1 00:00:32,130 --> 00:00:35,920 Er is een moment van stilte, voor het begin van een Amerikaans voetbalspel. 2 00:00:35,970 --> 00:00:38,940 De spelers nemen hun positie in. Iedereen is in opperste concentratie. 3 00:00:38,990 --> 00:00:40,420 Nu is alles mogelijk. 4 00:00:45,110 --> 00:00:49,350 Opeens, net als een verkeersongeluk, valt alles in duigen. 5 00:00:50,250 --> 00:00:52,940 Vanaf het eerste balcontact, tot het breken van het eerste bot. 6 00:00:52,990 --> 00:00:55,790 Het is dichter bij vier seconden, dan bij vijf. 7 00:01:04,010 --> 00:01:05,320 Eén Mississippi. 8 00:01:05,370 --> 00:01:07,580 Joe Theismann, De Redskins quarterback. 9 00:01:07,630 --> 00:01:09,870 Neemt de bal en heeft hem aan zijn running back. 10 00:01:11,700 --> 00:01:13,370 Twee Mississippi. 11 00:01:13,420 --> 00:01:15,780 Het is een ingestudeerde spelsituatie, een vlooienschicht. 12 00:01:15,830 --> 00:01:18,810 En de running back gooit de bal terug naar de quarterback. 13 00:01:21,700 --> 00:01:22,910 Drie Mississippi. 14 00:01:22,960 --> 00:01:27,150 Tot op dit moment,loopt het spel zoals de quarterback het wil. 15 00:01:27,200 --> 00:01:30,350 Alles hangt af van wat hij zal doen. 16 00:01:31,430 --> 00:01:32,680 Vier Mississippi. 17 00:01:32,730 --> 00:01:36,430 Lawrence Taylor is de beste verdedigende speler in de NFL. 18 00:01:36,510 --> 00:01:40,100 En dat is hij al, sinds hij voor het eerst begon. 19 00:01:48,130 --> 00:01:51,620 Hij verandert het Amerikaans voetbal, in iets wat we nog nooit gezien hadden. 20 00:01:51,670 --> 00:01:54,360 We gaan nog even terug kijken naar de beelden. 21 00:01:54,410 --> 00:01:57,530 Als iemand een zwakke maag heeft, raad ik U aan om even weg te kijken. 22 00:01:57,580 --> 00:02:02,310 Legendarische quarterback Joe Thiessman heeft nooit meer gespeeld. 23 00:02:04,370 --> 00:02:06,830 Nu iedereen denkt, 24 00:02:06,880 --> 00:02:10,380 dat de meest verdienende speler in een NFL team, de quarterback is. 25 00:02:10,430 --> 00:02:11,720 En dat is juist. 26 00:02:11,770 --> 00:02:14,620 Maar wat u misschien niet weet, is dat net daar onder, 27 00:02:14,670 --> 00:02:18,320 op de tweede plaats staat, dankzij Lawrence Taylor. 28 00:02:18,370 --> 00:02:19,660 Een left tackle. 29 00:02:19,710 --> 00:02:21,670 Want zoals elke huisvrouw weet. 30 00:02:21,720 --> 00:02:23,810 De eerste betaling die je doet is het huishuur. 31 00:02:23,860 --> 00:02:26,590 Maar de tweede, is de verzekering. 32 00:02:26,640 --> 00:02:30,130 En de job van een left tackle is, het beschermen van de quarterback. 33 00:02:30,180 --> 00:02:33,250 Hem beschermen van wat hij niet ziet, zijn dode hoek. 34 00:02:33,270 --> 00:02:37,120 De ideale left tackle is groot. Maar er zijn massa's grote mensen. 35 00:02:37,230 --> 00:02:40,190 Hij is wijd aan de heupen, en met een stalen borstkas. 36 00:02:40,240 --> 00:02:44,400 Hij heeft lange armen, en snelle voeten als een windhond. 37 00:02:46,560 --> 00:02:49,220 Dit is een dure,en moeilijk te vinden combinatie. 38 00:02:49,270 --> 00:02:52,110 Maar O zo nodig,om door te breken tot het Maandagavond spel. 39 00:02:52,160 --> 00:02:54,160 En Lawrence Taylor. 40 00:02:54,300 --> 00:02:58,170 Veranderde op die dag, het leven van Joe Theismann. 41 00:02:59,080 --> 00:03:00,640 Maar ook het mijne. 42 00:03:06,920 --> 00:03:08,420 Meneer. Oher? 43 00:03:08,950 --> 00:03:10,450 Meneer. Oher? 44 00:03:11,100 --> 00:03:14,350 Versta je mij? Weet U waarom ik hier ben? 45 00:03:15,130 --> 00:03:16,900 Om iets.... ...te onderzoeken? 46 00:03:16,950 --> 00:03:18,900 Ja, om iets te onderzoeken. 47 00:03:20,480 --> 00:03:24,170 Ik ben hier om uw rare situatie. 48 00:03:25,000 --> 00:03:27,850 Vindt u dat raar? Uw situatie? 49 00:03:29,730 --> 00:03:31,280 Michael...? 50 00:03:32,070 --> 00:03:33,720 Ik weet het niet. 51 00:03:35,130 --> 00:03:36,830 Mag ik nu...gaan? 52 00:03:36,880 --> 00:03:38,530 Nee, dat mag je niet. 53 00:05:47,920 --> 00:05:50,070 M'n zegt dat u de Trainer bent. 54 00:05:50,620 --> 00:05:52,220 Bert Cotton. 55 00:05:52,800 --> 00:05:56,350 Tony Hamilton, maar iedereen noemt me "big Tony". 56 00:06:00,600 --> 00:06:03,000 Hey, Big Mike! Kijk hier. 57 00:06:05,110 --> 00:06:06,910 Nog niet eens afgesloten!! 58 00:06:08,220 --> 00:06:10,370 Die blanken zijn een raar volk. 59 00:06:14,090 --> 00:06:16,830 Ik beloofde mijn mama Boo, aan haar sterfbed, 60 00:06:16,880 --> 00:06:20,630 dat ik mijn zoon Steven, vanuit de staatsschool naar het katholiek onderwijs zou overbrengen. 61 00:06:20,680 --> 00:06:24,760 Ik heb er alle begrip voor, Tony. Maar ik doe de administratie niet. 62 00:06:25,450 --> 00:06:27,920 Dat is raar. Waarom zou ik dan met u komen praten? 63 00:06:27,970 --> 00:06:31,070 Aangezien u nog een paar spelers zoekt. 64 00:06:31,270 --> 00:06:32,620 Wat voor sport doet hij? 65 00:06:32,670 --> 00:06:35,780 Alles met een bal. Hij is er nog goed in ook. 66 00:06:36,030 --> 00:06:40,130 De lessen starten volgende week. Het zal voor volgende semester zijn. 67 00:06:40,310 --> 00:06:44,610 Ik weet wat je denkt, Coach. maar, luister even, ik heb geld, oké? 68 00:06:44,910 --> 00:06:48,610 Ik ben technieker bij Wilson's garage aan de andere kant van de stad. 69 00:06:48,830 --> 00:06:52,110 Wat als er iemand uitvalt, of verhuist? 70 00:06:52,400 --> 00:06:54,370 Kunnen ze dan bij het team komen? 71 00:06:54,420 --> 00:06:56,850 "Ze?" Je sprak over één zoon. 72 00:06:56,900 --> 00:07:00,150 Dat is juist, Steven. Maar er is ook een andere jongen. 73 00:07:01,140 --> 00:07:03,190 Een andere jongen? - Ja. 74 00:07:06,760 --> 00:07:08,260 Big Mike. 75 00:07:08,430 --> 00:07:10,280 Hij slaapt soms op onze sofa. 76 00:07:10,330 --> 00:07:13,010 Het is een raar verhaal, zijn Mama zit aan de drugs. 77 00:07:13,060 --> 00:07:14,960 Hij heeft niemand anders. 78 00:07:15,010 --> 00:07:16,920 Hij wil alleen maar meekomen voor het plezier. 79 00:07:16,970 --> 00:07:19,070 Zijn ze hier? - Ja. 80 00:07:19,670 --> 00:07:22,220 De kleinste is Steven. 81 00:07:23,240 --> 00:07:24,960 En de grote... 82 00:07:25,010 --> 00:07:26,510 Big Mike. 83 00:07:35,220 --> 00:07:36,690 Switch! 84 00:07:39,550 --> 00:07:41,050 Mike! 85 00:07:43,200 --> 00:07:44,700 Kom op! 86 00:07:51,520 --> 00:07:53,370 Moeder Maria.... 87 00:07:54,620 --> 00:07:57,470 Steven Hamilton's cijfers zien er goed uit. 88 00:07:57,520 --> 00:07:59,770 Ik denk dat hij het hier goed zal doen. 89 00:07:59,820 --> 00:08:01,830 Maar die andere jongen... - Big Mike. 90 00:08:01,880 --> 00:08:05,420 Michael Oher kan ons niet overtuigen. 91 00:08:05,820 --> 00:08:09,090 Zijn gegevens kunnen ons niet verzekeren dat hij het goed zal doen. 92 00:08:09,350 --> 00:08:10,650 Hoeveel kwaad kan hij nou doen? 93 00:08:10,700 --> 00:08:14,380 We weten niet eens zeker hoe oud hij is. 94 00:08:14,430 --> 00:08:17,990 Hij heeft een IQ van 80. Dat is 60%. 95 00:08:18,040 --> 00:08:21,000 Zijn gemiddelde begint met een 0. 96 00:08:21,050 --> 00:08:22,440 0,6. 97 00:08:22,490 --> 00:08:24,590 Iedereen liet hem overgaan naar een volgende klas. 98 00:08:24,640 --> 00:08:29,290 Ze gaven hem D's om hun problemen door te geven naar een volgende school. 99 00:08:29,960 --> 00:08:31,810 Het is een trotse jongen. 100 00:08:34,100 --> 00:08:36,280 Om hier te willen zijn. 101 00:08:36,330 --> 00:08:38,720 Om een goede opleiding te willen. 102 00:08:38,770 --> 00:08:43,370 Een goede opleiding die hem niet werd geboden op zijn vorige scholen. 103 00:08:43,440 --> 00:08:45,010 Ik kan u zeggen, Kinderen met zijn achtergrond... 104 00:08:45,060 --> 00:08:47,320 komen niet eens binnen een straal van tweehonderd meters rond deze school. 105 00:08:47,370 --> 00:08:52,430 Coach Cotton, we begrijpen uw interesse in deze jongen zijn sportieve prestaties. 106 00:08:52,590 --> 00:08:55,560 Hij zou toch niet kunnen spelen tot zijn punten de hoogte ingaan. 107 00:08:55,610 --> 00:08:57,560 Vergeet sport! 108 00:08:57,830 --> 00:08:59,660 Kijk naar de muur. 109 00:08:59,710 --> 00:09:00,920 Katholiek. 110 00:09:00,970 --> 00:09:04,420 Of we nemen dat serieus of anders moeten we het overschilderen. 111 00:09:04,750 --> 00:09:08,050 Je laat Michael Oher niet toe voor de sport, 112 00:09:08,420 --> 00:09:11,820 je laat hem toe omdat dit het juiste is. 113 00:09:57,000 --> 00:09:59,630 Klas, dit is Michael Oher. Hij is nieuw hier. 114 00:09:59,680 --> 00:10:02,450 Dus hoop ik, dat jullie hem welkom heten. 115 00:10:02,500 --> 00:10:05,050 Mike, neem maar een lege plaats. 116 00:10:08,250 --> 00:10:12,790 Hier is een test, gebaseerd op wat jullie vorig jaar geleerd hebben. 117 00:10:12,850 --> 00:10:15,000 In wetenschappen. 118 00:10:15,050 --> 00:10:17,900 Geen paniek. Er worden geen punten op gegeven. 119 00:10:18,150 --> 00:10:20,870 Ik wil gewoon weten wat jullie nog kennen. 120 00:10:20,920 --> 00:10:23,420 Vul in wat je nog denkt te weten... 121 00:10:55,820 --> 00:10:57,320 Dank u... 122 00:11:14,600 --> 00:11:17,580 Mag ik gaan? - Ja hoor. 123 00:11:22,190 --> 00:11:23,940 Neem uw boek mee. 124 00:11:42,440 --> 00:11:44,460 Waarom is hij altijd bij ons? 125 00:11:44,510 --> 00:11:46,800 Hij gaat al ons eten opeten. - Niet waar. 126 00:11:46,850 --> 00:11:48,460 Ik probeer mijn katholieke plicht te doen, oké? 127 00:11:48,510 --> 00:11:50,860 Laat iemand anders zijn katholieke plicht doen. 128 00:11:50,910 --> 00:11:54,260 Wil je dat ik hem op straat gooi zoals een hond? 129 00:11:54,310 --> 00:11:56,250 Laat iemand anders op hem passen! 130 00:11:56,300 --> 00:11:59,120 Moet ik hem eruit gooien? 131 00:11:59,170 --> 00:12:01,450 Hij is steeds hier. Ik wil ook eens alleen met jou zijn! 132 00:12:01,500 --> 00:12:03,820 Oké. Oké. 133 00:12:04,000 --> 00:12:06,100 Jij wint. Ik los het wel op. 134 00:12:10,740 --> 00:12:13,240 Het kan me niet schelen dat Patrick Ramsey de stoel goedkeurde. 135 00:12:13,290 --> 00:12:16,890 Hij is een NFL quarterback Niet Martha klote' Stewart. 136 00:12:17,040 --> 00:12:21,150 Omdat er een groot verschil is tussen een Bunny Williams en een La-Z-boy. 137 00:12:21,200 --> 00:12:23,910 Nee, luister, wanneer MTV Cribs bij hem thuiskomt, 138 00:12:23,960 --> 00:12:25,840 Gaat hij zeker zijn thuisbioscoop laten zien. 139 00:12:25,890 --> 00:12:28,260 En het enige dat ik ga zien is een Barca-lounge zetel. 140 00:12:28,310 --> 00:12:31,410 Nee. Nee, luister hier. Ik ben de designer, ik bestelde de stoel. 141 00:12:31,460 --> 00:12:34,560 Lever mij wat ik bestelde! Oké? Dank u. 142 00:12:48,520 --> 00:12:50,920 Wat heb ik gemist? - Collins schoorde net een punt. 143 00:12:50,970 --> 00:12:54,720 Het is meisjes volleybal, Mam. Je hebt niets gemist. 144 00:12:57,880 --> 00:13:01,210 Kom op Collins! Beweeg je voeten! - Goed gespeeld, Collins! 145 00:13:01,260 --> 00:13:02,760 Ga! 146 00:13:06,240 --> 00:13:07,800 Collins, we gaan buiten op jou wachten. 147 00:13:07,850 --> 00:13:10,110 Was je haar maar een keer, je hebt nog huiswerk! 148 00:13:10,160 --> 00:13:11,910 Ik ga bij Cannon's studeren. 149 00:13:11,960 --> 00:13:15,020 SJ! SJ, blijf uit de meisjes hun kleedkamer. 150 00:13:15,150 --> 00:13:17,400 kom hier! SJ, kom hier! 151 00:13:30,270 --> 00:13:32,930 Wel, de enorme jongen is hier reeds een maand, 152 00:13:33,650 --> 00:13:35,590 en hij draait nog steeds niet mee in mijn klas. 153 00:13:35,640 --> 00:13:37,320 Waarom lieten ze hem hier komen? 154 00:13:37,370 --> 00:13:39,510 Het is niet eerlijk, zowel voor ons als voor hem. 155 00:13:39,560 --> 00:13:41,300 Ze laten hem gewoon falen. 156 00:13:41,350 --> 00:13:43,780 Ik denk, dat hij niet eens weet wat ik geef. 157 00:13:43,830 --> 00:13:47,390 Hoe zouden wij dat moeten weten? Hij praat niet eens. 158 00:13:47,440 --> 00:13:50,260 Hij schrijft. - Zijn naam. Met moeite. 159 00:13:51,560 --> 00:13:54,760 Hij gooide dit in de papiermand. 160 00:13:58,010 --> 00:14:00,760 "Al wat ik zie is blank" 161 00:14:00,940 --> 00:14:05,380 blanke muren, blanke vloeren, en een heleboel blanke mensen. 162 00:14:06,570 --> 00:14:11,270 De leraren weten zelfs niet, dat ik hen niet eens begrijp. 163 00:14:11,620 --> 00:14:15,070 Ik wil naar niemand luisteren, zeker naar geen leraren. 164 00:14:15,120 --> 00:14:17,400 Ze geven me huistaken en hopen... 165 00:14:17,450 --> 00:14:19,530 dat ik de problemen zelf oplos. 166 00:14:20,480 --> 00:14:23,330 Ik heb nog nooit van m'n leven huistaken gemaakt. 167 00:14:23,650 --> 00:14:27,690 Ik ga naar de badkamer, kijk in de spiegel en zeg... 168 00:14:28,750 --> 00:14:31,100 "Dit is niet Michael Oher." 169 00:14:35,360 --> 00:14:37,650 Hij gaf het de titel "Blanke muren." 170 00:14:37,700 --> 00:14:39,650 Hoe is de spelling? 171 00:14:51,420 --> 00:14:52,920 Hoi. 172 00:15:00,250 --> 00:15:01,870 Lach naar hen. 173 00:15:01,960 --> 00:15:04,760 Zo laat je weten dat je hun vriend bent. 174 00:15:08,880 --> 00:15:11,030 Jij bent Big Mike, Niet? 175 00:15:11,500 --> 00:15:14,460 Ik ben Sean. Maar iedereen noemt me SJ. 176 00:15:14,970 --> 00:15:16,450 Het staat voor Sean junior. 177 00:15:16,500 --> 00:15:18,950 Mijn vaders naam is Sean. Sean Tuohy. 178 00:15:19,260 --> 00:15:21,620 Hij was een basketbalster bij Ole Miss, point guard, 179 00:15:21,670 --> 00:15:24,170 nu is hij eigenaar van wel een miljoen Taco Bells. 180 00:15:28,080 --> 00:15:29,540 Tot morgen. 181 00:15:34,680 --> 00:15:37,030 Wie is dat SJ? - Big Mike. 182 00:15:38,390 --> 00:15:41,160 Doe die voeten van mijn dashboard. 183 00:15:41,600 --> 00:15:44,400 Dank je. Maak je vast! 184 00:15:51,920 --> 00:15:53,420 Big Mike? 185 00:15:56,520 --> 00:16:00,370 Mike... Ik kreeg een telefoontje van de politie. 186 00:16:04,580 --> 00:16:08,360 Herinner je dat verhaal nog van die man een tijdje terug... 187 00:16:08,430 --> 00:16:12,380 hij viel van een overloop? 188 00:16:13,490 --> 00:16:18,680 Niemand wist wie hij was en of hij sprong, of... 189 00:16:21,620 --> 00:16:25,220 Umm...wel heu... hij is overleden. 190 00:16:29,220 --> 00:16:31,720 Mike, die man was je vader. 191 00:16:35,110 --> 00:16:38,140 Ze zochten naar iemand om te verwittigen, en... 192 00:16:38,190 --> 00:16:41,040 Ze vonden jouw naam in ons register. 193 00:16:43,300 --> 00:16:45,400 Het spijt me, zoon. 194 00:16:50,940 --> 00:16:52,890 Stond je nog in contact met hem? 195 00:16:57,320 --> 00:16:59,970 Wanneer zag je hem het laatst? 196 00:17:05,220 --> 00:17:06,870 Weet ik niet. 197 00:18:39,980 --> 00:18:42,980 Hij weet het! - Wie en wat weet hij? 198 00:18:43,030 --> 00:18:46,640 De leerstof. Michael Oher. Ik gaf hem een mondelinge test. 199 00:18:46,690 --> 00:18:48,560 Is dat toegestaan? - Zie je nu. 200 00:18:48,610 --> 00:18:51,440 Hoe deed hij het? - Hij heeft steeds naar ons geluisterd. 201 00:18:51,490 --> 00:18:54,900 Het is ongelofelijk wat hij weet. Geloof me. Hij luistert zelfs naar jou. 202 00:18:54,950 --> 00:18:57,440 Nu, zijn leesniveau is laag... 203 00:18:57,490 --> 00:19:00,590 en hij heeft geen idee hoe hij moet leren in de klas. 204 00:19:01,230 --> 00:19:06,020 Ik wil niet zeggen dat hij zal slagen, maar Big Mike is niet stom. 205 00:19:06,180 --> 00:19:07,180 He. - Wat, Mam? 206 00:19:07,230 --> 00:19:08,540 Goed gedaan. - Ja? 207 00:19:08,590 --> 00:19:10,400 Goed gedaan. Ik heb een vraagje. 208 00:19:10,450 --> 00:19:11,670 Oké. 209 00:19:11,730 --> 00:19:13,960 Er zat een meisje, twee rijen achter ons. 210 00:19:14,010 --> 00:19:15,240 Wat was haar naam? 211 00:19:15,290 --> 00:19:17,700 O, dat was Chimsey. - Kinsey. Ja. 212 00:19:17,750 --> 00:19:19,980 Ik zag jouw indianenveren omkrullen. 213 00:19:20,030 --> 00:19:21,630 Ja. Dat is leuk. 214 00:19:21,880 --> 00:19:24,880 SJ, laat dit niet naar jouw hoofd stijgen, maar ik vond dat je... 215 00:19:24,930 --> 00:19:26,820 goed in je rol zat van... 216 00:19:26,870 --> 00:19:28,830 Indiaan Nummer drie. - Ja. 217 00:19:28,880 --> 00:19:32,470 Ik heb de rol van opperhoofd geprobeerd maar die gaven ze aan Andy Sung. 218 00:19:32,520 --> 00:19:36,770 Ik ben niet zeker, maar ik denkt dat er een multiculturele boodschap achter zat. 219 00:19:36,820 --> 00:19:39,530 Of ze dachten gewoon dat hij een betere opperhoofd zou zijn. 220 00:19:39,580 --> 00:19:41,560 Pap, hij is een Chinees. 221 00:19:41,610 --> 00:19:43,170 Ja. En jij bent Iers. 222 00:19:43,220 --> 00:19:45,450 En moest jij opperhoofd geweest zijn, hoe wam je dan aan je veren? 223 00:19:45,500 --> 00:19:49,650 Pap...Ik ga meer gratis Quesadilla tickets nodig hebben. 224 00:19:51,480 --> 00:19:53,840 Hoever kan de appel vallen? 225 00:19:53,890 --> 00:19:57,100 He, lach niet te hard. We hebben de Quesadilla's nodig. 226 00:19:57,150 --> 00:19:59,280 Let op je woorden. 227 00:20:04,760 --> 00:20:06,710 Wat heeft hij nu aan? 228 00:20:07,500 --> 00:20:08,995 Het vriest. 229 00:20:09,470 --> 00:20:10,730 Hoe heet hij ook al weer? 230 00:20:10,780 --> 00:20:12,280 Big Mike. 231 00:20:12,900 --> 00:20:14,950 Waar gaat hij heen? 232 00:20:16,250 --> 00:20:18,850 He, Big Mike! Waar ga je heen? 233 00:20:19,590 --> 00:20:21,090 Turnzaal.... 234 00:20:21,710 --> 00:20:23,210 Ga maar. 235 00:20:34,560 --> 00:20:36,160 Draai om. 236 00:20:43,240 --> 00:20:45,440 Big Mike... Stop de wagen. 237 00:20:50,480 --> 00:20:51,940 Big Mike. 238 00:20:52,460 --> 00:20:55,100 He, mijn naam is Leigh Anne Tuohy. Mijn kinderen gaan naar Wingate. 239 00:20:55,150 --> 00:20:57,800 Je zei dat je naar de turnzaal gaat? 240 00:20:58,490 --> 00:21:00,315 De turnzaal is dicht. 241 00:21:00,380 --> 00:21:02,480 Waarom ga je naar de turnzaal? 242 00:21:04,030 --> 00:21:07,030 Big Mike?! Waarom ga je naar de turnzaal? 243 00:21:07,750 --> 00:21:09,870 Omdat het daar warm is. 244 00:21:11,240 --> 00:21:14,140 Kan je ergens heen vannacht? 245 00:21:14,790 --> 00:21:17,040 Durf niet te liegen. 246 00:21:29,060 --> 00:21:31,210 Dat gezicht ken ik. 247 00:21:31,410 --> 00:21:33,360 Ze gaat terug haar zin krijgen. 248 00:21:34,270 --> 00:21:35,730 Kom op. 249 00:21:37,710 --> 00:21:39,210 Kom op. 250 00:21:42,310 --> 00:21:44,010 SJ, maak plaats. 251 00:21:44,500 --> 00:21:46,000 Stap in de wagen. 252 00:21:47,800 --> 00:21:49,300 Kom op. 253 00:22:00,820 --> 00:22:03,020 Waar gaan we heen? - Naar huis. 254 00:22:18,360 --> 00:22:20,650 O nee! Dit is mijn favoriete stuk. 255 00:22:20,700 --> 00:22:22,310 Zo schattig. 256 00:22:23,320 --> 00:22:26,120 Hoe deed de stomkop het in het toneelstuk? 257 00:22:29,890 --> 00:22:32,595 Umm...Oké. 258 00:22:33,170 --> 00:22:35,870 Collins, je kent Big Mike van op School? 259 00:22:37,620 --> 00:22:41,350 Ik zou je de beste slaapkamer geven, maar ze staat vol met dozen. 260 00:22:41,400 --> 00:22:44,920 En het plooibed in de familiekamer schuift uiteen terwijl je slaapt. 261 00:22:44,970 --> 00:22:47,210 Dat is toch wat Sean zegt. 262 00:22:47,260 --> 00:22:49,250 Slaapt Mr. Tuohy op het plooibed? 263 00:22:49,300 --> 00:22:51,010 Alleen als hij stout is. Oké. 264 00:22:51,060 --> 00:22:54,770 De badkamer is daar rechts, en wij zijn boven indien je ons nodig hebt. 265 00:22:54,820 --> 00:22:56,580 Oké. 266 00:22:57,230 --> 00:22:58,780 Slaap lekker, schat. 267 00:23:52,570 --> 00:23:55,460 Was dit een slecht idee? - Wat? 268 00:23:55,680 --> 00:23:59,000 Lig daar niet alsof je niet het zelfde denkt als ik. 269 00:23:59,050 --> 00:24:00,390 Oké, zeg me wat je denkt. 270 00:24:00,440 --> 00:24:02,930 Dan weet ik, wat ik denk. 271 00:24:02,980 --> 00:24:05,070 Hoe goed ken je Big Mike? 272 00:24:05,120 --> 00:24:07,700 In geval je het nog niet wist, hij geeft niet veel te zeggen. 273 00:24:07,750 --> 00:24:11,300 Wat geeft het? Het is maar voor een nacht, niet? 274 00:24:12,210 --> 00:24:15,490 Het is voor een nacht, niet? Leigh Anne? 275 00:24:17,450 --> 00:24:20,650 Je denkt toch niet dat hij iets gaat stelen? 276 00:24:20,960 --> 00:24:23,660 Dat zullen we morgen wel merken. 277 00:24:39,210 --> 00:24:42,860 Als je me hoort schreeuwen bel dan onze verzekeringsagent. 278 00:25:02,080 --> 00:25:03,580 Mike? 279 00:25:13,150 --> 00:25:14,650 Big Mike! 280 00:25:15,860 --> 00:25:17,360 Mike? 281 00:25:30,580 --> 00:25:32,080 Big Mike! 282 00:25:40,650 --> 00:25:43,050 Ga je me helemaal naar jou toe laten lopen? 283 00:25:43,170 --> 00:25:44,920 Oké...dan. 284 00:25:45,610 --> 00:25:47,660 Waar ga je heen? 285 00:25:48,050 --> 00:25:49,380 Weet ik niet. 286 00:25:49,480 --> 00:25:53,030 Wel, ga je Thanksgiving met je familie vieren? 287 00:25:59,020 --> 00:26:01,320 Kom maar halen ,kinderen! - Oké! 288 00:26:01,370 --> 00:26:02,870 Laat ons eten. 289 00:26:03,300 --> 00:26:04,520 Kom op! 290 00:26:05,670 --> 00:26:07,470 We hebben gevulde kalkoen. 291 00:26:07,520 --> 00:26:10,190 Bedank jullie moeder om dit in de winkel te gaan halen. 292 00:26:10,240 --> 00:26:11,830 Bedankt, mama. - Bedankt, mama. 293 00:26:13,560 --> 00:26:15,260 Eet maar zoveel je wil. 294 00:26:15,310 --> 00:26:16,810 Kom op. 295 00:26:17,040 --> 00:26:18,440 Vlug, Vlug! We moeten verder gaan kijken. 296 00:26:20,740 --> 00:26:23,490 Niet op mijn plaats. - Haast je, pap. 297 00:26:23,540 --> 00:26:24,840 - SJ, kom op. - Kom op. 298 00:26:24,890 --> 00:26:27,130 Nee. - Dat is fantastisch. 299 00:26:29,510 --> 00:26:31,850 O, jullie vergaten de puree! 300 00:26:32,320 --> 00:26:35,330 Hoe doet Ole...Miss het? - Ze straffen ze af. 301 00:26:42,420 --> 00:26:44,020 Sean, salade. 302 00:26:45,760 --> 00:26:47,780 Dank je, Mam. - O, goed. bedankt, Mama. 303 00:26:47,830 --> 00:26:49,330 Yeah, Mama. 304 00:26:50,900 --> 00:26:52,960 Kom op! - Kom op! 305 00:27:01,140 --> 00:27:03,110 Hij wil wedden. 306 00:27:13,610 --> 00:27:15,160 He! Mam! - Wat. 307 00:27:15,470 --> 00:27:17,570 Het is Thanksgiving. 308 00:27:19,090 --> 00:27:20,060 Wow. 309 00:27:20,110 --> 00:27:22,460 Waarom zitten we hier? - Shhh! 310 00:27:29,510 --> 00:27:31,560 Doen we een gebed? 311 00:27:48,650 --> 00:27:53,250 Heer. We danken u voor de zegen die u gaf aan de familie. 312 00:27:53,910 --> 00:27:57,050 We danken u omdat u ons een nieuwe vriend bracht. 313 00:27:57,350 --> 00:28:00,660 En wij vragen om bescherming op deze feestdag; 314 00:28:00,710 --> 00:28:04,210 Dat we nooit mogen vergeten hoe gelukkig we zijn. 315 00:28:04,640 --> 00:28:06,600 Amen. - Amen. 316 00:28:09,290 --> 00:28:11,340 SJ, wat is de score? - Ze staan tien voor. 317 00:28:13,490 --> 00:28:16,490 Collins, kan je me de erwten aangeven, Aub? 318 00:28:16,760 --> 00:28:20,110 Niet met jullie vingers nemen, neem een lepel. Oké. 319 00:28:23,730 --> 00:28:26,600 SJ! Ellebogen! - Sorry. 320 00:28:29,750 --> 00:28:32,900 Zo, Big Mike...hou je van winkelen? 321 00:28:34,670 --> 00:28:38,920 Want ik denk dat ik je morgen laat zien hoe het moet. 322 00:28:43,070 --> 00:28:44,840 Ik hep kleren. 323 00:28:45,000 --> 00:28:47,140 Je "hebt" kleren. 324 00:28:47,320 --> 00:28:51,190 En een extra T-shirt in een plastieken zak is nog geen kleerkast. 325 00:28:51,240 --> 00:28:52,850 Ik heb kleren. 326 00:28:52,900 --> 00:28:56,500 Oké. Laat ons ze gaan halen. Zeg me maar waarheen. 327 00:29:06,230 --> 00:29:09,970 Vertel me alles wat ik moet weten over jou. 328 00:29:10,450 --> 00:29:13,040 Wie zorgt er voor jou? Een moeder? 329 00:29:13,790 --> 00:29:16,980 Heb je een moeder? Misschien een grootmoeder? 330 00:29:22,380 --> 00:29:24,020 Weet je, Big Mike. 331 00:29:24,070 --> 00:29:26,540 We kunnen dit makkelijk oplossen, of moeilijk. 332 00:29:26,590 --> 00:29:28,390 Kies maar. 333 00:29:31,550 --> 00:29:32,930 Oké. 334 00:29:33,390 --> 00:29:39,250 Vertel me dan één iets over jou. Alleen maar één iets. 335 00:29:41,250 --> 00:29:44,000 Ik wil niet Big Mike genoemd worden. 336 00:29:45,010 --> 00:29:46,480 Oké. 337 00:29:46,870 --> 00:29:51,770 Weet je, vanaf nu, ben je voor mij Michael. Oké? 338 00:29:54,470 --> 00:29:59,240 Dus...Michael, Waar gaan we heen? 339 00:30:04,120 --> 00:30:06,860 Savi. Savi, staat boven aan. 340 00:30:06,970 --> 00:30:08,610 Zij is de... 341 00:30:12,210 --> 00:30:13,370 Dat is fijn. - Yo. kijk eens daar. 342 00:30:13,420 --> 00:30:15,290 Yep. - 7 Serie. 343 00:30:15,880 --> 00:30:17,720 Echt waar. Yep. 344 00:30:17,770 --> 00:30:19,290 Hou je daar van? 345 00:30:19,870 --> 00:30:22,150 Meen je dat - Ken je hen? 346 00:30:22,470 --> 00:30:24,470 Man...Ik heb geen idee. 347 00:30:24,780 --> 00:30:27,250 Woont je moeder hier? 348 00:30:27,300 --> 00:30:30,180 Laten we ze gaan halen. - Nee. blijf zitten. 349 00:30:30,230 --> 00:30:33,930 Wie gaat je helpen, om je kleren te dragen, Michael? 350 00:30:36,090 --> 00:30:38,340 Blijf zitten in de wagen. 351 00:30:44,670 --> 00:30:46,220 Dat kan niet. 352 00:30:46,810 --> 00:30:49,710 O, het is Big Mike, man. 353 00:30:49,870 --> 00:30:52,190 O, Big Mike is Thuis! 354 00:30:54,500 --> 00:30:57,140 Big Mike! Waar was je?! 355 00:30:59,370 --> 00:31:04,130 Wie is die leuke meid? rijdt ze je overal geen zoals Ms. Daisy? 356 00:31:04,300 --> 00:31:05,800 He, Dave. 357 00:31:05,920 --> 00:31:10,020 Wil je geen nieuwe gymschoenen, man. Je weet, ik kan er voor zorgen. 358 00:31:13,080 --> 00:31:16,480 Je weet dat ik hier de baas ben? Vergeet dat niet. 359 00:31:16,580 --> 00:31:17,990 Kijk daar. 360 00:31:19,250 --> 00:31:21,870 He. He, D. kijk daar. 361 00:31:22,160 --> 00:31:24,860 Ze blijft maar staren. Kijk nou. 362 00:31:24,910 --> 00:31:26,410 Mooi sneeuwvlokje. 363 00:31:27,730 --> 00:31:29,330 Hou je daar van? Yep. 364 00:32:20,770 --> 00:32:22,570 Er was niemand thuis. 365 00:32:25,790 --> 00:32:28,300 Dan komen we later wel terug. 366 00:32:32,000 --> 00:32:34,740 Ze woont misschien ergens anders. 367 00:32:45,900 --> 00:32:50,350 Ik woon al m'n hele leven in Memphis, Maar hier was ik nog nooit. 368 00:32:51,740 --> 00:32:53,900 Je gaat me toch helpen, niet? 369 00:32:53,950 --> 00:32:55,750 Ik bescherm je wel. 370 00:33:03,290 --> 00:33:06,240 O ja, we hebben ook een hoekje voor de vrouwen. 371 00:33:06,490 --> 00:33:10,400 Maar alles waar hij in kan hangt hier. 372 00:33:12,610 --> 00:33:14,020 Dit is alles? 373 00:33:14,070 --> 00:33:17,450 Als dit alles is, waarom hangt er dan aan het kaartje"Grote maten"? 374 00:33:17,500 --> 00:33:21,200 Grote maten? Wat jij zoekt is "Super grote maten." 375 00:33:23,040 --> 00:33:25,370 Gil maar als ik kan helpen. - Bedankt. 376 00:33:25,420 --> 00:33:26,760 Zie je iets leuk ? 377 00:33:29,930 --> 00:33:34,880 Wel, ik weet één ding zeker, als je iets niet leuk vindt. Blijf eraf. 378 00:33:34,930 --> 00:33:37,210 Er zijn winkels genoeg, dus koop alleen het beste. 379 00:33:37,260 --> 00:33:40,460 Voor je iets koopt, denk dan eerst dan je het draagt. 380 00:33:40,510 --> 00:33:43,610 En denk bij je zelf: Ben ik dit? 381 00:33:44,300 --> 00:33:45,800 Nee. 382 00:33:46,750 --> 00:33:48,750 En deze? 383 00:33:53,870 --> 00:33:55,870 Dit is speciaal. 384 00:33:57,090 --> 00:34:00,840 Wel, ga jij even daar kijken, ik kijk hier nog even. 385 00:34:04,020 --> 00:34:06,970 Wie zou nou denken dat zoveel kleren van plastiek zijn? 386 00:34:10,010 --> 00:34:12,940 O god... Waar is dit van gemaakt? 387 00:34:18,460 --> 00:34:21,570 Is dat het? Dat is degene die je graag ziet? 388 00:34:24,900 --> 00:34:26,650 Oké dan, 389 00:34:40,970 --> 00:34:43,620 nog een prettige dag verder. Probeer iets te leren! 390 00:34:52,310 --> 00:34:54,910 Hou je broek op. 391 00:34:57,030 --> 00:35:02,010 Het beste in Parijs waren de sauzen. Zij gebruiken saus zoals wij gravy. 392 00:35:02,350 --> 00:35:05,350 Ik moest onmiddellijk gaan gymmen toen ik terug was. 393 00:35:07,210 --> 00:35:09,760 Is iemand van jullie al in de andere kant van de stad geweest? 394 00:35:09,810 --> 00:35:13,240 Waar ergens? - Alabama Street...Hurt Village. 395 00:35:13,290 --> 00:35:16,190 Hurt Village - dat klink als een ziekte. 396 00:35:16,240 --> 00:35:17,560 Bijna juist. 397 00:35:17,610 --> 00:35:21,620 Het zou me kunnen schaden. - Het zou je reputatie schaden. 398 00:35:21,670 --> 00:35:24,350 Wel, eigenlijk ben ik van daar, maar ik hield niet van het harde werk. 399 00:35:24,400 --> 00:35:25,870 En kijk nu eens waar ik ben. 400 00:35:25,920 --> 00:35:28,520 Een bord sla aan het eten van 18 dollar. 401 00:35:29,100 --> 00:35:30,760 En nog een slecht bord sla ook. 402 00:35:30,810 --> 00:35:33,040 Leigh Anne? Waarom ineens zoveel interesse in de achterbuurt? 403 00:35:33,090 --> 00:35:34,630 Wordt dit misschien één van jouw liefdadigheden? 404 00:35:34,680 --> 00:35:37,500 Wacht. Liefdadigheid voor de achterbuurt. 405 00:35:37,620 --> 00:35:40,720 O, dat klinkt leuk. Het geld komt vanzelf. 406 00:35:40,770 --> 00:35:43,290 Oké, ik doe mee, Leigh Anne. 407 00:35:44,130 --> 00:35:46,510 Breng jullie geld maar mee... 408 00:35:47,030 --> 00:35:50,600 SJ, je hebt nog welgeteld twee minuten op dat playbox ding, oké? 409 00:35:50,650 --> 00:35:52,150 O, Mam! 410 00:35:57,410 --> 00:36:00,110 Michael, wil je bij ons blijven? 411 00:36:02,660 --> 00:36:06,600 Want, als je hier nog lang blijft... 412 00:36:07,320 --> 00:36:11,020 Moet ik toch even uitkijken naar een slaapkamer. 413 00:36:13,490 --> 00:36:18,660 Want weet je, je hebt bijna een dure zetel vernield? 414 00:36:24,380 --> 00:36:26,930 Wil je hier blijven, Michael? 415 00:36:28,960 --> 00:36:31,610 Ik wil nergens anders heen. 416 00:36:36,860 --> 00:36:38,810 Oké dan. 417 00:36:41,490 --> 00:36:45,340 SJ, ben je al van die playbox. - Dat waren nog geen twee minuten. 418 00:36:46,520 --> 00:36:48,220 Slaap lekker, Mrs. Tuohy. 419 00:36:54,410 --> 00:36:58,010 Ik zie dat we Michael 's contacten zijn ingeval van medische problemen? 420 00:36:58,060 --> 00:36:59,720 Sean heeft dat vorige week ingevuld. 421 00:36:59,770 --> 00:37:03,420 We hadden telefoonnummers nodig, want zijn vorige nummers bestonden niet. 422 00:37:03,470 --> 00:37:05,470 Ik hou toch van die man. 423 00:37:07,010 --> 00:37:08,610 Wat is dit? 424 00:37:09,260 --> 00:37:12,880 In de zesde klas wordt er een mogelijk carričreplan opgemaakt. 425 00:37:12,930 --> 00:37:14,880 Het kwam mee met zijn dossier. 426 00:37:14,930 --> 00:37:16,390 Wat zeiden ze over Michael? 427 00:37:16,440 --> 00:37:21,570 Ruimtelijk inzicht -3%. Leer mogelijkheden -5%. 428 00:37:22,840 --> 00:37:27,330 Dat is raar. Hij haalde 98% voor één categorie. 429 00:37:27,490 --> 00:37:30,870 Welke? - "Beschermd instinct." 430 00:37:33,030 --> 00:37:37,160 Hier heb je een bureau. Hier een ladekast. 431 00:37:37,600 --> 00:37:40,690 Hier de nachtverlichting, een staanlamp, een alarm. 432 00:37:40,880 --> 00:37:44,710 Sean vertelde me, dat pro's een ligzetel nemen als ze geen groot bed vinden. 433 00:37:44,760 --> 00:37:47,670 Dus wou ik er ook één kopen. Alleen trok het frame op niets. 434 00:37:47,720 --> 00:37:51,520 Zoiets lelijk komt er bij mij niet in. Dus kocht ik je iets mooier. 435 00:37:52,910 --> 00:37:55,200 Is dat voor mij? - Ja zeker ,mijnheer. 436 00:37:57,080 --> 00:37:58,440 Wat is er? 437 00:37:58,550 --> 00:38:00,520 Ik heb dat nog nooit gehad. 438 00:38:00,570 --> 00:38:02,820 Wat bedoel je? Een eigen kamer? 439 00:38:03,070 --> 00:38:04,570 Een bed. 440 00:38:14,190 --> 00:38:16,340 Wel, je hebt er nu één. 441 00:38:48,440 --> 00:38:51,210 Oké. Verklaar Osmosis. 442 00:38:52,150 --> 00:38:54,380 Ik denk dat ik dat weet. 443 00:38:55,070 --> 00:38:58,170 Dat is, wanneer water door een barričre gaat. 444 00:38:58,810 --> 00:39:01,960 dDat is helemaal juist. Michael zeer goed. 445 00:39:09,110 --> 00:39:12,410 Noem de krijgsmachten in de slag om Waterloo. 446 00:39:13,240 --> 00:39:15,510 Die ken ik. 447 00:39:16,110 --> 00:39:19,910 Die kleine man, Napoleon... Hij was aan de ene zijde... 448 00:39:21,080 --> 00:39:23,820 ...en de Duke aan de andere. - Duke of Wellington. 449 00:39:23,870 --> 00:39:27,110 Ja. En de Duke of Wellington en de Russen hielpen hem. 450 00:39:27,160 --> 00:39:28,660 Pruisen. 451 00:39:42,580 --> 00:39:46,680 Stop toch met dat rugby shirt. Je lijkt wel een enorme bij. 452 00:39:49,510 --> 00:39:54,700 Hier is Taco Bell, KFC op de hoek. En Long John Silvers zit achter de hoek. 453 00:39:55,010 --> 00:39:57,710 Zijn die allemaal van jullie? - Yep. We hebben er ongeveer honderd. 454 00:39:57,760 --> 00:39:59,030 Vijfentachtig. 455 00:39:59,080 --> 00:40:01,170 Moet Mr. Tuohy daarom niet gaan werken? 456 00:40:01,220 --> 00:40:05,050 Ik werk zelfs als ik niet aan het werk ben. 457 00:40:06,280 --> 00:40:07,400 Wat? 458 00:40:07,450 --> 00:40:09,480 En jullie eten daar gratis? 459 00:40:09,530 --> 00:40:11,610 Zoveel je maar wilt. Het is geweldig. 460 00:40:11,660 --> 00:40:14,360 Wat doen jullie met de restjes? 461 00:40:14,410 --> 00:40:17,150 Wel, we moeten sommige dingen weggooien. Alles wat reeds gebakken is. 462 00:40:17,200 --> 00:40:20,210 Dat is jammer. - Zeker. Ik zou het liever verkopen. 463 00:40:20,260 --> 00:40:22,730 Je zou het in ieder geval moeten kunnen weggeven. 464 00:40:22,780 --> 00:40:26,670 Dat zou je moeten bekijken, Papa.. - Oké SJ, ik zal het bekijken. 465 00:40:26,720 --> 00:40:29,490 Waarom eten we niet in een van uw zaken? 466 00:40:29,540 --> 00:40:32,440 Omdat vandaag een bijzondere dag is. 467 00:40:32,490 --> 00:40:33,710 Welke? 468 00:40:33,760 --> 00:40:37,210 Ik sprak met Coach Cotton, en hij zei me dat Michael's punten verbeterd zijn... 469 00:40:37,260 --> 00:40:39,920 ...dus mag hij in Maart beginnen trainen met de voetbalploeg. 470 00:40:39,970 --> 00:40:41,100 Is dat niet fijn? 471 00:40:41,150 --> 00:40:44,150 Ho, man! Je gaat die mensen verpletteren! 472 00:40:50,970 --> 00:40:54,420 Hallo iedereen, hou gaat het? - Goed. Dank u. 473 00:40:54,780 --> 00:40:58,020 Ik moet nog even achter een maandblad Sean, controleer jij even onze reservatie. 474 00:40:58,070 --> 00:40:59,870 We hebben onmiddellijk plaats. Kan het niet wachten? 475 00:40:59,920 --> 00:41:02,220 Dan is het misschien al gesloten! Kom op, SJ. 476 00:41:02,270 --> 00:41:04,830 Alstublieft. - Ik heb ook een paar bladen nodig. 477 00:41:07,030 --> 00:41:09,400 Michael...Kom op. 478 00:41:20,010 --> 00:41:22,570 Collins! Collins! 479 00:41:23,830 --> 00:41:25,370 Collins. Kom op! Je vader wacht. 480 00:41:25,420 --> 00:41:28,050 We zijn weg, kom ! - We zitten hier. 481 00:41:29,450 --> 00:41:30,850 Mike. 482 00:41:36,140 --> 00:41:38,150 Herinner je deze nog, Mam? 483 00:41:38,200 --> 00:41:41,100 Je las het ons wel duizend keer voor. 484 00:41:41,240 --> 00:41:45,440 "En hij toonde zijn vuile tanden en hij grolde een lelijke grom." 485 00:41:46,050 --> 00:41:47,630 Ik hou van deze. 486 00:41:47,680 --> 00:41:50,260 O, Ferdinand... ik ook. 487 00:41:51,820 --> 00:41:55,870 Michael, las jouw moeder één van deze boeken voor aan jou? 488 00:41:58,500 --> 00:41:59,500 Nee? 489 00:42:00,830 --> 00:42:02,330 Hoe leuk. 490 00:42:02,670 --> 00:42:04,030 Het was een lekkere steak. 491 00:42:04,080 --> 00:42:06,810 Dank je, Papa. - Bedankt voor het lekkere eten, Papa. 492 00:42:06,860 --> 00:42:08,410 Hier gaan we. 493 00:42:45,180 --> 00:42:48,450 Wie was die jongen in het restaurant? 494 00:42:48,500 --> 00:42:50,000 Marcus. 495 00:42:51,130 --> 00:42:53,560 Marcus. Werkt hij daar? 496 00:42:53,600 --> 00:42:55,100 Ja. 497 00:42:56,330 --> 00:42:58,330 Hoe ken je hem? 498 00:42:59,730 --> 00:43:01,530 Hij is mijn broer. 499 00:43:08,430 --> 00:43:12,530 We zouden hem eens willen ontmoeten. 500 00:43:12,610 --> 00:43:15,010 Vind je dat goed? 501 00:43:15,330 --> 00:43:17,730 Ik weet niet waar hij woont. 502 00:43:17,900 --> 00:43:20,550 Wanneer zag je hem voor het laatst? 503 00:43:23,310 --> 00:43:25,510 Toen ik nog klein was. 504 00:43:29,570 --> 00:43:35,810 "In het oude Spanje, was er een klein stier en zijn naam was Ferdinand. 505 00:43:37,300 --> 00:43:40,580 De andere stieren uit de kudde lopen en springen rond, 506 00:43:40,630 --> 00:43:43,130 botsen tegen mekaar, 507 00:43:44,230 --> 00:43:46,130 maar niet Ferdinand. 508 00:43:47,970 --> 00:43:52,320 Hij houdt van stil zitten, en aan bloemen te ruiken. 509 00:43:54,750 --> 00:43:58,700 Hij had een speciaal plekje in de schaduw van een kurkboom. 510 00:44:00,220 --> 00:44:02,470 Het was zijn favoriete plekje. 511 00:44:02,520 --> 00:44:07,710 En hij kon de ganse dag onder de boom zitten en... 512 00:44:08,250 --> 00:44:10,550 Slaap lekker. - Slaap lekker. 513 00:44:14,380 --> 00:44:15,870 Wat is er? 514 00:44:16,270 --> 00:44:18,270 Waarom lach je? 515 00:44:18,670 --> 00:44:22,710 Ik weet het niet. Ik ben gelukkig. Zeer gelukkig. 516 00:44:23,160 --> 00:44:26,190 Heeft het iets te maken met Michael? 517 00:44:26,240 --> 00:44:27,740 Nee. 518 00:44:28,810 --> 00:44:31,660 Het geeft alles te maken met Michael. 519 00:44:35,860 --> 00:44:37,510 Gelukkig zijn is goed. 520 00:44:38,290 --> 00:44:40,430 Weet je wat we moeten doen? 521 00:44:40,480 --> 00:44:43,420 We zouden een fonds moeten oprichten voor kinderen zoals Michael. 522 00:44:43,470 --> 00:44:44,210 Oké. 523 00:44:44,260 --> 00:44:46,800 Misschien doen we iets met Wingate. - Zeker. 524 00:44:46,850 --> 00:44:49,590 Die school kan wat kleur gebruiken. 525 00:44:49,640 --> 00:44:53,140 Michael's is daar precies een vlieg in melk. 526 00:44:53,410 --> 00:44:55,610 Luister je? 527 00:44:58,580 --> 00:45:05,870 Ik probeer me te concentreren op één... ding...te gelijk. 528 00:45:06,900 --> 00:45:10,080 Je weet toch dat ik een multi-werker was toen we huwde, niet? 529 00:45:10,130 --> 00:45:13,480 Dat wist ik. - Oké. Laat ons dat eens onderzoeken. 530 00:45:17,860 --> 00:45:21,760 Oké. Tuohy familie. Lachen iedereen! 531 00:45:22,990 --> 00:45:26,390 En...Eén...twee...drie... 532 00:45:29,470 --> 00:45:32,840 Michael! Michael kom hier! Kom er bijstaan. 533 00:45:32,890 --> 00:45:36,080 Kom op. Kom hier. 534 00:45:41,390 --> 00:45:44,570 O, kom op nou. Ik ga er geen kerstkaart van maken. 535 00:45:44,620 --> 00:45:48,760 Oké, Wil iedereen wat dichter gaan staan. 536 00:45:48,950 --> 00:45:50,550 Dat is....prima. 537 00:45:51,340 --> 00:45:52,870 Grote glimlach. 538 00:45:52,920 --> 00:45:56,530 Oké...Eén, twee, drie... zeg Rebels! 539 00:45:56,630 --> 00:45:58,130 "Rebels" 540 00:46:06,950 --> 00:46:08,450 Ik heb het. 541 00:46:09,370 --> 00:46:11,820 Wie is er aan het winnen? - Tennessee. 542 00:46:12,430 --> 00:46:14,500 Tegen wie spelen ze? - Clemson. 543 00:46:14,550 --> 00:46:17,040 Je moeder is steeds tegen Tennessee? 544 00:46:17,090 --> 00:46:19,890 O, ja zeker. Met heel m'n hart. 545 00:46:19,980 --> 00:46:22,080 Ze haat Tennessee. 546 00:46:22,130 --> 00:46:25,340 Collie-bell, ging je niet naar je vriendjes? 547 00:46:25,390 --> 00:46:28,290 Ik blijf vandaag hier. 548 00:46:29,730 --> 00:46:31,330 Dat is leuk. 549 00:46:31,510 --> 00:46:34,850 Zeg schat. Er staan niet beluisterde boodschappen op het antwoordapparaat. 550 00:46:36,940 --> 00:46:40,470 He, Sean, he, Leigh Anne, het is je neef Bobby. Gelukkig nieuwjaar! 551 00:46:40,520 --> 00:46:42,520 Luister hier, ik heb een probleem... 552 00:46:42,570 --> 00:46:46,270 Natuurlijk. - Zo ik... Ik ga het toch maar vragen... 553 00:46:46,320 --> 00:46:49,670 Weten jullie dat er een zwarte op jullie Kerstkaart staat? 554 00:46:52,720 --> 00:46:53,950 Wat? 555 00:46:54,920 --> 00:47:00,400 Je lijkt zo klein naast hem. - Is dat zo? Precies Jessica Lange and King Kong. 556 00:47:01,550 --> 00:47:04,210 He, krijgt Michael de zelfde voordelen bij Taco Bell? 557 00:47:04,260 --> 00:47:07,710 Want als dat zo is gaat Sean een paar zaken verliezen. 558 00:47:08,010 --> 00:47:09,250 Hij is een leuke jongen. 559 00:47:09,300 --> 00:47:12,600 Waarom maak je het niet officieel? Adopteer hem gewoon. 560 00:47:14,040 --> 00:47:15,440 Hij wordt volgende maand achttien. 561 00:47:15,490 --> 00:47:18,840 Het maakt dus niet veel uit hem te adopteren. 562 00:47:21,420 --> 00:47:25,680 Leigh Anne, je hebt toch geen schuldgevoel? 563 00:47:25,900 --> 00:47:28,150 Wat zegt je vader? 564 00:47:28,660 --> 00:47:32,110 Voor of nadat hij zich omdraait in zijn graf? 565 00:47:32,280 --> 00:47:34,750 Papa is reeds vijf jaar dood, Elaine, 566 00:47:34,800 --> 00:47:37,090 Het ergste is nog, je was op zijn begrafenis. 567 00:47:37,140 --> 00:47:40,560 Weet je nog? Je droeg Chanel en die lelijke zwarte hoed. 568 00:47:40,610 --> 00:47:42,520 Kijk, luister even hier. 569 00:47:42,570 --> 00:47:45,620 Ik heb geen nood aan jullie goedkeuring? 570 00:47:46,020 --> 00:47:48,430 Maar ik vraag jullie, hem te aanvaarden. 571 00:47:48,480 --> 00:47:50,400 Jullie hebben geen idee, wat deze jongen heeft meegemaakt. 572 00:47:50,450 --> 00:47:53,240 En als dit de toon van het gesprek gaat worden... 573 00:47:53,290 --> 00:47:56,840 Kan ik zeker een te duur slaatje korter bij m'n thuis vinden. 574 00:47:58,040 --> 00:47:59,850 Leigh Anne...Het spijt me. We waren dit zeker niet van plan. 575 00:47:59,900 --> 00:48:01,460 Nee, echt, dat waren we niet. 576 00:48:01,510 --> 00:48:04,780 Ik geloof in wat je doet. 577 00:48:04,990 --> 00:48:07,540 Zomaar je huis openzetten... Voor hem. 578 00:48:08,090 --> 00:48:11,040 Schat, je verandert heel zijn leven. 579 00:48:11,160 --> 00:48:12,310 Nee. 580 00:48:13,340 --> 00:48:15,290 Hij verandert het mijne. 581 00:48:16,440 --> 00:48:19,740 Dat is goed voor u, maar wat betekent dit voor Collins? 582 00:48:20,690 --> 00:48:21,840 Wat is er met Collins? 583 00:48:21,890 --> 00:48:24,790 Ben je niet bang, Ik bedoel, ook niet een beetje? 584 00:48:24,890 --> 00:48:27,190 Hij is een jongen, een grote zwarte jongen. 585 00:48:27,240 --> 00:48:29,690 Ze wonen samen onder één dak. 586 00:48:32,130 --> 00:48:33,780 Schaam je. 587 00:48:38,450 --> 00:48:40,150 Ik betaal wel. 588 00:48:42,170 --> 00:48:44,370 Ik wil dat je eerlijk antwoordt. 589 00:48:45,800 --> 00:48:49,100 Heb je problemen met Michael's aanwezigheid? 590 00:48:50,130 --> 00:48:53,400 Het zijn domme kinderen , ik geef niet om wat ze zeggen. 591 00:48:53,700 --> 00:48:54,990 Welke kinderen? 592 00:48:55,040 --> 00:48:56,410 Die op school. 593 00:48:57,420 --> 00:48:58,740 Het zijn domkoppen. 594 00:48:58,790 --> 00:49:01,540 En wat zeggen de domkoppen? 595 00:49:01,990 --> 00:49:04,590 Ik wil ze niet herhalen. 596 00:49:05,240 --> 00:49:09,020 En pieker niet over SJ, hij staat graag in de belangstelling. 597 00:49:09,620 --> 00:49:12,620 Hij stelt Michael aan iedereen voor als zijn broer. 598 00:49:16,470 --> 00:49:19,290 Wat vind jij ervan? - Het is oké. 599 00:49:22,010 --> 00:49:25,330 Ik bedoel, je kan hem moeilijk op straat gooien. 600 00:49:25,380 --> 00:49:27,880 Ik kan wel voor iets anders zorgen. 601 00:49:31,450 --> 00:49:32,970 Hoi, Mike. - Hoi. 602 00:49:33,020 --> 00:49:35,020 Moet ik even duwen? - Ja. 603 00:49:41,500 --> 00:49:43,210 Hoger, Mike! Hoger! 604 00:49:47,080 --> 00:49:48,580 Hoger! 605 00:49:53,530 --> 00:49:55,030 Hoger! 606 00:49:59,260 --> 00:50:02,120 Niet naar beneden kijken. Kijk niet naar beneden! 607 00:50:35,640 --> 00:50:38,040 Waar ga je heen? - Collins? 608 00:50:50,210 --> 00:50:52,660 Stop met me zo te bekijken. 609 00:50:52,710 --> 00:50:55,810 Ik bedoel, we studeren thuis toch ook samen. 610 00:51:12,260 --> 00:51:16,910 Weet je wel hoe zwaar dat is? Die kerel maakt ons nog beroemd. 611 00:51:18,380 --> 00:51:20,220 Rustig maar Bert. Het is nog maar net Lente. 612 00:51:20,270 --> 00:51:22,700 Hij moet nog zijn eerste keer trainen. 613 00:51:22,750 --> 00:51:24,550 Nee. Hij is meteen een speler. 614 00:51:27,450 --> 00:51:29,090 Klaar. 615 00:51:29,800 --> 00:51:31,680 Naar beneden, jongen. Ga in positie staan. 616 00:51:31,730 --> 00:51:33,270 In positie! 617 00:51:33,890 --> 00:51:35,040 Ga! 618 00:51:40,840 --> 00:51:42,440 Mike! Jongen! 619 00:51:43,180 --> 00:51:46,450 Als je start, moet je de stopper wegduwen. 620 00:51:46,500 --> 00:51:49,390 Snap je? Duwen! Oké, daar gaan we! 621 00:51:52,390 --> 00:51:53,790 Papa? 622 00:51:55,070 --> 00:51:56,820 Hoe gaat het? 623 00:51:56,990 --> 00:51:59,440 Hij moet nog veel leren. 624 00:52:05,860 --> 00:52:07,560 He, Mike.... 625 00:52:07,840 --> 00:52:11,140 Duw de stopper., in plaats van hem vast te nemen! 626 00:52:13,550 --> 00:52:16,910 Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! 627 00:52:28,170 --> 00:52:30,220 Ballonnen! Het zijn ballonnen! 628 00:52:30,650 --> 00:52:33,500 Jongen, stop met naar die ballonnen te kijken. Iedereen. 629 00:52:33,640 --> 00:52:36,760 De meeste kinderen uit slechte gezinnen, zijn gewelddadig. 630 00:52:36,810 --> 00:52:38,620 En dat zie je in hun spel. 631 00:52:38,670 --> 00:52:41,960 Maar deze jongen wil niemand raken. 632 00:52:42,010 --> 00:52:43,860 Hij is Ferdinand de stier. 633 00:52:43,910 --> 00:52:45,990 Wat? - Niets. 634 00:52:47,300 --> 00:52:48,850 Ik dacht echt dat hij wilde spelen. 635 00:52:48,900 --> 00:52:51,890 Ik kan niet geloven dat ik zo m'n best heb gedaan, om hem hier te krijgen. 636 00:52:51,940 --> 00:52:55,190 Ik dacht dat het je katholieke taak was? 637 00:52:55,830 --> 00:52:58,880 Luister, Bert. Hij heeft dit nog nooit gedaan. 638 00:52:59,670 --> 00:53:03,210 En dat doet hij zeker niet hier, indien hij niet beter wordt. 639 00:53:03,260 --> 00:53:05,390 Wie maakte hem Bert de wijze? 640 00:53:06,170 --> 00:53:07,820 Ongelofelijk! 641 00:53:09,320 --> 00:53:11,170 O God, sta me bij. 642 00:53:11,660 --> 00:53:13,260 Dit is jouw werkschema voor deze zomer. 643 00:53:13,310 --> 00:53:16,460 Eerst begin je met de warm up de spieren losmaken. 644 00:53:16,700 --> 00:53:18,700 Begin maar, spieren losmaken. 645 00:53:21,310 --> 00:53:22,610 Zijn ze los? 646 00:53:23,270 --> 00:53:27,070 Oké, daarna vijf keer sprintjes trekken. Om je beenspieren op te warmen. 647 00:53:27,120 --> 00:53:28,690 Gaan we thuis wat videospelletjes spelen? 648 00:53:28,740 --> 00:53:32,850 Luister, iedereen van Wingate hoopt dat je een ster voetbalspeler wordt. 649 00:53:32,900 --> 00:53:34,590 Je wil ze toch niet teleur stellen, niet? 650 00:53:34,640 --> 00:53:35,380 Ik weet het niet. 651 00:53:35,430 --> 00:53:36,730 En Mam en Pap dan? 652 00:53:36,780 --> 00:53:39,710 Weet je? Iedereen in onze familie is een atleet. 653 00:53:39,760 --> 00:53:41,420 Pap was een basketbal ster, 654 00:53:41,470 --> 00:53:43,770 Collins speelt volleybal en doet aan hardlopen. 655 00:53:43,820 --> 00:53:46,350 En ik, zoals je wel weet, ik doe alles. 656 00:53:46,400 --> 00:53:49,050 En Mam... Mam was een cheerleader, 657 00:53:49,130 --> 00:53:52,250 War technisch niet meetelt. Maar vertel haar niet dat ik dat zei. 658 00:53:52,300 --> 00:53:53,650 Oké? - Oké. 659 00:53:53,700 --> 00:53:54,860 Oké. 660 00:53:57,590 --> 00:54:01,030 ...vijftig, eenenvijftig, 661 00:54:02,320 --> 00:54:05,500 tweeënvijftig, drieënvijftig... 662 00:54:05,550 --> 00:54:08,170 Kom op! Ga, ga, ga, ga, ga! 663 00:54:08,360 --> 00:54:10,990 Kom op. Nog vijf seconden tot het einde! 664 00:54:12,440 --> 00:54:14,760 Deze kant op! Nu hierheen! 665 00:54:14,960 --> 00:54:17,840 Knieën hoog...Knieën hoog...Knieën hoog! Prima gedaan. 666 00:54:18,140 --> 00:54:19,640 Loop zo snel als de wind! 667 00:54:21,180 --> 00:54:22,950 Ga, Michael, ga! 668 00:54:23,440 --> 00:54:26,390 ...achtennegentig, negentig, 669 00:54:28,310 --> 00:54:29,510 honderd. 670 00:54:29,560 --> 00:54:31,590 Beweeg die voeten! Beweeg die voeten! Kom op! Kom op! Kom op! 671 00:54:31,640 --> 00:54:33,490 Ga, zo gaat het goed. 672 00:54:33,650 --> 00:54:36,450 Probeer een tackle! Kom op! Kom op! Kom op! 673 00:54:37,170 --> 00:54:39,020 Kom op, Michael! 674 00:55:03,250 --> 00:55:04,350 Mrs. Tuohy? 675 00:55:04,400 --> 00:55:07,980 Ik verstond "Mrs. Tuohy" Ik zocht meteen naar mijn schoonmoeder. 676 00:55:08,030 --> 00:55:11,480 Noem me Leigh Anne of Mama Of wat je maar wil. 677 00:55:14,220 --> 00:55:17,220 Kan je me ergens mee helpen? - Waarmee? 678 00:55:19,560 --> 00:55:21,410 Mijn rijbewijs. 679 00:55:22,730 --> 00:55:26,980 Waarom heb je een rijbewijs nodig? Je hebt niet eens een auto. 680 00:55:33,450 --> 00:55:36,550 Michael, waarom wil je een rijbewijs? 681 00:55:36,730 --> 00:55:39,700 Om bij mij te dragen. Zo heb ik iets met mijn naam op. 682 00:55:46,560 --> 00:55:49,450 Er staat niemand in met de naam Michael Oher. 683 00:55:49,500 --> 00:55:51,800 Misschien met een andere familienaam? 684 00:55:54,180 --> 00:55:57,000 Luister hier... Ik zal opschrijven dat hij bij ons woont... 685 00:55:57,050 --> 00:56:00,650 en ik betaal al de kosten. Welke dan ook, oké? 686 00:56:01,160 --> 00:56:02,360 Wat moet ik doen? 687 00:56:02,410 --> 00:56:05,210 Wat wil je doen? - Je hoorde me goed. 688 00:56:05,380 --> 00:56:08,590 Moeten we daar niet eerst over praten? - Wat denk je dat we aan het doen zijn? 689 00:56:08,640 --> 00:56:10,950 En doe niet alsof ik alles achter jou rug doe. 690 00:56:11,000 --> 00:56:14,730 Ik weet dat je ons als Michael's contacten opgaf voor medische problemen. 691 00:56:14,780 --> 00:56:17,870 Er is wel een verschil tussen betalen voor een gebroken arm, 692 00:56:17,920 --> 00:56:19,810 en gerechtelijk verantwoordelijk voor hem te zijn. 693 00:56:19,860 --> 00:56:21,810 Ik bedoel, we kennen hem nauwelijks. 694 00:56:21,860 --> 00:56:25,150 Dat is een andere zaak. We moeten meer over hem weten komen. 695 00:56:25,200 --> 00:56:27,215 Hij wil er niet over praten. Hij is zoals een ui, 696 00:56:27,265 --> 00:56:29,280 je moet hem pellen, laag na laag. 697 00:56:29,330 --> 00:56:31,480 Niet met een mes. 698 00:56:32,460 --> 00:56:35,810 Moesten we hem nu eens bij een kinderpsycholoog brengen? 699 00:56:35,860 --> 00:56:38,450 Denk je nou echt dat Big Mike... - "Michael" 700 00:56:38,500 --> 00:56:41,870 Geloof je nu echt dat Michael neer gaat liggen en over zijn jeugd praat? 701 00:56:41,920 --> 00:56:43,240 Alsof hij Woody Allen is of zo iets? 702 00:56:43,290 --> 00:56:46,070 Ik bedoel, Michael's gave is alles te vergeten en vergeven. 703 00:56:46,120 --> 00:56:50,570 Hij is boos op niemand. en hij zit niet in over wat gaat komen. 704 00:56:50,910 --> 00:56:52,560 Je hebt gelijk. 705 00:56:52,750 --> 00:56:54,250 Excuseer me? 706 00:56:54,390 --> 00:56:55,960 "Je hebt gelijk?" 707 00:56:56,010 --> 00:56:58,650 Hoe smaken die woorden in jouw mond? 708 00:56:58,700 --> 00:57:00,350 Net azijn. 709 00:57:09,050 --> 00:57:11,810 Beloof me, dat je er zal over nadenken. 710 00:57:11,860 --> 00:57:13,360 In orde. 711 00:57:14,410 --> 00:57:17,750 "In orde" dat je er over gaat nadenken of "In orde" we doen het? 712 00:57:17,800 --> 00:57:19,900 Is er een verschil? 713 00:57:22,370 --> 00:57:26,720 Vertel Gerald om de stoel te houden. Ik kom straks wel langs. 714 00:57:28,090 --> 00:57:31,040 Je kan niet... Ik bel straks wel terug. Dag. 715 00:57:33,720 --> 00:57:35,220 Excuseer me. 716 00:57:36,760 --> 00:57:40,150 Ik steek niet voor, ik heb juist een vraag. Luister, ik wil u maar zeggen... 717 00:57:40,200 --> 00:57:42,290 We zitten daar al meer dan één uur, 718 00:57:42,340 --> 00:57:44,100 En als ik dan even rondkijk, zie ik iedereen... 719 00:57:44,150 --> 00:57:46,780 praatjes maken en koffie drinken. 720 00:57:46,830 --> 00:57:48,830 Wie is hier eigenlijk de baas? 721 00:57:51,530 --> 00:57:53,950 Wel, ik kan hem in twee dagen vastkrijgen, geloof me maar. 722 00:57:54,000 --> 00:57:56,030 Ik ben zeker dat u dat kan. Hoe kan ik u helpen? 723 00:57:56,080 --> 00:57:58,270 Hij was eerst. - Het is oké, doe maar. 724 00:57:58,320 --> 00:58:00,740 Dit wil ik wel horen. - Ik ook. 725 00:58:00,790 --> 00:58:02,460 Uw antwoord staat me niet aan. 726 00:58:02,510 --> 00:58:05,460 Mevrouw, Wil u me nu vertellen wat u wil. 727 00:58:05,720 --> 00:58:07,930 Of ik beloof u, dat u de ganse dag kan wachten. 728 00:58:07,980 --> 00:58:09,950 Dus, met wat kan ik u helpen? 729 00:58:10,000 --> 00:58:12,040 Ik zou graag voogd willen worden. 730 00:58:12,090 --> 00:58:14,140 O God, help haar. 731 00:58:17,880 --> 00:58:22,080 We weten weinig over Michael. De meeste van zijn dossiers zijn verdwenen. 732 00:58:22,440 --> 00:58:25,510 Wat staat er dan wel in? - Een paar gerechtelijke papieren. 733 00:58:25,880 --> 00:58:30,550 Deze beschrijft hoe Michael door Officieren werd weggehaald... 734 00:58:30,600 --> 00:58:33,430 bij Denise Oher's toen hij zeven was. 735 00:58:33,480 --> 00:58:36,290 Het was een moeilijke zaak. Ze moesten de kinderen uiteen halen. 736 00:58:36,340 --> 00:58:37,810 En dat is het ergste dat kon gebeuren. 737 00:58:37,860 --> 00:58:39,920 Waar is ze? Zijn moeder? 738 00:58:39,970 --> 00:58:44,420 Weet ik niet, maar als je ze vindt kunnen we nog een paar papieren toevoegen. 739 00:58:45,470 --> 00:58:48,840 Hoeveel kinderen had ze? - mMinimum twaalf, denk ik. 740 00:58:48,890 --> 00:58:51,260 Misschien meer. Met haar drug verleden. 741 00:58:51,310 --> 00:58:53,960 Ik denk dat ze het zelf niet weet. 742 00:58:54,370 --> 00:58:56,120 Mag ik dat even zien? 743 00:59:00,500 --> 00:59:03,130 Dus... we hebben haar toestemming nodig? 744 00:59:03,180 --> 00:59:05,330 Nee. Michael staat onder toezicht van de staat. 745 00:59:05,380 --> 00:59:08,580 Doe een aanvraag en vind een rechter die het wil tekenen. 746 00:59:10,690 --> 00:59:14,840 Dus geven jullie hem weg, zonder zijn moeder te verwittigen? 747 00:59:38,420 --> 00:59:39,870 Mrs. Oher? 748 00:59:43,320 --> 00:59:44,810 Hallo. 749 00:59:44,900 --> 00:59:46,400 Mrs. Oher? 750 00:59:48,000 --> 00:59:50,320 Bent u van het gerecht? - Nee. 751 00:59:51,470 --> 00:59:57,280 Mijn naam is Leigh Anne Tuohy en uw zoon Michael woont bij mij. 752 00:59:58,520 --> 01:00:00,220 En mijn familie. 753 01:00:06,710 --> 01:00:10,150 Hoe gaat het met mijn jongen? Hoe gaat het met big Mike? 754 01:00:10,170 --> 01:00:12,740 Goed. Het gaat hem goed. 755 01:00:13,960 --> 01:00:16,390 We hebben misschien nog wat wijn. Als je... 756 01:00:16,440 --> 01:00:18,740 O, nee, nee, nee. Dat is zeer vriendelijk. 757 01:00:19,080 --> 01:00:21,190 Wanneer zag je Michael voor het laatst? 758 01:00:22,480 --> 01:00:23,980 Dat weet ik niet. 759 01:00:24,630 --> 01:00:27,780 Hoeveel opvang kinderen wonen er bij u? 760 01:00:28,970 --> 01:00:32,970 Ik ben geen opvangouder voor Michael. We helpen hem gewoon wat. 761 01:00:33,390 --> 01:00:36,690 Krijg je geen geld van de staat? - Nee. 762 01:00:37,140 --> 01:00:40,330 Geef je hem te eten? En koop je kleren voor hem ook? 763 01:00:40,620 --> 01:00:44,040 Toch als ik zijn maat kan vinden. 764 01:00:47,070 --> 01:00:49,400 Je bent een goede christenen. 765 01:00:49,820 --> 01:00:51,340 Dat probeer ik toch te zijn. 766 01:00:53,470 --> 01:00:55,970 Dit is allemaal fijn wat u doet, 767 01:00:56,020 --> 01:00:59,470 maar verschiet niet, als hij op een dag verdwenen is. 768 01:01:00,690 --> 01:01:03,140 Wat bedoelt u? - Hij is een "loper." 769 01:01:04,050 --> 01:01:07,650 Zo noemde de staat hem, nadat ze hem weg bij me gehaald hadden. 770 01:01:09,370 --> 01:01:11,780 In elk opvanghuis waar ze hem plaatsten, 771 01:01:12,610 --> 01:01:16,000 sluipte hij 's nachts door het raam naar buiten en kwam me zoeken. 772 01:01:16,050 --> 01:01:20,990 Overal waar ik ook verbleef, kwam hij bij mij en zorgde voor me. 773 01:01:23,110 --> 01:01:25,850 Ik had wat medische problemen. 774 01:01:27,990 --> 01:01:32,210 Mrs. Oher, is Michael geboren onder een andere naam? 775 01:01:32,960 --> 01:01:36,520 Proctor. Dat was zijn vader's naam. 776 01:01:37,480 --> 01:01:40,430 Waar is hij? - Ik zag hem nooit meer nadat hij vertrok. 777 01:01:41,120 --> 01:01:42,620 Wanneer was dat? 778 01:01:42,970 --> 01:01:45,090 Eén week nadat Mike geboren was? 779 01:01:46,080 --> 01:01:48,690 Heb je zijn geboortebewijs? 780 01:01:56,240 --> 01:01:58,720 Dat is niet erg. Ik vind er wel iets op. 781 01:02:13,900 --> 01:02:16,600 Mrs. Oher, je zult altijd Michael's Moeder zijn. 782 01:02:20,940 --> 01:02:22,440 Wil je hem ontmoeten? 783 01:02:22,490 --> 01:02:25,330 Nee. Niet op deze manier. 784 01:02:28,620 --> 01:02:30,100 Het is Williams. 785 01:02:32,460 --> 01:02:34,310 Zijn familienaam is Williams. 786 01:02:36,630 --> 01:02:39,930 Ik kan me niet eens de jongen zijn vader herinneren. 787 01:03:09,430 --> 01:03:12,290 De kleur is beter. Het is geweldig! 788 01:03:12,340 --> 01:03:15,290 Michael, we willen je iets vragen. 789 01:03:15,730 --> 01:03:17,240 Wat? 790 01:03:18,120 --> 01:03:19,870 Leigh Anne en ik, we... 791 01:03:20,510 --> 01:03:22,010 Wel... 792 01:03:22,400 --> 01:03:25,000 We zouden graag jouw voogd worden. 793 01:03:25,050 --> 01:03:26,500 Wat betekent dat? 794 01:03:26,550 --> 01:03:29,455 Het betekent, dat we willen weten... 795 01:03:29,600 --> 01:03:32,450 of je een stukje van onze familie wilt worden? 796 01:03:41,770 --> 01:03:43,870 Ik dacht dat ik dat reeds was. 797 01:03:52,550 --> 01:03:54,620 Oké dan. 798 01:04:02,830 --> 01:04:04,330 Hierheen kijken. 799 01:04:08,260 --> 01:04:09,700 Opgelet voor de treden. 800 01:04:09,750 --> 01:04:12,000 Let op met je grote voeten. - Nog één. 801 01:04:12,870 --> 01:04:14,900 Nog één. Hier gaan we. 802 01:04:16,470 --> 01:04:18,510 Oké. Je mag kijken. 803 01:04:22,880 --> 01:04:25,630 Het is toch deze die je wou, niet? 804 01:04:27,620 --> 01:04:30,770 Hier. Neem aan. Ga maar een ritje maken. 805 01:04:31,180 --> 01:04:32,420 Mag ik mee? - Ja. 806 01:04:32,470 --> 01:04:34,380 Michael. Wees voorzichtig. 807 01:04:34,430 --> 01:04:36,410 Ik zit vooraan! 808 01:04:39,240 --> 01:04:42,800 Wou hij een Pick-up? - Michael denkt dat hij een boer is. 809 01:04:42,830 --> 01:04:44,330 Kom op, Michael! 810 01:04:45,310 --> 01:04:49,260 Oké. Kijk, jij bent de ketchup, hier bij de Left Tackle, aan de zwakke kant. 811 01:04:49,350 --> 01:04:51,500 Het eerst spel is makkelijk. "Gap." 812 01:04:54,290 --> 01:04:58,440 Luister, dit betekent dat je iedereen die voor je staat moet stoppen, 813 01:04:58,510 --> 01:05:01,760 of iedereen die aan je linkerschouder staat als jij beschermd wordt. 814 01:05:01,810 --> 01:05:05,610 Nu, ik ben de running back en jij laat me zien wat je moet doen. 815 01:05:05,660 --> 01:05:07,160 Klaar...Start! 816 01:05:07,520 --> 01:05:10,150 Je stopt hem, je duwt hem, 817 01:05:10,220 --> 01:05:13,560 de quarterback geeft de bal af, hij krijgt de bal en... 818 01:05:13,770 --> 01:05:16,500 hij heeft de weg vrij tot in de eindzone. Zo simpel is dat. 819 01:05:16,550 --> 01:05:18,400 Wat gebeurt er hier? 820 01:05:18,634 --> 01:05:20,336 De kruiden hebben gewonnen. 821 01:05:20,386 --> 01:05:23,330 We leren uit het spelboek. Michael wordt een verdediger. 822 01:05:23,380 --> 01:05:26,290 Als jullie stoppen, plaats dan de spelers terug in het kruidenrek. 823 01:05:26,300 --> 01:05:28,150 Wil je. - Geen probleem. 824 01:05:28,930 --> 01:05:32,120 Eigenlijk waren we aan het wachten op u, mam. 825 01:05:32,690 --> 01:05:37,090 Zie je, het nieuwe Madden spel is uit en Michael en ik willen het gaan halen. 826 01:05:37,270 --> 01:05:38,970 Ik kan niet. Ik heb een afspraak. 827 01:05:38,980 --> 01:05:40,430 Hij kan met de auto rijden! 828 01:05:41,198 --> 01:05:42,891 Hij kan ons brengen. 829 01:05:45,035 --> 01:05:47,585 Dit is nu wat ik bedoelde. 830 01:05:47,660 --> 01:05:49,940 Wat weet je hier over? - Ik weet alles hiervan! 831 01:05:49,990 --> 01:05:52,320 Toon me maar iets. - Ik zal het je tonen. 832 01:05:52,370 --> 01:05:54,590 Ik begin, volg me maar. 833 01:05:54,795 --> 01:05:56,095 Klaar? - Ja. 834 01:06:32,833 --> 01:06:35,802 Dit is geen Oushak van 40.000 dollar, Omeed. 835 01:06:35,880 --> 01:06:37,450 Je bent gek, Leigh Anne! 836 01:06:37,500 --> 01:06:40,791 De borders hebben andere stiksels. Ze zijn aangepast. 837 01:06:40,841 --> 01:06:43,602 Ons hoogste bod is zeventien? 838 01:06:43,803 --> 01:06:45,371 Hallo? 839 01:06:48,849 --> 01:06:50,718 Stop Mevrouw. Wij zijn er mee bezig. 840 01:06:50,768 --> 01:06:53,218 Het zijn mijn kinderen! 841 01:06:55,670 --> 01:06:57,040 Mijn god! 842 01:06:57,570 --> 01:06:58,650 Waar zijn ze? 843 01:06:58,700 --> 01:07:00,150 Het spijt me! Het spijt me. 844 01:07:00,200 --> 01:07:01,990 Michael, is alles oké? - Met mij wel. SJ! 845 01:07:02,040 --> 01:07:04,590 Michael, is alles oké? - Ga SJ helpen! 846 01:07:05,110 --> 01:07:07,290 Het spijt me! 847 01:07:10,030 --> 01:07:11,390 Excuseer me, Mevrouw? 848 01:07:11,440 --> 01:07:12,900 SJ! SJ! 849 01:07:14,124 --> 01:07:15,717 Mam? - Ja, jongen? 850 01:07:15,918 --> 01:07:18,918 Denk je dat het bloed nog uit mijn T-shirt geraakt? 851 01:07:19,755 --> 01:07:22,855 Ik ben er bijna zeker van. 852 01:07:23,170 --> 01:07:25,450 Mevrouw een airbag ontvouwt zich aan 200 kilometer per uur. 853 01:07:25,500 --> 01:07:27,190 Uw zoon mag nog niet vooraan zitten. 854 01:07:27,240 --> 01:07:29,020 Maar hij is oké? 855 01:07:29,220 --> 01:07:30,630 Kapotte lip, kneuzingen in het gezicht. 856 01:07:30,640 --> 01:07:32,690 Meestal in soortgelijke ongevallen... 857 01:07:32,700 --> 01:07:35,040 spreken we van breuken van aangezicht en nek. 858 01:07:35,090 --> 01:07:36,300 Misschien zelf over ergere dingen. 859 01:07:36,404 --> 01:07:39,854 Het lijkt erop dat de airbag van richting veranderde. 860 01:07:39,984 --> 01:07:42,520 Een vervorming, wie weet? 861 01:07:42,570 --> 01:07:44,570 Uw zoon heeft veel geluk gehad. 862 01:07:44,730 --> 01:07:47,980 Geen idee. Ik belde de verzekering. Hij is oké! 863 01:07:48,400 --> 01:07:51,000 Ik spreek je later. Ik moet gaan. Daag. 864 01:07:54,165 --> 01:07:56,108 SJ' is oké. 865 01:07:57,168 --> 01:08:01,318 Hij is eigelijk aan het genieten van al de aandacht die hij krijgt. 866 01:08:03,090 --> 01:08:06,990 He, Michael. Dit kan iedereen gebeuren. Het is niet jouw schuld. 867 01:08:08,304 --> 01:08:09,905 Schat, kijk naar mij. 868 01:08:16,020 --> 01:08:18,380 Michael, wat is er met je arm gebeurd? 869 01:08:19,648 --> 01:08:21,842 Ik heb het gestopt. 870 01:08:40,085 --> 01:08:41,712 En...Start! 871 01:08:47,010 --> 01:08:49,560 Oher! Je weegt vijftig kilo meer dan Collis, 872 01:08:49,610 --> 01:08:51,910 En nog kan je hem niet stoppen? 873 01:08:51,960 --> 01:08:54,910 Blijf stil staan en blokkeer hem tot aan het fluitsignaal. 874 01:08:54,970 --> 01:08:56,470 Oké, opnieuw! 875 01:08:57,380 --> 01:08:58,816 Wat doe je met die camera? 876 01:08:58,866 --> 01:09:02,966 Michael weet beter wat hij moet doen, als hij de beelden heeft gezien. 877 01:09:08,739 --> 01:09:12,142 Vasthouden...Left tackle. - Michael! Kom op! 878 01:09:12,780 --> 01:09:15,430 Oher? Kom hier. 879 01:09:16,997 --> 01:09:21,097 Je moet hem vasthouden. Hierzo, Tussen zijn borsten. Snap je? 880 01:09:21,370 --> 01:09:22,953 Wil je me aankijken, jongen. 881 01:09:23,003 --> 01:09:26,860 Als je hem hier vastgrijpt, zoals je net deed.... 882 01:09:26,910 --> 01:09:30,086 Dan worden we afgevlagd en dan ben ik boos, begrepen? 883 01:09:30,136 --> 01:09:31,870 Oké...Opnieuw! 884 01:09:33,055 --> 01:09:35,323 Let je even op mijn spullen? 885 01:09:35,930 --> 01:09:37,270 Oké. 886 01:09:39,061 --> 01:09:41,806 Hij gaat tenminste toch indruk maken als hij van de bus komt. 887 01:09:41,856 --> 01:09:45,306 Ze zullen schrik hebben. Tot ze zien wat een watje hij is. 888 01:09:47,611 --> 01:09:50,347 Hij lijkt op Tarzan, en speelt als Jane. 889 01:09:52,241 --> 01:09:54,268 Heb je een minuutje, Bert. 890 01:09:54,535 --> 01:09:56,044 We zitten midden in de training, Leigh Anne! 891 01:09:56,094 --> 01:09:57,844 Je mag me later wel bedanken. 892 01:09:58,640 --> 01:09:59,700 Kom hier. 893 01:10:00,400 --> 01:10:03,220 Weet je nog hoe we elkaar leerden kennen? 894 01:10:03,270 --> 01:10:06,330 We gingen die verschrikkelijke kleren kopen aan de andere kant van de stad. 895 01:10:06,380 --> 01:10:08,540 Ik was bang. En jij zei, "dat hoeft niet." 896 01:10:08,590 --> 01:10:10,480 Dat je me wel zou beschermen.. Weet je nog? 897 01:10:10,530 --> 01:10:11,280 Zeker, Mevrouw. 898 01:10:11,330 --> 01:10:15,430 Moest iemand iets proberen, dan zou je hem tegenhouden, niet? 899 01:10:15,530 --> 01:10:19,625 En in dat ongeval met SJ, wat deed je met de airbag? 900 01:10:20,360 --> 01:10:22,430 Ik stopte hem. - Je stopte hem. 901 01:10:22,480 --> 01:10:24,264 Jij stopte het. 902 01:10:24,730 --> 01:10:26,580 Dit team is jouw familie, Michael. 903 01:10:26,630 --> 01:10:28,890 Je moet ze beschermen tegen die jongens. 904 01:10:28,940 --> 01:10:30,300 Oké? Luister. 905 01:10:32,800 --> 01:10:33,700 Oké. 906 01:10:33,970 --> 01:10:37,070 Tony hier is jouw quarterback, oké? Je moet hem beschermen. 907 01:10:37,120 --> 01:10:39,080 Als je naar hem kijkt, denk je aan mij. 908 01:10:39,130 --> 01:10:41,710 Hoe je mij zou beschermen. Hoe je hem beschermt. 909 01:10:41,940 --> 01:10:44,040 Begrepen? Tony, ga terug. 910 01:10:47,770 --> 01:10:49,570 Oempaloempa is jouw tailback. 911 01:10:49,620 --> 01:10:51,350 Als je naar hem kijkt, denk aan SJ. 912 01:10:51,370 --> 01:10:53,377 Hoe je niemand hem zou laten pijn doen. 913 01:10:53,427 --> 01:10:54,927 Begrijp je? 914 01:10:55,360 --> 01:10:57,030 Oké. Ga maar terug. 915 01:10:57,930 --> 01:11:00,593 Begrijp je? - Wat met Collins en Mr. Tuohy? 916 01:11:00,643 --> 01:11:02,720 Prima. Zij kunnen ook bij het team. 917 01:11:02,770 --> 01:11:05,420 Ga je de familie beschermen, Michael? 918 01:11:05,560 --> 01:11:06,510 Ja, Mevrouw. 919 01:11:06,560 --> 01:11:08,760 Prima jongen. Ga je nu maar amuseren. 920 01:11:15,032 --> 01:11:18,232 Tegen hem roepen helpt niet, Bert. Hij vertrouwt geen mannen. 921 01:11:18,369 --> 01:11:22,169 Elke keer als hij ze leerde vertrouwen, verdwenen ze uit zijn leven. 922 01:11:28,620 --> 01:11:30,480 Willen jullie nog spelen? 923 01:11:33,175 --> 01:11:35,375 SJ. Ik zou dit maar opnemen. 924 01:11:35,580 --> 01:11:36,620 Oké. 925 01:11:39,080 --> 01:11:40,500 Kom op, Mike! 926 01:11:55,730 --> 01:11:57,660 Goed. Michael! Kom op! 927 01:12:06,690 --> 01:12:10,220 Ja! Michael! - Goed jongen! Zo moet het! 928 01:12:19,260 --> 01:12:20,460 Ja! 929 01:12:23,940 --> 01:12:25,380 Goed gedaan. 930 01:12:36,520 --> 01:12:39,390 Wat heb je tegen hem gezegd? 931 01:12:39,960 --> 01:12:42,400 Je moet je spelers leren kennen, Bert. 932 01:12:42,450 --> 01:12:46,090 Hij teste 98 procent op beschermend instinct. 933 01:12:48,542 --> 01:12:50,742 Ik zei toch dat je me zou bedanken. 934 01:12:51,940 --> 01:12:53,450 Waar wacht je op, Bert. 935 01:13:05,643 --> 01:13:08,069 Daar gaat ons thuisvoordeel. 936 01:13:08,190 --> 01:13:10,680 Heb je ooit zoveel boerenpummels samen gezien? 937 01:13:10,730 --> 01:13:12,950 Niet eens op Nascar. 938 01:13:15,860 --> 01:13:19,060 Crusaders! Maak jullie klaar voor 48 helse minuten! 939 01:13:19,250 --> 01:13:20,940 Je hebt een dikke kont. 940 01:13:22,980 --> 01:13:24,420 Ga terug op het veld. 941 01:13:24,470 --> 01:13:26,410 Laat me door. Hou op. Luister jongens! 942 01:13:26,460 --> 01:13:29,760 Laat jullie niet gek maken. Blijf gefocust. 943 01:13:29,810 --> 01:13:30,900 Iedereen klaar? - "Ja" 944 01:13:30,950 --> 01:13:32,850 Goed zo. Ga maar! - "Ga" 945 01:13:36,220 --> 01:13:38,390 Kom op! - Michael! 946 01:13:39,560 --> 01:13:41,150 Verdorie, dat is niet eerlijk. 947 01:13:41,200 --> 01:13:43,420 Ze hebben een grote zwarte beer die voor hen speelt! 948 01:13:43,470 --> 01:13:45,720 Dit is toch geen circus? 949 01:13:46,433 --> 01:13:48,833 Kijk voor je, SJ! Trek het je niet aan. 950 01:13:48,990 --> 01:13:51,120 Trek het je niet aan! Kom op! 951 01:14:10,580 --> 01:14:13,510 Oké! - Oké! Een goed begin! 952 01:14:18,740 --> 01:14:20,740 Kom op O! Kom op! 953 01:14:21,290 --> 01:14:24,440 Hier gaan we. Kijk eens wat een enorme stier we hier hebben. 954 01:14:24,880 --> 01:14:27,180 Ik kom achter jou! Ik kom achter jou! 955 01:14:27,600 --> 01:14:29,490 De ganse avond 956 01:14:39,230 --> 01:14:42,130 Laat hem niet door, Oher! Kom op, jongen! 957 01:14:42,780 --> 01:14:47,030 Boy! De ganse avond, dikke kont! De ganse avond! 958 01:14:47,180 --> 01:14:49,860 Ik heb je, boy. De ganse avond! 959 01:14:51,749 --> 01:14:53,466 Dat is mijn zoon! 960 01:14:53,690 --> 01:14:56,120 Het is goed, Michael! - Het is goed. Kom op! 961 01:14:56,170 --> 01:14:58,470 Ga verder! - Trek het je niet aan, kom op! 962 01:15:01,008 --> 01:15:04,536 Hier gaan we weer! Tweede ronde, baby, tweede ronde! 963 01:15:09,390 --> 01:15:12,290 Wissel! Wissel! - Pak hem! Pak hem! Ga! 964 01:15:20,400 --> 01:15:22,830 Oher, laat ze niet binnendoor! 965 01:15:22,880 --> 01:15:26,280 Kom op! Denk na! - Wat doet Bert nu? Niets. 966 01:15:29,020 --> 01:15:31,270 He, Dikke. We zijn nog niet klaar. 967 01:15:31,320 --> 01:15:34,070 De ganse avond, boy! De ganse avond! 968 01:15:37,370 --> 01:15:38,510 Ga! 969 01:15:40,130 --> 01:15:41,790 Pas! Pas! Pas! 970 01:15:43,120 --> 01:15:44,530 Stop! Oh! 971 01:15:48,380 --> 01:15:50,130 Waarom nog een pas, Bert? 972 01:15:50,270 --> 01:15:52,350 He! Waar ga je heen, Dikke? 973 01:15:52,400 --> 01:15:53,880 Ga snel van mijn veld. 974 01:15:53,930 --> 01:15:56,680 Je bent hier niet welkom! Dit is mijn veld! 975 01:15:56,730 --> 01:15:58,974 66, ga naar je eigen bank. 976 01:15:59,024 --> 01:16:01,593 Bert! Stil! Bert! 977 01:16:10,630 --> 01:16:11,710 Hallo? - Umm... 978 01:16:11,760 --> 01:16:15,050 Stop met je trucjes, Bert. Speel de bal door. 979 01:16:16,750 --> 01:16:19,903 Hoor je me. Speel de bal door. Speel. 980 01:16:21,250 --> 01:16:22,940 Wacht eens even, heeft hij net opgehangen? 981 01:16:22,990 --> 01:16:26,390 Nee hoor, hij is buiten bereik. - Hij is niet buiten bereik. 982 01:16:26,969 --> 01:16:29,980 Dat is mijn zoon, Jimmy! Nummer 66! 983 01:16:30,220 --> 01:16:32,440 Hij verslaat die beginnelingen. 984 01:16:34,350 --> 01:16:36,150 He scheve tand! 985 01:16:36,810 --> 01:16:37,870 Ja, jij! 986 01:16:37,920 --> 01:16:40,750 Mond dicht, of ik kom hem dichtdoen! 987 01:16:43,850 --> 01:16:44,950 Trek het je niet aan? 988 01:16:45,000 --> 01:16:47,460 Weet je, SJ? Kijk voor je. 989 01:16:47,510 --> 01:16:50,460 Neem je camera en neem wat op. Kom op. 990 01:16:59,700 --> 01:17:01,250 Stop hem! 991 01:17:06,460 --> 01:17:09,260 Het geeft niet, we komen wel terug. 992 01:17:28,220 --> 01:17:28,970 Ga! 993 01:17:33,050 --> 01:17:35,270 Kom op! Stop hem! 994 01:17:35,430 --> 01:17:37,270 Weg. Hij is weg. 995 01:17:42,380 --> 01:17:44,290 We laten te veel gaten. 996 01:17:46,670 --> 01:17:50,880 Ongelofelijk. Drie pogingen. Drie pogingen. En waar staan we...op 4.3? 997 01:17:50,980 --> 01:17:52,190 Kom op. 998 01:17:57,040 --> 01:17:59,970 Baby, ik en jij. Ik en jij, baby. Nog een keer. 999 01:18:00,020 --> 01:18:01,297 Hier gaan we! 1000 01:18:17,380 --> 01:18:20,330 Goed zo, we hebben de bal nog! We hebben de bal nog! 1001 01:18:20,420 --> 01:18:21,830 Kom op. Ga maar! 1002 01:18:21,880 --> 01:18:23,530 Zwarte roetkop! 1003 01:18:23,580 --> 01:18:25,010 He! He! 1004 01:18:25,210 --> 01:18:27,320 Scheids! Ga je hier iets aan doen? 1005 01:18:27,370 --> 01:18:30,370 Hij schopte m'n jongen op het hoofd en zei lelijke dingen! 1006 01:18:30,830 --> 01:18:32,170 Dank u! 1007 01:18:32,540 --> 01:18:35,990 Onsportief gedrag...Wingate! Vijftien yards! 1008 01:18:36,040 --> 01:18:36,840 Wat!!! 1009 01:18:36,890 --> 01:18:39,640 Zwijgen, of nog eens vijftien. 1010 01:18:42,310 --> 01:18:45,440 Deze jongen speelt voor mijn team. Mijn team! 1011 01:18:45,850 --> 01:18:48,850 Ik zal hem net als mijn zoon beschermen. 1012 01:18:48,900 --> 01:18:52,900 Tegen jou of elke andere verdomde boerenpummel! 1013 01:18:54,880 --> 01:18:57,230 Niet panikeren, Coach. Je kan op me rekenen. 1014 01:18:58,140 --> 01:18:59,420 Goed dan. 1015 01:19:07,370 --> 01:19:09,320 Kom hier, jongen. Kom hier. 1016 01:19:09,882 --> 01:19:11,057 Probeer "Gap." 1017 01:19:11,300 --> 01:19:12,700 "Gap?" - "Gap." 1018 01:19:14,090 --> 01:19:18,130 Oké, gun rip, 47 Gap, één tegen één. Klaar? 1019 01:19:24,150 --> 01:19:26,900 Je Coach kan je hier nu niet beschermen, niet? 1020 01:19:34,060 --> 01:19:35,700 Klaar! 1021 01:19:37,110 --> 01:19:39,160 Het team is jouw familie, Michael. 1022 01:19:45,200 --> 01:19:46,120 Ga! 1023 01:19:52,140 --> 01:19:54,340 Ga achteruit, ga achteruit! Blokkeer hem! 1024 01:19:54,730 --> 01:19:56,990 Vasthouden! Vasthouden! 1025 01:19:57,700 --> 01:19:59,200 Mijn god! 1026 01:20:00,590 --> 01:20:02,310 Loop, Michael! - SJ! 1027 01:20:02,590 --> 01:20:04,120 Michael! - Loop, Michael! Loop! 1028 01:20:04,170 --> 01:20:05,270 Ga! 1029 01:20:09,130 --> 01:20:11,170 Ga, Mike! - Ga, Michael. 1030 01:20:13,650 --> 01:20:15,190 Touchdown! 1031 01:20:22,190 --> 01:20:25,850 Yo! Deliverance! Zie je nummer 74? 1032 01:20:26,410 --> 01:20:28,010 Wel, dat is MIJN zoon. 1033 01:20:29,470 --> 01:20:32,430 Goed gedaan grote broe! - Kijk, dit is er gebeurd. 1034 01:20:32,480 --> 01:20:33,750 Dead ball fout. - Wat bedoel je! 1035 01:20:33,800 --> 01:20:35,730 Hield hij hem vast! - Nee. 1036 01:20:36,120 --> 01:20:39,320 Heeft hij geslagen na het fluitsignaal? - Ik denk het niet. 1037 01:20:40,090 --> 01:20:41,890 Waarom dan die vlag? 1038 01:20:42,060 --> 01:20:44,380 Ik weet... Overdreven geblokt. 1039 01:20:45,980 --> 01:20:47,630 Maak je een grapje. 1040 01:20:50,480 --> 01:20:53,480 Sorry, Coach. Ik stopte na het fluitsignaal. 1041 01:20:54,150 --> 01:20:55,960 Waar ging je heen, Mike? 1042 01:20:56,010 --> 01:20:59,130 Naar de bus. Het was tijd voor hem om weg te gaan. 1043 01:21:01,550 --> 01:21:06,230 Goed gedaan, Michael Oher! We pakken ze, Crusaders! 1044 01:21:54,340 --> 01:21:57,850 Neem hout vast! Neem hout vast! Goed zo! Doe zo verder! 1045 01:22:03,470 --> 01:22:04,260 Ga! 1046 01:22:06,090 --> 01:22:07,280 Blijf! 1047 01:22:26,420 --> 01:22:29,250 Red, 41! Red, 41! 1048 01:22:53,890 --> 01:22:56,300 Tom Lemming aanwerving, blijf even aan de lijn... 1049 01:22:56,590 --> 01:22:58,760 Tom Lemming aanwerving, blijf even aan de lijn... 1050 01:22:58,810 --> 01:23:02,160 Coach Saban wil zijn maandelijkse Update per Fed Ex. 1051 01:23:02,320 --> 01:23:06,520 Denkt hij nu echt, dat één dag vroeger de lijst te krijgen, een voordeel is? 1052 01:23:07,320 --> 01:23:10,090 He, zijn alle plaatsen bezet voor het Army All Star Game? 1053 01:23:10,140 --> 01:23:11,310 Ja, waarom? 1054 01:23:11,514 --> 01:23:13,665 Je kan er misschien nog één ruilen. 1055 01:23:51,870 --> 01:23:53,790 Wat zei ik je? 1056 01:24:02,770 --> 01:24:04,670 Ik wil hem hebben. Ik wil hem zeker hebben. 1057 01:24:14,540 --> 01:24:17,040 Een goede kick deze keer, Collins. Goed gedaan. 1058 01:24:17,760 --> 01:24:19,750 Wat is dit? 1059 01:24:20,020 --> 01:24:22,940 Goed. Blijven oefenen iedereen. Gebruik je tenen. 1060 01:24:28,500 --> 01:24:30,570 Alles in orde, jongen? 1061 01:24:33,130 --> 01:24:36,230 Verdorie, Fulmer is hier ook. Ik kan meteen naar huis. 1062 01:24:36,320 --> 01:24:39,020 Wat weten we jongens? Alles in orde? 1063 01:24:39,980 --> 01:24:42,300 Ik kom helemaal uit Knoxville, om hem zelf te zien. 1064 01:24:42,350 --> 01:24:45,600 We komen uit Clemson, negen uur onderweg! 1065 01:24:45,640 --> 01:24:47,430 Coach Fulmer. Het is een eer. 1066 01:24:47,480 --> 01:24:50,190 Hetzelfde, Coach Cotton. Ik zie dat je het goed doet. 1067 01:24:50,240 --> 01:24:53,260 Ik denk dat je binnenkort een trapje omhoog gaat. 1068 01:24:53,310 --> 01:24:56,410 O, weet je, we doen ons best. 1069 01:24:57,560 --> 01:24:59,960 Is dat Michael? Is dat O'Hair? 1070 01:25:00,250 --> 01:25:01,450 Het is Oher. 1071 01:25:01,690 --> 01:25:03,790 Net zoals een peddel. Oher. 1072 01:25:08,230 --> 01:25:10,270 Kan je ons wat oefeningen laten zien? 1073 01:25:10,320 --> 01:25:12,350 Ik denk dat de Coaches dat zullen op prijs stellen. 1074 01:25:12,400 --> 01:25:14,550 Geen enkel probleem, sir. 1075 01:25:17,100 --> 01:25:19,420 Luister, jongens. New board drill! 1076 01:25:19,470 --> 01:25:22,260 Big Mike, Jay Collis. Man tegen man. Hierzo. 1077 01:25:22,310 --> 01:25:24,260 Nu! Kom op! Kom op! 1078 01:25:32,000 --> 01:25:33,560 Op het fluitsignaal, jongens! 1079 01:25:53,801 --> 01:25:55,186 Waw! 1080 01:26:01,620 --> 01:26:02,890 Coach, Bedankt. 1081 01:26:02,940 --> 01:26:05,680 Waar ga je heen, Coach? - Terug naar South Carolina. 1082 01:26:05,730 --> 01:26:08,940 Zeg tegen Michael Oher, Als hij slaagt in zijn lessen... 1083 01:26:08,990 --> 01:26:10,080 Clemson hem wil. 1084 01:26:10,130 --> 01:26:12,330 Veel geluk daarmee, Brad! 1085 01:26:12,880 --> 01:26:14,970 Je deed geweldig werk met deze jongen. 1086 01:26:15,020 --> 01:26:16,770 In het begin was hij een ruwe diamant. 1087 01:26:16,820 --> 01:26:19,720 Maar we slepen hem fijn. 1088 01:26:30,380 --> 01:26:31,690 Hallo, mam. 1089 01:26:31,750 --> 01:26:34,790 Wist je dat? Om naar een divisie één school te gaan... 1090 01:26:34,840 --> 01:26:37,330 moet Michael minimum 75 % halen. 1091 01:26:38,260 --> 01:26:38,790 Echt? 1092 01:26:38,840 --> 01:26:43,440 Zijn testen zijn aan de lage kant. Ze laten overdoen zal niet veel uithalen. 1093 01:26:43,510 --> 01:26:46,920 Wat is zijn percentage nu? - 55% 1094 01:26:47,650 --> 01:26:49,849 Dat is niet zo slecht voor hem. 1095 01:26:49,899 --> 01:26:52,349 Hij moet allemaal tienen halen dit jaar. 1096 01:26:52,940 --> 01:26:56,300 Ik meen het wel. En dat is het misschien nog niet genoeg. 1097 01:26:56,660 --> 01:26:58,710 Dan gaat hij naar een Junior school? 1098 01:26:59,190 --> 01:27:01,810 De meeste stadskinderen die daarheen gaan, geven op binnen het jaar. 1099 01:27:01,860 --> 01:27:04,240 Zo wordt hij nooit professioneel. 1100 01:27:04,290 --> 01:27:07,730 Professioneel? Ben je zeker dat iemand hem wil? 1101 01:27:10,900 --> 01:27:12,955 Michael, Nick Saban Van LSU. 1102 01:27:13,005 --> 01:27:15,791 Ik kijk er naar uit, om jullie hier te mogen ontvangen. 1103 01:27:15,841 --> 01:27:18,910 Goeiedag. Ik ben Lou Holtz uit South Carolina. Ik bel... 1104 01:27:18,960 --> 01:27:23,010 We zouden Michael graag naar Knoxville laten komen voor een bezoekje. 1105 01:27:23,670 --> 01:27:26,802 Phil Fulmer, uit Tennessee... - Zo staan er nog twintig tussen. 1106 01:27:26,852 --> 01:27:29,502 En van deze pakjes zijn er minstens vijftig. 1107 01:27:29,640 --> 01:27:30,920 Zit er een bij van Ole Miss? 1108 01:27:30,970 --> 01:27:34,210 Nee, ze moeten eerst een nieuwe coach aanwerven, voor ze met spelers beginnen. 1109 01:27:34,260 --> 01:27:37,660 Het maakt toch niets uit tot Michael zijn punten verbeteren. 1110 01:27:40,140 --> 01:27:42,140 Dus, wat doen we nu? 1111 01:27:42,680 --> 01:27:46,230 Ik hoorde dat je als lerares wou beginnen op Wingate? 1112 01:27:47,060 --> 01:27:49,310 Ik ben niet katholiek genoeg voor hen. 1113 01:27:49,510 --> 01:27:55,030 Ik ben een gelovig persoon, Mrs. Tuohy, maar ik heb ook twijfels. 1114 01:27:56,150 --> 01:27:58,540 Ik apprecieer uw eerlijkheid, Miss Sue. 1115 01:27:58,590 --> 01:28:01,822 Wat is het probleem met Michael? - Hij moet beter doen op school. 1116 01:28:01,872 --> 01:28:04,027 Dat is waar, maar waarom zo snel? 1117 01:28:04,340 --> 01:28:06,420 Hij kan aanspraak maken op een voetbalbeurs 1118 01:28:06,470 --> 01:28:08,360 Maar dan moeten zijn punten omhoog. 1119 01:28:08,728 --> 01:28:11,628 Denk hij aan Ole Miss? - Het is hem geraden. 1120 01:28:13,330 --> 01:28:16,980 Ik wil graag met hem werken. - Wanneer kan u beginnen? 1121 01:28:18,200 --> 01:28:21,957 Ms. Tuohy... Er is iets dat u over mij moet weten. 1122 01:28:22,280 --> 01:28:25,810 Ik zeg dit niet tegen veel mensen, maar ik denk dat u het moet weten... 1123 01:28:25,860 --> 01:28:27,410 voor u me aanwerft. 1124 01:28:29,620 --> 01:28:31,170 Wat is het? 1125 01:28:31,510 --> 01:28:33,310 Ik ben een democraat. 1126 01:28:35,120 --> 01:28:36,610 Oké. 1127 01:28:42,053 --> 01:28:44,312 Ik begrijp het niet. - Nog niet. 1128 01:28:44,610 --> 01:28:46,610 Je begrijpt het nog niet. 1129 01:28:48,830 --> 01:28:51,380 Hoe groot is jouw hoofd, Michael? - Enorm. 1130 01:28:52,230 --> 01:28:53,730 En wat zit erin? 1131 01:28:53,780 --> 01:28:55,280 Hersenen. - Hersenen. 1132 01:28:55,330 --> 01:28:57,000 Die zitten vol data... 1133 01:28:57,050 --> 01:28:59,150 zoals een archiefkast met mappen... 1134 01:28:59,830 --> 01:29:02,330 en met binnendoortjes om rapper te kunnen werken. 1135 01:29:02,540 --> 01:29:04,310 Je leert het wel, Michael Oher 1136 01:29:04,360 --> 01:29:07,650 Ik ben hier om je met die mappen te leren werken. 1137 01:29:07,700 --> 01:29:10,210 Zoals Sacagawea, Lewis and Clark helpt. 1138 01:29:10,520 --> 01:29:11,710 Sacagawea? 1139 01:29:11,910 --> 01:29:15,210 We zullen dat later wel bespreken. Maar de geschiedenisboeken zijn verkeerd, 1140 01:29:15,480 --> 01:29:18,600 Je moet geloven dat ik je het zal leren. 1141 01:29:19,700 --> 01:29:21,490 Geloof je me? 1142 01:29:24,310 --> 01:29:26,250 Vertrouw je me, Michael? 1143 01:29:28,280 --> 01:29:29,670 Ja, Miss Sue. 1144 01:29:32,150 --> 01:29:33,620 Probeer het nog eens. 1145 01:29:34,960 --> 01:29:37,000 Wat is de volgende? Lees maar voor. 1146 01:29:37,050 --> 01:29:40,400 Wat staat er? Eerst moeten we een constante vinden. 1147 01:29:40,830 --> 01:29:42,780 Nu, waar is de constante? 1148 01:29:42,970 --> 01:29:45,090 Goed. Zie je? 1149 01:29:45,340 --> 01:29:48,990 Wie gelooft nou dat we eerst een zwarte zoon hadden en daarna een democraat. 1150 01:29:50,538 --> 01:29:53,565 De deurbel! - Ik ben er al. 1151 01:29:56,530 --> 01:29:58,000 Coach, hoe gaat het? Kom binnen. 1152 01:29:58,050 --> 01:29:59,410 Sean Tuohy. - Sean. 1153 01:29:59,460 --> 01:30:01,350 Nick Saban. Leuk u te ontmoeten. 1154 01:30:01,400 --> 01:30:04,110 Ik dank u, om me hier te willen ontmoeten. 1155 01:30:04,160 --> 01:30:06,460 Dit is mijn dochter, Collins. - Hallo, leuk u te ontmoeten. 1156 01:30:06,510 --> 01:30:09,420 En u moet Leigh Anne zijn. - Dat ben ik, Coach Saban. 1157 01:30:09,470 --> 01:30:11,090 Leuk u te ontmoeten. - Dito. 1158 01:30:11,140 --> 01:30:12,200 Noem me Nick. 1159 01:30:12,250 --> 01:30:15,950 Wat een geweldig huis. De windsor gordijnen zien er mooi uit. 1160 01:30:16,380 --> 01:30:20,359 Dank u. U heeft een goede smaak. 1161 01:30:20,400 --> 01:30:24,360 Wel, we houden van kwaliteit. En herkennen het als we het zien. 1162 01:30:25,930 --> 01:30:27,850 Michael, kom hier en zeg gedag. 1163 01:30:27,900 --> 01:30:29,460 Hallo, Michael. Nick Saban. 1164 01:30:29,510 --> 01:30:31,040 Leuk u te ontmoeten. - Leuk u te ontmoeten. 1165 01:30:31,090 --> 01:30:33,340 En jij moet SJ zijn. - Dat ben ik. 1166 01:30:33,410 --> 01:30:37,160 Michael, waarom gaan jij en Nick niet in de zitkamer verder praten? 1167 01:30:37,240 --> 01:30:38,240 Mag SJ meekomen? 1168 01:30:38,290 --> 01:30:40,510 Absoluut. We werven jullie beiden aan. 1169 01:30:40,560 --> 01:30:41,940 Leuk. 1170 01:30:44,470 --> 01:30:46,570 Ik vind hem Knap. 1171 01:30:46,830 --> 01:30:48,650 Ik sta nog hier, Leigh Anne. 1172 01:30:48,700 --> 01:30:50,060 Dat weet ik. 1173 01:30:50,650 --> 01:30:53,580 Zo Michael, we zouden je graag verwelkomen op LSU voor een bezoekje. 1174 01:30:53,630 --> 01:30:55,820 We doen daar momenteel goede zaken, 1175 01:30:55,870 --> 01:30:59,330 Je hebt er de mogelijkheid om succesvol te zijn als een persoon, als een student. 1176 01:30:59,380 --> 01:31:03,860 En de mogelijkheid om deel te nemen aan de Nationale Kampioenschappen met LSU. 1177 01:31:03,910 --> 01:31:06,980 Wat denk je daar van? Wil je ons eens komen bezoeken? 1178 01:31:07,030 --> 01:31:08,950 Mag ik iets vragen? - Zeker. 1179 01:31:09,000 --> 01:31:11,060 Mijn broer en ik zijn veel samen. 1180 01:31:11,110 --> 01:31:14,980 Dus ben ik bang... dat wanneer hij naar jullie school komt, 1181 01:31:15,450 --> 01:31:17,400 ik hem niet meer zoveel zal zien. 1182 01:31:17,458 --> 01:31:18,967 Dus ... - Ga verder. 1183 01:31:19,290 --> 01:31:23,160 Vraag ik me af, of ik hem makkelijk zal kunnen bereiken. 1184 01:31:23,440 --> 01:31:25,870 Je zal Michael steeds kunnen bereiken. 1185 01:31:25,920 --> 01:31:29,240 Ik weet iets beter, in de eerste wedstrijd in het Tiger stadion, 1186 01:31:29,290 --> 01:31:32,120 willen we dat je het Team voorgaat en uit de tunnel leidt. 1187 01:31:32,170 --> 01:31:35,020 Wat denk je daar van? - Dat klink geweldig. 1188 01:31:49,340 --> 01:31:50,490 Kom erin! 1189 01:31:50,550 --> 01:31:53,819 Gegroet. Ik ben Lou Holtz. Van de Universiteit van South Carolina. 1190 01:31:53,869 --> 01:31:56,820 Leigh Anne Tuohy. Leuk u te ontmoeten. Kom binnen. Michael! 1191 01:31:56,870 --> 01:31:59,143 Hallo. Ik ben Tommy Tuberville. Universiteit van Albany. 1192 01:31:59,193 --> 01:32:01,480 Leigh Anne Tuohy. Leuk u te ontmoeten. Michael! 1193 01:32:01,530 --> 01:32:03,481 Gegroet, Houston Nutt. University of Arkansas. 1194 01:32:03,531 --> 01:32:05,150 Leigh Anne Tuohy. Leuk u te ontmoeten. 1195 01:32:05,200 --> 01:32:07,860 Ole Miss Cup, he? - Michael! 1196 01:32:09,880 --> 01:32:12,005 Kom op,jongen. Je weet het. 1197 01:32:12,280 --> 01:32:13,810 Het is logisch. 1198 01:32:25,430 --> 01:32:28,070 Ik beloof je, als je naar de Universiteit van South Carolina komt, 1199 01:32:28,120 --> 01:32:30,440 is dat je beste beslissing ooit. 1200 01:32:30,490 --> 01:32:32,890 We willen je, we hebben je nodig, Maar er is nog iets, 1201 01:32:32,940 --> 01:32:34,440 Mike, je hebt ons nodig. 1202 01:32:39,020 --> 01:32:42,170 Knoxville is een ongelofelijke plaats om te wonen... 1203 01:32:42,480 --> 01:32:45,330 Er zijn leeuwen, tijgers, er zijn beren... 1204 01:32:45,380 --> 01:32:47,610 Er is maar één razorback in gans de wereld. 1205 01:32:47,660 --> 01:32:51,560 ...en niet alleen dat, je ziet er ook goed uit in Gamecock Rood! 1206 01:32:51,760 --> 01:32:52,910 Wat hebben jullie voor mij? 1207 01:32:52,960 --> 01:32:56,540 SJ, ik bezorg je een hawkhoed, en voor de ganse familie een hawkhoed. 1208 01:32:56,590 --> 01:32:59,060 Wil je me zeggen, dat dat het beste is dat u kunt doen? 1209 01:32:59,110 --> 01:33:01,400 SJ, je doet me denken aan mezelf. 1210 01:33:01,680 --> 01:33:03,630 Coach, help me u te helpen. 1211 01:33:03,760 --> 01:33:07,660 Ik kan je de Gamecockhoed bezorgen. Met echte veren. 1212 01:33:16,310 --> 01:33:17,750 Wat heb je voor mij, Phil? 1213 01:33:17,800 --> 01:33:20,640 SJ, ik heb nagedacht, en het beste dat we je kunnen geven is... 1214 01:33:20,690 --> 01:33:24,010 iets speciaal voor ons beiden. We stappen arm in arm... 1215 01:33:24,060 --> 01:33:26,530 naar het midden van Union Stadion bij de eerste match, 1216 01:33:26,580 --> 01:33:28,460 en gooien de munt omhoog. 1217 01:33:28,510 --> 01:33:29,490 Wat denk je? 1218 01:33:29,540 --> 01:33:31,871 Coach Fulmer, ik doe graag zaken met u. 1219 01:33:31,921 --> 01:33:34,821 Geen dank, SJ. Graag gedaan, kerel. 1220 01:33:45,140 --> 01:33:46,950 Proficiat met uw nieuwe job. 1221 01:33:47,000 --> 01:33:49,700 Dank u, Mevrouw. Ole Miss is mijn droomjob. 1222 01:33:50,320 --> 01:33:53,070 Je bent een beetje laat voor het feestje, maar wij zijn diehard Rebels 1223 01:33:53,120 --> 01:33:55,090 dus geef ik je een stand van zaken. 1224 01:33:55,140 --> 01:33:56,410 Goed? - Begrepen. 1225 01:33:56,460 --> 01:33:59,660 LSU is uit. Iedereen weet dat Saban naar de NFL verhuist. 1226 01:33:59,850 --> 01:34:02,640 Ik wil niemand slecht maken maar, op Michael's twee eerste bezoekjes... 1227 01:34:02,690 --> 01:34:04,200 namen ze hem mee naar een stripclub. 1228 01:34:04,250 --> 01:34:06,110 Dat is schandalig. - Ik weet het. 1229 01:34:06,160 --> 01:34:08,500 Hij had gans de week nachtmerries. dus, als hij jullie komt bezoeken... 1230 01:34:08,550 --> 01:34:11,130 Moeten jullie met hem naar de Italiaan. Hij houdt van Fettucine Alfredo. 1231 01:34:11,180 --> 01:34:14,630 Neem hem ook mee naar een film. Niet naar Chainsaw Massacre. 1232 01:34:14,680 --> 01:34:18,090 Want anders bedekt hij zijn ogen. Stop hem om tien uur in bed. 1233 01:34:18,140 --> 01:34:19,300 Begrepen? - Ja. 1234 01:34:19,350 --> 01:34:21,600 Goed. - Hoe zit het met Tennessee? 1235 01:34:22,320 --> 01:34:24,860 Jammer genoeg doen ze nog steeds mee. 1236 01:34:24,910 --> 01:34:26,800 Fulmer maakte een super deal met SJ. 1237 01:34:26,850 --> 01:34:29,600 Ik hoorde dat hij van wanten weet. 1238 01:34:29,660 --> 01:34:31,330 Hij trekt op z'n vader. 1239 01:34:31,670 --> 01:34:33,070 Ben je klaar? - Laat ons er voor gaan. 1240 01:34:33,120 --> 01:34:34,271 Goed. 1241 01:34:34,430 --> 01:34:36,760 Mike, eet je graag barbecue? Ik zeg je, Mike. 1242 01:34:36,810 --> 01:34:40,800 Zelfs in onze tankstations kan je barbecuen, het is het beste dat je ooit at. 1243 01:34:40,850 --> 01:34:43,490 Het is geweldig er te wonen... Gebakken katvis, 1244 01:34:43,540 --> 01:34:46,730 Al het lekkers dat we graag eten, maar o zo slecht voor ons, de spelers. 1245 01:34:46,780 --> 01:34:49,110 Je zal moeten opletten, Mike. 1246 01:34:49,160 --> 01:34:51,660 En voor jou, SJ, Kan ik dit doen. 1247 01:34:51,830 --> 01:34:53,870 Op Ole Miss hebben we een gewoonte. 1248 01:34:53,920 --> 01:34:57,410 We lopen voor elke wedstrijd, langs duizenden toeschouwers. 1249 01:34:57,460 --> 01:34:59,922 Het is een heilige traditie. En ik loop vooraan. 1250 01:34:59,972 --> 01:35:02,015 Ik heb het wel duizend keer gezien. 1251 01:35:02,110 --> 01:35:03,759 Heb je het al eens gezien van vooraan? 1252 01:35:03,809 --> 01:35:05,650 Volgend jaar...Jij en ik Op kop van het team. 1253 01:35:05,700 --> 01:35:09,400 Tennessee laat me in het midden de munt opgooien. 1254 01:35:12,850 --> 01:35:15,270 Ik doe er nog een worp van op de zijlijn bij. 1255 01:35:25,200 --> 01:35:27,300 Heb je al beslist, Michael? 1256 01:35:27,360 --> 01:35:29,090 Nee, Miss Sue. 1257 01:35:30,040 --> 01:35:32,410 Maar je houdt van Tennessee? 1258 01:35:33,714 --> 01:35:35,264 Het is een goede school. 1259 01:35:35,790 --> 01:35:37,540 Niet zo goed als Ole Miss, 1260 01:35:37,590 --> 01:35:40,540 Maar ze hebben een uitstekende wetenschapsafdeling. 1261 01:35:41,770 --> 01:35:44,020 Weet je waarvoor ze veel werken? 1262 01:35:44,550 --> 01:35:46,550 Voor de FBI 1263 01:35:46,880 --> 01:35:50,500 Ze bestuderen de vervuiling van de grond door de ontbinding van een lichaam. 1264 01:35:51,050 --> 01:35:52,500 Wat betekent dat? 1265 01:35:52,860 --> 01:35:56,240 Als ze een lichaam vinden, Willen ze weten hoelang het al dood is. 1266 01:35:56,290 --> 01:35:59,230 Dus helpen de goede mensen van Tennessee hen. 1267 01:36:00,320 --> 01:36:02,420 Ze hebben veel stukken van lichamen. 1268 01:36:03,220 --> 01:36:09,400 Armen, benen en handen... uit hospitalen en medische scholen. 1269 01:36:12,830 --> 01:36:15,180 Weet je waar ze die bewaren? 1270 01:36:18,640 --> 01:36:21,040 Onder het voetbalveld. 1271 01:36:22,960 --> 01:36:27,260 Terwijl iedereen het leuk heeft en 100.000 fans voor je supporteren, 1272 01:36:27,640 --> 01:36:31,690 Moet je denken aan de lichamen onder je. 1273 01:36:32,314 --> 01:36:35,214 Klaar om door de grond je vast te pakken. 1274 01:36:40,370 --> 01:36:43,360 Maar het is jouw beslissing waar je speelt. 1275 01:36:43,410 --> 01:36:45,360 Laat me je niet beďnvloeden... 1276 01:37:14,490 --> 01:37:17,610 Alle andere leraren vinden hem goed genoeg, Ik weet niet wat uw probleem is. 1277 01:37:17,660 --> 01:37:18,640 Het spijt me. 1278 01:37:18,690 --> 01:37:21,930 Ik geef geen punten aan studenten die ze niet verdiend hebben. 1279 01:37:21,980 --> 01:37:24,700 Maar Michael heeft een 8 nodig. 1280 01:37:25,440 --> 01:37:28,450 Wat moet hij doen om die te "verdienen"? 1281 01:37:29,770 --> 01:37:32,960 Momenteel zit Michael aan 5 a 6 punten. 1282 01:37:33,270 --> 01:37:35,600 Hij maakt de beste kans op betere cijfers, met een geschreven opstel. 1283 01:37:35,650 --> 01:37:37,100 Dit tegen het einde van het schooljaar. 1284 01:37:37,150 --> 01:37:39,540 Het telt mee voor 1/3 voor het totale jaar. 1285 01:37:40,650 --> 01:37:42,630 Dat is het dan. We zijn gezien. 1286 01:37:44,428 --> 01:37:47,439 Waarom schrijf je niet over "Grote verwachtingen"? 1287 01:37:47,700 --> 01:37:49,560 Je lijkt veel op Pip. 1288 01:37:49,760 --> 01:37:54,960 Hij was arm,een wees .... en iemand vond ook hem, ongeveer toch. 1289 01:37:55,200 --> 01:37:57,650 Dat zou je toch kunnen inspireren. 1290 01:38:01,410 --> 01:38:04,330 Oké dan, laten we de lijst nog eens overlopen. 1291 01:38:04,430 --> 01:38:07,180 Je zal er toch één moeten uitkiezen, Michael. 1292 01:38:19,830 --> 01:38:21,510 Ik hou zo van dat verhaal. 1293 01:38:21,830 --> 01:38:23,420 Hij "houdt" ervan. 1294 01:38:25,780 --> 01:38:28,940 Waarom ga jij hem niet helpen? Dan kijk ik basketbal. 1295 01:38:32,980 --> 01:38:34,330 Oké. 1296 01:38:38,190 --> 01:38:40,627 "In de vallei der dood, reden de zeshonderd" 1297 01:38:42,440 --> 01:38:46,590 Ze noemde LSU's stadion Death Valley door dit verhaal. 1298 01:38:47,420 --> 01:38:50,920 Alfred, Lord Tennyson heeft ooit geschreven over LSU Ole Miss. 1299 01:38:51,090 --> 01:38:53,710 Je maakt een grapje? - Nee. het is een mooi verhaal. 1300 01:38:53,760 --> 01:38:55,260 Het is een gedicht. 1301 01:38:56,150 --> 01:38:58,170 "Vooruit Licht Brigade!" 1302 01:38:58,377 --> 01:38:59,990 Dat is zoals een verdediging. 1303 01:39:00,040 --> 01:39:02,220 "Val de geweren aan." 1304 01:39:02,460 --> 01:39:04,060 Dat is de "end zone". 1305 01:39:04,190 --> 01:39:06,627 "In de vallei der dood, reden de zeshonderd" 1306 01:39:06,677 --> 01:39:08,627 "Vooruit Licht Brigade!" 1307 01:39:08,820 --> 01:39:10,980 Was er iemand die eraan twijfelde? 1308 01:39:11,180 --> 01:39:14,180 Niet de soldaten, ook al wisten ze dat iemand blunderde. 1309 01:39:14,820 --> 01:39:16,570 Heeft iemand gefaald? 1310 01:39:16,870 --> 01:39:20,410 Ja, hun leider, hun coach. 1311 01:39:22,890 --> 01:39:26,530 Waarom vochten ze dan nog verder als ze wisten dat hij fout zat? 1312 01:39:29,650 --> 01:39:33,840 "Zij hoeven geen opmerkingen te maken, Zij zijn niet de reden waarom, 1313 01:39:35,430 --> 01:39:37,450 Zij moeten enkel doen en sterven." 1314 01:39:38,630 --> 01:39:41,530 "In de vallei der dood, reden de zeshonderd" 1315 01:39:44,450 --> 01:39:46,880 Ze gaan allen sterven, niet? 1316 01:39:48,390 --> 01:39:49,420 Ja. 1317 01:39:53,040 --> 01:39:55,310 Dat is zo...triest. 1318 01:39:58,920 --> 01:40:02,820 Ik denk dat je net wat gevonden hebt om over te schrijven, Michael. 1319 01:40:18,100 --> 01:40:20,400 Moed, is moeilijk te begrijpen. 1320 01:40:20,610 --> 01:40:24,380 Je kan moed hebben door een dom idee of door een vergissing, 1321 01:40:24,840 --> 01:40:27,050 Je wordt verondersteldt volwassenen te geloven, 1322 01:40:27,100 --> 01:40:29,520 Je coach.... Je leraar... 1323 01:40:29,760 --> 01:40:31,760 Want zij bepalen de regels. 1324 01:40:32,360 --> 01:40:33,960 Misschien menen ze het goed, 1325 01:40:34,460 --> 01:40:36,440 maar misschien ook niet. 1326 01:40:37,160 --> 01:40:40,270 Het hangt allemaal af van wie je bent, vanwaar je komt. 1327 01:40:41,410 --> 01:40:44,350 Was er niemand van de zeshonderd die twijfelde? 1328 01:40:44,400 --> 01:40:46,600 Die wou overlopen naar de andere kant? 1329 01:40:46,790 --> 01:40:49,960 Ik bedoel "De vallei der dood" dat is echt eng. 1330 01:40:53,050 --> 01:40:55,200 Daarom is moed verraderlijk. 1331 01:40:55,880 --> 01:40:58,830 Moet je niet doen, wat anderen je zeggen? 1332 01:41:00,020 --> 01:41:03,190 Soms weet je zelfs niet wat je doet. 1333 01:41:03,240 --> 01:41:05,670 Ik bedoel... Elke gek kan moed hebben. 1334 01:41:06,720 --> 01:41:10,820 Maar eer, dat is de echte reden waarom je iets doet of niet. 1335 01:41:11,290 --> 01:41:14,270 Dat is wie je bent, misschien ook wie je wil zijn. 1336 01:41:15,680 --> 01:41:17,930 Maar als je sterft voor iets belangrijks. 1337 01:41:17,980 --> 01:41:20,330 Dan heb je beide. Eer en Moed. 1338 01:41:20,580 --> 01:41:22,620 En dat voelt verdomd goed. 1339 01:41:23,080 --> 01:41:25,480 Ik denk dat het dat is wat de schrijver bedoelde. 1340 01:41:25,530 --> 01:41:28,700 Dat je moet hopen op Moed en het doen voor de eer. 1341 01:41:29,530 --> 01:41:33,780 En misschien bidden, dat de mensen die je zeggen wat te doen het ook hebben. 1342 01:41:39,170 --> 01:41:41,000 Kevin Lynn. 1343 01:41:45,830 --> 01:41:47,580 Goed gewerkt. - Excuseer me. 1344 01:41:50,060 --> 01:41:52,260 Matthew Nicols. 1345 01:41:53,800 --> 01:41:55,520 76%. 1346 01:41:56,850 --> 01:41:59,800 Michael's eindresultaat. Ik heb het van Paul's computer. 1347 01:41:59,850 --> 01:42:01,184 Jamie North. 1348 01:42:01,280 --> 01:42:03,230 Hij speelde het klaar, Sean. Hij deed het! 1349 01:42:04,010 --> 01:42:07,210 Heb je de directeur zijn computer gekraakt? 1350 01:42:09,030 --> 01:42:10,630 Michael Oher. 1351 01:42:17,910 --> 01:42:20,800 Waar vond jij een Babyfoto van Michael? 1352 01:42:20,850 --> 01:42:24,050 Ik vond hem op het Internet... 1353 01:42:30,110 --> 01:42:32,010 Gefeliciteerd, Mike. 1354 01:42:48,310 --> 01:42:50,060 Michael, goed gedaan. 1355 01:42:53,280 --> 01:42:54,790 Zo moet het Broe...! 1356 01:42:55,340 --> 01:42:57,950 Oké, het is genoeg. Jonge man... 1357 01:42:58,868 --> 01:43:01,178 Ik denk, dat je een echte knuffel kan gebruiken. 1358 01:43:05,420 --> 01:43:08,369 Goed. Je gaat in Deaton Hall verblijven. Waar is dat? 1359 01:43:08,419 --> 01:43:11,240 109. Dat is hier. Je voeding gaat onder toezicht staan... 1360 01:43:11,290 --> 01:43:13,660 dus ga je helemaal hier in Johnson Commons eten. Hierzo. 1361 01:43:13,710 --> 01:43:16,290 In Johnson Commons kan je zoveel ijsjes eten als je maar wil. 1362 01:43:16,340 --> 01:43:17,480 Zoveel ik maar wil? 1363 01:43:17,530 --> 01:43:20,330 Ja, daar kwam Mama haar eerste jaar tien kilo aan. 1364 01:43:22,130 --> 01:43:23,130 Hou op! 1365 01:43:26,090 --> 01:43:27,340 Hallo? 1366 01:43:29,440 --> 01:43:30,850 Dit is Mrs. Tuohy. 1367 01:43:30,900 --> 01:43:32,960 Hij wil je enkel wat vragen stellen, Michael. 1368 01:43:33,010 --> 01:43:34,860 Je hebt niets te verbergen. 1369 01:43:36,130 --> 01:43:37,770 Ms. Tuohy? Mr. Oher? 1370 01:43:37,960 --> 01:43:41,690 Mijn naam is Jocelyn Granger, ik ben de Assistant Director voor de NCAA. 1371 01:43:41,770 --> 01:43:43,770 Noem me maar Leigh Anne. 1372 01:43:46,790 --> 01:43:48,470 Zullen we dit dan maar doen? 1373 01:43:48,520 --> 01:43:52,570 Ms. Tuohy, Ik zou Michael graag alleen spreken. 1374 01:43:52,620 --> 01:43:55,370 Hoelang gaat het duren? - Een tijdje. 1375 01:43:57,810 --> 01:44:00,680 Ga, Mike. Oké? Ga. 1376 01:44:04,360 --> 01:44:08,110 Michael? Michael! Ik wacht op jou in de lobby, goed? 1377 01:44:12,680 --> 01:44:16,280 Ik weet het niet Sean. ik heb een slecht voorgevoel 1378 01:44:16,612 --> 01:44:19,289 Dit is een harde vrouw... Wacht je even. 1379 01:44:20,170 --> 01:44:21,790 Hoi. 1380 01:44:22,680 --> 01:44:24,870 De cliënt wil wat? 1381 01:44:25,440 --> 01:44:28,680 Wist u dat Coach Cotton een job aanvaardde op Ole Miss? 1382 01:44:28,730 --> 01:44:29,690 Nee. 1383 01:44:29,740 --> 01:44:33,090 En dat hij die aanbieding kreeg, net nadat jij tekende? 1384 01:44:33,870 --> 01:44:36,570 Sean Tuohy, je voogd ging naar Ole Miss. 1385 01:44:36,620 --> 01:44:38,200 Hij speelde er basketbal. 1386 01:44:38,250 --> 01:44:40,790 En Mrs. Tuohy ging ook naar Ole Miss. 1387 01:44:40,840 --> 01:44:42,540 Ze was er een cheerleader. 1388 01:44:42,620 --> 01:44:45,200 Dus mag ik gerust zeggen dat Ole Miss hun favoriete school is? 1389 01:44:45,250 --> 01:44:49,000 Wou je niet naar een andere Universiteit? Laat ons zeggen Tennessee? 1390 01:44:49,290 --> 01:44:51,440 Nee. ze voelen niets voor Tennessee. 1391 01:44:52,980 --> 01:44:54,980 En je leraar... - Miss Sue. 1392 01:44:55,030 --> 01:44:58,270 Miss Sue. Miss Sue studeerde ook aan Ole Miss. 1393 01:45:00,040 --> 01:45:03,340 Probeerde Miss Sue je te overhalen om naar Ole Miss te gaan? 1394 01:45:08,620 --> 01:45:11,840 Wist je dat de Tuohys groter sommen donneren aan Ole Miss? 1395 01:45:11,890 --> 01:45:14,570 En ook Miss Sue? 1396 01:45:14,850 --> 01:45:17,080 Dat de Tuohys, een verblijfplaats in Oxford hebben... 1397 01:45:17,130 --> 01:45:20,290 zodat ze zoveel mogelijke wedstrijden kunnen zien? 1398 01:45:20,340 --> 01:45:25,220 Dus eigenlijk zijn, Sean en Leigh Anne Tuohy voor ons. "Boosters." 1399 01:45:27,880 --> 01:45:29,380 Mr. Oher. 1400 01:45:30,010 --> 01:45:31,400 Mr. Oher? 1401 01:45:32,070 --> 01:45:35,020 Versta je alles... Weet je waarom ik hier ben? 1402 01:45:36,080 --> 01:45:37,910 Om iets te onderzoeken? 1403 01:45:38,010 --> 01:45:39,980 Ja, een onderzoek. 1404 01:45:40,960 --> 01:45:44,810 Ik ben hier om je rare beslissing te onderzoeken. 1405 01:45:45,900 --> 01:45:49,000 Vind jij die raar? Je beslissing? 1406 01:45:51,360 --> 01:45:52,630 Michael...? 1407 01:45:53,720 --> 01:45:55,040 Dat weet ik niet. 1408 01:45:56,760 --> 01:45:58,480 Mag ik....mag ik gaan? 1409 01:45:58,530 --> 01:46:00,110 Nee. Dat mag je niet. 1410 01:46:01,770 --> 01:46:03,900 Wat wilt u, mevrouw? - Ik wil de feiten! 1411 01:46:03,950 --> 01:46:05,700 Ik wil de waarheid. - Ik heb niet gelogen. 1412 01:46:05,750 --> 01:46:09,900 Ik wil weten wat jij hierover denkt. - OVER WAT DENKEN?! 1413 01:46:18,390 --> 01:46:24,040 De NCAA vreest dat door uw aanwerving er een achterpoortje is opengegaan. 1414 01:46:24,600 --> 01:46:26,630 Zodat boosters van verschillende scholen in het zuiden, 1415 01:46:26,680 --> 01:46:29,160 voogdij zullen vragen over jonge atleten, 1416 01:46:29,210 --> 01:46:31,660 en hun zo naar hun Alma Maters versluizen. 1417 01:46:32,550 --> 01:46:35,850 Ik zeg niet dat het zo is, maar ook niet dat het niet zo is, 1418 01:46:36,010 --> 01:46:37,880 Maar er zijn verschillende mensen in deze zaak, 1419 01:46:37,930 --> 01:46:40,760 die niet willen geloven dat de Tuohys je in huis namen, 1420 01:46:41,250 --> 01:46:43,400 je kleren gaven, je eten geven, - Nee. 1421 01:46:43,450 --> 01:46:45,400 Ze betaalde voor een private school, - Nee. 1422 01:46:45,450 --> 01:46:46,830 Ze kochten je een wagen, - Nee! 1423 01:46:46,880 --> 01:46:48,510 En betaalde een private leraar, - Nee. 1424 01:46:48,560 --> 01:46:51,260 En dit alles, met het gedacht dat u voetbal zo spelen... 1425 01:46:51,310 --> 01:46:53,610 voor de University of Mississippi. 1426 01:47:11,090 --> 01:47:13,670 Michael! We zijn nog niet klaar. 1427 01:47:14,510 --> 01:47:17,040 Ik kan er niet aangeraken. Net zoals drie maanden geleden. 1428 01:47:17,090 --> 01:47:19,410 Waarom kopen we geen canvas. 1429 01:47:19,460 --> 01:47:22,800 Een lage napa, het is een mooie... Ik bel je terug. Daag. 1430 01:47:22,850 --> 01:47:24,750 Michael. Hoe ging het? 1431 01:47:25,430 --> 01:47:27,870 Waarom deed u dat? - Wat? 1432 01:47:28,160 --> 01:47:30,670 Jullie wilde steeds dat ik naar Ole Miss ging. 1433 01:47:30,720 --> 01:47:32,970 Natuurlijk deden we dat. We houden van Ole Miss! 1434 01:47:33,020 --> 01:47:34,110 Waarom deden jullie dit voor mij? 1435 01:47:34,160 --> 01:47:35,700 Wat? - Alles! 1436 01:47:35,750 --> 01:47:37,950 Was het voor jullie of voor mij? 1437 01:47:38,140 --> 01:47:41,140 Was het omdat ik naar jullie school moest? 1438 01:47:41,280 --> 01:47:43,540 Was het omdat ik naar jullie school moest? 1439 01:47:43,590 --> 01:47:46,240 Michael, nee... - Dat is wel wat zij denkt. 1440 01:47:46,740 --> 01:47:47,990 Heeft ze gelijk? 1441 01:47:48,530 --> 01:47:50,790 Michael, wil je alstublieft naar me luisteren? 1442 01:47:50,840 --> 01:47:52,840 Durf niet te liegen. 1443 01:47:56,000 --> 01:47:57,560 Ik ben niet dom! 1444 01:47:57,910 --> 01:47:59,190 Michael! 1445 01:47:59,240 --> 01:48:00,870 Michael, natuurlijk ben je niet dom. 1446 01:48:00,920 --> 01:48:02,550 Michael! Kom op. 1447 01:48:07,050 --> 01:48:08,920 Ik moest hem achtervolgd hebben. 1448 01:48:08,970 --> 01:48:11,570 Je kon niet weten dat hij zou verdwijnen. 1449 01:48:13,940 --> 01:48:15,670 Had hij gelijk? 1450 01:48:16,510 --> 01:48:18,340 Over wat hij zei over ons? 1451 01:48:18,520 --> 01:48:19,930 Leigh Anne, geloof me. 1452 01:48:19,980 --> 01:48:22,300 We gaven kleren aan een jongen die maar een shortje had. 1453 01:48:22,350 --> 01:48:24,050 We gaven hem een bed. 1454 01:48:24,340 --> 01:48:27,530 NCAA kan de boom in, Ik zou het morgen weer doen. 1455 01:48:27,710 --> 01:48:29,860 Wat dan met de rest? 1456 01:48:30,410 --> 01:48:33,960 Alles wat we deden om hem een diploma te bezorgen? 1457 01:48:34,790 --> 01:48:36,970 Voor een studiebeurs voor Ole Miss. 1458 01:48:37,370 --> 01:48:39,680 Hij mocht gaan waar hij zelf wou, hij wist dat. 1459 01:48:39,730 --> 01:48:42,250 Deed hij dat? Heb je hem het ooit gevraagd? 1460 01:48:42,960 --> 01:48:45,360 Ik weet dat ik het nooit deed. 1461 01:48:47,690 --> 01:48:48,910 He. 1462 01:48:49,680 --> 01:48:50,880 Kom hier. 1463 01:49:07,710 --> 01:49:13,240 Ben ik een goede persoon? 1464 01:49:16,220 --> 01:49:18,970 Je bent de beste die ik ken. 1465 01:49:21,340 --> 01:49:23,910 Alles wat je doet, doe je voor anderen. 1466 01:49:26,630 --> 01:49:28,390 Waarom is dat zo? 1467 01:49:31,230 --> 01:49:33,030 Ik heb geen idee. 1468 01:49:33,660 --> 01:49:37,860 Maar je krijgt er een ziekelijk genoegen van. 1469 01:49:44,040 --> 01:49:45,940 Sean... - Ja? 1470 01:49:47,090 --> 01:49:49,090 Wat als hij niet meer terugkomt? 1471 01:49:59,670 --> 01:50:03,520 Big Mike? Rep je dikke kont naar binnen, man. 1472 01:50:03,700 --> 01:50:05,250 Ik zoek mijn Moeder. 1473 01:50:05,300 --> 01:50:07,800 Jouw moeder? Ik zag Dee Dee onlangs. 1474 01:50:08,770 --> 01:50:10,720 Ik denk zelfs... 1475 01:50:11,270 --> 01:50:14,780 Tuurlijk. normaal komt ze rond deze tijd voor een proevertje. 1476 01:50:15,020 --> 01:50:17,430 Weet je wat. Waarom kom je niet even binnen? 1477 01:50:17,480 --> 01:50:21,080 We nemen het er van. We pakken een paar biertjes. 1478 01:50:21,330 --> 01:50:23,080 Tot ze hier is. 1479 01:50:25,300 --> 01:50:27,920 Kom op, man. Niemand zal je bijten, man. 1480 01:50:37,034 --> 01:50:40,682 He! Big Mike! Man...Ga zitten. 1481 01:50:42,980 --> 01:50:45,170 He, baby, neem even twee biertjes uit de koelkast! 1482 01:50:45,220 --> 01:50:46,630 Ga zitten, man. Big Mike. 1483 01:50:46,680 --> 01:50:48,880 Wat? - Ik ben blij je nog eens te zien. 1484 01:50:49,240 --> 01:50:52,040 Je ziet er goed uit. Fit ook.. 1485 01:50:52,420 --> 01:50:54,620 Ik hoorde dat je voetbal speelt. 1486 01:50:55,110 --> 01:50:59,210 Weet je? Dat rijke voetbal spel is niet hetzelfde als dat op de staatsschool. 1487 01:50:59,260 --> 01:51:02,120 De negers hebben messen in hun sokken. 1488 01:51:03,090 --> 01:51:05,340 Ik speelde ook wat voetbal. 1489 01:51:05,540 --> 01:51:07,860 Vroeger toch, wist je dat? 1490 01:51:07,910 --> 01:51:08,970 Ik heb er over gehoord. 1491 01:51:09,020 --> 01:51:11,730 Een quarterback. Hier op MLK. 1492 01:51:14,100 --> 01:51:16,180 Dank je, schat. - En jij, Dave? 1493 01:51:16,230 --> 01:51:18,190 Speel je nog voor JC? 1494 01:51:18,240 --> 01:51:19,440 Nee, man. 1495 01:51:19,490 --> 01:51:21,350 Dave is niet langer een student. 1496 01:51:21,650 --> 01:51:23,000 Hij hoort bij mij nu 1497 01:51:23,130 --> 01:51:26,850 Als je wil... Kan ik en plaatsje voor jou vrijmaken. 1498 01:51:27,190 --> 01:51:29,290 Ik was het beu om naar de klas te gaan. 1499 01:51:29,450 --> 01:51:31,540 Iedereen zij me wat te doen. 1500 01:51:31,590 --> 01:51:34,000 In dat geval, Dave, luister hier... 1501 01:51:34,050 --> 01:51:36,700 Zet die radio wat luider, bitch! 1502 01:51:37,610 --> 01:51:38,960 Bitch! 1503 01:51:41,550 --> 01:51:44,090 He, man. Let op voor D, man. 1504 01:51:46,140 --> 01:51:48,990 Ik hoorde dat je aan de andere kant van de stad woont. 1505 01:51:49,500 --> 01:51:52,760 Dat zei Dee Dee toch. Ze zei dat je een nieuwe Mama hebt. 1506 01:51:54,790 --> 01:51:56,990 Nog een mooie ook. - Ja,een mooie. 1507 01:52:00,030 --> 01:52:01,650 Heeft ze nog kinderen? 1508 01:52:04,390 --> 01:52:05,940 Heeft ze een dochter? 1509 01:52:08,020 --> 01:52:09,510 Hebben jullie iets? 1510 01:52:13,250 --> 01:52:15,520 Ja. Jullie hebben iets! 1511 01:52:15,570 --> 01:52:16,240 Big Mike! 1512 01:52:16,290 --> 01:52:19,210 Big Mike geeft z'n blanke meisjes! 1513 01:52:20,470 --> 01:52:22,050 Hey, Big Mike! 1514 01:52:22,380 --> 01:52:24,410 Je moet van ze genieten, man. 1515 01:52:24,600 --> 01:52:26,120 He, waar ga je heen? 1516 01:52:26,170 --> 01:52:28,720 Ik ga op mijn mam wachten in haar appartement. 1517 01:52:32,830 --> 01:52:34,600 He, man. Ga niet weg. 1518 01:52:34,650 --> 01:52:35,720 Ga zitten, man. 1519 01:52:35,770 --> 01:52:39,720 Ik wil gewoon wat meer weten over je blanke zus. 1520 01:52:39,790 --> 01:52:42,590 Ik hou wel van wat moeder/dochter actie. 1521 01:52:42,890 --> 01:52:44,380 Hou je mond. 1522 01:52:48,820 --> 01:52:52,300 Hou je mond? Tegen wie denk je wel dat je het hebt? 1523 01:52:56,170 --> 01:52:58,490 Ik maak een gat in je dikke kont. 1524 01:52:58,790 --> 01:53:01,950 En daarna rij ik naar het oosten en breng je lekkere moeder een bezoekje! 1525 01:53:02,000 --> 01:53:04,100 En haar mooie dochter. 1526 01:53:36,090 --> 01:53:37,280 MAMA!!!!! 1527 01:54:00,040 --> 01:54:02,420 Hij is er niet meer, sneeuwvlokje. 1528 01:54:08,850 --> 01:54:10,300 Was Michael hier? 1529 01:54:10,410 --> 01:54:13,090 Ja, maar zeg hem maar, dat ik hem wil zien. 1530 01:54:13,140 --> 01:54:14,940 Ik heb nog iets voor hem. 1531 01:54:15,170 --> 01:54:16,770 Dus Michael was hier? 1532 01:54:17,060 --> 01:54:20,260 Gisteren. Hij kwam hierheen. Hij gaf me een verrassing. 1533 01:54:20,630 --> 01:54:24,230 Zeg hem maar, dat hij met één oog open slaapt. 1534 01:54:24,790 --> 01:54:26,340 Heb je me gehoord, bitch? 1535 01:54:32,390 --> 01:54:34,770 Nee, luister naar mij, bitch! 1536 01:54:35,600 --> 01:54:38,330 Als je mijn zoon bedreigt, bedreig je mij. 1537 01:54:39,260 --> 01:54:42,600 Als ik je ook maar zie aan de andere kant zul je het berouwen. 1538 01:54:42,760 --> 01:54:46,240 Ik bid met de onderzoeksrechter, Ik ben lid van de NRA 1539 01:54:46,290 --> 01:54:48,050 en ik ben altijd gewapend. 1540 01:54:53,010 --> 01:54:56,310 Wat zit daar in, een .22? Een Zaterdagnacht Special? 1541 01:54:58,540 --> 01:55:01,490 En hij werk goed op elke dag. 1542 01:55:26,770 --> 01:55:28,710 Michael?! - Mama?... 1543 01:55:56,562 --> 01:55:59,412 Denk je dat de politie me komt zoeken? 1544 01:55:59,880 --> 01:56:02,100 Ik denk, dat het laatste wat ze willen in Hurt Village. 1545 01:56:02,150 --> 01:56:04,400 Is een hele boel flikken,die komen snuffelen. 1546 01:56:08,040 --> 01:56:13,150 Ik had nog thans gezworen het niet te vragen. Hoe geraakte je daar buiten, Michael? 1547 01:56:15,770 --> 01:56:18,870 Toen ik klein was, en er iets ergs gebeurde... 1548 01:56:19,480 --> 01:56:22,270 zei Mama dat ik mijn ogen moest sluiten. 1549 01:56:22,505 --> 01:56:26,605 Ze probeerde me zo te beletten, dat ik zag hoe ze drugs of andere dingen deed. 1550 01:56:27,140 --> 01:56:30,100 En toen ze klaar was of de erge dingen waren voorbij. 1551 01:56:30,150 --> 01:56:34,840 Telde ze tot drie, en zei daarna open je ogen... 1552 01:56:35,910 --> 01:56:38,860 het verleden is voorbij, de wereld is een goede plaats om te zijn, 1553 01:56:39,040 --> 01:56:41,410 alles komt in orde. 1554 01:56:44,000 --> 01:56:46,050 Je deed je ogen dicht. 1555 01:56:49,000 --> 01:56:53,390 Weet je, toen ik gans de wereld afzocht naar jou... 1556 01:56:53,660 --> 01:56:55,970 bleef ik denken aan één ding. 1557 01:56:57,380 --> 01:56:59,060 Ferdinand de stier. 1558 01:57:02,430 --> 01:57:05,830 Ik moest je dit veel eerder gevraagd hebben, Michael. 1559 01:57:07,170 --> 01:57:09,570 Wil je wel voetbal spelen? 1560 01:57:10,490 --> 01:57:12,640 Hou je er wel van? 1561 01:57:13,930 --> 01:57:16,990 Ik ben er redelijk goed in. - Ja, dat ben je. 1562 01:57:20,150 --> 01:57:22,056 Sean en ik hebben gepraat en... 1563 01:57:22,106 --> 01:57:25,456 Michael, als je de schoolbeurs gaat aannemen... 1564 01:57:26,570 --> 01:57:28,920 vinden we dat je naar Tennessee moet gaan. 1565 01:57:31,770 --> 01:57:36,830 En ik beloof je, dat ik je op al je wedstrijden kom aanmoedigen. 1566 01:57:37,820 --> 01:57:39,970 Elke wedstrijd? - Elke wedstrijd. 1567 01:57:41,750 --> 01:57:45,090 Maar ik zal nooit dat grauwe oranje dragen. Dat doe ik niet. 1568 01:57:45,140 --> 01:57:48,390 Het zit niet in mijn kleurenpalet dus doe ik het niet aan. 1569 01:57:50,930 --> 01:57:53,290 Dus je wil dat ik naar Tennessee ga? 1570 01:57:54,680 --> 01:57:57,570 Ik wil dat je gaat waarheen je maar wil. 1571 01:57:58,300 --> 01:58:01,100 Het is jouw beslissing, Michael. Het is jouw leven. 1572 01:58:03,080 --> 01:58:05,300 Als ik nu burgers wil omdraaien? 1573 01:58:08,840 --> 01:58:11,750 Het is jouw beslissing, het is jouw leven. 1574 01:58:14,630 --> 01:58:15,800 Oké. 1575 01:58:17,730 --> 01:58:19,010 Oké, wat? 1576 01:58:21,540 --> 01:58:23,690 Het spijt me dat ik wegliep. 1577 01:58:23,800 --> 01:58:27,030 Je was behoorlijk van de kaart. - Je stelde veel vragen. 1578 01:58:27,080 --> 01:58:28,680 Ik probeer dit gewoon te begrijpen. 1579 01:58:28,730 --> 01:58:32,010 Elke vraag die je me stelde gingen, waarom iedereen... 1580 01:58:32,060 --> 01:58:34,040 me naar Ole Miss wilde zien gaan. 1581 01:58:34,090 --> 01:58:34,980 Oké... 1582 01:58:35,030 --> 01:58:37,980 Niet één keer vroeg je, waarom ik er heen wilde gaan. 1583 01:58:39,930 --> 01:58:44,440 Goed, Michael... Waarom wil je naar Ole Miss gaan? 1584 01:58:45,120 --> 01:58:47,870 Omdat m'n hele familie er naar school ging. 1585 01:58:48,830 --> 01:58:51,430 Omdat ze dat altijd deden. 1586 01:58:58,660 --> 01:59:00,740 Het College gaat een verandering voor je zijn. 1587 01:59:00,790 --> 01:59:02,060 SJ, hou op. 1588 01:59:02,110 --> 01:59:04,440 Er zijn veel afleidingen. - Maak plezier. 1589 01:59:04,490 --> 01:59:08,930 Er gaan wat snuiters de hele dag op hun computer video games spelen, 1590 01:59:08,980 --> 01:59:10,880 Of flauwekul verkopen op het internet. 1591 01:59:10,930 --> 01:59:12,010 Maak plezier. 1592 01:59:12,060 --> 01:59:15,130 Je zal veel moeten trainen, wat betekent... 1593 01:59:15,180 --> 01:59:18,090 wat betekent, dat je hard zal moeten studeren, goed? 1594 01:59:18,140 --> 01:59:19,720 SJ, als je nu niet ophoudt..... 1595 01:59:19,770 --> 01:59:20,530 Kom hier. - Nee. 1596 01:59:20,580 --> 01:59:22,210 Rustig aan, Mama. 1597 01:59:22,500 --> 01:59:24,170 Ik kom juist van de bibliotheek 1598 01:59:24,220 --> 01:59:26,730 Ik heb net een privé box gereserveerd voor het semester. 1599 01:59:26,780 --> 01:59:29,280 Hier is je lessenrooster en onze uren in de studeerruimte. 1600 01:59:29,330 --> 01:59:32,750 Als jullie er geen erg in hebben, verhuis ik nu naar mijn nieuwe appartement. 1601 01:59:32,800 --> 01:59:35,314 Dank u, Miss Sue. - "Dank u Miss Sue" 1602 01:59:37,290 --> 01:59:39,320 Laat eens zien wat je volgt. Taal, goed, 1603 01:59:39,370 --> 01:59:41,260 psychologie, wiskunde... 1604 01:59:41,310 --> 01:59:42,930 Het komt in orde. Alleen... 1605 01:59:42,980 --> 01:59:45,330 Allemaal goede lessen. 1606 01:59:45,580 --> 01:59:47,420 Heb jij maar veel plezier. 1607 01:59:47,470 --> 01:59:48,570 SJ! 1608 01:59:51,550 --> 01:59:54,190 Michael Oher, luister je wel naar mij? 1609 01:59:54,820 --> 01:59:57,960 Ik wil dat je je vermaakt, maar als je een meisje zwanger maakt... 1610 01:59:58,010 --> 02:00:02,160 kruip ik in mijn auto, rij helemaal naar Oxford en snij je penis er af. 1611 02:00:02,610 --> 02:00:04,110 Ze meent het. 1612 02:00:05,170 --> 02:00:06,840 Ja mevrouw. - Goed 1613 02:00:10,190 --> 02:00:14,300 Straks wordt het druk op de parking. dus moeten we maar eens gaan. Iedereen 1614 02:00:14,640 --> 02:00:16,790 Neem afscheid, oké? Hier. 1615 02:00:17,050 --> 02:00:17,640 Dag, jongen. 1616 02:00:17,690 --> 02:00:20,040 Bedankt , Mama. - Graag gedaan. 1617 02:00:28,970 --> 02:00:30,940 Waarom doet ze dat toch altijd? 1618 02:00:31,420 --> 02:00:35,520 Ze is een ui. Michael. Je moet haar pellen laag na laag. 1619 02:00:38,400 --> 02:00:39,860 Ik ben zo terug. 1620 02:00:51,250 --> 02:00:52,550 Wat is er? 1621 02:00:59,120 --> 02:01:00,660 Wat, Michael? 1622 02:01:00,840 --> 02:01:02,510 Ik wil een echte knuffel. 1623 02:01:26,090 --> 02:01:29,590 Ik las laatst een artikel over een jongen uit de projects. 1624 02:01:30,440 --> 02:01:33,290 Geen vader, in en uit opvanghuizen. 1625 02:01:34,440 --> 02:01:37,930 Hij is gedood in een gevecht tussen bendes in Hurt Village. 1626 02:01:38,700 --> 02:01:42,730 In de laatste paragraaf schreven ze wat over zijn sportieve gave... 1627 02:01:43,340 --> 02:01:45,110 en hoe zijn leven er zou uitgezien hebben... 1628 02:01:45,160 --> 02:01:48,360 moest hij zijn school afgemaakt hebben. 1629 02:01:48,550 --> 02:01:51,300 Hij was eenentwintig op de dag dat hij stierf. 1630 02:01:52,360 --> 02:01:54,050 Het was zijn verjaardag. 1631 02:02:00,000 --> 02:02:02,000 Dat kon iedereen geweest zijn. 1632 02:02:02,270 --> 02:02:04,730 Zelfs mijn zoon, Michael. 1633 02:02:05,830 --> 02:02:07,320 Maar dat was het niet. 1634 02:02:10,540 --> 02:02:13,240 Ik denk dat ik de heer hiervoor moet danken. 1635 02:02:16,590 --> 02:02:18,900 God en Lawrence Taylor. 1636 02:02:30,910 --> 02:02:32,360 Eén Mississippi. 1637 02:02:32,750 --> 02:02:37,170 Michael Oher werd All-American op Ole Miss. Dankzij Miss Sue kwam hij op de dean's lijst. 1638 02:02:37,220 --> 02:02:42,490 Collins trad in haar moeders voetsporen en werd cheerleader op Ole Miss. 1639 02:02:42,555 --> 02:02:47,755 Sean en Leigh Anne wonen nog steeds in Memphis. 1640 02:03:00,673 --> 02:03:04,673 SJ, kreeg alles wat hem werd beloofd. 1641 02:03:09,590 --> 02:03:12,470 De New England Patriots hebben hun drieëntwintigste pick geruild met... 1642 02:03:12,520 --> 02:03:14,320 De Baltimore Ravens. 1643 02:03:15,310 --> 02:03:18,570 En met deze drieëntwintigste pick in de 2009 NFL draft. 1644 02:03:18,930 --> 02:03:20,760 Kiezen de Baltimore Raven ... 1645 02:03:20,810 --> 02:03:23,880 Michael Oher. Verdedigende tackle, Mississippi.