estivesse agindo pelas suas costas. 715 00:56:11,117 --> 00:56:14,898 Eu sei que você nos colocou como contato médico de Michael na escola. 716 00:56:14,898 --> 00:56:18,037 Há uma enorme diferença entre pagar por um braço quebrado 717 00:56:18,037 --> 00:56:19,978 e ser legalmente responsável por alguém. 718 00:56:19,978 --> 00:56:21,977 Um garoto que mal conhecemos... 719 00:56:21,977 --> 00:56:25,317 Isso é outra coisa. Precisamos saber mais sobre seu passado. 720 00:56:25,317 --> 00:56:27,382 Ele não vai falar sobre isso. Ele é como uma cebola, 721 00:56:27,382 --> 00:56:29,447 você tem que descascá-lo uma camada de cada vez. 722 00:56:29,447 --> 00:56:31,647 Não se você usar uma faca. 723 00:56:32,628 --> 00:56:35,977 E se nós o levarmos a um psicólogo ou algo assim? 724 00:56:35,977 --> 00:56:38,617 - Você realmente espera que Big Mike ... - "Michael" 725 00:56:38,617 --> 00:56:42,037 Você realmente espera que Michael se deite em um divã e fale sobre sua infância 726 00:56:42,037 --> 00:56:43,408 como Woody Allen ou algo assim? 727 00:56:43,408 --> 00:56:46,237 Quero dizer, o dom de Michael é a sua capacidade de esquecer. 728 00:56:46,237 --> 00:56:50,737 Ele não está com raiva de ninguém e nem se importa com o passado. 729 00:56:51,078 --> 00:56:52,728 Você está certo. 730 00:56:52,728 --> 00:56:54,418 Desculpe? 731 00:56:54,418 --> 00:56:56,127 "Você está certo?" 732 00:56:56,127 --> 00:56:58,818 Que sabor têm essas palavras saindo de sua boca? 733 00:56:58,818 --> 00:57:00,517 Como vinagre. 734 00:57:09,217 --> 00:57:11,977 Pelo menos me prometa que você vai pensar sobre isso. 735 00:57:11,977 --> 00:57:13,528 Certo. 736 00:57:14,577 --> 00:57:17,918 "Certo" você vai pensar sobre ou "Certo", devemos fazê-lo? 737 00:57:17,918 --> 00:57:20,067 Existe uma diferença? 738 00:57:22,537 --> 00:57:26,888 Basta dizer a Gerald para prender na cômoda e eu vou aí daqui a pouco. 739 00:57:28,258 --> 00:57:31,207 Você não ... Eu chamo de volta. Tchau. 740 00:57:33,888 --> 00:57:35,388 Com licença. 741 00:57:36,928 --> 00:57:40,317 Eu não estou furando, só perguntando. Deixe-me dizer uma coisa, certo? 742 00:57:40,317 --> 00:57:42,458 Nós estivemos sentados aqui por mais de uma hora 743 00:57:42,458 --> 00:57:44,268 e quando eu olho ao redor tudo que vejo 744 00:57:44,268 --> 00:57:46,948 é gente batendo papo e tomando café 745 00:57:46,948 --> 00:57:48,998 Quem dirige este lugar? 746 00:57:51,698 --> 00:57:54,118 Eu não tenho estado bem há dois dias, posso lhe dizer isso. 747 00:57:54,118 --> 00:57:56,198 Eu aposto que você diria. Como posso ajudá-la? 748 00:57:56,198 --> 00:57:58,438 - Ah, ele primeiro. - Não, você vá em frente. 749 00:57:58,438 --> 00:58:00,908 - Eu acho que eu quero ouvir isso - Eu também. 750 00:58:00,908 --> 00:58:02,628 Eu não aprecio a atitude. 751 00:58:02,628 --> 00:58:05,627 Senhora, agora pode me dizer o que você quer 752 00:58:05,888 --> 00:58:08,098 ou vou deixá-la esperando o dia todo. 753 00:58:08,098 --> 00:58:10,118 Agora, como posso ajudá-la? 754 00:58:10,118 --> 00:58:12,208 Eu gostaria de ser uma responsável legal. 755 00:58:12,208 --> 00:58:14,307 Senhor, ajude esta criança! 756 00:58:18,048 --> 00:58:22,248 Há muito pouco sobre Michael. A maioria de seus arquivos foram perdidos. 757 00:58:22,608 --> 00:58:25,678 - O que está aí dentro? - Algumas notas. 758 00:58:26,048 --> 00:58:30,718 Esta descreve um incidente em que policiais removeram Michael à força 759 00:58:30,718 --> 00:58:33,598 dos cuidados de Denise Oher's quando Michael tinha sete anos. 760 00:58:33,598 --> 00:58:36,458 Uma cena e tanto! Eles tiveram que dividir as crianças. 761 00:58:36,458 --> 00:58:37,978 E está longe de ser o pior. 762 00:58:37,978 --> 00:58:40,088 Onde ela está? Sua mãe? 763 00:58:40,088 --> 00:58:44,588 Não sei, se você encontrá-la teremos mais arquivos para juntar. 764 00:58:45,638 --> 00:58:49,008 - Quantos filhos ela tem? - Pelo menos uma dúzia, provavelmente. 765 00:58:49,008 --> 00:58:51,428 Se não mais. Com o seu histórico de prisões por drogas 766 00:58:51,428 --> 00:58:54,128 meu palpite seria que ela não consegue nem lembrar. 767 00:58:54,538 --> 00:58:56,289 Posso ver isso? 768 00:59:00,668 --> 00:59:03,298 Então, nós precisaríamos sua permissão, certo? 769 00:59:03,298 --> 00:59:05,498 Não. Michael está sob a guarda do Estado. 770 00:59:05,498 --> 00:59:08,748 Basta se candidatar e o juiz assinar. 771 00:59:10,858 --> 00:59:15,009 Então, você iria apenas entregá-lo sem contar para a mãe dele? 772 00:59:38,588 --> 00:59:40,038 Sra. Oher? 773 00:59:43,489 --> 00:59:44,238 Oi. 774 00:59:45,068 --> 00:59:46,568 Sra. Oher? 775 00:59:48,169 --> 00:59:50,488 - Você é do Estado? - Não. 776 00:59:51,639 --> 00:59:57,249 Meu nome é Leigh Anne Tuohy e seu filho Michael vive comigo. 777 00:59:58,688 --> 01:00:00,388 E minha família. 778 01:00:06,879 --> 01:00:09,769 Como está o meu menino? Como está o grande Mike? 779 01:00:10,339 --> 01:00:12,908 Ele está bem. Ele está indo muito bem. 780 01:00:14,128 --> 01:00:16,559 Podemos ter um pouco de vinho na cozinha, se você ... 781 01:00:16,559 --> 01:00:18,909 Oh, não, não, não. Isso é realmente amável. 782 01:00:19,248 --> 01:00:21,359 Quando foi a última vez que Michael? 783 01:00:22,648 --> 01:00:24,148 Eu não sei. 784 01:00:24,799 --> 01:00:27,949 Quantos filhos adotivos vivem com você? 785 01:00:29,138 --> 01:00:33,138 Não sou uma mãe adotiva para Michael. Estamos apenas ajudando-o. 786 01:00:33,558 --> 01:00:36,858 - O Estado não lhe paga nada? - Não. 787 01:00:37,309 --> 01:00:40,499 E você o alimenta? Compra a roupa dele, também? 788 01:00:40,789 --> 01:00:44,209 Quando eu acho no tamanho dele. 789 01:00:47,239 --> 01:00:49,569 É uma boa senhora cristã. 790 01:00:49,989 --> 01:00:51,509 Bem, eu tento ser. 791 01:00:53,638 --> 01:00:56,139 Isto é tudo muito bonito... O que você está fazendo, 792 01:00:56,139 --> 01:00:59,639 Mas não se surpreenda se um dia você acordar e ele desapareceu. 793 01:01:00,859 --> 01:01:03,309 - O que você quer dizer? - Ele é um fugitivo 794 01:01:04,219 --> 01:01:07,818 Isso é o que o estado chamou depois que o levou de mim. 795 01:01:09,539 --> 01:01:11,948 Cada lar adotivo para onde foi, 796 01:01:12,778 --> 01:01:16,169 ele saiu pela janela durante a noite e veio me procurar. 797 01:01:16,169 --> 01:01:21,158 Não importa onde eu estivesse, aquele menino me achou e veio cuidar de mim. 798 01:01:23,279 --> 01:01:26,019 Eu tive alguns problemas de saúde. 799 01:01:28,159 --> 01:01:32,079 Sra. Oher, Michael tinha outro nome quando nasceu? 800 01:01:33,129 --> 01:01:36,689 Proctor. Esse era seu nome do Pai dele. 801 01:01:37,649 --> 01:01:40,599 - Onde ele está? - Não o vi desde que ele me deixou. 802 01:01:41,289 --> 01:01:42,789 E quando foi isso? 803 01:01:43,139 --> 01:01:45,258 Uma semana depois quei Mike nasceu. 804 01:01:46,249 --> 01:01:48,859 Você tem sua certidão de nascimento? 805 01:01:56,409 --> 01:01:58,889 Tudo bem. Eu dou um jeito. 806 01:02:14,069 --> 01:02:16,769 Sra. Oher, você sempre vai ser mãe de Michael. 807 01:02:21,109 --> 01:02:22,609 Gostaria de vê-lo? 808 01:02:22,609 --> 01:02:25,499 Não. Não desse jeito. 809 01:02:28,789 --> 01:02:30,270 É Williams. 810 01:02:32,629 --> 01:02:34,479 O sobrenome dele é Williams. 811 01:02:36,799 --> 01:02:39,699 Não posso nem lembrar quem é o pai do menino. 812 01:03:09,599 --> 01:03:12,459 A cor é melhor, o gráfico é brilhante. É impressionante! 813 01:03:12,459 --> 01:03:15,459 Michael, nós temos algo gostaríamos de lhe perguntar. 814 01:03:15,899 --> 01:03:17,409 O quê? 815 01:03:18,290 --> 01:03:20,039 Leigh Anne e eu, nós ... 816 01:03:20,680 --> 01:03:22,180 Bem ... 817 01:03:22,570 --> 01:03:25,170 Gostaríamos de tornar-nos seus responsáveis legais. 818 01:03:25,170 --> 01:03:26,669 O que é que isso significa? 819 01:03:26,669 --> 01:03:29,625 O que isso significa é que nós queremos saber 820 01:03:29,625 --> 01:03:32,620 Se você gostaria de se tornar uma parte desta família? 821 01:03:41,939 --> 01:03:44,040 Eu meio que achei que já era. 822 01:03:52,720 --> 01:03:54,790 Bem, certo então. 823 01:04:02,999 --> 01:04:04,499 Bem aqui. 824 01:04:08,430 --> 01:04:09,869 Mais uns passos. 825 01:04:09,869 --> 01:04:12,170 - Cuidado com esse pé grande. - Mais um. 826 01:04:13,039 --> 01:04:15,070 Mais um. Aqui vamos nós. 827 01:04:16,640 --> 01:04:18,679 Certo. Tire a venda. 828 01:04:23,050 --> 01:04:25,800 Era esse que você queria, não é? 829 01:04:27,790 --> 01:04:30,940 Aqui. Vá em frente. Leve-o para um passeio. Vá. 830 01:04:31,350 --> 01:04:32,590 - Posso ir também? - Sim. 831 01:04:32,590 --> 01:04:34,550 Michael? Tenha cuidado. 832 01:04:34,550 --> 01:04:36,580 Atalho! 833 01:04:39,410 --> 01:04:42,769 - Ele queria um caminhão?! - Michael acha que ele é um caipira. 834 01:04:43,000 --> 01:04:44,500 Vamos, Michael! 835 01:04:45,480 --> 01:04:49,430 Certo. Veja, você é o ketchup, aqui na esquerda. No lado fraco. 836 01:04:49,430 --> 01:04:51,670 O primeira jogada é simples punho. "Gap". 837 01:04:54,459 --> 01:04:58,610 Agora, veja, pratos significam que você vai bloquear quem está na frente de você, 838 01:04:58,610 --> 01:05:01,930 ou em seu ombro de dentro, se não está marcado por um defensor. 839 01:05:01,930 --> 01:05:05,780 Agora, eu vou ser o "running back" e você me mostra o que você deve fazer. 840 01:05:05,780 --> 01:05:07,330 Pronto .... Vai! 841 01:05:07,690 --> 01:05:10,320 Você o bloqueia, você o acerta, 842 01:05:10,320 --> 01:05:13,730 o quarterback vai entregá-la, ele recebe a bola e ... 843 01:05:13,940 --> 01:05:16,670 linha aberta para a zona final. Isso é tudo. 844 01:05:16,670 --> 01:05:18,570 O que está acontecendo aqui? 845 01:05:18,804 --> 01:05:20,506 O jogador Spice marcou um ponto. 846 01:05:20,506 --> 01:05:23,500 Estamos revisando a planilha. Michael precisa ir para a ofensiva. 847 01:05:23,500 --> 01:05:26,420 Bem, quando acabar coloque os jogadores de volta no armário de temperos. 848 01:05:26,420 --> 01:05:28,321 - Obrigado. - Sem problema. 849 01:05:29,100 --> 01:05:32,290 Oh, na verdade, mãe, estávamos tipo esperando por você. 850 01:05:32,861 --> 01:05:37,260 Saiu o novo jogo Madden e eu e Michael queríamos ir buscá-lo. 851 01:05:37,260 --> 01:05:39,100 Eu não posso. Eu tenho uma reunião em dez minutos 852 01:05:39,100 --> 01:05:40,600 Mas ele pode dirigir! 853 01:05:41,368 --> 01:05:43,062 Ele pode nos levar. 854 01:05:45,205 --> 01:05:47,755 Ah, sim. É disso que eu estou falando. 855 01:05:47,755 --> 01:05:50,110 - O que você sabe sobre isso? - Eu sei muito sobre isso! 856 01:05:50,110 --> 01:05:52,490 - Tudo bem, mostre-me alguma coisa. - Eu vou te mostrar, certo? 857 01:05:52,490 --> 01:05:54,761 Vou começar, me siga. 858 01:05:54,965 --> 01:05:56,266 - Pronto? - Sim. 859 01:05:56,266 --> 01:05:58,420 No dia seguinte, almoço de alta classe 860 01:05:58,420 --> 01:06:00,440 A comida é servida e você está com frio ' 861 01:06:00,440 --> 01:06:02,250 A música é ligada, as pessoas começam a dançar 862 01:06:02,250 --> 01:06:04,280 Mas então você comeu tanto você quase rasgou suas calças 863 01:06:04,280 --> 01:06:06,581 Uma menina começa a andar, rapazes começam a andar... 864 01:06:06,581 --> 01:06:08,511 Se senta ao seu lado e começa a falar 865 01:06:08,511 --> 01:06:10,441 Diz que quer dançar porque ela gosta do som 866 01:06:10,441 --> 01:06:12,990 Então venha gordo e se mova 867 01:06:12,990 --> 01:06:16,511 Se você quiser, você terá 868 01:06:17,280 --> 01:06:20,550 Se você quiser, você terá 869 01:06:21,400 --> 01:06:24,911 Se você quiser, você terá 870 01:06:25,490 --> 01:06:28,580 Se você quiser, você terá 871 01:06:33,004 --> 01:06:35,972 Não é uma Oushak de 40.000 dólares... 872 01:06:35,972 --> 01:06:37,620 Você está louca, Leigh Anne! 873 01:06:37,620 --> 01:06:40,961 As bordas têm larguras diferentes. Elas foram alteradas. 874 01:06:40,961 --> 01:06:43,773 Vamos te dar 17 no máximo, certo? 875 01:06:43,973 --> 01:06:45,542 Olá? 876 01:06:49,020 --> 01:06:50,889 Ei, ei senhora,. Senhora, nós verificamos isso. 877 01:06:50,889 --> 01:06:53,389 Esses são meus filhos. Esses são meus filhos! 878 01:06:55,841 --> 01:06:57,211 Oh meu Deus! 879 01:06:57,740 --> 01:06:58,820 - Vai ficar tudo bem. - Onde estão eles? 880 01:06:58,820 --> 01:07:00,320 Sinto muito! Sinto muito. Oh meu Deus! 881 01:07:00,320 --> 01:07:02,160 - Michael, você está bem? - Eu estou bem. SJ! 882 01:07:02,160 --> 01:07:04,760 - Michael, você está bem? - Vai ajudar SJ! 883 01:07:05,280 --> 01:07:07,461 Sinto muito, muito! 884 01:07:10,201 --> 01:07:11,561 Desculpe-me, senhora? 885 01:07:11,561 --> 01:07:13,071 SJ! SJ! 886 01:07:14,295 --> 01:07:15,887 - Mãe? - Sim, querido? 887 01:07:16,089 --> 01:07:19,089 Você acha que o sangue sairá da minha camisa? 888 01:07:19,926 --> 01:07:23,026 Sim, acho que o sangue sairá da camisa. 889 01:07:23,340 --> 01:07:25,621 Senhora, um airbag é acionado a 200 milhas por hora. 890 01:07:25,621 --> 01:07:27,361 Seu filho é muito pequeno para sentar no banco da frente. 891 01:07:27,361 --> 01:07:29,191 Mas ele está bem, certo? 892 01:07:29,191 --> 01:07:30,760 Labi arrebentado, face machucada. 893 01:07:30,760 --> 01:07:32,820 Geralmente, quando alguém do seu tamanho é atingido pelo airbag 894 01:07:32,820 --> 01:07:35,211 temos fraturas na face, pescoço quebrado. 895 01:07:35,211 --> 01:07:36,471 Talvez pior. 896 01:07:36,471 --> 01:07:40,025 Como se o air bag estivesse chegando nele e mudasse de direcção. 897 01:07:40,025 --> 01:07:42,691 Algum defeito ou algo do tipo. 898 01:07:42,691 --> 01:07:44,741 Seu filho é muito, muito sortudo. 899 01:07:44,741 --> 01:07:48,151 Não faço idéia. Liguei para o seguro. Ele está bem. Ele está bem! 900 01:07:48,571 --> 01:07:51,171 Vou conversar com você depois. Eu tenho que ir. Tchau. 901 01:07:54,336 --> 01:07:56,279 SJ está bem. 902 01:07:57,338 --> 01:08:01,489 Ele está até gostando de toda a atenção que está recebendo lá. 903 01:08:03,261 --> 01:08:07,161 Michael. Podia acontecer com qualquer um, tudo bem? Não é sua culpa. 904 01:08:08,475 --> 01:08:10,076 Querido, olhe para mim. 905 01:08:16,190 --> 01:08:18,551 Michael, o que aconteceu com seu braço? 906 01:08:19,819 --> 01:08:22,013 Eu parei aquilo. 907 01:08:40,256 --> 01:08:41,883 Vamos! 908 01:08:47,181 --> 01:08:49,731 Oher! Você tem uma centena de libras mais que o Collis 909 01:08:49,731 --> 01:08:52,081 e você não pode mantê-lo longe do nosso campo de defesa?! 910 01:08:52,081 --> 01:08:55,081 Mantenham posições até o apito. Esperem! 911 01:08:55,081 --> 01:08:56,641 Certo, vamos! 912 01:08:57,551 --> 01:08:58,987 O que há com a câmera? 913 01:08:58,987 --> 01:09:03,138 Michael sempre se sai melhor quando ele vê o que ele deveria estar fazendo. 914 01:09:08,911 --> 01:09:12,313 - Esperando ... pela esquerda! Vamos! 915 01:09:12,951 --> 01:09:15,601 Oher? Vem cá, meu filho. 916 01:09:17,169 --> 01:09:21,268 Você tem que segurá-la. Prendê-lo por dentro, entre os mamilos. Entendeu?! 917 01:09:21,541 --> 01:09:23,124 Olhe pra mim, meu filho. 918 01:09:23,124 --> 01:09:27,031 Se você pegar por fora assim como você acabou de fazer, 919 01:09:27,031 --> 01:09:30,258 vamos ser punidos e eu vou ficar chateado. Você me ouviu? 920 01:09:30,258 --> 01:09:32,042 Certo, vamos! 921 01:09:33,226 --> 01:09:35,495 Querido, olhe minhas coisas, certo? 922 01:09:36,101 --> 01:09:37,441 Certo. 923 01:09:39,232 --> 01:09:41,977 Bem, pelo menos, ele vai impressionar saindo do ônibus. 924 01:09:41,977 --> 01:09:45,477 Eles vão ficar aterrorizados até perceberem que ele é um marshmallow. 925 01:09:47,782 --> 01:09:50,518 Parece o Tarzan e joga como a Jane. 926 01:09:52,413 --> 01:09:54,439 Me dê um minuto, Bert. 927 01:09:54,706 --> 01:09:56,215 Estamos no meio do treino, Leigh Anne! 928 01:09:56,215 --> 01:09:58,015 Você pode me agradecer depois. 929 01:09:58,811 --> 01:09:59,872 Venha. 930 01:10:00,571 --> 01:10:01,956 Michael, 931 01:10:01,956 --> 01:10:03,392 Você se lembra quando nos conhecemos 932 01:10:03,392 --> 01:10:06,501 fomos para aquela parte horrível da cidade para comprar aquela roupa esquisita? 933 01:10:06,501 --> 01:10:08,711 E eu estava um pouco assustada e você me disse para não me preocupar, 934 01:10:08,711 --> 01:10:10,651 porque você me protegeria. Se lembra disso? 935 01:10:10,651 --> 01:10:11,451 Sim, senhora. 936 01:10:11,451 --> 01:10:15,601 E se alguém tentasse chegar em mim, você teria parado eles, certo? 937 01:10:15,601 --> 01:10:17,597 E quando você e SJ estiveram naquele acidente de carro, 938 01:10:17,597 --> 01:10:19,797 O que você fez para com o airbag? 939 01:10:20,532 --> 01:10:22,601 - Eu o parei. - Você o parou. 940 01:10:22,601 --> 01:10:24,435 Você o parou. 941 01:10:24,902 --> 01:10:26,751 Este time é a sua família, Michael. 942 01:10:26,751 --> 01:10:29,062 Você tem que protegê-los daqueles rapazes. 943 01:10:29,062 --> 01:10:30,471 Ok? Ouça. 944 01:10:32,972 --> 01:10:33,872 Certo. 945 01:10:34,142 --> 01:10:37,242 Tony aqui é o seu "quarterback", certo? Você protege seu lado cego. 946 01:10:37,242 --> 01:10:39,252 Quando você olha para ele, você pensa de mim. 947 01:10:39,252 --> 01:10:41,881 Como você me tinha sob sua proteção, como você o terá sob sua proteção. 948 01:10:42,112 --> 01:10:44,212 Ok? Certo Tony, pode voltar. 949 01:10:46,342 --> 01:10:47,400 certo. 950 01:10:47,941 --> 01:10:49,741 Oompaloompa aqui é o seu "tailback". 951 01:10:49,741 --> 01:10:51,492 Quando você olha para ele, você pensa no SJ, 952 01:10:51,492 --> 01:10:53,549 Você nunca deixaria ninguém ou nada machucá-lo. 953 01:10:53,549 --> 01:10:55,098 Você me entende? 954 01:10:55,531 --> 01:10:57,202 Certo. Volte. 955 01:10:58,102 --> 01:11:00,764 - Entendeu? - E sobre Collins e o Sr.Tuohy? 956 01:11:00,764 --> 01:11:02,892 Está bem. Eles também podem estar no time. 957 01:11:02,892 --> 01:11:05,592 Você vai proteger a família, Michael? 958 01:11:05,592 --> 01:11:06,681 Sim, senhora. 959 01:11:06,681 --> 01:11:08,932 Bom menino. Agora, vá se divertir. 960 01:11:15,203 --> 01:11:18,404 Gritando com ele não funciona, Bert. Não confia nos homens. 961 01:11:18,404 --> 01:11:22,341 Em sua experiência fingem se preocupar com ele até sumirem. 962 01:11:28,792 --> 01:11:30,652 Querem jogar pouco? 963 01:11:33,347 --> 01:11:35,547 SJ, você vai querer pegar isto. 964 01:11:35,752 --> 01:11:36,792 Certo. 965 01:11:39,252 --> 01:11:40,672 Vamos, Mike! 966 01:11:55,902 --> 01:11:57,832 Alright. Michael! Come on! 967 01:12:06,862 --> 01:12:09,792 - Sim! Michael! - Muito bem! É isso! 968 01:12:19,432 --> 01:12:20,632 Sim! 969 01:12:24,112 --> 01:12:25,553 Bom menino. 970 01:12:36,693 --> 01:12:39,562 Certo. O que você disse a ele? 971 01:12:40,133 --> 01:12:42,572 Deve conhecer os seus jogadores, Bert. 972 01:12:42,572 --> 01:12:46,262 Ele teve 98% em instinto protetor. 973 01:12:48,714 --> 01:12:50,914 Eu disse que você poderia me agradecer mais tarde. 974 01:12:52,113 --> 01:12:53,623 É mais tarde, Bert. 975 01:13:05,815 --> 01:13:08,242 Tanto pela vantagem de jogar em casa. 976 01:13:08,242 --> 01:13:10,853 Você já viu tantos caipiras em um só lugar? 977 01:13:10,853 --> 01:13:13,122 Nascar, nem mesmo perto. 978 01:13:16,033 --> 01:13:19,233 Cruzados! Prepare-se para 48 minutos de inferno! 979 01:13:19,233 --> 01:13:21,112 Você tem a bunda gorda. 980 01:13:23,152 --> 01:13:24,593 Ei, de volta no campo. 981 01:13:24,593 --> 01:13:26,582 Deixe-me ir. Espere. Ouçam! Ouçam! 982 01:13:26,582 --> 01:13:29,933 Não deixem eles entrarem na sua cabeça. Agora, mantenham o foco. 983 01:13:29,933 --> 01:13:31,073 - Estão prontos? - "Sim" 984 01:13:31,073 --> 01:13:33,023 - Certo. Vamos! - "Vão" 985 01:13:36,392 --> 01:13:38,562 - Vamos! - Michael! 986 01:13:39,733 --> 01:13:41,322 Porra, isso não é justo! 987 01:13:41,322 --> 01:13:43,593 Eles têm grande urso negro jogando para eles! 988 01:13:43,593 --> 01:13:45,893 - O que é isto, um circo? - Certo. 989 01:13:46,606 --> 01:13:49,006 Olhos para a frente, SJ! Paus e pedras. 990 01:13:49,006 --> 01:13:51,293 Paus e pedras! Vamos! 991 01:14:10,753 --> 01:14:13,682 - Muito bem! - Muito bem! Bom começo! 992 01:14:18,912 --> 01:14:20,913 Vamos O! Vamos! 993 01:14:21,463 --> 01:14:24,613 Aqui vamos nós. Olhe para esse grande touro que temos aqui. 994 01:14:25,053 --> 01:14:27,353 Vou atrás de você! Vou atrás de você! 995 01:14:27,773 --> 01:14:29,663 Toda a noite. Toda a noite. 996 01:14:39,403 --> 01:14:42,302 Não o deixe passar, Oher! Vamos lá, filho! 997 01:14:42,953 --> 01:14:47,203 Menino! Toda a noite, bunda gorda! Toda a noite! 998 01:14:47,203 --> 01:14:50,033 Eu tenho você, garoto. Toda a noite! 999 01:14:51,922 --> 01:14:53,639 Esse é o meu menino! 1000 01:14:53,863 --> 01:14:56,293 - Tudo bem, Michael! - Está tudo bem. Vamos! 1001 01:14:56,293 --> 01:14:58,643 - Vamos! - Decole. Vamos! 1002 01:15:01,181 --> 01:15:04,709 Aqui vamos nós! Segundo round! Segundo round! 1003 01:15:09,564 --> 01:15:12,463 - Troca! Troca! - Pegue! Pegue! Pegue! 1004 01:15:20,574 --> 01:15:23,003 Oher, não deixe eles chegarem na zona aberta! 1005 01:15:23,003 --> 01:15:26,453 - Vamos! Use a cabeça! - O que Bert está fazendo? Nada. 1006 01:15:29,193 --> 01:15:31,444 Ei garoto gordo. Nós não terminamos ainda. 1007 01:15:31,444 --> 01:15:34,243 Vai ser o jogo todo! O jogo todo! 1008 01:15:34,464 --> 01:15:35,913 Certo. Certo. 1009 01:15:37,543 --> 01:15:38,683 Vão! 1010 01:15:40,303 --> 01:15:41,963 Passe! Passe! Passe! 1011 01:15:43,294 --> 01:15:44,703 Pare! Oh! 1012 01:15:48,553 --> 01:15:50,304 Por que outra passagem, Bert? 1013 01:15:50,304 --> 01:15:52,524 Ei! Onde vai garoto gordo? 1014 01:15:52,524 --> 01:15:54,053 Melhor ficar de fora do meu campo. 1015 01:15:54,053 --> 01:15:56,853 Você não é bem-vindo aqui! Este é o meu campo! 1016 01:15:56,853 --> 01:15:59,147 66, volte ao seu próprio banco. 1017 01:15:59,147 --> 01:16:01,766 Bert! Fique quieto! Bert! 1018 01:16:10,804 --> 01:16:11,883 - Olá? - Umm ... 1019 01:16:11,883 --> 01:16:15,224 Basta com os truques, Bert. Ande com a bola direto. 1020 01:16:16,923 --> 01:16:20,076 Você ouviu. Ande com a bola direto.. Direto. 1021 01:16:21,424 --> 01:16:23,113 Espere um minuto, ele desligou o telefone? 1022 01:16:23,113 --> 01:16:26,563 - Não, acho que perdeu o sinal. - Ele não perdeu o sinal. 1023 01:16:27,142 --> 01:16:30,153 Esse é o meu menino Jimmy! Número 66! 1024 01:16:30,394 --> 01:16:32,613 Detonando o cara de azul. 1025 01:16:34,524 --> 01:16:36,323 Ei boca de sapo! 1026 01:16:36,984 --> 01:16:38,044 Sim, você! 1027 01:16:38,044 --> 01:16:40,924 Feche, ou eu vou aí fechar pra você! 1028 01:16:44,024 --> 01:16:45,124 Paus e pedras? 1029 01:16:45,124 --> 01:16:47,633 Você sabe o que, SJ? Vire pra frente. 1030 01:16:47,633 --> 01:16:50,634 Pegue a câmera e filme. Vamos. 1031 01:16:59,873 --> 01:17:01,423 Tranque! 1032 01:17:06,633 --> 01:17:09,434 Está bem. Está bem. Está bem. Voltamos. 1033 01:17:28,393 --> 01:17:29,144 Vão! 1034 01:17:33,224 --> 01:17:35,444 Vamos! Pegue-o! 1035 01:17:35,444 --> 01:17:37,444 Se foi. Ele se foi. 1036 01:17:42,553 --> 01:17:44,464 Temos que fechar tudo 1037 01:17:46,844 --> 01:17:51,054 Inacreditável. 3 jogadas. 3 jogadas. Onde estávamos? 4 3? 1038 01:17:51,054 --> 01:17:52,364 Vamos. 1039 01:17:57,214 --> 01:18:00,144 Grandão eu e você. Eu e você. Mais uma vez. 1040 01:18:00,144 --> 01:18:01,471 Aqui vamos nós! 1041 01:18:17,554 --> 01:18:20,504 Tudo bem, nós temos que cortar! Temos que cortar! 1042 01:18:20,504 --> 01:18:22,004 Venham. Vamos! 1043 01:18:22,004 --> 01:18:23,704 Pedaço de bosta preta! 1044 01:18:23,704 --> 01:18:25,184 Ei! Ei! 1045 01:18:25,184 --> 01:18:27,494 Juiz! O que você vai fazer? 1046 01:18:27,494 --> 01:18:30,544 Ele chutou meu menino na cabeça e xingou. 1047 01:18:31,004 --> 01:18:32,344 Obrigado! 1048 01:18:32,714 --> 01:18:36,164 Conduta antidesportiva ... Wingate! Quinze jardas! 1049 01:18:36,164 --> 01:18:37,014 O quê? 1050 01:18:37,014 --> 01:18:39,815 Você cale a boca, ou dou mais 15. 1051 01:18:42,484 --> 01:18:45,615 Esse rapaz joga no meu time. Meu time! 1052 01:18:46,025 --> 01:18:49,024 E eu vou defendê-lo como se ele fosse meu próprio filho. 1053 01:18:49,024 --> 01:18:53,074 Contra você ou qualquer outro caipira filho da puta! 1054 01:18:55,054 --> 01:18:57,404 Não se preocupe, treinador. Eu dou meu jeito. 1055 01:18:58,314 --> 01:18:59,594 Certo então. 1056 01:19:07,544 --> 01:19:09,494 Vem cá, meu filho. Vem cá. 1057 01:19:10,056 --> 01:19:11,232 Tente "Gap". 1058 01:19:11,475 --> 01:19:12,875 - "Gap?" - "Gap". 1059 01:19:14,264 --> 01:19:18,304 Certo, arma 47 Gap, e assim por diante. Pronto? 1060 01:19:24,324 --> 01:19:27,074 O treinador não está aqui para protegê-lo agora, está? 1061 01:19:34,234 --> 01:19:35,875 Pronto! 1062 01:19:37,284 --> 01:19:39,334 O time é a sua família, Michael. 1063 01:19:45,375 --> 01:19:46,295 Vão! 1064 01:19:52,314 --> 01:19:54,514 Voltem, voltem! Bloqueiem todos! 1065 01:19:54,904 --> 01:19:57,165 Temos que segurar! Temos que segurar! 1066 01:19:57,875 --> 01:19:59,375 Oh Deus! 1067 01:20:00,765 --> 01:20:02,484 - Corre, Michael! - SJ! 1068 01:20:02,764 --> 01:20:04,294 - Michael! - Corre, Michael! Correr! 1069 01:20:04,294 --> 01:20:05,445 Vão! 1070 01:20:09,305 --> 01:20:11,345 - Vai, Mike! - Vai, Michael. 1071 01:20:13,825 --> 01:20:15,365 Touchdown! 1072 01:20:22,365 --> 01:20:26,024 Ei! Deliverance! Você vê o número 74? 1073 01:20:26,584 --> 01:20:28,185 Bem, esse é meu filho. 1074 01:20:29,645 --> 01:20:32,605 - É isso aí irmão! - Veja, aqui está o que conseguimos. 1075 01:20:32,605 --> 01:20:33,925 - Falta. - O que foi agora? 1076 01:20:33,925 --> 01:20:35,905 - Ele estava segurando! - Não. 1077 01:20:36,295 --> 01:20:39,495 - Ele bateu após o apito? - Eu não acredito. 1078 01:20:40,265 --> 01:20:42,065 Então, porque a bandeira? 1079 01:20:42,065 --> 01:20:44,555 Eu não sei ... Excesso de bloqueio. 1080 01:20:46,155 --> 01:20:47,805 Você está brincando comigo. 1081 01:20:50,654 --> 01:20:53,655 Desculpe, treinador. Eu parei quando ouvi o apito. 1082 01:20:54,325 --> 01:20:56,135 Onde você estava levando-o, Mike? 1083 01:20:56,135 --> 01:20:59,305 Para o ônibus. Era a hora de ele ir para casa. 1084 01:21:01,725 --> 01:21:06,405 Que garoto, Michael Oher. Que garoto! Vá pegá-los. Vão pegá-los cruzados! 1085 01:21:54,515 --> 01:21:58,025 Esfreguem as cabeças! Esfreguem as cabeças! Certo! Vamos! 1086 01:22:03,645 --> 01:22:04,436 Vão! 1087 01:22:06,265 --> 01:22:07,455 Fique! 1088 01:22:26,596 --> 01:22:29,425 Vermelho, 41! Vermelho, 41! 1089 01:22:54,065 --> 01:22:56,515 Tom Lemming Recrutamento, Por favor, aguarde ... 1090 01:22:56,515 --> 01:22:58,936 Tom Lemming Recrutamento, Por favor, aguarde .... 1091 01:22:58,936 --> 01:23:02,335 O treinador Saban quer seu relatório de recrutamento mensal via Fed Ex. 1092 01:23:02,335 --> 01:23:06,696 Será que ele realmente acha que olhar isso algum dia vai lhe dar uma ajuda? 1093 01:23:07,496 --> 01:23:10,266 Você já preencheu todos as posições para o jogo do exército de estrelas? 1094 01:23:10,266 --> 01:23:11,486 Sim, por quê? 1095 01:23:11,689 --> 01:23:13,841 Você pode querer abrir uma. 1096 01:23:52,046 --> 01:23:53,966 O que eu lhe disse? 1097 01:24:02,946 --> 01:24:04,846 Eu quero que ele. Eu quero que ele muito. 1098 01:24:05,996 --> 01:24:10,626 G-R-I-T-A! Todo mundo grita! Digam, todo mundo grita! 1099 01:24:11,036 --> 01:24:14,426 G-R-I-T-A! Todo mundo grita! 1100 01:24:14,716 --> 01:24:17,215 Boa Collins. Bom trabalho. 1101 01:24:17,936 --> 01:24:19,926 O que no mundo o traz aqui? 1102 01:24:20,196 --> 01:24:23,116 certo. Continuem treinando. Lembrem-se apontem seus dedos. 1103 01:24:23,116 --> 01:24:24,816 Um, dois, três, um! 1104 01:24:25,036 --> 01:24:26,836 Um, dois, três, dois! 1105 01:24:26,836 --> 01:24:28,626 Um, dois, três, três! 1106 01:24:28,626 --> 01:24:30,746 Seu filho está bem,? 1107 01:24:33,306 --> 01:24:36,406 Droga homem, Fulmer está aqui. Eu deveria ir para casa. 1108 01:24:36,406 --> 01:24:39,196 O que dizer, amigos? Como está a vida? 1109 01:24:40,156 --> 01:24:42,476 Vim todo o caminho de Knoxville, para ver por mim mesmo. 1110 01:24:42,476 --> 01:24:45,376 Ei, treinador. Nós dirigimos de Clemson, nove horas! 1111 01:24:45,816 --> 01:24:47,606 Treinador Fulmer, é uma verdadeira honra. 1112 01:24:47,606 --> 01:24:50,366 Treinador Cotton, meu prazer. Eu assisti o programa que você fez muito bem. 1113 01:24:50,366 --> 01:24:53,436 Eu não penso que haja qualquer questão que você vai estar no próximo nível logo. 1114 01:24:53,436 --> 01:24:56,587 Oh, bem, você sabe, fazemos o que podemos. 1115 01:24:57,736 --> 01:25:00,136 Aquele é o Michael? É o O'Hair? 1116 01:25:00,427 --> 01:25:01,626 É Oher. 1117 01:25:01,866 --> 01:25:03,966 Como um remo em um barco. Oher. 1118 01:25:08,407 --> 01:25:10,446 Acha que podemos ver algumas jogadas? 1119 01:25:10,446 --> 01:25:12,526 Talvez ... Acho que todos os treinadores gostariam. 1120 01:25:12,526 --> 01:25:14,726 - Sim? - Oh, sim, senhor. Pode apostar. 1121 01:25:17,276 --> 01:25:19,596 Ouçam amigos! Nova rotina! 1122 01:25:19,596 --> 01:25:22,436 Big Mike, Jay Collis. Melhor dos melhores. Bem aqui. 1123 01:25:22,436 --> 01:25:24,436 Vamos! Venham! Venham! 1124 01:25:32,176 --> 01:25:33,737 No meu apito, homens! 1125 01:25:53,978 --> 01:25:55,363 Uau! 1126 01:26:01,797 --> 01:26:03,067 Treinador, obrigado. 1127 01:26:03,067 --> 01:26:05,856 - Aonde você vai, treinador? - Voltar à Carolina do Sul. 1128 01:26:05,856 --> 01:26:09,117 Diga a Michael Oher que se ele tiver notas para se qualificar ... 1129 01:26:09,117 --> 01:26:10,257 Clemson o quer. 1130 01:26:10,257 --> 01:26:12,506 Sim. Boa sorte com isso, Brad! 1131 01:26:13,056 --> 01:26:15,147 Treinador, você fez um ótimo trabalho com esse rapaz. 1132 01:26:15,147 --> 01:26:16,947 Oh, bem, ele estava meio cru quando nós o pegamos 1133 01:26:16,947 --> 01:26:19,896 mas nós, você sabe, treinamos ele um pouco. 1134 01:26:30,557 --> 01:26:31,867 Olá, mamãe. 1135 01:26:31,867 --> 01:26:34,467 Você sabia que para ser elegível para uma bolsa de estudos 1136 01:26:34,467 --> 01:26:37,507 Michael irá precisar de um coeficiente de 2,5? 1137 01:26:38,437 --> 01:26:38,967 Sério? 1138 01:26:38,967 --> 01:26:43,616 Seu coeficiente é baixo e não o vejo fazendo melhor se não começar já. 1139 01:26:43,616 --> 01:26:47,097 - Qual é o coeficiente dele agora? - 1,76. 1140 01:26:47,827 --> 01:26:50,026 Não é muito ruim, considerando de onde ele começou. 1141 01:26:50,026 --> 01:26:52,526 Ele terá de tirar só A's este ano. 1142 01:26:53,116 --> 01:26:56,477 Estou falando sério. E isso pode até não ser suficiente. 1143 01:26:56,837 --> 01:26:58,886 Assim, ele vai para o Junior College? 1144 01:26:59,367 --> 01:27:01,987 A maioria das crianças carentes que vão ao Junior College desistem no primeiro ano. 1145 01:27:01,987 --> 01:27:04,417 Sua chance com os profissionais iriam paro o ralo. 1146 01:27:04,417 --> 01:27:07,907 Profissionais? Nós temos certeza que ele terá convites universitários? 1147 01:27:11,077 --> 01:27:13,132 Michael, Nick Saban da LSU. (Louisiana State University) 1148 01:27:13,132 --> 01:27:15,968 estou ansioso para que você venha nos visitar em algum momento. 1149 01:27:15,968 --> 01:27:19,087 Gready. Sou Lou Holtz da Carolina do Sul. Estou chamando ... 1150 01:27:19,087 --> 01:27:23,187 Estamos muito interessados em ter Michael em Knoxville para uma visita. 1151 01:27:23,847 --> 01:27:26,979 - Phil Fulmer, de Tennessee? - Há mais de vinte entre estes. 1152 01:27:26,979 --> 01:27:29,679 E essas coisas aqui. 50 delas. 1153 01:27:29,679 --> 01:27:31,096 Qualquer uma destas de Ole Miss? 1154 01:27:31,096 --> 01:27:34,387 Não, eles não vão começar a recrutar até que contratem um novo treinador. 1155 01:27:34,387 --> 01:27:37,836 Não faz qualquer diferença a menos que Michael tire as notas necessarias. 1156 01:27:40,316 --> 01:27:42,317 Então, o que vamos fazer? 1157 01:27:42,857 --> 01:27:46,407 Eu entendo você se candidatou para um cargo de professor em Wingate? 1158 01:27:47,237 --> 01:27:49,487 Eu não sou religiosa o suficiente para eles. 1159 01:27:49,487 --> 01:27:55,207 Eu sou uma pessoa espiritual, a Sra. Tuohy, mas Eu tenho algumas, digamos assim ... dúvidas. 1160 01:27:56,327 --> 01:27:58,717 Oh, eu aprecio sua honestidade, Miss Sue. 1161 01:27:58,717 --> 01:28:01,999 - Qual é a situação do Michael? - Ele precisa ser melhor na escola. 1162 01:28:01,999 --> 01:28:04,204 Obviamente. Por que o grande esforço? 1163 01:28:04,517 --> 01:28:06,597 Bem, ele está na linha para uma bolsa de futebol 1164 01:28:06,597 --> 01:28:08,538 Se... ele melhorar suas notas. 1165 01:28:08,905 --> 01:28:11,805 - Ele está considerando Ole Miss? - É melhor que sim. 1166 01:28:13,507 --> 01:28:17,157 - Eu adoraria trabalhar com ele. - Bem, quando gostaria de começar? 1167 01:28:18,377 --> 01:28:22,134 Sra. Tuohy ... Umm ... Há algo você deve saber sobre mim. 1168 01:28:22,457 --> 01:28:25,987 Eu não costumo dizer a muitas pessoas, mas é algo que eu sinto deve estar ciente 1169 01:28:25,987 --> 01:28:27,587 antes de me contratar. 1170 01:28:29,797 --> 01:28:31,347 O que é? 1171 01:28:31,687 --> 01:28:33,487 Sou ums democrata. 1172 01:28:35,297 --> 01:28:36,787 Certo. 1173 01:28:42,230 --> 01:28:44,489 - Eu não entendo isso. - Ainda não. 1174 01:28:44,787 --> 01:28:46,788 Você não entende ainda. 1175 01:28:49,008 --> 01:28:51,557 - Qual é o tamanho de sua cabeça, Michael? - Grande. 1176 01:28:52,407 --> 01:28:53,907 E o que tem dentro? 1177 01:28:53,907 --> 01:28:55,458 - Um cérebro. - Um cérebro. 1178 01:28:55,458 --> 01:28:57,177 Está cheio de conhecimento -- 1179 01:28:57,177 --> 01:28:59,328 como um armário com mapas; 1180 01:29:00,008 --> 01:29:02,508 e atalhos para descobrir as coisas. 1181 01:29:02,717 --> 01:29:04,487 Você vai chegar lá, Michael Oher 1182 01:29:04,487 --> 01:29:07,827 porque eu estou aqui para ajudá-lo a usar esses mapas e chegar ao seu destino. 1183 01:29:07,827 --> 01:29:10,387 Como Sacagawea ajudou Lewis e Clark. 1184 01:29:10,697 --> 01:29:11,887 Sacagawea? 1185 01:29:11,887 --> 01:29:15,387 Nós vamos chegar lá. E os livros de história estão errados. 1186 01:29:15,657 --> 01:29:18,777 Tudo que você precisa saber é que eu vou te levar lá. 1187 01:29:19,877 --> 01:29:21,667 Você acredita em mim? 1188 01:29:24,488 --> 01:29:26,428 Você confia em mim, Michael? 1189 01:29:28,457 --> 01:29:29,847 Sim, Srta, Sue. 1190 01:29:32,327 --> 01:29:33,797 Tente novamente. 1191 01:29:35,138 --> 01:29:37,178 Agora, qual é o próximo? Leia isso para mim. 1192 01:29:37,178 --> 01:29:40,577 Ei, o que é isso? Primeiro temos de achar a constante. 1193 01:29:41,008 --> 01:29:42,958 Agora, onde está a constante? 1194 01:29:42,958 --> 01:29:45,268 Bom. Viu? 1195 01:29:45,517 --> 01:29:49,168 Quem diria que teríamos um filho negro antes de conhecermos um democrata. 1196 01:29:50,716 --> 01:29:53,743 - Campainha! - Eu tenho um convidado. 1197 01:29:56,708 --> 01:29:58,177 Treinador, come está? Entre. 1198 01:29:58,177 --> 01:29:59,588 - Sean Tuohy. - Sean. 1199 01:29:59,588 --> 01:30:01,528 - Nick Saban. Prazer em conhecê-lo. - Bom vê-lo. Prazer. 1200 01:30:01,528 --> 01:30:04,288 Agradeço a oportunidade de vir a sua casa. 1201 01:30:04,288 --> 01:30:06,638 - É minha filha, Collins. - Oi. Prazer em conhecê-lo. 1202 01:30:06,638 --> 01:30:09,597 - E você deve ser Leigh Anne. - Esta sou eu, treinador Saban. 1203 01:30:09,597 --> 01:30:11,267 - Prazer em conhece-lo. - Igualmente. 1204 01:30:11,267 --> 01:30:12,378 Por favor, me chame de Nick. 1205 01:30:12,378 --> 01:30:16,128 Uma casa incrível. As guarnições Windsor são um belo toque. 1206 01:30:16,558 --> 01:30:20,537 Oh, obrigado. Você obviamente tem um gosto excelente. 1207 01:30:20,537 --> 01:30:24,538 Bem, nós apreciamos a qualidade. E reconhecê-la quando a vemos. 1208 01:30:26,107 --> 01:30:28,028 Michael, porque não vem aqui e diz olá para o treinador Saban. 1209 01:30:28,028 --> 01:30:29,638 Olá, Michael. Nick Saban. 1210 01:30:29,638 --> 01:30:31,217 - Prazer em conhecê-lo. - Prazer em conhecê-lo. 1211 01:30:31,217 --> 01:30:33,518 - E você deve ser SJ. - Sou eu. 1212 01:30:33,518 --> 01:30:37,338 Michael, porque você e Nick não vão para a sala para conversar? 1213 01:30:37,338 --> 01:30:38,418 SJ pode vir? 1214 01:30:38,418 --> 01:30:40,688 Claro. Vamos contratar os dois. 1215 01:30:40,688 --> 01:30:42,118 Certo. 1216 01:30:44,648 --> 01:30:46,748 Eu acho ele muito bonito. 1217 01:30:47,008 --> 01:30:48,827 Sim, estou bem aqui, Leigh Anne. 1218 01:30:48,827 --> 01:30:50,238 Sim, eu sei. 1219 01:30:50,828 --> 01:30:53,758 Então, Michael, nós gostaríamos de levá-lo o a LSU para uma visita. 1220 01:30:53,758 --> 01:30:55,998 Temos grandes coisas acontecendo por lá neste momento. 1221 01:30:55,998 --> 01:30:59,508 Você tem uma oportunidade de ser bem sucedido como pessoa, como estudante, 1222 01:30:59,508 --> 01:31:04,038 e uma oportunidade de fazer parte do próximo Campeonato da Liga Nacional com a LSU. 1223 01:31:04,038 --> 01:31:07,158 Então o que você diria? Você gostaria de comprometer-se a fazer uma visita? 1224 01:31:07,158 --> 01:31:09,128 - Posso fazer uma pergunta? - Claro. 1225 01:31:09,128 --> 01:31:11,238 Meu irmão e eu somos muito próximos. 1226 01:31:11,238 --> 01:31:15,158 E assim ... Tenho muito medo de que Se ele vai for para a escola, 1227 01:31:15,628 --> 01:31:17,578 Eu não poderia mais vê-lo. 1228 01:31:17,578 --> 01:31:19,145 - Então ... - Vá em frente. 1229 01:31:19,468 --> 01:31:23,338 Eu estava só imaginando se eu teria acesso a ele. 1230 01:31:23,618 --> 01:31:26,048 Bem, SJ, você teria acesso total ao Michael. 1231 01:31:26,048 --> 01:31:29,418 Mas melhor que isso, em seu primeiro jogo no estádio Tiger, 1232 01:31:29,418 --> 01:31:32,298 gostaríamos para que você liderasse o time na saída do túnel. 1233 01:31:32,298 --> 01:31:35,198 - O que você acha sobre isso? - Parece bom. 1234 01:31:49,518 --> 01:31:50,668 Entre! 1235 01:31:50,668 --> 01:31:53,997 Saudações! Eu sou Lou Holtz da Universidade da Carolina do Sul. 1236 01:31:53,997 --> 01:31:56,998 Leigh Anne Tuohy. Prazer em conhecê-lo. Entre. Michael! 1237 01:31:56,998 --> 01:31:59,322 Olá. Sou Tommy Tuberville. Albany University. 1238 01:31:59,322 --> 01:32:01,659 Leigh Anne Tuohy. Prazer em conhecê-lo. Michael! 1239 01:32:01,659 --> 01:32:03,659 Olá, Houston Nutt. Universidade de Arkansas. 1240 01:32:03,659 --> 01:32:05,328 Leigh Anne Tuohy. Muito prazer em conhecê-lo. 1241 01:32:05,328 --> 01:32:08,038 - Ole Miss Copa, hein? - Michael! 1242 01:32:10,059 --> 01:32:12,183 Oh, vamos. Você sabe isso. 1243 01:32:12,458 --> 01:32:13,988 É lógico. 1244 01:32:25,609 --> 01:32:28,248 Eu garanto que se você vier para a Universidade da Carolina do Sul 1245 01:32:28,248 --> 01:32:30,618 será a decisão mais inteligente que você já fez. 1246 01:32:30,618 --> 01:32:33,068 Nós queremos que você, precisamos de você, mas a outra coisa é, 1247 01:32:33,068 --> 01:32:34,618 Mike, você precisa de nós. 1248 01:32:39,199 --> 01:32:42,348 Knoxville é um lugar tremendo para viver e ... 1249 01:32:42,659 --> 01:32:45,508 Eu sei que há os leões, os tigres, há os ursos ... 1250 01:32:45,508 --> 01:32:47,789 Há apenas um Javalis no mundo. 1251 01:32:47,789 --> 01:32:51,739 ... e não é só isso, você vai ficar muito bem de vermelho! 1252 01:32:51,739 --> 01:32:53,088 O que há nisto para mim? 1253 01:32:53,088 --> 01:32:56,719 SJ, vamos lhe dar um chapéu de gavião, e para toda a família também. 1254 01:32:56,719 --> 01:32:59,238 Você está me dizendo, que é o melhor que você pode fazer? 1255 01:32:59,238 --> 01:33:01,578 SJ, você me lembra de mim quando menino. 1256 01:33:01,858 --> 01:33:03,808 Treinador, ajude-me a ajuda-lo. 1257 01:33:03,808 --> 01:33:07,839 Eu posso te arranjar um cocar Gamecock. E com penas reais. 1258 01:33:16,489 --> 01:33:17,929 O que você tem para mim, Phil? 1259 01:33:17,929 --> 01:33:20,819 SJ, eu estive pensando muito sobre isso, e uma das coisas 1260 01:33:20,819 --> 01:33:24,188 que acho que vai ser especial para nós dois é que vamos andar de braço dado 1261 01:33:24,188 --> 01:33:26,709 para o centro do Union Stadium no primeiro jogo, 1262 01:33:26,709 --> 01:33:28,639 e nós jogaremos a moeda juntos. 1263 01:33:28,639 --> 01:33:29,668 Como isso soa? 1264 01:33:29,668 --> 01:33:32,050 Treinador Fulmer, um prazer fazer negócio com você 1265 01:33:32,050 --> 01:33:35,000 Meu prazer, SJ. Pode apostar, amigo. 1266 01:33:45,319 --> 01:33:47,129 Parabéns por ser contratado. 1267 01:33:47,129 --> 01:33:49,879 Obrigado, senhora. Ole Miss é o meu emprego dos sonhos. 1268 01:33:50,499 --> 01:33:53,249 Você está chegando um pouco atrasado para a festa mas somos duros de matar 1269 01:33:53,249 --> 01:33:55,269 então eu vou te dar o mapa da estrada 1270 01:33:55,269 --> 01:33:56,589 - Tudo bem? - Entendi. 1271 01:33:56,589 --> 01:33:59,839 LSU está fora. Todo mundo sabe Saban está indo para a NFL. 1272 01:33:59,839 --> 01:34:02,819 Não cito nomes, mas nas duas primeiras viagens de recrutamento 1273 01:34:02,819 --> 01:34:04,379 alguém o levou para um bar de strip tease. 1274 01:34:04,379 --> 01:34:06,289 - Isso é terrível. - Nem me diga. 1275 01:34:06,289 --> 01:34:08,679 Ele vai ter pesadelos por uma semana. Então, quando ele vá visitar 1276 01:34:08,679 --> 01:34:11,309 Eu quero que você lhe dê comida italiana. Ele gosta de Fettucine Alfredo 1277 01:34:11,309 --> 01:34:14,809 e eu quero que o leve para ver um filme -- não o Massacre da Serra Elétrica. 1278 01:34:14,809 --> 01:34:18,270 porque ele só vai cobrir os olhos -- e mande-o para a cama as 22hs. 1279 01:34:18,270 --> 01:34:19,479 - Entendeu? - Sim senhora. 1280 01:34:19,479 --> 01:34:21,779 - Certo. - E Tennessee? 1281 01:34:22,499 --> 01:34:25,039 parte meu coração, mas eles ainda estão na caçada. 1282 01:34:25,039 --> 01:34:26,979 Fulmer fez a SJ uma oferta atraente. 1283 01:34:26,979 --> 01:34:29,779 Eu ouvi o menino ele pode realmente dificultar as coisas. 1284 01:34:29,779 --> 01:34:31,509 Ele é o pai do menino. 1285 01:34:31,849 --> 01:34:33,249 - Está pronto? - Vamos lá. 1286 01:34:33,249 --> 01:34:34,450 Certo. 1287 01:34:34,450 --> 01:34:36,939 Mike, você gosta de churrasco? Eu lhe digo que, Mike. 1288 01:34:36,939 --> 01:34:39,439 Você pode ir ao posto de gasolina e comer o melhor churrasco, 1289 01:34:39,439 --> 01:34:40,980 que você já comeu na sua vida. 1290 01:34:40,980 --> 01:34:43,669 É um lugar maravilhoso para viver, bagres fritos, 1291 01:34:43,669 --> 01:34:45,369 toda a comida boa que gostamos de comer 1292 01:34:45,369 --> 01:34:46,910 mas não é bom para nós como jogadores de futebol, 1293 01:34:46,910 --> 01:34:49,289 você tem que estar ciente, Mike. Eu prometo. 1294 01:34:49,289 --> 01:34:51,839 E para você, SJ, Isto é o que eu posso fazer. 1295 01:34:51,839 --> 01:34:54,050 At Ole Miss, temos a Grove ao lado do estádio. 1296 01:34:54,050 --> 01:34:57,589 Caminhamos por ela antes de cada jogo, na frente de milhares de pessoas. 1297 01:34:57,589 --> 01:35:00,102 É um ritual sagrado. E eu estou na frente. 1298 01:35:00,102 --> 01:35:02,195 Vi isso mil vezes. 1299 01:35:02,195 --> 01:35:03,938 Já viu isso da frente da fila? 1300 01:35:03,938 --> 01:35:05,829 No próximo ano, você e eu; liderando a equipe. 1301 01:35:05,829 --> 01:35:09,579 Tennessee ofereceu para me deixar correr no campo e jogar a moeda. 1302 01:35:13,029 --> 01:35:15,449 Eu vou lhe dar um passe para a lateral do campo. 1303 01:35:25,379 --> 01:35:27,479 Já decidiu Michael? 1304 01:35:27,479 --> 01:35:29,269 Não, Srta. Sue. 1305 01:35:30,219 --> 01:35:32,590 Mas você gosta de Tennessee? 1306 01:35:33,893 --> 01:35:35,443 É uma boa escola. 1307 01:35:35,969 --> 01:35:37,720 Não no nível acadêmico de Ole Miss, 1308 01:35:37,720 --> 01:35:40,720 mas eles têm uma excelente departamento de ciência. 1309 01:35:41,950 --> 01:35:44,199 Você sabe pelo que é famosa? 1310 01:35:44,730 --> 01:35:46,729 Eles trabalham com o FBI 1311 01:35:47,060 --> 01:35:50,679 para estudar os efeitos do solo em partes do corpo em decomposição. 1312 01:35:51,229 --> 01:35:52,680 O que é que isso significa? 1313 01:35:53,039 --> 01:35:56,420 Bem, quando eles encontram um corpo, a polícia quer saber há quanto tempo morreu. 1314 01:35:56,420 --> 01:35:59,410 Então a Tennessee os ajuda. 1315 01:36:00,499 --> 01:36:02,600 Eles têm um monte de partes do corpo. 1316 01:36:03,400 --> 01:36:09,579 Braços e pernas e mãos -- hospitais e escolas médicas. 1317 01:36:13,009 --> 01:36:15,359 E você sabe onde eles os guardam? 1318 01:36:18,820 --> 01:36:21,220 Logo abaixo do campo de futebol. 1319 01:36:23,140 --> 01:36:27,439 Assim, quando tudo estiver bem, e tiver 100.000 fãs torcendo por você, 1320 01:36:27,820 --> 01:36:31,869 os corpos que você deve se preocupar estão logo abaixo da grama. 1321 01:36:32,494 --> 01:36:35,394 Prontos para atravessar o solo e agarrá-lo. 1322 01:36:40,549 --> 01:36:43,540 Mas a decisão de onde vai jogar é sua. 1323 01:36:43,540 --> 01:36:45,540 Não me deixe influenciar você. 1324 01:37:14,669 --> 01:37:17,790 Todos os outros professores ajudam, Eu não sei, qual é seu problema. 1325 01:37:17,790 --> 01:37:18,820 Sinto muito. 1326 01:37:18,820 --> 01:37:22,110 Não vou dar a um estudante uma nota que não merece. 1327 01:37:22,110 --> 01:37:24,880 Bem, Michael precisa de um "B". 1328 01:37:25,620 --> 01:37:28,630 O que ele tem que fazer para "merecer" isso? 1329 01:37:29,950 --> 01:37:33,140 Agora ele tem C- , D mais trabalho. 1330 01:37:33,450 --> 01:37:35,780 Sua melhor chance de melhorar é com o ensaio escrito 1331 01:37:35,780 --> 01:37:37,280 no final do ano. 1332 01:37:37,280 --> 01:37:39,721 Conta um terço da nota. 1333 01:37:40,830 --> 01:37:42,810 Então nós naufragamos. 1334 01:37:44,608 --> 01:37:47,619 Por que você não escreve sobre "Grandes Esperanças"? 1335 01:37:47,880 --> 01:37:49,740 Você é muito parecido com Pip. 1336 01:37:49,740 --> 01:37:55,141 Ele era pobre, ele era um órfão e alguém bondoso o encontrou. 1337 01:37:55,380 --> 01:37:57,830 Você deve ser capaz de se comparar com isso. 1338 01:38:01,590 --> 01:38:04,511 certo, vamos ver a lista de leitura. 1339 01:38:04,511 --> 01:38:07,360 Mas você vai ter que escolher um, Michael. 1340 01:38:07,931 --> 01:38:09,230 "Pygmalion" ... 1341 01:38:12,420 --> 01:38:16,260 "Um Conto de Duas Cidades "..... "A Carga da Brigada Ligeira" ... 1342 01:38:16,260 --> 01:38:19,460 "Meia légua, meia légua, meia légua para a frente " 1343 01:38:20,010 --> 01:38:21,691 Eu amo este. 1344 01:38:22,010 --> 01:38:23,600 Ele ama isso. 1345 01:38:25,961 --> 01:38:29,121 Por que você não faz isso e eu vou assistir basquete? 1346 01:38:33,160 --> 01:38:34,511 Certo. 1347 01:38:38,160 --> 01:38:41,210 "Todos no vale da morte cavalgaram os seiscentos ". 1348 01:38:42,621 --> 01:38:46,771 Nomearam o estádio da LSU "Vale da Morte" por causa da história. 1349 01:38:47,601 --> 01:38:51,100 Alfred Tennyson escreveu sobre a LSU Ole Miss 1350 01:38:51,100 --> 01:38:53,891 - Você está brincando? - Não. É uma grande história. 1351 01:38:53,891 --> 01:38:55,441 É um poema. 1352 01:38:56,330 --> 01:38:58,351 "Avante Brigada Ligeira!" 1353 01:38:58,557 --> 01:39:00,170 É como a ataque. 1354 01:39:00,170 --> 01:39:02,400 "Ataquem os canhões, disse ele." 1355 01:39:02,640 --> 01:39:04,241 É a zona final. 1356 01:39:04,241 --> 01:39:06,807 "Para o vale da morte cavalgaram os seiscentos ". 1357 01:39:06,807 --> 01:39:08,808 "Avante brigada ligeira! 1358 01:39:08,808 --> 01:39:11,161 "Algum homem vacilava?" 1359 01:39:11,161 --> 01:39:14,360 "Mas o soldado não sabia que alguém havia falhado." 1360 01:39:15,001 --> 01:39:16,751 Alguém cometeu um erro? 1361 01:39:17,051 --> 01:39:20,591 Sim, o seu líder, o seu treinador. 1362 01:39:23,071 --> 01:39:26,711 Mas por que ir em frente Se eles sabiam que ele estragou tudo? 1363 01:39:29,831 --> 01:39:34,020 "Não cabe a eles questionar, não cabe a eles saber a razão, 1364 01:39:35,611 --> 01:39:37,630 ...eles devem seguir e morrer" 1365 01:39:38,811 --> 01:39:41,711 "No vale da morte cavalgaram os seiscentos" 1366 01:39:44,630 --> 01:39:47,061 Eles todos vão morrer, não vão? 1367 01:39:48,571 --> 01:39:49,600 Sim. 1368 01:39:53,221 --> 01:39:55,491 Isso é realmente muito triste. 1369 01:39:59,100 --> 01:40:02,501 Eu acho que você acabou de encontrar algo para escrever sobre, Michael. 1370 01:40:18,281 --> 01:40:20,581 Coragem é uma coisa difícil de entender 1371 01:40:20,791 --> 01:40:24,560 Você pode ter coragem baseado em uma idéia burra ou em um erro, 1372 01:40:25,021 --> 01:40:27,231 mas você não deve questionar os adultos 1373 01:40:27,231 --> 01:40:29,701 ou o seu treinador ou seu professor 1374 01:40:29,941 --> 01:40:31,941 porque eles fazem as regras. 1375 01:40:32,541 --> 01:40:34,141 Talvez eles saibam melhor 1376 01:40:34,641 --> 01:40:36,621 mas talvez não. 1377 01:40:37,341 --> 01:40:40,451 Tudo depende de quem você é, de onde você vem. 1378 01:40:41,591 --> 01:40:44,531 nem um dos seiscentos caras pensa em desistir. 1379 01:40:44,531 --> 01:40:46,781 e se juntar ao outro lado? 1380 01:40:46,781 --> 01:40:50,141 Quero dizer, Vale da Morte Isso é coisa muito salgada. 1381 01:40:53,231 --> 01:40:55,381 É por isso que a coragem é complicada. 1382 01:40:56,061 --> 01:40:59,011 Se você sempre faz o que os outros dizem para fazer? 1383 01:41:00,201 --> 01:41:03,371 Às vezes você pode até não saber Por que você está fazendo algo. 1384 01:41:03,371 --> 01:41:05,852 eu quero dizer, qualquer idiota pode ter coragem. 1385 01:41:06,901 --> 01:41:11,001 Mas a honra, que é a verdadeira razão de fazer alguma coisa ou não. 1386 01:41:11,471 --> 01:41:14,451 É quem você é, e talvez quem você quer ser. 1387 01:41:15,861 --> 01:41:18,112 Se você morrer tentando fazer algo importante 1388 01:41:18,112 --> 01:41:20,511 então você tem tanto honra e coragem 1389 01:41:20,761 --> 01:41:22,802 e isso é muito bom. 1390 01:41:23,261 --> 01:41:25,661 eu acho que é o que o escritor estava dizendo. 1391 01:41:25,661 --> 01:41:28,881 Que você deve esperar ter coragem e tentar ter honra. 1392 01:41:29,711 --> 01:41:33,961 E talvez rezar para que as pesoas dizendo o que fazer também tenham. 1393 01:41:39,351 --> 01:41:41,181 Kevin Lynn. 1394 01:41:46,011 --> 01:41:47,761 - Bom trabalho. - Desculpe-me. 1395 01:41:50,241 --> 01:41:52,441 Mateus Nicols. 1396 01:41:53,981 --> 01:41:55,702 2,52. 1397 01:41:57,031 --> 01:41:59,982 Coeficiente final de Michael. Peguei do computador de Paul. 1398 01:41:59,982 --> 01:42:01,365 Jamie Norte. 1399 01:42:01,365 --> 01:42:03,412 Ele conseguiu, Sean. Ele conseguiu! 1400 01:42:04,191 --> 01:42:07,392 Você invadiu o computador do diretor? 1401 01:42:09,211 --> 01:42:10,812 Michael Oher. 1402 01:42:18,091 --> 01:42:20,982 Onde no mundo você achou uma foto de bebê do Michael? 1403 01:42:20,982 --> 01:42:24,231 Scaneei de um anúncio da Internet de uma boutique para crianças. 1404 01:42:30,291 --> 01:42:32,192 Parabéns, Mike. 1405 01:42:48,491 --> 01:42:50,242 Michael, nossos cumprimentos. 1406 01:42:53,462 --> 01:42:54,972 É isso aí irmão! 1407 01:42:55,522 --> 01:42:58,131 Tudo bem, isso é o suficiente. Jovem ... 1408 01:42:59,050 --> 01:43:01,060 Acho que preciso de um bom abraço. 1409 01:43:05,602 --> 01:43:08,551 Certo. Você vai ficar em Deaton Hall - Onde é? 1410 01:43:08,551 --> 01:43:11,422 109. É ali. E você vai estar em um prédio de refeições 1411 01:43:11,422 --> 01:43:13,842 Então você vai estar comendo em Johnson Commons. Bem ali. 1412 01:43:13,842 --> 01:43:16,472 Johnson Commons tem tudo pode comer self-service de sorvetes. 1413 01:43:16,472 --> 01:43:17,661 Tanto quanto queira? 1414 01:43:17,661 --> 01:43:20,512 Assim é como Mama trata seus calouros. 1415 01:43:22,312 --> 01:43:23,311 Pare com isso! 1416 01:43:26,272 --> 01:43:27,522 Olá? 1417 01:43:29,622 --> 01:43:31,032 Esta é a Sra. Tuohy. 1418 01:43:31,032 --> 01:43:33,142 Ela só quero fazer-lhe um par de perguntas, Michael. 1419 01:43:33,142 --> 01:43:35,042 Você não tem nada a esconder. 1420 01:43:36,312 --> 01:43:37,952 Sra. Tuohy? Sr. Oher? 1421 01:43:37,952 --> 01:43:40,072 Meu nome é Jocelyn Granger, e eu sou a Diretora Assistente 1422 01:43:40,072 --> 01:43:41,902 de Execução para a NCAA. 1423 01:43:41,902 --> 01:43:43,951 Por favor, me chame Leigh Anne. 1424 01:43:46,972 --> 01:43:48,652 Então, vamos lá. Vamos? 1425 01:43:48,652 --> 01:43:52,752 Sra. Tuohy, se você não se importa Eu prefiro falar com Michael sozinho. 1426 01:43:52,752 --> 01:43:55,552 - E quanto tempo é que vai levar? - Algum tempo. 1427 01:43:57,992 --> 01:44:00,862 Vai, Mike. Ok? Vá. 1428 01:44:04,542 --> 01:44:08,292 Michael? Michael! Estarei esperando por você no hall de entrada, certo? 1429 01:44:12,863 --> 01:44:16,462 Eu não sei, Sean. Eu só tenho um mau pressentimento sobre este. 1430 01:44:16,794 --> 01:44:19,472 Essa mulher é dura, dura ... Espere. 1431 01:44:20,352 --> 01:44:21,102 Ei. 1432 01:44:22,862 --> 01:44:25,052 O cliente quer o que? 1433 01:44:25,622 --> 01:44:28,862 Você sabia que o treinador Cotton está aceitando um emprego na Ole Miss? 1434 01:44:28,862 --> 01:44:29,872 Não. 1435 01:44:29,872 --> 01:44:33,272 E que esta oferta de emprego veio depois que você assinou com eles? 1436 01:44:34,053 --> 01:44:36,752 Sean Tuohy, seu responsável legal frequentou Ole Miss. 1437 01:44:36,752 --> 01:44:38,382 Ele jogou basquete. 1438 01:44:38,382 --> 01:44:40,972 E Sra. Tuohy frequentou Ole Miss também. 1439 01:44:40,972 --> 01:44:42,723 Ela era uma líder de torcida. 1440 01:44:42,723 --> 01:44:45,382 É seguro dizer que Ole Miss é a escola preferida deles? 1441 01:44:45,382 --> 01:44:49,183 Eles gostam de outras universidades? Digamos, Tennessee? 1442 01:44:49,473 --> 01:44:51,622 Não. Eles detestam Tennessee. 1443 01:44:53,162 --> 01:44:55,162 - E o sua tutora ... - Miss Sue. 1444 01:44:55,162 --> 01:44:58,452 Miss Sue foi graduada em Ole Miss também. 1445 01:45:00,223 --> 01:45:03,523 Miss Sue já tentou persuadi-lo para ir para Ole Miss? 1446 01:45:08,802 --> 01:45:12,022 Você sabia que o Tuohys fazem generosas doações a Ole Miss? 1447 01:45:12,022 --> 01:45:14,752 Esse mesmo Miss Sue faz doações? 1448 01:45:15,032 --> 01:45:17,263 Que os Tuohys, eles têm um apartamento em Oxford 1449 01:45:17,263 --> 01:45:20,473 para que eles possam assistir a maioria dos eventos esportivos ? 1450 01:45:20,473 --> 01:45:25,403 Que, de fato, Sean e Leigh Anne Tuohy são por nossa definição... "agentes". 1451 01:45:28,062 --> 01:45:29,563 Sr. Oher. 1452 01:45:30,193 --> 01:45:31,583 Sr. Oher? 1453 01:45:32,253 --> 01:45:35,203 Você entende ... Você sabe, por que estou aqui? 1454 01:45:36,263 --> 01:45:38,093 Para ... investigar. 1455 01:45:38,093 --> 01:45:40,163 Sim. Para investigar. 1456 01:45:41,142 --> 01:45:44,992 Eu estou aqui para investigar sua estranha condição. 1457 01:45:46,083 --> 01:45:49,183 Você acha estranha? Sua condição? 1458 01:45:51,543 --> 01:45:52,813 Michael? ... 1459 01:45:53,903 --> 01:45:55,222 Não sei. 1460 01:45:56,943 --> 01:45:58,662 Posso sair agora? 1461 01:45:58,662 --> 01:46:00,292 Não. Não pode. 1462 01:46:01,952 --> 01:46:04,083 - O que você quer, minha senhora? - Quero que os fatos! 1463 01:46:04,083 --> 01:46:05,883 - Eu preciso da verdade. - Eu não menti! 1464 01:46:05,883 --> 01:46:10,082 - E eu quero saber o que pensa sobre tudo isso. - Pensar sobre o quê?! 1465 01:46:18,573 --> 01:46:23,822 O NCAA receia que com o seu recrutamento uma porta pode ser aberta -- 1466 01:46:24,782 --> 01:46:26,813 que os agentes de várias das escolas no sul 1467 01:46:26,813 --> 01:46:29,342 se tornem responsáveis legais de jovens atletas, sem meios 1468 01:46:29,342 --> 01:46:31,843 e os coloquem no funil de sua "Grande Mãe". 1469 01:46:32,733 --> 01:46:36,033 Não estou dizendo que eu acredito e eu não estou dizendo que não, 1470 01:46:36,033 --> 01:46:38,063 mas há muitas pessoas envolvidas neste caso 1471 01:46:38,063 --> 01:46:40,943 quem diria que os Tuohys não pegaram você, 1472 01:46:41,433 --> 01:46:43,583 - Eles o vistiram, eles te alimentaram, - Não. 1473 01:46:43,583 --> 01:46:45,582 - Pagaram seu ensino privado, - Não. 1474 01:46:45,582 --> 01:46:47,013 - Lhe compraram um carro, - Não! 1475 01:46:47,013 --> 01:46:48,693 - E pagaram um tutor. - Não. 1476 01:46:48,693 --> 01:46:51,443 tudo isso como parte de um plano de garantir que você jogassel 1477 01:46:51,443 --> 01:46:53,793 para a Universidade de Mississippi. 1478 01:47:11,273 --> 01:47:13,853 Michael! Nós não acabamos. 1479 01:47:14,693 --> 01:47:17,223 Não está disponível. Eu lhe disse há três meses. 1480 01:47:17,223 --> 01:47:19,593 Então porque não vamos com a lona. 1481 01:47:19,593 --> 01:47:22,983 A napa, é um belo --- Eu chamo de volta. Tchau. 1482 01:47:22,983 --> 01:47:24,933 Michael. Então o que aconteceu? 1483 01:47:25,613 --> 01:47:28,053 - Por que você fez isso? - O quê? 1484 01:47:28,343 --> 01:47:30,853 O tempo todo você queria que eu fosse para Ole Miss 1485 01:47:30,853 --> 01:47:33,153 Claro que fiz. Nós amamos Ole Miss! 1486 01:47:33,153 --> 01:47:34,293 Por que você fez isso por mim? 1487 01:47:34,293 --> 01:47:35,883 - O quê? - Tudo! 1488 01:47:35,883 --> 01:47:38,133 Foi por você ou era por mim? 1489 01:47:38,133 --> 01:47:41,324 Era paraeu ir para a escola onde você queria?! 1490 01:47:41,324 --> 01:47:43,723 Assim eu faria o que você queria?! 1491 01:47:43,723 --> 01:47:46,424 - Michael, não ... - Isso é o que ela pensa. 1492 01:47:46,923 --> 01:47:48,173 Ela está certa? 1493 01:47:48,713 --> 01:47:50,974 Michael, querido, eu preciso que você me escute, está bem? 1494 01:47:50,974 --> 01:47:53,024 Não se atreva a mentir para mim. 1495 01:47:56,183 --> 01:47:57,743 Eu não sou estúpido! 1496 01:47:58,093 --> 01:47:59,374 Michael?! 1497 01:47:59,374 --> 01:48:01,053 Michael, é claro, você não é estúpido. 1498 01:48:01,053 --> 01:48:02,733 Michael?! Vamos. 1499 01:48:07,233 --> 01:48:09,103 Eu deveria ter seguido ele. 1500 01:48:09,103 --> 01:48:11,754 Você não tinha como saber que ele ia desaparecer. 1501 01:48:14,123 --> 01:48:15,853 Ele estava certo? 1502 01:48:16,694 --> 01:48:18,523 O que ele disse sobre nós? 1503 01:48:18,523 --> 01:48:20,113 Leigh Anne, seja razoável. 1504 01:48:20,113 --> 01:48:22,484 Nós demos roupa para um menino que tinha um par de shorts. 1505 01:48:22,484 --> 01:48:24,233 Nós demos-lhe uma cama. 1506 01:48:24,523 --> 01:48:27,714 Para o inferno com o NCAA, Eu faria isso de novo amanhã. 1507 01:48:27,714 --> 01:48:30,044 E sobre todo o resto -- 1508 01:48:30,594 --> 01:48:34,143 tudo que fizemos para ter certeza que ele conseguiria uma bolsa de estudos? 1509 01:48:34,973 --> 01:48:37,153 A bolsa de estudos na Ole Mississipi 1510 01:48:37,553 --> 01:48:39,864 Ele poderia ir embora a hora que quisesse, ele sabia disso. 1511 01:48:39,864 --> 01:48:42,434 Oh, ele podia? Você perguntou a ele? 1512 01:48:43,144 --> 01:48:45,543 Porque tenho certeza que eu nunca perguntei. 1513 01:48:47,873 --> 01:48:49,093 Ei. 1514 01:48:49,864 --> 01:48:51,063 Vem cá. 1515 01:49:07,894 --> 01:49:13,424 Sou uma pessoa boa? Não é uma piada. Não é retórica. 1516 01:49:16,403 --> 01:49:19,153 Você é a melhor pessoa que eu conheço. 1517 01:49:21,524 --> 01:49:24,093 Tudo que você faz, você faz para os outros. 1518 01:49:26,814 --> 01:49:28,574 E por que é isso? 1519 01:49:31,414 --> 01:49:33,214 Eu não tenho a menor idéia. 1520 01:49:33,844 --> 01:49:38,044 Mas, obviamente, obtem alguma espécie de satisfação doentia com isso. 1521 01:49:44,224 --> 01:49:46,123 - Sean ... - Sim? 1522 01:49:47,274 --> 01:49:49,273 E se ele nunca voltar? 1523 01:49:56,303 --> 01:49:57,774 Oh, merda! 1524 01:49:59,854 --> 01:50:03,704 Big Mike? Ei, venha qui, homem. 1525 01:50:03,704 --> 01:50:05,434 Estou procurando minha mãe. 1526 01:50:05,434 --> 01:50:07,984 Sua Mama? Sim, eu vi Dee Dee por aí. 1527 01:50:08,954 --> 01:50:10,904 De fato ... 1528 01:50:11,454 --> 01:50:14,964 Ah, sim. Ela normalmente aparece para uma provinha de vez em quando. 1529 01:50:15,204 --> 01:50:17,614 Mas eu lhe digo o que. Porque não vem prá dentro. 1530 01:50:17,614 --> 01:50:21,264 Eu vou lhe dar quarenta e vamos fazer compras como bons amigos, 1531 01:50:21,514 --> 01:50:23,264 apenas aé ela chegar aqui. 1532 01:50:25,484 --> 01:50:28,104 Vamos, homem. Ninguém vai morder você, cara. 1533 01:50:37,218 --> 01:50:40,866 Ei! Big Mike! Homem, chegue aí pegue uma cadeira. 1534 01:50:41,474 --> 01:50:43,114 Sim, cadela! 1535 01:50:43,114 --> 01:50:45,354 Ei querida, me dê um par de cervejas geladas da geladeira! 1536 01:50:45,354 --> 01:50:46,815 Sente-se, homem. Big Mike. 1537 01:50:46,815 --> 01:50:49,064 - O quê? - Estou tão feliz em vê-lo. 1538 01:50:49,424 --> 01:50:52,224 Sim. Você está bem. Também, parece em forma. 1539 01:50:52,605 --> 01:50:54,805 Eu ouvi que você está jogando uma bolinha. 1540 01:50:55,294 --> 01:50:59,394 Mas você sabe que futebol de menino rico não é como a liga das escolas públicas. 1541 01:50:59,394 --> 01:51:02,304 Os negros colocam facas em suas meias. 1542 01:51:03,274 --> 01:51:05,524 Ei, eu joguei um pouquinho eu mesmo. 1543 01:51:05,524 --> 01:51:08,044 Naqueles dias, você sabe disso, certo? 1544 01:51:08,044 --> 01:51:09,154 Sim, eu ouvi. 1545 01:51:09,154 --> 01:51:11,914 Um quarterback. Até lá, MLK. 1546 01:51:14,284 --> 01:51:16,364 - Obrigado, baby. - E você, Dave? 1547 01:51:16,364 --> 01:51:18,374 Você ainda joga bola no JC? 1548 01:51:18,374 --> 01:51:19,624 - Não. - Não, homem. 1549 01:51:19,624 --> 01:51:21,534 Dave não é mais um estudante. 1550 01:51:21,834 --> 01:51:23,184 Ele está comigo agora! 1551 01:51:23,184 --> 01:51:27,035 A propósito, eu posso abrir uma vaga para você também. 1552 01:51:27,374 --> 01:51:29,475 Eu cansei de ir para a aula. 1553 01:51:29,475 --> 01:51:31,724 As pessoas ficam tentando me dizer o que fazer. 1554 01:51:31,724 --> 01:51:34,185 Bem, nesse caso, Dave, olha aqui ... 1555 01:51:34,185 --> 01:51:36,884 Ligue aí, bichinha! 1556 01:51:37,794 --> 01:51:39,145 cadela! 1557 01:51:41,735 --> 01:51:44,274 Ei, cara. Não mexa com o D. 1558 01:51:46,324 --> 01:51:49,175 Eu ouvi que você está vivendo do outro lado da cidade. 1559 01:51:49,684 --> 01:51:52,944 Sim, foi o que Dee Dee disse. Disse que você tem uma nova mamãe agora. 1560 01:51:52,944 --> 01:51:54,884 - Sim? - Oh sim! 1561 01:51:54,884 --> 01:51:57,175 - Ela é boa também. - Sim. Ela é boa. 1562 01:52:00,215 --> 01:52:01,835 Ela tem outros filhos? 1563 01:52:04,575 --> 01:52:06,125 Ela tem uma filha? 1564 01:52:08,205 --> 01:52:09,695 Você pega ela? 1565 01:52:13,435 --> 01:52:15,705 Sim, você pegou! Sim, sim, sim! 1566 01:52:15,705 --> 01:52:16,425 Big Mike! 1567 01:52:16,425 --> 01:52:19,394 Big Mike pegou umas branquinhas! 1568 01:52:20,654 --> 01:52:22,235 Hey, Big Mike! 1569 01:52:22,564 --> 01:52:24,595 Você deve aproveitar homem. 1570 01:52:24,595 --> 01:52:26,305 Ei, onde você vai? 1571 01:52:26,305 --> 01:52:28,904 Vou esperar a minha mãe no apartamento. 1572 01:52:33,014 --> 01:52:34,785 Ei, cara, não vá embora agora. 1573 01:52:34,785 --> 01:52:35,904 Ei, senta, homem. 1574 01:52:35,904 --> 01:52:39,904 Eu só estou tentando descobrir um pouco sobre sua irmã branca e fina. 1575 01:52:39,904 --> 01:52:42,774 Porque gosto de alguma ação com mãe e filha. 1576 01:52:43,074 --> 01:52:44,564 Cale a boca. 1577 01:52:49,005 --> 01:52:52,485 Cala a boca? Quem diabos é que você está dizendo para calar a boca? 1578 01:52:56,355 --> 01:52:58,675 Eu vou meter uma bala na sua bunda gorda. 1579 01:52:58,975 --> 01:53:02,135 E então dirigir para o leste e visitar sua mãe viciada em crack! 1580 01:53:02,135 --> 01:53:04,285 E sua pequena e doce filha. 1581 01:53:36,275 --> 01:53:37,465 MAMA !!!!! 1582 01:54:00,225 --> 01:54:02,605 Ele foi embora, floco de neve. 1583 01:54:09,035 --> 01:54:10,486 Michael estava aqui? 1584 01:54:10,486 --> 01:54:13,275 Sim, mas você diga a ele, eu vou encontra-lo por aí. 1585 01:54:13,275 --> 01:54:15,125 Ele vai ter o dele. 1586 01:54:15,355 --> 01:54:16,956 Então, Michael estava aqui? 1587 01:54:17,245 --> 01:54:20,445 Na noite passada. Ele veio por aqui. me aprontou e em seguida fugiu. 1588 01:54:20,815 --> 01:54:23,416 Sim. Diga pra ele dormir com um olho aberto. 1589 01:54:24,975 --> 01:54:26,525 Me ouviu cadela? 1590 01:54:32,575 --> 01:54:34,955 Não, você me ouça cadela! 1591 01:54:35,786 --> 01:54:38,515 Você ameaça meu filho, você me ameaça. 1592 01:54:39,445 --> 01:54:42,785 Se você cruzar a cidade você vai se arrepender. 1593 01:54:42,785 --> 01:54:46,426 Estou em um grupo de oração com o promotor e sou membro da NRA 1594 01:54:46,426 --> 01:54:48,235 e eu estou sempre atirando. 1595 01:54:53,195 --> 01:54:56,495 O que você tem lá dentro, uma .22? A Saturday Night Special? 1596 01:54:58,725 --> 01:55:01,676 E ela dispara todos os outros dias também. 1597 01:55:26,955 --> 01:55:28,895 - Michael?! - Mama?... 1598 01:55:56,748 --> 01:55:59,598 Você acha que a polícia vai vir me pegar? 1599 01:56:00,066 --> 01:56:02,286 Eu imagino que a última coisa que eles querem em Hurt Village 1600 01:56:02,286 --> 01:56:04,586 é um bando de policiais bisbilhotando. 1601 01:56:08,225 --> 01:56:13,335 Eu jurei que nunca iria perguntar isso, mas Como você saiu de lá, Michael? 1602 01:56:15,955 --> 01:56:19,056 Quando eu era pequeno e algo terrível estava acontecendo 1603 01:56:19,665 --> 01:56:22,456 minha mãe me disse para fechar os olhos. 1604 01:56:22,690 --> 01:56:26,791 Ela estava tentando me impedir de ver ela usar drogas e outras coisas ruins. 1605 01:56:27,326 --> 01:56:30,286 E então, quando ela tinha acabado ou as coisas ruins tinham acabado 1606 01:56:30,286 --> 01:56:35,026 ela dizia, "agora, quando eu contar três, você abre os olhos 1607 01:56:36,096 --> 01:56:39,046 e o passado já se foi, o mundo é um lugar bom, 1608 01:56:39,046 --> 01:56:41,596 e tudo vai ficar bem. " 1609 01:56:44,186 --> 01:56:45,836 Você fechou os olhos. 1610 01:56:49,186 --> 01:56:53,576 Quando eu estava dirigindo por Kingdom Come procurando por você 1611 01:56:53,846 --> 01:56:56,156 Fiquei pensando uma coisa. 1612 01:56:57,566 --> 01:56:59,246 Ferdinando o touro. 1613 01:57:02,616 --> 01:57:06,016 Eu sei que eu deveria ter perguntado isso há algum tempo atrás, Michael. 1614 01:57:07,356 --> 01:57:09,756 Você ao menos quer jogar futebol? 1615 01:57:10,676 --> 01:57:12,826 Você pelo menos gosta de jogar? 1616 01:57:14,116 --> 01:57:17,176 - Eu sou muito bom nisso. - Sim, você é. 1617 01:57:20,336 --> 01:57:22,242 Sean e eu estivemos conversando e ... 1618 01:57:22,242 --> 01:57:25,642 Michael, se você vai aceitar a bolsa de futebol 1619 01:57:26,756 --> 01:57:29,106 nós achamos que deve ser o de Tennessee. 1620 01:57:31,956 --> 01:57:37,017 E eu prometo que vou estar em cada jogo torcendo por você. 1621 01:57:38,006 --> 01:57:40,156 - Cada jogo? - Cada jogo. 1622 01:57:41,936 --> 01:57:45,277 Mas eu não vou usar esse laranja berrante. Eu não vou. 1623 01:57:45,277 --> 01:57:48,577 Não é minha cor e eu não vou usá-lo. 1624 01:57:51,116 --> 01:57:53,476 Então quer que eu vá para o Tennessee? 1625 01:57:54,866 --> 01:57:57,756 Eu quero que você faça o que você quiser. 1626 01:57:58,487 --> 01:58:01,286 É sua decisão, Michael. É a sua vida. 1627 01:58:03,266 --> 01:58:05,486 E se eu quiser virar hambúrgueres? 1628 01:58:09,026 --> 01:58:11,936 A decisão é sua, é sua vida. 1629 01:58:14,816 --> 01:58:15,987 Certo. 1630 01:58:17,917 --> 01:58:19,196 Certo, o quê? 1631 01:58:21,726 --> 01:58:23,876 Sinto ter saído no outro dia. 1632 01:58:23,876 --> 01:58:27,216 - Você estava muito chateado. - Você faz um monte de perguntas. 1633 01:58:27,216 --> 01:58:28,866 Estou apenas tentando chegar ao fundo disto. 1634 01:58:28,866 --> 01:58:32,197 Mas todas as perguntas que você fez foram sobre por que todo mundo 1635 01:58:32,197 --> 01:58:34,226 queria que eu fosse para Ole Miss 1636 01:58:34,226 --> 01:58:35,166 Certo ... 1637 01:58:35,166 --> 01:58:38,167 Nem uma vez que você perguntou por que eu quero ir para lá. 1638 01:58:40,116 --> 01:58:44,627 Tudo bem, tudo bem, Michael ... Por que você quer ir para Ole Miss? 1639 01:58:45,307 --> 01:58:48,057 Porque é onde minha família vai a escola. 1640 01:58:49,017 --> 01:58:51,617 É onde eles sempre foram à escola. 1641 01:58:58,846 --> 01:59:00,926 O College vai ser uma experiência diferente para você, Michael. 1642 01:59:00,926 --> 01:59:02,247 SJ, pare. 1643 01:59:02,247 --> 01:59:04,626 - Há muitas distrações. - Se divirta. 1644 01:59:04,626 --> 01:59:09,117 Vão haver algums Nimrod no dormitório querendo jogar vídeogame a noite toda, 1645 01:59:09,117 --> 01:59:11,067 ou ficar de bobeira na internet. 1646 01:59:11,067 --> 01:59:12,196 Apenas se divirta. 1647 01:59:12,196 --> 01:59:15,317 E você vai gastar muito tempo nos treinos, o que significa ... 1648 01:59:15,317 --> 01:59:18,276 que você tem que ser muito dedicado aos seus estudos, certo? 1649 01:59:18,276 --> 01:59:19,906 SJ, se você não parar com isso --- 1650 01:59:19,906 --> 01:59:20,717 - Vem cá. - Não. 1651 01:59:20,717 --> 01:59:22,396 Relaxe, mamãe. 1652 01:59:22,686 --> 01:59:24,357 Acabei de voltar da biblioteca 1653 01:59:24,357 --> 01:59:26,917 Eu reservei um cubículo privado para o semestre. 1654 01:59:26,917 --> 01:59:29,467 Aqui é o seu horário de aula e nossas horas de estudo particular. 1655 01:59:29,467 --> 01:59:32,937 Agora, se vocês não se importam eu vou me mudar para o meu novo apartamento. 1656 01:59:32,937 --> 01:59:35,501 - Obrigado, Miss Sue. - "Obrigado, Miss Sue" 1657 01:59:35,501 --> 01:59:37,289 Sim, sim, sim .... 1658 01:59:37,289 --> 01:59:39,507 Vamos ver o que você tem: Escrita, bom 1659 01:59:39,507 --> 01:59:41,447 psicologia, laboratório de matemática, ... 1660 01:59:41,447 --> 01:59:43,117 Vai ser bom. Só ... 1661 01:59:43,117 --> 01:59:45,516 não sei porquê. Um monte de aulas boas. 1662 01:59:45,767 --> 01:59:47,607 Você terá muita diversão. 1663 01:59:47,607 --> 01:59:48,757 SJ! 1664 01:59:51,737 --> 01:59:54,377 Michael Oher, você me ouça, certo? 1665 01:59:55,007 --> 01:59:58,147 Eu quero que você se divirta, mas se você engravidar uma menina 1666 01:59:58,147 --> 02:00:02,347 Eu vou dirigir de Oxford até aqui e cortar seu pênis. 1667 02:00:02,797 --> 02:00:04,297 Ela fala sério. 1668 02:00:05,357 --> 02:00:07,027 - Sim senhora. - certo 1669 02:00:10,377 --> 02:00:14,487 Agora, 78 vai ser um estacionamento. Devemos ir. Ou todos ... 1670 02:00:14,827 --> 02:00:16,977 Se despeçam certo? Aqui. 1671 02:00:17,237 --> 02:00:17,827 tchau baby. 1672 02:00:17,827 --> 02:00:20,227 - Obrigado, mamãe. - De nada 1673 02:00:29,158 --> 02:00:31,127 Por que ela sempre faz isso? 1674 02:00:31,607 --> 02:00:35,707 Ela é uma cebola. Michael. Você tem descascar uma camada de cada vez. 1675 02:00:38,587 --> 02:00:40,047 Eu volto 1676 02:00:51,437 --> 02:00:52,737 O quê? 1677 02:00:59,308 --> 02:01:00,847 O que, Michael? 1678 02:01:00,847 --> 02:01:02,697 Eu preciso de um abraço direito. 1679 02:01:26,278 --> 02:01:29,777 li uma história no outro dia sobre um menino da favela. 1680 02:01:30,627 --> 02:01:33,477 Sem pai, entrando e saindo da assistência social. 1681 02:01:34,627 --> 02:01:37,818 Ele havia sido morto em um briga de gangues na Vila Hurt. 1682 02:01:38,887 --> 02:01:42,918 No último parágrafo, que falou sobre sua soberba habilidade atlética 1683 02:01:43,527 --> 02:01:45,298 e quão diferente sua vida poderia ter sido 1684 02:01:45,298 --> 02:01:48,548 se ele não tivesse ficado para trás e saído da escola. 1685 02:01:48,548 --> 02:01:51,488 Ele tinha vinte e um anos no dia em que morreu. 1686 02:01:52,548 --> 02:01:54,238 Era seu aniversário. 1687 02:02:00,187 --> 02:02:02,188 Poderia ter sido qualquer um. 1688 02:02:02,458 --> 02:02:04,917 Poderia ter sido meu filho, Michael. 1689 02:02:06,017 --> 02:02:07,507 Mas não foi. 1690 02:02:10,728 --> 02:02:13,427 E eu suponho que eu tenho de agradecer a Deus por isso. 1691 02:02:16,778 --> 02:02:19,087 Deus e Lawrence Taylor. 1692 02:02:31,098 --> 02:02:32,547 1 Mississippi. 1693 02:03:09,778 --> 02:03:12,658 Os New England Patriots trocaram o vigésimo terceiro escolhido 1694 02:03:12,658 --> 02:03:14,508 para o Baltimore Ravens. 1695 02:03:15,498 --> 02:03:18,758 E com o vigésimo terceiro em 2009 a NFL 1696 02:03:19,118 --> 02:03:20,948 O Baltimore Raven selecionou ... 1697 02:03:20,948 --> 02:03:24,068 Michael Oher. beque ofensivo, Mississippi. 1698 02:03:30,948 --> 02:03:36,068 Sync por SILVERMOZ