1
00:00:32,200 --> 00:00:36,300
Futbol maçı başlamadan önce sistemli
bir sükunetin yaşandığı bir an vardır.
2
00:00:36,300 --> 00:00:39,500
Oyuncuların yerlerinde,
çizgi hakemlerinin hareketsiz...
3
00:00:39,500 --> 00:00:41,900
...ve her şeyin mümkün olduğu
bir an.
4
00:00:42,001 --> 00:00:44,201
Washington'dan canlı yayın.
5
00:00:45,400 --> 00:00:49,600
Ardından, bir trafik kazası misali
kızılca kıyamet kopar.
6
00:00:50,500 --> 00:00:53,600
Topun elden çıkmasıyla kemik
sesi gelmesi arasında...
7
00:00:53,600 --> 00:00:56,900
...sadece göz açıp
kapayacak kadar süre vardır.
8
00:01:04,300 --> 00:01:05,600
Bir Mississippi.
9
00:01:05,600 --> 00:01:08,000
Joe Theismann,
Redskins oyun kurucusu.
10
00:01:08,000 --> 00:01:10,700
Topu alır ve
hücum bekine yollar.
11
00:01:12,000 --> 00:01:13,600
İki Mississippi.
12
00:01:13,700 --> 00:01:16,200
Bu bir aldatmacadır, uzun oyun
habercisidir.
13
00:01:16,200 --> 00:01:19,700
Hücum beki topu ezer ve
oyun kurucuya geri döner.
14
00:01:22,000 --> 00:01:23,200
Üç Mississippi.
15
00:01:23,200 --> 00:01:27,400
O andan itibaren oyun, oyun kurucunun
bakış açısına göre tanımlanır.
16
00:01:27,500 --> 00:01:30,600
Yani oyun kurucunun
görmedikleriyle.
17
00:01:31,700 --> 00:01:32,900
Dört Mississippi.
18
00:01:33,000 --> 00:01:36,700
Lawrence Taylor NFL'deki en
iyi defans oyuncusudur.
19
00:01:36,800 --> 00:01:40,600
Hem de çaylak olarak sahalara
adımını attığı andan beri.
20
00:01:48,400 --> 00:01:51,900
Herkesin futbol anlayışını
değiştiren bir futbolcu.
21
00:01:51,900 --> 00:01:54,600
Ters açından bir kez
daha bakıyoruz...
22
00:01:54,700 --> 00:01:57,800
...bana kalırsa zayıf bölgesine
denk gelmiş...
23
00:01:57,800 --> 00:02:02,600
Efsanevî oyun kurucu Joe Thiessman
bir daha hiç futbol oynayamadı.
24
00:02:04,600 --> 00:02:06,600
Size sorsak, hepiniz...
25
00:02:06,600 --> 00:02:10,600
...NFL takımlarında en çok para
genelde oyun kurucuya ödenir dersiniz.
26
00:02:10,700 --> 00:02:12,000
Haklısınız da.
27
00:02:12,000 --> 00:02:14,900
Ama muhtemelen tahmin
edemeyeceğiniz şey...
28
00:02:14,900 --> 00:02:18,600
...en çok para kazanan ikinci oyuncu
Lawrance Taylor sayesinde...
29
00:02:18,600 --> 00:02:22,000
...sol iç olduğudur.
Çünkü her ev hanımı bilir ki...
30
00:02:22,000 --> 00:02:26,500
...ilk ödediğiniz para ev için
ikincisi de evin sigortası içindir.
31
00:02:26,900 --> 00:02:29,700
Sol iç oyuncusunun görevi de
oyun kurucuyu...
32
00:02:29,700 --> 00:02:33,500
...göremeyeceği tehlikelerden
korumak, kör noktasını kapatmaktır.
33
00:02:33,500 --> 00:02:37,400
İdeal sol iç iri,
gerçi bunların hepsi iri ya...
34
00:02:37,500 --> 00:02:40,400
...kalçası geniş, butları
kalın olmalı.
35
00:02:40,500 --> 00:02:44,700
Uzun kolları, kocaman elleri
ve adımları hıçkırık kadar ani olmalı.
36
00:02:46,800 --> 00:02:49,500
Bu özellikler pahalıdır
ve bir arada bulunması zordur.
37
00:02:49,500 --> 00:02:53,800
Pazartesi gecesi maçında Lawrance
Taylor'da gördüğümüz gibi.
38
00:02:54,600 --> 00:02:58,400
Lawrence o gün sadece
Joe Theismann'ın değil...
39
00:02:59,300 --> 00:03:01,300
...benim de hayatımı değiştirdi.
40
00:03:01,301 --> 00:03:07,101
Çeviri;
Emre Bekman
41
00:03:07,200 --> 00:03:08,700
Bay Oher?
42
00:03:09,200 --> 00:03:10,700
Bay Oher?
43
00:03:11,400 --> 00:03:14,600
Anladın mı?
Neden burada olduğumu biliyor musun?
44
00:03:15,400 --> 00:03:19,200
- Soruşturma için?
- Evet, soruşturma için.
45
00:03:20,700 --> 00:03:24,400
Senin garip durumunu
incelemek için buradayım.
46
00:03:25,300 --> 00:03:28,100
Sence de garip
bir durum değil mi?
47
00:03:30,000 --> 00:03:31,500
Michael?
48
00:03:32,300 --> 00:03:34,000
Bilmiyorum.
49
00:03:35,400 --> 00:03:39,100
- Artık gidebilir miyim?
- Hayır, gidemezsin.
50
00:03:42,201 --> 00:03:44,801
2 yıl önce.
51
00:05:48,200 --> 00:05:50,300
Koç sizmişsiniz sanırım.
52
00:05:50,900 --> 00:05:52,500
Bert Cotton.
53
00:05:53,100 --> 00:05:56,600
Tony Hamilton. Ama herkes
bana Koca Tony der.
54
00:06:00,900 --> 00:06:03,300
Koca Mike, şuna bak.
55
00:06:05,400 --> 00:06:07,200
Kilitli bile değil.
56
00:06:08,500 --> 00:06:11,000
Bu beyazlar kafadan çatlak.
57
00:06:14,300 --> 00:06:17,100
Annem Boo'ya ölüm
döşeğindeyken söz verdim:
58
00:06:17,100 --> 00:06:20,900
Oğlum Steven'ı devlet okulundan alıp
hristiyan okuluna yazdıracağım.
59
00:06:20,900 --> 00:06:25,000
Saygı duyarım Tony. Ama giriş-çıkış
işlemleriyle ben ilgilenmiyorum.
60
00:06:25,700 --> 00:06:28,200
Sizinle bu konuda
konuşabilirim demiştim.
61
00:06:28,200 --> 00:06:31,300
Belki oyuncuya ihtiyacınız
vardır diye.
62
00:06:31,500 --> 00:06:35,900
- Hangi sporla ilgileniyor?
- Topla oynanan her sporla. İyi de oynar.
63
00:06:36,300 --> 00:06:40,400
Dersler haftaya başlıyor.
Bir sonraki döneme kaldı.
64
00:06:40,600 --> 00:06:44,900
Aklındakini okuyabiliyorum Koç.
Ama param var, tamam mı?
65
00:06:45,200 --> 00:06:48,900
Wilson Oto Tamir'de tamircilik
yapıyorum.
66
00:06:49,100 --> 00:06:54,600
Peki biri okulu bıraksa ya da
taşınsa? O zaman girebilirler mi?
67
00:06:54,600 --> 00:06:57,300
"Ler" mi?
Bir oğlun olduğunu söyledin.
68
00:06:57,300 --> 00:07:00,400
Evet, Steven.
Ama bir çocuk daha var.
69
00:07:01,400 --> 00:07:03,400
- Bir tane daha demek?
- Evet.
70
00:07:07,000 --> 00:07:08,500
Koca Mike.
71
00:07:08,700 --> 00:07:10,600
Ara sıra benim kanepede yatar.
72
00:07:10,600 --> 00:07:15,300
Durumu kötü. Annesi kafadan
kontak. Başka kimsesi yok.
73
00:07:15,300 --> 00:07:17,200
O da bizimle gelmek istedi.
74
00:07:17,200 --> 00:07:19,700
- Buradalar mı?
- Evet.
75
00:07:19,900 --> 00:07:22,500
Küçük olan Steven.
76
00:07:23,500 --> 00:07:25,200
Kocaman olanı ise...
77
00:07:25,300 --> 00:07:26,800
...Koca Mike.
78
00:07:35,500 --> 00:07:36,900
Döndür!
79
00:07:39,800 --> 00:07:41,300
Mike!
80
00:07:51,800 --> 00:07:53,800
Yüce Tanrım...
81
00:07:54,900 --> 00:07:57,700
Steven Hamilton'ın belgeleri
geçerli gibi göründü.
82
00:07:57,800 --> 00:08:00,000
Onu alabiliriz.
83
00:08:00,100 --> 00:08:02,100
- Ama diğeri...
- Koca Mike.
84
00:08:02,100 --> 00:08:06,600
Belgelerine bakınca Michael Oher,
bize burada başarılı olacağına dair...
85
00:08:07,100 --> 00:08:10,900
...hiçbir şey sunmuyor.
- Ne kadar kötü?
86
00:08:11,000 --> 00:08:14,600
Belgelerinin eksikliğinden ötürü
tam yaşını bilmiyoruz.
87
00:08:14,700 --> 00:08:18,200
IQ'su 80, ki bu %6'nın
içinde olduğunu gösteriyor.
88
00:08:18,300 --> 00:08:21,300
Not ortalaması da 1'in altında.
89
00:08:21,300 --> 00:08:25,000
- 0,6.
- Herkes başından savmış.
90
00:08:25,100 --> 00:08:29,500
D verip sorumluluğu başka
okula atmışlar.
91
00:08:30,200 --> 00:08:32,500
Çocuk cesur.
92
00:08:34,400 --> 00:08:36,500
Buraya girmek istemiş.
93
00:08:36,600 --> 00:08:39,000
Kaliteli bir eğitim istemiş.
94
00:08:39,000 --> 00:08:43,600
Okuduğu kötü okullarda mahrum
kaldığı bir eğitim.
95
00:08:43,700 --> 00:08:47,800
Onun gibi geçmişe sahip biri bu
okulun 100 km. yakınından geçmez.
96
00:08:47,800 --> 00:08:52,700
Koç Cotton, bu gencin spor
yetenekleriyle ilgilenmenizi anlıyoruz.
97
00:08:52,800 --> 00:08:55,800
Notlarını yükseltene kadar
spor da yapamaz zaten.
98
00:08:55,900 --> 00:08:57,800
Unutun sporu.
99
00:08:58,100 --> 00:09:00,000
Duvara bakın.
100
00:09:00,000 --> 00:09:01,200
Hristiyan.
101
00:09:01,200 --> 00:09:04,700
Ya bunu ciddiye alırız ya da
o şeyi duvardan indiririz.
102
00:09:05,000 --> 00:09:08,300
Michael Oher'ı iyi spor
yaptığı için değil...
103
00:09:08,500 --> 00:09:12,800
...onu kabul etmek en doğru
hareket olacağı için kabul edin.
104
00:09:38,801 --> 00:09:42,401
"İnsanlarla bir şey,
Tanrı ile her şey mümkün"
105
00:09:57,300 --> 00:09:59,900
Sınıf, bu Michael Oher.
Okulumuzda yeni.
106
00:09:59,900 --> 00:10:02,800
Kendisine yabancılık
hissettirmeyeceğinizi umuyorum.
107
00:10:02,800 --> 00:10:05,600
Mike, boş bulduğun bir
yere oturabilirsin.
108
00:10:08,500 --> 00:10:13,000
Bu sınav, bilim dersinde geçen sene
öğrendiklerinizi...
109
00:10:13,100 --> 00:10:15,300
...içeriyor.
110
00:10:15,300 --> 00:10:18,200
Merak etmeyin, not ortalamasına
etki etmeyecek.
111
00:10:18,400 --> 00:10:21,100
Sadece ne durumda olduğunuzu
görmek istiyorum.
112
00:10:21,200 --> 00:10:23,700
Bildiğiniz soruları yapın.
113
00:10:56,100 --> 00:10:57,600
Teşekkürler.
114
00:11:14,900 --> 00:11:17,200
- Çıkabilir miyim?
- Tabii.
115
00:11:22,400 --> 00:11:24,200
Kitabını unutma.
116
00:11:42,700 --> 00:11:44,700
Niye hep bizde kalıyor?
117
00:11:44,800 --> 00:11:47,100
- Her şeyi yiyecek gene.
- Öyle deme.
118
00:11:47,100 --> 00:11:51,200
- Dini açıdan görevimi yapıyorum.
- Bırak başkası yapsın.
119
00:11:51,200 --> 00:11:54,500
Onu köpekmiş gibi sokağa mı
atayım istiyorsun?
120
00:11:54,600 --> 00:11:56,800
Sorumluluğu biraz da
başkaları alsın.
121
00:11:56,800 --> 00:11:59,400
Onu dışarı mı atayım?
122
00:11:59,400 --> 00:12:02,100
Hep burada!
Ben sadece ikimiz olalım istiyorum.
123
00:12:02,100 --> 00:12:04,100
İyi, tamam.
124
00:12:04,300 --> 00:12:07,400
Sen kazandın.
Bir hâl çaresine bakacağım.
125
00:12:11,000 --> 00:12:13,500
Patrick Ramsey'in kurul başkanını
onaylaması umrumda değil.
126
00:12:13,500 --> 00:12:17,100
Adam NFL oyun kurucusu,
Martha Stewart değil.
127
00:12:17,300 --> 00:12:21,400
Çünkü Bunny Williams ile La-Z-boy
arasında fark var.
128
00:12:21,500 --> 00:12:23,200
Hayır. MTV evine geldiğinde...
129
00:12:23,200 --> 00:12:26,100
...onlara göstereceği şey
ev sinema sistemi olacak.
130
00:12:26,100 --> 00:12:28,500
Benim göreceğim şey de
Barcalounger olacak.
131
00:12:28,600 --> 00:12:31,700
Hayır, beni dinle.
Tasarımcı benim, üstünde adım var.
132
00:12:31,700 --> 00:12:34,800
Ne ısmarladıysam onu gönder.
Teşekkürler.
133
00:12:48,800 --> 00:12:51,200
- Ne kaçırdım?
- Collins bir smaç karşıladı.
134
00:12:51,200 --> 00:12:55,400
Altı üstü kız voleybolu anne.
Ne kaçırabilirsin?
135
00:12:58,100 --> 00:13:01,500
- Hadi Collins, ayakları hareket ettir.
- Aferin Collins.
136
00:13:01,500 --> 00:13:03,000
Devam.
137
00:13:06,500 --> 00:13:10,400
Collins, dışarıda bekliyoruz.
Duşta fazla oyalanma, ödevin var.
138
00:13:10,400 --> 00:13:12,200
Ders çalışmak için
Cannon'lara gideceğim.
139
00:13:12,200 --> 00:13:15,400
SJ! SJ, yine kızların
soyunma odasına gireyim deme.
140
00:13:15,400 --> 00:13:17,700
Gel buraya.
SJ!
141
00:13:30,500 --> 00:13:35,800
İri çocuk bir aydır falan burada
ama dersime hâlâ katılım göstermiyor.
142
00:13:35,900 --> 00:13:39,800
Kurul bunu niye yapar?
Bunun ne çocuğa ne bize faydası var.
143
00:13:39,800 --> 00:13:41,600
Sonunda suyu çıkacak.
144
00:13:41,600 --> 00:13:44,100
Dersim hakkında hiçbir
fikri olduğunu sanmıyorum.
145
00:13:44,100 --> 00:13:47,600
Olsa bile nereden bileceksin ki?
Çocuk konuşmuyor.
146
00:13:47,700 --> 00:13:50,700
- Ama yazıyor.
- Adını. O da zar zor.
147
00:13:51,800 --> 00:13:55,000
Bunu çöp kutusuna attı.
148
00:13:58,300 --> 00:14:01,000
"Nereye baksam beyaz görüyorum:
149
00:14:01,200 --> 00:14:05,600
Beyaz duvarlar, beyaz zeminler
ve bir sürü beyaz insan.
150
00:14:06,800 --> 00:14:11,500
Öğretmenler anlattıklarına dair hiçbir
fikrim olmadığının farkında değil.
151
00:14:11,900 --> 00:14:15,300
Kimseyi dinlemek istemiyorum,
özellikle de öğretmenleri.
152
00:14:15,400 --> 00:14:20,300
Onlar sadece ödev verip, problemleri
tek başıma çözmemi bekliyor.
153
00:14:20,700 --> 00:14:23,600
Hayatımda hiç ödev yapmadım.
154
00:14:23,900 --> 00:14:27,900
Banyoya gider, aynaya bakar
ve derim ki:
155
00:14:29,000 --> 00:14:31,600
Michael Oher bu değil."
156
00:14:35,600 --> 00:14:37,900
Başlığı da "Beyaz Duvarlar".
157
00:14:38,000 --> 00:14:40,100
Doğru yazmış mı bari?
158
00:14:51,700 --> 00:14:53,200
Selam.
159
00:15:00,500 --> 00:15:02,100
Gülümse.
160
00:15:02,200 --> 00:15:05,000
En azından arkadaş
olduğunu göster.
161
00:15:09,100 --> 00:15:11,300
Sen Koca Mike'sın, değil mi?
162
00:15:11,800 --> 00:15:14,700
Ben Sean.
Herkes bana SJ der.
163
00:15:15,200 --> 00:15:19,500
Sean Junior'ın kısaltması.
Babamın adı da Sean. Sean Tuohy.
164
00:15:19,500 --> 00:15:21,900
Ole Miss Üniversitesi'nin basketbol
yıldızıydı. Point Gard.
165
00:15:21,900 --> 00:15:25,200
Şimdi bir sürü
Taco Bell restoranı var.
166
00:15:28,300 --> 00:15:29,800
Maòana'.
167
00:15:34,900 --> 00:15:37,300
- Kim o SJ?
- Koca Mike.
168
00:15:38,600 --> 00:15:41,400
İndir ayağını oradan.
169
00:15:41,900 --> 00:15:44,700
Teşekkürler.
Kemerini bağla.
170
00:15:52,200 --> 00:15:53,700
Koca Mike?
171
00:15:56,800 --> 00:16:00,600
Mike, polis merkezinden bir
telefon aldım.
172
00:16:04,800 --> 00:16:08,600
Geçenlerde gazetede çıkan
haberi hatırlıyor musun?
173
00:16:08,700 --> 00:16:12,600
Bir adamın üstgeçitten
düşmesiyle ilgili olan?
174
00:16:13,700 --> 00:16:18,900
Kim olduğu bilinmiyordu,
atlamış mıydı, yoksa...
175
00:16:21,900 --> 00:16:25,500
Her neyse,
işte o hayatını kaybetmiş.
176
00:16:29,500 --> 00:16:32,300
Mike, o adam senin
babanmış.
177
00:16:35,400 --> 00:16:38,400
Haber vermek için bir
yakınını aramışlar...
178
00:16:38,400 --> 00:16:41,400
...ve bizde senin
kaydını bulmuşlar.
179
00:16:43,600 --> 00:16:45,700
Çok üzgünüm evlât.
180
00:16:51,200 --> 00:16:53,100
Yakın mıydınız?
181
00:16:57,600 --> 00:17:00,400
Onu en son ne zaman
görmüştün?
182
00:17:05,500 --> 00:17:07,100
Bilmiyorum.
183
00:18:40,100 --> 00:18:43,100
- Biliyor.
- Kim biliyor, neyi biliyor?
184
00:18:43,200 --> 00:18:46,800
Dersi. Michael Oher.
Ona bu testi sözlü olarak yaptım.
185
00:18:46,800 --> 00:18:48,700
Bu yasak değil mi?
186
00:18:48,700 --> 00:18:51,600
- Peki ya sonuç?
- Beni hep dinliyormuş.
187
00:18:51,600 --> 00:18:55,100
Neler kaptığını görseniz.
İnanın bana sizi de dinliyor.
188
00:18:55,100 --> 00:18:57,600
Okuma düzeyi düşük.
189
00:18:57,600 --> 00:19:01,100
Ve dersi sınıfta nasıl
öğreneceğinden bihaber.
190
00:19:01,400 --> 00:19:05,900
Dersleri geçer demiyorum
ama Koca Mike aptal falan değil.
191
00:19:06,300 --> 00:19:07,300
Evet anne?
192
00:19:07,400 --> 00:19:08,700
- İyi iş çıkardın.
- Öyle mi?
193
00:19:08,700 --> 00:19:10,600
Aferin.
Bir şey soracağım.
194
00:19:10,600 --> 00:19:11,800
Sor.
195
00:19:11,900 --> 00:19:15,400
İki sıra arkamızda bir kız vardı.
Adı neydi?
196
00:19:15,400 --> 00:19:17,900
- Chimsey'ydi.
- Kinsey. Evet.
197
00:19:17,900 --> 00:19:22,000
- Kafandaki kuş tüylerinin dikildiğini
gördüm. - Evet, kız güzel.
198
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
SJ, bunun aklına girmesine izin
verme ama senin şey rolünde...
199
00:19:25,100 --> 00:19:27,000
....inandırıcı olduğunu
sanıyordum.
200
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
- 3 Numaralı Kızılderili.
- Evet.
201
00:19:29,000 --> 00:19:32,600
Şef olmak için uğraştım ama
o rolü Andy Sung'a verdiler.
202
00:19:32,700 --> 00:19:36,900
Emin değilim ama sanırım iki kültürden
gelmiş olması bu kararda etkili oldu.
203
00:19:37,000 --> 00:19:39,900
Belki de onun daha iyi
oynayacağını düşünmüşlerdir.
204
00:19:39,900 --> 00:19:41,700
Baba, çocuk Çinli.
205
00:19:41,800 --> 00:19:43,300
Evet, sen de İrlandalı.
206
00:19:43,400 --> 00:19:46,000
Hem madem Şef değilsin,
kafandakini nereden buldun?
207
00:19:46,000 --> 00:19:49,800
Baba birkaç tane daha Quesadilla
fişine ihtiyacım var.
208
00:19:51,600 --> 00:19:54,000
Armut tam dibine düşmüş.
209
00:19:54,000 --> 00:19:57,300
Öyle deme.
Quesadilla kıçımızı kurtardı.
210
00:19:57,300 --> 00:19:59,700
K'li kelimeyi
kullanma.
211
00:20:04,900 --> 00:20:07,400
Ne giymiş o öyle?
212
00:20:07,700 --> 00:20:09,500
Hava buz gibi.
213
00:20:09,600 --> 00:20:12,900
- Adı ne demiştin?
- Koca Mike.
214
00:20:13,100 --> 00:20:15,100
Nereye gidiyor ki?
215
00:20:16,400 --> 00:20:19,400
Hey Koca Mike.
Nereye gidiyorsun?
216
00:20:19,700 --> 00:20:21,500
Spor salonuna.
217
00:20:21,900 --> 00:20:23,400
Peki.
218
00:20:34,700 --> 00:20:36,300
Geri dön.
219
00:20:43,400 --> 00:20:46,100
Koca Mike.
Durdur arabayı.
220
00:20:50,600 --> 00:20:52,100
Koca Mike.
221
00:20:52,600 --> 00:20:55,300
Selam ben Leigh Anne Tuohy.
Çocuklarım Wingate'te okuyor.
222
00:20:55,300 --> 00:20:58,000
Spor salonuna mı gidiyorsun?
223
00:20:58,600 --> 00:21:02,800
Okulun spor salonu kapandı.
Neden oraya gidiyordun?
224
00:21:04,200 --> 00:21:07,600
Koca Mike?
Neden spor salonuna gidiyordun?
225
00:21:07,900 --> 00:21:11,000
Çünkü...
Orası sıcak.
226
00:21:11,400 --> 00:21:14,300
Bu gece kalacak
yerin var mı?
227
00:21:14,900 --> 00:21:17,600
Sakın yalan söyleyeyim deme.
228
00:21:29,200 --> 00:21:31,400
Bu bakışı çok gördüm.
229
00:21:31,600 --> 00:21:33,500
Onu yola getirecek.
230
00:21:34,400 --> 00:21:35,900
Gel.
231
00:21:37,900 --> 00:21:39,400
Yürü.
232
00:21:42,500 --> 00:21:44,200
SJ, yer aç.
233
00:21:44,700 --> 00:21:46,200
Bin bakalım.
234
00:21:48,000 --> 00:21:49,500
Hadi.
235
00:22:01,000 --> 00:22:03,200
- Nereye gidiyoruz?
- Eve.
236
00:22:18,500 --> 00:22:20,900
İşte en sevdiğim bölüm.
237
00:22:20,900 --> 00:22:22,700
Çok tatlı.
238
00:22:23,500 --> 00:22:26,500
Bizim beceriksiz oyunda
ne yaptı?
239
00:22:30,700 --> 00:22:32,700
Pekâlâ.
240
00:22:33,300 --> 00:22:36,300
Collins, okulundaki
Koca Mike'ı tanıyor musun?
241
00:22:37,800 --> 00:22:41,500
Misafir odasında kal derdim ama
her yer kutu dolu.
242
00:22:41,600 --> 00:22:45,100
Salondaki kanepe de sen
uyurken ikiye ayrılır.
243
00:22:45,100 --> 00:22:49,400
- En azından Sean öyle dedi.
- Bay Tuohy kanepede mi uyuyor?
244
00:22:49,500 --> 00:22:51,200
Sadece rahatsız olduğu zamanlar.
245
00:22:51,200 --> 00:22:55,200
Tuvalet şu tarafta, bir şeye
ihtiyacın olursa biz yukarıdayız.
246
00:22:55,200 --> 00:22:56,700
Tamam mı?
Pekâlâ.
247
00:22:57,400 --> 00:22:59,400
İyi uykular hayatım.
248
00:23:52,700 --> 00:23:55,600
- Kötü bir fikir miydi?
- Ne?
249
00:23:55,800 --> 00:23:59,200
Aynı şekilde düşünmüyorum
ayağına yatıp yalan söyleme.
250
00:23:59,200 --> 00:24:03,100
İyi, sen aklındakini söyle ben de
ne düşünüyormuşum bileyim.
251
00:24:03,100 --> 00:24:05,200
Koca Mike'ı ne kadar
tanıyorsun?
252
00:24:05,300 --> 00:24:07,900
Belki fark etmemişsindir
pek konuşkan değil.
253
00:24:07,900 --> 00:24:11,500
Niye büyütüyorsun?
Ne de olsa bir gecelik bir şey.
254
00:24:12,400 --> 00:24:15,600
Bir gecelik bir şey, değil mi?
Leigh Anne?
255
00:24:17,600 --> 00:24:20,800
Bir şeyler çalmaz, değil mi?
256
00:24:21,100 --> 00:24:23,800
Sanırım bunu sabah göreceğiz.
257
00:24:39,400 --> 00:24:43,000
Bir çığlık duyarsan
sigorta uzmanını ara.
258
00:25:02,200 --> 00:25:03,700
Mike?
259
00:25:13,300 --> 00:25:14,800
Koca Mike?
260
00:25:16,000 --> 00:25:17,500
Mike?
261
00:25:30,700 --> 00:25:32,200
Koca Mike?
262
00:25:40,800 --> 00:25:44,900
Bütün yolu yürütecek misin bana?
Öyle olsun.
263
00:25:45,800 --> 00:25:47,800
Nereye gidiyorsun?
264
00:25:48,200 --> 00:25:49,500
Bilmiyorum.
265
00:25:49,600 --> 00:25:53,500
Şükran Günü'nü
ailenle mi geçireceksin?
266
00:25:59,200 --> 00:26:01,500
- Gelin alın çocuklar.
- İşte bu bebek.
267
00:26:01,500 --> 00:26:03,000
Yiyelim!
268
00:26:03,500 --> 00:26:04,700
Hadi bakalım!
269
00:26:05,800 --> 00:26:07,600
Hindimiz var.
270
00:26:07,600 --> 00:26:10,800
Onca yol tepip bunları marketten aldığı
için babanıza teşekkür edin bakayım.
271
00:26:10,800 --> 00:26:12,000
Teşekkürler anne.
272
00:26:12,000 --> 00:26:13,700
Esnek hareketler.
273
00:26:13,700 --> 00:26:15,400
İstediğin gibi ye.
274
00:26:15,500 --> 00:26:17,000
Hadi bakalım.
275
00:26:17,200 --> 00:26:18,600
Çabuk, çabuk.
Maçı kaçıracağız.
276
00:26:18,600 --> 00:26:19,800
Evet.
277
00:26:20,900 --> 00:26:23,600
- Sakın yerimi kapmayın.
- Acele ettiriyorsun baba.
278
00:26:23,700 --> 00:26:25,000
SJ, hadi.
279
00:26:25,000 --> 00:26:27,300
Bu harika.
280
00:26:29,700 --> 00:26:32,000
Hiçbiriniz patates salatasına
dokunmamış.
281
00:26:32,500 --> 00:26:35,500
- Ole Miss ne alemde?
- Kıç tekmeliyor.
282
00:26:42,600 --> 00:26:44,200
Sean, salata al.
283
00:26:45,900 --> 00:26:47,900
- Sağ ol anne.
- Ellerine sağlık anne.
284
00:26:48,000 --> 00:26:49,500
Evet, anne.
285
00:26:51,100 --> 00:26:53,100
Hadi.
286
00:27:14,000 --> 00:27:15,300
Anne!
287
00:27:15,600 --> 00:27:17,700
Bugün Şükran Günü.
288
00:27:20,300 --> 00:27:23,200
Neden burada yemek zorundayız?
289
00:27:29,700 --> 00:27:31,700
Şükredelim mi?
290
00:27:48,800 --> 00:27:53,400
Yüce Tanrım. Bu aileye bahşettiklerinden
dolayı sana şükürler olsun.
291
00:27:54,100 --> 00:27:57,200
Ayrıca bize yeni bir arkadaş
verdiğin için de.
292
00:27:57,500 --> 00:28:02,800
Bize bu tatil döneminde ne kadar
şanslı olduğumuzu unutturma.
293
00:28:04,800 --> 00:28:06,800
- Amin.
- Amin.
294
00:28:09,400 --> 00:28:11,500
- SJ, skor?
- 10 üstü.
295
00:28:13,600 --> 00:28:16,600
Collins, taze fasulyeyi
uzatır mısın lütfen?
296
00:28:16,900 --> 00:28:20,300
Elinle değil, bir kaşık al.
297
00:28:23,900 --> 00:28:26,800
- SJ. Dirseğin.
- Pardon.
298
00:28:29,900 --> 00:28:33,100
Koca Mike?
Alışverişi sever misin?
299
00:28:34,800 --> 00:28:39,100
Çünkü yarın sana nasıl yapıldığını
göstermek zorunda kalacağım.
300
00:28:43,200 --> 00:28:47,400
- Bende elbise var.
- "Benim elbisem var" diyeceksin.
301
00:28:47,500 --> 00:28:51,300
Plastik bir torbadaki bir tişört
elbise sayılmaz.
302
00:28:51,400 --> 00:28:53,000
Elbisem var.
303
00:28:53,100 --> 00:28:56,700
Peki, gidip getirelim.
Nereye gidiyoruz?
304
00:29:06,400 --> 00:29:10,100
Pekâlâ. Hakkında bilmem
gereken her şeyi anlat.
305
00:29:10,600 --> 00:29:13,200
Sana kim bakıyor?
Annen mi?
306
00:29:13,900 --> 00:29:17,100
Annen var mı?
Ya da büyükannen falan?
307
00:29:22,500 --> 00:29:24,200
Bak ne diyeceğim Koca Mike.
308
00:29:24,200 --> 00:29:26,700
Kolay yoldan da yapabiliriz,
zor yoldan da.
309
00:29:26,700 --> 00:29:28,500
Sen seç.
310
00:29:31,700 --> 00:29:33,100
Peki.
311
00:29:33,500 --> 00:29:39,400
Madem öyle, bilmem gereken bir
şey söyle. Sadece bir şey.
312
00:29:41,400 --> 00:29:44,700
Bana Koca Mike
denmesinden hoşlanmıyorum.
313
00:29:45,200 --> 00:29:46,600
Tamam.
314
00:29:47,000 --> 00:29:51,900
Şöyle olsun, bundan sonra
sen Michael'sın. Tamam mı?
315
00:29:54,600 --> 00:29:59,400
Pekâlâ Michael.
Nereye gidiyoruz?
316
00:30:04,300 --> 00:30:07,000
Savi bir tane verdi.
317
00:30:12,400 --> 00:30:14,100
- Kıyak araba.
- Evet, şuna bakın.
318
00:30:14,100 --> 00:30:15,400
S7.
319
00:30:16,000 --> 00:30:17,900
Harbiden öyle.
320
00:30:20,400 --> 00:30:22,300
Tanıyor musun?
321
00:30:22,600 --> 00:30:24,600
Hiçbir fikrim yok.
322
00:30:24,900 --> 00:30:27,400
Annen burada mı oturuyor?
323
00:30:27,500 --> 00:30:30,300
- Gidip elbiselerini alalım.
- Hayır, arabadan inme.
324
00:30:30,400 --> 00:30:34,100
Elbiseleri taşımana kim
yardım edecek Michael?
325
00:30:36,200 --> 00:30:38,500
Arabadan inme.
326
00:30:44,800 --> 00:30:46,400
Yok artık.
327
00:30:47,000 --> 00:30:49,900
Bizim Koca Mike ahbap.
328
00:30:50,000 --> 00:30:52,600
Koca Mike yuvaya dönmüş.
329
00:30:54,700 --> 00:30:57,300
Koca Mike!
Nerelerdesin yahu?
330
00:30:59,500 --> 00:31:04,300
Şu arabadaki Bayan Daisy
kılıklı şeker şey de kim?
331
00:31:04,500 --> 00:31:06,000
Selam Dave.
332
00:31:06,100 --> 00:31:10,200
Sana yeni bir ayakkabı alayım ahbap.
Hallederim biliyorsun.
333
00:31:13,200 --> 00:31:16,600
Burada ve bütün mahallede
beni borum öter, anladın mı?
334
00:31:19,400 --> 00:31:22,000
D, şuna bak hele.
335
00:31:22,300 --> 00:31:27,400
Bir göz kırpmaya tav olur bunlar.
İzle. Kar tanesi mübarek.
336
00:31:27,900 --> 00:31:29,500
Hoşuna gitti, değil mi?
337
00:31:37,501 --> 00:31:40,501
Tahliye Kararı.
338
00:32:20,900 --> 00:32:22,700
Evde yoktu.
339
00:32:25,900 --> 00:32:28,500
Öyleyse geri dönelim.
340
00:32:32,200 --> 00:32:35,200
Muhtemelen daha iyi
bir yere taşınmıştır.
341
00:32:46,100 --> 00:32:50,500
Hayatım boyunca Memphis'te yaşadım
ama buralara hiç gelmemiştim.
342
00:32:51,900 --> 00:32:55,900
- Bana göz kulak olursun herhalde.
- Arkanı kollarım.
343
00:33:01,600 --> 00:33:03,200
Bakalım.
344
00:33:03,400 --> 00:33:06,400
Bayanlar için sahil
kıyafetleri var.
345
00:33:06,600 --> 00:33:10,600
Ama ona uyabilecek
sadece bunlar var.
346
00:33:12,800 --> 00:33:14,200
Bu kadar mı?
347
00:33:14,200 --> 00:33:17,800
Sadece bu kadarsa neden tabelada
"Büyük ve Geniş" yazıyor?
348
00:33:17,800 --> 00:33:21,800
Büyük ve Geniş mi?
Size "Daha Büyük ve Daha Geniş" lazım.
349
00:33:23,200 --> 00:33:25,600
- Bana ihtiyacınız olursa seslenin.
- Sağ olun.
350
00:33:25,600 --> 00:33:27,600
Hoşuna giden bir şey
var mı?
351
00:33:27,000 --> 00:33:29,600
Elimde tam
aradığınız şey var.
352
00:33:30,100 --> 00:33:31,800
Alışveriş hakkında
şunu bilirim:
353
00:33:31,900 --> 00:33:35,000
Bir elbiseyi mağazada bile
sevmediysen o elbise giyilmez.
354
00:33:35,100 --> 00:33:37,400
Çünkü bir şeyi en çok
mağazadayken beğenirsin.
355
00:33:37,400 --> 00:33:41,600
O yüzden elbise seçerken
giymiş gibi hissedip kendine şunu sor:
356
00:33:41,700 --> 00:33:43,800
Bu ben miyim?
357
00:33:46,900 --> 00:33:48,900
Buna ne dersin?
358
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
Bu da çok kötü değil hani.
359
00:33:57,200 --> 00:34:01,000
Peki, sen şu tarafa bak,
ben bu tarafa.
360
00:34:04,200 --> 00:34:07,600
Bunca elbisenin plastik
olduğuna inanabiliyor musun?
361
00:34:10,200 --> 00:34:13,100
Tanrım.
Bu neyden yapılmış?
362
00:34:18,600 --> 00:34:22,000
Bu mu?
Bunu mu beğendin?
363
00:34:25,100 --> 00:34:26,800
Peki o zaman.
364
00:34:41,100 --> 00:34:43,800
İyi eğlenceler!
Bir şeyler öğrenin.
365
00:34:52,500 --> 00:34:55,100
Hemen öttürme şunu,
gidiyoruz.
366
00:34:57,200 --> 00:35:02,200
Paris'in en iyi yanı yemekleri.
Sosu yemek suyu gibi kullanıyorlar.
367
00:35:02,500 --> 00:35:05,500
Döndüğüm zaman spor
salonuna yazılmam gerekti.
368
00:35:07,400 --> 00:35:09,900
Hiç şehrin diğer tarafında vakit
geçirdiniz mi?
369
00:35:10,000 --> 00:35:13,400
- Neresini diyorsun?
- Alabama Sokağı. Acı Mahallesi.
370
00:35:13,400 --> 00:35:16,300
Acı Mahallesi mi?
Oldukça tehditkâr.
371
00:35:16,400 --> 00:35:17,700
Çok uzak değil.
372
00:35:17,800 --> 00:35:21,800
- Oraya gitmek beni "acıtabilir"
- Şöhretine de "acı" çektirebilir.
373
00:35:21,800 --> 00:35:24,500
Aslında ben oralıyım ama
ağır iş yapmadım...
374
00:35:24,600 --> 00:35:26,000
...ve bakın şu an neredeyim.
375
00:35:26,100 --> 00:35:31,000
- 18 Dolarlık salata yiyorsun.
- Aslına bakarsan biraz vıcık vıcık.
376
00:35:31,000 --> 00:35:34,800
Leigh Anne, nedir bu kenar mahalle ilgisi?
Hayır işlerinden biri mi yoksa?
377
00:35:34,800 --> 00:35:37,700
Dur biraz.
Kenar mahalle için bir proje.
378
00:35:37,700 --> 00:35:40,800
Çok cazip.
İyi para getirir.
379
00:35:40,800 --> 00:35:43,800
Tamamdır.
Beni de yaz Leigh Anne.
380
00:35:47,100 --> 00:35:50,700
SJ, o atarinin önünden
kalkmak için 2 dakikan var.
381
00:35:50,700 --> 00:35:52,200
Ama anne!
382
00:35:57,500 --> 00:36:00,200
Michael, burada kalmak
ister misin?
383
00:36:02,700 --> 00:36:06,700
Çünkü biraz daha
kalırım dersen...
384
00:36:07,400 --> 00:36:11,100
...sana bir yatak odası
ayarlayabilirim.
385
00:36:13,500 --> 00:36:18,700
Çünkü resmen 10.000 Dolarlık
karyolayı mahvediyorsun.
386
00:36:24,400 --> 00:36:27,200
Burada kalmak ister misin Michael?
387
00:36:29,000 --> 00:36:32,200
Kalmak istediğim
başka bir yer yok.
388
00:36:36,900 --> 00:36:38,900
Tamam öyleyse.
389
00:36:41,500 --> 00:36:45,400
- SJ, bırak artık şu atariyi.
- Daha iki dakika olmadı ki.
390
00:36:46,600 --> 00:36:48,700
İyi geceler Bayan Tuohy.
391
00:36:54,500 --> 00:36:58,100
Acil sağlık durumlarında
aranacak kişi olarak biz yazılmışız.
392
00:36:58,100 --> 00:36:59,800
Geçen hafta Sean imzaladı.
393
00:36:59,800 --> 00:37:03,500
Bir telefon numarası gerekliydi
ve dosyadakilere ulaşılamıyordu.
394
00:37:03,500 --> 00:37:05,500
Sean.
Kocamı seviyorum.
395
00:37:07,100 --> 00:37:08,700
Bu ne?
396
00:37:09,300 --> 00:37:13,300
Devlet, 8. sınıfta okul notlarına
göre kariyer meyilini belirliyor.
397
00:37:13,300 --> 00:37:16,500
- Bu da dosyasıyla geldi.
- Michael için ne diyor?
398
00:37:16,500 --> 00:37:21,600
Sosyal ilişkiler - %3.
Öğrenme kabiliyeti - %5.
399
00:37:22,900 --> 00:37:27,400
İlginç. Bir kategoride
%98 olarak işaretlenmiş.
400
00:37:27,500 --> 00:37:30,900
- Hangisinde?
- Koruma içgüdüsü.
401
00:37:33,100 --> 00:37:37,200
Bu masan.
Bu şifoniyer.
402
00:37:37,700 --> 00:37:40,700
Küçük masa, lamba.
Saat.
403
00:37:40,900 --> 00:37:44,800
Sean, atletlerin büyük yatak bulamazlarsa
japon şiltesi aldığını söyledi.
404
00:37:44,800 --> 00:37:47,700
Ben de onlardan aldım,
elbette iskeleti çıkıklardan.
405
00:37:47,800 --> 00:37:52,200
Evime böyle bir şey alacağımdan değil,
ama bunda daha rahat edersin dedim.
406
00:37:53,000 --> 00:37:55,800
- Bu benim mi?
- Evet bayım.
407
00:37:57,100 --> 00:37:58,500
Ne?
408
00:37:58,600 --> 00:38:02,600
- Daha önce hiç olmamıştı.
- Kendi odan mı?
409
00:38:03,100 --> 00:38:05,200
Kendi yatağım.
410
00:38:14,200 --> 00:38:16,400
Evet ama artık var.
411
00:38:48,500 --> 00:38:51,300
Pekâlâ.
Ozmozu tanımla.
412
00:38:52,200 --> 00:38:54,800
Sanırım biliyorum.
413
00:38:55,100 --> 00:38:58,200
Suyun bir bariyeri
aşması durumu.
414
00:38:58,900 --> 00:39:02,000
Temelde doğru Michael.
Aferin.
415
00:39:09,200 --> 00:39:12,500
Waterloo savaşına
kimler katılmıştı?
416
00:39:13,300 --> 00:39:15,600
Biliyorum.
417
00:39:16,200 --> 00:39:20,000
Küçük adam, Napolyon.
O bir taraftaydı...
418
00:39:21,100 --> 00:39:23,900
...diğer tarafta da bir Dük vardı.
- Wellington Dükü.
419
00:39:23,900 --> 00:39:27,200
Evet, Wellington Dükü
ve Rusya sanırım.
420
00:39:27,200 --> 00:39:28,700
Prusya.
421
00:39:42,600 --> 00:39:46,700
Çıkar artık şu rugby tişörtünü.
Koca bir arıya benziyorsun.
422
00:39:49,600 --> 00:39:54,800
Bu Taco Bell, KFC karşıda.
Long John Silvers diğer sokakta.
423
00:39:55,100 --> 00:39:57,800
- Hepsi sizin mi?
- Evet, yüzlerce var.
424
00:39:57,800 --> 00:39:59,100
85.
425
00:39:59,100 --> 00:40:01,900
Bay Touhy bu yüzden mi
işe gitmiyor?
426
00:40:01,900 --> 00:40:05,100
Hey! Ben çalışmıyorken
bile çalışırım.
427
00:40:06,300 --> 00:40:07,500
Ne?
428
00:40:07,500 --> 00:40:09,900
Yani bütün o yerlerde
bedava yiyorsunuz.
429
00:40:09,900 --> 00:40:11,700
İstediğin şeyi.
Harika bir şey.
430
00:40:11,700 --> 00:40:14,400
Restoranlardan artan yemekler
ne oluyor?
431
00:40:14,500 --> 00:40:17,200
Bir kısmını atmak zorunda kalıyoruz.
Pişmiş olanları.
432
00:40:17,300 --> 00:40:20,300
- Çok yazık.
- Evet, onları satmak isterdim.
433
00:40:20,300 --> 00:40:22,800
Birilerine de verebilirsin.
434
00:40:22,800 --> 00:40:26,700
- Bunu bir düşün baba.
- Düşüneceğim SJ.
435
00:40:26,800 --> 00:40:29,500
Neden bugün sizin restoranlardan
birinde yemiyoruz?
436
00:40:29,600 --> 00:40:32,500
Çünkü bugün özel bir gün.
437
00:40:32,500 --> 00:40:33,800
Ne?
438
00:40:33,800 --> 00:40:37,300
Çünkü bugün Koç Cotton'la konuştum,
Michael'ın notlarının yükseldiğini...
439
00:40:37,300 --> 00:40:40,000
...ve Mart'ta bahar sezonunda
top oynayabileceğini söyledi.
440
00:40:40,000 --> 00:40:44,000
- Harika değil mi?
- Bir sürü insan pataklayacaksın.
441
00:40:51,000 --> 00:40:54,500
- Nasılsınız millet?
- Harikayız, sağ ol.
442
00:40:54,800 --> 00:40:58,100
Almam gereken bir tasarım kitabı var.
Sean, sen rezervasyonu kontrol et.
443
00:40:58,100 --> 00:40:59,900
Bizi hemen oturtacaklar.
Yemekten sonra alsan?
444
00:41:00,000 --> 00:41:02,300
Dükkân kapanır.
Hadi SJ.
445
00:41:02,300 --> 00:41:04,900
Benim de dergi almam gerek.
446
00:41:07,100 --> 00:41:09,500
Michael, gel.
Hadi.
447
00:41:20,100 --> 00:41:22,600
Collins!
Collins!
448
00:41:23,900 --> 00:41:27,800
- Collins! Baban acından ölmüştür.
Gidiyoruz. - Buradayım.
449
00:41:29,500 --> 00:41:30,900
Mike.
450
00:41:36,200 --> 00:41:38,200
Bunu hatırlıyor musun anne?
451
00:41:38,300 --> 00:41:41,200
Bize binlerce kez
okumuşsundur.
452
00:41:41,300 --> 00:41:45,500
"Korkunç dişlerini gıcırdattı ve
korkunç bir şekilde gürledi."
453
00:41:46,100 --> 00:41:48,000
Ben en çok
bunu severdim.
454
00:41:48,000 --> 00:41:50,300
Ferdinand.
Ben de öyle.
455
00:41:51,900 --> 00:41:55,900
Michael, senin annen sana
bu kitaplardan okur muydu?
456
00:41:58,600 --> 00:41:59,600
Hayır mı?
457
00:42:00,900 --> 00:42:02,400
Çok şeker.
458
00:42:04,100 --> 00:42:06,900
- Teşekkürler baba.
- Bu güzel yemek için teşekkürler babası.
459
00:42:06,900 --> 00:42:08,500
Gidelim.
460
00:42:43,800 --> 00:42:45,200
Michael?
461
00:42:45,200 --> 00:42:48,500
Restoranda konuştuğun
adam kimdi?
462
00:42:48,600 --> 00:42:50,100
Marcus.
463
00:42:51,200 --> 00:42:53,600
Marcus orada mı
çalışıyor?
464
00:42:53,700 --> 00:42:55,200
Evet.
465
00:42:56,400 --> 00:42:58,800
Nereden tanıyorsun onu?
466
00:42:59,800 --> 00:43:01,600
O benim kardeşim.
467
00:43:08,500 --> 00:43:11,600
Bir gün onunla da
tanışmak isteriz.
468
00:43:12,700 --> 00:43:15,100
Senin için
sakıncası var mı?
469
00:43:15,400 --> 00:43:17,800
Nerede yaşadığını
bilmiyorum.
470
00:43:18,000 --> 00:43:20,600
Onu en son
ne zaman görmüştün?
471
00:43:23,400 --> 00:43:25,600
Çok küçükken sanırım.
472
00:43:29,600 --> 00:43:34,600
"Bir varmış bir yokmuş, bir zamanlar
İspanya'da Ferdinand adında bir...
473
00:43:34,601 --> 00:43:36,601
...boğa yaşarmış.
474
00:43:37,400 --> 00:43:41,100
Beraber yaşadığı diğer küçük
boğalar koşar, zıplar ve...
475
00:43:41,200 --> 00:43:43,400
...kafalarını toslatırmış.
476
00:43:44,300 --> 00:43:47,000
Ama Ferdinand bunları
yapmazmış.
477
00:43:48,000 --> 00:43:52,400
O, sessizce oturup çiçekleri
koklamaktan hoşlanırmış.
478
00:43:54,800 --> 00:43:58,800
Bir mantar meşesi altında
çok sevdiği bir çayır varmış.
479
00:44:00,300 --> 00:44:02,500
Bu onun en sevdiği ağaçmış...
480
00:44:02,600 --> 00:44:07,800
...ve bütün gün gölgesinde oturur
çiçekleri koklarmış.
481
00:44:08,300 --> 00:44:10,600
- İyi geceler.
- İyi geceler.
482
00:44:14,400 --> 00:44:15,900
- Ne oldu?
- Ne?
483
00:44:16,300 --> 00:44:18,300
Neye gülüyorsun?
484
00:44:18,700 --> 00:44:22,400
Bilmiyorum. Mutluyum.
Hem de çok mutlu.
485
00:44:23,200 --> 00:44:26,200
Bu mutluluğun Michael'la
herhangi bir ilgisi var mı?
486
00:44:26,300 --> 00:44:27,800
Hayır.
487
00:44:28,900 --> 00:44:31,700
Mutluluğumun esas sebebi o.
488
00:44:35,900 --> 00:44:37,600
Mutlu olmak iyidir.
489
00:44:38,300 --> 00:44:40,500
Ne yapmalıyız biliyor musun?
490
00:44:40,500 --> 00:44:43,500
Michael gibiler için hayır
kampanyası başlatmalıyız.
491
00:44:43,500 --> 00:44:44,300
Peki.
492
00:44:44,300 --> 00:44:46,900
- Wingate'te bir program başlatırız.
- Olur.
493
00:44:46,900 --> 00:44:49,600
Tanrı biliyor ki okul da
oluru verir.
494
00:44:49,700 --> 00:44:53,200
Michael o yer için
bir yük gibi.
495
00:44:53,500 --> 00:44:55,700
Beni dinliyor musun sen?
496
00:44:58,600 --> 00:45:05,900
Hepsine... sırayla..
konstantre olmaya çalışıyorum.
497
00:45:07,000 --> 00:45:10,700
Benimle evlenirken aynı anda çok
iş yapabildiğimi biliyordun, değil mi?
498
00:45:10,700 --> 00:45:13,500
- Kesinlikle.
- Pekâlâ. Hadi bakalım.
499
00:45:17,900 --> 00:45:21,800
Evet, Touhy ailesi.
Kocaman gülümseyin.
500
00:45:23,000 --> 00:45:26,400
1, 2, 3.
501
00:45:29,500 --> 00:45:32,900
Michael! Michael gel buraya,
bir sonraki resimde sen de ol.
502
00:45:32,900 --> 00:45:36,100
Hadi.
Gel. Gel buraya.
503
00:45:41,400 --> 00:45:44,600
Yapma. Resmi noel kartına
koyacak değilim ya.
504
00:45:44,700 --> 00:45:48,800
O zaman biraz
daha sıkışalım.
505
00:45:49,000 --> 00:45:50,600
Çok güzel.
506
00:45:51,400 --> 00:45:52,900
Kocaman gülümseyin.
507
00:45:53,000 --> 00:45:56,600
1, 2, 3.
Peynir deyin.
508
00:45:56,700 --> 00:45:58,200
Peynir.
509
00:46:07,000 --> 00:46:08,500
Tamamdır.
510
00:46:09,400 --> 00:46:11,900
- Kim önde?
- Tennessee.
511
00:46:12,500 --> 00:46:14,600
- Kiminle oynuyorlar?
- Clemson'la.
512
00:46:14,600 --> 00:46:17,600
Annen kiminle oynadığına bakmadan
Tennessee'nin yenilmesini mi istiyor?
513
00:46:17,600 --> 00:46:19,900
Evet, öyle.
Hem de içtenlikle.
514
00:46:20,000 --> 00:46:22,100
Tennessee'den hiç
haz etmez.
515
00:46:22,200 --> 00:46:25,400
Collie, bu gün erkek arkadaşına
gideceğini sanıyordum.
516
00:46:25,400 --> 00:46:28,300
Bugünlük evde takılayım dedim.
517
00:46:29,800 --> 00:46:31,400
Bu hoşuma gitti.
518
00:46:31,600 --> 00:46:34,800
Bebeğim, birkaç mesaj gelmiş
ben bakamadım.
519
00:46:34,800 --> 00:46:36,300
Tamam.
520
00:46:37,000 --> 00:46:40,500
Selam, Sean, Leigh Anne.
Ben kuzen Bobby. Nice mutlu yıllara.
521
00:46:40,600 --> 00:46:42,600
Sizi 5 kere aradım.
522
00:46:42,600 --> 00:46:46,300
- Tabii canım.
- O yüzden direk sorumu soracağım.
523
00:46:46,400 --> 00:46:49,700
Sanırım noel kartında renkli
birinin olduğunun farkındasınızdır.
524
00:46:52,800 --> 00:46:54,000
Ne var?
525
00:46:55,000 --> 00:47:00,500
Yanında ufacık görünüyordun.
Jessica Lange ve King Kong gibi.
526
00:47:01,400 --> 00:47:04,600
Michael da Taco Bell'de aile
indiriminden faydalanacak mı?
527
00:47:04,600 --> 00:47:08,100
Eğer öyleyse Sean birkaç
restoranını kaybedebilir.
528
00:47:08,100 --> 00:47:09,300
Çok iyi bir çocuk.
529
00:47:09,400 --> 00:47:12,700
Bence resmiyete dök ve
onu evlât edin.
530
00:47:14,100 --> 00:47:15,500
Birkaç ay sonra
18'ine girecek.
531
00:47:15,500 --> 00:47:18,900
Evlât edinmemin
pek bir mantığı yok.
532
00:47:21,500 --> 00:47:25,900
Leigh Anne, sendeki beyazlara ait
bir suçluluk hissi falan mı?
533
00:47:26,000 --> 00:47:28,200
Baban ne diyor?
534
00:47:28,600 --> 00:47:32,300
Mezarında ters dönmeden
önce mi, sonra mı?
535
00:47:32,300 --> 00:47:37,200
Babam öleli 5 sene oldu Elaine.
Gel gör ki cenazede sen de vardın.
536
00:47:37,200 --> 00:47:40,900
Hatırladın mı? Chanel parfüm
ve iğrenç bir siyah şapkayla.
537
00:47:40,900 --> 00:47:42,600
Şu kadarını söyleyeyim.
538
00:47:42,600 --> 00:47:45,700
Tercihlerimi onaylamanıza
ihtiyacım yok, anladınız mı?
539
00:47:46,100 --> 00:47:48,500
Ama en azından saygı duyun.
540
00:47:48,500 --> 00:47:50,700
Çocuğun neler
yaşadığından haberiniz yok.
541
00:47:50,700 --> 00:47:53,500
Bu küçük düşürme olayı
devam edecekse...
542
00:47:53,500 --> 00:47:57,300
...evime daha yakın bir yerde de
pahalı salata yiyebilirim.
543
00:47:58,100 --> 00:47:59,900
Leigh Anne, çok üzgünüm.
Niyetimiz bu değildi.
544
00:48:00,000 --> 00:48:01,500
Kesinlikle değildi.
545
00:48:01,600 --> 00:48:04,800
Bence yaptığın şey harika.
546
00:48:05,000 --> 00:48:07,600
Evini ona açman.
547
00:48:08,100 --> 00:48:11,100
Hayatım, çocuğun
hayatını değiştiriyorsun.
548
00:48:11,200 --> 00:48:12,400
Hayır.
549
00:48:13,400 --> 00:48:15,300
O benimkini değiştiriyor.
550
00:48:16,500 --> 00:48:19,800
Senin için çok güzel,
ama peki ya Collins?
551
00:48:20,700 --> 00:48:24,500
- Ne olmuş Collins'e?
- Hiç mi tedirgin olmuyorsun?
552
00:48:24,900 --> 00:48:29,400
Yani o büyük siyahî bir erkek.
Aynı çatı altında uyuması...
553
00:48:32,200 --> 00:48:33,800
Utan kendinden.
554
00:48:38,500 --> 00:48:40,200
Bunu ben hallederim.
555
00:48:42,200 --> 00:48:44,400
Bana karşı dürüst ol, tamam mı?
556
00:48:45,900 --> 00:48:49,200
Michael'in burada olması
seni rahatsız ediyor mu?
557
00:48:50,200 --> 00:48:53,500
O çocuklar aptal.
Kim takar onların dediklerini?
558
00:48:53,800 --> 00:48:55,000
Hangi çocuklar?
559
00:48:55,100 --> 00:48:56,500
Okuldaki.
560
00:48:57,500 --> 00:48:58,800
Hepsi genç.
561
00:48:58,800 --> 00:49:01,600
Peki o genç çocuklar
ne diyor?
562
00:49:02,000 --> 00:49:04,600
Bahsetmeye değmez.
563
00:49:05,300 --> 00:49:09,100
Ve SJ'i de merak etme.
İlgiden memnun.
564
00:49:09,700 --> 00:49:12,700
Michael'ı ağabeyi
olarak tanıtıyor.
565
00:49:16,500 --> 00:49:19,300
- Peki ya sen?
- Sorun yok.
566
00:49:22,100 --> 00:49:25,400
Yani onu sokaklara
atamazsın ya.
567
00:49:25,400 --> 00:49:27,900
Başka şeyler
ayarlayabilirim.
568
00:49:31,500 --> 00:49:33,000
- Selam Mike.
- Selam.
569
00:49:33,100 --> 00:49:35,100
- Sallayayım mı?
- Olur.
570
00:49:41,600 --> 00:49:43,300
Daha yükseğe Michael.
571
00:49:47,100 --> 00:49:48,600
Daha yükseğe.
572
00:49:53,600 --> 00:49:55,100
Yükseğe.
573
00:49:59,300 --> 00:50:01,900
Aşağı bakma.
Aşağı bakma.
574
00:50:35,700 --> 00:50:38,100
- Nereye?
- Collins?
575
00:50:50,300 --> 00:50:52,700
Bana şöyle
bakmayı kes.
576
00:50:52,800 --> 00:50:55,500
Evde beraber çalışıyoruz ya.
577
00:51:12,300 --> 00:51:17,000
Sence kaç kilo çeker?
Bu çocuk hepimizi ünlü yapar.
578
00:51:18,400 --> 00:51:20,300
Sakin ol Bert.
Daha bahar yeni geldi.
579
00:51:20,300 --> 00:51:22,800
Çocuk bir idmana bile katılmadı.
580
00:51:22,800 --> 00:51:24,600
Hayır.
Onda yetenek var.
581
00:51:29,900 --> 00:51:31,700
Eğil evlât.
Yerine geç.
582
00:51:31,800 --> 00:51:33,300
Yerine!
583
00:51:33,900 --> 00:51:35,100
Başla!
584
00:51:40,900 --> 00:51:42,500
Mike!
Evlât!
585
00:51:43,200 --> 00:51:46,500
Seti aştıktan sonra
savunmadan kurtul.
586
00:51:46,600 --> 00:51:49,400
Tamam mı?
Kurtul. Hadi!
587
00:51:52,400 --> 00:51:53,800
Babası?
588
00:51:55,100 --> 00:51:56,900
Nasıl gidiyor?
589
00:51:57,000 --> 00:52:00,300
Henüz olayı kapabilmiş değil.
590
00:52:05,900 --> 00:52:07,600
Mike!
591
00:52:07,900 --> 00:52:10,200
Savunmadan kurtul.
Onu taşıma.
592
00:52:13,600 --> 00:52:16,700
Hayır, hayır!
593
00:52:28,200 --> 00:52:30,300
Balon!
Onlar balon!
594
00:52:30,700 --> 00:52:33,600
Millet, bırakın balonlara bakmayı.
Kime diyorum?
595
00:52:33,700 --> 00:52:36,800
Zor şartlardan geçmiş
çocuklar şiddet gösterecek yer arar.
596
00:52:36,900 --> 00:52:38,700
Ve sahaya çıktıklarında
bu görülür.
597
00:52:38,700 --> 00:52:42,000
Ama bu çocuk sanki
kimseye vurmak istemiyormuş gibi.
598
00:52:42,100 --> 00:52:43,900
O Boğa Ferdinand.
599
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
- Nasıl?
- Yok bir şey.
600
00:52:47,400 --> 00:52:48,900
Onun iyi bir oyuncu
olacağını sanıyordum.
601
00:52:49,000 --> 00:52:51,900
Onu okula aldırmak için üstlerime
ısrar ettiğime inanamıyorum.
602
00:52:52,000 --> 00:52:55,200
Bunun dinî görevin
olduğunu söylemiştin.
603
00:52:55,900 --> 00:52:58,900
Bak Bert.
Daha önce hiç top oynamamış.
604
00:52:59,700 --> 00:53:03,300
Ve bir an önce toparlanmazsa
bu sezon da oynayamayacak.
605
00:53:03,300 --> 00:53:06,100
Kim Michael'i onların
gelini yaptı?
606
00:53:06,200 --> 00:53:07,900
İnanamıyorum.
607
00:53:09,400 --> 00:53:11,200
Tanrı beni korusun.
608
00:53:11,600 --> 00:53:13,200
Bu, yaz idman takvimin.
609
00:53:13,300 --> 00:53:16,400
Önce açma-germe hareketleri
ile gevşeyeceksin.
610
00:53:16,700 --> 00:53:18,700
Hadi, gevşe.
611
00:53:21,300 --> 00:53:22,600
Gevşedin mi?
612
00:53:23,200 --> 00:53:27,000
Sonra bacaklarını açmak için
90 metre koşacaksın.
613
00:53:27,100 --> 00:53:28,600
Eve gidip video
oyunu oynasak?
614
00:53:28,700 --> 00:53:32,700
Bana bak, Wingate'teki herkes senden
yıldız bir oyuncu olmanı bekliyor.
615
00:53:32,700 --> 00:53:35,700
- Onları hayal kırıklığına uğratmak
istemezsin, değil mi? - Bilmem.
616
00:53:35,700 --> 00:53:39,700
Peki ya annem ve babamı? Çünkü
bildiğin gibi bizim ailede herkes sporcu.
617
00:53:39,700 --> 00:53:43,800
Babam basketbol yıldızıydı. Collins
voleybol oynuyor ve koşu yapıyor.
618
00:53:43,800 --> 00:53:48,800
Bense, bildiğin gibi, hepsini yapıyorum.
Annem de amigo kaptanıydı.
619
00:53:49,100 --> 00:53:52,300
Bu spordan sayılmaz ama çaktırma.
620
00:53:52,300 --> 00:53:53,600
- Tamam mı?
- Tamam.
621
00:53:53,700 --> 00:53:54,800
Pekâlâ.
622
00:53:57,500 --> 00:54:01,000
...50, 51...
623
00:54:02,300 --> 00:54:05,500
...52, 53...
624
00:54:05,500 --> 00:54:08,100
Daha hızlı.
Koş, koş, koş!
625
00:54:08,300 --> 00:54:10,900
Çabuk.
5 saniye kaldı.
626
00:54:12,400 --> 00:54:14,700
Böyle!
Böyle!
627
00:54:14,900 --> 00:54:18,100
Dizler yukarı, dizler yukarı.
Acıyı hisset bebeğim.
628
00:54:18,100 --> 00:54:19,600
Daha hızlı!
629
00:54:21,100 --> 00:54:22,900
Koş Michael, koş!
630
00:54:23,400 --> 00:54:26,300
98, 99...
631
00:54:28,300 --> 00:54:29,500
...100.
632
00:54:29,500 --> 00:54:31,500
Ayaklar, ayaklar!
Hadi, hadi!
633
00:54:31,600 --> 00:54:33,400
Koş!
İşte böyle.
634
00:54:33,600 --> 00:54:36,400
Daha hızlı!
Hadi, hadi.
635
00:54:37,100 --> 00:54:39,000
Kalk Michael.
636
00:55:03,200 --> 00:55:04,300
Bayan Tuohy?
637
00:55:04,400 --> 00:55:07,900
Bayan Tuohy lafını duyunca
kayınvalidem geldi sanıyorum.
638
00:55:08,000 --> 00:55:11,800
Bana Leigh Anne, anne
ya da başka bir şey de.
639
00:55:14,200 --> 00:55:17,900
- Bana bir şey almamda yardım
edebilir misiniz? - Neymiş?
640
00:55:19,500 --> 00:55:21,400
Ehliyet.
641
00:55:22,700 --> 00:55:26,900
Araban bile yokken
ehliyet neyine?
642
00:55:33,400 --> 00:55:36,500
Michael, neden
ehliyet istiyorsun?
643
00:55:36,700 --> 00:55:39,700
Üstünde adımın yazdığı
bir şey taşımak için.
644
00:55:46,500 --> 00:55:49,600
Sistem de Michael Oher
adında biri yok.
645
00:55:49,600 --> 00:55:52,000
Soyadı farklı olmasın?
646
00:55:54,100 --> 00:55:57,000
Bakın, bizimle yaşadığına dair
bir belge imzalar...
647
00:55:57,000 --> 00:56:00,600
...ve sigortayı da öderim.
Ne gerekirse, tamam mı?
648
00:56:01,100 --> 00:56:02,300
Ne yapacağız?
649
00:56:02,400 --> 00:56:05,200
- Ne yapacaksın?
- Beni duydun.
650
00:56:05,300 --> 00:56:08,600
- En azından konuşmamız gerekmez miydi?
- Şimdi ne yapıyoruz?
651
00:56:08,600 --> 00:56:11,100
Arkandan iş çeviriyormuşum
gibi konuşma.
652
00:56:11,100 --> 00:56:14,700
Senin de Michael'in sağlık kontratına
imza attığını biliyorum.
653
00:56:14,700 --> 00:56:17,500
Kırık bir kolun tedavisini
üstlenmek başka...
654
00:56:17,500 --> 00:56:19,800
...resmi sorumluluk
üstlenmek başka.
655
00:56:19,800 --> 00:56:21,800
Hem de doğru düzgün
tanımadığımız bir çocuğun.
656
00:56:21,800 --> 00:56:25,100
O da bir mesele. Geçmişi
hakkında daha çok şey öğrenmeliyiz.
657
00:56:25,200 --> 00:56:27,000
Anlatmıyor ki.
Çocuk soğan gibi...
658
00:56:27,000 --> 00:56:29,900
...her seferinde
tabaka tabaka soyman gerek.
659
00:56:29,900 --> 00:56:31,700
Bıçakla soyarsan hâllolur.
660
00:56:32,400 --> 00:56:35,800
Çocuk psikoloğuna falan
göstersek?
661
00:56:35,800 --> 00:56:38,400
- Koca Mike'ın...
- Michael.
662
00:56:38,500 --> 00:56:41,900
Michael'ın, Woody Allen gibi
kanepeye uzanıp çocukluğu...
663
00:56:41,900 --> 00:56:46,000
...hakkında konuşacağını mı sanıyorsun?
Michael'ın özelliği de çabuk unutması.
664
00:56:46,100 --> 00:56:50,500
Kimseye kızgın değil ve geçmişte
yaşadıkları da umrunda görünmüyor.
665
00:56:50,900 --> 00:56:52,500
Haklısın.
666
00:56:52,700 --> 00:56:54,200
Pardon?
667
00:56:54,300 --> 00:56:55,900
"Haklısın" mı?
668
00:56:56,000 --> 00:56:58,700
Bu laf ağzında nasıl bir
tat bıraktı?
669
00:56:58,700 --> 00:57:00,300
Sirke tadı.
670
00:57:09,000 --> 00:57:11,800
En azından düşüneceğine
söz ver.
671
00:57:11,800 --> 00:57:13,300
Tamam.
672
00:57:14,400 --> 00:57:18,000
Düşüneceğim anlamında "tamam" mı
yoksa kabul ettiğin anlamında mı?
673
00:57:18,000 --> 00:57:20,200
Fark eden bir şey var mı?
674
00:57:22,300 --> 00:57:26,700
Gerald'a şifoniyeri bekletmesini,
birazdan orada olacağımı söyle.
675
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
Hayır...
Seni sonra ararım. Hoşça kal.
676
00:57:33,700 --> 00:57:35,200
Müsaadenizle.
677
00:57:36,700 --> 00:57:40,100
Kaynak yapmıyorum, merak etme.
Sana bir şey diyeceğim.
678
00:57:40,200 --> 00:57:43,200
Bir saatten fazladır burada
bekliyoruz ve ben...
679
00:57:43,300 --> 00:57:46,800
...arkada oyun oynayan ve
kahve içen insanlar görüyorum.
680
00:57:46,800 --> 00:57:49,200
Kim buranın sorumlusu?
681
00:57:51,500 --> 00:57:54,000
Ben burayı iki günde
hizaya sokardım.
682
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
Eminim öyledir.
Nasıl yardımcı olabilirim?
683
00:57:56,000 --> 00:57:58,200
- Hayır, beyefendi önde.
- Siz buyurun.
684
00:57:58,300 --> 00:58:00,700
- Buna şahit olmak istiyorum.
- Ben de.
685
00:58:00,700 --> 00:58:05,300
- Tavrınızı hiç tasvip etmiyorum.
- Hanımefendi, isteğinizi söyleyin...
686
00:58:05,300 --> 00:58:07,900
...yoksa bütün gün
beklemek zorunda kalırsınız.
687
00:58:07,900 --> 00:58:09,900
Nasıl yardımcı olabilirim?
688
00:58:10,000 --> 00:58:14,500
- Vesayet başvurusu için geldim.
- Tanrı o çocuğun yardımcısı olsun.
689
00:58:17,800 --> 00:58:22,000
Michael'la ilgili çok az bilgi var.
Çoğu dosyası kayıp.
690
00:58:22,400 --> 00:58:25,500
- Oradakiler ne?
- Birkaç dava belgesi.
691
00:58:25,800 --> 00:58:30,500
Bir tanesinde Michael'ın
7 yaşındayken polis zoruyla...
692
00:58:30,600 --> 00:58:33,200
...Denis Oher'den alındığı yazıyor.
693
00:58:33,200 --> 00:58:36,300
Bayağı olay olmuş. Çocukları
ayırmak zorunda kalmışlar.
694
00:58:36,300 --> 00:58:39,800
- Ve bu en kötüsü değil.
- Annesi nerede?
695
00:58:39,900 --> 00:58:44,400
Bilmem. Onu bulursanız bunların
arasına birkaç dosya daha eklenir.
696
00:58:45,400 --> 00:58:48,800
- Kaç çocuğu varmış ki?
- Bir düzine falan.
697
00:58:48,800 --> 00:58:51,500
Fazla da olabilir.
Uyuşturucudan tutuklanma...
698
00:58:51,500 --> 00:58:54,100
...kayıtlarına bakarsak
o da bilmiyordur.
699
00:58:54,300 --> 00:58:56,100
Bakabilir miyim?
700
00:59:00,300 --> 00:59:03,100
Onun iznine
ihtiyacımız var, değil mi?
701
00:59:03,100 --> 00:59:08,600
Hayır, Michael devlet vesayeti altında.
Başvurunuza ve hâkimin imzasına bakar.
702
00:59:10,600 --> 00:59:14,800
Yani annesinin haberi bile olmadan
onu veriyorsunuz.
703
00:59:38,400 --> 00:59:39,800
Bayan Oher?
704
00:59:43,300 --> 00:59:44,800
Merhaba.
705
00:59:44,900 --> 00:59:46,400
Bayan Oher?
706
00:59:48,000 --> 00:59:50,300
- Devlet görevlisi misin?
- Hayır.
707
00:59:51,400 --> 00:59:57,000
Ben Leigh Anne Tuohy,
oğlunuz Michael benimle yaşıyor.
708
00:59:58,500 --> 01:00:00,200
Ailemle.
709
01:00:06,700 --> 01:00:09,600
Oğlum nasıl?
Koca Mike'ım?
710
01:00:10,100 --> 01:00:12,700
İyi.
Çok iyi.
711
01:00:13,900 --> 01:00:16,300
İsterseniz şarabım var...
712
01:00:16,400 --> 01:00:18,700
Hayır, hayır.
Çok kibarsınız.
713
01:00:19,000 --> 01:00:21,600
Michael'ı en
son ne zaman gördünüz?
714
01:00:22,400 --> 01:00:23,900
Bilmiyorum.
715
01:00:24,600 --> 01:00:27,700
Siz kaç tane çocuğa
bakıyorsunuz?
716
01:00:28,900 --> 01:00:32,900
Biz koruyucu ailesi değiliz.
Sadece ona yardım ediyoruz.
717
01:00:33,300 --> 01:00:36,600
- Devlet size ödeme yapmıyor mu?
- Yapmıyor.
718
01:00:37,100 --> 01:00:40,300
Onu besliyor ve
ona elbiseler mi alıyorsunuz?
719
01:00:40,600 --> 01:00:44,000
Ona göre elbise bulabilirsek, evet.
720
01:00:47,000 --> 01:00:51,400
- O zaman iyi bir Hristiyan'sınız.
- Olmaya çalışıyorum.
721
01:00:53,400 --> 01:00:55,900
Yaptığınız çok iyi bir şey ama...
722
01:00:56,000 --> 01:00:59,400
...bir gün uyandığınızda onu
bulamazsanız şaşırmayın.
723
01:01:00,600 --> 01:01:03,500
- Nasıl yani?
- O tam bir kaçaktır.
724
01:01:04,000 --> 01:01:07,600
Devlet, benden alındıktan sonra
vesayetini bu yüzden aldı.
725
01:01:09,300 --> 01:01:11,700
Gece olunca, gönderildiği her
ailenin...
726
01:01:12,600 --> 01:01:16,000
...evinin penceresinden kaçar
ve bana gelirdi.
727
01:01:16,000 --> 01:01:20,900
Nerede olursam olayım beni
bulur ve gözetirdi.
728
01:01:23,100 --> 01:01:25,800
Benim bazı sağlık
problemlerim vardı.
729
01:01:27,900 --> 01:01:31,900
Bayan Oher, Michael başka
bir isimle mi doğdu acaba?
730
01:01:32,900 --> 01:01:36,500
Proctor. Babasının soyadı.
731
01:01:37,400 --> 01:01:40,800
- O nerede?
- Gittiğinden beri onu görmedim.
732
01:01:41,100 --> 01:01:44,800
- Ne zaman gitti?
- Mike doğduktan bir hafta sonra.
733
01:01:46,000 --> 01:01:48,600
Doğum belgesi sizde mi?
734
01:01:56,200 --> 01:01:58,700
Sorun değil.
Ben çaresine bakarım.
735
01:02:13,900 --> 01:02:17,400
Bayan Oher, siz her zaman
Michael'ın annesi olacaksınız.
736
01:02:20,900 --> 01:02:25,200
- Onu görmek ister misiniz?
- Hayır, bu şekilde olmaz.
737
01:02:28,600 --> 01:02:30,100
Williams.
738
01:02:32,400 --> 01:02:34,300
Soyadı Williams.
739
01:02:36,600 --> 01:02:40,200
Babasının kim
olduğunu bile hatırlamıyorum.
740
01:03:09,400 --> 01:03:12,200
Renkler daha iyi, grafikler müthiş.
Harika bir şey.
741
01:03:12,300 --> 01:03:15,600
Michael, sana sormak
istediğimiz bir şey var.
742
01:03:15,700 --> 01:03:17,200
Nedir?
743
01:03:18,100 --> 01:03:19,800
Leigh Anne ve ben...
744
01:03:20,500 --> 01:03:22,000
Şey...
745
01:03:22,400 --> 01:03:26,500
- Biz senin yasal vasilerin olmak
istiyoruz. - Ne demek o?
746
01:03:26,500 --> 01:03:29,400
Şu demek:
Bu ailenin bir parçası...
747
01:03:29,600 --> 01:03:33,400
...olmak isteyip istemeyeceğini
bilmek istiyoruz.
748
01:03:41,700 --> 01:03:44,800
Zaten öyleyim sanıyordum.
749
01:03:52,500 --> 01:03:54,600
Peki o zaman.
750
01:04:02,800 --> 01:04:04,300
Şuraya bak.
751
01:04:08,200 --> 01:04:09,700
Birkaç adım kaldı.
752
01:04:09,700 --> 01:04:12,500
- Koca ayaklara dikkat et.
- Bir tane daha.
753
01:04:12,800 --> 01:04:14,900
İşte böyle.
754
01:04:16,400 --> 01:04:18,800
Çıkar gözündekini.
755
01:04:22,800 --> 01:04:25,600
İstediğin buydu, değil mi?
756
01:04:27,600 --> 01:04:30,700
Al. Hadi,
git bir tur at.
757
01:04:31,100 --> 01:04:32,400
- Ben de gidebilir miyim?
- Olur.
758
01:04:32,400 --> 01:04:34,300
Michael?
Dikkatli ol.
759
01:04:34,400 --> 01:04:36,400
Ön koltuk benim.
760
01:04:39,200 --> 01:04:43,000
- Bu kamyoneti mi istedi?
- Kendisini taşralı olarak görüyor.
761
01:04:43,000 --> 01:04:44,300
Hadi Michael!
762
01:04:45,300 --> 01:04:49,200
Sen şu ketçapsın. Sol içtesin.
Tenha bölgede.
763
01:04:49,300 --> 01:04:51,500
İlk oyun basit.
"Aralık".
764
01:04:54,200 --> 01:04:58,500
Bu oyunda, önünde veya arkanda
her kim varsa engellemen.
765
01:04:58,500 --> 01:05:01,800
...gerekiyor. Tabii bir bek
tarafından tutulmuyorsan.
766
01:05:01,800 --> 01:05:05,800
Şimdi ben hücum beki olacağım ve
sen de yapman gerekeni göstereceksin.
767
01:05:05,800 --> 01:05:07,300
Hazır... Başla!
768
01:05:07,500 --> 01:05:10,100
Sen onu engelledin,
buna vurdun.
769
01:05:10,200 --> 01:05:13,500
Oyun kurucu pası attı,
sonra topu tekrar aldı...
770
01:05:13,700 --> 01:05:16,500
...skor için önü açık.
İşte böyle.
771
01:05:16,500 --> 01:05:20,300
- Neler oluyor burada?
- Baharat kavanozu sayı yaptı.
772
01:05:20,300 --> 01:05:23,300
Kitaptan oyunu çalışıyoruz.
Michael ileride oynayacak.
773
01:05:23,300 --> 01:05:26,300
İşiniz bitince lütfen oyuncuları
tekrar dolaba koyun.
774
01:05:26,300 --> 01:05:28,100
- Teşekkürler.
- Tamam.
775
01:05:28,900 --> 01:05:32,100
Anne, biz de seni bekliyorduk.
776
01:05:32,600 --> 01:05:37,000
Madden'ın yeni oyunu çıkmış da, ben
ve Michael gidip almak istiyoruz.
777
01:05:37,200 --> 01:05:41,000
- Maalesef bebeğim. 10 dakika sonra
toplantım var. - O araba sürebilir.
778
01:05:41,100 --> 01:05:43,000
Bizi o götürebilir.
779
01:05:45,000 --> 01:05:47,300
Evet.
İşte müzik budur.
780
01:05:47,300 --> 01:05:49,900
- Sen ne anlarsın bundan?
- Hem de o biçim anlarım.
781
01:05:49,900 --> 01:05:52,300
- Göster bakalım.
- Hemen göstereyim.
782
01:05:52,300 --> 01:05:54,500
Başlıyorum.
Beni takip et.
783
01:05:54,700 --> 01:05:56,000
Hazır mısın?
784
01:06:32,800 --> 01:06:35,800
40.000 Dolarlık Oushak
değil ya Omeed.
785
01:06:35,800 --> 01:06:37,400
Kafayı yemişsin Leigh Anne!
786
01:06:37,500 --> 01:06:40,700
Kenarların enleri farklı.
Oynanmış.
787
01:06:40,800 --> 01:06:43,600
En fazla 17.000 çalışır.
788
01:06:43,800 --> 01:06:45,300
Alo?
789
01:06:48,800 --> 01:06:50,700
Bayan, bayan...
790
01:06:50,700 --> 01:06:53,200
Benim çocuklarım.
Onlar benim çocuklarım.
791
01:06:55,600 --> 01:06:57,000
Aman Tanrım.
792
01:06:57,500 --> 01:06:58,600
Neredeler?
793
01:06:58,700 --> 01:07:00,100
Çok üzgünüm, çok üzgünüm.
794
01:07:00,200 --> 01:07:01,900
- Michael, iyi misin?
- Ben iyiyim.
795
01:07:02,000 --> 01:07:04,500
- İyi misin?
- SJ'in yanına git.
796
01:07:05,100 --> 01:07:07,200
Çok üzgünüm.
Çok üzgünüm.
797
01:07:10,000 --> 01:07:11,300
Affedersiniz.
798
01:07:11,400 --> 01:07:12,900
SJ!
SJ!
799
01:07:14,100 --> 01:07:15,700
- Anne?
- Söyle bebeğim?
800
01:07:15,900 --> 01:07:18,900
Bu kan lekeleri yıkanınca
çıkar mı ki?
801
01:07:19,700 --> 01:07:22,800
Evet, sanırım kan lekesini
çıkartabiliriz.
802
01:07:23,100 --> 01:07:27,200
Bayan, hava yastığı 320 km/s hızla açılır.
Oğlunuz önde oturmak için çok küçük.
803
01:07:27,200 --> 01:07:30,600
- Ama durumu iyi.
- Dudağı parçalanmış, yüzü yara içinde.
804
01:07:30,600 --> 01:07:34,900
Normalde o ebatta birinin
suratı dağılır ve boynu kırılırdı.
805
01:07:34,900 --> 01:07:36,400
Hatta daha kötüsü.
806
01:07:36,400 --> 01:07:39,800
Sanki hava yastığı ona doğru
gelirken yön değiştirmiş gibi.
807
01:07:39,900 --> 01:07:44,500
Arızalı falan olsa gerek.
Oğlunuz çok şanslıymış.
808
01:07:44,700 --> 01:07:47,900
Sigortayı aradım.
O iyi. İyi.
809
01:07:48,400 --> 01:07:51,000
Sonra konuşuruz.
Kapatıyorum. Hoşça kal.
810
01:07:54,100 --> 01:07:56,100
SJ iyi.
811
01:07:57,100 --> 01:08:01,300
Hatta gördüğü ilginin
tadını çıkarmakla meşgul.
812
01:08:03,000 --> 01:08:06,900
Michael, bu herkesin başına gelebilir.
Senin bir suçun yok.
813
01:08:08,300 --> 01:08:10,100
Hayatım, yüzüme bak.
814
01:08:16,000 --> 01:08:18,700
Michael koluna ne oldu?
815
01:08:19,600 --> 01:08:22,000
Durdurdum.
816
01:08:40,000 --> 01:08:41,700
Başla!
817
01:08:47,000 --> 01:08:51,500
Oher, Collis'ten 50 kilo fazlasın
ve onu geride tutamıyor musun?
818
01:08:51,900 --> 01:08:54,900
Düdük çalana kadar bölgeni tut.
819
01:08:54,900 --> 01:08:56,400
Hadi bakalım!
820
01:08:57,300 --> 01:08:58,800
Kamera ne için?
821
01:08:58,800 --> 01:09:02,900
Michael, yapması gerekeni görsel
olarak çok daha iyi anlıyor.
822
01:09:08,700 --> 01:09:12,100
- Tutma var. Sol iç.
- Michael, hadi ama.
823
01:09:12,700 --> 01:09:15,400
Oher?
Gel buraya, evlât.
824
01:09:16,900 --> 01:09:21,000
Böyle tutmalısın, tam buradan,
memelerden. Anladın mı?
825
01:09:21,300 --> 01:09:22,900
Yüzüme bak, evlât.
826
01:09:23,000 --> 01:09:26,800
Onları at sürer gibi
omuzlarından tutarsan...
827
01:09:26,900 --> 01:09:30,000
...ceza alırsın, ben de sinirlenirim.
Duydun mu beni?
828
01:09:30,100 --> 01:09:31,800
Pekâlâ, tekrar!
829
01:09:33,000 --> 01:09:35,700
Bebeğim, beni takip et, tamam mı?
830
01:09:35,900 --> 01:09:37,200
Peki.
831
01:09:39,000 --> 01:09:41,800
En azından otobüsten
inerken rakibe korku salar.
832
01:09:41,800 --> 01:09:45,800
Ama ancak patates çuvalı olduğunu
anlayana kadar korkarlar.
833
01:09:47,600 --> 01:09:50,500
Tarzan görünümlü Jane.
834
01:09:52,200 --> 01:09:54,200
Bana müsaade et Bert.
835
01:09:54,500 --> 01:09:58,400
- İdman yapıyoruz Leigh Anne!
- Bana sonra teşekkür edersin.
836
01:09:58,600 --> 01:09:59,700
Gel buraya.
837
01:10:00,400 --> 01:10:02,200
Michael. İlk tanıştığımızda...
838
01:10:02,300 --> 01:10:06,300
...sana rezil elbiseler almak için
o korkunç yere gitmiştik ya?
839
01:10:06,300 --> 01:10:10,500
Ben korktuğumu söylediğimde arkamı
kolladığını söylemiştin, hatırladın mı?
840
01:10:10,500 --> 01:10:11,600
Evet efendim.
841
01:10:11,600 --> 01:10:15,400
Biri bana saldırsa onu
durdururdun, değil mi?
842
01:10:15,500 --> 01:10:19,400
Peki SJ ile arabadayken
hava yastığına ne yaptın?
843
01:10:20,300 --> 01:10:22,400
- Durdurdum.
- Durdurdun.
844
01:10:22,400 --> 01:10:24,500
Sen durdurdun.
845
01:10:24,700 --> 01:10:28,900
Bu takım senin ailen Michael.
Onları şunlardan korumalısın.
846
01:10:28,900 --> 01:10:30,300
Anladın mı?
Dinle.
847
01:10:32,800 --> 01:10:33,700
Gel.
848
01:10:33,900 --> 01:10:37,000
Tony senin oyun kurucun.
Onun kör noktasını alacaksın.
849
01:10:37,100 --> 01:10:41,900
Ona baktığında beni aklına getir. Benim
arkamı kolladığın gibi onunkini de kolla.
850
01:10:41,900 --> 01:10:44,000
Tamam mı?
Tony, gidebilirsin.
851
01:10:46,000 --> 01:10:47,500
Pekâlâ.
852
01:10:47,600 --> 01:10:51,200
Bu Umpa Lumpa senin geri adamın.
Ona baktığında aklına SJ gelsin.
853
01:10:51,200 --> 01:10:54,900
Kimsenin ona zarar vermesine
izin verme, anladın mı?
854
01:10:55,200 --> 01:10:56,900
Tamamdır.
Yerine.
855
01:10:57,800 --> 01:11:00,400
- Anladın mı?
- Peki ya Collins ve Bay Tuohy?
856
01:11:00,500 --> 01:11:02,600
Tamam, onlar da olsun.
857
01:11:02,600 --> 01:11:05,300
Aileni koruyacak mısın Michael?
858
01:11:05,300 --> 01:11:08,700
- Evet efendim.
- Aferin. Şimdi eğlenmene bak.
859
01:11:14,900 --> 01:11:18,400
Bağırıp çağırmak işe yaramaz Bert.
O erkeklere güvenmez.
860
01:11:18,400 --> 01:11:23,300
Onun gözünde, erkekler çekip gidene
kadar önemsiyormuş gibi davranır.
861
01:11:28,500 --> 01:11:30,700
Oynamak isteyen?
862
01:11:33,000 --> 01:11:35,400
SJ, bunu kaçırma derim.
863
01:11:35,400 --> 01:11:36,500
Tamam.
864
01:11:38,900 --> 01:11:40,700
Göster kendini Mike.
865
01:11:55,600 --> 01:11:57,500
İşte böyle Michael.
Devam!
866
01:12:06,500 --> 01:12:09,500
- Aferin Michael!
- Bravo.
867
01:12:19,100 --> 01:12:20,300
Evet!
868
01:12:23,800 --> 01:12:25,800
Aferin oğluma.
869
01:12:36,400 --> 01:12:39,200
Pekâlâ.
Ona ne söyledin?
870
01:12:39,800 --> 01:12:42,300
Oyuncularını tanısan
iyi edersin Bert.
871
01:12:42,300 --> 01:12:46,300
Michael'in koruma içgüdüsü
%98 ölçülmüş.
872
01:12:48,400 --> 01:12:51,800
Bana sonra teşekkür
edebileceğini söylemiştim.
873
01:12:51,800 --> 01:12:54,500
Sonra oldu Bert.
874
01:13:05,500 --> 01:13:07,900
Taraftar desteği üst seviyede.
875
01:13:08,000 --> 01:13:10,500
Hiç bu kadar taşralıyı
bir arada görmüş müydün?
876
01:13:10,600 --> 01:13:13,500
Nascar'da.
Buranın esamesi okunmaz.
877
01:13:15,700 --> 01:13:18,900
Crusader'lar! 48 dakikalık
cehenneme hazır olun.
878
01:13:19,100 --> 01:13:20,800
Şişkoya bak.
879
01:13:22,800 --> 01:13:24,300
Hey, sahada hallet.
880
01:13:24,300 --> 01:13:26,300
Durun, dinleyin.
Dinleyin.
881
01:13:26,300 --> 01:13:29,600
Dikkatinizi dağıtmalarına izin
vermeyin. Odaklanın.
882
01:13:29,700 --> 01:13:30,800
- Hazır mısınız?
- Evet.
883
01:13:30,800 --> 01:13:32,700
Hadi o zaman!
884
01:13:36,500 --> 01:13:38,200
Michael.
885
01:13:39,400 --> 01:13:43,300
Kahretsin bu adil değil. Adamların
takımlarında bir ayı var.
886
01:13:43,300 --> 01:13:46,000
- Sirk mi burası?
- Değil mi ama?
887
01:13:46,300 --> 01:13:48,700
Önüne bak SJ.
Tahriklere kapılma.
888
01:13:48,800 --> 01:13:51,000
Tahriklere kapılmak yok.
Hadi!
889
01:14:10,400 --> 01:14:13,400
Olsun, güzel başlangıç.
890
01:14:18,600 --> 01:14:20,600
Hadi Oher!
Hadi!
891
01:14:21,100 --> 01:14:24,300
Bakın burada kocaman bir
boğa varmış.
892
01:14:24,700 --> 01:14:27,000
Ensendeyim!
Ensendeyim!
893
01:14:27,500 --> 01:14:29,300
Bütün gece!
Bütün gece!
894
01:14:39,100 --> 01:14:42,000
Geçmesine izin verme Oher!
Hadi evlât.
895
01:14:42,600 --> 01:14:46,900
Bütün gece şişko.
Bütün gece!
896
01:14:47,000 --> 01:14:49,700
Bütün gece ensendeyim ahbap!
897
01:14:51,600 --> 01:14:53,500
İşte benim oğlum!
898
01:14:53,500 --> 01:14:56,000
- Sorun yok Michael.
- Olsun Michael.
899
01:14:56,000 --> 01:14:58,300
- Devam et.
- Takma kafana.
900
01:15:00,900 --> 01:15:04,400
2. raunt bebeğim.
2. raunt.
901
01:15:09,200 --> 01:15:12,100
- Değiş! Değiş.
- Tamam, tamam!
902
01:15:20,300 --> 01:15:22,700
Oher, boşluğa sızmalarına
izin verme.
903
01:15:22,700 --> 01:15:26,800
- Kafanı kullan biraz!
- Bert ne işe yarıyor? Hiçbir işe.
904
01:15:28,900 --> 01:15:31,100
Hey şişko.
Daha bitmedi.
905
01:15:31,200 --> 01:15:33,900
Bütün gece ahbap!
Bütün gece!
906
01:15:37,200 --> 01:15:38,400
Başla!
907
01:15:40,000 --> 01:15:41,600
Pas!
Pas!
908
01:15:43,000 --> 01:15:44,400
Durdur!
909
01:15:48,200 --> 01:15:51,700
- Niye pas attırdın Bert?
- Nereye şişko?
910
01:15:52,300 --> 01:15:53,700
Sahamdan çık!
911
01:15:53,800 --> 01:15:56,500
Burada istenmiyorsun.
Burası benim saham.
912
01:15:56,600 --> 01:15:58,900
66, kendi tarafına git.
913
01:15:58,900 --> 01:16:01,400
Bert!
Sen sus! Bert!
914
01:16:10,500 --> 01:16:11,600
Alo?
915
01:16:11,600 --> 01:16:15,200
Şaşırtmacaların yetti Bert.
Oynat şu topu.
916
01:16:16,600 --> 01:16:19,800
Duydun. Bırak oynasınlar.
Oynat.
917
01:16:21,100 --> 01:16:22,800
Yüzüme mi kapadı o?
918
01:16:22,800 --> 01:16:26,200
- Yok canım, hat gitmiştir.
- Hat falan gitmedi.
919
01:16:26,800 --> 01:16:29,800
İşte benim oğlum. Jimmy.
66 numara.
920
01:16:30,100 --> 01:16:32,900
Şişkonun kıçını tekmeleyen.
921
01:16:34,200 --> 01:16:36,400
Hey çenesi düşük.
922
01:16:36,700 --> 01:16:37,700
Evet, sen!
923
01:16:37,800 --> 01:16:41,000
Kapa çeneni yoksa
gelir ben kapatırım.
924
01:16:43,700 --> 01:16:47,400
- Tahriklere kapılma mı?
- Bana bak SJ. Dön önüne.
925
01:16:47,400 --> 01:16:50,300
Kaldır kamerayı da
oyunu çek.
926
01:16:59,600 --> 01:17:01,100
İndirin!
927
01:17:06,300 --> 01:17:09,100
Tamam, sorun yok.
Geri döndük.
928
01:17:28,100 --> 01:17:28,800
Başla!
929
01:17:32,900 --> 01:17:35,100
Hadi!
İndirin şunu!
930
01:17:35,300 --> 01:17:37,300
Gitti.
Artık çok geç.
931
01:17:42,200 --> 01:17:44,100
Her şey bombok oldu.
932
01:17:46,500 --> 01:17:50,700
İnanamıyorum. Üç oyun, üç oyun.
Ne durumdayız...
933
01:17:50,800 --> 01:17:52,000
Hadi!
934
01:17:56,900 --> 01:17:59,900
Koca çocuk sen ve ben.
Bir kez daha sen ve ben.
935
01:17:59,900 --> 01:18:01,100
Başlıyoruz!
936
01:18:17,200 --> 01:18:20,200
Kesme var!
Kesme var!
937
01:18:20,300 --> 01:18:21,700
Hadi, hadi!
938
01:18:21,700 --> 01:18:23,400
Pislik zenci!
939
01:18:25,100 --> 01:18:27,200
Raf, bir şey yapmayacak mısın?
940
01:18:27,200 --> 01:18:30,200
Adam oyuncumu tekmeledi
ve ağzını bozdu.
941
01:18:30,700 --> 01:18:32,000
Teşekkürler!
942
01:18:32,400 --> 01:18:35,800
Wingate'ten sportmenlik dışı
hareket. 13 metre.
943
01:18:35,900 --> 01:18:39,400
- Ne? - Kapa çeneni yoksa
bir 13 metre daha yersin.
944
01:18:42,200 --> 01:18:45,300
Bu çocuk benim takımımda.
Benim.
945
01:18:45,700 --> 01:18:52,100
Onu senin gibi şerefsizlere karşı
kendi oğlum gibi savunacağım.
946
01:18:54,700 --> 01:18:57,400
Merak etme Koç.
Ben arkanı kollarım.
947
01:19:07,200 --> 01:19:09,200
Gel buraya evlât.
948
01:19:09,700 --> 01:19:10,900
"Aralık"ı deneyelim.
949
01:19:11,200 --> 01:19:12,600
- "Aralık" mı?
- "Aralık".
950
01:19:13,900 --> 01:19:18,000
Peki. Avcı, 47 aralık, sürekli.
Hazır mısınız?
951
01:19:24,000 --> 01:19:27,300
Koçun artık seni koruyamaz, değil mi?
952
01:19:33,900 --> 01:19:35,600
Hazır!
953
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
Bu takım senin ailen Michael.
954
01:19:45,100 --> 01:19:46,000
Başla!
955
01:19:52,000 --> 01:19:54,200
Geri, geri, geri!
Tamamen engelle.
956
01:19:54,600 --> 01:19:56,800
Böyle devam.
Tutmaya devam.
957
01:19:57,600 --> 01:19:59,100
Tanrım!
958
01:20:00,400 --> 01:20:02,200
- Koş.
- SJ.
959
01:20:02,400 --> 01:20:04,000
- Michael!
- Koş Michael! Koş!
960
01:20:04,000 --> 01:20:05,100
Devam et!
961
01:20:09,000 --> 01:20:11,000
- Hadi Mike!
- Devam Michael!
962
01:20:13,500 --> 01:20:15,000
Sayı!
963
01:20:22,000 --> 01:20:26,000
Hey, şakşakçı.
74 numarayı gördün mü?
964
01:20:26,300 --> 01:20:28,400
O da benim oğlum.
965
01:20:29,300 --> 01:20:32,300
- İşte bu kardeşim!
- Ne oldu?
966
01:20:32,300 --> 01:20:33,600
- Oyun dışı faul.
- Ne oldu gene?
967
01:20:33,700 --> 01:20:35,600
- Tutma mı var?
- Hayır.
968
01:20:36,000 --> 01:20:39,200
- Düdükten sonra mı vurdu?
- Sanmıyorum.
969
01:20:39,900 --> 01:20:41,700
Bayrak niyeydi o zaman?
970
01:20:41,900 --> 01:20:45,200
Bilmiyorum...
Ölçüsüz engelleme.
971
01:20:45,800 --> 01:20:47,500
Şaka yapıyorsun.
972
01:20:50,300 --> 01:20:53,300
Üzgünüm Koç.
Düdüğü duyduğumda durdum.
973
01:20:53,800 --> 01:20:55,900
Onu nereye götürüyordun Mike?
974
01:20:55,900 --> 01:20:59,000
Otobüse.
Eve gitme vakti gelmişti.
975
01:21:01,400 --> 01:21:06,100
Aslanım Michael, aferin!
Haklayın onları Crusader'lar.
976
01:21:54,200 --> 01:21:57,700
Kafayı ov! Kafayı ov!
Pekâlâ, hadi bakalım.
977
01:22:03,300 --> 01:22:04,600
Başla!
978
01:22:05,900 --> 01:22:07,500
Orada kal!
979
01:22:26,300 --> 01:22:29,100
Kırmızı, 41!
Kırmızı, 41!
980
01:22:53,700 --> 01:22:56,200
Tom Lemming Eğitim,
hatta kalın.
981
01:22:56,400 --> 01:22:58,600
Tom Lemming Eğitim,
hatta kalın.
982
01:22:58,700 --> 01:23:02,000
Koç Saban aylık yetiştirme
verilerinin yollanmasını istiyor.
983
01:23:02,200 --> 01:23:06,400
Bir gün erken alınca LSU'ya
çok mu faydası dokunuyormuş.
984
01:23:07,200 --> 01:23:10,200
Ordu All Star maçı için
bütün yerler doldu mu?
985
01:23:10,200 --> 01:23:13,200
- Evet, neden?
- Bir yer açmak isteyebilirsin.
986
01:23:51,700 --> 01:23:54,400
Demiştim sana.
987
01:24:02,600 --> 01:24:04,500
Onu istiyorum.
Hem de çok.
988
01:24:05,700 --> 01:24:10,300
B-A-Ğ-I-R. Herkes bağırsın.
Herkes bağırsın.
989
01:24:10,700 --> 01:24:14,100
B-A-Ğ-I-R. Herkes bağırsın.
990
01:24:14,400 --> 01:24:17,400
Tekmen güzeldi Collins.
Aferin.
991
01:24:17,600 --> 01:24:19,600
Bu ne şimdi?
992
01:24:19,900 --> 01:24:22,800
Siz devam edin.
Parmakları doğrultmayı unutmayın.
993
01:24:22,800 --> 01:24:24,500
1, 2, 3, 1.
994
01:24:24,700 --> 01:24:26,500
1, 2, 3.
995
01:24:26,600 --> 01:24:28,300
1, 2, 3.
996
01:24:28,400 --> 01:24:30,700
Bugün kemerler sağlam mı evlât?
997
01:24:33,000 --> 01:24:36,100
Lanet olsun, Fulmer geldi.
Ben eve yol alayım.
998
01:24:36,200 --> 01:24:38,900
Selam millet.
Nasıl gidiyor?
999
01:24:39,800 --> 01:24:42,400
Bizzat görmek için
ta Knoxville'den geldim.
1000
01:24:42,400 --> 01:24:45,500
Biz de Clemson'dan 9 saat
yol teptik Koç.
1001
01:24:45,500 --> 01:24:47,300
Koç Fulmer,
sizinle tanışmak bir şeref.
1002
01:24:47,300 --> 01:24:50,000
Koç Cotton, o şeref bana ait.
Programını izledim, gayet iyiydin.
1003
01:24:50,100 --> 01:24:53,300
Yakında basamak atlayacağından
hiç şüphem yok.
1004
01:24:53,300 --> 01:24:56,300
Elimizden geldiğince
mücadele veriyoruz.
1005
01:24:57,400 --> 01:25:01,400
- Michael O'Hair şu mu?
- Oher.
1006
01:25:01,500 --> 01:25:03,600
Kürek çekme sesi gibi.
Oher.
1007
01:25:08,100 --> 01:25:10,100
Birkaç bir şey
görebilir miyiz?
1008
01:25:10,200 --> 01:25:14,200
- Hepimiz minnettar kalırız.
- Hemen efendim. Hemen.
1009
01:25:17,000 --> 01:25:19,300
Burayı dinle!
Yeni düzen.
1010
01:25:19,300 --> 01:25:22,100
Koca Mike, Jay Collis.
Teke tek, şimdi!
1011
01:25:22,200 --> 01:25:24,100
Kıpırdayın!
Hadi!
1012
01:25:31,900 --> 01:25:33,400
Düdüğümle!
1013
01:26:01,500 --> 01:26:02,700
Koç, teşekkürler.
1014
01:26:02,800 --> 01:26:05,500
- Nereye Koç?
- Güney Carolina'ya.
1015
01:26:05,600 --> 01:26:08,800
Michael'a söyle notlarını
yükseltebilirse...
1016
01:26:08,800 --> 01:26:11,900
...Clemson ona talip.
- Şansın açık olsun Brad.
1017
01:26:12,700 --> 01:26:14,800
Koç, bu çocuğun üstünde
çok iyi iş çıkarmışsın.
1018
01:26:14,900 --> 01:26:19,100
İlk geldiğinde eksikleri vardı,
onu biraz yonttuk tabii.
1019
01:26:30,200 --> 01:26:31,500
Selam annesi.
1020
01:26:31,600 --> 01:26:34,100
1. Lig bursu alabilmesi için...
1021
01:26:34,100 --> 01:26:38,100
...Michael'in not ortalamasının 2.5
olması gerektiğini biliyor muydun?
1022
01:26:38,100 --> 01:26:38,600
Sahi mi?
1023
01:26:38,700 --> 01:26:43,300
Sınavları düşük, eğer tekrar yapmazsa
yükseleceğini de zannetmiyorum.
1024
01:26:43,400 --> 01:26:46,800
- Şu anki ortalaması kaç?
- 1.76
1025
01:26:47,500 --> 01:26:51,800
- Kat ettiği yol açısından fena değil.
- Bu sene hepsini A yapmak zorunda.
1026
01:26:52,800 --> 01:26:56,200
Ben ciddiyim.
Bu bile yetmeyebilir.
1027
01:26:56,500 --> 01:26:58,600
O da yüksekokula gider.
1028
01:26:59,000 --> 01:27:01,700
Birçok kenar mahalleli çocuk
ilk sene yüksekokulu bırakıyor.
1029
01:27:01,700 --> 01:27:04,100
Profesyonel olma hayali
suya düşer.
1030
01:27:04,100 --> 01:27:07,600
Profesyonel mi? Daha üniversite
teklifi alacak mı onu bile bilmiyoruz.
1031
01:27:10,500 --> 01:27:13,300
Michael, ben Louisiana
Üniversitesi'nden Nick Saban.
1032
01:27:13,300 --> 01:27:15,700
Seni en kısa zamanda
buraya bekliyoruz.
1033
01:27:15,700 --> 01:27:18,800
Selam. Ben Güney Carolina'dan
Lou Holtz...
1034
01:27:18,800 --> 01:27:22,900
Michael'ı Knoxville'de
ağırlamayı çok isteriz.
1035
01:27:23,500 --> 01:27:26,700
- Tennessee'den Phil Fulmer?
- Evet. 20'den fazla var.
1036
01:27:26,700 --> 01:27:30,700
- Buradakilerle 50 tane.
- Ole Miss'ten var mı?
1037
01:27:30,800 --> 01:27:34,100
Yok. Yeni bir koç alana kadar
oyuncu almayacaklar.
1038
01:27:34,100 --> 01:27:38,100
Michael notlarını yükseltemezse
hiçbiri işe yaramayacak.
1039
01:27:40,000 --> 01:27:42,200
Ne yapacağız peki?
1040
01:27:42,500 --> 01:27:46,100
Görünüşe göre Wingate'e
öğretmenlik için başvurmuşsunuz.
1041
01:27:46,900 --> 01:27:49,700
Onlar için yeterince
dindar değilim.
1042
01:27:49,800 --> 01:27:54,900
Ben maneviyatçı biriyim Bayan Tuohy
ama belli başlı tereddütlerim var.
1043
01:27:56,000 --> 01:27:58,400
Dürüstlüğünüz
için teşekkürler Bayan Sue.
1044
01:27:58,400 --> 01:28:01,700
- Michael'in durumu nedir?
- Okuldaki durumunu düzeltmesi gerek.
1045
01:28:01,700 --> 01:28:03,900
Anladım.
Peki özel hoca niye?
1046
01:28:04,200 --> 01:28:08,300
Futbol bursu alma ihtimali var.
Tabii notları yükselirse.
1047
01:28:08,600 --> 01:28:11,500
- Ole Miss'i düşünüyor mu?
- Düşünse iyi eder.
1048
01:28:13,200 --> 01:28:16,800
- Onunla çalışmayı çok isterim.
- Ne zaman başlarsınız peki?
1049
01:28:18,000 --> 01:28:21,700
Bayan Tuohy, benimle ilgili bilmeniz
gereken bir şey var.
1050
01:28:22,000 --> 01:28:25,600
Pek kimseye söylemem ama beni
işe almadan önce bilmeniz...
1051
01:28:25,600 --> 01:28:27,600
...gerekebileceğini düşünüyorum.
1052
01:28:29,400 --> 01:28:30,900
Nedir?
1053
01:28:31,300 --> 01:28:33,300
Ben bir demokratım.
1054
01:28:34,900 --> 01:28:36,400
Peki.
1055
01:28:41,800 --> 01:28:44,100
- Anlayamıyorum.
- Henüz.
1056
01:28:44,400 --> 01:28:46,400
Henüz anlayamıyorsun.
1057
01:28:48,600 --> 01:28:51,100
- Kafan ne kadar büyük Michael?
- Büyük.
1058
01:28:52,000 --> 01:28:53,500
İçinde ne var?
1059
01:28:53,500 --> 01:28:55,000
- Beyin.
- Beyin var.
1060
01:28:55,100 --> 01:28:56,800
Bilgiyle dolu...
1061
01:28:56,800 --> 01:28:59,600
Tıpkı haritalı bir dosya dolabı gibi.
1062
01:28:59,600 --> 01:29:02,100
Ve işleri kolaylaştıran
kestirmelerle dolu.
1063
01:29:02,100 --> 01:29:04,100
Olacak Michael Oher.
1064
01:29:04,100 --> 01:29:07,500
Çünkü ben, o haritaları kullanıp
gideceğin yere varabilmen için buradayım.
1065
01:29:07,500 --> 01:29:10,300
Sacagawea'nın Lewis ve Clark'a
yaptığı gibi.
1066
01:29:10,300 --> 01:29:11,500
Sacagawea mı?
1067
01:29:11,700 --> 01:29:15,000
O sonra.
Tarih kitaplarında yanlış yazar.
1068
01:29:15,200 --> 01:29:18,900
Söylemek istediğim
seni hedefe ulaştıracağım.
1069
01:29:19,500 --> 01:29:21,500
Bana inanıyor musun?
1070
01:29:24,100 --> 01:29:26,000
Bana güveniyor musun Michael?
1071
01:29:28,000 --> 01:29:29,800
Güveniyorum Bayan Sue.
1072
01:29:31,900 --> 01:29:33,400
Tekrar dene.
1073
01:29:34,700 --> 01:29:36,800
Bir sonrakini oku bana bakalım.
1074
01:29:36,800 --> 01:29:40,200
Ne diyor?
Önce sabiti bulmamız gerek.
1075
01:29:40,600 --> 01:29:42,500
Nerede bu sabit peki?
1076
01:29:42,700 --> 01:29:44,800
Güzel.
Gördün mü?
1077
01:29:45,100 --> 01:29:49,400
Bir demokratla tanışmadan önce siyahî
bir oğlumuz olacağı kimin aklına gelirdi?
1078
01:29:50,300 --> 01:29:53,300
- Kapı.
- Birini bekliyordum.
1079
01:29:56,300 --> 01:29:57,800
Koç, nasılsınız?
Buyurun.
1080
01:29:57,800 --> 01:29:59,200
- Sean Tuohy.
- Sean.
1081
01:29:59,200 --> 01:30:01,100
- Nick Saban. Memnun oldum.
- Sizi görmek ne güzel.
1082
01:30:01,200 --> 01:30:03,900
Evinize gelebilme fırsatı
bulduğum için sevinçliyim.
1083
01:30:03,900 --> 01:30:06,200
- Bu kızım Collins.
- Selam. Memnun oldum.
1084
01:30:06,300 --> 01:30:09,200
- Siz de Leigh Anne olmalısınız.
- Aynen öyle Koç Saban.
1085
01:30:09,200 --> 01:30:12,000
Memnun oldum.
Bana Nick deyin lütfen.
1086
01:30:12,000 --> 01:30:15,700
Eviniz muazzam.
Windsor perdeler de çok güzel.
1087
01:30:16,100 --> 01:30:20,100
Teşekkürler. Siz de
perdeden anlıyorsunuz demek.
1088
01:30:20,200 --> 01:30:24,100
Kaliteden vazgeçmeyiz. Ve onu
gördüğümüzde de hemen anlarız.
1089
01:30:25,700 --> 01:30:27,600
Michael, Koç Saban'a
merhaba de.
1090
01:30:27,700 --> 01:30:29,200
Merhaba Michael.
Nick Saban.
1091
01:30:29,300 --> 01:30:30,800
- Memnun oldum.
- Ben de.
1092
01:30:30,800 --> 01:30:33,100
- Sen de SJ olmalısın.
- Ta kendisi.
1093
01:30:33,200 --> 01:30:36,900
Michael, salona geçip
Nick'le başbaşa konuşun.
1094
01:30:37,000 --> 01:30:40,200
- SJ de gelebilir mi?
- Tabii ki. İkinizi birden alırız.
1095
01:30:40,300 --> 01:30:41,700
Tamam.
1096
01:30:44,200 --> 01:30:46,600
Bu adam acayip yakışıklı.
1097
01:30:46,600 --> 01:30:50,300
- Ben buradayım Leigh Anne.
- Evet, biliyorum.
1098
01:30:50,400 --> 01:30:53,400
Michael seni Luisiana Üniversitesi'nde
ağırlamak isteriz.
1099
01:30:53,400 --> 01:30:55,600
Orada düzen oturmuş durumda.
1100
01:30:55,600 --> 01:30:59,100
Başarılı bir öğrenci, başarılı
bir kişi olabilir...
1101
01:30:59,100 --> 01:31:03,600
...ve Üniversite takımında
Ulusal Şampiyona'ya katılabilirsin.
1102
01:31:03,700 --> 01:31:06,700
Ne dersin?
Bir ziyarete gelir misin?
1103
01:31:06,800 --> 01:31:08,700
- Bir şey sorabilir miyim?
- Tabii.
1104
01:31:08,800 --> 01:31:10,800
Ben ve ağabeyim çok yakınızdır.
1105
01:31:10,900 --> 01:31:14,700
O yüzden okula gitmesi
durumunda...
1106
01:31:14,700 --> 01:31:17,200
...onu görememekten korkuyorum.
1107
01:31:17,200 --> 01:31:18,700
- Yani...
- Evet.
1108
01:31:19,000 --> 01:31:22,900
Beni merak ettiğim, ona
her an ulaşabilecek miyim?
1109
01:31:23,200 --> 01:31:25,600
SJ, ona istediğin
her an ulaşabilirsin.
1110
01:31:25,700 --> 01:31:28,700
Hatta Tiger Stadyumu'ndaki
ilk maçında...
1111
01:31:28,700 --> 01:31:32,300
...tünelde takıma eşlik
etmenden mutluluk duyarız.
1112
01:31:32,300 --> 01:31:34,800
- Nasıl?
- Çok iyi.
1113
01:31:49,100 --> 01:31:50,200
Buyurun.
1114
01:31:50,300 --> 01:31:53,600
Selamlar. Ben Lou Holtz.
Güney Carolina Üniversitesi'nden.
1115
01:31:53,600 --> 01:31:56,600
Leigh Anne Tuohy. Memnun oldum.
Buyurun. Michael!
1116
01:31:56,600 --> 01:31:58,900
Merhaba. Ben Tommy Tuberville.
Albany Üniversitesi.
1117
01:31:58,900 --> 01:32:01,200
Leigh Anne Tuohy. Memnun oldum.
Michael!
1118
01:32:01,300 --> 01:32:03,200
Selam, Houston Nutt.
Arkansas Üniversitesi.
1119
01:32:03,200 --> 01:32:05,000
Leigh Anne Tuohy.
Memnun oldum.
1120
01:32:05,000 --> 01:32:07,600
- Ole Miss bardağı ha?
- Michael!
1121
01:32:09,600 --> 01:32:11,800
Hadi ama, biliyorsun.
1122
01:32:12,000 --> 01:32:13,600
Mantıksal bir soru.
1123
01:32:25,200 --> 01:32:30,100
Güney Carolina Üniversitesi'ni seçersen
en akıllıca kararı vermiş olursun.
1124
01:32:30,200 --> 01:32:32,900
Seni istiyoruz, sana ihtiyacımız var
ama şu da var ki...
1125
01:32:32,900 --> 01:32:35,100
....Mike, senin de bize
ihtiyacın var.
1126
01:32:38,800 --> 01:32:41,900
Knoxville yaşamak için
harika bir yer...
1127
01:32:42,200 --> 01:32:45,100
Aslanlar, Kaplanlar,
Ayılar'dan çok var ama...
1128
01:32:45,100 --> 01:32:47,600
...sadece bir tane
Yaban Domuzu var.
1129
01:32:47,600 --> 01:32:51,300
...ayrıca Kırmızı Dövüş Horozlarına
çok yakışacaksın.
1130
01:32:51,500 --> 01:32:56,200
- Benim çıkarım ne? - SJ, sana ve
bütün ailene kombine bilet.
1131
01:32:56,300 --> 01:33:01,400
- Yani en iyi teklifiniz bu mu?
- SJ, sende kendi çocukluğumu gördüm.
1132
01:33:01,400 --> 01:33:03,900
Koç, sırtımı kaşıyın
ben de sizinkini kaşıyayım.
1133
01:33:03,900 --> 01:33:07,600
Sana Dövüş Horozu başlığı
veririm. Hem de gerçek tüyleri olan.
1134
01:33:15,900 --> 01:33:17,600
Konuş bakalım Phil?
1135
01:33:17,600 --> 01:33:21,600
SJ, benim sana önerim, ikimiz
için de çok anlamlı olacak bir şey.
1136
01:33:21,600 --> 01:33:27,800
İlk maçta Union Stadyumu'na kol kola
girip para atışını birlikte yapacağız.
1137
01:33:27,900 --> 01:33:29,200
Nasıl?
1138
01:33:29,300 --> 01:33:31,600
Koç Fulmer, sizinle iş
yapmak bir zevkti.
1139
01:33:31,700 --> 01:33:34,600
O zevk bana ait SJ.
Kesinlikle ahbap.
1140
01:33:35,901 --> 01:33:39,601
Crusader'lar özel okul
şampiyonasına katılıyor.
1141
01:33:44,900 --> 01:33:46,700
İşe alındığınız için tebrikler.
1142
01:33:46,800 --> 01:33:49,500
Sağ olun, hanımefendi.
Ole Miss hayalimdeki işti.
1143
01:33:50,100 --> 01:33:53,200
Partiye biraz geç kaldınız
ama Rebel'lara mesafeliyiz.
1144
01:33:53,200 --> 01:33:56,200
- Size bir yol haritası vereceğim.
- Tamam.
1145
01:33:56,200 --> 01:33:59,400
Luisiana saf dışı. Saban'ın NFL'e
gideceğini herkes biliyor.
1146
01:33:59,600 --> 01:34:04,000
İsim vermek istemiyorum ama Michael'ı ilk
gezisinde striptizciye götürenler olmuş.
1147
01:34:04,000 --> 01:34:05,900
- Bu çok kötü.
- Bir de bana sor.
1148
01:34:05,900 --> 01:34:08,300
Bir süre kâbus görecek.
Ziyarete geldiğinde...
1149
01:34:08,300 --> 01:34:10,900
...ona İtalyan yemeği yedirin.
Fettucine Alfredo sever.
1150
01:34:10,900 --> 01:34:14,400
Onu bir filme götürün ama
Teksas Katliamı'na değil.
1151
01:34:14,400 --> 01:34:17,800
Çünkü gözlerini kapatacaktır.
Ve saat 10'da yatsın.
1152
01:34:17,900 --> 01:34:19,100
- Tamam mı?
- Anlaşıldı hanımefendi.
1153
01:34:19,100 --> 01:34:21,400
- Pekâlâ.
- Tennessee'den ne haber?
1154
01:34:22,100 --> 01:34:24,700
Acı ama hâlâ av halindeler.
1155
01:34:24,700 --> 01:34:29,400
- Fulmer, SJ ile iyi bir anlaşma yapmış.
- O çocuğun zor lokma olduğunu duydum.
1156
01:34:29,400 --> 01:34:31,100
Babasının oğlu.
1157
01:34:31,400 --> 01:34:33,400
- Hazır mısın?
- Hâlledelim şu işi.
1158
01:34:34,200 --> 01:34:36,500
Mike, Barbekü sever misin?
Bak ne diyeceğim.
1159
01:34:36,600 --> 01:34:40,600
Benzin istasyonuna gidip hayatında
yediğin en iyi barbeküyü yiyebilirsin.
1160
01:34:40,600 --> 01:34:43,200
Yaşamak için harika bir yer.
Kızarmış balık...
1161
01:34:43,300 --> 01:34:46,500
...sevdiğin onca güzel yiyecek.
Ancak biz futbolcular için çok iyi...
1162
01:34:46,500 --> 01:34:48,900
...olmayan yiyecekler
yiyebilirsin.
1163
01:34:48,900 --> 01:34:51,400
Senin içinse SJ,
teklifim şu.
1164
01:34:51,500 --> 01:34:54,000
Ole Miss'te stadyumun yanında
bir koru var.
1165
01:34:54,000 --> 01:34:57,200
Her maçtan önce binlerce kişi
arasında orada yürürüz.
1166
01:34:57,200 --> 01:34:59,700
Bu kutsal bir gelenektir.
Ve başı ben çekerim.
1167
01:34:59,700 --> 01:35:03,600
- Bayatladı bu teklifler.
- En önü teklif eden oldu mu?
1168
01:35:03,600 --> 01:35:05,700
Gelecek yıl takıma
birlikte önderlik edeceğiz.
1169
01:35:05,700 --> 01:35:09,900
Tennessee sahaya çıkıp para atışını
yapabileceğimi söyledi.
1170
01:35:12,600 --> 01:35:15,000
Biz de kenar çizgisinde atarız.
1171
01:35:25,000 --> 01:35:29,100
- Kararını verdin mi Michael?
- Hayır Bayan Sue.
1172
01:35:29,800 --> 01:35:32,800
Ama Tennessee'yi
istiyorsun?
1173
01:35:33,500 --> 01:35:35,300
İyi okuldur.
1174
01:35:35,500 --> 01:35:38,300
Ole Miss'in akademik
seviyesinde olmasa da...
1175
01:35:38,300 --> 01:35:40,700
...çok iyi fen bölümleri var.
1176
01:35:41,500 --> 01:35:43,800
Neyiyle ünlüdür biliyor musun?
1177
01:35:44,300 --> 01:35:49,900
Vücudun çürümesinde toprağın etkisini
araştırmada FBI ile çalışırlar.
1178
01:35:50,800 --> 01:35:52,300
O ne demek?
1179
01:35:52,600 --> 01:35:56,200
Bir ceset bulduklarında, polis kişinin
ne zaman öldüğünü bilmek ister.
1180
01:35:56,200 --> 01:35:59,000
Tennessee de onlara
yardımcı olur.
1181
01:36:00,100 --> 01:36:02,200
Bir sürü vücut parçaları
vardır.
1182
01:36:03,000 --> 01:36:09,200
Kollar, bacaklar, eller...
Hastaneden ve tıp bölümünden gelen.
1183
01:36:12,600 --> 01:36:15,500
Ve onları nerede sakladıklarını
biliyor musun?
1184
01:36:18,400 --> 01:36:20,800
Futbol sahasının
tam altında.
1185
01:36:22,700 --> 01:36:27,000
100.000 taraftar seni alkışlarken
ve her şey güzel giderken...
1186
01:36:27,400 --> 01:36:31,400
...asıl endişelenmen gereken çimin
altında yatan cesetler olacak.
1187
01:36:32,100 --> 01:36:35,700
Hepsi ellerini çıkarıp
seni yakalamaya hazır olacak.
1188
01:36:40,100 --> 01:36:43,100
Ama nerede oynayacağına
sen karar vereceksin tabii.
1189
01:36:43,200 --> 01:36:46,200
Ben seni etki
altında bırakmayayım.
1190
01:37:14,200 --> 01:37:17,400
Bütün öğretmenler anlayışlı.
Sizin sorununuz ne anlamıyorum.
1191
01:37:17,400 --> 01:37:21,400
Üzgünüm. Bir öğrenciye
hak etmediği notu veremem.
1192
01:37:21,700 --> 01:37:24,500
Michael'a B lazım.
1193
01:37:25,200 --> 01:37:28,200
Bunu hak etmesi için
ne yapması gerek?
1194
01:37:29,500 --> 01:37:32,700
Michael'ın D+'lık notu
C- oldu.
1195
01:37:33,000 --> 01:37:36,900
Notunu arttırmasının tek yolu sene
sonunda bir deneme yazması olacak.
1196
01:37:36,900 --> 01:37:39,700
3. notu olarak sayılacak.
1197
01:37:40,400 --> 01:37:43,000
Buraya kadarmış.
Mahvolduk.
1198
01:37:44,200 --> 01:37:47,200
Neden "Büyük Umutlar" hakkında
yazmıyorsun?
1199
01:37:47,500 --> 01:37:49,800
Pip'e de çok benziyorsun.
1200
01:37:49,800 --> 01:37:54,700
O da fakir ve yetimdi.
Birileri onu bulmuştu.
1201
01:37:55,000 --> 01:37:57,400
Bununla ilişki kurabilirsin.
1202
01:38:01,200 --> 01:38:04,100
İyi.
Okuma listesine bakalım.
1203
01:38:04,200 --> 01:38:06,900
Birini seçmek zorundasın Michael.
1204
01:38:07,500 --> 01:38:09,500
"Pygmalion"
1205
01:38:12,000 --> 01:38:15,800
"İki Şehrin Hikâyesi",
"Hafif Süvari Alayının Hücumu"
1206
01:38:15,900 --> 01:38:19,000
"Yarım fersah, yarım fersah
yarım fersah ötede"
1207
01:38:19,600 --> 01:38:21,300
Çok severim.
1208
01:38:21,600 --> 01:38:23,200
Çok sever.
1209
01:38:25,500 --> 01:38:28,700
Neden sen yapmıyorsun?
Ben de maçı seyredeyim.
1210
01:38:32,700 --> 01:38:34,100
Peki.
1211
01:38:37,700 --> 01:38:41,800
"Hepsi ölümün vadisinde,
Sürdü atlarını altıyüzü de."
1212
01:38:42,200 --> 01:38:47,100
Luisiana Stadı'na bu hikâyeden
esinlenerek Ölüm Vadisi adı verilmiş.
1213
01:38:47,200 --> 01:38:50,700
Lord Alfred Tennyson'ın bununla
alâkalı bir kitabı vardır.
1214
01:38:50,800 --> 01:38:53,500
- Şaka yapıyorsun?
- Ciddiyim. Harika bir hikâyedir.
1215
01:38:53,500 --> 01:38:55,200
Şiir o.
1216
01:38:55,900 --> 01:38:59,800
"İleri! Süvari alayı!"
Burası hücumu kastediyor.
1217
01:38:59,800 --> 01:39:03,900
"Dedi ki doldurun silahları!"
Burayla da son bölgeyi kasteder.
1218
01:39:03,900 --> 01:39:06,700
"Hepsi ölümün vadisine,
Sürdü atlarını altıyüzü de."
1219
01:39:06,700 --> 01:39:10,700
"İleri! Süvari alayı!
Var mıydı ki umutsuzluğa düşen?"
1220
01:39:10,700 --> 01:39:14,600
"Bilmediğinden değil asker,
birinin yanıldığını."
1221
01:39:14,600 --> 01:39:20,300
- Biri hata mı yapmıştı?
- Evet, liderleri, koçları.
1222
01:39:22,600 --> 01:39:27,200
Madem liderlerinin işi batırdığını
biliyorlar da neden devam ediyorlar?
1223
01:39:29,400 --> 01:39:34,800
"Karşılık vermek değil onların işi,
Ya da sorgulamak herhangi bir şeyi"
1224
01:39:35,200 --> 01:39:38,200
"Savaşıp ölmek hepsinin kaderi."
1225
01:39:38,400 --> 01:39:42,300
"Hepsi ölümün vadisine,
Sürdü atlarını altıyüzü de."
1226
01:39:44,200 --> 01:39:47,100
Hepsi ölecek, değil mi?
1227
01:39:48,100 --> 01:39:49,200
Evet.
1228
01:39:52,800 --> 01:39:55,400
Gerçekten çok üzücü.
1229
01:39:58,700 --> 01:40:02,100
Bence yazacağın konuyu
buldun Michael.
1230
01:40:17,900 --> 01:40:20,400
Cesaret, anlaması
zor bir duygu.
1231
01:40:20,400 --> 01:40:24,400
Aptalca bir fikir ya da bir hata
uğrunda cesaret gösterebilir...
1232
01:40:24,600 --> 01:40:29,400
...ama yetişkinleri sorgulayamazsın.
Koçunu ya da öğretmenini.
1233
01:40:29,500 --> 01:40:32,000
Çünkü kuralları onlar koyar.
1234
01:40:32,100 --> 01:40:36,700
Belki her şeyin en iyisini onlar bilir.
Belki de bilmezler.
1235
01:40:36,900 --> 01:40:40,700
Hepsi kim olduğuna,
nereden geldiğine göredir.
1236
01:40:41,200 --> 01:40:46,200
600 askerden bir tanesi bile mi pes
edip karşı tarafa katılmayı düşünmedi?
1237
01:40:46,500 --> 01:40:50,400
Ne de olsa Ölüm Vadisi.
Kolay iş değil.
1238
01:40:52,800 --> 01:40:55,600
İşte bu yüzden cesaret
işi karışıktır.
1239
01:40:55,600 --> 01:40:59,600
Her zaman başkalarının
dediğini mi yapmak zorundasındır?
1240
01:40:59,800 --> 01:41:02,900
Zaman gelir yaptığın
hakkında en ufak bir fikrin olmaz.
1241
01:41:03,000 --> 01:41:06,500
Herhangi bir aptal bile
cesaret gösterebilir sonuçta.
1242
01:41:06,500 --> 01:41:10,800
Ama bir şeyi yapıp yapmayacağını
belirleyen asıl etken onurdur.
1243
01:41:11,000 --> 01:41:14,700
Seni sen yapandır.
Hatta olmak istediğin şey.
1244
01:41:15,400 --> 01:41:20,300
Önemli bir şeyin uğrunda ölürsen
hem cesaretli hem de onurlu olursun.
1245
01:41:20,300 --> 01:41:22,400
Ve bu çok iyi bir şey.
1246
01:41:22,800 --> 01:41:25,600
Sanırım yazarın
anlatmaya çalıştığı buydu.
1247
01:41:25,600 --> 01:41:28,800
Cesareti bedeninde taşıyıp
onur için savaşmak.
1248
01:41:29,300 --> 01:41:34,200
Hatta size yapmanız gerekeni söyleyen
insanlarda da cesaret olmasını dilemek.
1249
01:41:38,900 --> 01:41:40,800
Kevin Lynn.
1250
01:41:45,600 --> 01:41:47,300
Tebrikler.
1251
01:41:49,800 --> 01:41:52,000
Matthew Nicols.
1252
01:41:53,600 --> 01:41:55,300
2.52.
1253
01:41:56,600 --> 01:41:59,600
Michael'in not ortalaması.
Paul'un bilgisayarında gördüm.
1254
01:41:59,600 --> 01:42:00,900
Jamie North.
1255
01:42:01,000 --> 01:42:03,000
Başardı Sean.
Başardı.
1256
01:42:03,800 --> 01:42:07,000
Bebeğim, müdürün
bilgisayarına mı sızdın?
1257
01:42:08,800 --> 01:42:10,400
Michael Oher.
1258
01:42:17,700 --> 01:42:20,600
Michael'ın bebeklik fotoğrafını da
nereden buldun?
1259
01:42:20,600 --> 01:42:24,100
İnternetten bir bebek ürünü
reklamından tarattım.
1260
01:42:29,900 --> 01:42:32,400
Tebrikler Mike.
1261
01:42:48,100 --> 01:42:49,800
Michael, çak bakalım.
1262
01:42:53,000 --> 01:42:54,500
Aferin kardeşim.
1263
01:42:55,100 --> 01:42:57,700
Yeter bu kadar.
Genç adam...
1264
01:42:58,600 --> 01:43:01,300
Kocaman sarıl bana bakayım.
1265
01:43:05,200 --> 01:43:08,100
Deaton Hall'de kalacaksın.
Neredeymiş?
1266
01:43:08,200 --> 01:43:10,900
109. Şurada.
Yemek planın da olacak.
1267
01:43:10,900 --> 01:43:13,500
İstediğin zaman Johnson
Commons'ta yiyebileceksin.
1268
01:43:13,500 --> 01:43:16,000
Johnson Commons'ın yiyebildiğin kadar
dondurma self-servisi var.
1269
01:43:16,100 --> 01:43:19,500
- İstediğin kadar mı? - Evet, annen
genç tenini buna borçlu.
1270
01:43:21,900 --> 01:43:22,900
Kes şunu!
1271
01:43:25,800 --> 01:43:27,100
Alo?
1272
01:43:29,200 --> 01:43:30,600
Bayan Tuohy benim.
1273
01:43:30,700 --> 01:43:34,700
Sadece birkaç soru soracak.
Gizlin saklın olmasın.
1274
01:43:35,900 --> 01:43:37,500
Bayan Tuohy?
Bay Oher?
1275
01:43:37,700 --> 01:43:40,600
Ben Jocelyn Granger,
Amerikan Kolej Sporları Kurumu...
1276
01:43:40,700 --> 01:43:44,500
...Müdür Yardımcısı'yım.
- Bana Leigh Anne deyin.
1277
01:43:46,500 --> 01:43:48,200
Başlayalım öyleyse.
Olur mu?
1278
01:43:48,300 --> 01:43:52,300
Bayan Tuohy, sakıncası yoksa
Michael'la özel konuşmak istiyorum.
1279
01:43:52,400 --> 01:43:55,100
- Peki ne kadar sürecek?
- Bir süre.
1280
01:43:57,600 --> 01:44:00,400
Git Michael.
1281
01:44:04,100 --> 01:44:07,900
Michael? Michael! Lobide
bekliyor olacağım, tamam mı?
1282
01:44:12,400 --> 01:44:16,000
Bilmiyorum Sean. İçimde
kötü bir his var.
1283
01:44:16,400 --> 01:44:19,000
Kadın zorluya benziyor.
Bir saniye.
1284
01:44:19,900 --> 01:44:21,500
Selam.
1285
01:44:22,400 --> 01:44:24,800
Müşteri ne istiyor?
1286
01:44:25,200 --> 01:44:28,500
Koç Cotton'ın Ole Miss'e
gittiğini bliyor muydun?
1287
01:44:28,500 --> 01:44:29,400
Hayır.
1288
01:44:29,500 --> 01:44:32,800
Peki iş teklifinin sen onlara
imza attıktan sonra geldiğini?
1289
01:44:33,600 --> 01:44:36,400
Sean Tuohy, yasal vasin
Ole Miss'teydi.
1290
01:44:36,400 --> 01:44:38,000
Basketbol oynadı.
1291
01:44:38,000 --> 01:44:42,400
- Bayan Tuohy de oradaymış.
- O da amigo kaptanıymış.
1292
01:44:42,400 --> 01:44:45,500
Ole Miss'in en sevdikleri okul
olduğunu söylemek doğru olur mu?
1293
01:44:45,500 --> 01:44:49,000
Peki ya başka üniversiteler?
Mesela Tennessee?
1294
01:44:49,000 --> 01:44:52,000
Hayır. Tennessee'den
hiç haz etmezler.
1295
01:44:52,700 --> 01:44:54,700
- Öğretmenin...
- Bayan Sue.
1296
01:44:54,800 --> 01:44:58,300
Bayan Sue.
Bayan Sue da Ole Miss mezunu.
1297
01:44:59,800 --> 01:45:03,800
Bayan Sue seni Ole Miss'e yazılman
konusunda ikna etmeye çalıştı mı?
1298
01:45:08,400 --> 01:45:11,600
Tuohy'ların Ole Miss'e yüklü miktarda
bağış yaptığını biliyor muydun?
1299
01:45:11,600 --> 01:45:14,300
Bayan Sue bile.
1300
01:45:14,600 --> 01:45:17,100
Tuohy'ların Oxford'da
konutları var...
1301
01:45:17,100 --> 01:45:20,100
...o yüzden hemen her
spor olayına katılıyorlar.
1302
01:45:20,100 --> 01:45:25,000
Sean ve Leigh Anne Tuohy bizim
tabirimize göre "yemleyici".
1303
01:45:27,600 --> 01:45:29,100
Bay Oher?
1304
01:45:29,800 --> 01:45:31,200
Bay Oher?
1305
01:45:31,800 --> 01:45:35,200
Anladın mı? Neden
burada olduğumu biliyor musun?
1306
01:45:35,800 --> 01:45:39,700
- Soruşturma için?
- Evet, soruşturma için.
1307
01:45:40,700 --> 01:45:44,600
Senin garip durumunu
incelemek için buradayım.
1308
01:45:45,700 --> 01:45:48,800
Sence de garip
bir durum değil mi?
1309
01:45:51,000 --> 01:45:52,300
Michael?
1310
01:45:53,400 --> 01:45:54,700
Bilmiyorum.
1311
01:45:56,400 --> 01:46:00,300
- Artık gidebilir miyim?
- Hayır, gidemezsin.
1312
01:46:01,400 --> 01:46:03,600
- Ne istiyorsunuz hanımefendi?
- Gerçekleri!
1313
01:46:03,600 --> 01:46:05,700
- Gerçeği istiyorum.
- Yalan söylemedim ki.
1314
01:46:05,700 --> 01:46:09,600
- Bu konuda ne düşündüğünü bilmek
istiyorum. - Hangi konuda?
1315
01:46:18,000 --> 01:46:23,300
Kolej Sporları Kurumu, senin kaydının,
güney okullarının yemleyicilerinin...
1316
01:46:24,300 --> 01:46:27,300
...genç ve çaresiz sporcuların
vesayetini alıp...
1317
01:46:27,300 --> 01:46:32,200
...onları kendi okullarına aktarmaları için
örnek teşkil edeceğinden endişe ediyor.
1318
01:46:32,200 --> 01:46:35,700
Kesin böyledir demiyorum,
ama değildir de demiyorum.
1319
01:46:35,700 --> 01:46:37,500
Ama bunları doğrulayan
bir sürü insan var.
1320
01:46:37,600 --> 01:46:40,400
Tuohy'lar seni aldı...
1321
01:46:40,900 --> 01:46:43,100
...sana baktı, seni besledi.
- Hayır.
1322
01:46:43,100 --> 01:46:46,500
- Okul masraflarını karşıladı.
Sana araba aldı. - Hayır.
1323
01:46:46,500 --> 01:46:48,500
- Özel öğretmenler tuttu.
- Hayır.
1324
01:46:48,500 --> 01:46:52,900
Hepsi senin Missisippi Üniversitesi'nde
futbol oynaman içindi.
1325
01:47:10,700 --> 01:47:13,300
Michael!
İşimiz bitmedi.
1326
01:47:14,200 --> 01:47:16,700
O yok.
3 ay önce söylemiştim.
1327
01:47:16,700 --> 01:47:19,100
Neden kanvazla devam etmiyoruz?
1328
01:47:19,100 --> 01:47:22,500
Biraz Napa'yla güzel...
Seni sonra ararım.
1329
01:47:22,500 --> 01:47:24,400
Michael, ne oldu?
1330
01:47:25,100 --> 01:47:27,500
- Bunu neden yaptınız?
- Neyi?
1331
01:47:27,800 --> 01:47:30,300
En başından beri Ole Miss'e
gitmemi istediniz.
1332
01:47:30,400 --> 01:47:33,800
- Elbette. Ole Miss'i severiz!
- Bunları neden yaptınız?
1333
01:47:33,800 --> 01:47:35,400
- Neleri?
- Her şeyi!
1334
01:47:35,400 --> 01:47:37,800
Kendiniz için miydi,
benim için mi?
1335
01:47:37,800 --> 01:47:40,800
Hepsi istediğiniz okula
gideyim diye miydi?
1336
01:47:40,900 --> 01:47:43,200
Hepsi sizin istediğinizi
yapayım diye miydi?
1337
01:47:43,200 --> 01:47:46,400
- Michael, hayır...
- O öyle diyor ama.
1338
01:47:46,400 --> 01:47:48,100
Doğru mu söylüyor?
1339
01:47:48,200 --> 01:47:53,000
- Michael, biraz beni dinle, tamam mı?
- Sakın yalan söyleyeyim deme.
1340
01:47:55,700 --> 01:47:58,700
- Ben aptal değilim!
- Michael!
1341
01:47:58,900 --> 01:48:02,500
Michael, tabii ki aptal değilsin.
Michael? Lütfen.
1342
01:48:06,700 --> 01:48:10,800
- Peşinden gitmeliydim.
- Kayıplara karışacağını bilemezdin.
1343
01:48:13,600 --> 01:48:15,300
Doğru mu peki?
1344
01:48:16,200 --> 01:48:18,200
Hakkımızda söyledikleri?
1345
01:48:18,200 --> 01:48:21,200
Leigh Anne, mantıklı düşün.
Sadece bir tişörtü varken...
1346
01:48:21,200 --> 01:48:24,000
...ona elbise aldık.
Bir yatak verdik.
1347
01:48:24,000 --> 01:48:27,400
Kolej Sporları Kurumu'nun canı cehenneme.
Bir daha olsa gene yaparım.
1348
01:48:27,400 --> 01:48:29,500
Peki ya onca şey?
1349
01:48:30,100 --> 01:48:33,600
İyi bir burs alsın diye
yaptıklarımız?
1350
01:48:34,400 --> 01:48:37,000
Ole Miss'te bir burs.
1351
01:48:37,000 --> 01:48:39,800
İstediği yere gidebilirdi.
Bunu o da biliyordu.
1352
01:48:39,800 --> 01:48:42,300
Öyle mi?
Ona hiç sordun mu?
1353
01:48:42,600 --> 01:48:45,600
Çünkü bildiğim
kadarıyla ben hiç sormadım.
1354
01:48:49,300 --> 01:48:51,000
Gel buraya?
1355
01:49:07,400 --> 01:49:12,900
Ben iyi bir insan mıyım?
Ciddi soruyorum. Mecaz yapmıyorum.
1356
01:49:15,900 --> 01:49:18,800
Sen tanıdığım
en iyi insansın.
1357
01:49:21,000 --> 01:49:24,100
Yaptığın her şey
başkalarının iyiliği için.
1358
01:49:26,300 --> 01:49:28,500
Peki niye böyleyim?
1359
01:49:30,900 --> 01:49:33,100
Hiçbir fikrim yok.
1360
01:49:33,300 --> 01:49:37,800
Ama sanırım bundan hastalıklı
bir şekilde zevk duyuyorsun.
1361
01:49:43,700 --> 01:49:45,600
- Sean.
- Evet?
1362
01:49:46,700 --> 01:49:49,400
Ya bir daha
geri gelmezse?
1363
01:49:55,800 --> 01:49:57,600
Lanet olsun!
1364
01:49:59,300 --> 01:50:03,200
Koca Mike?
Getir bakalım o koca kıçı buraya ahbap.
1365
01:50:03,400 --> 01:50:04,900
Annemi arıyorum.
1366
01:50:05,000 --> 01:50:07,500
Annen mi? Evet,
Dee Dee'yi buralarda görmüştüm.
1367
01:50:08,400 --> 01:50:10,400
Aslına bakarsan...
1368
01:50:10,900 --> 01:50:14,400
Bu sıralar bir şeyler almak
için uğruyor.
1369
01:50:14,700 --> 01:50:17,100
Bak ne diyeceğim.
Neden içeri gelmiyorsun?
1370
01:50:17,100 --> 01:50:20,700
Sana bir kırklık ısmarlarım.
Eski günlerdeki gibi takılırız.
1371
01:50:21,000 --> 01:50:22,700
Annen gelene kadar.
1372
01:50:25,000 --> 01:50:27,600
Hadi ahbap.
Kimse seni yemez.
1373
01:50:36,700 --> 01:50:40,300
Koca Mike!
İn aşağı da kıvrılıver bir yere.
1374
01:50:40,900 --> 01:50:42,600
Hey sürtükler, bakın buraya!
1375
01:50:42,600 --> 01:50:46,100
- Bebeğim, bana buzluktan soğuk
bir bira kap. - Otur.
1376
01:50:46,100 --> 01:50:48,800
Koca Mike. Seni buralarda
görmek çok güzel.
1377
01:50:48,900 --> 01:50:51,700
İyi görünüyorsun ahbap.
Formdasın.
1378
01:50:52,100 --> 01:50:54,300
Top oynadığını duydum.
1379
01:50:54,800 --> 01:50:58,900
Ama o zengin futbolu
devlet okulu ligine benzemez.
1380
01:50:58,900 --> 01:51:02,400
Zenciler çoraplarında
bıçak taşır.
1381
01:51:02,700 --> 01:51:07,100
Benim de top oynamışlığım vardır.
Eskiden. Sen bilirsin gerçi.
1382
01:51:07,600 --> 01:51:10,600
- Evet, duymuştum.
- Oyun kurucuydum. MLK'de.
1383
01:51:13,800 --> 01:51:15,900
- Sağ ol bebeğim.
- Peki ya sen Dave?
1384
01:51:15,900 --> 01:51:18,300
Yüksekokulda hâlâ futbol
oynuyor musun?
1385
01:51:18,300 --> 01:51:21,300
Hayır ahbap. Dave artık
öğrenci değil.
1386
01:51:21,300 --> 01:51:22,700
O artık benimle.
1387
01:51:22,800 --> 01:51:26,500
Aslına bakarsan
senin için de bir yer açabilirim.
1388
01:51:26,800 --> 01:51:28,900
Okula gitmekten usandım.
1389
01:51:29,100 --> 01:51:31,200
İnsanlar bana ne yapmam
gerektiğini söyleyip duruyor.
1390
01:51:31,200 --> 01:51:33,700
Madem öyle Dave, şunu dinle.
1391
01:51:33,700 --> 01:51:36,400
Aç şunu sesini, seni
küçük kaltak.
1392
01:51:37,300 --> 01:51:38,600
Kaltak.
1393
01:51:41,200 --> 01:51:44,000
Dave'in fazla üstüne gitmeyin.
1394
01:51:45,800 --> 01:51:49,100
Şehrin diğer tarafında
yaşadığını duydum.
1395
01:51:49,200 --> 01:51:52,800
Dee Dee'nin dediğine göre
artık yeni bir annen varmış.
1396
01:51:52,800 --> 01:51:54,400
Evet.
1397
01:51:54,400 --> 01:51:56,600
- O da iyi.
- Evet, iyi.
1398
01:51:59,700 --> 01:52:01,700
Başka çocukları var mı?
1399
01:52:04,000 --> 01:52:05,900
Kızı var mı?
1400
01:52:07,700 --> 01:52:10,300
Vurdun mu peki ona?
1401
01:52:12,900 --> 01:52:15,200
Vurdun, değil mi?
Vurmuş, vurmuş.
1402
01:52:15,200 --> 01:52:18,900
- Koca Mike! - Koca Mike
kendine beyaz memeler bulmuş.
1403
01:52:20,100 --> 01:52:21,700
Hey Koca Mike.
1404
01:52:22,000 --> 01:52:24,300
Eminim tadı damağında
kalmıştır.
1405
01:52:24,300 --> 01:52:25,800
Nereye?
1406
01:52:25,800 --> 01:52:28,700
Annemi evin orada
bekleyeceğim.
1407
01:52:32,500 --> 01:52:34,300
Ahbap, hemen gitme.
1408
01:52:34,300 --> 01:52:39,100
Otur. Sadece güzel, beyaz kardeşinle
ilgili bir şeyler öğrenmek istedim.
1409
01:52:39,400 --> 01:52:42,500
Çünkü anne/kız aksiyonları
hoşuma gider.
1410
01:52:42,500 --> 01:52:44,300
Kapa çeneni.
1411
01:52:48,500 --> 01:52:52,600
Kapa çeneni mi? Sen kimsin de
bana kapa çeneni diyorsun?
1412
01:52:55,800 --> 01:52:58,400
O koca götünü
çok pis dağıtırım senin.
1413
01:52:58,400 --> 01:53:03,600
Sonra gider çıtır annene ve tatlı kız
kardeşine bir ziyarette bulunurum.
1414
01:53:36,000 --> 01:53:37,900
Anne!
1415
01:53:59,700 --> 01:54:02,300
O gitti, kar tanesi.
1416
01:54:08,500 --> 01:54:10,100
Michael burada mıydı?
1417
01:54:10,100 --> 01:54:12,700
Evet, ama ona söyle,
onunla görüşeceğim.
1418
01:54:12,800 --> 01:54:16,700
- Ona ödeteceğim.
- Yani Michael buradaydı.
1419
01:54:16,700 --> 01:54:19,900
Dün gece. Buraya geldi
içimize sokuldu, sonra tüydü.
1420
01:54:20,300 --> 01:54:23,300
Söyle ona bir
gözü açık uyusun.
1421
01:54:24,400 --> 01:54:26,400
Beni duydun mu sürtük?
1422
01:54:32,000 --> 01:54:34,800
Asıl sen beni duy sürtük!
1423
01:54:35,300 --> 01:54:38,500
Oğlumu tehdit edersen
beni tehdit etmişsindir.
1424
01:54:38,900 --> 01:54:42,400
Şehir merkezine adımını attığın
an pişman olacağın andır.
1425
01:54:42,400 --> 01:54:45,900
Savcı'nın grubundayım.
Ulusal Silah Derneği'ne üyeyim...
1426
01:54:45,900 --> 01:54:48,600
...ve silahım her daim doludur.
1427
01:54:52,700 --> 01:54:56,800
Neyin var, 22 mm. mi?
Yoksa Cumartesi Gecesi Spesiyali mi?
1428
01:54:58,200 --> 01:55:02,800
Evet, ama haftanın diğer
günleri de oldukça iyi ateş eder.
1429
01:55:26,400 --> 01:55:28,400
- Michael!
- Anne.
1430
01:55:56,200 --> 01:55:59,100
Polis gelip beni tutuklayacak mı?
1431
01:55:59,500 --> 01:56:03,800
Bence Acı Mahallesi'nde dolaşmak
polisin isteyeceği son şeydir.
1432
01:56:07,700 --> 01:56:12,800
Sormayacağım diyordum ama...
Oradan nasıl çıktın Michael?
1433
01:56:15,400 --> 01:56:18,500
Küçükken kötü bir şey olduğunda...
1434
01:56:19,100 --> 01:56:21,900
...annem gözlerimi
kapamamı söylerdi.
1435
01:56:22,200 --> 01:56:26,600
Uyuşturucu aldığını ya da başka kötü
şeylerini görmeyeyim diye yapardı.
1436
01:56:26,800 --> 01:56:29,800
İşi bittiğinde ya da kötü şey
sona erdiğinde...
1437
01:56:29,800 --> 01:56:34,500
..."3'e kadar sayacağım, gözlerini
açacaksın. Her şey geride kalacak...
1438
01:56:35,600 --> 01:56:38,700
...ve dünya daha
güzel bir yer olacak." derdi.
1439
01:56:38,700 --> 01:56:41,400
"Her şey bitmiş olacak."
1440
01:56:43,700 --> 01:56:45,900
Gözlerini kapattın.
1441
01:56:48,700 --> 01:56:53,000
Biliyor musun, seni ararken
süregelen yol boyunca...
1442
01:56:53,300 --> 01:56:55,600
...bir tek şeyi düşünüp
durdum.
1443
01:56:57,000 --> 01:56:59,200
Boğa Ferdinand'ı.
1444
01:57:02,100 --> 01:57:05,500
Bunu uzun zaman önce sormam
gerekirdi Michael.
1445
01:57:06,800 --> 01:57:09,700
Sen futbol
oynamak istiyor muydun?
1446
01:57:10,100 --> 01:57:12,700
Yani oynamayı
hiç sevdin mi?
1447
01:57:13,600 --> 01:57:16,600
- Oldukça iyi oynuyorum.
- Evet, öyle.
1448
01:57:19,800 --> 01:57:21,700
Sean ve ben konuştuk...
1449
01:57:21,800 --> 01:57:25,100
...Michael, eğer futbol
bursunu istiyorsan...
1450
01:57:26,200 --> 01:57:28,600
...bizce Tennessee'yi
seçmelisin.
1451
01:57:31,400 --> 01:57:36,500
Sana söz veriyorum, tezahürat
yapmak için her maçına geleceğim.
1452
01:57:37,500 --> 01:57:39,600
- Her maçıma mı?
- Her maçına.
1453
01:57:41,400 --> 01:57:44,700
Ama o cırtlak turuncu
formayı giymem. Olmaz.
1454
01:57:44,800 --> 01:57:48,000
O rengi hiç sevmem ve
o formayı da giymem.
1455
01:57:50,600 --> 01:57:53,600
Yani Tennessee'ye
gitmemi mi istiyorsun?
1456
01:57:54,300 --> 01:57:57,800
Gönlün ne istiyorsa
onu yapmanı istiyorum.
1457
01:57:58,000 --> 01:58:01,300
Karar senin Michael.
Bu senin hayatın.
1458
01:58:02,700 --> 01:58:05,800
Ya hamburgerci olmak istiyorsam?
1459
01:58:08,500 --> 01:58:11,800
Karar senin.
Bu senin hayatın.
1460
01:58:14,300 --> 01:58:15,500
Tamam.
1461
01:58:17,400 --> 01:58:19,200
Ne tamam?
1462
01:58:21,200 --> 01:58:23,500
Geçen gün çıkıp
gittiğim için özür dilerim.
1463
01:58:23,500 --> 01:58:26,700
- Çok asabiydin.
- Siz de çok soru sormuştunuz.
1464
01:58:26,700 --> 01:58:28,300
Ben olayın derinine
inmek istedim.
1465
01:58:28,400 --> 01:58:31,700
Ama bütün sorularınız
neden başkalarının benim...
1466
01:58:31,700 --> 01:58:34,700
...Ole Miss'e gitmemi istediğiyle
ilgiliydi. - Evet...
1467
01:58:34,700 --> 01:58:39,000
Bir kere bile benim oraya neden
gitmek istediğimi sormadınız.
1468
01:58:39,600 --> 01:58:44,100
Pekâlâ Michael.
Neden Ole Miss'e gitmek istiyorsun?
1469
01:58:44,800 --> 01:58:47,800
Çünkü orası ailemin
gittiği okul.
1470
01:58:48,500 --> 01:58:51,400
Bağlarını koparmadıkları bir okul.
1471
01:58:58,300 --> 01:59:01,800
Üniversite bambaşka bir deneyim
olacak Michael. SJ, kes şunu.
1472
01:59:01,800 --> 01:59:04,100
- Dikkat dağıtacak çok şey olacak.
- Eğlenmene bak.
1473
01:59:04,100 --> 01:59:08,600
Yurtta bütün gece video oyunu oynamak
isteyen baş belaları olabilir.
1474
01:59:08,600 --> 01:59:11,800
- Ya da internette takılmak isteyen.
- Sen eğlenmene bak.
1475
01:59:11,800 --> 01:59:14,800
İdmanlarda çok fazla vaktin
gideceği için...
1476
01:59:14,800 --> 01:59:17,800
...derslerine ayrıca asılman
gerek, tamam mı?
1477
01:59:17,800 --> 01:59:20,200
- SJ, dur demedim mi sana? Gel.
- Hayır.
1478
01:59:20,200 --> 01:59:22,200
Kızma ona annesi.
1479
01:59:22,200 --> 01:59:26,300
Kütüphaneden geliyorum.
Bu dönem için özel bir bölme ayırttım.
1480
01:59:26,400 --> 01:59:28,900
İşte ders ve çalışma çizelgen.
1481
01:59:29,000 --> 01:59:32,400
Şimdi izninizle gidip
yeni evime yerleşeceğim.
1482
01:59:32,500 --> 01:59:35,000
- Teşekkürler Bayan Sue.
- Teşekkürler Bayan Sue.
1483
01:59:35,000 --> 01:59:36,800
Evet, evet...
1484
01:59:36,900 --> 01:59:39,000
Bakalım:
Kompozisyon, güzel...
1485
01:59:39,000 --> 01:59:42,500
...Psikoloji, matematik laboratuarı.
Bak bu iyi.
1486
01:59:42,900 --> 01:59:45,000
Dersler çok iyi.
1487
01:59:45,200 --> 01:59:48,200
- Burada çok eğleneceksin.
- SJ!
1488
01:59:51,200 --> 01:59:53,800
Michael Oher, bana kulak ver.
1489
01:59:54,500 --> 01:59:58,300
Eğlenebilirsin ama bir kızı evlilik
dışı hamile bıraktığını duyarsam...
1490
01:59:58,300 --> 02:00:01,800
...arabaya atlar, Oxford'a gelir
ve o penisini kopartırım.
1491
02:00:02,300 --> 02:00:04,700
Diyorsa yapar.
1492
02:00:04,800 --> 02:00:06,500
- Anladım efendim.
- Tamam.
1493
02:00:09,800 --> 02:00:14,000
Araba otoparkta,
gitmemiz gerek. Millet...
1494
02:00:14,300 --> 02:00:17,300
...vedanızı edin bakalım.
Al bunu. Güle güle bebeğim.
1495
02:00:17,300 --> 02:00:19,700
- Sağ ol anne.
- Rica ederim.
1496
02:00:28,600 --> 02:00:30,600
Neden hep böyle yapıyor?
1497
02:00:31,100 --> 02:00:35,800
O bir soğan Michael. Her seferinde
tabaka tabaka soyman gerek.
1498
02:00:38,100 --> 02:00:39,500
Hemen dönerim.
1499
02:00:50,900 --> 02:00:52,200
Ne var?
1500
02:00:58,800 --> 02:01:00,500
Ne var Michael?
1501
02:01:00,500 --> 02:01:03,500
Bana kocaman sarılman gerek.
1502
02:01:25,700 --> 02:01:30,100
Geçen gün bir kenar mahalle çocuğu
hakkında bir haber okudum.
1503
02:01:30,100 --> 02:01:33,900
Babasız.
Bakıcı ailelerin büyüttüğü bir çocuk.
1504
02:01:34,100 --> 02:01:37,300
Acı Mahallesi'nde bir
çete kavgasında öldürülmüş.
1505
02:01:38,400 --> 02:01:43,000
Son paragrafta, çocuğun muazzam
spor yeteneklerinden bahsetmişlerdi.
1506
02:01:43,000 --> 02:01:47,700
Ve geri kalmayıp, okulunu bırakmasa
nasıl farklı bir hayatı olacağından.
1507
02:01:48,200 --> 02:01:51,700
Henüz 21 yaşında bir
delikanlıymış.
1508
02:01:52,000 --> 02:01:54,800
Ve o gün doğum günüymüş.
1509
02:01:59,700 --> 02:02:02,100
Bu başka birinin başına da
gelebilirdi.
1510
02:02:02,100 --> 02:02:04,900
Onun yerinde oğlum
Michael da olabilirdi.
1511
02:02:05,500 --> 02:02:07,000
Ama olmadı.
1512
02:02:10,200 --> 02:02:12,900
Ve sanırım bunun için
Tanrı'ya şükretmem gerek.
1513
02:02:16,200 --> 02:02:19,200
Tanrı'ya ve Lawrence Taylor'a.
1514
02:02:30,600 --> 02:02:32,800
Bir Mississippi.
1515
02:02:32,801 --> 02:02:36,301
Michael Oher Ole Miss'te sportif başarı
kazandı ve Bayan Sue'nun yardımıyla...
1516
02:02:36,302 --> 02:02:39,802
...yüksek bir not ortalaması tutturdu.
Collins annesinin izinden gitti ve...
1517
02:02:39,803 --> 02:02:42,603
...ve Ole Miss'te amigo
kaptanı oldu.
1518
02:02:42,604 --> 02:02:46,504
Sean ve Leigh Anne
hâlâ Memphis'te yaşıyor.
1519
02:03:00,505 --> 02:03:04,305
SJ kendisine vaat edilen
her şeye sahip oldu.
1520
02:03:09,200 --> 02:03:14,800
New England Patriots, 23. seçimi
Baltimore Ravens'la yaptı.
1521
02:03:15,000 --> 02:03:18,200
2009 NFL draftında 23. seçimle...
1522
02:03:18,600 --> 02:03:20,400
...Baltimore Raven...
1523
02:03:20,500 --> 02:03:24,200
...Michael Oher'ı seçti.
Missisippi iç hücumcusu.
1524
02:03:49,201 --> 02:03:55,501
Çeviri;
Emre Bekman