1 00:00:32,107 --> 00:00:35,897 قبل از شروع بازي فوتبال آمريکايي، يک دقيقه سکوت طبق قوانين وجود داره 2 00:00:35,947 --> 00:00:38,917 بازيکنان در سر پُستهاي خود قرار گرفتن خط نگه دارها هم در جاي خودشون آماده شروع بازي هستند 3 00:00:38,967 --> 00:00:40,397 و هر چيزي ممکنه اتفاق بيفته 4 00:00:41,427 --> 00:00:44,327 گزارش زنده از واشنگتن دي.سي 5 00:00:45,087 --> 00:00:49,327 بعد، شبيه يه تصادف رانندگي، بازيکنها به صورت نامنظم بهم برخورد مي کنن 6 00:00:50,227 --> 00:00:52,917 ...از قاپيدن توپ، تا شکسته شدن اولين استخوان بدن 7 00:00:52,967 --> 00:00:55,767 نزديک به 4 الي 5 ثانيه بيشتر طول نمي کِشه 8 00:01:03,987 --> 00:01:05,297 يک، مي سي سي پي 9 00:01:05,347 --> 00:01:07,557 "جو تايزمن"، بازيکنِ خط حملهِ تيم "رد اسکينز" 10 00:01:07,607 --> 00:01:09,847 توپ رو مي گيره و بدون درگيري به هافبک تيم خودشون پاس ميده 11 00:01:11,677 --> 00:01:13,347 دو، مي سي سي پي 12 00:01:13,397 --> 00:01:15,757 اين يه ترفند در بازي که، باعث گمراه شدنِ تيم حريف ميشه 13 00:01:15,807 --> 00:01:18,787 که هافبک توپ رو براي مهاجم پرتاپ مي کنه 14 00:01:21,677 --> 00:01:22,887 سه، مي سي سي پي 15 00:01:22,937 --> 00:01:27,127 تا الان، نتيجه بازي با توجه به عملکرد مهاجم در زمين تعيين شده 16 00:01:27,177 --> 00:01:30,327 و همچنين نتيجه بازي بوسيله کاري که اون در زمين انجام نداده، تعيين شده 17 00:01:31,407 --> 00:01:32,657 چهار، مي سي سي پي 18 00:01:32,707 --> 00:01:36,407 است NFL لارنس تيلور، بهترين مدافع در ليگ 19 00:01:36,487 --> 00:01:40,077 و کار خودش رو از گذشته به عنوان يه مُبتدي، در بين بازيکنان شروع کرده بود 20 00:01:48,107 --> 00:01:51,597 اون همچنين نتيجه بازي فوتبال رو آنگونه عوض مي کنه، که ما در جريانش هستيم 21 00:01:51,647 --> 00:01:54,337 و ما در بيشتر زمان بازي، از زاويه مخالف ، تصوير داريم 22 00:01:54,387 --> 00:01:57,507 ...و من بهتون پيشنهاد مي کنم اگه تحمّل ديدنش رو نداريد، تماشا نکنيد 23 00:01:57,557 --> 00:02:02,287 مهاجم افسانه اي "جو تايزمن" ديگه هرگز مسابقه فوتبال بازي نکرد 24 00:02:04,347 --> 00:02:06,807 حالا، شماها حدس مي زنيد که معمولاً 25 00:02:06,857 --> 00:02:10,357 در مياره NHL بيشترين دستمزد رو يه بازيکن خط حمله، در ليگ 26 00:02:10,407 --> 00:02:11,697 و شما درست فکر کرديد 27 00:02:11,747 --> 00:02:14,597 آنچه که شما احتمالاً نمي دونيد اينه که معمولاً 28 00:02:14,647 --> 00:02:18,297 نفر دومي که بيشترين دستمزد رو داره، با تشکر از لارنس تيلور 29 00:02:18,347 --> 00:02:19,637 يه بازيکنِ گوش چپِ 30 00:02:19,687 --> 00:02:21,647 چون هر زن خانه داري مي دونه 31 00:02:21,697 --> 00:02:23,787 اولين چِک رو آدم براي قسطِ وام خونه مي کِشه 32 00:02:23,837 --> 00:02:26,567 ولي دوميش، براي بيمه است 33 00:02:26,617 --> 00:02:29,407 و پُست گوش چپ، از مهاجم تيم حريف مراقبت مي کنه 34 00:02:29,457 --> 00:02:32,857 . که اون نتونه جلوش رو ببينه اون بايد از "ناحيه کور" مراقبت کنه 35 00:02:33,247 --> 00:02:37,097 بازيکن گوش چپ ايده آل بايد از لحاظ جُثه، درشت اندام باشه ولي فقط بيشتر مردم بصورت خدادادي هيکل بزرگي دارن 36 00:02:37,207 --> 00:02:40,167 اون داري پايين تنه پهن، و ران هاي بزرگيه 37 00:02:40,217 --> 00:02:44,377 اون بازوهاي کشيده، دستهاي بسيار بزرگ، و پاهاي به سريع بودن يه سکسکه داره 38 00:02:46,537 --> 00:02:49,197 داشتن چنين هيکلي، خيلي نادر و با ارزشه 39 00:02:49,247 --> 00:02:52,087 که لازمه براي براي بازي شبِ دوشنبه دنبال يه همچنين آدمي گَشت 40 00:02:52,137 --> 00:02:54,137 و لارنس تيلور 41 00:02:54,277 --> 00:02:58,147 واسه آن روز، او نه تنها زندگي "جو تايزمن" رو تغيير داد 42 00:02:59,057 --> 00:03:00,617 بلکه واسه خودش هم خوب شد 43 00:03:06,897 --> 00:03:08,397 آقاي اُئر؟ 44 00:03:08,927 --> 00:03:10,427 آقاي اُئر؟ 45 00:03:11,077 --> 00:03:14,327 آيا متوجه ميشد...؟ آيا مي دونيد چرا من اينجام؟ 46 00:03:15,107 --> 00:03:16,877 براي...تحقيق؟ 47 00:03:16,927 --> 00:03:18,877 بله. براي تحقيق 48 00:03:20,457 --> 00:03:24,147 ...من اينجام براي تحقيق درباره شما اوضاع نامساعد 49 00:03:24,977 --> 00:03:27,827 آيا فهميدين اوضاع ناجوره؟ وضعتون نامساعده؟ 50 00:03:29,707 --> 00:03:31,257 ...مايکل؟ 51 00:03:32,047 --> 00:03:33,697 نمي دونم 52 00:03:35,107 --> 00:03:36,807 مي تونم... مي تونم الان برم؟ 53 00:03:36,857 --> 00:03:38,507 نه. نمي توني؟ 54 00:03:42,411 --> 00:03:44,511 دو سال قبل 55 00:05:47,897 --> 00:05:50,047 اونا ميگن، شما مربي هستي 56 00:05:50,597 --> 00:05:52,197 بِرت کاتن 57 00:05:52,777 --> 00:05:56,327 توني هميلتون، ولي همه منو "توني گُنده" صدا مي کنن 58 00:06:00,577 --> 00:06:02,977 هي، مايک گُنده! يه نگاه به اين بنداز 59 00:06:05,087 --> 00:06:06,887 !حتي قفل هم نشده 60 00:06:08,197 --> 00:06:10,347 سفيد پوستا، ديوونه اند 61 00:06:14,067 --> 00:06:16,807 من به مامانم در لحظه مرگ قول دادم 62 00:06:16,857 --> 00:06:20,607 که مي خوام، پسرم استيو رو از مدرسه عمومي در بيارم و به يه مدرسه مذهبي ببرم 63 00:06:20,657 --> 00:06:24,737 من درک مي کنم، توني ولي من خودمو با تصديقش درگير نمي کردم 64 00:06:25,427 --> 00:06:27,897 اينو فرض کن، شايد من مي خوام باهات صحبت کنم 65 00:06:27,947 --> 00:06:31,047 چون شايد به بعضي بازيکن ها نياز داشته باشي 66 00:06:31,247 --> 00:06:32,597 چه نوع ورزشي اون بازي مي کنه؟ 67 00:06:32,647 --> 00:06:35,757 هر ورزشي که با يه توپ انجام بشه در ضمن، پسر خوبي هم هست 68 00:06:36,007 --> 00:06:40,107 کلاس ها اين هفته شروع ميشه. اون بايد واسه ترم بعد ثبت نام کنه 69 00:06:40,287 --> 00:06:44,587 من مي دونم، داري به چي فکر مي کني مربي ولي، اينجا رو ببين، من پول ميدم، باشه؟ 70 00:06:44,887 --> 00:06:48,587 ببين، من درتعميرگاه اتومبيل ويلسون در اون طرفِ شهر، مکانيکم 71 00:06:48,807 --> 00:06:52,087 ببين، چي ميشه اگه يه نفر از ليست خارج بشه يا جابجا بشه؟ 72 00:06:52,377 --> 00:06:54,347 مي تونن اونا اونوقت وارد بشن؟ 73 00:06:54,397 --> 00:06:56,827 اونا؟ تو فقط از يکي اسم بردي 74 00:06:56,877 --> 00:07:00,127 درسته. استيون ولي يه پسر ديگه هم هست 75 00:07:01,117 --> 00:07:03,167 يه پسر ديگه؟ - اره - 76 00:07:06,737 --> 00:07:08,237 !مايک گُنده 77 00:07:08,407 --> 00:07:10,257 مربي، يه مدت دست نگه داريد 78 00:07:10,307 --> 00:07:12,987 . اين يه معامله بَده مي دوني، مامانش يه ديوونه بي آزاره 79 00:07:13,037 --> 00:07:14,937 اون کَس ديگه اي رو نداره 80 00:07:14,987 --> 00:07:16,897 اون فقط مي خواد بياد، ياد بگيره 81 00:07:16,947 --> 00:07:19,047 اونا اينجان؟ - بله - 82 00:07:19,647 --> 00:07:22,197 کوچيکه استيونِ 83 00:07:23,217 --> 00:07:24,937 ...و بزرگه 84 00:07:24,987 --> 00:07:26,487 مايک گُنده است 85 00:07:43,177 --> 00:07:44,677 !بجنب 86 00:07:51,497 --> 00:07:53,347 ...خداي من 87 00:07:54,597 --> 00:07:57,447 با يه کم کاغذ بازي اداري، استيون هميلتون به نظر برام قابل قبول مياد 88 00:07:57,497 --> 00:07:59,747 و اعتقاد دارم اون کارش خوبه 89 00:07:59,797 --> 00:08:01,807 ...ولي اون يکي - مايک گُندهِ - 90 00:08:01,857 --> 00:08:05,397 ...مايکل اُئر، دليلي نداره بهش اعتقاد داشته باشم 91 00:08:05,797 --> 00:08:09,067 که با توجه به سابقش، اون اينجا موفق بشه 92 00:08:09,327 --> 00:08:10,627 مگه اون چقدر بد مي تونه باشه؟ 93 00:08:10,677 --> 00:08:14,357 ما دقيقاً مطمئن نيستيم، يه چند سالي سوابقش در پرونده موجود نيست 94 00:08:14,407 --> 00:08:17,967 اون داراي ضريب هوشي هشتادهِ که شش درصد ميشه 95 00:08:18,017 --> 00:08:20,977 معدل اون، با صفر شروع ميشه 96 00:08:21,027 --> 00:08:22,417 0.6 97 00:08:22,467 --> 00:08:24,567 هر کي از کنارش يه جوري گذشته 98 00:08:24,617 --> 00:08:29,267 دادن، يعني اونا مي تونستن کمک کنن D اونا بهش نمره مشکلش براي رفتن به کلاس بعدي حل بشه 99 00:08:29,937 --> 00:08:31,787 اون يه بچه شجاعِ 100 00:08:34,077 --> 00:08:36,257 براي اينکه بخواد اينجا بياد 101 00:08:36,307 --> 00:08:38,697 براي اينکه بخواد يه آموزش با کيفيت ببينه 102 00:08:38,747 --> 00:08:43,347 يک آموزشي که جلوش گرفته بشه و با يه آموزش بي کيفيت در مدارسي که اون درش حضور داشته، جايگزين بشه 103 00:08:43,417 --> 00:08:44,987 من بهتون ميگم، بيشتر بچه هاي خوب با سوابق قبليشون 104 00:08:45,037 --> 00:08:47,297 به داخل محدوده دويست مايلي اينجا هم نميان 105 00:08:47,347 --> 00:08:52,407 مربي کاتن، ما متوجه هستيم که شما علاقه داريد اين پسر به توانايي هاي ورزشي دست پيدا کنه 106 00:08:52,567 --> 00:08:55,537 در حال حاظر، ما نمي تونيم بزاريم اون بازي کنيم تا زماني که نمرات خودش رو به هر حال بهتر بکنه 107 00:08:55,587 --> 00:08:57,537 !ورزش رو فراموش کنيد 108 00:08:57,807 --> 00:08:59,637 ديوار رو ببينين 109 00:08:59,687 --> 00:09:00,897 مسيح 110 00:09:00,947 --> 00:09:04,397 ما يا جداً به اين موضوع توجه مي کنيم يا از کنارش بي تفاوت رد ميشيم 111 00:09:04,727 --> 00:09:08,027 شما مايکل اُئر، رو به خاطر ورزش قبول نمي کنيد 112 00:09:08,397 --> 00:09:11,797 شما اونو به خاطر اينکه کار درستي انجام ميدين، قبول مي کنين 113 00:09:56,977 --> 00:09:59,607 بچه ها، اين مايکل اُئرِ، و اون تازه اينجا اومده 114 00:09:59,657 --> 00:10:02,427 بنابراين، من انتظار دارم همه شما بهش خوشامد بگيد 115 00:10:02,477 --> 00:10:05,027 مايک، يه جاي خالي پيدا کن بشين 116 00:10:08,227 --> 00:10:12,767 اين يه امتحانه، با توجه به اطلاعاتي که سال قبل کسب کردين 117 00:10:12,827 --> 00:10:14,977 در دوره تحصيليتون 118 00:10:15,027 --> 00:10:17,877 نگران نباشيد نمره اون تاثيري نداره 119 00:10:18,127 --> 00:10:20,847 من فقط مي خوام ببينم چه مقدار اطلاعات رو لازمه دوباره تکرار کنيم 120 00:10:20,897 --> 00:10:23,397 فقط چيزهايي رو که مي دونيد، جواب بديد 121 00:10:55,797 --> 00:10:57,297 ممنون 122 00:11:14,577 --> 00:11:16,957 مي تونم الان برم؟ - بله - 123 00:11:22,167 --> 00:11:23,917 کتابت رو بردار 124 00:11:42,417 --> 00:11:44,437 چرا اون بايد هميشه خونه ما بمونه؟ 125 00:11:44,487 --> 00:11:46,777 اون همه غذاهاي ما رو مي خوره - اين درست نيست - 126 00:11:46,827 --> 00:11:48,437 من سعي مي کنم به خاطر مسيح بهش کمک کنم باشه؟ 127 00:11:48,487 --> 00:11:50,837 بزار يکي ديگه به خاطر مسيح بهش کمک کنه 128 00:11:50,887 --> 00:11:54,237 شما از من مي خواين اونو مثل يه سگ بندازم توي خيابون؟ 129 00:11:54,287 --> 00:11:56,227 !بزار يکي ديگه نسبت بهش احساس مسئوليت داشته باشه 130 00:11:56,277 --> 00:11:59,097 بايد بندازمش توي خيابون؟ 131 00:11:59,147 --> 00:12:01,427 اون هميشه اينجاست !من فقط مي خوام با تو باشه 132 00:12:01,477 --> 00:12:03,797 باشه. باشه 133 00:12:03,977 --> 00:12:06,077 حق باتوئه. من خودم ازش نگهداري مي کنم 134 00:12:10,717 --> 00:12:13,217 من اهميت نميدم اگه پاتريک رمزي، صندلي رو تاييد کنه 135 00:12:13,267 --> 00:12:16,867 !اون مهاجم ليگ جهاني فوتباله، نه خانوم مارتا فريکين استوارت 136 00:12:17,017 --> 00:12:21,127 چون يه تفاوت وجود داره بين باني ويليمز، و يه بچه تنبل 137 00:12:21,177 --> 00:12:23,887 مياد خونش MTV ببين، وقتي برنامه 138 00:12:23,937 --> 00:12:25,817 اون مي خواد سينما خانگيش به چشم بياد 139 00:12:25,867 --> 00:12:28,237 همه اون چيزي که من ميخوام، يه صندلي قهوه اي 140 00:12:28,287 --> 00:12:31,387 نه. نه، گوش کن من طراحم، اسم من رو اونه 141 00:12:31,437 --> 00:12:34,537 ! اون چيزي که بهت سفارش دادم، بهم تحويل بده باشه؟ ممنونم 142 00:12:48,497 --> 00:12:50,897 چيو از دست دادم؟ - کالينز فقط يه توپ رو گرفت - 143 00:12:50,947 --> 00:12:54,697 اون يه واليباليست دختره!، مامان تو هيچي رو از دست ندادي 144 00:12:57,857 --> 00:13:01,187 !بجنب کالينز! پاهاتو حرکت بده! بجنب !کارت خوبه، کالينز 145 00:13:01,237 --> 00:13:02,737 !برو 146 00:13:06,217 --> 00:13:07,777 کالينز، ما مي خوايم بيرون منتظرت بمونيم 147 00:13:07,827 --> 00:13:10,087 ولي شرط ديگه نزار، تو تکليف داري که خونه انجام بدي 148 00:13:10,137 --> 00:13:11,887 من مي خوام براي مطالعه برم پيش کانُن 149 00:13:11,937 --> 00:13:14,997 اس.جي! اس.جي! ديگه با بي احترامي کردن، نرو رختکن 150 00:13:15,127 --> 00:13:17,377 !بيا اينجا !اس. جي، بيا اينجا 151 00:13:30,247 --> 00:13:32,907 خُب، بچه بزرگتره، براي يه ماه که اينجا بوده 152 00:13:33,627 --> 00:13:35,567 اون هنوز هم در کلاس من شرکت نکرده 153 00:13:35,617 --> 00:13:37,297 چرا اونا اين بچه رو قبول کردن؟ 154 00:13:37,347 --> 00:13:39,487 يعني، اين انصاف در حق ما يا اون بچه نيست 155 00:13:39,537 --> 00:13:41,277 فقط ما در پذيرفتن اون اشتباه کرديم 156 00:13:41,327 --> 00:13:43,757 من فکر نمي کنم، براي اون اهميتي داشته باشه که من دارم چي درس ميدم 157 00:13:43,807 --> 00:13:47,367 تو از کجا مي دوني اون اينطوريه؟ اون حتي حرف هم نميزنه 158 00:13:47,417 --> 00:13:50,237 اون مي تونه بنويسه - اون اسمش رو به سختي مي نويسه - 159 00:13:51,537 --> 00:13:54,737 اون اين کاغذ رو در سطل آشغال انداخته بود 160 00:13:57,987 --> 00:14:00,737 من همه جا رو سفيد مي بينم 161 00:14:00,917 --> 00:14:05,357 ديوار هاي سفيد، زمين هاي سفيد و يه عالمه مردم سفيد 162 00:14:06,547 --> 00:14:11,247 معلم ها نمي دونن که من هيچ اعتقادي ندارم درمورد هر چيزي که اونا دربارش صحبت مي کنن 163 00:14:11,597 --> 00:14:15,047 من نمي خوام به هرکي گوش کنم ، به خصوص معلم ها 164 00:14:15,097 --> 00:14:17,377 اونا به من تکليف خونه ميدن و از من انتظار دارن 165 00:14:17,427 --> 00:14:19,507 مشکلاتم رو به تنهايي حل کنم 166 00:14:20,457 --> 00:14:23,307 من هرگز در زندگيم، تکليف خونه انجام ندادم 167 00:14:23,627 --> 00:14:27,667 من به حموم ميرم در آينه به خودم نگاه مي کنم و ميگم 168 00:14:28,727 --> 00:14:31,077 اين "مايکل اُئر" نيست 169 00:14:35,337 --> 00:14:37,627 اون حق داره ديوارها رو سفيد ببينه 170 00:14:37,677 --> 00:14:39,627 اِملاش چطوره؟ 171 00:14:51,397 --> 00:14:52,897 سلام 172 00:15:00,227 --> 00:15:01,847 لبخند بزن 173 00:15:01,937 --> 00:15:04,737 و اين کارت به اونا اجازه داد بفهمن، تو دوستشون هستي 174 00:15:08,857 --> 00:15:11,007 تو مايک گُندهِ هستي، درسته؟ 175 00:15:11,477 --> 00:15:14,437 منم "شان" ام ولي همه منو "اس.جي" صدا مي زنن 176 00:15:14,947 --> 00:15:16,427 يعني شان کوچولو 177 00:15:16,477 --> 00:15:18,927 اسم پدرم شانِ. شان جويي 178 00:15:19,237 --> 00:15:21,597 اون قبلاً يه ستاره بسکتبال در تيم "اُله ميس" بود گارد راس بازي مي کرد 179 00:15:21,647 --> 00:15:23,147 الان اون صاحب يه عالمه مغازه ساندويچي "تاکو بل" است 180 00:15:28,057 --> 00:15:29,517 مامانمه 181 00:15:34,657 --> 00:15:37,007 اون کيه اس.جي؟ - مايک گُنده - 182 00:15:38,367 --> 00:15:41,137 پاتو از روي داشبورد بيار پايين 183 00:15:41,577 --> 00:15:44,377 مرسي، کمربندت رو ببند 184 00:15:51,897 --> 00:15:53,397 مايک گُنده؟ 185 00:15:56,497 --> 00:16:00,347 مايک، يکي از اداره پليس باهام تماس گرفت 186 00:16:04,557 --> 00:16:08,337 يادت مياد اون داستاني که در روزنامه ها ... مطرح شد، در حالي که برمي گشت به 187 00:16:08,407 --> 00:16:12,357 مَردي که از يه بلندي سقوط کرده بود؟ 188 00:16:13,467 --> 00:16:18,657 ...هيچکي ندونست اون چه کسي بود و يا اون خودشو پرت کرد يا 189 00:16:21,597 --> 00:16:25,197 به هر حال...اون سرانجام مُرد 190 00:16:29,197 --> 00:16:31,697 مايک، اون مَرد پدرت بود 191 00:16:35,087 --> 00:16:38,117 ...اونا دنبال کسي مي گشتن که بهش خبر بِدن و اونا 192 00:16:38,167 --> 00:16:41,017 اونا اسمت رو در دفتر ثبت اسناد ما پيدا کردن 193 00:16:43,277 --> 00:16:45,377 من واقعاً متاسفم، پسر 194 00:16:50,917 --> 00:16:52,867 تو باهاش رابطه خوبي داشتي؟ 195 00:16:57,297 --> 00:16:59,947 آخرين بار کِي ديديش؟ 196 00:17:05,197 --> 00:17:06,847 نمي دونم 197 00:18:39,957 --> 00:18:42,957 !او اينو مي دونه - کي ميدونه اينو و چي ميدونه؟ - 198 00:18:43,007 --> 00:18:46,617 درباره مواد. مايکل اُئر من ازش امتحان شفاهي گرفتم 199 00:18:46,667 --> 00:18:48,537 اون اجازه داد؟ - ...مي بينم که - 200 00:18:48,587 --> 00:18:51,417 چقدر درباره اين قضيه انعطاف داشت؟ - اون داشت تمام مدت گوش مي داد - 201 00:18:51,467 --> 00:18:54,877 . آنچه که شگفت آوره اينه که اون درک مي کنه، مي فهمه . به من اعتماد کنين. اون به شماها هم گوش ميده 202 00:18:54,927 --> 00:18:57,417 در حال حاظر، سطح خوندنش پايينه 203 00:18:57,467 --> 00:19:00,567 و اون هيچ تصوري از اينکه چگونه در کلاس ياد بگيره، نداره 204 00:19:01,207 --> 00:19:05,697 من نميگم اون مي تونه قبول بشه، اما مايک گُندهِ احمق نيست 205 00:19:06,157 --> 00:19:07,157 هي - چيه مامان؟ - 206 00:19:07,207 --> 00:19:08,517 کارت خوب بود - اره؟ - 207 00:19:08,567 --> 00:19:10,377 کارت خوب بود هي، من ازت يه سوال دارم 208 00:19:10,427 --> 00:19:11,647 بله 209 00:19:11,707 --> 00:19:13,937 يه دختر کوچيکي در دو رديف عقب نشسته بود 210 00:19:13,987 --> 00:19:15,217 اسمش چي بود؟ 211 00:19:15,267 --> 00:19:17,677 !اوه، اون چيمزي بود - کينزي. اره - 212 00:19:17,727 --> 00:19:19,957 من ديدم، پرهاي هندي کوچيکت همه شون رو سرت به حالت سيخ در اومده بودن 213 00:19:20,007 --> 00:19:21,607 اره. اين خوبه 214 00:19:21,857 --> 00:19:24,857 اس.جي، اجازه نده، اجازه نده ايني که ميگم باعث مغرور شدنت بشه، ولي من فکر کردم تو 215 00:19:24,907 --> 00:19:26,797 ...اين نقش رو خيلي باور داشتي 216 00:19:26,847 --> 00:19:28,807 سه شماره هندي - اره - 217 00:19:28,857 --> 00:19:32,447 من خيلي تلاش کردم، نقش رئيس رو بگيرم ولي اونا، اون نقش رو به اندي سونگ دادن 218 00:19:32,497 --> 00:19:36,747 من مطمئن نيستم، اما فکر مي کنم اونا اين کار رو به خاطر تبعيض نژادي بهش دادن 219 00:19:36,797 --> 00:19:39,507 يا شايد، فقط اونا فکر مي کردن اون نقش رئيس رو بهتر بازي مي کنه 220 00:19:39,557 --> 00:19:41,537 بابا، اون چيني ها رو دوست داره 221 00:19:41,587 --> 00:19:43,147 اره. تو ايرلندي هستي 222 00:19:43,197 --> 00:19:45,427 و اگه تو رئيس نبودي، چطور مي تونستي به اون آرايش مو دست پيدا کني؟ 223 00:19:45,477 --> 00:19:49,627 بابا، من يه چند تا بيشتر از اون بليط هاي نون ذرت مکزيکي مجاني مي خوام 224 00:19:51,457 --> 00:19:53,817 و اين ذرتا در کجا توليد ميشن؟ 225 00:19:53,867 --> 00:19:57,077 هي، يه چيزي ميگم، ولي بلند نخند اون نون ذرت مکزيکي، باعث ميشه احمق نشيم 226 00:19:57,127 --> 00:19:59,257 اين کلمه رو استفاده نکن 227 00:20:04,737 --> 00:20:06,687 اون چي پوشيده؟ 228 00:20:07,477 --> 00:20:08,972 هوا فوق العاده سرده 229 00:20:09,447 --> 00:20:10,707 اسمش چي چي بود؟ 230 00:20:10,757 --> 00:20:12,257 مايک گُنده 231 00:20:12,877 --> 00:20:14,927 اون داره کجا ميره؟ 232 00:20:16,227 --> 00:20:18,827 !سلام، مايک گُندهِ کجا داري ميري؟ 233 00:20:19,567 --> 00:20:21,067 ...سالن ورزش 234 00:20:21,687 --> 00:20:23,187 باشه 235 00:20:34,537 --> 00:20:36,137 دور بزن 236 00:20:43,217 --> 00:20:45,417 ...مايک گُندهِ !ماشين رو نگه دار 237 00:20:50,457 --> 00:20:51,917 !مايک گُنده 238 00:20:52,437 --> 00:20:55,077 هي، اسم من، لي آنه توهيِ بچه هام به "وين گيت" ميرن 239 00:20:55,127 --> 00:20:57,777 تو گفتي داري به سالن ورزش ميري؟ 240 00:20:58,467 --> 00:21:00,292 سالن ورزشِ مدرسه بسته است 241 00:21:00,357 --> 00:21:02,457 چرا داري به سالن ورزش ميري؟ 242 00:21:04,007 --> 00:21:07,007 مايک گُندهِ!؟ چرا داري به سالن ورزش ميري؟ 243 00:21:07,727 --> 00:21:09,847 چون... اونجا گرمه 244 00:21:11,217 --> 00:21:14,117 جاي نداري امشب بموني؟ 245 00:21:14,767 --> 00:21:17,017 سعي نکن بهم دروغ بگي 246 00:21:29,037 --> 00:21:31,187 من اين نگاه رو چندين بار ديدم 247 00:21:31,387 --> 00:21:33,337 اون داره تصميم ميگيره چيکار کنه 248 00:21:34,247 --> 00:21:35,707 بيا بريم 249 00:21:37,687 --> 00:21:39,187 بيا بريم 250 00:21:42,287 --> 00:21:43,987 اس. چي، يه کم برو اون طرفتر 251 00:21:44,477 --> 00:21:45,977 برو داخل ماشين 252 00:21:47,777 --> 00:21:49,277 برو داخل 253 00:22:00,797 --> 00:22:02,997 کجا بريم؟ - خونه - 254 00:22:18,337 --> 00:22:20,627 اوه نــه! اين قسمت مورد علاقه منه 255 00:22:20,677 --> 00:22:22,287 چقدر جذابه 256 00:22:23,297 --> 00:22:26,097 اين دست و پا چلفتي، در بازي مدرسه چطور بود؟ 257 00:22:29,867 --> 00:22:32,572 باشه 258 00:22:33,147 --> 00:22:35,847 کالينز، تو مايک گُنده رو در مدرسه مي شناسي؟ 259 00:22:37,597 --> 00:22:41,327 من مي خوام بهترين اتاق خواب رو بهت بدم ولي اينجا پر از نمونه اجناسه 260 00:22:41,377 --> 00:22:44,897 و يه بخشي از اين اتاقِ نشيمن، به تدريج برات آماده ميشه که بتوني توش بخوابي 261 00:22:44,947 --> 00:22:47,187 حداقل، اون چيزي که شان ميگه 262 00:22:47,237 --> 00:22:49,227 آقاي توهي، رو کاناپه مي خوابه؟ 263 00:22:49,277 --> 00:22:50,987 فقط وقتي که اون بداخلاق باشه. بسيار خوب 264 00:22:51,037 --> 00:22:54,747 و دستشويي درست اونجاست و اگه کاري باهمون داشتي، ما طبقه بالاييم 265 00:22:54,797 --> 00:22:56,557 باشه؟ 266 00:22:57,207 --> 00:22:58,757 شب خوش عزيزم 267 00:23:52,547 --> 00:23:55,437 اون يه فکر بدي بود؟ - چي؟ - 268 00:23:55,657 --> 00:23:58,977 دروغ نگو و وانمود نکن فکر نمي کني . به اون چيزي که من دارم فکر مي کنم 269 00:23:59,027 --> 00:24:00,367 باشه، بهم بگو داري به چي فکر مي کني 270 00:24:00,417 --> 00:24:02,907 پس من مي دونم، چي تو حدس ميزني در ذهنم ميگذره 271 00:24:02,957 --> 00:24:05,047 چقدر فکر مي کني مايک گُنده آدم خوبي باشه؟ 272 00:24:05,097 --> 00:24:07,677 . در اين مورد دقت نکردي، اون نمي خواد خيلي حرف بزنه 273 00:24:07,727 --> 00:24:11,277 معامله بزرگ چيه؟ اين فقط براي يه شبه، درسته؟ 274 00:24:12,187 --> 00:24:15,467 اين فقط براي يه شبه، درسته؟ 275 00:24:17,427 --> 00:24:20,627 فکر نمي کني، اون بخواد يه چيزي از اينجا سرقت کنه، نه؟ 276 00:24:20,937 --> 00:24:23,637 . فکر مي کنم ما اونو صبح مي فهميم 277 00:24:39,187 --> 00:24:42,837 خُب، اگه يهو يه صداي جيغ شنيدي !به مامور بيمه زنگ بزن 278 00:25:02,057 --> 00:25:03,557 مايک؟ 279 00:25:13,127 --> 00:25:14,627 مايک گُنده!؟ 280 00:25:15,837 --> 00:25:17,337 مايک؟ 281 00:25:30,557 --> 00:25:32,057 !مايک گُنده 282 00:25:40,627 --> 00:25:43,027 مي خواي مجبورم کني دنبالت بيام؟ 283 00:25:43,147 --> 00:25:44,897 باشه پس 284 00:25:45,587 --> 00:25:47,637 کجا داري ميري؟ 285 00:25:48,027 --> 00:25:49,357 نمي دونم 286 00:25:49,457 --> 00:25:53,007 خُب، مي خواي مراسم روز ِشکر گذاري رو با خانوادت سپري کني؟ 287 00:25:58,997 --> 00:26:01,297 !بياييد و اينو بگيريد بچه ها - !باشه عزيزم - 288 00:26:01,347 --> 00:26:02,847 !اس.جي 289 00:26:03,277 --> 00:26:04,497 !بحنب 290 00:26:05,647 --> 00:26:07,447 ما يه غذاي ترکي داريم 291 00:26:07,497 --> 00:26:10,167 همه از مامانتون براي رانندگي و خريدن اين از فروشگاه تشکر کنين 292 00:26:10,217 --> 00:26:11,807 ممنون مامان - ممنون مامان - 293 00:26:11,857 --> 00:26:13,487 !يه فوتبال بي روح 294 00:26:13,537 --> 00:26:15,237 هر چي مي خواين، بخورين 295 00:26:15,287 --> 00:26:16,787 بجنب 296 00:26:17,017 --> 00:26:18,417 !بدو! بدو ما بايد سريع برسيم به بازي 297 00:26:18,467 --> 00:26:19,597 !اوه بله 298 00:26:20,717 --> 00:26:23,467 جاي منو نگير - بابا، تو به غذاها حمله کردي - 299 00:26:23,517 --> 00:26:24,817 اس.جي، عقب افتادي - بجنب - 300 00:26:24,867 --> 00:26:27,107 نه - اون واقعاً فوق العاده است - 301 00:26:29,487 --> 00:26:31,827 اوه، شماها فراموش کرديد سالاد سيب زميني برداريد 302 00:26:32,297 --> 00:26:35,307 چطور تونستين بي خيال اين بشين؟ اون فوق العاده است 303 00:26:42,397 --> 00:26:43,997 شان، سالاد 304 00:26:45,737 --> 00:26:47,757 مرسي مامان - اوه، عاليه. مرسي مامان - 305 00:26:47,807 --> 00:26:49,307 اره مامان 306 00:27:13,587 --> 00:27:15,137 !هي! مامان - چرا خاموش کردي؟ - 307 00:27:15,447 --> 00:27:17,547 آخه امروزه مراسم روزِ شُکر گذازيِ 308 00:27:20,087 --> 00:27:22,437 چرا ما اينجاييم - ساکت - 309 00:27:29,487 --> 00:27:31,537 ما بايد دعا بخونيم 310 00:27:48,627 --> 00:27:53,227 خدايا، ما ازت به خاطر تمام نعمتهايي که به اين خانواده دادي تشکر مي کنيم 311 00:27:53,887 --> 00:27:57,027 ازت به خاطر اينکه يه دوست جديد به ما دادي، تشکر مي کنيم 312 00:27:57,327 --> 00:28:00,637 و ما ازت مي خوايم در اين مدّتِ تعطيلات مراقب ما باشي 313 00:28:00,687 --> 00:28:04,187 اميدوارم، هرگز فراموش نکنيم که چقدر خوشبختبم 314 00:28:04,617 --> 00:28:06,577 آمين - آمين - 315 00:28:09,267 --> 00:28:11,317 اس.جي، چطوره؟ - بالاي ده - 316 00:28:13,467 --> 00:28:16,467 کالينز، ممکنه لوبيا سبز رو به من بدي؟ 317 00:28:16,737 --> 00:28:20,087 اينو با انگشتات برندار، فقط با قاشق بردار باشه 318 00:28:23,707 --> 00:28:26,577 !اس.جي! حواست به ظرف خودت باشه - ببخشيد - 319 00:28:29,727 --> 00:28:32,877 خوب، مايک گُنده، خريد کردن رو دوست داري ؟ 320 00:28:34,647 --> 00:28:38,897 چون فکر مي کنم، فردا بايد بهت نشون بدم چطور اون کارو انجام بدي 321 00:28:43,047 --> 00:28:44,817 "من لباس "گرفتم 322 00:28:44,977 --> 00:28:47,117 "تو لباس "مي خواي 323 00:28:47,297 --> 00:28:51,167 ،و يک تي شرت سايز خيلي بزرگ در يه کيسه پلاستيکي که احتياج به کمد لباس براش نباشه 324 00:28:51,217 --> 00:28:52,827 من لباس مي خوام 325 00:28:52,877 --> 00:28:56,477 خوبه، باشه بريم بگيريم. فقط بهم بگو کجا بايد برم 326 00:29:06,207 --> 00:29:09,947 بسيار خُب، بهم بگو هر چي که لازمه دربارت بدونم 327 00:29:10,427 --> 00:29:13,017 چه کسي ازت مراقبت مي کنه؟ يه مادر؟ 328 00:29:13,767 --> 00:29:16,957 مادر داري؟ شايد يه مادر بزرگ؟ 329 00:29:22,357 --> 00:29:23,997 بگو چيه، مايک گُنده 330 00:29:24,047 --> 00:29:26,517 ما مي تونيم اين قضيه رو به راحتي حل کنيم يا اينکه مي تونيم اينو از يه راه سخت انجامش بديم 331 00:29:26,567 --> 00:29:28,367 انتخاب کن 332 00:29:31,527 --> 00:29:32,907 خوبه 333 00:29:33,367 --> 00:29:39,227 فقط يه چيز دربارت مي خوام بدونم فقط... يه چيز 334 00:29:41,227 --> 00:29:43,977 من دوست ندارم، بهم "مايک گُنده" بگن 335 00:29:44,987 --> 00:29:46,457 باشه 336 00:29:46,847 --> 00:29:51,747 راست ميگي، از حالا به بعد من تو رو مايکل صدا مي زنم، باشه؟ 337 00:29:54,447 --> 00:29:59,217 پس... مايکل کجا داريم ميريم؟ 338 00:29:59,867 --> 00:30:01,977 همه چي خوبه، درسته؟ 339 00:30:05,097 --> 00:30:06,837 ساوي ساوي، اينو بهم بده 340 00:30:06,947 --> 00:30:08,587 ...اون فقط 341 00:30:12,187 --> 00:30:13,347 اون چه رديفه - هي. ببين چيه - 342 00:30:15,857 --> 00:30:17,697 واقعيه؟ S7 اون اره 343 00:30:17,747 --> 00:30:19,267 دوستش داري؟ 344 00:30:19,847 --> 00:30:22,127 کيه؟ مي شناسيش؟ 345 00:30:22,447 --> 00:30:24,447 رفيق، من هيچ نظري ندارم 346 00:30:24,757 --> 00:30:27,227 مادرت اينجا زندگي مي کنه؟ 347 00:30:27,277 --> 00:30:30,157 بريم ببينمش - نه. از ماشين پياده نشو - 348 00:30:30,207 --> 00:30:33,907 کي بهت کمک مي کنه لباسهات رو بياري، مايکل؟ 349 00:30:36,067 --> 00:30:38,317 از ماشين پياده نشو 350 00:30:44,647 --> 00:30:46,197 باور کردني نيست 351 00:30:46,787 --> 00:30:49,687 اوه، اون مايک گُنده است، رفيق 352 00:30:49,847 --> 00:30:52,167 !اوه، مايک گُنده برگشته خونه 353 00:30:54,477 --> 00:30:57,117 مايک گُنده! کجا بودي؟ 354 00:30:59,347 --> 00:31:04,107 و اون خوشکله کيه که داره شبيه خانوم ديزي برات رانندگي مي کنه؟ 355 00:31:04,277 --> 00:31:05,777 سلام، ديو 356 00:31:05,897 --> 00:31:09,997 تو بايد بهم اجازه بدي برات شکلاتهاي جديد بخرم، رفيق تو مي دوني که من مراقبتم 357 00:31:13,057 --> 00:31:16,457 !من اينجا و تموم روستا رو اداره مي کنم، کوچولو متوجه شدي؟ 358 00:31:19,227 --> 00:31:21,847 هي، اينو ببين 359 00:31:22,137 --> 00:31:24,837 اونا هميشه بهترينا رو پسند مي کنن اينو ببين. معروفه 360 00:31:24,887 --> 00:31:26,387 !گُوله برفِ جيگر 361 00:31:27,707 --> 00:31:29,307 ازش خوشت مياد؟ اره 362 00:31:38,178 --> 00:31:40,604 احضاريه دادگاه "ورود غير مجاز ممنوع" 363 00:32:20,747 --> 00:32:22,547 اون خونه نبود 364 00:32:25,767 --> 00:32:28,277 باشه، مي تونيم برگرديم 365 00:32:31,977 --> 00:32:34,717 اون شايد به يه جاي بهتر رفته 366 00:32:45,877 --> 00:32:50,327 من همه عمرم رو در مِمفيس زندگي کردم ولي هرگز يه جايي شبيه اينجا نديده بودم 367 00:32:51,717 --> 00:32:53,877 تو ميخواي از من مراقبت کني، درسته؟ 368 00:32:53,927 --> 00:32:55,727 من پشتت هستم 369 00:33:01,437 --> 00:33:02,987 بريم اينجا 370 00:33:03,267 --> 00:33:06,217 اوه، ما به شرط خوب بودن، لباسهامون رو به خانوما ميديم 371 00:33:06,467 --> 00:33:10,377 به هرحال همه اون چيزهايي که داريم و به سايزش ميخوره، درست اينجاست 372 00:33:12,587 --> 00:33:13,997 اينه؟ 373 00:33:14,047 --> 00:33:17,427 :اگه اين همه چيزي که داريد، چرا رو تابلو نوشتيد "بزرگ و بلند" 374 00:33:17,477 --> 00:33:20,577 "بزرگ و بلند" "شما نياز داريد به، "بزرگتر و بلندتر 375 00:33:23,017 --> 00:33:25,347 اگه کارم داشتين، صدام کنين - ممنون - 376 00:33:25,397 --> 00:33:26,737 چيزي مي بيني که دوست داشته باشي؟ 377 00:33:29,907 --> 00:33:31,667 خُب، يه چيزي که من درباره خريد مي دونم اينه که 378 00:33:31,717 --> 00:33:34,857 اگه تو کاملاً چيزي رو در اين فروشگاه دوست نداري نبايد اونو بپوشيش 379 00:33:34,907 --> 00:33:37,187 اين فروشگاهي که، تو دوست داري بهترين باشه 380 00:33:37,237 --> 00:33:40,437 پس قبل از اينکه چيزي رو انتخاب کني فکر کن اونو خودت پوشيدي 381 00:33:40,487 --> 00:33:43,587 :و به خودت ميگي اين منم؟ 382 00:33:46,727 --> 00:33:48,727 اين يکي چطوره؟ 383 00:33:53,847 --> 00:33:55,847 اين زننده نيست 384 00:33:57,067 --> 00:34:00,817 بسيار خُب، تو برو اونجا رو ببين منم اينجا رو مي بينم 385 00:34:03,997 --> 00:34:06,947 کي فکر مي کنه، اين همه لباس از جنس پلاستيک باشه؟ 386 00:34:09,987 --> 00:34:12,917 جنس اين از چيه؟ 387 00:34:18,437 --> 00:34:21,547 اونه؟ اونيه که دوستش داري؟ 388 00:34:24,877 --> 00:34:26,627 . باشه پس 389 00:34:40,947 --> 00:34:43,597 روز خوبي داشته باشي !يه چيزي ياد بگير 390 00:34:52,287 --> 00:34:54,887 !اوه چيه؟، مگه شش ماهه به دنيا اومدي 391 00:34:57,007 --> 00:35:01,987 بهترين قسمت درمورد پاريس، غذاهاش بود اونا همونطوري که ما سُس استفاده مي کننم، استفاده مي کنن 392 00:35:02,327 --> 00:35:05,327 وقني برگشتيم، من بايد برم سالن ورزش 393 00:35:07,187 --> 00:35:09,737 کسي از شما تا حالا يه مدتي رو در اون قسمت ديگه شهر سپري کرده؟ 394 00:35:09,787 --> 00:35:13,217 درباره کجا دقيقاً داري صحبت مي کني؟ - خيابان آلباما... روستاي هِرت - 395 00:35:13,267 --> 00:35:16,167 روستاي هِرت... اون به نظر شبيه يه تهديد مياد 396 00:35:16,217 --> 00:35:17,537 شما ازش خيلي دور نيستين 397 00:35:17,587 --> 00:35:21,597 من فکر مي کنم، رفتن به اونجا ممکنه به من آسيب برسونه - رفتن به اونجا باعث ميشه به شهرتت ضربه بخوره - 398 00:35:21,647 --> 00:35:24,327 خوب در واقع من اهل اونجام ولي يادم نمي ياد کار سختي باشه 399 00:35:24,377 --> 00:35:25,847 و ببين، من الان کجا رسيدم 400 00:35:25,897 --> 00:35:28,497 در حال خوردنِ سالادِ 18 دلاري 401 00:35:29,077 --> 00:35:30,737 و اين يه کم صادقانه تره 402 00:35:30,787 --> 00:35:33,017 لي آنه، اين قضيه علاقه ناگهاني تو به اين موضوع چيه؟ 403 00:35:33,067 --> 00:35:34,607 اين يکي ديگه از اون کارهاي خيريه توهِ ؟ 404 00:35:34,657 --> 00:35:37,477 صبر کنين يه پيشنهاد براي اون پروژه ها 405 00:35:37,597 --> 00:35:40,697 اوه، اون کار خوبيه پولهاتون را رو کنيد 406 00:35:40,747 --> 00:35:43,267 خيلي خوب. رو منم حساب کن، لي آنه 407 00:35:44,107 --> 00:35:46,487 !وضعت خوبه ها - باشه - 408 00:35:47,007 --> 00:35:50,577 اس.جي، تو دو دقيقه بيشتر وقت نداري با پلي باکس بازي کني، باشه؟ 409 00:35:50,627 --> 00:35:52,127 !اوه، مامان 410 00:35:57,387 --> 00:36:00,087 مايکل، ميخواي اينجا بموني؟ 411 00:36:02,637 --> 00:36:06,577 ...چون...اگه بخواي اينجا بموني...واسه يه مدّت بيشتر 412 00:36:07,297 --> 00:36:10,997 من مي تونم يه مدتي برات بگردم تا يه تخت خواب پيدا کنم 413 00:36:13,467 --> 00:36:18,637 چون اينو ببين، تو تقريباً يه کاناپه ده هزار دلاري رو خراب کردي 414 00:36:24,357 --> 00:36:26,907 مي خواي اينجا بموني، مايکل؟ 415 00:36:28,937 --> 00:36:31,587 نمي خوام جاي ديگه برم 416 00:36:36,837 --> 00:36:38,787 خوب، باشه پس 417 00:36:41,467 --> 00:36:45,317 اس.جي، بهتره اون پلي باکس رو خاموش کني - هنوز دو دقيقه نشده - 418 00:36:46,497 --> 00:36:48,197 شب بخير خانم توهي 419 00:36:54,387 --> 00:36:56,517 من در فرم پذيرش ديدم، که شماره ما رو به عنوان شماره تماس مايکل يادداشت کردين 420 00:36:56,567 --> 00:36:57,987 براي فوريتهاي پزشکي؟ 421 00:36:58,037 --> 00:36:59,697 شان اونو هفته قبل نوشت 422 00:36:59,747 --> 00:37:03,397 ما به شماره تلفن احتياج داشتيم و به اونهايي که در ليست استخدام نبودند 423 00:37:03,447 --> 00:37:05,447 شان اون مرد رو دوست داره 424 00:37:06,987 --> 00:37:08,587 اين چيه؟ 425 00:37:09,237 --> 00:37:12,857 مدارس دولتي براي يافتن استعدادهاي شغلي دانش آموزان رو در هشت مورد مورد سنجش قرار ميدن 426 00:37:12,907 --> 00:37:14,857 و براي هرکي فقط با پرونده خودش مياد 427 00:37:14,907 --> 00:37:16,367 اين درباره مايکل چي ميگه؟ 428 00:37:16,417 --> 00:37:21,547 روابط اجتماعي : سه درصد توانايي يادگيري : پنج درصد 429 00:37:22,817 --> 00:37:27,307 آنچه بامزه است اينه که در امتحان يک گروه، نمره 98 درصد گرفته 430 00:37:27,467 --> 00:37:30,847 کدوم مورد؟ - "حس غريزي مراقبت از ديگران" - 431 00:37:33,007 --> 00:37:37,137 خوب، درست اينجا ما يه ميز داريم قفسه کشوها 432 00:37:37,577 --> 00:37:40,667 چراغ خواب، يه چراغ مطالعه، ساعت زنگ دار 433 00:37:40,857 --> 00:37:44,687 شان ميگه همه ورزشکارهاي حرفه اي از اين تشک ها استفاده مي کنن اگه چه اونها نمي تونن، يه تختِ به اندازه کافي بزرگ پيدا کنن 434 00:37:44,737 --> 00:37:47,647 بنابراين من برات يکي از اون قابل تنظيماش رو گرفتم 435 00:37:47,697 --> 00:37:51,497 اين ربطي به اين نداره که من اجازه دادم در خونه ام باشي ولي باعث ميشه تو يه مقدار راحتر باشي 436 00:37:52,887 --> 00:37:55,177 اين ماله منه؟ - بله قربان - 437 00:37:57,057 --> 00:37:58,417 چيه؟ 438 00:37:58,527 --> 00:38:00,497 قبلاً هرگز اينو نداشتم 439 00:38:00,547 --> 00:38:02,797 چيو؟ يه اتاق واسه خودت؟ 440 00:38:03,047 --> 00:38:04,547 يه تخت 441 00:38:14,167 --> 00:38:16,317 خوب، حالا يکيشو داري 442 00:38:48,417 --> 00:38:51,187 خوب، اسمُز چيه؟ 443 00:38:52,127 --> 00:38:54,357 فکر کنم، مي دونم چيه 444 00:38:55,047 --> 00:38:58,147 اون وقتي که آب از ميانِ ديواره عبور مي کنه 445 00:38:58,787 --> 00:39:01,937 اون کاملاً درسته مايکل اونو خوب فهميدي 446 00:39:09,087 --> 00:39:12,387 نام جنگجو ها، در نبرد "واترلو" چي بود؟ 447 00:39:13,217 --> 00:39:15,487 ... من اونو مي دونم 448 00:39:16,087 --> 00:39:19,887 ...مرد کوچک، ناپلئون ...اون در يک سمت بود و 449 00:39:21,057 --> 00:39:23,797 و در سمت ديگر دوک ... - دوک ولينگتون - 450 00:39:23,847 --> 00:39:27,087 بله. و دوک ولينگتون و روسيه يا يه همچنين چيزي 451 00:39:27,137 --> 00:39:28,637 پروس 452 00:39:42,557 --> 00:39:46,657 بسه ديگه چقدر اين تي شرت راگبي رو مي پوشي شبيه يه زنبور درشتِ نره غول به نظر مياي 453 00:39:49,487 --> 00:39:54,677 اون ساندويچي "تاکو بلِ"، ساندويچي "کي اف سي" اون گوشه است جان لانگ سيلورز" در بلوک بعدي قرار داره" 454 00:39:54,987 --> 00:39:57,687 تو به همه اونا بدهکاري؟ اره. ما احتمالاً صد تا بدهکاريم 455 00:39:57,737 --> 00:39:59,007 هشتاد و پنج 456 00:39:59,057 --> 00:40:01,147 پس قضيه اينه که آقاي "توهي" نميره سرکار؟ 457 00:40:01,197 --> 00:40:05,027 هـــي، هـــي، من در حال کارم، حتي زماني که کار نمي کنم 458 00:40:06,257 --> 00:40:07,377 چيه؟ 459 00:40:07,427 --> 00:40:09,457 يعني همه تون، در اون جاها مجاني غذا مي خورين؟ 460 00:40:09,507 --> 00:40:11,587 هر چي بخواي. اين خيلي حال ميده 461 00:40:11,637 --> 00:40:14,337 شماها با باقيمانده غذاتون از رستوران چيکار مي کنيد؟ 462 00:40:14,387 --> 00:40:17,127 خوب، ما بايد مقداري از اون رو دور بريزيم به هر جهت اون از قبل، پخته شده 463 00:40:17,177 --> 00:40:20,187 اين خيلي بده - اره. من ترجيح ميدم بفروشمش - 464 00:40:20,237 --> 00:40:22,707 به نظر مي رسه تو مي توني اونو بزاري کنار يا يه همچنين چيزي 465 00:40:22,757 --> 00:40:26,647 تو بايد اونو بررسيش کني، بابا - باشه، من بررسيش خواهم کرد، اس.جي - 466 00:40:26,697 --> 00:40:29,467 چطوره امشب يه سر بزنيم به يکي از رستورانات که توش غذا نخوردي؟ 467 00:40:29,517 --> 00:40:32,417 چون امشب يه فرصت ويژه است 468 00:40:32,467 --> 00:40:33,687 چيه؟ 469 00:40:33,737 --> 00:40:37,187 من با مربي "کاتن" صحبت کردم و اون گفت که مايکل به اندازه کافي پيشرفت کرده 470 00:40:37,237 --> 00:40:39,897 و اون مي تونه در ماه مارس، براي کلاس فوتبال ثبت نام کنه 471 00:40:39,947 --> 00:40:41,077 اون عالي نيست؟ 472 00:40:41,127 --> 00:40:44,127 !اوه، رفيق !تو مي خواي بعضي آدما رو له کني 473 00:40:50,947 --> 00:40:54,397 سلام بچه ها. چطورين؟ - عالي. ممنون - 474 00:40:54,757 --> 00:40:57,997 من لازمه يه کتاب طراحي بگيرم شان، برو ببين جامون رو نگه داشتن 475 00:40:58,047 --> 00:40:59,847 اونا مي خوان الان با ما بشينن نمي توني تا بعد از شام صبر کني؟ 476 00:40:59,897 --> 00:41:02,197 !ممکنه تا اون موقع مغازه ببنده بجنب، اس.جي 477 00:41:02,247 --> 00:41:04,807 من چند تا مجله جديد مي خوام 478 00:41:07,007 --> 00:41:09,377 مايکل، بجنب. بجنب 479 00:41:19,987 --> 00:41:22,547 !کالينز! کالينز 480 00:41:23,807 --> 00:41:25,347 !کالينز بجنب بابات الان شاکي ميشه 481 00:41:25,397 --> 00:41:28,027 بجنب بريم. بجنب - ما اينجاييم - 482 00:41:36,117 --> 00:41:38,127 اينو مامان يادته؟ 483 00:41:38,177 --> 00:41:41,077 تو اينو برامون احتمالاً هزار بار خوندي 484 00:41:41,217 --> 00:41:45,417 اون دندوناي وحشتناکش رو تيز مي کرد" "و با صداي وحشتناکش غرش مي کرد 485 00:41:46,027 --> 00:41:47,607 من هميشه اين يکي رو دوست داشتم 486 00:41:47,657 --> 00:41:50,237 ... اوه، فرديناند منم همين طور 487 00:41:51,797 --> 00:41:55,847 مايکل، مامانت تا به حال برات يکي از اين کتابها رو خونده؟ 488 00:41:58,477 --> 00:41:59,477 نه؟ 489 00:42:00,807 --> 00:42:02,307 چقدر زيبا 490 00:42:02,647 --> 00:42:04,007 اين يه استيک خوب بود 491 00:42:04,057 --> 00:42:06,787 ممنونم بابا - ممنون براي شام دوست داشتني، بابا - 492 00:42:06,837 --> 00:42:08,387 بفرماييد بريم 493 00:42:43,687 --> 00:42:45,107 ...مايکل؟ 494 00:42:45,157 --> 00:42:48,427 اون پسره کي بود توي رستوران داشتي باهاش صحبت مي کردي؟ 495 00:42:48,477 --> 00:42:49,977 مارکوس 496 00:42:51,107 --> 00:42:53,537 مارکوس، اونجا کار مي کنه؟ 497 00:42:53,577 --> 00:42:55,077 بله 498 00:42:56,307 --> 00:42:58,307 چطور اونو مي شناسي؟ 499 00:42:59,707 --> 00:43:01,507 اون برادرمه 500 00:43:08,407 --> 00:43:11,507 ما واقعاً دوست داريم تو اونو يه روزي ملاقات کني 501 00:43:12,587 --> 00:43:14,987 تو رابطه ات باهاش خوبه؟ 502 00:43:15,307 --> 00:43:17,707 من نمي دونم اون کجا ساکنه 503 00:43:17,877 --> 00:43:20,527 آخرين بار اونو کي ديديش؟ 504 00:43:23,287 --> 00:43:25,487 وقتي که يه بچه کوچيک بودم 505 00:43:29,547 --> 00:43:35,787 روزي روزگاري در اسپانيا، يه گاوِ کوچولو بود که اسمش فرديناند بود" 506 00:43:37,277 --> 00:43:40,557 بقيه گاوهاي کوچولو که باهاش زندگي مي کردن مي خواستن بچرن و بپرن 507 00:43:40,607 --> 00:43:43,107 و با همديگه سر شاخ بشن 508 00:43:44,207 --> 00:43:46,107 ولي فرديناند نمي خواست 509 00:43:47,947 --> 00:43:52,297 اون دوست داشت فقط بي سر و صدا بشينه و گلها رو بو کنه 510 00:43:54,727 --> 00:43:58,677 اون يه نقطه اي مورد علاقه، در بيرون از چراگاه، زير درخت بلوط داشت 511 00:44:00,197 --> 00:44:02,447 اين درخت موردِ علاقه اش بود 512 00:44:02,497 --> 00:44:07,687 و اون در تمام روز در سايه اون درخت مي شِست "و گُلها رو بو مي کرد 513 00:44:08,227 --> 00:44:10,527 شب بخير - شب بخير - 514 00:44:14,357 --> 00:44:15,847 چيه؟ 515 00:44:16,247 --> 00:44:18,247 چرا داري لبخند مي زني؟ 516 00:44:18,647 --> 00:44:22,287 نمي دونم. من فقط خوشحالم واقعاً خوشحالم 517 00:44:23,137 --> 00:44:26,167 آيا اين خوشحالي رو فقط زماني که براي مايکل يه کاري انجام ميدي، داري ؟ 518 00:44:26,217 --> 00:44:27,717 نه 519 00:44:28,787 --> 00:44:31,637 ولي هر چيزي که براي مايکل انجام ميشه، خوشحالي داره 520 00:44:35,837 --> 00:44:37,487 خوشحال بودن خوبه 521 00:44:38,267 --> 00:44:40,407 مي دوني فکر مي کنم، چه کاري بايد انجام بديم؟ 522 00:44:40,457 --> 00:44:43,397 ما بايد يه موسسه خيريه براي بچه هايي شبيه مايکل راه اندازي کنيم 523 00:44:43,447 --> 00:44:44,187 باشه 524 00:44:44,237 --> 00:44:46,777 شايد به پشتوانه يه برنامه در "وين گيت" بشه اين کارو کرد - حتماً - 525 00:44:46,827 --> 00:44:49,567 خدا مي دونه، که مدرسه مي تونه در اين قضيه يه کم پشتيباني کنه 526 00:44:49,617 --> 00:44:53,117 مايکل دوست داره پيشرفت کنه و از فرصتهاي اونجا استفاده کنه 527 00:44:53,387 --> 00:44:55,587 بهم گوش ميدي؟ 528 00:44:58,557 --> 00:45:05,847 من سعي مي کنم تمرکز کنم روي... يه چيز... در يه زمان 529 00:45:06,877 --> 00:45:10,057 مي دوني من يه آدم چند کاره بودم، وقتي تو باهام ازدواج کردي، درسته؟ 530 00:45:10,107 --> 00:45:13,457 من مطمئن بودم - بسيارخُب. باشه - 531 00:45:17,837 --> 00:45:21,737 خيلي خُب. خانواده توهي !همه تون يه لبخنده بزرگ بزنين 532 00:45:22,967 --> 00:45:26,367 ...حالا، يک، دو، سه 533 00:45:29,447 --> 00:45:32,817 مايکل! مايکل! بيا اينجا و عکس بعدي رو بگير 534 00:45:32,867 --> 00:45:36,057 بيا، بيا، بيا اينجا 535 00:45:41,367 --> 00:45:44,547 اوه، بجنب. اين شبيه اون عکسي نيست که من مي خوام روي کارت کريسمس بزارم 536 00:45:44,597 --> 00:45:48,737 بسيار خوب، يه کم جمع تر بشين 537 00:45:48,927 --> 00:45:50,527 اين خوبه 538 00:45:51,317 --> 00:45:52,847 واقعاً يه لبخند بزرگ بزنين 539 00:45:52,897 --> 00:45:56,507 "بسيار خوب، حالا، يک، دو، سه... بگين "کَله شق 540 00:45:56,607 --> 00:45:57,307 "کله شق" 541 00:46:06,927 --> 00:46:08,427 گرفتمش 542 00:46:09,347 --> 00:46:11,797 کي داره مي بُره؟ - تنسي - 543 00:46:11,919 --> 00:46:12,298 اه 544 00:46:12,407 --> 00:46:14,477 اونا کي هستن که دارن بازي مي کنن؟ - کِلمسون - 545 00:46:14,527 --> 00:46:17,017 مامانت بر عليه تيم تنسي غُر ميزنه مهم نيست اونا با چه تيمي دارن بازي مي کنن؟ 546 00:46:17,067 --> 00:46:19,867 اوه، اره .مي دونم. ويت گُستو 547 00:46:19,957 --> 00:46:22,057 اون از تنسي خوشش نمي ياد 548 00:46:22,107 --> 00:46:25,317 کالينز، من فکر کردم تو مي خواي بري پيشِ دوست پسرت؟ 549 00:46:25,367 --> 00:46:28,267 من فکر کردم وقتمو امروز همين جا سپري کنم 550 00:46:29,707 --> 00:46:31,307 خوشم اومد 551 00:46:31,487 --> 00:46:34,327 اهاي عزيزم، يه چند تا پيغام رو دستگاه هست، ولي من اونا رو چک نکردم 552 00:46:34,377 --> 00:46:35,877 باشه 553 00:46:36,917 --> 00:46:40,447 سلام شان، سلام لي آنه منم پسر عمو بابي. سال نو مبارک 554 00:46:40,497 --> 00:46:42,497 ...گوش کنين، من پنج تا آدم در عکس کارت کريسمس شما مي بينم 555 00:46:42,547 --> 00:46:46,247 البته - ...من فقط مي خوام جلوتر برم . بپرسم 556 00:46:46,297 --> 00:46:49,647 شما همتون مي دونيد يه پسر رنگين پوست در کارت کريسمس شماست 557 00:46:52,697 --> 00:46:53,927 چيه؟ 558 00:46:54,897 --> 00:47:00,377 تو فقط بهش کوچيک-کوچيک نگاه کُن باشه؟ مثل جسيکا لانگ و کينگ کنگ 559 00:47:01,527 --> 00:47:04,187 هي، مايکل کارت تخفيفِ خانوادتون رو براي ساندويچي هاي "تاکو بل" گرفته؟ 560 00:47:04,237 --> 00:47:07,687 چون اگه اون گرفته باشه، شان توي چند تا فروشگاه حسابي ضرر ميده 561 00:47:07,987 --> 00:47:09,227 اون بچه خوبيه 562 00:47:09,277 --> 00:47:12,577 خوب، من ميگم اينو قانوني کنين و اونو به فرزندي قبول کنين 563 00:47:14,017 --> 00:47:15,417 اون چند ماه ديگه هيجده سالش ميشه 564 00:47:15,467 --> 00:47:18,817 راستش هنوز اون احساس زياد براي پذيرفتنش به عنوان فرزندِ قانوني، به وجود نيومده 565 00:47:21,397 --> 00:47:25,257 لي آنه، آيا تا حدي به خاطر نژاد سفيد بودنت احساس تقصير مي کني؟ 566 00:47:25,877 --> 00:47:28,127 بابات چي ميگه؟ 567 00:47:28,637 --> 00:47:32,087 قبل يا بعدش اون در قبرش روي اين قضيه فکر مي کنه 568 00:47:32,257 --> 00:47:34,727 پدرم پنج سال قبل مُرده، الين 569 00:47:34,777 --> 00:47:37,067 تو در مراسم تشيع جنازه باعث شدي مسائل بدتر بشه 570 00:47:37,117 --> 00:47:40,537 يادته؟ تو طراح لباس بودي و يه کلاه سياه افتضاح داشتي 571 00:47:40,587 --> 00:47:42,497 ببين، خودت رو براي شنيدن بعضي حقايق مهم آماده کن 572 00:47:42,547 --> 00:47:45,597 من نيار ندارم همه تون انتخابم رو تاييد کنيد، باشه؟ 573 00:47:45,997 --> 00:47:48,407 ولي ازتون مي خوام بهش احترام بذاريد 574 00:47:48,457 --> 00:47:50,377 هيچ فکر کردين چرا اين پسر در طرف ديگه بوده 575 00:47:50,427 --> 00:47:53,217 و اگه قراره بعضي از اين زخم زبانهاي به طور پيوسته وجود داشته باشه 576 00:47:53,267 --> 00:47:56,817 من ترجيح ميدم با چنين افرادي که زخم زبان مي زنن رفت و آمد نکنم 577 00:47:58,017 --> 00:47:59,827 لي آنه، من واقعاً متاسفم ...ما قصد نداشتيم که 578 00:47:59,877 --> 00:48:01,437 نه. ما واقعاً قصدي نداشتيم 579 00:48:01,487 --> 00:48:04,757 من فکر مي کنم، اون کاري که تو داري انجام ميدي واقعاً ارزشمنده 580 00:48:04,967 --> 00:48:07,517 ...براي راه دادن اون به خونت 581 00:48:08,067 --> 00:48:11,017 عزيزم، تو داري زندگي اون پسر رو تغيير ميدي 582 00:48:11,137 --> 00:48:12,287 نه 583 00:48:13,317 --> 00:48:15,267 اون داره منو تغيير ميده 584 00:48:16,417 --> 00:48:19,717 اون برات خارق العاده است ولي در مورد کالينز چي؟ 585 00:48:20,667 --> 00:48:21,817 در مورد کالينز چي؟ 586 00:48:21,867 --> 00:48:24,767 تو نگران نيستي، منظورم اينه حتي فقط يه کم؟ 587 00:48:24,867 --> 00:48:27,167 اون يه پسره، بزرگه، سياه پوسته 588 00:48:27,217 --> 00:48:29,667 زير همون سقف مي خوابه 589 00:48:32,107 --> 00:48:33,757 خجالت بکش 590 00:48:38,427 --> 00:48:40,127 من اينو گرفتم 591 00:48:42,147 --> 00:48:44,347 با من رو راست باش، باشه؟ 592 00:48:45,777 --> 00:48:49,077 آيا بودن مايکل در اينجا باعث نارحتي تو ميشه؟ 593 00:48:50,107 --> 00:48:53,377 اونها بچه هاي احمقي هستن کي توجه ميکنه اونا چي ميگن 594 00:48:53,677 --> 00:48:54,967 کدوم بچه ها؟ 595 00:48:55,017 --> 00:48:56,387 در مدرسه 596 00:48:57,397 --> 00:48:58,717 اونا نوجوانن 597 00:48:58,767 --> 00:49:01,517 و اون بچه هاي نوجوان چي ميگن؟ 598 00:49:01,967 --> 00:49:04,567 اون واقعاً ارزش تکرار نداره 599 00:49:05,217 --> 00:49:08,997 و درباره "اس.جي" نگران نباش اون توجه کردن همه نسبت به خودش رو دوست داره 600 00:49:09,597 --> 00:49:12,597 اون مايکل رو به عنوان برادر بزرگترش معرفي ميکنه 601 00:49:16,447 --> 00:49:19,267 تو چطور؟ - اون خوبه - 602 00:49:21,987 --> 00:49:25,307 منظورم اينه، تو نمي توني اونو بندازي توي خيابون 603 00:49:25,357 --> 00:49:27,857 من مي تونم يه ترتيب ديگه اتخاذ کنم 604 00:49:31,427 --> 00:49:32,947 سلام مايک - سلام - 605 00:49:32,997 --> 00:49:34,997 مي خواي هُلت بدم؟ اره - 606 00:49:41,477 --> 00:49:43,187 !بالاتر مايکل! بالاتر 607 00:49:47,057 --> 00:49:48,557 !بالاتر 608 00:49:53,507 --> 00:49:55,007 !بالاتر 609 00:49:59,237 --> 00:50:01,797 پايينو نگاه نکن !پايينو نگاه نکن 610 00:50:35,617 --> 00:50:38,017 کجا داري ميري؟ کالينز؟ 611 00:50:50,187 --> 00:50:52,637 اينجوري بهم نگاه نکن 612 00:50:52,687 --> 00:50:55,387 منطورم اينه، ما باهم در خونه درس مي خونيم 613 00:51:12,237 --> 00:51:16,887 مي دوني وزن اينا چقدره؟ اين بچه باعث ميشه ما مشهور بشيم 614 00:51:18,357 --> 00:51:20,197 آسونه، بِرت اون فقط داره رشد مي کنه 615 00:51:20,247 --> 00:51:22,677 اون هنوز حتي اولين تمرين خودش رو هم به پايان نرسونده 616 00:51:22,727 --> 00:51:24,527 نه. اون يه بازيکنِ 617 00:51:27,427 --> 00:51:29,067 آماده باشين 618 00:51:29,777 --> 00:51:31,657 توجه کنين، بچه ها سر جاهاتون قرار بگيرين 619 00:51:31,707 --> 00:51:33,247 !سر جاهاي خودتون وايستيد 620 00:51:33,867 --> 00:51:35,017 !حرکت کنين 621 00:51:40,817 --> 00:51:42,417 !مايک! پسر 622 00:51:43,157 --> 00:51:46,427 تو راهش رو سد ميکني و بعدش بايد مهاجم رو هُلش بِدي 623 00:51:46,477 --> 00:51:49,367 !باشه؟ فقط هُل بده !بسيار خُب؟ بزن بريم 624 00:51:52,367 --> 00:51:53,767 عزيزم 625 00:51:55,047 --> 00:51:56,797 داره چيکار مي کنه؟ 626 00:51:56,967 --> 00:51:59,417 هنوز هُل دادن رو کامل انجام نميده 627 00:52:05,837 --> 00:52:07,537 ...هي مايک. پسر 628 00:52:07,817 --> 00:52:10,117 !مهاجم رو هُل بده. نگيرش 629 00:52:13,527 --> 00:52:16,887 !نه! نه! نه!نه 630 00:52:28,147 --> 00:52:30,197 !بادکنک ها 631 00:52:30,627 --> 00:52:33,477 بچه ها، به بادکنک ها نگاه نکنين با همه تونم 632 00:52:33,617 --> 00:52:36,737 بيشتر بچه ها با توجه شرايط بد، نميشه ازشون انتظار داشت خشن بشن 633 00:52:36,787 --> 00:52:38,597 اونو از زمين بيرون ميارم 634 00:52:38,647 --> 00:52:41,937 اين بچه، طوري رفتار مي کنه که نمي خواد به کسي آسيب برسونه 635 00:52:41,987 --> 00:52:43,837 اون شبيه گاو فرديناند رفتار ميکنه 636 00:52:43,887 --> 00:52:45,967 چي؟ - هيچي - 637 00:52:47,277 --> 00:52:48,827 من قطعاً فکر مي کردم، اون مي خواد يه بازيکن بشه 638 00:52:48,877 --> 00:52:51,867 من باور نمي کنم به رئيسم فشار آوردم که اونو به مدرسه راه بِدن 639 00:52:51,917 --> 00:52:55,167 من فکر کردم تو گفتي اون به خاطر وظيفه انسانيت بوده؟ 640 00:52:55,807 --> 00:52:58,857 ببين "برت"، اون هرگز قبلاً بازي نکرده بود 641 00:52:59,647 --> 00:53:03,187 اگه اون بيشتر از اين خودش رو بهتر نکنه باعث از بين رفتن آبروم ميشه 642 00:53:03,237 --> 00:53:05,367 کي اونو بهت تحميل کرد، نابغه!؟ 643 00:53:06,147 --> 00:53:07,797 !باور نکردنيه 644 00:53:09,297 --> 00:53:11,147 اوه، خدا بهمون رحم کنه 645 00:53:11,637 --> 00:53:13,237 اين برگه تمرين تابستان توِ 646 00:53:13,287 --> 00:53:16,437 حالا، اين ميگه اول ميگه بايد گرم کني و بعدش بدنت رو شُل کني 647 00:53:16,677 --> 00:53:18,677 شروع کن، بعدشم شُل کن 648 00:53:21,287 --> 00:53:22,587 الان بدنت شُل شده؟ 649 00:53:23,247 --> 00:53:27,047 بسيار خُب، بعدش 150 يارد مي دويي تا پاهات کِش بياد 650 00:53:27,097 --> 00:53:28,667 بزن بريم خونه يه مقدار بازي کامپيوتري کنيم 651 00:53:28,717 --> 00:53:32,827 ببين، همه در مدرسه وين گيت انتظار دارن تو يه ستاره فوتبال بشي 652 00:53:32,877 --> 00:53:34,567 تو که نمي خواي اجازه بدي اونا سرافکنده بشن، ميخواي؟ 653 00:53:34,617 --> 00:53:35,357 نمي دونم 654 00:53:35,407 --> 00:53:36,707 در مورد بابا و مامان چي؟ 655 00:53:36,757 --> 00:53:39,687 به خاطر اينکه، در خانواده ما همه ورزشکاران 656 00:53:39,737 --> 00:53:41,397 بابا يه ستاره بسکتبال بود 657 00:53:41,447 --> 00:53:43,747 کالينز، واليبال ودوميداني بازي ميکنه 658 00:53:43,797 --> 00:53:46,327 ومن، همانطور که مي دوني، همه کار انجام ميدم 659 00:53:46,377 --> 00:53:49,027 ...و مامان يه ليدر تماشاگران بود 660 00:53:49,107 --> 00:53:52,227 که به صورت دقيق امتياز ها رو نمي شماره، ولي بهش نگو که من بهت گفتم 661 00:53:52,277 --> 00:53:53,627 باشه؟ - باشه - 662 00:53:53,677 --> 00:53:54,837 بسيار خوب 663 00:53:57,567 --> 00:54:01,007 ...پنجاه، پنجاه و يک 664 00:54:02,297 --> 00:54:05,477 ...پنجاه و دو، پنجاه و سه 665 00:54:05,527 --> 00:54:08,147 !بجنب و بگيرش !بدو، بدو، بدو،بدو 666 00:54:08,337 --> 00:54:10,967 !بجنب. پنج ثانيه از بازي باقيمانده 667 00:54:12,417 --> 00:54:14,737 !درست اينجوري !درست اينجوري 668 00:54:14,937 --> 00:54:17,817 !زانوها بالا، زانوها بالا، زانوها بالا آفرين بچه 669 00:54:18,117 --> 00:54:19,617 !سريع بدو 670 00:54:21,157 --> 00:54:22,927 !برو مايکل، برو 671 00:54:23,417 --> 00:54:26,367 ...هشتاد و هشت، هشتاد و نه 672 00:54:28,287 --> 00:54:29,487 صد 673 00:54:29,537 --> 00:54:31,567 !پاهاتو حرکت بده! پاهاتو حرکت بده! پاهاتو حرکت بده !بجنب! بجنب! بجنب 674 00:54:31,617 --> 00:54:33,467 برو. درسته، خودشه 675 00:54:33,627 --> 00:54:36,427 !از بازيکن کناري عبور کن !بجنب! بجنب! بجنب 676 00:54:37,147 --> 00:54:38,997 !بجنب، مايکل 677 00:55:03,227 --> 00:55:04,327 خانوم توهي؟ 678 00:55:04,377 --> 00:55:07,957 ."من شنيدم گفتي "خانوم توهي من از اين عبارت براي مادر شوهرم استفاده مي کنم 679 00:55:08,007 --> 00:55:11,457 منو "لي آنه" يا "مامان" يا يه همچين چيزي صدا کن 680 00:55:14,197 --> 00:55:17,197 مي تونيد به من کمک کنين يه چيزي بگيرم؟ - چي؟ - 681 00:55:19,537 --> 00:55:21,387 گواهينامه رانندگي 682 00:55:22,707 --> 00:55:26,957 چرا به گواهينامه رانندگي احتياج داري، وقتي که تو حتي يه ماشين نداري؟ 683 00:55:33,427 --> 00:55:36,527 مايکل، چرا يه گواهينامه رانندگي ميخواي؟ 684 00:55:36,707 --> 00:55:39,677 . يه چيزي رو حمل ونقل کردن مي خوام که اسمم رو کارت باشه 685 00:55:46,537 --> 00:55:49,427 هيچکي به اسم "مايکل اُئر" در سيستم وجود نداره 686 00:55:49,477 --> 00:55:51,777 شايد فاميليش يه چيز ديگه است؟ 687 00:55:54,157 --> 00:55:56,977 ببين، من چيزي رو امضاء مي کنم که ميگه اون با ما زندگي مي کنه 688 00:55:57,027 --> 00:56:00,627 و ما تمام بيمه رو پرداخت مي کنيم؛ هر چي که باشه، حلّه؟ 689 00:56:01,137 --> 00:56:02,337 چقدر زمان ميبره؟ 690 00:56:02,387 --> 00:56:05,187 تو مي خواي چيکار کني؟ - شنيدي چي گفتم - 691 00:56:05,357 --> 00:56:08,567 نبايد ما حداقل دربارش صحبت کنيم؟ - فکر مي کني، داريم چيکار مي کنيم؟ - 692 00:56:08,617 --> 00:56:10,927 و وانمود نکن، که ميخواي پشتم باشي 693 00:56:10,977 --> 00:56:14,707 من مي دونم، تو شماره ما رو به عنوان شماره تماس فوريتهاي پزشکي مايکل، در مدرسه ثبت کردي 694 00:56:14,757 --> 00:56:17,847 ...يه اختلاف بزرگ وجود داره بين پرداخت هزينه، براي يه بازوي شکسته شده 695 00:56:17,897 --> 00:56:19,787 و داشتن مسئوليت قانوني براي کسي... 696 00:56:19,837 --> 00:56:21,787 منظورم اينه، اون ما رو مايه دار مي دونه 697 00:56:21,837 --> 00:56:25,127 اون يه چيز ديگه است. ما لازمه درباره گذشته اش بيشتر بدونيم 698 00:56:25,177 --> 00:56:27,192 . اون نمي خواد درباره اون حرف بزنه اون شبيه يه پياز مي مونه 699 00:56:27,242 --> 00:56:29,257 تو بايد يه زماني، يه لايه از پوست اون رو بِکَني 700 00:56:29,307 --> 00:56:31,457 هنوز از يه چاقو استفاده مي کني 701 00:56:32,437 --> 00:56:35,787 چي ميشه، اگه ما اون رو پيش يه روانشناس کودک يا يه همچين چيزي ببريم؟ 702 00:56:35,837 --> 00:56:38,427 ...تو واقعاً انتظار داري مايک گُنده - "مايکل" - 703 00:56:38,477 --> 00:56:41,847 تو واقعاً انتظار داري، مايکل راحت روي يه کاناپه دراز بکشه و درباره دوران کودکيش صحبت کنه 704 00:56:41,897 --> 00:56:43,217 مثل وودي آلن يا يه همچين چيزي؟ 705 00:56:43,267 --> 00:56:46,047 منظورم اينه، استعداد مايکل در ناديده گرفتن توانايي خودشه 706 00:56:46,097 --> 00:56:50,547 اون عصباني ميشه کسي ازش بپرسه و اهميت نميده چي در گذشته براش اتفاق افتاده 707 00:56:50,887 --> 00:56:52,537 حق با توِ 708 00:56:52,727 --> 00:56:54,227 ببخشيد؟ 709 00:56:54,367 --> 00:56:55,937 "حق با توِ ؟" 710 00:56:55,987 --> 00:56:58,627 چطور اون کلامات با ذوق از دهنت خارج شد؟ 711 00:56:58,677 --> 00:57:00,327 . مثلِ سرکه 712 00:57:09,027 --> 00:57:11,787 حداقل بهم قول بِده، دربارش فکر مي کني 713 00:57:11,837 --> 00:57:13,337 بسيار خُب 714 00:57:14,387 --> 00:57:17,727 بسيار خُب" تو دربارش فکر مي کني يا" بسيار خُب" ما بايد اون رو انجام بديم؟" 715 00:57:17,777 --> 00:57:19,877 فرقي مي کنه؟ 716 00:57:22,347 --> 00:57:26,697 فقط به جرالد بگو، کُمد رو نگه داره و من بعد از اينکه کارم تموم شد، ميام ميگيرمش 717 00:57:28,067 --> 00:57:31,017 ...تو نمي دوباره بهت زنگ مي زنم. خداحافظ 718 00:57:33,697 --> 00:57:35,197 ببخشيد 719 00:57:36,737 --> 00:57:40,127 . نمي خوام مزاحمتون بشم، فقط مي خوام يه سوال بپرسم اجازه بديد يه چيزي به شما بگم، اشکال نداره؟ 720 00:57:40,177 --> 00:57:42,267 ما بيش از يک ساعته که اينجا نشستيم 721 00:57:42,317 --> 00:57:44,077 و من وقتي که، محيط و همه افرادي که اينجا کار مي کنن رو مي بينم 722 00:57:44,127 --> 00:57:46,757 متوجه ميشم که اونا دارن بازي مي کنن و قهوه ميل مي کنن 723 00:57:46,807 --> 00:57:48,807 کي اينجا رو اداره مي کنه؟ 724 00:57:51,507 --> 00:57:53,927 ،خُب، من مي خوام اينو در يه فُرم، ظرف دو روز داشته باشم من مي تونم اينو بهتون بگم 725 00:57:53,977 --> 00:57:56,007 . من شرط مي بندم شما اينو مي خواين چطور مي تونم کمکتون کنم؟ 726 00:57:56,057 --> 00:57:58,247 اوه، ايشون اول بود - نه، بفرماييد - 727 00:57:58,297 --> 00:58:00,717 من فکر مي کنم، مي خوام اينو بشنوم - منم همين طور - 728 00:58:00,767 --> 00:58:02,437 من اين رفتار رو درک نمي کنم 729 00:58:02,487 --> 00:58:05,437 خانوم حالا مي توني بهم بگي، چي ميخواي 730 00:58:05,697 --> 00:58:07,907 يا من بهتون اطمينان ميدم که، شما تمام روز رو بايد اينجا منتظر بموني 731 00:58:07,957 --> 00:58:09,927 حالا، چطور مي تونم کمکتون کنم؟ 732 00:58:09,977 --> 00:58:12,017 من مي خوام يه قيّم قانوني بشم 733 00:58:12,067 --> 00:58:14,117 !خدا، به اون بچه رحم کنه 734 00:58:17,857 --> 00:58:22,057 .اطلاعات خيلي کمي در پرونده مايکل موجوده بيشترِ سوابقش از بين رفته 735 00:58:22,417 --> 00:58:25,487 اينجا چي موجوده؟ - چند تا يادداشت - 736 00:58:25,857 --> 00:58:30,527 اين يکي ماجرايي رو شرح ميده که ...ماموران مجبور شدن به زور مايکل رو بگيرن 737 00:58:30,577 --> 00:58:33,407 .از پدرش دنيس اُئر، وقتي که مايکل هفت سالش بود... 738 00:58:33,457 --> 00:58:36,267 . يه قضيه کاملاً روشن اونا بايد بچه رو از والدينش جدا مي کردن 739 00:58:36,317 --> 00:58:37,787 قبل از اونکه اوضاع به بدترين شکلش مي رسيد 740 00:58:37,837 --> 00:58:39,897 اون کجاست؟ مادرش؟ 741 00:58:39,947 --> 00:58:44,397 نمي دونم، اگه شما پيداش کرديد، ما مي تونيم يه قسمت ديگه در پرونده اش اضافه کنيم 742 00:58:45,447 --> 00:58:48,817 اون مادر، چند تا بچه داشته؟ - !شايد، حداقل يه دو جين - 743 00:58:48,867 --> 00:58:51,237 . اگه تازه بيشتر نباشه با داشتن سابقه بازدشت به خاطر مواد مخدر 744 00:58:51,287 --> 00:58:53,937 من حدس مي زنم، مادرش حتّي نمي تونه تعداد بچه هاش رو به ياد بياره 745 00:58:54,347 --> 00:58:56,097 ممکنه ببينمش؟ 746 00:59:00,477 --> 00:59:03,107 بنابراين، ما به اجازه مادرش احتياج داريم، درسته؟ 747 00:59:03,157 --> 00:59:05,307 نه. مايکل تحتِ قيوميت دولت قرار داره 748 00:59:05,357 --> 00:59:08,557 فقط در خواستِ پذيرش رو ارائه بديد و بعدش قاضي اون رو امضاء مي کنه 749 00:59:10,667 --> 00:59:14,817 ،يعني شما سرپرستي اون رو واگذار مي کنين بدون اينکه حتي به مادرش بگين؟ 750 00:59:38,397 --> 00:59:39,847 خانوم اُئر؟ 751 00:59:43,297 --> 00:59:44,787 سلام 752 00:59:44,877 --> 00:59:46,377 خانوم اُئر؟ 753 00:59:47,977 --> 00:59:50,297 از طرف دولت اومدي؟ - نه - 754 00:59:51,447 --> 00:59:57,057 اسم من "لي آنه توهيِ" و پسرتون مايکل با من زندگي ميکنه 755 00:59:58,497 --> 01:00:00,197 . و خانواده ام 756 01:00:06,687 --> 01:00:09,577 چطوره پسرم؟ چطوره مايک گُنده؟ 757 01:00:10,147 --> 01:00:12,717 اون خوبه. اون واقعاً خوبه 758 01:00:13,937 --> 01:00:16,367 ... ممکنه يه مقدار شراب در آشپزخونه داشته باشيم، اگه تو بخواي 759 01:00:16,417 --> 01:00:18,717 اوه، نه، نه، نه واقعاً لطف دارين 760 01:00:19,057 --> 01:00:21,167 آخرين بار، مايکل رو کي ديدين؟ 761 01:00:22,457 --> 01:00:23,957 نمي دونم 762 01:00:24,607 --> 01:00:27,757 سرپرستي چند تا بچه رو به عهده گرفتين؟ 763 01:00:28,947 --> 01:00:32,947 . اوه، من سرپرستي مايکل رو قبول نکردم . ما فقط داريم بهش کمک مي کنيم 764 01:00:33,367 --> 01:00:36,667 دولت بهتون چيزي پرداخت نمي کنه؟ - نه، هيچي - 765 01:00:37,117 --> 01:00:40,307 تو بهش غذا ميدي؟ تو براش لباس هم مي خري؟ 766 01:00:40,597 --> 01:00:44,017 خُب، در صورتي که بتونم، لباس سايزش پيدا کنم 767 01:00:47,047 --> 01:00:49,377 تو يه خانومِ خيّرِ خوب هستي 768 01:00:49,797 --> 01:00:51,317 خُب، سعي مي کنم باشم 769 01:00:53,447 --> 01:00:55,947 اين واقعاً عاليه، کاري که تو داري انجام ميدي 770 01:00:55,997 --> 01:00:59,447 ولي جاي تعجب نيست اگه يه روز از خواب پاشي و ببيني اون رفته باشه 771 01:01:00,667 --> 01:01:03,117 منطورت چيه؟ - اون يه "دونده" است - 772 01:01:04,027 --> 01:01:07,627 ،اين چيزي که دولت اونو صداش ميکنه بعد از اينکه اون رو از من گرفتن 773 01:01:09,347 --> 01:01:11,757 ...اونو پيش هر خانواده اي که فرستادن 774 01:01:12,587 --> 01:01:15,977 او موقع شب، بي سر وصدا از پنجره فرار ميکنه و مياد دنبال من مي گرده 775 01:01:16,027 --> 01:01:20,967 مهم نيست کجا باشم، اون پسر مياد مَنو پيدا مي کنه و ازم مراقبت ميکنه 776 01:01:23,087 --> 01:01:25,827 من يه مقدار از لحاظِ سلامتي مشکل دارم 777 01:01:27,967 --> 01:01:31,887 خانوم اُئر، آيا مايکل وقتي به دنيا اومد، يه نام ديگه داشته؟ 778 01:01:32,937 --> 01:01:36,497 پراکتور". اون نام خانوادگي باباش بود" 779 01:01:37,457 --> 01:01:40,407 باباش کجاست؟ - از وقتي رفته، کسي اونو نديده - 780 01:01:41,097 --> 01:01:42,597 اون چه زماني بود؟ 781 01:01:42,947 --> 01:01:45,067 يه هفته بعد از اينکه مايکل به دنيا اومد 782 01:01:46,057 --> 01:01:48,667 آيا شناسنامه اون رو داري؟ 783 01:01:56,217 --> 01:01:58,697 اشکال نداره. من اونو حل مي کنم 784 01:02:13,877 --> 01:02:16,577 خانوم اُئر، شما براي هميشه، مادر مايکل خواهيد بود 785 01:02:20,917 --> 01:02:22,417 مي خواين اونو ببينين؟ 786 01:02:22,467 --> 01:02:25,307 نه. نه به اين صورت 787 01:02:28,597 --> 01:02:30,077 اون ويليامزِ 788 01:02:32,437 --> 01:02:34,287 ويليامز، نام خانوادگي اونه 789 01:02:36,607 --> 01:02:39,507 نمي تونه حتي به ياد بياره، پدرش کيه 790 01:03:09,407 --> 01:03:12,267 اين رنگ بهتره، اين تصوير روشنه !اون وحشتناکه 791 01:03:12,317 --> 01:03:15,267 مايکل، ما مي خوايم يه چيزي ازت بپرسيم 792 01:03:15,707 --> 01:03:17,217 چي؟ 793 01:03:18,097 --> 01:03:19,847 ...لي آنه و من، ما 794 01:03:20,487 --> 01:03:21,987 ...خُب 795 01:03:22,377 --> 01:03:24,977 ما مي خوايم سرپرستي قانوني تو رو به عهده بگيريم 796 01:03:25,027 --> 01:03:26,477 يعني چي؟ 797 01:03:26,527 --> 01:03:29,432 ...يعني که ما مي خوايم بدوني 798 01:03:29,577 --> 01:03:32,427 آيا مي خواي يه عضوي از اين خانواده باشي؟... 799 01:03:41,747 --> 01:03:43,847 من تا حالا فکر مي کردم، بودم 800 01:03:52,527 --> 01:03:54,597 خُب پس، اشکالي نداره 801 01:04:02,807 --> 01:04:04,307 درست اينجا رو ببين 802 01:04:08,237 --> 01:04:09,677 يه چند تا قدم ديگه ميرسي 803 01:04:09,727 --> 01:04:11,977 پاهاي بزرگش رو ببين - يه کم ديگه - 804 01:04:12,847 --> 01:04:14,877 يه کم ديگه. بفرمايين 805 01:04:16,447 --> 01:04:18,487 بسيار خوب. چشم بندت رو بردار 806 01:04:22,857 --> 01:04:25,607 خُب، اين اوني بود که تو مي خواستي، نه؟ 807 01:04:27,597 --> 01:04:30,747 بفرما. بگيرش. يه چرخي باهاش بزن. بجنب 808 01:04:31,157 --> 01:04:32,397 منم مي تونم برم؟ - بله - 809 01:04:32,447 --> 01:04:34,357 مايکل؟ مراقب باش 810 01:04:34,407 --> 01:04:36,387 !جانمي جان 811 01:04:39,217 --> 01:04:42,577 !بايد براش يه کاميون مي گرفتين؟ - مايکل هنوزم فکر مي کنه يه روستايي ساده است - 812 01:04:42,807 --> 01:04:44,307 !بجنب مايکل 813 01:04:45,287 --> 01:04:49,237 ببين، تو اين سُس کچاب هستي، اينجا در گوش چپ. در جناح ضعيف 814 01:04:49,327 --> 01:04:51,477 "بازي درگيرانه، راحته. "گَپ 815 01:04:54,267 --> 01:04:58,417 حالا دقت کن، اين ظرفها معنيش اينه که تو قصد داري هر کي مقابلت قرار مي گيره، مانع عبورش بشي 816 01:04:58,487 --> 01:05:01,737 با قسمت داخلي بدنت فرض مي کنيم، تو تحت پوشش مدافع حريف نباشي 817 01:05:01,787 --> 01:05:05,587 حالا، من بازيکن حامل توپ ام و تو به من نشون ميدي . که، چه کاري بايد انجام بدي 818 01:05:05,637 --> 01:05:07,137 !آماده اي... توپ رو بگير، شروع کن 819 01:05:07,497 --> 01:05:10,127 راه اينو سد کردي، به اين ضربه زدي 820 01:05:10,197 --> 01:05:13,537 ...بازيکن مهاجم، حريف رو کنار ميزنه، اون توپ رو مي گيره و 821 01:05:13,747 --> 01:05:16,477 توپ رو از منطقه پاياني عبور ميده. اين همه چيزي که اتفاق افتاده 822 01:05:16,527 --> 01:05:18,377 !اينجا چه خبره؟ 823 01:05:18,611 --> 01:05:20,313 !بازيکن ادويه، فقط به هدف زده 824 01:05:20,363 --> 01:05:23,307 ما قصد داريم، دستورات کتابِ بازي رو پياده کنيم مايکل شروع به حمله کرده 825 01:05:23,357 --> 01:05:26,227 خُب باشه. فقط وقتي کارِتون تموم شد !لطفاً بازيکنان رو به قفسه ادويه برگردونين 826 01:05:26,277 --> 01:05:28,127 ممنون - خواهش مي کنم - 827 01:05:28,907 --> 01:05:32,097 اوه مامان، واقعاً ما منتظرت بوديم 828 01:05:32,667 --> 01:05:37,067 اومده " Madden " مي دوني مامان، بازي جديد و من و مايکل مي خواستيم بريم، اونو بگيريم 829 01:05:37,247 --> 01:05:38,907 نمي تونم عزيزم. من بايد به يه جلسه ظرف ده دقيقه برسم 830 01:05:38,957 --> 01:05:40,407 !ولي اون مي تونه رانندگي کنه 831 01:05:41,175 --> 01:05:42,868 اون مي تونه ما رو ببره 832 01:05:45,012 --> 01:05:47,562 اوه خودشه اون چيزيه که من دارم دربارش بهت ميگم 833 01:05:47,637 --> 01:05:49,917 درباره اون چي مي دوني؟ - !من الان همه چيز دربارش مي دونم - 834 01:05:49,967 --> 01:05:52,297 خُب، يه چيزي به من نشون بده - من يه چيزي برات مي خونم، باشه؟ - 835 01:05:52,347 --> 01:05:54,567 من اون رو شروع مي کنم. باهام همراهي کن 836 01:05:54,772 --> 01:05:56,072 آماده اي؟ - اره - 837 01:05:56,227 --> 01:05:58,227 # برنامه بعدي، خوردن يه غذاي با کلاس # 838 01:05:58,277 --> 01:06:00,247 # غذا حاظر ميشه، بعد شروع مي کني به ملچ‌ ملوچ‌ كردن‌ # 839 01:06:00,297 --> 01:06:02,057 # موزيک شروع ميشه، بروبچ شروع مي کنن به رقصيدن # 840 01:06:02,107 --> 01:06:04,087 # ولي تو از بس خوردي، نزديکه که شلوارت از وسط جِر بُخوره # 841 01:06:04,137 --> 01:06:06,387 # يه دختر مياد وسط، بروبچ شروع مي کنن به ديدن زدن # 842 01:06:06,437 --> 01:06:08,317 # مُخشو بزن، باهاش صحبت کن # 843 01:06:08,367 --> 01:06:10,247 # اون ميگه مي خواد متال برقصه، ميگه اون رقص رو دوست داره # 844 01:06:10,297 --> 01:06:12,797 # پس بجنب چاقالو، فقط برو همراهيش کن # 845 01:06:12,847 --> 01:06:16,317 # اگه تو اونو مي خواي، بدستش مياري # 846 01:06:17,087 --> 01:06:20,357 # اگه تو اونو مي خواي عزيزم، بدستش مياري # 847 01:06:21,207 --> 01:06:24,717 # اگه تو اونو مي خواي، بدستش مياري # 848 01:06:25,297 --> 01:06:27,387 # اگه تو اونو مي خواي، بدستش مياري # 849 01:06:32,810 --> 01:06:35,779 اين يه قاليچه 40,000 دلاري نيست 850 01:06:35,857 --> 01:06:37,427 !تو ديوونه اي، لي آنه 851 01:06:37,477 --> 01:06:40,768 حاشيه ها در قسمت عرض با هم فرق دارند اونا دستکاريش کردن 852 01:06:40,818 --> 01:06:43,579 ما بهت هفده تا ميديم، باشه؟ 853 01:06:43,780 --> 01:06:44,048 بله؟ 854 01:06:48,826 --> 01:06:50,695 هي، هي، خانوم خانوم، ما بررسيش کرديم 855 01:06:50,745 --> 01:06:53,195 ! اونا بچه هاي من هستن. اونا بچه هاي من هستن 856 01:06:55,647 --> 01:06:57,017 !اوه خداي من 857 01:06:57,547 --> 01:06:58,627 اون خوبه - اونا کجان؟ - 858 01:06:58,677 --> 01:07:00,127 !متاسفم! متاسفم !اوه خداي من 859 01:07:00,177 --> 01:07:01,967 مايکل، خوبي؟ - !من خوبم. اس.جي - 860 01:07:02,017 --> 01:07:04,567 مايکل، تو خوبي؟ - !برو به اس.جي کمک کن - 861 01:07:05,087 --> 01:07:07,267 !من واقعاً متاسفم - واقعاً متاسفم 862 01:07:10,007 --> 01:07:11,367 ببخشيد، خانوم؟ 863 01:07:11,417 --> 01:07:12,877 !اس.جي! اس.جي 864 01:07:14,101 --> 01:07:15,694 مامان؟ - بله عزيزم؟ - 865 01:07:15,895 --> 01:07:18,895 تو فکر ميکني اين خون از لباس من اومده بيرون؟ 866 01:07:19,732 --> 01:07:22,832 . اره، من فکر مي کنم اين خون از لباس تو اومده بيرون 867 01:07:23,147 --> 01:07:25,427 خانوم، کيسه هوا در سرعت 200 مايل در ساعت رها ميشه 868 01:07:25,477 --> 01:07:27,167 پسر شما براي نشستن در صندلي جلو، خيلي کم سن وساله 869 01:07:27,217 --> 01:07:28,997 به هر حال اون خوبه، درسته؟ 870 01:07:29,197 --> 01:07:30,567 لبش پاره شده و صورتش کبود شده 871 01:07:30,617 --> 01:07:32,627 معمولاً وقتي کسي به اندازه اون به کيسه هوا برخورد مي کنه 872 01:07:32,677 --> 01:07:35,017 صورت و گردنش مي شکنه 873 01:07:35,067 --> 01:07:36,277 ممکن بود، بدتر بشه 874 01:07:36,381 --> 01:07:39,831 گويا کيسه هوا اومده سمتش، سپس تغيير مسير داده 875 01:07:39,961 --> 01:07:42,497 يه چيزي بي هوا جلوشون پريده يا يه همچين چيزي 876 01:07:42,547 --> 01:07:44,547 پسرتون، خيلي خيلي خوش شانسه 877 01:07:44,707 --> 01:07:47,957 !نظري ندارم. من با بيمه تماس گرفتم. اون خوبه. اون خوبه 878 01:07:48,377 --> 01:07:50,977 بعداً باهات صحبت مي کنم بايد برم. خداحافظ 879 01:07:54,142 --> 01:07:56,085 اس.جي، حالش خوبه 880 01:07:57,145 --> 01:08:01,295 اون خوبه. اون واقعاً از اين همه توجهي که اونجا نسبت بهش ميشه، لذت ميبره 881 01:08:03,067 --> 01:08:06,967 هي مايکل، ممکنه واسه هر کي اين اتفاق بيفته، باشه؟ اين تقصير تو نيست 882 01:08:08,281 --> 01:08:09,882 عزيزم، منو ببين 883 01:08:15,997 --> 01:08:18,357 مايکل، بازوت چي شده؟ 884 01:08:19,625 --> 01:08:21,819 من جلوي کيسه هوا رو گرفتم 885 01:08:40,062 --> 01:08:41,689 !برين 886 01:08:46,987 --> 01:08:49,537 اُئر! تو صد پوند "کاليز" گرفتي 887 01:08:49,587 --> 01:08:51,887 !و تو نمي توني اونو خارج خط دفاعيمون نگه داري؟ 888 01:08:51,937 --> 01:08:54,887 . حريفتون رو نگه دارين تا زمانيکه صداي سوت رو شنيدن !بگيريدش 889 01:08:54,947 --> 01:08:56,447 !خُب، راه بيفتين 890 01:08:57,357 --> 01:08:58,793 با دوربين چيکار مي کني؟ 891 01:08:58,843 --> 01:09:02,943 مايکل هميشه وقتي که مي بينه بايد چه کاري انجام بده، اون کارو بهتر انجام ميده 892 01:09:08,716 --> 01:09:12,119 بگيريد... گوش چپُ - !مايکل!! بجنب - 893 01:09:12,757 --> 01:09:15,407 اُئر؟ بيا اينجا پسر 894 01:09:16,974 --> 01:09:21,074 !تو بايد اونو بگيري. اونو سمت داخل بدنت نگه دار. گرفتي؟ 895 01:09:21,347 --> 01:09:22,930 به من نگاه کن، پسر 896 01:09:22,980 --> 01:09:26,837 اگر تو اونا رو خارج اينجا بگيري، اينگار که يه کار بيهوده کردي 897 01:09:26,887 --> 01:09:30,063 ما مي خوايم اخراجت کنيم و من از دستت خيلي عصباني ام گوش ميدي چي ميگم؟ 898 01:09:30,113 --> 01:09:31,847 !بسيار خُب، ببينم چيکار مي کني 899 01:09:33,032 --> 01:09:35,300 عزيزم، حواست به وسايل من باشه، باشه؟ 900 01:09:35,907 --> 01:09:37,247 باشه 901 01:09:39,038 --> 01:09:41,783 خُب، حداقل وقتي اون از اتوبوس پياده ميشه، خوب به نظر مي رسه 902 01:09:41,833 --> 01:09:45,283 تيم حريف وقتي هيکلش رو ببينن، وحشت مي کنن 903 01:09:47,588 --> 01:09:50,324 ظاهرش شبيه تارزان مي مونه، ولي طرز بازيش شبيه زناست 904 01:09:52,218 --> 01:09:54,245 بِرت، يه دقيقه به من وقت بده 905 01:09:54,512 --> 01:09:56,021 !ما در وسط تمرين هستيم، لي آنه 906 01:09:56,071 --> 01:09:57,821 مي توني بعداً اَزم تشکر کني 907 01:09:58,617 --> 01:09:59,677 بيا 908 01:10:00,377 --> 01:10:01,762 مايکل 909 01:10:01,812 --> 01:10:03,197 يادت مي ياد، وقتي که اولين بار همديگه رو ديديم 910 01:10:03,247 --> 01:10:06,307 ما قسمت ناجور شهر رفتيم، واسه اينکه اون لباس هاي مزخرف رو بخريم 911 01:10:06,357 --> 01:10:08,517 و من يه مقدار ترسيدم، ولي تو بهم گفتي نگران نباش 912 01:10:08,567 --> 01:10:10,457 . چون تو پشت من بودي اونو يادته؟ 913 01:10:10,507 --> 01:10:11,257 بله خانوم 914 01:10:11,307 --> 01:10:15,407 و اگه هر کي بخواد مزاحم من بشه، تو جلوي اونا رو مي گيري، درسته؟ 915 01:10:15,507 --> 01:10:17,402 و وقتي تو و "اس.جي" در اون ماشينِ تصادفي بودي 916 01:10:17,452 --> 01:10:19,602 تو در برابر اون کيسه هوا چيکار کردي؟ 917 01:10:20,337 --> 01:10:22,407 من اونو متوقف کردم - تو اونو متوقف کردي - 918 01:10:22,457 --> 01:10:24,241 تو اونو متوقف کردي 919 01:10:24,707 --> 01:10:26,557 اين تيم مثل خانواده خودته، مايکل 920 01:10:26,607 --> 01:10:28,867 تو بايد از اونا در مقابل تيم حريف محافظت کني 921 01:10:28,917 --> 01:10:30,277 خيلي خُب؟ گوش کن 922 01:10:33,947 --> 01:10:37,047 توني، در اينجا بازيکن مهاجم شماست، باشه؟ تو ناحيه کورش رو پوشش ميدي 923 01:10:37,097 --> 01:10:39,057 وقتي تو بهش نگاه مي کني، به من فکر کن 924 01:10:39,107 --> 01:10:41,687 همانطور که پشت من بودي. هواي اون رو هم داشته باش 925 01:10:41,917 --> 01:10:44,017 باشه؟ بسيار خُب. برگرد سرجات 926 01:10:47,747 --> 01:10:49,547 اُمالوفه" در اينجا، هافبک تهاجمي تيم شماست" 927 01:10:49,597 --> 01:10:51,297 وقتي تو بهش نگاه مي کني، به "اس.جي" فکر کن 928 01:10:51,347 --> 01:10:53,354 همانطور که تو هرگز اجازه نميدي، هيچکس يا هيچ چيز بهش صدمه بزنه 929 01:10:53,404 --> 01:10:54,904 فهميدي؟ 930 01:10:55,337 --> 01:10:57,007 بسيار خُب. برگرد سرجات 931 01:10:57,907 --> 01:11:00,570 فهميدي؟ - درباره "کالينز" و آقاي "توهي" چي؟ - 932 01:11:00,620 --> 01:11:02,697 خُب، اونا هم مي تونن در تيم باشن 933 01:11:02,747 --> 01:11:05,397 آيا تو مي خواي از اين خانواده محافظت کني، مايکل؟ 934 01:11:05,537 --> 01:11:06,487 بله، خانوم 935 01:11:06,537 --> 01:11:08,737 آفرين بچه خوب. حالا برو يه کم بازي کن 936 01:11:15,009 --> 01:11:18,209 . بِرت"، دادن زدن سرش جواب نميده" ...به مردها اعتماد نکن 937 01:11:18,346 --> 01:11:22,146 در تمرينات اونا وانمود مي کنن، دارن بهت توجه مي کنن... 938 01:11:28,597 --> 01:11:30,457 مي خواين يه کم بازي کنيم؟ 939 01:11:33,152 --> 01:11:35,352 اس.جي، مي خواي از اين فيلم بگيري؟ 940 01:11:35,557 --> 01:11:36,597 حتماً 941 01:11:39,057 --> 01:11:40,477 !بجنب، مايک 942 01:11:55,707 --> 01:11:57,637 !خوبه مايکل! بجنب 943 01:12:06,667 --> 01:12:09,597 !اينه مايکل - !خيلي خوب! کارت عالي بود - 944 01:12:19,237 --> 01:12:20,437 !اينه 945 01:12:23,917 --> 01:12:25,357 پسرِ خوب 946 01:12:36,497 --> 01:12:39,367 بسيار خُب، تو بهش چي گفتي؟ 947 01:12:39,937 --> 01:12:42,377 بايد بازيکنات رو بشناسي، بِرت 948 01:12:42,427 --> 01:12:46,067 اون در آزمونِ محفاظت غريزي از ديگران، نمره 98 درصد کسب کرده 949 01:12:48,519 --> 01:12:50,719 من بهت گفتم مي توني بعداً ازم تشکر کني 950 01:12:51,917 --> 01:12:53,427 !الان همون بَعدَنه، بِرت 951 01:13:05,620 --> 01:13:08,046 امتياز ميزباني خيلي مهمه 952 01:13:08,167 --> 01:13:10,657 تا حالا اين همه آدمِ روستايي در يه جا ديده بودي؟ 953 01:13:10,707 --> 01:13:12,927 حتي بيشتر از مسابقات ماشين سواري، آدم اينجاست 954 01:13:15,837 --> 01:13:19,037 !سربازاي شکست خورده ! براي 48 دقيقه جهنمي، آماده باشين 955 01:13:19,227 --> 01:13:20,917 !عجب کونِ بزرگي داري 956 01:13:22,957 --> 01:13:24,397 هي، برگردين به داخل زمين 957 01:13:24,447 --> 01:13:26,387 .اجازه بدين رد شدم. وايستيد !گوش کنين! گوش کنين 958 01:13:26,437 --> 01:13:29,737 بهشون اجازه ندين، فکرتون رو بهم بريزن حالا تمرکز کنين 959 01:13:29,787 --> 01:13:30,877 آماده ايد؟ - بله - 960 01:13:30,927 --> 01:13:32,827 !بسيار خوب. بزن بريم - بريــــم - 961 01:13:36,197 --> 01:13:38,367 !بجنب - مايکل - 962 01:13:39,537 --> 01:13:41,127 !لعنتي، عادلانه نيست 963 01:13:41,177 --> 01:13:43,397 !اونا يه خرسِ سياه گرفتن که براشون بازي کنه 964 01:13:43,447 --> 01:13:45,697 اين چيه، يه سيرکه؟ - درسته - 965 01:13:46,410 --> 01:13:48,810 . اونا عوضي ان، اس.جي !بهشون بچسبين و متوقفشون کنين! بجنبين 966 01:13:48,967 --> 01:13:51,097 !بهشون بچسبين و متوقفشون کنين! بجنبين 967 01:14:10,557 --> 01:14:13,487 !عاليه - !عاليه! يه شروع خوب - 968 01:14:18,717 --> 01:14:20,717 !بجُنبيد! بجُنبيد 969 01:14:21,267 --> 01:14:24,417 از اينجا رد ميشيم. به اين گاو گُنده نگاه کنين ما درست از اينجا رد ميشيم 970 01:14:24,857 --> 01:14:27,157 !پشت سرت ميام !پشت سرت ميام 971 01:14:27,577 --> 01:14:29,467 بسيار خُب .بسيار خُب 972 01:14:39,207 --> 01:14:42,107 !اجازه نده عبور کنه، اُئر !بجنب، پسر 973 01:14:42,757 --> 01:14:47,007 !کوچولو! شب درازه، کون گُنده !شب درازه 974 01:14:47,157 --> 01:14:49,837 ! من در تمام مدّت بازي دورت مي زنم کوچولو 975 01:14:51,726 --> 01:14:53,443 !اين پسر منه 976 01:14:53,667 --> 01:14:56,097 !خوبه مايکل - !خوبه . بجنب - 977 01:14:56,147 --> 01:14:58,447 !بجنبين - !بجنبين - 978 01:15:00,985 --> 01:15:04,513 !شروع کنين! دور دوّمِ بچه ها! دور دوّم 979 01:15:09,367 --> 01:15:12,267 جاتو عوض کُن - !بگيرش! بگيرش! بگيرش! برو - 980 01:15:20,377 --> 01:15:22,807 !اُئر، بهشون اجازه نده از شکاف منطقه داخلي عبور کنن 981 01:15:22,857 --> 01:15:26,257 !بجنب! فکرت رو به کار بنداز - . بِرت داره چيکار مي کنه؟ هيچي - 982 01:15:28,997 --> 01:15:31,247 هي چاقالو! هنوز کارمون تموم نشده 983 01:15:31,297 --> 01:15:34,047 !در تمام طول بازي، تمام طول بازي 984 01:15:34,267 --> 01:15:35,717 بسيار خُب. بسيار خُب 985 01:15:40,107 --> 01:15:41,767 !پاس! پاس! پاس 986 01:15:43,097 --> 01:15:44,507 !جلوش رو بگيرين! اوه 987 01:15:48,357 --> 01:15:50,107 چرا يه پاسِ ديگه رو امتحان نمي کني، بِرت؟ 988 01:15:50,247 --> 01:15:52,327 هي! کجا داري ميري چاقالو؟ 989 01:15:52,377 --> 01:15:53,857 ! بهتره بيرون زمينِ من بموني 990 01:15:53,907 --> 01:15:56,657 !کسي اينجا ازت استقبال نمي کنه !اين زمين منه 991 01:15:56,707 --> 01:15:58,951 شماره شصت وشش، برگرد برو سمتِ تيم خودت 992 01:15:59,001 --> 01:16:01,570 !بِرت !هيچي نگو، بِرت 993 01:16:10,607 --> 01:16:11,687 بله؟ - ...اووم - 994 01:16:11,737 --> 01:16:15,027 بازي احمقانه کافيه، بِرت جسورانه بازي کن 995 01:16:16,727 --> 01:16:19,880 شنيدي چي گفتم. جسورانه بازي کن اجراش کن 996 01:16:21,227 --> 01:16:22,917 يه دقيقه صبر کن، اون الان تلفنش رو قطع کرد؟ 997 01:16:22,967 --> 01:16:26,367 نه، من فکر مي کنم سرويس تلفنش مشکل پيدا کرده - سرويس تلفنش مشکل پيدا نکرده - 998 01:16:26,946 --> 01:16:29,957 !اين پسر منه، جيمي! شماره شصت وشش 999 01:16:30,197 --> 01:16:32,417 يه لگد بزن در کون اون يارو گُندهِ 1000 01:16:34,327 --> 01:16:36,127 !هي دَهن گُشاد (دهنت شبيه واژن زناست) 1001 01:16:36,787 --> 01:16:37,847 !اره، تو 1002 01:16:37,897 --> 01:16:40,727 !خفه شو يا خودم ميام اونجا خفه ات مي کنم 1003 01:16:43,827 --> 01:16:44,927 واژن زنانه؟ 1004 01:16:44,977 --> 01:16:47,437 تو مي دوني چيه، اس.جي؟ فقط سرت رو برگردون جلو 1005 01:16:47,487 --> 01:16:50,437 فقط دوربين رو بردار و فيلمبرداري کن بجنب 1006 01:16:59,677 --> 01:17:01,227 !بگيرش 1007 01:17:06,437 --> 01:17:09,237 اين خوبه، خوبه، خوبه ما به بازي برگشتيم 1008 01:17:28,197 --> 01:17:28,947 !برين 1009 01:17:33,027 --> 01:17:35,247 !بجنب! بگيرش 1010 01:17:35,407 --> 01:17:37,247 عبور کرده. اون از خط عبور کرده 1011 01:17:42,357 --> 01:17:44,267 ما بايد جلوشون رو بگيريم 1012 01:17:46,647 --> 01:17:50,857 باور نکردنيه. بازي سه نفره. بازي سه نفره کجا بوديم... 4.3؟ 1013 01:17:50,957 --> 01:17:52,167 بجنب 1014 01:17:57,017 --> 01:17:59,947 کوچولو، من و تو. من و تو يه بار ديگه 1015 01:17:59,997 --> 01:18:01,274 !آماده باشين 1016 01:18:17,357 --> 01:18:20,307 !بسيار خُب، ما بايد بازي رو قطع کنيم ! ما بايد بازي رو قطع کنيم 1017 01:18:20,397 --> 01:18:21,807 !بجنبين. برين 1018 01:18:21,857 --> 01:18:23,507 !تيکه تفاله سياه 1019 01:18:23,557 --> 01:18:24,987 !هي! هي 1020 01:18:25,187 --> 01:18:27,297 !داور! نمي خواي يه حرکتي در مورد اين کارش انجام بدي؟ 1021 01:18:27,347 --> 01:18:30,347 !اون الان با لگد بازيکن مَنو زد و بهش فحش داد 1022 01:18:30,807 --> 01:18:32,147 !مُچکرم 1023 01:18:32,517 --> 01:18:35,967 !حرکت ناجوانمردانه...وين گيت !پانزده يارد 1024 01:18:36,017 --> 01:18:36,817 !چي؟ 1025 01:18:36,867 --> 01:18:39,617 خفه ميشي يا يه پانرده ياردي ديگه ميگيري 1026 01:18:42,287 --> 01:18:45,417 اين مرد جوان براي تيم من بازي مي کنه !تيم من 1027 01:18:45,827 --> 01:18:48,827 ...و من از اون مثل پسرم حمايت مي کنم 1028 01:18:48,877 --> 01:18:52,877 !در مقابل تو يا هر دِهاتيِ حرومزاده ديگه اي... 1029 01:18:54,857 --> 01:18:57,207 نگران نباش، مربي من پشتت هستم 1030 01:18:58,117 --> 01:18:59,397 باشه پس 1031 01:19:07,347 --> 01:19:09,297 بيا اينجا، پسر. بيا اينجا 1032 01:19:09,859 --> 01:19:11,034 گَپ" رو امتحان مي کنيم " 1033 01:19:11,277 --> 01:19:12,677 گَپ"؟" - "گَپ" 1034 01:19:14,067 --> 01:19:18,107 "بسيار خُب، به طور پيوسته اجرا کنين : "گَپ 47" ،"موج اسلحه آماده اين؟ 1035 01:19:24,127 --> 01:19:26,877 مربي الان اينجا نيست، ازت محافظت کنه، نه؟ 1036 01:19:34,037 --> 01:19:35,677 !آماده باشين 1037 01:19:37,087 --> 01:19:39,137 تيم مثلِ خانوادته، مايکل 1038 01:19:52,117 --> 01:19:54,317 !برگردين، برگردين !راه همشون رو مسدود کن 1039 01:19:54,707 --> 01:19:56,967 !ما بايد نِگهش داريم! ما بايد نِگهش داريم 1040 01:19:57,677 --> 01:19:59,177 !اوه خدا 1041 01:20:00,567 --> 01:20:02,287 !بدو، مايکل - !اس.جي - 1042 01:20:02,567 --> 01:20:04,097 !مايکل - !بدو، مايکل! بدو - 1043 01:20:04,147 --> 01:20:05,247 !برو 1044 01:20:09,107 --> 01:20:11,147 !برو، مايک - !برو، مايکل - 1045 01:20:13,627 --> 01:20:15,167 !تاچ دان حالت فرود آمدن توپ در منطقه خودى) (و کسب 6 امتياز با بردن توپ به آن سوى خط دروازه حريف 1046 01:20:22,167 --> 01:20:25,827 هي! کم آوردي! شماره 74 رو مي بيني؟ 1047 01:20:26,387 --> 01:20:27,987 خُب، اون پسر منه 1048 01:20:29,447 --> 01:20:32,407 !تبريک داداش بزرگه - ببين، اين چيزي که ما بهش رسيديم - 1049 01:20:32,457 --> 01:20:33,727 (خطاي توپ مرده (توپ خارج از بازى - !حالا چي؟ - 1050 01:20:33,777 --> 01:20:35,707 اون گرفته بود؟ - نه - 1051 01:20:36,097 --> 01:20:39,297 اون بعد از سوت به هدف زد؟ - من چنين نظري ندارم - 1052 01:20:40,067 --> 01:20:41,867 پس چرا پرچم زدي؟ 1053 01:20:42,037 --> 01:20:44,357 ...نمي دونم زاويه ديدم خوب نبود 1054 01:20:45,957 --> 01:20:47,607 دارين باهام شوخي مي کنين 1055 01:20:50,457 --> 01:20:53,457 متاسفم، مربي من بعد شنيدن سوت داور، ايستادم 1056 01:20:54,127 --> 01:20:55,937 اونو کجا بُرديش، مايک؟ 1057 01:20:55,987 --> 01:20:59,107 . داخل اتوبوس اون وقتش بود که بِره خونه 1058 01:21:01,527 --> 01:21:06,207 !کارت خوب بود، مايکل اُئر. کارت خوب بود !برو پيش بچه ها. برو پيش بچه ها، سرباز 1059 01:21:54,317 --> 01:21:57,827 !سرتون رو بماليد! سرتون رو بماليد !بسيار خُب، راه بيفتين 1060 01:22:06,067 --> 01:22:07,257 !همين جا بمون 1061 01:22:26,397 --> 01:22:29,227 !شماره 41، قرمز !شماره 41، قرمز 1062 01:22:53,867 --> 01:22:56,317 کارمند جديد، تام لمينگ ...لطفاً منتظر باشين 1063 01:22:58,787 --> 01:23:02,137 مربي "سابان"، مي خواد ظرف يک ماه تيمش رو با استخدام چند تا بازيکن آپديت کنه 1064 01:23:02,297 --> 01:23:06,497 آيا اون واقعاً فکر مي کنه، مي تونه به اين زوديا، به پاي تيم ما برسه؟ 1065 01:23:07,297 --> 01:23:10,067 هي، تو تمام ويديوها رو براي مسابقه تيم ستارگان، در اين سي دي رايت کردي؟ 1066 01:23:10,117 --> 01:23:11,287 اره، چطور؟ 1067 01:23:11,491 --> 01:23:13,642 امکانش هست که اين رو پخشش کني؟ 1068 01:23:51,847 --> 01:23:53,767 چي بهت گفتم؟ 1069 01:24:02,747 --> 01:24:04,647 من اونو مي خوام من اونو بدجور مي خوام 1070 01:24:14,517 --> 01:24:17,017 اين دفعه پاتو خوب آوردي بالا، کالينز کارت خوب بود 1071 01:24:17,737 --> 01:24:19,727 چي شده؟ 1072 01:24:19,997 --> 01:24:22,917 بسيار خُب. تمريناتتون رو ادامه بدين نوک انگشتان پاتون رو فراموش نکنين 1073 01:24:22,967 --> 01:24:24,617 !يک، دو، سه، يک 1074 01:24:24,837 --> 01:24:26,637 !يک، دو، سه، دو 1075 01:24:26,687 --> 01:24:28,427 !يک، دو، سه، سه 1076 01:24:28,477 --> 01:24:30,547 تو خوبي، پسر 1077 01:24:33,107 --> 01:24:36,207 لعنتي، فولمر اينجاست من تا حدودي ترجيح ميدم برم خونه 1078 01:24:36,297 --> 01:24:38,997 چي گفتي، مَرد؟ اوضاع چطور مي گذره؟ 1079 01:24:39,957 --> 01:24:42,277 من اين همه راه رو به تنهايي از ناکسول براي ديدنش اومدم 1080 01:24:42,327 --> 01:24:45,177 سلام، مربي ما از کِلمنسون تا اينجا، نُه ساعت رانندگي کرديم 1081 01:24:45,617 --> 01:24:47,407 مربي فولمر، اين واقعاً برام افتخار بزرگيه 1082 01:24:47,457 --> 01:24:50,167 مربي کاتن، از ديدارتون خوشحالم. من برنامه هاتون رو ديدم واقعاً خوب کار کرده بودين 1083 01:24:50,217 --> 01:24:53,237 من فکر نمي کنم هيچ شکّي باشه که شما به زودي در مرحله بعدي خواهيد بود 1084 01:24:53,287 --> 01:24:56,387 اوه، خُب مي دونيد، ما هرکاري که بتونيم انجام ميديم، حالا نتيجه هر چي بدست بياد 1085 01:24:57,537 --> 01:24:59,937 اون مايکلِ؟ اون اوهرِ؟ 1086 01:25:00,227 --> 01:25:01,427 اون اُئرِ؟ 1087 01:25:01,667 --> 01:25:03,767 "تلفظش شبيه "پادِل" ( دست و پا زدن در يه قايق) است. "اُئِر 1088 01:25:08,207 --> 01:25:10,247 فکر مي کنين، ممکنه برخي از تمريناتتون رو ببينيم؟ 1089 01:25:10,297 --> 01:25:12,327 شايد... من فکر مي کنم همه مربي ها، اين مطلب رو تصديق کنن 1090 01:25:12,377 --> 01:25:14,527 بله؟ - اوه، بله قربان. حتماً - 1091 01:25:17,077 --> 01:25:19,397 !گوش کنين بچه ها !مسابقه هُل دادن 1092 01:25:19,447 --> 01:25:22,237 مايک گُنده، کاليز پُرحَرفه اينجا، بهترينِ بهترينان 1093 01:25:22,287 --> 01:25:24,237 !بجنبين! بجنبين 1094 01:25:31,977 --> 01:25:33,537 !با سوت من، بچه ها شروع مي کنين 1095 01:26:01,597 --> 01:26:02,867 ممنون مُربي 1096 01:26:02,917 --> 01:26:05,657 کجا داري ميري، مربي؟ - برمي گردم به کاروليناي جنوبي - 1097 01:26:05,707 --> 01:26:08,917 ... به مايکل اوئر بگو، اگه اون بتونه با نمره هاش واجد شرايط 1098 01:26:08,967 --> 01:26:10,057 . کِلمنسون اونو مي خواد 1099 01:26:10,107 --> 01:26:12,307 باشه. با اون موفق باشي، بِرَد 1100 01:26:12,857 --> 01:26:14,947 مربي، تو يه کار بزرگ با اين مرد جوان انجام دادي 1101 01:26:14,997 --> 01:26:16,747 اوه، وقتي ما اولين بار اونو ديديم، يه کم خشن بود 1102 01:26:16,797 --> 01:26:19,697 ولي مي دوني، ما اونو هدايت کرديم تا يه کم پيشرفت کنه 1103 01:26:30,357 --> 01:26:31,667 سلام، مامان 1104 01:26:31,727 --> 01:26:34,267 ...مي دونستي، يه شرط براي واجد شرايط بودن براي کمک هزينه تحصيلي 1105 01:26:34,317 --> 01:26:37,307 مايکل احتياج داره، معدل 2.5 داشته باشه؟... 1106 01:26:38,237 --> 01:26:38,767 واقعاً؟ 1107 01:26:38,817 --> 01:26:43,417 معدلش ضعيفه و من فکر نمي کنم عملکردش بهتر بشه مگر آنکه دوباره در اين موضوع تلاشش رو بيشتر کنه 1108 01:26:43,487 --> 01:26:46,897 در حال حاظر معدلش چنده؟ - معدلش 1.76 - 1109 01:26:47,627 --> 01:26:49,826 اوه، اون خيلي هم بد نيست، وقتي که در نظر بگيري از کجا شروع کرده 1110 01:26:49,876 --> 01:26:52,326 اون بايد امسال با نمره عالي موفق بشه 1111 01:26:52,917 --> 01:26:56,277 . من جدّي ام و اون ممکنه حتي کافي نباشه 1112 01:26:56,637 --> 01:26:58,687 بنابراين اون به آموزشکده ميره ؟ 1113 01:26:59,167 --> 01:27:01,787 بيشتر بچه هاي مناطق پايين شهر که به آموزشکده ميرن در سال اول ،ترک تحصيل مي کنن 1114 01:27:01,837 --> 01:27:04,217 هدف اون اينکه مورد توجه طرفداران قرار بگيره 1115 01:27:04,267 --> 01:27:07,707 طرفداران؟ تو حتي مطمئني که اون از دانشکده پيشنهاد داشته باشه؟ 1116 01:27:10,877 --> 01:27:12,932 مايکل، من نيک سابانم از دانشگاه لوييزيانا 1117 01:27:12,982 --> 01:27:15,768 من منتظرم تو اينجا بياي و يه زماني رو به ما بگذروني 1118 01:27:15,818 --> 01:27:18,887 ...سلام. من "لو هولتز" از کاروليناي جنوبي ام. من تماس گرفتم که 1119 01:27:18,937 --> 01:27:22,987 مايکل ما خيلي علاقمنديم که براي يه ملاقات به ناکسول تشريف بياري 1120 01:27:23,647 --> 01:27:26,779 ...فيل فولمر، از تنسي تماس مي گيرم - بيش از بيست تا پيغام، در اين مورد اينجاست - 1121 01:27:26,829 --> 01:27:29,479 و اين چيزا حقيقت داره دريافت پنجاه تا از اين سي دي ها 1122 01:27:29,617 --> 01:27:30,897 هيچ کدوم از اونا، از "اُله ميس" هست؟ 1123 01:27:30,947 --> 01:27:34,187 نه، اونها نمي خوان شروع به جذب بازيکن کنن تا قبل از اينکه يه مربي ديگه به خدمت بگيرن 1124 01:27:34,237 --> 01:27:37,637 هيچ فرقي نداره، مگر آنکه مايکل نمراتش رو بدست بياره 1125 01:27:40,117 --> 01:27:42,117 بنابراين، ما مي خوايم چيکار کنيم؟ 1126 01:27:42,657 --> 01:27:46,207 من متوجه هستم شما براي تدريس در "وين گيت" به کار گرفته شدين 1127 01:27:47,037 --> 01:27:49,287 من به اندازه کافي براي اونا مذهبي نيستم 1128 01:27:49,487 --> 01:27:55,007 خانم توهي، من يه شخص تقريباً مذهبي ام ولي بدون برو و برگرد، بايد بگم... ترديد دارم 1129 01:27:56,127 --> 01:27:58,517 اوه، من به خاطر صداقتتون از شما قدرداني مي کنم، خانم سو 1130 01:27:58,567 --> 01:28:01,799 وضعيت مايکل چه جوريه؟ - اون احتياج داره در مدرسه بهتر بشه - 1131 01:28:01,849 --> 01:28:04,004 مشخصه. چرا بهش اينقدر فشار ميارين؟ 1132 01:28:04,317 --> 01:28:06,397 خُب، اون مايله بورس تحصيلي براي فوتبال دريافت کنه 1133 01:28:06,447 --> 01:28:08,337 اگه اون نمره هاش بهتر بشه 1134 01:28:08,705 --> 01:28:11,605 اون به " اُله ميس" فکر مي کنه؟ - اون مي خواد بهتر بشه - 1135 01:28:13,307 --> 01:28:16,957 من دوست دارم با اون کار کنم - خُب، از کي دوست داري شروع کنيم؟ - 1136 01:28:18,177 --> 01:28:21,934 خانم توهي... اوم... يه چيزي هست که بايد درباره من بدوني 1137 01:28:22,257 --> 01:28:25,787 من معمولاً به خيلي ها نمي گم، ولي يه چيزي هست که من احساس مي کنم، بايد شما ازش مُطلع بشيد 1138 01:28:25,837 --> 01:28:27,387 قبل اينکه با من قرارداد ببندين 1139 01:28:29,597 --> 01:28:31,147 اون چيه؟ 1140 01:28:31,487 --> 01:28:33,287 من يه دموکرات هستم 1141 01:28:35,097 --> 01:28:36,587 باشه 1142 01:28:42,030 --> 01:28:44,289 من اينو نمي فهمم - هنوز - 1143 01:28:44,587 --> 01:28:46,587 تو هنوز اينو نمي فهمي؟ 1144 01:28:48,807 --> 01:28:51,357 سرت چقدر بزرگه، مايکل؟ - خيلي بزرگه - 1145 01:28:52,207 --> 01:28:53,707 و داخلش چيه؟ 1146 01:28:53,757 --> 01:28:55,257 يه مغز - يه مغز - 1147 01:28:55,307 --> 01:28:56,977 اون پر از دانشه 1148 01:28:57,027 --> 01:28:59,127 شبيه يه قفسه پرونده به همراه نقشه ها 1149 01:28:59,807 --> 01:29:02,307 و ميانبرهايي براي دسترسي به اون اطلاعات 1150 01:29:02,517 --> 01:29:04,287 تو موفق ميشي، مايکل اوئر 1151 01:29:04,337 --> 01:29:07,627 چون من بهت کمک مي کنم اون نقشه ها رو به کار ببري و به هدفت دست پيدا کني 1152 01:29:07,677 --> 01:29:10,187 مثل سَکوجوويآ که به لوييس و کلارک کمک کرد 1153 01:29:10,497 --> 01:29:11,687 سَکوجوويآ؟ 1154 01:29:11,887 --> 01:29:15,187 ما به اون مي رسيم و کتابهاي تاريخي که اون نوشته 1155 01:29:15,457 --> 01:29:18,577 تمام چيزي که نيازه تو بدوني، اينه که من مي خوام تو موفق بشي 1156 01:29:19,677 --> 01:29:21,467 آيا به من اعتقاد داري؟ 1157 01:29:24,287 --> 01:29:26,227 به من اعتماد داري، مايکل؟ 1158 01:29:28,257 --> 01:29:29,647 بله، خانم سو 1159 01:29:32,127 --> 01:29:33,597 دوباره سعي کن 1160 01:29:34,937 --> 01:29:36,977 حالا، اون بعدي چيه؟ برام بخون 1161 01:29:37,027 --> 01:29:40,377 هي، اين چيه؟ براي اولين بار، ما بايد اون ثابت رو پيدا کنيم 1162 01:29:40,807 --> 01:29:42,757 حالا، اون ثابت چيه؟ 1163 01:29:42,947 --> 01:29:45,067 خوبه. ببين 1164 01:29:45,317 --> 01:29:48,967 چه کسي فکر مي کرد ما مي خواييم يه پسر سياه پوست داشته باشيم قبل از اينکه بدونيم اون يه دموکراته 1165 01:29:50,515 --> 01:29:53,542 !دُربل - من يه مهمون دارم - 1166 01:29:56,507 --> 01:29:57,977 مربي، چطوري؟ بفرمايين داخل 1167 01:29:58,027 --> 01:29:59,387 شان توهي - شان - 1168 01:29:59,437 --> 01:30:01,327 نيک سابان. از ملاقاتتون خوش وقتم - خوشحالم که شما رو مي بينم. باعث افتخاره - 1169 01:30:01,377 --> 01:30:04,087 تشکر مي کنم بابت فرصتي که در اختيارم قرار دادين تا در منزل مزاحمتون بشم 1170 01:30:04,137 --> 01:30:06,437 اين دخترم، کالينزه - سلام. از ديدارتون خوش وقتم - 1171 01:30:06,487 --> 01:30:09,397 و شما بايد لي آنه باشين - بله درسته، مربي سابان - 1172 01:30:09,447 --> 01:30:11,067 از ديدارتون خوش وقتم - منم همين طور - 1173 01:30:11,117 --> 01:30:12,177 لطفاً، منو نيک صدا کنين 1174 01:30:12,227 --> 01:30:15,927 يک خونه افسانه اي با دکوراسيون عالي که استعداد و مهارت زياد شما رو مي رسونه 1175 01:30:16,357 --> 01:30:20,336 اوه، ممنونم. مشخصه که سليقتون خيلي عاليه 1176 01:30:20,377 --> 01:30:24,337 خُب، ما از کيفيت خوب تقدير مي کنيم و هنگامي که اون رو ببينيم شناسايي مي کنيم 1177 01:30:25,907 --> 01:30:27,827 مايکل، چرا نمياي اينجا و به مربي سابان سلام نمي کني؟ 1178 01:30:27,877 --> 01:30:29,437 سلام مايکل. من نيک سابان هستم 1179 01:30:29,487 --> 01:30:31,017 از ديدارتون خوش وقتم - منم همين طور - 1180 01:30:31,067 --> 01:30:33,317 و تو بايد اس.جي باشي؟ - درسته، خودمم - 1181 01:30:33,387 --> 01:30:37,137 مايکل، چرا تو و نيک نميرين اتاق نشيمن که با هم صحبت کنين؟ 1182 01:30:37,217 --> 01:30:38,217 اس.جي مي تونه بياد؟ 1183 01:30:38,267 --> 01:30:40,487 قطعاً ما مي تونيم هر جفتتون رو استخدام کنيم 1184 01:30:40,537 --> 01:30:41,917 بسيار خوب 1185 01:30:44,447 --> 01:30:46,547 من اون رو بي نهايت سخاوتمند ديدم 1186 01:30:46,807 --> 01:30:48,627 درسته، منم همين طور لي آنه 1187 01:30:48,677 --> 01:30:50,037 اره، مي دونم 1188 01:30:50,627 --> 01:30:53,557 در نتيجه، ما مايليم تو براي ادامه کار به دانشگاه لوييزيانا بيايي 1189 01:30:53,607 --> 01:30:55,797 در حال حاظر چند تا دليل بزرگ براي رفتن تو به اونجا وجود داره 1190 01:30:55,847 --> 01:30:59,307 تو به عنوان يه دانشجو فرصت پيدا مي کني تا به يک آدم موفق تبديل بشي 1191 01:30:59,357 --> 01:31:03,837 ،و يک فرصت براي دعوت شدن به عنوان بازيکن آينده تيم ملي با عضويت در دانشگاه لوييزيانا بدست بياري 1192 01:31:03,887 --> 01:31:06,957 خُب چي ميگي؟ مي خواي ترتيب يه ملاقات رو بِدم؟ 1193 01:31:07,007 --> 01:31:08,927 مي تونم يه سوال بپريم؟ - حتماً - 1194 01:31:08,977 --> 01:31:11,037 برادرم و من خيلي به هم وابسته ايم 1195 01:31:11,087 --> 01:31:14,957 و درنتيجه... من خيلي مي ترسم اگه اون از مدرسه ما بره 1196 01:31:15,427 --> 01:31:17,377 ممکنه نتونم اونو ببينم 1197 01:31:17,435 --> 01:31:18,944 ...پس - ادامه بِده - 1198 01:31:19,267 --> 01:31:23,137 من فقط کنجکاوم بدونم چه مقدار دسترسي مي تونم بهش داشته باشم؟ 1199 01:31:23,417 --> 01:31:25,847 خُب، اس.جي تو مي توني کاملاً بهش دسترسي داشته باشي 1200 01:31:25,897 --> 01:31:29,217 ولي بهتر از اون، در اولين مسابقه اش در استاديوم تايگر 1201 01:31:29,267 --> 01:31:32,097 ما مي خوايم تو تيم رو خارج از تونل، هدايت کني 1202 01:31:32,147 --> 01:31:34,997 دربارش چي فکر مي کني؟ - به نظر خوب ميرسه - 1203 01:31:49,317 --> 01:31:50,467 !بفرمايين داخل 1204 01:31:50,527 --> 01:31:53,796 سلام. من "لو هولتز" از دانشگاه کاروليناي جنوبي هستم 1205 01:31:53,846 --> 01:31:56,797 لي آنه توهي. از ملاقاتتون خوش وقتم !بفرمايين داخل. مايکل 1206 01:31:56,847 --> 01:31:59,120 سلام. من "تامي تابِرويل" از دانشگاه آلباني هستم 1207 01:31:59,170 --> 01:32:01,457 لي آنه توهي. از ملاقاتتون خوش وقتم !مايکل 1208 01:32:01,507 --> 01:32:03,458 سلام. من "هوستون نات" از دانشگاه آرکانزاس هستم 1209 01:32:03,508 --> 01:32:05,127 لي آنه توهي. از ملاقاتتون خيلي خوش وقتم 1210 01:32:05,177 --> 01:32:07,837 فنجان اُله ميس، هان؟ - !مايکل - 1211 01:32:09,857 --> 01:32:11,982 اوه، سعي کن. تو اينو مي دوني 1212 01:32:12,257 --> 01:32:13,787 اين منطقيه 1213 01:32:25,407 --> 01:32:28,047 ...من تضمين ميدم، اگه به دانشگاه کاروليناي جنوبي بياي 1214 01:32:28,097 --> 01:32:30,417 بهترين تصميمي خواهد بود که تا حالا در زندگيت گرفتي... 1215 01:32:30,467 --> 01:32:32,867 ما تو رو مي خوايم، ما بهت نياز داريم ...اما چيز ديگه اي که هست اينه که 1216 01:32:32,917 --> 01:32:34,417 تو به ما احتياج داري، مايکل... 1217 01:32:38,997 --> 01:32:42,147 ...ناکسول، يک مکان فوق العاده براي زندگيه و 1218 01:32:42,457 --> 01:32:45,307 ...من مي دونم شيرها وجود دارن، ببرها وجود دارن، خرس ها وجود دارن 1219 01:32:45,357 --> 01:32:47,587 ولي، فقط يه "خوك‌ نيمه‌ وحشي‌ دو رگه‌ جنوب‌ شرقي‌ اتازوني"‌ در جهان وجود داره 1220 01:32:47,637 --> 01:32:51,537 !و نه تنها اين، تو بايد يه نگاهي مثل يه خروس جنگي قرمز داشته باشي... 1221 01:32:51,737 --> 01:32:52,887 چي براي من دارين؟ 1222 01:32:52,937 --> 01:32:56,517 اس.جي، من بهت يه کلاهِ پرندهِ شکاري ميدم و همچنين براي همه خانواده، کلاه پرنده شکاري تهيه مي کنم 1223 01:32:56,567 --> 01:32:59,037 داري بهم ميگي، اون بهترين چيزي که تو مي توتي انجام بدي؟ 1224 01:32:59,087 --> 01:33:01,377 اس.جي، تو منو به ياد بچه گيهاي خودم ميندازي 1225 01:33:01,657 --> 01:33:03,607 مربي، کمکم کن، کمکت مي کنم 1226 01:33:03,737 --> 01:33:07,637 من مي تونم موهات رو شبيه يه خروس جنگي و با پرهاي واقعي درست کنم 1227 01:33:16,287 --> 01:33:17,727 براي من چيکار مي کني، فيل؟ 1228 01:33:17,777 --> 01:33:20,617 ...اس.جي، من يه عالمه دارم دربارش فکر مي کنم و يکي از اون چيزا 1229 01:33:20,667 --> 01:33:23,987 ...که فکر مي کنم براي جفتمون ويژه است اينه که ما دست به دست هم 1230 01:33:24,037 --> 01:33:26,507 ...به محل استاديوم "يونين" در اولين مسابقه فوتبال بريم 1231 01:33:26,557 --> 01:33:28,437 . و ما با همديگه، سکه رو به بالا پرتاب مي کنيم 1232 01:33:28,487 --> 01:33:29,467 اون چطور به نظر مي رسه؟ 1233 01:33:29,517 --> 01:33:31,848 مربي فولمر، از اينکه يه معامله اي با شما انجام دادم، لذت بردم 1234 01:33:31,898 --> 01:33:34,798 منم لذت بردم، اس.جي مي توني مطمئن باشي، رفيق 1235 01:33:35,047 --> 01:33:36,147 کُروسيدرز(سربازان صليبي)، براي مسابقه قهرماني مدرسه خصوصي، بازي مي کنن 1236 01:33:45,117 --> 01:33:46,927 تبريک ميگم مربي جديد استخدام کردين 1237 01:33:46,977 --> 01:33:49,677 ممنونم خانم اُله ميس، کار رويايي منه 1238 01:33:50,297 --> 01:33:53,047 شما يه مقدار دير به پارتي اومديد، ولي ما در مقابلشون کوتاه نيومديم 1239 01:33:53,097 --> 01:33:55,067 در نتيجه، من مي خوام به شما يه راه حل بدم 1240 01:33:55,117 --> 01:33:56,387 قبوله؟ - باشه، فهميدم - 1241 01:33:56,437 --> 01:33:59,637 . دانشگاه لوييزيانا حذف شده همه مي دونن که سابان مي خواد به ليگ جهاني فوتبال بره 1242 01:33:59,827 --> 01:34:02,617 ...من نمي خوام از کسي نام ببرم، ولي در يکي دوتا از سفرهاي مايکل 1243 01:34:02,667 --> 01:34:04,177 يه کسي اونو به کلوپ استريپ برده... 1244 01:34:04,227 --> 01:34:06,087 اين وحشتناکه - قضيه چي بوده - 1245 01:34:06,137 --> 01:34:08,477 . اون دربارش تا يه هفته کابوس داره بنابراين، وقتي اون براي ديدن ما اينجا مياد 1246 01:34:08,527 --> 01:34:11,107 . من مي خوام بهش غداهاي ايتاليايي بِدي رو دوست داره Fettucine Alfredo اون 1247 01:34:11,157 --> 01:34:14,607 و من ازت مي خوام اونو به سينما ببري ولي نه فيلم هاي ترسناک و بُکش بُکش 1248 01:34:14,657 --> 01:34:18,067 چون در اون صورت اون چشماش رو مي بنده و اجازه بدين اون ساعت 10 شب بخوابه 1249 01:34:18,117 --> 01:34:19,277 فهميدي؟ - بله خانم - 1250 01:34:19,327 --> 01:34:21,577 بسيار خُب - در مورد تنسي چي؟ - 1251 01:34:22,297 --> 01:34:24,837 اون دلم رو شکونده، ولي اونا هنوز در پي شکار اون هستن 1252 01:34:24,887 --> 01:34:26,777 فولمر با اس.جي يه معامله شيرين کرده 1253 01:34:26,827 --> 01:34:29,577 من شنيدم که ميگفتن: فلفل نبينه چي ريزه بشکن ببين چه تيزه 1254 01:34:29,637 --> 01:34:31,307 اون پسرِ باباشه 1255 01:34:31,647 --> 01:34:33,047 حاظري؟ - بريم انجامش بديم - 1256 01:34:33,097 --> 01:34:34,248 بسيار خُب 1257 01:34:34,407 --> 01:34:36,737 مايک، کباب برياني دوست داري؟ من بهت ميگم چيه، مايک 1258 01:34:36,787 --> 01:34:39,237 تو مي توني بري پمپ بنزين و بهترين کباب رو از رستوران اونجا بگيري 1259 01:34:39,287 --> 01:34:40,777 که تا حالا در زندگيت خوردي 1260 01:34:40,827 --> 01:34:43,467 اينجا يه مکان فوق العاده واسه زندگيه ماهي هاي سرخ کرده 1261 01:34:43,517 --> 01:34:45,167 همه غذاهاي خوب که ما دوست داريم بخوريم 1262 01:34:45,217 --> 01:34:46,707 ولي اين براي ما به عنوان بازيکنان فوتبال خوب نيست 1263 01:34:46,757 --> 01:34:49,087 تو بايد مراقب باشي، مايک . من بهت قول ميدم 1264 01:34:49,137 --> 01:34:51,637 و براي تو اس.جي اين کاري که من مي تونم برات انجام بدم 1265 01:34:51,807 --> 01:34:53,847 در اُله ميس، ما يه جايگاه نزديک استاديوم داريم 1266 01:34:53,897 --> 01:34:57,387 ما قبل از هر بازي، در مقابل هزاران جمعيت، در اون قدم ميزنيم 1267 01:34:57,437 --> 01:34:59,899 اين يه مراسم خاص مذهبيه و من در رديف جلو هستم 1268 01:34:59,949 --> 01:35:01,992 اون رو تا حالا هزار بار ديدم 1269 01:35:02,087 --> 01:35:03,736 تا حالا اين مراسم رو از رديف اول تماشا کردي؟ 1270 01:35:03,786 --> 01:35:05,627 سال آينده، من وتو ، تيم رو رهبري مي کنيم 1271 01:35:05,677 --> 01:35:09,377 پيشنهاد تنسي اين بوده که من مي تونم در زمين بدوم و سکه به طرف بالا پرتاب کنم 1272 01:35:12,827 --> 01:35:14,247 !من ميزارم يه پاس از کنار زمين پرتاپ کني 1273 01:35:25,177 --> 01:35:27,277 تصميمت رو تا الان گرفتي، مايکل؟ 1274 01:35:27,337 --> 01:35:29,067 نه، خانم سو 1275 01:35:30,017 --> 01:35:32,387 ولي تو تِنسي رو دوست داري؟ 1276 01:35:33,691 --> 01:35:35,241 اون يه مدرسه خوبه 1277 01:35:35,767 --> 01:35:37,517 ولي در سطح آکادميک به پاي اُله ميس نمي رسه 1278 01:35:37,567 --> 01:35:40,517 ولي اونا يه گروه آموزشي برجسته دارن 1279 01:35:41,747 --> 01:35:43,997 مي دوني اونا واسه چي مشهور شدن؟ 1280 01:35:44,527 --> 01:35:46,527 کار مي کنن "FBI" اونا با 1281 01:35:46,857 --> 01:35:50,477 و کارشون مطالعه درباره اثرات خاک روي قسمتهاي بدنِ تجزيه شده است 1282 01:35:51,027 --> 01:35:52,477 اون يعني چي؟ 1283 01:35:52,837 --> 01:35:56,217 خُب، زماني که يه جَسد پيدا مي کنن، نيروهاي پليس مي خوان بدونن چه مدّته که از مرگ اون ميگذره 1284 01:35:56,267 --> 01:35:59,207 بنابراين، يه روباه باهوش در تنسي بهشون کمک مي کنه 1285 01:36:00,297 --> 01:36:02,397 اونا يه عالمه اجزاي بدن دارن 1286 01:36:03,197 --> 01:36:09,377 بازوها، پاها و دستها از بيمارستان ها و مدارس پزشکي 1287 01:36:12,807 --> 01:36:15,157 مي دوني کجا اونا رو انبار مي کنن؟ 1288 01:36:18,617 --> 01:36:21,017 درست در زيرِ زمين فوتبال 1289 01:36:22,937 --> 01:36:27,237 ،بنابراين، زماني که همه چي رو به راست صد هزار طرفدار فوتبال برات هورا مي کِشن 1290 01:36:27,617 --> 01:36:31,667 تو بايد نارحت و نگران بشي به خاطر اينکه اون اجساد درست در زير چمن هستن 1291 01:36:32,291 --> 01:36:35,191 !يهو شروع مي کنن از وسط زمين بيرون اومدن و بهت چَنگ زدن 1292 01:36:40,347 --> 01:36:43,337 ولي اين تصميم توِ که کجا مي خواي فوتبال بازي کني 1293 01:36:43,387 --> 01:36:45,337 اجازه نده حرفام تو رو تحت تاثير قرار بده 1294 01:37:14,467 --> 01:37:17,587 همه معلم ها به جز شما اون رو تاييد کردن، من نمي دونم مشکل شما با اون چيه 1295 01:37:17,637 --> 01:37:18,617 متاسفم 1296 01:37:18,667 --> 01:37:21,907 من به يه دانش آموز، چه پسر يا دختر، نمره اي نميدم که لياقتش رو نداره 1297 01:37:21,957 --> 01:37:24,677 نياز داره B خُب، مايکل به يه نمره 1298 01:37:25,417 --> 01:37:28,427 اون بايد چيکار کنه که لايق اون نمره باشه؟ 1299 01:37:29,747 --> 01:37:32,937 است C در حال حاظر، عملکرد مايکل، نمره اش منفي است D و نوشتجاتش، نمره اش 1300 01:37:33,247 --> 01:37:35,577 بهترين شانس براي بهبود نمراتش، نوشتن مقاله است 1301 01:37:35,627 --> 01:37:37,077 در پايان امسال 1302 01:37:37,127 --> 01:37:39,517 اون به عنوان يک سوم نمره اش، محسوب ميشه 1303 01:37:40,627 --> 01:37:42,607 خُب پس اينجوريه. ما تباه شديم 1304 01:37:44,405 --> 01:37:47,416 چرا تو درباره آرزوهاي بزرگ نمي نويسي؟ 1305 01:37:47,677 --> 01:37:49,537 تو يه عالمه آرزو تحقق نيافته، شبيه دانه گياه داري 1306 01:37:49,737 --> 01:37:54,937 منظورم اينه که، اون فقير بود، اون يتيم بود و يه کسي تا حدي اين استعداد رو کشف کرد 1307 01:37:55,177 --> 01:37:57,627 تو بايد حق داشته باشي دربارش بدوني 1308 01:38:01,387 --> 01:38:04,307 خوبه، بذار ليست مطالعات رو بررسي کنيم 1309 01:38:04,407 --> 01:38:07,157 ولي مايکل، تو بايد فقط يکيش رو انتخاب کني 1310 01:38:07,727 --> 01:38:09,027 (اساطير يوناني) "Pygmalion" 1311 01:38:12,217 --> 01:38:16,057 "داستان دو شهر" "تهاجم تيم لايت بريگيد" 1312 01:38:16,107 --> 01:38:19,257 "هافبک تيم، هافبک تيم، هافبک تيم به سمت جلو" 1313 01:38:19,807 --> 01:38:21,487 من اونو دوست دارم 1314 01:38:21,807 --> 01:38:23,397 اون رو دوست داره 1315 01:38:25,757 --> 01:38:28,917 چرا تو اينو انجام نميدي و من جات بسکتبال ببينم؟ 1316 01:38:32,957 --> 01:38:34,307 باشه 1317 01:38:37,957 --> 01:38:41,007 رانندگي ششصد نفر به طرف درّه مرگ 1318 01:38:42,417 --> 01:38:46,567 اونها استاديوم دانشگاه لوييزيانا رو به خاطر اين داستان "درّه مرگ" نامگذاري کردن 1319 01:38:47,397 --> 01:38:50,897 اُله ميس نوشته است LSU آلفرد لُرد تِنسن، درباره 1320 01:38:51,067 --> 01:38:53,687 شوخي مي کني؟ - نه. اين يه داستان بزرگه - 1321 01:38:53,737 --> 01:38:55,237 اين يه شعره 1322 01:38:56,127 --> 01:38:58,147 !رو به جلو، لايت بريگيد 1323 01:38:58,354 --> 01:38:59,967 اين شبيه يه گناه مي مونه 1324 01:39:00,017 --> 01:39:02,197 " اون گفت، اسلحه ها رو پر کنين " 1325 01:39:02,437 --> 01:39:04,037 اين منطقه پايانيه 1326 01:39:04,167 --> 01:39:06,604 رانندگي ششصد نفر به طرف درّه مرگ 1327 01:39:06,654 --> 01:39:08,604 !رو به جلو، لايت بريگيد 1328 01:39:08,797 --> 01:39:10,957 اون يه مردِ ترسو بود؟ 1329 01:39:11,157 --> 01:39:14,157 به هر حال اون سرباز ندونست که چه کسي اشتباه کرد 1330 01:39:14,797 --> 01:39:16,547 يه نفر اشتباه کرد؟ 1331 01:39:16,847 --> 01:39:20,387 اره، رهبرشون، مربي شون 1332 01:39:22,867 --> 01:39:26,507 چرا اونا جلو رفتن، با وجود اينکه مي دونستن اون اشتباه کرده؟ 1333 01:39:29,627 --> 01:39:33,817 هيچ جوابي براش وجود نداره هيچ علتي وجود نداره 1334 01:39:35,407 --> 01:39:37,427 ولي اونا بايد اون کارو انجام مي دادن و مي مردن 1335 01:39:38,607 --> 01:39:41,507 رانندگي ششصد نفر به طرف درّه مرگ 1336 01:39:44,427 --> 01:39:46,857 اونا همشون مُردن، نه؟ 1337 01:39:48,367 --> 01:39:49,397 اره 1338 01:39:53,017 --> 01:39:55,287 اون خيلي خيلي ناراحت کننده است 1339 01:39:58,897 --> 01:40:02,297 من فکر مي کنم، تو الان يه چيزي براي نوشتن دربارش پيدا کردي، مايکل 1340 01:40:18,077 --> 01:40:20,377 شجاعت، يه کار سختي به حساب مي ياد 1341 01:40:20,587 --> 01:40:24,357 تو مي توني، براساس يه نظريه احمقانه يا اشتباه، شجاعت داشته باشي 1342 01:40:24,817 --> 01:40:27,027 ولي تو نبايد نسبت به اين قضيه شک و ترديد داشته باشي 1343 01:40:27,077 --> 01:40:29,497 يا نسبت به مُربيت يا مُعلمت 1344 01:40:29,737 --> 01:40:31,737 چون اونا، قواعد بازي رو مي سازن 1345 01:40:32,337 --> 01:40:33,937 ممکنه اونا بهترين ها رو بدونن 1346 01:40:34,437 --> 01:40:36,417 يا اينکه ممکنه ندونن 1347 01:40:37,137 --> 01:40:40,247 ،اينا همه بستگي داره که تو کي هستي کجا به دنيا اومدي 1348 01:40:41,387 --> 01:40:44,327 حداقل يکي از اون ششصد نفر، فکر کرده که بي خيالش بشه 1349 01:40:44,377 --> 01:40:46,577 و به گروه مخالف بپيونده؟ 1350 01:40:46,767 --> 01:40:49,937 منظور اينه، درّه مرگ يه حقيقت نسبتاً تلخيه 1351 01:40:53,027 --> 01:40:55,177 به خاطر اينه که شجاعت داشتن، کار دشواريه 1352 01:40:55,857 --> 01:40:58,807 تو بايد هميشه اون چيزي که ديگران بهت ميگن انجام بدي؟ 1353 01:40:59,997 --> 01:41:03,167 بعضي وقتها ممکنه حتي ندوني چرا داري کاري رو انجام ميدي 1354 01:41:03,217 --> 01:41:05,647 منظورم اينکه هر حماقتي ممکنه شجاعت بخواد 1355 01:41:06,697 --> 01:41:10,797 ،ولي اگه به کسي بَر نخوره به نظر من اين دليل اصلي ايي که تو کاري رو انجام ميدي يا نميدي 1356 01:41:11,267 --> 01:41:14,247 اينه که تو کي هستي يا ممکنه کي مي خواي باشي 1357 01:41:15,657 --> 01:41:17,907 اگر تو سخت تلاش کني واسه چيزي مهمه 1358 01:41:17,957 --> 01:41:20,307 بعدش تو احترام و شجاعت، هر جفتش رو با هم داري 1359 01:41:20,557 --> 01:41:22,597 و اين خيلي خوبه 1360 01:41:23,057 --> 01:41:25,457 ...من فکر مي کنم اين چيزي که نويسنده ميگه اينه 1361 01:41:25,507 --> 01:41:28,677 که تو بايد به شجاعت اميدوار باشي و براي احترام تلاش کني 1362 01:41:29,507 --> 01:41:33,757 و ممکنه حتي بخواي که مردم بهت بگن چه کارهايي رو همچنين انجام بِدي 1363 01:41:39,147 --> 01:41:40,977 کوين لين 1364 01:41:45,807 --> 01:41:47,557 کارت خوب بود 1365 01:41:50,037 --> 01:41:52,237 متئو نيکلاس 1366 01:41:53,777 --> 01:41:55,497 معدل 2.52 1367 01:41:56,827 --> 01:41:59,777 . معدل نهايي مايکل اون رو از خارج از روال عادي، از کامپيوتر پُل گرفتم 1368 01:42:01,257 --> 01:42:03,207 !اون موفق شد، شان. اون موفق شد 1369 01:42:03,987 --> 01:42:07,187 عزيزم، تو بدون اجازه کامپيوتر رئيس مدرسه رو ديد زدي؟ 1370 01:42:09,007 --> 01:42:10,607 مايکل اُئر 1371 01:42:17,887 --> 01:42:20,777 کجاي دنيا تو مي توني يه از عکس بچه گي مايکل پيدا کني؟ 1372 01:42:20,827 --> 01:42:24,027 اين از يه آگهي اينترنتي، مربوط به يه بوتيک کودک، اسکن شده 1373 01:42:30,087 --> 01:42:31,987 تبريک ميگم، مايک 1374 01:42:48,287 --> 01:42:50,037 مايکل، ما بهت تبريک ميگيم 1375 01:42:53,257 --> 01:42:54,767 !تبريک ميگم داداشي 1376 01:42:55,317 --> 01:42:57,927 بسيار خُب، ديگه کافيه ...مرد جوان 1377 01:42:58,845 --> 01:43:00,855 فکر ميکنم که بايد درست وحسابي بَقلت کنم 1378 01:43:05,397 --> 01:43:08,346 بسيار خُب، تو مي خواي در "ديتون هال" اقامت کني اون کجاست؟ 1379 01:43:08,396 --> 01:43:11,217 صد و نه. اون درست اينجاست و تو مي توني، يه وعده غذايي بزني 1380 01:43:11,267 --> 01:43:13,637 . پس تو مي توني همه چي اينجا در "جانسون کامنز" بخوري درست اينجا 1381 01:43:13,687 --> 01:43:16,267 جانسون کامنز" همه چي داره. تو مي توني هر بستني که بخواي، بخوري" 1382 01:43:16,317 --> 01:43:17,457 تا اون اندازه که مي خواي، بخوري 1383 01:43:17,507 --> 01:43:20,307 اره، اونوقت مامانت چطور مي تونه وادار کُنه، بچه دانشجوش ساعت 10 بخوابه 1384 01:43:22,107 --> 01:43:23,107 !بس کُن 1385 01:43:26,067 --> 01:43:27,317 بله؟ 1386 01:43:29,417 --> 01:43:30,827 خانم توهي هستم، بفرمايين؟ 1387 01:43:30,877 --> 01:43:32,937 اون فقط مي خواد چند تا سوال ازت بپرسه، مايکل 1388 01:43:32,987 --> 01:43:34,837 تو نبايد چيزي رو مخفي کُني 1389 01:43:36,107 --> 01:43:37,747 خانم توهي؟ آقاي اُئر؟ 1390 01:43:37,937 --> 01:43:39,867 اسم من جاسلين گرنجرِ ...و من دستيار اجرايي رئيس 1391 01:43:39,917 --> 01:43:41,697 هستم ، (NCAA) انجمن ورزشي دانشگاهي ملّي 1392 01:43:41,747 --> 01:43:42,747 لطفاٌ، مَنو "لي آنه" صدا کنين 1393 01:43:46,767 --> 01:43:48,447 پس بريم سَر اصل مطلب، باشه؟ 1394 01:43:48,497 --> 01:43:52,547 خانوم توهي، اگه اشکالي نداشته باشه من ترجيح ميدم با مايکل تنهايي صحبت کنم 1395 01:43:52,597 --> 01:43:55,347 و اون چه مدّت طول مي کِشه؟ - يه کمي - 1396 01:43:57,787 --> 01:44:00,657 برو مايک. باشه؟ برو 1397 01:44:04,337 --> 01:44:08,087 مايکل؟ مايکل! من در راهرو منتظرت هستم، باشه؟ 1398 01:44:12,657 --> 01:44:16,257 نمي دونم شان من فقط اين دفعه يه احساس بدي دارم 1399 01:44:16,589 --> 01:44:19,266 اين زنه بد اخلاقه. خَشنِ، خَشنِ، خَشن يه لحظه وايستا 1400 01:44:20,147 --> 01:44:20,657 سلام 1401 01:44:22,657 --> 01:44:24,847 اون مشتري چي مي خواد؟ 1402 01:44:25,417 --> 01:44:28,657 آيا تو مطلع بودي که مربي "کاتن"، يه پُستي رو در "اُله ميس" قبول کرده؟ 1403 01:44:28,707 --> 01:44:29,667 نه 1404 01:44:29,717 --> 01:44:33,067 و اين پيشنهاد شغلي، درست بعد از آنکه تو باهاشون قرارداد امضاء کردي، اومده 1405 01:44:33,847 --> 01:44:36,547 شان توهي، سرپرست قانوني تو، به "اُله ميس" رفته بود 1406 01:44:36,597 --> 01:44:38,177 اون در اونجا بسکتبال بازي مي کرد 1407 01:44:38,227 --> 01:44:40,767 همچنين خانوم "توهي" هم به "اُله ميس" رفته بود 1408 01:44:40,817 --> 01:44:42,517 اون يه ليدر تماشاگران بوده 1409 01:44:42,597 --> 01:44:45,177 با اطمينان ميشه گفت که "اُله ميس" دانشگاه موردِ علاقه اونا بوده؟ 1410 01:44:45,227 --> 01:44:48,977 آيا اونها بقيه دانشگاهها رو دوست داشتن؟ مثلاً تنسي؟ 1411 01:44:49,267 --> 01:44:51,417 نه. اونا تنسي رو دوست نداشتن 1412 01:44:52,957 --> 01:44:54,957 ...و سرپرست تو - خانم سو - 1413 01:44:55,007 --> 01:44:58,247 خانم سو خانم "سو" هم، از "اُله ميس" فارغ التحصيل شده 1414 01:45:00,017 --> 01:45:03,317 خانم سو، هميشه سعي کرده بود تو را براي حضور در اُله ميس ترغيب کنه؟ 1415 01:45:08,597 --> 01:45:11,817 مي دونستي که خانواده توهي، هداياي زيادي براي اُله ميس تهيه کردن؟ 1416 01:45:11,867 --> 01:45:14,547 که حتي خانم "سو" هم هدايا گرفته؟ 1417 01:45:14,827 --> 01:45:17,057 خانواده توهي، يه آپارتمان در آکسفورد دارن 1418 01:45:17,107 --> 01:45:20,267 بنابراين اونا مي تونن مثل بسياري از ورزشکاران انتظار داشته باشن در صورت امکان چنين اتفاقي بيفته؟ 1419 01:45:20,317 --> 01:45:25,197 در حقيقت، "شان" و "لي آنه" توهي، با توجه به تعريف ما... "حاميان" هستن 1420 01:45:27,857 --> 01:45:29,357 آقاي اُئر 1421 01:45:29,987 --> 01:45:31,377 آقاي اُئر؟ 1422 01:45:32,047 --> 01:45:34,997 آيا متوجه ميشد...؟ آيا مي دونيد چرا من اينجام؟ 1423 01:45:36,057 --> 01:45:37,887 براي...تحقيق؟ 1424 01:45:37,987 --> 01:45:39,957 بله. براي تحقيق 1425 01:45:40,937 --> 01:45:44,787 ...من اينجام براي تحقيق درباره شما اوضاع نامساعد 1426 01:45:45,877 --> 01:45:48,977 آيا درک کردين اوضاع ناجوره؟ وضعتون نامساعده؟ 1427 01:45:51,337 --> 01:45:52,607 ...مايکل؟ 1428 01:45:53,697 --> 01:45:55,017 نمي دونم 1429 01:45:56,737 --> 01:45:58,457 مي تونم... مي تونم الان برم؟ 1430 01:45:58,507 --> 01:46:00,087 نه. نمي توني 1431 01:46:01,747 --> 01:46:03,877 چي مي خواين بدونين، خانوم؟ - من حقيقت رو مي خوام - 1432 01:46:03,927 --> 01:46:05,677 من به حقيقت نياز دارم - من دروغ نگفتم - 1433 01:46:05,727 --> 01:46:09,877 و من مي خوام بدونم درباره اين قضايا چي فکر مي کني؟ - فکر کردن درباره چي!؟ - 1434 01:46:18,367 --> 01:46:23,617 ...مي ترسه که با استخدام تو، يه دري ممکنه باز بشه، (NCAA) انجمن 1435 01:46:24,577 --> 01:46:26,607 که حاميان از خيلي از مدارس در جنوب شهر 1436 01:46:26,657 --> 01:46:29,137 سرپرست قانوني ورزشکاران جواني بشن که وضع مالي خوبي ندارن 1437 01:46:29,187 --> 01:46:31,637 و اونا رو به دانشگاهي سوغ بِدن، که خودشون درِش درس خوندن 1438 01:46:32,527 --> 01:46:35,827 من همينجوري يه چيزي نمي گم، من بهش اعتقاد دارم و من نميگم، نمي دونم 1439 01:46:35,987 --> 01:46:37,857 ولي بسياري از افراد درگير اين پرونده هستن 1440 01:46:37,907 --> 01:46:40,737 چه کسي باور مي کنه که خانواده توهي سرپرستي تو رو با اين شرايط قبول کردن 1441 01:46:41,227 --> 01:46:43,377 اونا برات لباس خريدن، بهت غذا دادن - نه - 1442 01:46:43,427 --> 01:46:45,377 اونا خرج مدرسه خصوصيت رو دادن - نه - 1443 01:46:45,427 --> 01:46:46,807 اونا برات يه ماشين خريدن - نه - 1444 01:46:46,857 --> 01:46:48,487 و پول معلم خصوصيت رو دادن - نه - 1445 01:46:48,537 --> 01:46:51,237 همه اين چيزا يه نقشه بود براي اينکه مطمئن بشن تو فوتبال بازي مي کني 1446 01:46:51,287 --> 01:46:53,587 براي دانشگاه مي سي سي پي 1447 01:47:11,067 --> 01:47:13,647 مايکل! کارمون هنوز تموم نشده 1448 01:47:14,487 --> 01:47:17,017 اون موجود نيست. من اينو درست سه ماه قبل بهت گفتم 1449 01:47:17,067 --> 01:47:19,387 پس چرا نرفتيم پارچه برزنتي بگيريم؟ 1450 01:47:19,437 --> 01:47:22,777 ...چرمِ نرم، قشنگه براي اوه، بعداً بهت زنگ مي زنم. خداحافظ 1451 01:47:22,827 --> 01:47:24,727 مايکل، چي شد؟ 1452 01:47:25,407 --> 01:47:27,847 چرا اين کارو کردي؟ - چي؟ - 1453 01:47:28,137 --> 01:47:30,647 هميشه مي خواستي من به اُله ميس برم 1454 01:47:30,697 --> 01:47:32,947 البته که مي خواستم !ما اُله ميس رو دوست داريم 1455 01:47:32,997 --> 01:47:34,087 چرا اين کارا رو واسه من انجام دادي؟ 1456 01:47:34,137 --> 01:47:35,677 چيو؟ - !همه چيو - 1457 01:47:35,727 --> 01:47:37,927 اون واسه تو بود يا واسه من؟ 1458 01:47:38,117 --> 01:47:41,117 !اين اينطوري بود که من برم به مدرسه اي که تو مي خواستي؟ 1459 01:47:41,257 --> 01:47:43,517 !اين اينطوري بود که من هر کاري که تو مي خواستي انجام بدم؟ 1460 01:47:43,567 --> 01:47:46,217 ...مايکل، نه - اينه اون چيزي که فکر مي کني - 1461 01:47:46,717 --> 01:47:47,967 اون درست ميگه؟ 1462 01:47:48,507 --> 01:47:50,767 مايکل عزيزم، من ازت مي خوام لطفاً بهم گوش بدي، باشه؟ 1463 01:47:50,817 --> 01:47:52,817 سعي نکن بهم دروغ بگي 1464 01:47:55,977 --> 01:47:57,537 !من احمق نيستم 1465 01:47:57,887 --> 01:47:59,167 !مايکل؟ 1466 01:47:59,217 --> 01:48:00,847 مايکل، البته که تو احمق نيستي 1467 01:48:00,897 --> 01:48:02,527 !مايکل؟ وايستا 1468 01:48:07,027 --> 01:48:08,897 من بايد دنبالش مي رفتم 1469 01:48:08,947 --> 01:48:11,547 تو نمي تونستي، کاري کنه که اون نره 1470 01:48:13,917 --> 01:48:15,647 اون درست بود؟ 1471 01:48:16,487 --> 01:48:18,317 آنچه که اون درباره ما گفت؟ 1472 01:48:18,497 --> 01:48:19,907 لي آنه، معقول باش؟ 1473 01:48:19,957 --> 01:48:22,277 ما براي پسري لباس گرفتيم که يه جفت شلوار کوتاه داشت 1474 01:48:22,327 --> 01:48:24,027 ما بهش يه تخت داديم 1475 01:48:24,317 --> 01:48:27,507 ،لعنت به اين انجمن من مي خوام فردا دوباره اون رو انجام بدم 1476 01:48:27,687 --> 01:48:29,837 ...در مورد باقيمانده کار 1477 01:48:30,387 --> 01:48:33,937 همه کاري که ما انجام داديم، براي اين بود که مطمئن بشيم اون مي تونه يه بورس تحصيلي بدست بياره؟ 1478 01:48:34,767 --> 01:48:36,947 يه بورس تحصيلي در اُله ميس 1479 01:48:37,347 --> 01:48:39,657 اون مي تونست بره هر جايي که دوست داشت اون اين قضيه رو مي دونست 1480 01:48:39,707 --> 01:48:42,227 اوه، مي دونست؟ تو ازش پرسيدي؟ 1481 01:48:42,937 --> 01:48:45,337 تا اونجايي که من مي دونم، هرگز نمي دونست 1482 01:48:47,667 --> 01:48:48,887 هي 1483 01:48:49,657 --> 01:48:50,857 بيا اينجا 1484 01:49:07,687 --> 01:49:13,217 من آدم خوبيم؟ بي شوخي. بدون اغراق بگو 1485 01:49:16,197 --> 01:49:18,947 تو بهترين آدمي هستي که من مي شناسم 1486 01:49:21,317 --> 01:49:23,887 هر کاري که تو انجام ميدي، براي ديگرانِ که انجام ميدي 1487 01:49:26,607 --> 01:49:28,367 چرا اينجوريه؟ 1488 01:49:31,207 --> 01:49:33,007 من جوابي براش ندارم 1489 01:49:33,637 --> 01:49:37,837 ،نه به عنوان همه دليلش ولي مشخصه تو تا حدودي به دنبال رضايت قلبي هستي 1490 01:49:44,017 --> 01:49:45,917 ...شان - بله؟ - 1491 01:49:47,067 --> 01:49:49,067 چي ميشه اگه اون هرگز برنگرده؟ 1492 01:49:56,097 --> 01:49:57,567 !اوه، لعنتي 1493 01:49:59,647 --> 01:50:03,497 مايک گُنده؟ هي، خَرت رو پيدا کردي، رفيق 1494 01:50:03,677 --> 01:50:05,227 دنبال مامانم مي گردم 1495 01:50:05,277 --> 01:50:07,777 مامانت؟ من "دي دي" رو اين اطراف ديدم 1496 01:50:08,747 --> 01:50:10,697 ...حقيقت اينه که 1497 01:50:11,247 --> 01:50:14,757 اوه، اون معمولاً وقتي موادش تموم ميشه حول و حوش اين موقع اينجا مياد 1498 01:50:14,997 --> 01:50:17,407 به هرحال من بهت گفتم قضيه چيه چرا الان نمياي داخل 1499 01:50:17,457 --> 01:50:21,057 من بهت يه فُرتي (يه نوع ماده مخدر) ميدم و ما مي خوايم اونو مثل سيگار برگ برش بزنيم 1500 01:50:21,307 --> 01:50:23,057 فقط تا زماني که اون اينجا برسه 1501 01:50:25,277 --> 01:50:27,897 بجُنب، هيچکي بهت تيکه نميندازه، رفيق 1502 01:50:37,011 --> 01:50:40,659 سلام مايک گُنده! رفيق برو پايين واسه خودت يه صندلي بيار 1503 01:50:41,267 --> 01:50:42,907 !اره، عوضي 1504 01:50:42,957 --> 01:50:45,147 عزيزم، يه چند تا آبجوي خُنک از توي يخچال برام بيار 1505 01:50:45,197 --> 01:50:46,607 بشين رفيق 1506 01:50:46,657 --> 01:50:48,857 چيه؟ - من از ديدنت خيلي خوشحالم - 1507 01:50:49,217 --> 01:50:52,017 اره. تو خوب به نظر مياي هيکليت هم درسته 1508 01:50:52,397 --> 01:50:54,597 شنيديم فوتبال بازي مي کني؟ 1509 01:50:55,087 --> 01:50:59,187 ولي مي دوني فوتبال بچه مايه دارا، شبيه ليگ برتر فوتبال مدارس دولتي نيست 1510 01:50:59,237 --> 01:51:02,097 سياه پوستها در کفِ کفشاشون، چاقو جاسازي مي کنن 1511 01:51:03,067 --> 01:51:05,317 هي، من خودم يه کم فوتبال بازي کردم 1512 01:51:05,517 --> 01:51:07,837 در گذشته، مي دوني که، نه؟ 1513 01:51:07,887 --> 01:51:08,947 اره، من شنيدم 1514 01:51:08,997 --> 01:51:11,707 MLK به عنوان يه مهاجم، اون جلوها در تيم 1515 01:51:14,077 --> 01:51:16,157 مرسي عزيزم - تو چي، ديو؟ - 1516 01:51:16,207 --> 01:51:18,167 تو هنوز بعد از دانشکده، فوتبال بازي مي کني؟ 1517 01:51:18,217 --> 01:51:19,417 نه - نه، رفيق - 1518 01:51:19,467 --> 01:51:21,327 ديو، ديگه يه دانش آموز نيست 1519 01:51:21,627 --> 01:51:22,977 !او الان با منه 1520 01:51:23,107 --> 01:51:26,827 ...در حقيقت ببين، من مي تونم واسه تو هم يه جا پيدا کنم 1521 01:51:27,167 --> 01:51:29,267 من از رفتن به کلاس خسته شدم 1522 01:51:29,427 --> 01:51:31,517 !ملت سعي مي کنن، بهم بگن که چيکار کنم 1523 01:51:31,567 --> 01:51:33,977 ...خُب، در اين مورد، ديو، اينجا رو ببين 1524 01:51:34,027 --> 01:51:36,677 !خفه کار کن، مثل يه جنده 1525 01:51:41,527 --> 01:51:44,067 هي رفيق خودتو با اون درگير نکن، مَرد 1526 01:51:46,117 --> 01:51:48,967 من شنيدم تو اون طرف شهر ساکني 1527 01:51:49,477 --> 01:51:52,737 . اره، اوني که "دي دي" گفت . اون گفتش، تو يه مامان جديد گرفتي 1528 01:51:52,787 --> 01:51:54,677 اره؟ - !اوه اره - 1529 01:51:54,767 --> 01:51:56,967 اونم خوبه - اره. اون خوبه - 1530 01:52:00,007 --> 01:52:01,627 اون بچه ديگه اي هم داره؟ 1531 01:52:04,367 --> 01:52:05,917 اون يه دختر داره؟ 1532 01:52:07,997 --> 01:52:09,487 تو باهاش سکس کردي؟ 1533 01:52:13,227 --> 01:52:15,497 !اره، تو باهاش سکس کردي !اره، اره، اره 1534 01:52:15,547 --> 01:52:16,217 !مايک گُندهِ 1535 01:52:16,267 --> 01:52:19,187 !مايک گُنده، بچه هاش سفيد درميان 1536 01:52:20,447 --> 01:52:22,027 !هي، مايک گُنده 1537 01:52:22,357 --> 01:52:24,387 تو بايد ازشون لذت ببري، رفيق 1538 01:52:24,577 --> 01:52:26,097 هي، کجا داري ميري؟ 1539 01:52:26,147 --> 01:52:28,697 ميرم توي آپارتمان منتظر مامانم بمونم 1540 01:52:32,807 --> 01:52:34,577 هي رفيق، فقط الان نرو 1541 01:52:34,627 --> 01:52:35,697 هي، بشين رفيق 1542 01:52:35,747 --> 01:52:39,697 من فقط سعي کردم يه مقدار درباره خواهرِ خوبِ سفيدت بدونم 1543 01:52:39,767 --> 01:52:42,567 چون من دوست دارم، يه سري سکس با مادر/دختر داشته باشم 1544 01:52:42,867 --> 01:52:44,357 !خفه شو 1545 01:52:48,797 --> 01:52:52,277 خفه شو؟ تو عوضي کي هستي که بهم ميگي خفه شو؟ 1546 01:52:56,147 --> 01:52:58,467 !من مي خوام پارَت کنم و بزارم تو اون کون گُندَت 1547 01:52:58,767 --> 01:53:01,927 و بعدش به سمت شرق رانندگي کنم و !يه قرار ملاقات با مامان محشرت بذارم 1548 01:53:01,977 --> 01:53:04,077 !و دختر کوچولوي شيرنش 1549 01:53:36,067 --> 01:53:37,257 !!!مـــــامـــــان 1550 01:54:00,017 --> 01:54:02,397 اون رفت 1551 01:54:08,827 --> 01:54:10,277 مايکل اينجا بود؟ 1552 01:54:10,387 --> 01:54:13,067 اره، ولي بهش بگو من اونو همين اطراف مي بينم 1553 01:54:13,117 --> 01:54:14,917 و دستم بهش ميرسه 1554 01:54:15,147 --> 01:54:16,747 پس مايکل اينجا بود؟ 1555 01:54:17,037 --> 01:54:20,237 ديشب. اون اينجا اومد يه چيزي ازم دزديد و بعدش گورش رو گم کرد 1556 01:54:20,607 --> 01:54:23,207 اره، فقط بهش بگو، با يه چشم باز بخوابه که مي خوام بيام سراغش 1557 01:54:24,767 --> 01:54:26,317 فهميدي چي گفتم، جنده؟ 1558 01:54:32,367 --> 01:54:34,747 !نه، تو گوش کن، آشغال 1559 01:54:35,577 --> 01:54:38,307 تو پسرمو تهديد کردي اينگار که منو تهديد کردي 1560 01:54:39,237 --> 01:54:42,577 تو هروقت از پايين شهر عبور مي کني، ناراحت ميشي 1561 01:54:42,737 --> 01:54:46,217 همکاري دارم (D.A.) من در يک گروه مذهبي با بازرس بخش قضايي هستم (NRA) من يه عضو از گروه انجمن ملي اسلحه 1562 01:54:46,267 --> 01:54:48,027 و من هميشه يه اسلحه همرامه 1563 01:54:52,987 --> 01:54:56,287 چطوري خودت رو مي رسوني اينجا، شنبه ساعت 10 شب؟ يه شنبه شب ويژه؟ 1564 01:54:58,517 --> 01:55:01,467 در ضمن، اون اسلحه روزهاي ديگه هم خوب شليک مي کنه 1565 01:55:26,747 --> 01:55:28,687 !مايکل؟ - مامان؟ - 1566 01:55:56,539 --> 01:55:59,389 تو فکر مي کني پليس مي خواد بياد و منو بگيره؟ 1567 01:55:59,857 --> 01:56:02,077 من فکر مي کنم آخرين چيزي که اونا در روستاي هِرت بخوان 1568 01:56:02,127 --> 01:56:04,377 اينه که افسران پليس به دنبال متخلفين قانون در اين اطراف بگردن 1569 01:56:08,017 --> 01:56:13,127 ،من قسم خوردم اينو هرگز ازت نپرسم ولي چطور مي خواي از اينجا خارج بشي، مايکل؟ 1570 01:56:15,747 --> 01:56:18,847 وقتي من کوچيک بودم و چيزهاي وحشتناک اتفاق مي افتاد 1571 01:56:19,457 --> 01:56:22,247 مامانم بهم مي گفت که چشامو ببندم 1572 01:56:22,482 --> 01:56:26,582 اون سعي مي کرد مانع بشه که من ببينم اون مواد مخدر مصرف ميکنه يا چيزهاي بد ديگه 1573 01:56:27,117 --> 01:56:30,077 و بعد از اينکه اون کارش تموم ميشد، يا چيزهاي بد به اتمام مي رسيد 1574 01:56:30,127 --> 01:56:34,817 اون مي گفت، حالا تا شماره سه بشمار و بعدش چشمات رو باز کن 1575 01:56:35,887 --> 01:56:38,837 ،گذشته ها، گذشته دنيا يه جاي خوبه 1576 01:56:39,017 --> 01:56:41,387 و همه چي مي خواد خوب بشه 1577 01:56:43,977 --> 01:56:45,627 تو چشمات رو بَستي 1578 01:56:48,977 --> 01:56:53,367 مي دوني، وقتي داشتم رانندگي مي کردم و در هر جاي کشور، دنبال تو مي گشتم 1579 01:56:53,637 --> 01:56:55,947 من مُدام داشتم به يه چيز فکر مي کردم 1580 01:56:57,357 --> 01:56:59,037 گاو فرديناند 1581 01:57:02,407 --> 01:57:05,807 من مي دونم بايد اينو خيلي وقت پيش ازت مي پرسيدم، مايکل 1582 01:57:07,147 --> 01:57:09,547 تو اصلاً مي خواي فوتبال بازي کني؟ 1583 01:57:10,467 --> 01:57:12,617 يعني تو اصلاً اونو دوست داري؟ 1584 01:57:13,907 --> 01:57:16,967 من در فوتبال خيلي خوبم - اره، تو هستي - 1585 01:57:20,127 --> 01:57:22,033 ...شان و من دربارش صحبت کرديم و 1586 01:57:22,083 --> 01:57:25,433 مايکل، اگه تو مي خواي بورس تحصيلي فوتبال رو قبول کني 1587 01:57:26,547 --> 01:57:28,897 ما فکر مي کنيم اون تيم بايد تنسي باشه 1588 01:57:31,747 --> 01:57:36,807 و من قول ميدم که در هر مسابقه حاظر باشم و تو رو تشويق کنم 1589 01:57:37,797 --> 01:57:39,947 هر مسابقه؟ - هر مسابقه - 1590 01:57:41,727 --> 01:57:45,067 ولي من اون لباس پرتغالي جلفشون رو نمي پوشم چنين کاري رو نمي کنم 1591 01:57:45,117 --> 01:57:48,367 اون رنگ مورد علاقه من نيست و من اونو نمي پوشم 1592 01:57:50,907 --> 01:57:53,267 پس شما مي خواين من به تنسي برم؟ 1593 01:57:54,657 --> 01:57:57,547 من مي خوام تو هر چي دوست داري انجام بدي 1594 01:57:58,277 --> 01:58:01,077 اين تصميم توِ مايکل اين زندگي خودته 1595 01:58:03,057 --> 01:58:05,277 چي ميشه اگه من بخوام شير يا خط کنم؟ 1596 01:58:08,817 --> 01:58:11,727 اين تصميم توِ مايکل اين زندگي خودته 1597 01:58:14,607 --> 01:58:15,777 باشه 1598 01:58:17,707 --> 01:58:18,987 باشه چي؟ 1599 01:58:21,517 --> 01:58:23,667 من متاسفم چند روز پيش رفتم 1600 01:58:23,777 --> 01:58:27,007 تو خيلي مضطرب بودي - شما از من يه عالمه سوال پرسيده بودين - 1601 01:58:27,057 --> 01:58:28,657 من فقط سعي مي کنم به پايان اين ماجرا برسم 1602 01:58:28,707 --> 01:58:31,987 ...ولي تمام سوالاتي که شما پرسيدن درباره اين بود که چرا همه 1603 01:58:32,037 --> 01:58:34,017 مي خوان من به اُله ميس برم 1604 01:58:34,067 --> 01:58:34,957 ...درسته 1605 01:58:35,007 --> 01:58:37,957 هرگز شما نپرسيدي چرا من مي خوام برم اونجا؟ 1606 01:58:39,907 --> 01:58:44,417 ...بسيار خوب، مايکل چرا تو مي خواي بري اُله ميس؟ 1607 01:58:45,097 --> 01:58:47,847 چون اون جايي که خانواده من، به مدرسه ميرن 1608 01:58:48,807 --> 01:58:51,407 اون جايي بوده که اونا هميشه به مدرسه مي رفتن 1609 01:58:58,637 --> 01:59:00,717 رفتن به دانشگاه تجربه متفاوتي براي توِ، مايکل 1610 01:59:00,767 --> 01:59:02,037 اس.جي، تمومش کن 1611 01:59:02,087 --> 01:59:04,417 يه عالمه سردرگُمي داره - سرگرمي داره - 1612 01:59:04,467 --> 01:59:08,907 يه سري افراد بي منطق در خوابگاه وجود دارن که مي خواين تمام شب رو به بازيهاي ويديويي بپردازن 1613 01:59:08,957 --> 01:59:10,857 يا اينکه وقتشون رو در اينترنت به هدر بِدن 1614 01:59:10,907 --> 01:59:11,987 فقط سرگرمي داره 1615 01:59:12,037 --> 01:59:15,107 ...و تو بيشتر وقتت رو در تمرين صرف مي کني، که يعني 1616 01:59:15,157 --> 01:59:18,067 که يعني تو بايد خيلي از وقتت رو اختصاص بِدي براي مطالعاتت، باشه؟ 1617 01:59:18,117 --> 01:59:19,697 ...اس.جي، اگه الان تمومش نکني 1618 01:59:19,747 --> 01:59:20,507 بيا اينجا - نه - 1619 01:59:20,557 --> 01:59:22,187 به اعصابت مسلط باش، مامان 1620 01:59:22,477 --> 01:59:24,147 من الان از کتابخونه برگشتم 1621 01:59:24,197 --> 01:59:26,707 من يه اتاق شخصي براي نيمسال تحصيلي، رزرو کردم 1622 01:59:26,757 --> 01:59:29,257 بفرمايين اينم برنامه زمانبندي کلاسهات و ساعات کار کتابخونه 1623 01:59:29,307 --> 01:59:32,727 حالا، اگر از نظرتون اشکالي نداشته باشه من مي خوام به آپارتمان جديدم نَقل مکان کنم 1624 01:59:32,777 --> 01:59:35,291 مرسي خانوم سو - "مرسي خانوم سو" - 1625 01:59:35,341 --> 01:59:37,079 ...بله، بله، بله 1626 01:59:37,267 --> 01:59:39,297 :بزار ببينم تو چي کسب کردي نوشتجات دانشگاهي، خوب 1627 01:59:39,347 --> 01:59:41,237 ..روانشناسي، آزمايشگاه رياضي 1628 01:59:41,287 --> 01:59:42,907 ...اون مي خواد خوب بشه. فقط 1629 01:59:42,957 --> 01:59:45,307 نمي دونم چرا اين همه کلاس خوب يکجا وجود داره 1630 01:59:45,557 --> 01:59:47,397 تو يه عالمه سرگرمي خواهي داشت 1631 01:59:47,447 --> 01:59:48,547 اس.جي 1632 01:59:51,527 --> 01:59:54,167 مايکل اُئر، به من گوش بده، باشه؟ 1633 01:59:54,797 --> 01:59:57,937 من مي خوام تو از اونا لذت ببري، ولي اگه بزني يه دختري رو خارج از ازدواج حامله کني 1634 01:59:57,987 --> 02:00:02,137 !من سوار ماشين ميشم، ميام اينجا به آکسفورد و آلتت رو قيچي مي کنم 1635 02:00:02,587 --> 02:00:04,087 اون توانايش رو داره 1636 02:00:05,147 --> 02:00:06,817 بله خانوم - بسيار خُب - 1637 02:00:10,167 --> 02:00:14,277 خُب، پارکينگ 78 يه توفقگاه بدون سقفه ...بنابراين ما بايد بريم. يا همه 1638 02:00:14,617 --> 02:00:16,767 خداحافظي کنين، باشه؟ 1639 02:00:17,027 --> 02:00:17,617 خداحافظ، عزيزم 1640 02:00:17,667 --> 02:00:20,017 مرسي مامان - خواهش مي کنم - 1641 02:00:28,947 --> 02:00:30,917 چرا اون هميشه اين کارو انجام ميده؟ 1642 02:00:31,397 --> 02:00:35,497 اون شبيه يه پياز مي مونه، مايکل تو بايد هر دفعه يه لايه از روي اون برداري 1643 02:00:38,377 --> 02:00:39,837 من به زودي برمي گردم 1644 02:00:51,227 --> 02:00:52,527 چيه؟ 1645 02:00:59,097 --> 02:01:00,637 چيه مايکل؟ 1646 02:01:00,817 --> 02:01:02,487 من لازمه درست و حسابي بَقلت کنم 1647 02:01:26,067 --> 02:01:29,567 من چند روز پيش يه داستان درباره پسري خوندم 1648 02:01:30,417 --> 02:01:33,267 بدون بابا، و در داخل و بيرون ندامتگاه تحت سرپرستي بود 1649 02:01:34,417 --> 02:01:37,607 اون در يک نزاع با اراذل و اوباش در روستاي هِرت به قتل رسيد 1650 02:01:38,677 --> 02:01:42,707 در آخرين پاراگراف، اونا در مورد مهارتهاي ورزشي فوق العاده اون صحبت کردن 1651 02:01:43,317 --> 02:01:45,087 و چقدر ممکن بود زندگي اون متفاوت بوده باشه 1652 02:01:45,137 --> 02:01:48,337 اگه اون پشت سر بقيه باقي نمي موند و ترک تحصيل نمي کرد 1653 02:01:48,527 --> 02:01:51,277 اون بيست و يک سالش بود در روزي که درگذشت 1654 02:01:52,337 --> 02:01:54,027 زمانِ تولدش بود 1655 02:01:59,977 --> 02:02:01,977 اون مي تونست هر کَسي بوده باشه 1656 02:02:02,247 --> 02:02:04,707 اون مي تونست پسر من مايکل بوده باشه 1657 02:02:05,807 --> 02:02:07,297 ولي اون نبود 1658 02:02:10,517 --> 02:02:13,217 فکر مي کنم من خدا رو دارم که به خاطرش ازش تشکر کنم 1659 02:02:16,567 --> 02:02:18,877 خدا و لارنس تيلور 1660 02:02:30,887 --> 02:02:32,337 يک مي سي سي پي 1661 02:02:33,726 --> 02:02:36,734 مايکل اُئر، به بالاترين افتخارات ورزشي آمريکا، در اُله ميس دست يافت و با کمک خانم سو، در "فهرست دين" وارد شد 1662 02:02:37,850 --> 02:02:41,851 کالينز جا پاي مادرش گذاشت وبه عنوان يک ليدر تماشاگران در اُله ميس انتخاب شد 1663 02:02:43,165 --> 02:02:47,165 شان و لي آنه هنوز با هم در مِمفيس زندگي مي کنن 1664 02:03:01,812 --> 02:03:04,812 اس.جي، به همه چيزهايي که به اون وعده داده شده بود، دست پيدا کرد 1665 02:03:09,567 --> 02:03:12,447 تيم "نيو انگلند پيتريوتس" مدافع بيست و سه ساله خود رو واگذار کرد 1666 02:03:12,497 --> 02:03:14,297 "به تيم "بالتيمور ريونز 1667 02:03:15,287 --> 02:03:18,547 (NFL) و در زمان پيش نويس نقل و انتقالات ليگ مدافع بيست و سه ساله 1668 02:03:18,907 --> 02:03:20,737 ...تيم بالتيمور ريونز انتخاب کرد 1669 02:03:20,787 --> 02:03:23,857 مايکل اُئر