1 00:00:32,200 --> 00:00:36,300 Futbol maçı başlamadan önce sistemli bir sükunetin yaşandığı bir an vardır. 2 00:00:36,300 --> 00:00:39,500 Oyuncuların yerlerinde, çizgi hakemlerinin hareketsiz... 3 00:00:39,500 --> 00:00:41,900 ...ve her şeyin mümkün olduğu bir an. 4 00:00:42,001 --> 00:00:44,201 Washington'dan canlı yayın. 5 00:00:45,400 --> 00:00:49,600 Ardından, bir trafik kazası misali kızılca kıyamet kopar. 6 00:00:50,500 --> 00:00:53,600 Topun elden çıkmasıyla kemik sesi gelmesi arasında... 7 00:00:53,600 --> 00:00:56,900 ...sadece göz açıp kapayacak kadar süre vardır. 8 00:01:04,300 --> 00:01:05,600 Bir Mississippi. 9 00:01:05,600 --> 00:01:08,000 Joe Theismann, Redskins oyun kurucusu. 10 00:01:08,000 --> 00:01:10,700 Topu alır ve hücum bekine yollar. 11 00:01:12,000 --> 00:01:13,600 İki Mississippi. 12 00:01:13,700 --> 00:01:16,200 Bu bir aldatmacadır, uzun oyun habercisidir. 13 00:01:16,200 --> 00:01:19,700 Hücum beki topu ezer ve oyun kurucuya geri döner. 14 00:01:22,000 --> 00:01:23,200 Üç Mississippi. 15 00:01:23,200 --> 00:01:27,400 O andan itibaren oyun, oyun kurucunun bakış açısına göre tanımlanır. 16 00:01:27,500 --> 00:01:30,600 Yani oyun kurucunun görmedikleriyle. 17 00:01:31,700 --> 00:01:32,900 Dört Mississippi. 18 00:01:33,000 --> 00:01:36,700 Lawrence Taylor NFL'deki en iyi defans oyuncusudur. 19 00:01:36,800 --> 00:01:40,600 Hem de çaylak olarak sahalara adımını attığı andan beri. 20 00:01:48,400 --> 00:01:51,900 Herkesin futbol anlayışını değiştiren bir futbolcu. 21 00:01:51,900 --> 00:01:54,600 Ters açından bir kez daha bakıyoruz... 22 00:01:54,700 --> 00:01:57,800 ...bana kalırsa zayıf bölgesine denk gelmiş... 23 00:01:57,800 --> 00:02:02,600 Efsanevî oyun kurucu Joe Thiessman bir daha hiç futbol oynayamadı. 24 00:02:04,600 --> 00:02:06,600 Size sorsak, hepiniz... 25 00:02:06,600 --> 00:02:10,600 ...NFL takımlarında en çok para genelde oyun kurucuya ödenir dersiniz. 26 00:02:10,700 --> 00:02:12,000 Haklısınız da. 27 00:02:12,000 --> 00:02:14,900 Ama muhtemelen tahmin edemeyeceğiniz şey... 28 00:02:14,900 --> 00:02:18,600 ...en çok para kazanan ikinci oyuncu Lawrance Taylor sayesinde... 29 00:02:18,600 --> 00:02:22,000 ...sol iç olduğudur. Çünkü her ev hanımı bilir ki... 30 00:02:22,000 --> 00:02:26,500 ...ilk ödediğiniz para ev için ikincisi de evin sigortası içindir. 31 00:02:26,900 --> 00:02:29,700 Sol iç oyuncusunun görevi de oyun kurucuyu... 32 00:02:29,700 --> 00:02:33,500 ...göremeyeceği tehlikelerden korumak, kör noktasını kapatmaktır. 33 00:02:33,500 --> 00:02:37,400 İdeal sol iç iri, gerçi bunların hepsi iri ya... 34 00:02:37,500 --> 00:02:40,400 ...kalçası geniş, butları kalın olmalı. 35 00:02:40,500 --> 00:02:44,700 Uzun kolları, kocaman elleri ve adımları hıçkırık kadar ani olmalı. 36 00:02:46,800 --> 00:02:49,500 Bu özellikler pahalıdır ve bir arada bulunması zordur. 37 00:02:49,500 --> 00:02:53,800 Pazartesi gecesi maçında Lawrance Taylor'da gördüğümüz gibi. 38 00:02:54,600 --> 00:02:58,400 Lawrence o gün sadece Joe Theismann'ın değil... 39 00:02:59,300 --> 00:03:01,300 ...benim de hayatımı değiştirdi. 40 00:03:01,301 --> 00:03:07,101 Çeviri; Emre Bekman 41 00:03:07,200 --> 00:03:08,700 Bay Oher? 42 00:03:09,200 --> 00:03:10,700 Bay Oher? 43 00:03:11,400 --> 00:03:14,600 Anladın mı? Neden burada olduğumu biliyor musun? 44 00:03:15,400 --> 00:03:19,200 - Soruşturma için? - Evet, soruşturma için. 45 00:03:20,700 --> 00:03:24,400 Senin garip durumunu incelemek için buradayım. 46 00:03:25,300 --> 00:03:28,100 Sence de garip bir durum değil mi? 47 00:03:30,000 --> 00:03:31,500 Michael? 48 00:03:32,300 --> 00:03:34,000 Bilmiyorum. 49 00:03:35,400 --> 00:03:39,100 - Artık gidebilir miyim? - Hayır, gidemezsin. 50 00:03:42,201 --> 00:03:44,801 2 yıl önce. 51 00:05:48,200 --> 00:05:50,300 Koç sizmişsiniz sanırım. 52 00:05:50,900 --> 00:05:52,500 Bert Cotton. 53 00:05:53,100 --> 00:05:56,600 Tony Hamilton. Ama herkes bana Koca Tony der. 54 00:06:00,900 --> 00:06:03,300 Koca Mike, şuna bak. 55 00:06:05,400 --> 00:06:07,200 Kilitli bile değil. 56 00:06:08,500 --> 00:06:11,000 Bu beyazlar kafadan çatlak. 57 00:06:14,300 --> 00:06:17,100 Annem Boo'ya ölüm döşeğindeyken söz verdim: 58 00:06:17,100 --> 00:06:20,900 Oğlum Steven'ı devlet okulundan alıp hristiyan okuluna yazdıracağım. 59 00:06:20,900 --> 00:06:25,000 Saygı duyarım Tony. Ama giriş-çıkış işlemleriyle ben ilgilenmiyorum. 60 00:06:25,700 --> 00:06:28,200 Sizinle bu konuda konuşabilirim demiştim. 61 00:06:28,200 --> 00:06:31,300 Belki oyuncuya ihtiyacınız vardır diye. 62 00:06:31,500 --> 00:06:35,900 - Hangi sporla ilgileniyor? - Topla oynanan her sporla. İyi de oynar. 63 00:06:36,300 --> 00:06:40,400 Dersler haftaya başlıyor. Bir sonraki döneme kaldı. 64 00:06:40,600 --> 00:06:44,900 Aklındakini okuyabiliyorum Koç. Ama param var, tamam mı? 65 00:06:45,200 --> 00:06:48,900 Wilson Oto Tamir'de tamircilik yapıyorum. 66 00:06:49,100 --> 00:06:54,600 Peki biri okulu bıraksa ya da taşınsa? O zaman girebilirler mi? 67 00:06:54,600 --> 00:06:57,300 "Ler" mi? Bir oğlun olduğunu söyledin. 68 00:06:57,300 --> 00:07:00,400 Evet, Steven. Ama bir çocuk daha var. 69 00:07:01,400 --> 00:07:03,400 - Bir tane daha demek? - Evet. 70 00:07:07,000 --> 00:07:08,500 Koca Mike. 71 00:07:08,700 --> 00:07:10,600 Ara sıra benim kanepede yatar. 72 00:07:10,600 --> 00:07:15,300 Durumu kötü. Annesi kafadan kontak. Başka kimsesi yok. 73 00:07:15,300 --> 00:07:17,200 O da bizimle gelmek istedi. 74 00:07:17,200 --> 00:07:19,700 - Buradalar mı? - Evet. 75 00:07:19,900 --> 00:07:22,500 Küçük olan Steven. 76 00:07:23,500 --> 00:07:25,200 Kocaman olanı ise... 77 00:07:25,300 --> 00:07:26,800 ...Koca Mike. 78 00:07:35,500 --> 00:07:36,900 Döndür! 79 00:07:39,800 --> 00:07:41,300 Mike! 80 00:07:51,800 --> 00:07:53,800 Yüce Tanrım... 81 00:07:54,900 --> 00:07:57,700 Steven Hamilton'ın belgeleri geçerli gibi göründü. 82 00:07:57,800 --> 00:08:00,000 Onu alabiliriz. 83 00:08:00,100 --> 00:08:02,100 - Ama diğeri... - Koca Mike. 84 00:08:02,100 --> 00:08:06,600 Belgelerine bakınca Michael Oher, bize burada başarılı olacağına dair... 85 00:08:07,100 --> 00:08:10,900 ...hiçbir şey sunmuyor. - Ne kadar kötü? 86 00:08:11,000 --> 00:08:14,600 Belgelerinin eksikliğinden ötürü tam yaşını bilmiyoruz. 87 00:08:14,700 --> 00:08:18,200 IQ'su 80, ki bu %6'nın içinde olduğunu gösteriyor. 88 00:08:18,300 --> 00:08:21,300 Not ortalaması da 1'in altında. 89 00:08:21,300 --> 00:08:25,000 - 0,6. - Herkes başından savmış. 90 00:08:25,100 --> 00:08:29,500 D verip sorumluluğu başka okula atmışlar. 91 00:08:30,200 --> 00:08:32,500 Çocuk cesur. 92 00:08:34,400 --> 00:08:36,500 Buraya girmek istemiş. 93 00:08:36,600 --> 00:08:39,000 Kaliteli bir eğitim istemiş. 94 00:08:39,000 --> 00:08:43,600 Okuduğu kötü okullarda mahrum kaldığı bir eğitim. 95 00:08:43,700 --> 00:08:47,800 Onun gibi geçmişe sahip biri bu okulun 100 km. yakınından geçmez. 96 00:08:47,800 --> 00:08:52,700 Koç Cotton, bu gencin spor yetenekleriyle ilgilenmenizi anlıyoruz. 97 00:08:52,800 --> 00:08:55,800 Notlarını yükseltene kadar spor da yapamaz zaten. 98 00:08:55,900 --> 00:08:57,800 Unutun sporu. 99 00:08:58,100 --> 00:09:00,000 Duvara bakın. 100 00:09:00,000 --> 00:09:01,200 Hristiyan. 101 00:09:01,200 --> 00:09:04,700 Ya bunu ciddiye alırız ya da o şeyi duvardan indiririz. 102 00:09:05,000 --> 00:09:08,300 Michael Oher'ı iyi spor yaptığı için değil... 103 00:09:08,500 --> 00:09:12,800 ...onu kabul etmek en doğru hareket olacağı için kabul edin. 104 00:09:38,801 --> 00:09:42,401 "İnsanlarla bir şey, Tanrı ile her şey mümkün" 105 00:09:57,300 --> 00:09:59,900 Sınıf, bu Michael Oher. Okulumuzda yeni. 106 00:09:59,900 --> 00:10:02,800 Kendisine yabancılık hissettirmeyeceğinizi umuyorum. 107 00:10:02,800 --> 00:10:05,600 Mike, boş bulduğun bir yere oturabilirsin. 108 00:10:08,500 --> 00:10:13,000 Bu sınav, bilim dersinde geçen sene öğrendiklerinizi... 109 00:10:13,100 --> 00:10:15,300 ...içeriyor. 110 00:10:15,300 --> 00:10:18,200 Merak etmeyin, not ortalamasına etki etmeyecek. 111 00:10:18,400 --> 00:10:21,100 Sadece ne durumda olduğunuzu görmek istiyorum. 112 00:10:21,200 --> 00:10:23,700 Bildiğiniz soruları yapın. 113 00:10:56,100 --> 00:10:57,600 Teşekkürler. 114 00:11:14,900 --> 00:11:17,200 - Çıkabilir miyim? - Tabii. 115 00:11:22,400 --> 00:11:24,200 Kitabını unutma. 116 00:11:42,700 --> 00:11:44,700 Niye hep bizde kalıyor? 117 00:11:44,800 --> 00:11:47,100 - Her şeyi yiyecek gene. - Öyle deme. 118 00:11:47,100 --> 00:11:51,200 - Dini açıdan görevimi yapıyorum. - Bırak başkası yapsın. 119 00:11:51,200 --> 00:11:54,500 Onu köpekmiş gibi sokağa mı atayım istiyorsun? 120 00:11:54,600 --> 00:11:56,800 Sorumluluğu biraz da başkaları alsın. 121 00:11:56,800 --> 00:11:59,400 Onu dışarı mı atayım? 122 00:11:59,400 --> 00:12:02,100 Hep burada! Ben sadece ikimiz olalım istiyorum. 123 00:12:02,100 --> 00:12:04,100 İyi, tamam. 124 00:12:04,300 --> 00:12:07,400 Sen kazandın. Bir hâl çaresine bakacağım. 125 00:12:11,000 --> 00:12:13,500 Patrick Ramsey'in kurul başkanını onaylaması umrumda değil. 126 00:12:13,500 --> 00:12:17,100 Adam NFL oyun kurucusu, Martha Stewart değil. 127 00:12:17,300 --> 00:12:21,400 Çünkü Bunny Williams ile La-Z-boy arasında fark var. 128 00:12:21,500 --> 00:12:23,200 Hayır. MTV evine geldiğinde... 129 00:12:23,200 --> 00:12:26,100 ...onlara göstereceği şey ev sinema sistemi olacak. 130 00:12:26,100 --> 00:12:28,500 Benim göreceğim şey de Barcalounger olacak. 131 00:12:28,600 --> 00:12:31,700 Hayır, beni dinle. Tasarımcı benim, üstünde adım var. 132 00:12:31,700 --> 00:12:34,800 Ne ısmarladıysam onu gönder. Teşekkürler. 133 00:12:48,800 --> 00:12:51,200 - Ne kaçırdım? - Collins bir smaç karşıladı. 134 00:12:51,200 --> 00:12:55,400 Altı üstü kız voleybolu anne. Ne kaçırabilirsin? 135 00:12:58,100 --> 00:13:01,500 - Hadi Collins, ayakları hareket ettir. - Aferin Collins. 136 00:13:01,500 --> 00:13:03,000 Devam. 137 00:13:06,500 --> 00:13:10,400 Collins, dışarıda bekliyoruz. Duşta fazla oyalanma, ödevin var. 138 00:13:10,400 --> 00:13:12,200 Ders çalışmak için Cannon'lara gideceğim. 139 00:13:12,200 --> 00:13:15,400 SJ! SJ, yine kızların soyunma odasına gireyim deme. 140 00:13:15,400 --> 00:13:17,700 Gel buraya. SJ! 141 00:13:30,500 --> 00:13:35,800 İri çocuk bir aydır falan burada ama dersime hâlâ katılım göstermiyor. 142 00:13:35,900 --> 00:13:39,800 Kurul bunu niye yapar? Bunun ne çocuğa ne bize faydası var. 143 00:13:39,800 --> 00:13:41,600 Sonunda suyu çıkacak. 144 00:13:41,600 --> 00:13:44,100 Dersim hakkında hiçbir fikri olduğunu sanmıyorum. 145 00:13:44,100 --> 00:13:47,600 Olsa bile nereden bileceksin ki? Çocuk konuşmuyor. 146 00:13:47,700 --> 00:13:50,700 - Ama yazıyor. - Adını. O da zar zor. 147 00:13:51,800 --> 00:13:55,000 Bunu çöp kutusuna attı. 148 00:13:58,300 --> 00:14:01,000 "Nereye baksam beyaz görüyorum: 149 00:14:01,200 --> 00:14:05,600 Beyaz duvarlar, beyaz zeminler ve bir sürü beyaz insan. 150 00:14:06,800 --> 00:14:11,500 Öğretmenler anlattıklarına dair hiçbir fikrim olmadığının farkında değil. 151 00:14:11,900 --> 00:14:15,300 Kimseyi dinlemek istemiyorum, özellikle de öğretmenleri. 152 00:14:15,400 --> 00:14:20,300 Onlar sadece ödev verip, problemleri tek başıma çözmemi bekliyor. 153 00:14:20,700 --> 00:14:23,600 Hayatımda hiç ödev yapmadım. 154 00:14:23,900 --> 00:14:27,900 Banyoya gider, aynaya bakar ve derim ki: 155 00:14:29,000 --> 00:14:31,600 Michael Oher bu değil." 156 00:14:35,600 --> 00:14:37,900 Başlığı da "Beyaz Duvarlar". 157 00:14:38,000 --> 00:14:40,100 Doğru yazmış mı bari? 158 00:14:51,700 --> 00:14:53,200 Selam. 159 00:15:00,500 --> 00:15:02,100 Gülümse. 160 00:15:02,200 --> 00:15:05,000 En azından arkadaş olduğunu göster. 161 00:15:09,100 --> 00:15:11,300 Sen Koca Mike'sın, değil mi? 162 00:15:11,800 --> 00:15:14,700 Ben Sean. Herkes bana SJ der. 163 00:15:15,200 --> 00:15:19,500 Sean Junior'ın kısaltması. Babamın adı da Sean. Sean Tuohy. 164 00:15:19,500 --> 00:15:21,900 Ole Miss Üniversitesi'nin basketbol yıldızıydı. Point Gard. 165 00:15:21,900 --> 00:15:25,200 Şimdi bir sürü Taco Bell restoranı var. 166 00:15:28,300 --> 00:15:29,800 Maòana'. 167 00:15:34,900 --> 00:15:37,300 - Kim o SJ? - Koca Mike. 168 00:15:38,600 --> 00:15:41,400 İndir ayağını oradan. 169 00:15:41,900 --> 00:15:44,700 Teşekkürler. Kemerini bağla. 170 00:15:52,200 --> 00:15:53,700 Koca Mike? 171 00:15:56,800 --> 00:16:00,600 Mike, polis merkezinden bir telefon aldım. 172 00:16:04,800 --> 00:16:08,600 Geçenlerde gazetede çıkan haberi hatırlıyor musun? 173 00:16:08,700 --> 00:16:12,600 Bir adamın üstgeçitten düşmesiyle ilgili olan? 174 00:16:13,700 --> 00:16:18,900 Kim olduğu bilinmiyordu, atlamış mıydı, yoksa... 175 00:16:21,900 --> 00:16:25,500 Her neyse, işte o hayatını kaybetmiş. 176 00:16:29,500 --> 00:16:32,300 Mike, o adam senin babanmış. 177 00:16:35,400 --> 00:16:38,400 Haber vermek için bir yakınını aramışlar... 178 00:16:38,400 --> 00:16:41,400 ...ve bizde senin kaydını bulmuşlar. 179 00:16:43,600 --> 00:16:45,700 Çok üzgünüm evlât. 180 00:16:51,200 --> 00:16:53,100 Yakın mıydınız? 181 00:16:57,600 --> 00:17:00,400 Onu en son ne zaman görmüştün? 182 00:17:05,500 --> 00:17:07,100 Bilmiyorum. 183 00:18:40,100 --> 00:18:43,100 - Biliyor. - Kim biliyor, neyi biliyor? 184 00:18:43,200 --> 00:18:46,800 Dersi. Michael Oher. Ona bu testi sözlü olarak yaptım. 185 00:18:46,800 --> 00:18:48,700 Bu yasak değil mi? 186 00:18:48,700 --> 00:18:51,600 - Peki ya sonuç? - Beni hep dinliyormuş. 187 00:18:51,600 --> 00:18:55,100 Neler kaptığını görseniz. İnanın bana sizi de dinliyor. 188 00:18:55,100 --> 00:18:57,600 Okuma düzeyi düşük. 189 00:18:57,600 --> 00:19:01,100 Ve dersi sınıfta nasıl öğreneceğinden bihaber. 190 00:19:01,400 --> 00:19:05,900 Dersleri geçer demiyorum ama Koca Mike aptal falan değil. 191 00:19:06,300 --> 00:19:07,300 Evet anne? 192 00:19:07,400 --> 00:19:08,700 - İyi iş çıkardın. - Öyle mi? 193 00:19:08,700 --> 00:19:10,600 Aferin. Bir şey soracağım. 194 00:19:10,600 --> 00:19:11,800 Sor. 195 00:19:11,900 --> 00:19:15,400 İki sıra arkamızda bir kız vardı. Adı neydi? 196 00:19:15,400 --> 00:19:17,900 - Chimsey'ydi. - Kinsey. Evet. 197 00:19:17,900 --> 00:19:22,000 - Kafandaki kuş tüylerinin dikildiğini gördüm. - Evet, kız güzel. 198 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 SJ, bunun aklına girmesine izin verme ama senin şey rolünde... 199 00:19:25,100 --> 00:19:27,000 ....inandırıcı olduğunu sanıyordum. 200 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 - 3 Numaralı Kızılderili. - Evet. 201 00:19:29,000 --> 00:19:32,600 Şef olmak için uğraştım ama o rolü Andy Sung'a verdiler. 202 00:19:32,700 --> 00:19:36,900 Emin değilim ama sanırım iki kültürden gelmiş olması bu kararda etkili oldu. 203 00:19:37,000 --> 00:19:39,900 Belki de onun daha iyi oynayacağını düşünmüşlerdir. 204 00:19:39,900 --> 00:19:41,700 Baba, çocuk Çinli. 205 00:19:41,800 --> 00:19:43,300 Evet, sen de İrlandalı. 206 00:19:43,400 --> 00:19:46,000 Hem madem Şef değilsin, kafandakini nereden buldun? 207 00:19:46,000 --> 00:19:49,800 Baba birkaç tane daha Quesadilla fişine ihtiyacım var. 208 00:19:51,600 --> 00:19:54,000 Armut tam dibine düşmüş. 209 00:19:54,000 --> 00:19:57,300 Öyle deme. Quesadilla kıçımızı kurtardı. 210 00:19:57,300 --> 00:19:59,700 K'li kelimeyi kullanma. 211 00:20:04,900 --> 00:20:07,400 Ne giymiş o öyle? 212 00:20:07,700 --> 00:20:09,500 Hava buz gibi. 213 00:20:09,600 --> 00:20:12,900 - Adı ne demiştin? - Koca Mike. 214 00:20:13,100 --> 00:20:15,100 Nereye gidiyor ki? 215 00:20:16,400 --> 00:20:19,400 Hey Koca Mike. Nereye gidiyorsun? 216 00:20:19,700 --> 00:20:21,500 Spor salonuna. 217 00:20:21,900 --> 00:20:23,400 Peki. 218 00:20:34,700 --> 00:20:36,300 Geri dön. 219 00:20:43,400 --> 00:20:46,100 Koca Mike. Durdur arabayı. 220 00:20:50,600 --> 00:20:52,100 Koca Mike. 221 00:20:52,600 --> 00:20:55,300 Selam ben Leigh Anne Tuohy. Çocuklarım Wingate'te okuyor. 222 00:20:55,300 --> 00:20:58,000 Spor salonuna mı gidiyorsun? 223 00:20:58,600 --> 00:21:02,800 Okulun spor salonu kapandı. Neden oraya gidiyordun? 224 00:21:04,200 --> 00:21:07,600 Koca Mike? Neden spor salonuna gidiyordun? 225 00:21:07,900 --> 00:21:11,000 Çünkü... Orası sıcak. 226 00:21:11,400 --> 00:21:14,300 Bu gece kalacak yerin var mı? 227 00:21:14,900 --> 00:21:17,600 Sakın yalan söyleyeyim deme. 228 00:21:29,200 --> 00:21:31,400 Bu bakışı çok gördüm. 229 00:21:31,600 --> 00:21:33,500 Onu yola getirecek. 230 00:21:34,400 --> 00:21:35,900 Gel. 231 00:21:37,900 --> 00:21:39,400 Yürü. 232 00:21:42,500 --> 00:21:44,200 SJ, yer aç. 233 00:21:44,700 --> 00:21:46,200 Bin bakalım. 234 00:21:48,000 --> 00:21:49,500 Hadi. 235 00:22:01,000 --> 00:22:03,200 - Nereye gidiyoruz? - Eve. 236 00:22:18,500 --> 00:22:20,900 İşte en sevdiğim bölüm. 237 00:22:20,900 --> 00:22:22,700 Çok tatlı. 238 00:22:23,500 --> 00:22:26,500 Bizim beceriksiz oyunda ne yaptı? 239 00:22:30,700 --> 00:22:32,700 Pekâlâ. 240 00:22:33,300 --> 00:22:36,300 Collins, okulundaki Koca Mike'ı tanıyor musun? 241 00:22:37,800 --> 00:22:41,500 Misafir odasında kal derdim ama her yer kutu dolu. 242 00:22:41,600 --> 00:22:45,100 Salondaki kanepe de sen uyurken ikiye ayrılır. 243 00:22:45,100 --> 00:22:49,400 - En azından Sean öyle dedi. - Bay Tuohy kanepede mi uyuyor? 244 00:22:49,500 --> 00:22:51,200 Sadece rahatsız olduğu zamanlar. 245 00:22:51,200 --> 00:22:55,200 Tuvalet şu tarafta, bir şeye ihtiyacın olursa biz yukarıdayız. 246 00:22:55,200 --> 00:22:56,700 Tamam mı? Pekâlâ. 247 00:22:57,400 --> 00:22:59,400 İyi uykular hayatım. 248 00:23:52,700 --> 00:23:55,600 - Kötü bir fikir miydi? - Ne? 249 00:23:55,800 --> 00:23:59,200 Aynı şekilde düşünmüyorum ayağına yatıp yalan söyleme. 250 00:23:59,200 --> 00:24:03,100 İyi, sen aklındakini söyle ben de ne düşünüyormuşum bileyim. 251 00:24:03,100 --> 00:24:05,200 Koca Mike'ı ne kadar tanıyorsun? 252 00:24:05,300 --> 00:24:07,900 Belki fark etmemişsindir pek konuşkan değil. 253 00:24:07,900 --> 00:24:11,500 Niye büyütüyorsun? Ne de olsa bir gecelik bir şey. 254 00:24:12,400 --> 00:24:15,600 Bir gecelik bir şey, değil mi? Leigh Anne? 255 00:24:17,600 --> 00:24:20,800 Bir şeyler çalmaz, değil mi? 256 00:24:21,100 --> 00:24:23,800 Sanırım bunu sabah göreceğiz. 257 00:24:39,400 --> 00:24:43,000 Bir çığlık duyarsan sigorta uzmanını ara. 258 00:25:02,200 --> 00:25:03,700 Mike? 259 00:25:13,300 --> 00:25:14,800 Koca Mike? 260 00:25:16,000 --> 00:25:17,500 Mike? 261 00:25:30,700 --> 00:25:32,200 Koca Mike? 262 00:25:40,800 --> 00:25:44,900 Bütün yolu yürütecek misin bana? Öyle olsun. 263 00:25:45,800 --> 00:25:47,800 Nereye gidiyorsun? 264 00:25:48,200 --> 00:25:49,500 Bilmiyorum. 265 00:25:49,600 --> 00:25:53,500 Şükran Günü'nü ailenle mi geçireceksin? 266 00:25:59,200 --> 00:26:01,500 - Gelin alın çocuklar. - İşte bu bebek. 267 00:26:01,500 --> 00:26:03,000 Yiyelim! 268 00:26:03,500 --> 00:26:04,700 Hadi bakalım! 269 00:26:05,800 --> 00:26:07,600 Hindimiz var. 270 00:26:07,600 --> 00:26:10,800 Onca yol tepip bunları marketten aldığı için babanıza teşekkür edin bakayım. 271 00:26:10,800 --> 00:26:12,000 Teşekkürler anne. 272 00:26:12,000 --> 00:26:13,700 Esnek hareketler. 273 00:26:13,700 --> 00:26:15,400 İstediğin gibi ye. 274 00:26:15,500 --> 00:26:17,000 Hadi bakalım. 275 00:26:17,200 --> 00:26:18,600 Çabuk, çabuk. Maçı kaçıracağız. 276 00:26:18,600 --> 00:26:19,800 Evet. 277 00:26:20,900 --> 00:26:23,600 - Sakın yerimi kapmayın. - Acele ettiriyorsun baba. 278 00:26:23,700 --> 00:26:25,000 SJ, hadi. 279 00:26:25,000 --> 00:26:27,300 Bu harika. 280 00:26:29,700 --> 00:26:32,000 Hiçbiriniz patates salatasına dokunmamış. 281 00:26:32,500 --> 00:26:35,500 - Ole Miss ne alemde? - Kıç tekmeliyor. 282 00:26:42,600 --> 00:26:44,200 Sean, salata al. 283 00:26:45,900 --> 00:26:47,900 - Sağ ol anne. - Ellerine sağlık anne. 284 00:26:48,000 --> 00:26:49,500 Evet, anne. 285 00:26:51,100 --> 00:26:53,100 Hadi. 286 00:27:14,000 --> 00:27:15,300 Anne! 287 00:27:15,600 --> 00:27:17,700 Bugün Şükran Günü. 288 00:27:20,300 --> 00:27:23,200 Neden burada yemek zorundayız? 289 00:27:29,700 --> 00:27:31,700 Şükredelim mi? 290 00:27:48,800 --> 00:27:53,400 Yüce Tanrım. Bu aileye bahşettiklerinden dolayı sana şükürler olsun. 291 00:27:54,100 --> 00:27:57,200 Ayrıca bize yeni bir arkadaş verdiğin için de. 292 00:27:57,500 --> 00:28:02,800 Bize bu tatil döneminde ne kadar şanslı olduğumuzu unutturma. 293 00:28:04,800 --> 00:28:06,800 - Amin. - Amin. 294 00:28:09,400 --> 00:28:11,500 - SJ, skor? - 10 üstü. 295 00:28:13,600 --> 00:28:16,600 Collins, taze fasulyeyi uzatır mısın lütfen? 296 00:28:16,900 --> 00:28:20,300 Elinle değil, bir kaşık al. 297 00:28:23,900 --> 00:28:26,800 - SJ. Dirseğin. - Pardon. 298 00:28:29,900 --> 00:28:33,100 Koca Mike? Alışverişi sever misin? 299 00:28:34,800 --> 00:28:39,100 Çünkü yarın sana nasıl yapıldığını göstermek zorunda kalacağım. 300 00:28:43,200 --> 00:28:47,400 - Bende elbise var. - "Benim elbisem var" diyeceksin. 301 00:28:47,500 --> 00:28:51,300 Plastik bir torbadaki bir tişört elbise sayılmaz. 302 00:28:51,400 --> 00:28:53,000 Elbisem var. 303 00:28:53,100 --> 00:28:56,700 Peki, gidip getirelim. Nereye gidiyoruz? 304 00:29:06,400 --> 00:29:10,100 Pekâlâ. Hakkında bilmem gereken her şeyi anlat. 305 00:29:10,600 --> 00:29:13,200 Sana kim bakıyor? Annen mi? 306 00:29:13,900 --> 00:29:17,100 Annen var mı? Ya da büyükannen falan? 307 00:29:22,500 --> 00:29:24,200 Bak ne diyeceğim Koca Mike. 308 00:29:24,200 --> 00:29:26,700 Kolay yoldan da yapabiliriz, zor yoldan da. 309 00:29:26,700 --> 00:29:28,500 Sen seç. 310 00:29:31,700 --> 00:29:33,100 Peki. 311 00:29:33,500 --> 00:29:39,400 Madem öyle, bilmem gereken bir şey söyle. Sadece bir şey. 312 00:29:41,400 --> 00:29:44,700 Bana Koca Mike denmesinden hoşlanmıyorum. 313 00:29:45,200 --> 00:29:46,600 Tamam. 314 00:29:47,000 --> 00:29:51,900 Şöyle olsun, bundan sonra sen Michael'sın. Tamam mı? 315 00:29:54,600 --> 00:29:59,400 Pekâlâ Michael. Nereye gidiyoruz? 316 00:30:04,300 --> 00:30:07,000 Savi bir tane verdi. 317 00:30:12,400 --> 00:30:14,100 - Kıyak araba. - Evet, şuna bakın. 318 00:30:14,100 --> 00:30:15,400 S7. 319 00:30:16,000 --> 00:30:17,900 Harbiden öyle. 320 00:30:20,400 --> 00:30:22,300 Tanıyor musun? 321 00:30:22,600 --> 00:30:24,600 Hiçbir fikrim yok. 322 00:30:24,900 --> 00:30:27,400 Annen burada mı oturuyor? 323 00:30:27,500 --> 00:30:30,300 - Gidip elbiselerini alalım. - Hayır, arabadan inme. 324 00:30:30,400 --> 00:30:34,100 Elbiseleri taşımana kim yardım edecek Michael? 325 00:30:36,200 --> 00:30:38,500 Arabadan inme. 326 00:30:44,800 --> 00:30:46,400 Yok artık. 327 00:30:47,000 --> 00:30:49,900 Bizim Koca Mike ahbap. 328 00:30:50,000 --> 00:30:52,600 Koca Mike yuvaya dönmüş. 329 00:30:54,700 --> 00:30:57,300 Koca Mike! Nerelerdesin yahu? 330 00:30:59,500 --> 00:31:04,300 Şu arabadaki Bayan Daisy kılıklı şeker şey de kim? 331 00:31:04,500 --> 00:31:06,000 Selam Dave. 332 00:31:06,100 --> 00:31:10,200 Sana yeni bir ayakkabı alayım ahbap. Hallederim biliyorsun. 333 00:31:13,200 --> 00:31:16,600 Burada ve bütün mahallede beni borum öter, anladın mı? 334 00:31:19,400 --> 00:31:22,000 D, şuna bak hele. 335 00:31:22,300 --> 00:31:27,400 Bir göz kırpmaya tav olur bunlar. İzle. Kar tanesi mübarek. 336 00:31:27,900 --> 00:31:29,500 Hoşuna gitti, değil mi? 337 00:31:37,501 --> 00:31:40,501 Tahliye Kararı. 338 00:32:20,900 --> 00:32:22,700 Evde yoktu. 339 00:32:25,900 --> 00:32:28,500 Öyleyse geri dönelim. 340 00:32:32,200 --> 00:32:35,200 Muhtemelen daha iyi bir yere taşınmıştır. 341 00:32:46,100 --> 00:32:50,500 Hayatım boyunca Memphis'te yaşadım ama buralara hiç gelmemiştim. 342 00:32:51,900 --> 00:32:55,900 - Bana göz kulak olursun herhalde. - Arkanı kollarım. 343 00:33:01,600 --> 00:33:03,200 Bakalım. 344 00:33:03,400 --> 00:33:06,400 Bayanlar için sahil kıyafetleri var. 345 00:33:06,600 --> 00:33:10,600 Ama ona uyabilecek sadece bunlar var. 346 00:33:12,800 --> 00:33:14,200 Bu kadar mı? 347 00:33:14,200 --> 00:33:17,800 Sadece bu kadarsa neden tabelada "Büyük ve Geniş" yazıyor? 348 00:33:17,800 --> 00:33:21,800 Büyük ve Geniş mi? Size "Daha Büyük ve Daha Geniş" lazım. 349 00:33:23,200 --> 00:33:25,600 - Bana ihtiyacınız olursa seslenin. - Sağ olun. 350 00:33:25,600 --> 00:33:27,600 Hoşuna giden bir şey var mı? 351 00:33:27,000 --> 00:33:29,600 Elimde tam aradığınız şey var. 352 00:33:30,100 --> 00:33:31,800 Alışveriş hakkında şunu bilirim: 353 00:33:31,900 --> 00:33:35,000 Bir elbiseyi mağazada bile sevmediysen o elbise giyilmez. 354 00:33:35,100 --> 00:33:37,400 Çünkü bir şeyi en çok mağazadayken beğenirsin. 355 00:33:37,400 --> 00:33:41,600 O yüzden elbise seçerken giymiş gibi hissedip kendine şunu sor: 356 00:33:41,700 --> 00:33:43,800 Bu ben miyim? 357 00:33:46,900 --> 00:33:48,900 Buna ne dersin? 358 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Bu da çok kötü değil hani. 359 00:33:57,200 --> 00:34:01,000 Peki, sen şu tarafa bak, ben bu tarafa. 360 00:34:04,200 --> 00:34:07,600 Bunca elbisenin plastik olduğuna inanabiliyor musun? 361 00:34:10,200 --> 00:34:13,100 Tanrım. Bu neyden yapılmış? 362 00:34:18,600 --> 00:34:22,000 Bu mu? Bunu mu beğendin? 363 00:34:25,100 --> 00:34:26,800 Peki o zaman. 364 00:34:41,100 --> 00:34:43,800 İyi eğlenceler! Bir şeyler öğrenin. 365 00:34:52,500 --> 00:34:55,100 Hemen öttürme şunu, gidiyoruz. 366 00:34:57,200 --> 00:35:02,200 Paris'in en iyi yanı yemekleri. Sosu yemek suyu gibi kullanıyorlar. 367 00:35:02,500 --> 00:35:05,500 Döndüğüm zaman spor salonuna yazılmam gerekti. 368 00:35:07,400 --> 00:35:09,900 Hiç şehrin diğer tarafında vakit geçirdiniz mi? 369 00:35:10,000 --> 00:35:13,400 - Neresini diyorsun? - Alabama Sokağı. Acı Mahallesi. 370 00:35:13,400 --> 00:35:16,300 Acı Mahallesi mi? Oldukça tehditkâr. 371 00:35:16,400 --> 00:35:17,700 Çok uzak değil. 372 00:35:17,800 --> 00:35:21,800 - Oraya gitmek beni "acıtabilir" - Şöhretine de "acı" çektirebilir. 373 00:35:21,800 --> 00:35:24,500 Aslında ben oralıyım ama ağır iş yapmadım... 374 00:35:24,600 --> 00:35:26,000 ...ve bakın şu an neredeyim. 375 00:35:26,100 --> 00:35:31,000 - 18 Dolarlık salata yiyorsun. - Aslına bakarsan biraz vıcık vıcık. 376 00:35:31,000 --> 00:35:34,800 Leigh Anne, nedir bu kenar mahalle ilgisi? Hayır işlerinden biri mi yoksa? 377 00:35:34,800 --> 00:35:37,700 Dur biraz. Kenar mahalle için bir proje. 378 00:35:37,700 --> 00:35:40,800 Çok cazip. İyi para getirir. 379 00:35:40,800 --> 00:35:43,800 Tamamdır. Beni de yaz Leigh Anne. 380 00:35:47,100 --> 00:35:50,700 SJ, o atarinin önünden kalkmak için 2 dakikan var. 381 00:35:50,700 --> 00:35:52,200 Ama anne! 382 00:35:57,500 --> 00:36:00,200 Michael, burada kalmak ister misin? 383 00:36:02,700 --> 00:36:06,700 Çünkü biraz daha kalırım dersen... 384 00:36:07,400 --> 00:36:11,100 ...sana bir yatak odası ayarlayabilirim. 385 00:36:13,500 --> 00:36:18,700 Çünkü resmen 10.000 Dolarlık karyolayı mahvediyorsun. 386 00:36:24,400 --> 00:36:27,200 Burada kalmak ister misin Michael? 387 00:36:29,000 --> 00:36:32,200 Kalmak istediğim başka bir yer yok. 388 00:36:36,900 --> 00:36:38,900 Tamam öyleyse. 389 00:36:41,500 --> 00:36:45,400 - SJ, bırak artık şu atariyi. - Daha iki dakika olmadı ki. 390 00:36:46,600 --> 00:36:48,700 İyi geceler Bayan Tuohy. 391 00:36:54,500 --> 00:36:58,100 Acil sağlık durumlarında aranacak kişi olarak biz yazılmışız. 392 00:36:58,100 --> 00:36:59,800 Geçen hafta Sean imzaladı. 393 00:36:59,800 --> 00:37:03,500 Bir telefon numarası gerekliydi ve dosyadakilere ulaşılamıyordu. 394 00:37:03,500 --> 00:37:05,500 Sean. Kocamı seviyorum. 395 00:37:07,100 --> 00:37:08,700 Bu ne? 396 00:37:09,300 --> 00:37:13,300 Devlet, 8. sınıfta okul notlarına göre kariyer meyilini belirliyor. 397 00:37:13,300 --> 00:37:16,500 - Bu da dosyasıyla geldi. - Michael için ne diyor? 398 00:37:16,500 --> 00:37:21,600 Sosyal ilişkiler - %3. Öğrenme kabiliyeti - %5. 399 00:37:22,900 --> 00:37:27,400 İlginç. Bir kategoride %98 olarak işaretlenmiş. 400 00:37:27,500 --> 00:37:30,900 - Hangisinde? - Koruma içgüdüsü. 401 00:37:33,100 --> 00:37:37,200 Bu masan. Bu şifoniyer. 402 00:37:37,700 --> 00:37:40,700 Küçük masa, lamba. Saat. 403 00:37:40,900 --> 00:37:44,800 Sean, atletlerin büyük yatak bulamazlarsa japon şiltesi aldığını söyledi. 404 00:37:44,800 --> 00:37:47,700 Ben de onlardan aldım, elbette iskeleti çıkıklardan. 405 00:37:47,800 --> 00:37:52,200 Evime böyle bir şey alacağımdan değil, ama bunda daha rahat edersin dedim. 406 00:37:53,000 --> 00:37:55,800 - Bu benim mi? - Evet bayım. 407 00:37:57,100 --> 00:37:58,500 Ne? 408 00:37:58,600 --> 00:38:02,600 - Daha önce hiç olmamıştı. - Kendi odan mı? 409 00:38:03,100 --> 00:38:05,200 Kendi yatağım. 410 00:38:14,200 --> 00:38:16,400 Evet ama artık var. 411 00:38:48,500 --> 00:38:51,300 Pekâlâ. Ozmozu tanımla. 412 00:38:52,200 --> 00:38:54,800 Sanırım biliyorum. 413 00:38:55,100 --> 00:38:58,200 Suyun bir bariyeri aşması durumu. 414 00:38:58,900 --> 00:39:02,000 Temelde doğru Michael. Aferin. 415 00:39:09,200 --> 00:39:12,500 Waterloo savaşına kimler katılmıştı? 416 00:39:13,300 --> 00:39:15,600 Biliyorum. 417 00:39:16,200 --> 00:39:20,000 Küçük adam, Napolyon. O bir taraftaydı... 418 00:39:21,100 --> 00:39:23,900 ...diğer tarafta da bir Dük vardı. - Wellington Dükü. 419 00:39:23,900 --> 00:39:27,200 Evet, Wellington Dükü ve Rusya sanırım. 420 00:39:27,200 --> 00:39:28,700 Prusya. 421 00:39:42,600 --> 00:39:46,700 Çıkar artık şu rugby tişörtünü. Koca bir arıya benziyorsun. 422 00:39:49,600 --> 00:39:54,800 Bu Taco Bell, KFC karşıda. Long John Silvers diğer sokakta. 423 00:39:55,100 --> 00:39:57,800 - Hepsi sizin mi? - Evet, yüzlerce var. 424 00:39:57,800 --> 00:39:59,100 85. 425 00:39:59,100 --> 00:40:01,900 Bay Touhy bu yüzden mi işe gitmiyor? 426 00:40:01,900 --> 00:40:05,100 Hey! Ben çalışmıyorken bile çalışırım. 427 00:40:06,300 --> 00:40:07,500 Ne? 428 00:40:07,500 --> 00:40:09,900 Yani bütün o yerlerde bedava yiyorsunuz. 429 00:40:09,900 --> 00:40:11,700 İstediğin şeyi. Harika bir şey. 430 00:40:11,700 --> 00:40:14,400 Restoranlardan artan yemekler ne oluyor? 431 00:40:14,500 --> 00:40:17,200 Bir kısmını atmak zorunda kalıyoruz. Pişmiş olanları. 432 00:40:17,300 --> 00:40:20,300 - Çok yazık. - Evet, onları satmak isterdim. 433 00:40:20,300 --> 00:40:22,800 Birilerine de verebilirsin. 434 00:40:22,800 --> 00:40:26,700 - Bunu bir düşün baba. - Düşüneceğim SJ. 435 00:40:26,800 --> 00:40:29,500 Neden bugün sizin restoranlardan birinde yemiyoruz? 436 00:40:29,600 --> 00:40:32,500 Çünkü bugün özel bir gün. 437 00:40:32,500 --> 00:40:33,800 Ne? 438 00:40:33,800 --> 00:40:37,300 Çünkü bugün Koç Cotton'la konuştum, Michael'ın notlarının yükseldiğini... 439 00:40:37,300 --> 00:40:40,000 ...ve Mart'ta bahar sezonunda top oynayabileceğini söyledi. 440 00:40:40,000 --> 00:40:44,000 - Harika değil mi? - Bir sürü insan pataklayacaksın. 441 00:40:51,000 --> 00:40:54,500 - Nasılsınız millet? - Harikayız, sağ ol. 442 00:40:54,800 --> 00:40:58,100 Almam gereken bir tasarım kitabı var. Sean, sen rezervasyonu kontrol et. 443 00:40:58,100 --> 00:40:59,900 Bizi hemen oturtacaklar. Yemekten sonra alsan? 444 00:41:00,000 --> 00:41:02,300 Dükkân kapanır. Hadi SJ. 445 00:41:02,300 --> 00:41:04,900 Benim de dergi almam gerek. 446 00:41:07,100 --> 00:41:09,500 Michael, gel. Hadi. 447 00:41:20,100 --> 00:41:22,600 Collins! Collins! 448 00:41:23,900 --> 00:41:27,800 - Collins! Baban acından ölmüştür. Gidiyoruz. - Buradayım. 449 00:41:29,500 --> 00:41:30,900 Mike. 450 00:41:36,200 --> 00:41:38,200 Bunu hatırlıyor musun anne? 451 00:41:38,300 --> 00:41:41,200 Bize binlerce kez okumuşsundur. 452 00:41:41,300 --> 00:41:45,500 "Korkunç dişlerini gıcırdattı ve korkunç bir şekilde gürledi." 453 00:41:46,100 --> 00:41:48,000 Ben en çok bunu severdim. 454 00:41:48,000 --> 00:41:50,300 Ferdinand. Ben de öyle. 455 00:41:51,900 --> 00:41:55,900 Michael, senin annen sana bu kitaplardan okur muydu? 456 00:41:58,600 --> 00:41:59,600 Hayır mı? 457 00:42:00,900 --> 00:42:02,400 Çok şeker. 458 00:42:04,100 --> 00:42:06,900 - Teşekkürler baba. - Bu güzel yemek için teşekkürler babası. 459 00:42:06,900 --> 00:42:08,500 Gidelim. 460 00:42:43,800 --> 00:42:45,200 Michael? 461 00:42:45,200 --> 00:42:48,500 Restoranda konuştuğun adam kimdi? 462 00:42:48,600 --> 00:42:50,100 Marcus. 463 00:42:51,200 --> 00:42:53,600 Marcus orada mı çalışıyor? 464 00:42:53,700 --> 00:42:55,200 Evet. 465 00:42:56,400 --> 00:42:58,800 Nereden tanıyorsun onu? 466 00:42:59,800 --> 00:43:01,600 O benim kardeşim. 467 00:43:08,500 --> 00:43:11,600 Bir gün onunla da tanışmak isteriz. 468 00:43:12,700 --> 00:43:15,100 Senin için sakıncası var mı? 469 00:43:15,400 --> 00:43:17,800 Nerede yaşadığını bilmiyorum. 470 00:43:18,000 --> 00:43:20,600 Onu en son ne zaman görmüştün? 471 00:43:23,400 --> 00:43:25,600 Çok küçükken sanırım. 472 00:43:29,600 --> 00:43:34,600 "Bir varmış bir yokmuş, bir zamanlar İspanya'da Ferdinand adında bir... 473 00:43:34,601 --> 00:43:36,601 ...boğa yaşarmış. 474 00:43:37,400 --> 00:43:41,100 Beraber yaşadığı diğer küçük boğalar koşar, zıplar ve... 475 00:43:41,200 --> 00:43:43,400 ...kafalarını toslatırmış. 476 00:43:44,300 --> 00:43:47,000 Ama Ferdinand bunları yapmazmış. 477 00:43:48,000 --> 00:43:52,400 O, sessizce oturup çiçekleri koklamaktan hoşlanırmış. 478 00:43:54,800 --> 00:43:58,800 Bir mantar meşesi altında çok sevdiği bir çayır varmış. 479 00:44:00,300 --> 00:44:02,500 Bu onun en sevdiği ağaçmış... 480 00:44:02,600 --> 00:44:07,800 ...ve bütün gün gölgesinde oturur çiçekleri koklarmış. 481 00:44:08,300 --> 00:44:10,600 - İyi geceler. - İyi geceler. 482 00:44:14,400 --> 00:44:15,900 - Ne oldu? - Ne? 483 00:44:16,300 --> 00:44:18,300 Neye gülüyorsun? 484 00:44:18,700 --> 00:44:22,400 Bilmiyorum. Mutluyum. Hem de çok mutlu. 485 00:44:23,200 --> 00:44:26,200 Bu mutluluğun Michael'la herhangi bir ilgisi var mı? 486 00:44:26,300 --> 00:44:27,800 Hayır. 487 00:44:28,900 --> 00:44:31,700 Mutluluğumun esas sebebi o. 488 00:44:35,900 --> 00:44:37,600 Mutlu olmak iyidir. 489 00:44:38,300 --> 00:44:40,500 Ne yapmalıyız biliyor musun? 490 00:44:40,500 --> 00:44:43,500 Michael gibiler için hayır kampanyası başlatmalıyız. 491 00:44:43,500 --> 00:44:44,300 Peki. 492 00:44:44,300 --> 00:44:46,900 - Wingate'te bir program başlatırız. - Olur. 493 00:44:46,900 --> 00:44:49,600 Tanrı biliyor ki okul da oluru verir. 494 00:44:49,700 --> 00:44:53,200 Michael o yer için bir yük gibi. 495 00:44:53,500 --> 00:44:55,700 Beni dinliyor musun sen? 496 00:44:58,600 --> 00:45:05,900 Hepsine... sırayla.. konstantre olmaya çalışıyorum. 497 00:45:07,000 --> 00:45:10,700 Benimle evlenirken aynı anda çok iş yapabildiğimi biliyordun, değil mi? 498 00:45:10,700 --> 00:45:13,500 - Kesinlikle. - Pekâlâ. Hadi bakalım. 499 00:45:17,900 --> 00:45:21,800 Evet, Touhy ailesi. Kocaman gülümseyin. 500 00:45:23,000 --> 00:45:26,400 1, 2, 3. 501 00:45:29,500 --> 00:45:32,900 Michael! Michael gel buraya, bir sonraki resimde sen de ol. 502 00:45:32,900 --> 00:45:36,100 Hadi. Gel. Gel buraya. 503 00:45:41,400 --> 00:45:44,600 Yapma. Resmi noel kartına koyacak değilim ya. 504 00:45:44,700 --> 00:45:48,800 O zaman biraz daha sıkışalım. 505 00:45:49,000 --> 00:45:50,600 Çok güzel. 506 00:45:51,400 --> 00:45:52,900 Kocaman gülümseyin. 507 00:45:53,000 --> 00:45:56,600 1, 2, 3. Peynir deyin. 508 00:45:56,700 --> 00:45:58,200 Peynir. 509 00:46:07,000 --> 00:46:08,500 Tamamdır. 510 00:46:09,400 --> 00:46:11,900 - Kim önde? - Tennessee. 511 00:46:12,500 --> 00:46:14,600 - Kiminle oynuyorlar? - Clemson'la. 512 00:46:14,600 --> 00:46:17,600 Annen kiminle oynadığına bakmadan Tennessee'nin yenilmesini mi istiyor? 513 00:46:17,600 --> 00:46:19,900 Evet, öyle. Hem de içtenlikle. 514 00:46:20,000 --> 00:46:22,100 Tennessee'den hiç haz etmez. 515 00:46:22,200 --> 00:46:25,400 Collie, bu gün erkek arkadaşına gideceğini sanıyordum. 516 00:46:25,400 --> 00:46:28,300 Bugünlük evde takılayım dedim. 517 00:46:29,800 --> 00:46:31,400 Bu hoşuma gitti. 518 00:46:31,600 --> 00:46:34,800 Bebeğim, birkaç mesaj gelmiş ben bakamadım. 519 00:46:34,800 --> 00:46:36,300 Tamam. 520 00:46:37,000 --> 00:46:40,500 Selam, Sean, Leigh Anne. Ben kuzen Bobby. Nice mutlu yıllara. 521 00:46:40,600 --> 00:46:42,600 Sizi 5 kere aradım. 522 00:46:42,600 --> 00:46:46,300 - Tabii canım. - O yüzden direk sorumu soracağım. 523 00:46:46,400 --> 00:46:49,700 Sanırım noel kartında renkli birinin olduğunun farkındasınızdır. 524 00:46:52,800 --> 00:46:54,000 Ne var? 525 00:46:55,000 --> 00:47:00,500 Yanında ufacık görünüyordun. Jessica Lange ve King Kong gibi. 526 00:47:01,400 --> 00:47:04,600 Michael da Taco Bell'de aile indiriminden faydalanacak mı? 527 00:47:04,600 --> 00:47:08,100 Eğer öyleyse Sean birkaç restoranını kaybedebilir. 528 00:47:08,100 --> 00:47:09,300 Çok iyi bir çocuk. 529 00:47:09,400 --> 00:47:12,700 Bence resmiyete dök ve onu evlât edin. 530 00:47:14,100 --> 00:47:15,500 Birkaç ay sonra 18'ine girecek. 531 00:47:15,500 --> 00:47:18,900 Evlât edinmemin pek bir mantığı yok. 532 00:47:21,500 --> 00:47:25,900 Leigh Anne, sendeki beyazlara ait bir suçluluk hissi falan mı? 533 00:47:26,000 --> 00:47:28,200 Baban ne diyor? 534 00:47:28,600 --> 00:47:32,300 Mezarında ters dönmeden önce mi, sonra mı? 535 00:47:32,300 --> 00:47:37,200 Babam öleli 5 sene oldu Elaine. Gel gör ki cenazede sen de vardın. 536 00:47:37,200 --> 00:47:40,900 Hatırladın mı? Chanel parfüm ve iğrenç bir siyah şapkayla. 537 00:47:40,900 --> 00:47:42,600 Şu kadarını söyleyeyim. 538 00:47:42,600 --> 00:47:45,700 Tercihlerimi onaylamanıza ihtiyacım yok, anladınız mı? 539 00:47:46,100 --> 00:47:48,500 Ama en azından saygı duyun. 540 00:47:48,500 --> 00:47:50,700 Çocuğun neler yaşadığından haberiniz yok. 541 00:47:50,700 --> 00:47:53,500 Bu küçük düşürme olayı devam edecekse... 542 00:47:53,500 --> 00:47:57,300 ...evime daha yakın bir yerde de pahalı salata yiyebilirim. 543 00:47:58,100 --> 00:47:59,900 Leigh Anne, çok üzgünüm. Niyetimiz bu değildi. 544 00:48:00,000 --> 00:48:01,500 Kesinlikle değildi. 545 00:48:01,600 --> 00:48:04,800 Bence yaptığın şey harika. 546 00:48:05,000 --> 00:48:07,600 Evini ona açman. 547 00:48:08,100 --> 00:48:11,100 Hayatım, çocuğun hayatını değiştiriyorsun. 548 00:48:11,200 --> 00:48:12,400 Hayır. 549 00:48:13,400 --> 00:48:15,300 O benimkini değiştiriyor. 550 00:48:16,500 --> 00:48:19,800 Senin için çok güzel, ama peki ya Collins? 551 00:48:20,700 --> 00:48:24,500 - Ne olmuş Collins'e? - Hiç mi tedirgin olmuyorsun? 552 00:48:24,900 --> 00:48:29,400 Yani o büyük siyahî bir erkek. Aynı çatı altında uyuması... 553 00:48:32,200 --> 00:48:33,800 Utan kendinden. 554 00:48:38,500 --> 00:48:40,200 Bunu ben hallederim. 555 00:48:42,200 --> 00:48:44,400 Bana karşı dürüst ol, tamam mı? 556 00:48:45,900 --> 00:48:49,200 Michael'in burada olması seni rahatsız ediyor mu? 557 00:48:50,200 --> 00:48:53,500 O çocuklar aptal. Kim takar onların dediklerini? 558 00:48:53,800 --> 00:48:55,000 Hangi çocuklar? 559 00:48:55,100 --> 00:48:56,500 Okuldaki. 560 00:48:57,500 --> 00:48:58,800 Hepsi genç. 561 00:48:58,800 --> 00:49:01,600 Peki o genç çocuklar ne diyor? 562 00:49:02,000 --> 00:49:04,600 Bahsetmeye değmez. 563 00:49:05,300 --> 00:49:09,100 Ve SJ'i de merak etme. İlgiden memnun. 564 00:49:09,700 --> 00:49:12,700 Michael'ı ağabeyi olarak tanıtıyor. 565 00:49:16,500 --> 00:49:19,300 - Peki ya sen? - Sorun yok. 566 00:49:22,100 --> 00:49:25,400 Yani onu sokaklara atamazsın ya. 567 00:49:25,400 --> 00:49:27,900 Başka şeyler ayarlayabilirim. 568 00:49:31,500 --> 00:49:33,000 - Selam Mike. - Selam. 569 00:49:33,100 --> 00:49:35,100 - Sallayayım mı? - Olur. 570 00:49:41,600 --> 00:49:43,300 Daha yükseğe Michael. 571 00:49:47,100 --> 00:49:48,600 Daha yükseğe. 572 00:49:53,600 --> 00:49:55,100 Yükseğe. 573 00:49:59,300 --> 00:50:01,900 Aşağı bakma. Aşağı bakma. 574 00:50:35,700 --> 00:50:38,100 - Nereye? - Collins? 575 00:50:50,300 --> 00:50:52,700 Bana şöyle bakmayı kes. 576 00:50:52,800 --> 00:50:55,500 Evde beraber çalışıyoruz ya. 577 00:51:12,300 --> 00:51:17,000 Sence kaç kilo çeker? Bu çocuk hepimizi ünlü yapar. 578 00:51:18,400 --> 00:51:20,300 Sakin ol Bert. Daha bahar yeni geldi. 579 00:51:20,300 --> 00:51:22,800 Çocuk bir idmana bile katılmadı. 580 00:51:22,800 --> 00:51:24,600 Hayır. Onda yetenek var. 581 00:51:29,900 --> 00:51:31,700 Eğil evlât. Yerine geç. 582 00:51:31,800 --> 00:51:33,300 Yerine! 583 00:51:33,900 --> 00:51:35,100 Başla! 584 00:51:40,900 --> 00:51:42,500 Mike! Evlât! 585 00:51:43,200 --> 00:51:46,500 Seti aştıktan sonra savunmadan kurtul. 586 00:51:46,600 --> 00:51:49,400 Tamam mı? Kurtul. Hadi! 587 00:51:52,400 --> 00:51:53,800 Babası? 588 00:51:55,100 --> 00:51:56,900 Nasıl gidiyor? 589 00:51:57,000 --> 00:52:00,300 Henüz olayı kapabilmiş değil. 590 00:52:05,900 --> 00:52:07,600 Mike! 591 00:52:07,900 --> 00:52:10,200 Savunmadan kurtul. Onu taşıma. 592 00:52:13,600 --> 00:52:16,700 Hayır, hayır! 593 00:52:28,200 --> 00:52:30,300 Balon! Onlar balon! 594 00:52:30,700 --> 00:52:33,600 Millet, bırakın balonlara bakmayı. Kime diyorum? 595 00:52:33,700 --> 00:52:36,800 Zor şartlardan geçmiş çocuklar şiddet gösterecek yer arar. 596 00:52:36,900 --> 00:52:38,700 Ve sahaya çıktıklarında bu görülür. 597 00:52:38,700 --> 00:52:42,000 Ama bu çocuk sanki kimseye vurmak istemiyormuş gibi. 598 00:52:42,100 --> 00:52:43,900 O Boğa Ferdinand. 599 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 - Nasıl? - Yok bir şey. 600 00:52:47,400 --> 00:52:48,900 Onun iyi bir oyuncu olacağını sanıyordum. 601 00:52:49,000 --> 00:52:51,900 Onu okula aldırmak için üstlerime ısrar ettiğime inanamıyorum. 602 00:52:52,000 --> 00:52:55,200 Bunun dinî görevin olduğunu söylemiştin. 603 00:52:55,900 --> 00:52:58,900 Bak Bert. Daha önce hiç top oynamamış. 604 00:52:59,700 --> 00:53:03,300 Ve bir an önce toparlanmazsa bu sezon da oynayamayacak. 605 00:53:03,300 --> 00:53:06,100 Kim Michael'i onların gelini yaptı? 606 00:53:06,200 --> 00:53:07,900 İnanamıyorum. 607 00:53:09,400 --> 00:53:11,200 Tanrı beni korusun. 608 00:53:11,600 --> 00:53:13,200 Bu, yaz idman takvimin. 609 00:53:13,300 --> 00:53:16,400 Önce açma-germe hareketleri ile gevşeyeceksin. 610 00:53:16,700 --> 00:53:18,700 Hadi, gevşe. 611 00:53:21,300 --> 00:53:22,600 Gevşedin mi? 612 00:53:23,200 --> 00:53:27,000 Sonra bacaklarını açmak için 90 metre koşacaksın. 613 00:53:27,100 --> 00:53:28,600 Eve gidip video oyunu oynasak? 614 00:53:28,700 --> 00:53:32,700 Bana bak, Wingate'teki herkes senden yıldız bir oyuncu olmanı bekliyor. 615 00:53:32,700 --> 00:53:35,700 - Onları hayal kırıklığına uğratmak istemezsin, değil mi? - Bilmem. 616 00:53:35,700 --> 00:53:39,700 Peki ya annem ve babamı? Çünkü bildiğin gibi bizim ailede herkes sporcu. 617 00:53:39,700 --> 00:53:43,800 Babam basketbol yıldızıydı. Collins voleybol oynuyor ve koşu yapıyor. 618 00:53:43,800 --> 00:53:48,800 Bense, bildiğin gibi, hepsini yapıyorum. Annem de amigo kaptanıydı. 619 00:53:49,100 --> 00:53:52,300 Bu spordan sayılmaz ama çaktırma. 620 00:53:52,300 --> 00:53:53,600 - Tamam mı? - Tamam. 621 00:53:53,700 --> 00:53:54,800 Pekâlâ. 622 00:53:57,500 --> 00:54:01,000 ...50, 51... 623 00:54:02,300 --> 00:54:05,500 ...52, 53... 624 00:54:05,500 --> 00:54:08,100 Daha hızlı. Koş, koş, koş! 625 00:54:08,300 --> 00:54:10,900 Çabuk. 5 saniye kaldı. 626 00:54:12,400 --> 00:54:14,700 Böyle! Böyle! 627 00:54:14,900 --> 00:54:18,100 Dizler yukarı, dizler yukarı. Acıyı hisset bebeğim. 628 00:54:18,100 --> 00:54:19,600 Daha hızlı! 629 00:54:21,100 --> 00:54:22,900 Koş Michael, koş! 630 00:54:23,400 --> 00:54:26,300 98, 99... 631 00:54:28,300 --> 00:54:29,500 ...100. 632 00:54:29,500 --> 00:54:31,500 Ayaklar, ayaklar! Hadi, hadi! 633 00:54:31,600 --> 00:54:33,400 Koş! İşte böyle. 634 00:54:33,600 --> 00:54:36,400 Daha hızlı! Hadi, hadi. 635 00:54:37,100 --> 00:54:39,000 Kalk Michael. 636 00:55:03,200 --> 00:55:04,300 Bayan Tuohy? 637 00:55:04,400 --> 00:55:07,900 Bayan Tuohy lafını duyunca kayınvalidem geldi sanıyorum. 638 00:55:08,000 --> 00:55:11,800 Bana Leigh Anne, anne ya da başka bir şey de. 639 00:55:14,200 --> 00:55:17,900 - Bana bir şey almamda yardım edebilir misiniz? - Neymiş? 640 00:55:19,500 --> 00:55:21,400 Ehliyet. 641 00:55:22,700 --> 00:55:26,900 Araban bile yokken ehliyet neyine? 642 00:55:33,400 --> 00:55:36,500 Michael, neden ehliyet istiyorsun? 643 00:55:36,700 --> 00:55:39,700 Üstünde adımın yazdığı bir şey taşımak için. 644 00:55:46,500 --> 00:55:49,600 Sistem de Michael Oher adında biri yok. 645 00:55:49,600 --> 00:55:52,000 Soyadı farklı olmasın? 646 00:55:54,100 --> 00:55:57,000 Bakın, bizimle yaşadığına dair bir belge imzalar... 647 00:55:57,000 --> 00:56:00,600 ...ve sigortayı da öderim. Ne gerekirse, tamam mı? 648 00:56:01,100 --> 00:56:02,300 Ne yapacağız? 649 00:56:02,400 --> 00:56:05,200 - Ne yapacaksın? - Beni duydun. 650 00:56:05,300 --> 00:56:08,600 - En azından konuşmamız gerekmez miydi? - Şimdi ne yapıyoruz? 651 00:56:08,600 --> 00:56:11,100 Arkandan iş çeviriyormuşum gibi konuşma. 652 00:56:11,100 --> 00:56:14,700 Senin de Michael'in sağlık kontratına imza attığını biliyorum. 653 00:56:14,700 --> 00:56:17,500 Kırık bir kolun tedavisini üstlenmek başka... 654 00:56:17,500 --> 00:56:19,800 ...resmi sorumluluk üstlenmek başka. 655 00:56:19,800 --> 00:56:21,800 Hem de doğru düzgün tanımadığımız bir çocuğun. 656 00:56:21,800 --> 00:56:25,100 O da bir mesele. Geçmişi hakkında daha çok şey öğrenmeliyiz. 657 00:56:25,200 --> 00:56:27,000 Anlatmıyor ki. Çocuk soğan gibi... 658 00:56:27,000 --> 00:56:29,900 ...her seferinde tabaka tabaka soyman gerek. 659 00:56:29,900 --> 00:56:31,700 Bıçakla soyarsan hâllolur. 660 00:56:32,400 --> 00:56:35,800 Çocuk psikoloğuna falan göstersek? 661 00:56:35,800 --> 00:56:38,400 - Koca Mike'ın... - Michael. 662 00:56:38,500 --> 00:56:41,900 Michael'ın, Woody Allen gibi kanepeye uzanıp çocukluğu... 663 00:56:41,900 --> 00:56:46,000 ...hakkında konuşacağını mı sanıyorsun? Michael'ın özelliği de çabuk unutması. 664 00:56:46,100 --> 00:56:50,500 Kimseye kızgın değil ve geçmişte yaşadıkları da umrunda görünmüyor. 665 00:56:50,900 --> 00:56:52,500 Haklısın. 666 00:56:52,700 --> 00:56:54,200 Pardon? 667 00:56:54,300 --> 00:56:55,900 "Haklısın" mı? 668 00:56:56,000 --> 00:56:58,700 Bu laf ağzında nasıl bir tat bıraktı? 669 00:56:58,700 --> 00:57:00,300 Sirke tadı. 670 00:57:09,000 --> 00:57:11,800 En azından düşüneceğine söz ver. 671 00:57:11,800 --> 00:57:13,300 Tamam. 672 00:57:14,400 --> 00:57:18,000 Düşüneceğim anlamında "tamam" mı yoksa kabul ettiğin anlamında mı? 673 00:57:18,000 --> 00:57:20,200 Fark eden bir şey var mı? 674 00:57:22,300 --> 00:57:26,700 Gerald'a şifoniyeri bekletmesini, birazdan orada olacağımı söyle. 675 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 Hayır... Seni sonra ararım. Hoşça kal. 676 00:57:33,700 --> 00:57:35,200 Müsaadenizle. 677 00:57:36,700 --> 00:57:40,100 Kaynak yapmıyorum, merak etme. Sana bir şey diyeceğim. 678 00:57:40,200 --> 00:57:43,200 Bir saatten fazladır burada bekliyoruz ve ben... 679 00:57:43,300 --> 00:57:46,800 ...arkada oyun oynayan ve kahve içen insanlar görüyorum. 680 00:57:46,800 --> 00:57:49,200 Kim buranın sorumlusu? 681 00:57:51,500 --> 00:57:54,000 Ben burayı iki günde hizaya sokardım. 682 00:57:54,000 --> 00:57:56,000 Eminim öyledir. Nasıl yardımcı olabilirim? 683 00:57:56,000 --> 00:57:58,200 - Hayır, beyefendi önde. - Siz buyurun. 684 00:57:58,300 --> 00:58:00,700 - Buna şahit olmak istiyorum. - Ben de. 685 00:58:00,700 --> 00:58:05,300 - Tavrınızı hiç tasvip etmiyorum. - Hanımefendi, isteğinizi söyleyin... 686 00:58:05,300 --> 00:58:07,900 ...yoksa bütün gün beklemek zorunda kalırsınız. 687 00:58:07,900 --> 00:58:09,900 Nasıl yardımcı olabilirim? 688 00:58:10,000 --> 00:58:14,500 - Vesayet başvurusu için geldim. - Tanrı o çocuğun yardımcısı olsun. 689 00:58:17,800 --> 00:58:22,000 Michael'la ilgili çok az bilgi var. Çoğu dosyası kayıp. 690 00:58:22,400 --> 00:58:25,500 - Oradakiler ne? - Birkaç dava belgesi. 691 00:58:25,800 --> 00:58:30,500 Bir tanesinde Michael'ın 7 yaşındayken polis zoruyla... 692 00:58:30,600 --> 00:58:33,200 ...Denis Oher'den alındığı yazıyor. 693 00:58:33,200 --> 00:58:36,300 Bayağı olay olmuş. Çocukları ayırmak zorunda kalmışlar. 694 00:58:36,300 --> 00:58:39,800 - Ve bu en kötüsü değil. - Annesi nerede? 695 00:58:39,900 --> 00:58:44,400 Bilmem. Onu bulursanız bunların arasına birkaç dosya daha eklenir. 696 00:58:45,400 --> 00:58:48,800 - Kaç çocuğu varmış ki? - Bir düzine falan. 697 00:58:48,800 --> 00:58:51,500 Fazla da olabilir. Uyuşturucudan tutuklanma... 698 00:58:51,500 --> 00:58:54,100 ...kayıtlarına bakarsak o da bilmiyordur. 699 00:58:54,300 --> 00:58:56,100 Bakabilir miyim? 700 00:59:00,300 --> 00:59:03,100 Onun iznine ihtiyacımız var, değil mi? 701 00:59:03,100 --> 00:59:08,600 Hayır, Michael devlet vesayeti altında. Başvurunuza ve hâkimin imzasına bakar. 702 00:59:10,600 --> 00:59:14,800 Yani annesinin haberi bile olmadan onu veriyorsunuz. 703 00:59:38,400 --> 00:59:39,800 Bayan Oher? 704 00:59:43,300 --> 00:59:44,800 Merhaba. 705 00:59:44,900 --> 00:59:46,400 Bayan Oher? 706 00:59:48,000 --> 00:59:50,300 - Devlet görevlisi misin? - Hayır. 707 00:59:51,400 --> 00:59:57,000 Ben Leigh Anne Tuohy, oğlunuz Michael benimle yaşıyor. 708 00:59:58,500 --> 01:00:00,200 Ailemle. 709 01:00:06,700 --> 01:00:09,600 Oğlum nasıl? Koca Mike'ım? 710 01:00:10,100 --> 01:00:12,700 İyi. Çok iyi. 711 01:00:13,900 --> 01:00:16,300 İsterseniz şarabım var... 712 01:00:16,400 --> 01:00:18,700 Hayır, hayır. Çok kibarsınız. 713 01:00:19,000 --> 01:00:21,600 Michael'ı en son ne zaman gördünüz? 714 01:00:22,400 --> 01:00:23,900 Bilmiyorum. 715 01:00:24,600 --> 01:00:27,700 Siz kaç tane çocuğa bakıyorsunuz? 716 01:00:28,900 --> 01:00:32,900 Biz koruyucu ailesi değiliz. Sadece ona yardım ediyoruz. 717 01:00:33,300 --> 01:00:36,600 - Devlet size ödeme yapmıyor mu? - Yapmıyor. 718 01:00:37,100 --> 01:00:40,300 Onu besliyor ve ona elbiseler mi alıyorsunuz? 719 01:00:40,600 --> 01:00:44,000 Ona göre elbise bulabilirsek, evet. 720 01:00:47,000 --> 01:00:51,400 - O zaman iyi bir Hristiyan'sınız. - Olmaya çalışıyorum. 721 01:00:53,400 --> 01:00:55,900 Yaptığınız çok iyi bir şey ama... 722 01:00:56,000 --> 01:00:59,400 ...bir gün uyandığınızda onu bulamazsanız şaşırmayın. 723 01:01:00,600 --> 01:01:03,500 - Nasıl yani? - O tam bir kaçaktır. 724 01:01:04,000 --> 01:01:07,600 Devlet, benden alındıktan sonra vesayetini bu yüzden aldı. 725 01:01:09,300 --> 01:01:11,700 Gece olunca, gönderildiği her ailenin... 726 01:01:12,600 --> 01:01:16,000 ...evinin penceresinden kaçar ve bana gelirdi. 727 01:01:16,000 --> 01:01:20,900 Nerede olursam olayım beni bulur ve gözetirdi. 728 01:01:23,100 --> 01:01:25,800 Benim bazı sağlık problemlerim vardı. 729 01:01:27,900 --> 01:01:31,900 Bayan Oher, Michael başka bir isimle mi doğdu acaba? 730 01:01:32,900 --> 01:01:36,500 Proctor. Babasının soyadı. 731 01:01:37,400 --> 01:01:40,800 - O nerede? - Gittiğinden beri onu görmedim. 732 01:01:41,100 --> 01:01:44,800 - Ne zaman gitti? - Mike doğduktan bir hafta sonra. 733 01:01:46,000 --> 01:01:48,600 Doğum belgesi sizde mi? 734 01:01:56,200 --> 01:01:58,700 Sorun değil. Ben çaresine bakarım. 735 01:02:13,900 --> 01:02:17,400 Bayan Oher, siz her zaman Michael'ın annesi olacaksınız. 736 01:02:20,900 --> 01:02:25,200 - Onu görmek ister misiniz? - Hayır, bu şekilde olmaz. 737 01:02:28,600 --> 01:02:30,100 Williams. 738 01:02:32,400 --> 01:02:34,300 Soyadı Williams. 739 01:02:36,600 --> 01:02:40,200 Babasının kim olduğunu bile hatırlamıyorum. 740 01:03:09,400 --> 01:03:12,200 Renkler daha iyi, grafikler müthiş. Harika bir şey. 741 01:03:12,300 --> 01:03:15,600 Michael, sana sormak istediğimiz bir şey var. 742 01:03:15,700 --> 01:03:17,200 Nedir? 743 01:03:18,100 --> 01:03:19,800 Leigh Anne ve ben... 744 01:03:20,500 --> 01:03:22,000 Şey... 745 01:03:22,400 --> 01:03:26,500 - Biz senin yasal vasilerin olmak istiyoruz. - Ne demek o? 746 01:03:26,500 --> 01:03:29,400 Şu demek: Bu ailenin bir parçası... 747 01:03:29,600 --> 01:03:33,400 ...olmak isteyip istemeyeceğini bilmek istiyoruz. 748 01:03:41,700 --> 01:03:44,800 Zaten öyleyim sanıyordum. 749 01:03:52,500 --> 01:03:54,600 Peki o zaman. 750 01:04:02,800 --> 01:04:04,300 Şuraya bak. 751 01:04:08,200 --> 01:04:09,700 Birkaç adım kaldı. 752 01:04:09,700 --> 01:04:12,500 - Koca ayaklara dikkat et. - Bir tane daha. 753 01:04:12,800 --> 01:04:14,900 İşte böyle. 754 01:04:16,400 --> 01:04:18,800 Çıkar gözündekini. 755 01:04:22,800 --> 01:04:25,600 İstediğin buydu, değil mi? 756 01:04:27,600 --> 01:04:30,700 Al. Hadi, git bir tur at. 757 01:04:31,100 --> 01:04:32,400 - Ben de gidebilir miyim? - Olur. 758 01:04:32,400 --> 01:04:34,300 Michael? Dikkatli ol. 759 01:04:34,400 --> 01:04:36,400 Ön koltuk benim. 760 01:04:39,200 --> 01:04:43,000 - Bu kamyoneti mi istedi? - Kendisini taşralı olarak görüyor. 761 01:04:43,000 --> 01:04:44,300 Hadi Michael! 762 01:04:45,300 --> 01:04:49,200 Sen şu ketçapsın. Sol içtesin. Tenha bölgede. 763 01:04:49,300 --> 01:04:51,500 İlk oyun basit. "Aralık". 764 01:04:54,200 --> 01:04:58,500 Bu oyunda, önünde veya arkanda her kim varsa engellemen. 765 01:04:58,500 --> 01:05:01,800 ...gerekiyor. Tabii bir bek tarafından tutulmuyorsan. 766 01:05:01,800 --> 01:05:05,800 Şimdi ben hücum beki olacağım ve sen de yapman gerekeni göstereceksin. 767 01:05:05,800 --> 01:05:07,300 Hazır... Başla! 768 01:05:07,500 --> 01:05:10,100 Sen onu engelledin, buna vurdun. 769 01:05:10,200 --> 01:05:13,500 Oyun kurucu pası attı, sonra topu tekrar aldı... 770 01:05:13,700 --> 01:05:16,500 ...skor için önü açık. İşte böyle. 771 01:05:16,500 --> 01:05:20,300 - Neler oluyor burada? - Baharat kavanozu sayı yaptı. 772 01:05:20,300 --> 01:05:23,300 Kitaptan oyunu çalışıyoruz. Michael ileride oynayacak. 773 01:05:23,300 --> 01:05:26,300 İşiniz bitince lütfen oyuncuları tekrar dolaba koyun. 774 01:05:26,300 --> 01:05:28,100 - Teşekkürler. - Tamam. 775 01:05:28,900 --> 01:05:32,100 Anne, biz de seni bekliyorduk. 776 01:05:32,600 --> 01:05:37,000 Madden'ın yeni oyunu çıkmış da, ben ve Michael gidip almak istiyoruz. 777 01:05:37,200 --> 01:05:41,000 - Maalesef bebeğim. 10 dakika sonra toplantım var. - O araba sürebilir. 778 01:05:41,100 --> 01:05:43,000 Bizi o götürebilir. 779 01:05:45,000 --> 01:05:47,300 Evet. İşte müzik budur. 780 01:05:47,300 --> 01:05:49,900 - Sen ne anlarsın bundan? - Hem de o biçim anlarım. 781 01:05:49,900 --> 01:05:52,300 - Göster bakalım. - Hemen göstereyim. 782 01:05:52,300 --> 01:05:54,500 Başlıyorum. Beni takip et. 783 01:05:54,700 --> 01:05:56,000 Hazır mısın? 784 01:06:32,800 --> 01:06:35,800 40.000 Dolarlık Oushak değil ya Omeed. 785 01:06:35,800 --> 01:06:37,400 Kafayı yemişsin Leigh Anne! 786 01:06:37,500 --> 01:06:40,700 Kenarların enleri farklı. Oynanmış. 787 01:06:40,800 --> 01:06:43,600 En fazla 17.000 çalışır. 788 01:06:43,800 --> 01:06:45,300 Alo? 789 01:06:48,800 --> 01:06:50,700 Bayan, bayan... 790 01:06:50,700 --> 01:06:53,200 Benim çocuklarım. Onlar benim çocuklarım. 791 01:06:55,600 --> 01:06:57,000 Aman Tanrım. 792 01:06:57,500 --> 01:06:58,600 Neredeler? 793 01:06:58,700 --> 01:07:00,100 Çok üzgünüm, çok üzgünüm. 794 01:07:00,200 --> 01:07:01,900 - Michael, iyi misin? - Ben iyiyim. 795 01:07:02,000 --> 01:07:04,500 - İyi misin? - SJ'in yanına git. 796 01:07:05,100 --> 01:07:07,200 Çok üzgünüm. Çok üzgünüm. 797 01:07:10,000 --> 01:07:11,300 Affedersiniz. 798 01:07:11,400 --> 01:07:12,900 SJ! SJ! 799 01:07:14,100 --> 01:07:15,700 - Anne? - Söyle bebeğim? 800 01:07:15,900 --> 01:07:18,900 Bu kan lekeleri yıkanınca çıkar mı ki? 801 01:07:19,700 --> 01:07:22,800 Evet, sanırım kan lekesini çıkartabiliriz. 802 01:07:23,100 --> 01:07:27,200 Bayan, hava yastığı 320 km/s hızla açılır. Oğlunuz önde oturmak için çok küçük. 803 01:07:27,200 --> 01:07:30,600 - Ama durumu iyi. - Dudağı parçalanmış, yüzü yara içinde. 804 01:07:30,600 --> 01:07:34,900 Normalde o ebatta birinin suratı dağılır ve boynu kırılırdı. 805 01:07:34,900 --> 01:07:36,400 Hatta daha kötüsü. 806 01:07:36,400 --> 01:07:39,800 Sanki hava yastığı ona doğru gelirken yön değiştirmiş gibi. 807 01:07:39,900 --> 01:07:44,500 Arızalı falan olsa gerek. Oğlunuz çok şanslıymış. 808 01:07:44,700 --> 01:07:47,900 Sigortayı aradım. O iyi. İyi. 809 01:07:48,400 --> 01:07:51,000 Sonra konuşuruz. Kapatıyorum. Hoşça kal. 810 01:07:54,100 --> 01:07:56,100 SJ iyi. 811 01:07:57,100 --> 01:08:01,300 Hatta gördüğü ilginin tadını çıkarmakla meşgul. 812 01:08:03,000 --> 01:08:06,900 Michael, bu herkesin başına gelebilir. Senin bir suçun yok. 813 01:08:08,300 --> 01:08:10,100 Hayatım, yüzüme bak. 814 01:08:16,000 --> 01:08:18,700 Michael koluna ne oldu? 815 01:08:19,600 --> 01:08:22,000 Durdurdum. 816 01:08:40,000 --> 01:08:41,700 Başla! 817 01:08:47,000 --> 01:08:51,500 Oher, Collis'ten 50 kilo fazlasın ve onu geride tutamıyor musun? 818 01:08:51,900 --> 01:08:54,900 Düdük çalana kadar bölgeni tut. 819 01:08:54,900 --> 01:08:56,400 Hadi bakalım! 820 01:08:57,300 --> 01:08:58,800 Kamera ne için? 821 01:08:58,800 --> 01:09:02,900 Michael, yapması gerekeni görsel olarak çok daha iyi anlıyor. 822 01:09:08,700 --> 01:09:12,100 - Tutma var. Sol iç. - Michael, hadi ama. 823 01:09:12,700 --> 01:09:15,400 Oher? Gel buraya, evlât. 824 01:09:16,900 --> 01:09:21,000 Böyle tutmalısın, tam buradan, memelerden. Anladın mı? 825 01:09:21,300 --> 01:09:22,900 Yüzüme bak, evlât. 826 01:09:23,000 --> 01:09:26,800 Onları at sürer gibi omuzlarından tutarsan... 827 01:09:26,900 --> 01:09:30,000 ...ceza alırsın, ben de sinirlenirim. Duydun mu beni? 828 01:09:30,100 --> 01:09:31,800 Pekâlâ, tekrar! 829 01:09:33,000 --> 01:09:35,700 Bebeğim, beni takip et, tamam mı? 830 01:09:35,900 --> 01:09:37,200 Peki. 831 01:09:39,000 --> 01:09:41,800 En azından otobüsten inerken rakibe korku salar. 832 01:09:41,800 --> 01:09:45,800 Ama ancak patates çuvalı olduğunu anlayana kadar korkarlar. 833 01:09:47,600 --> 01:09:50,500 Tarzan görünümlü Jane. 834 01:09:52,200 --> 01:09:54,200 Bana müsaade et Bert. 835 01:09:54,500 --> 01:09:58,400 - İdman yapıyoruz Leigh Anne! - Bana sonra teşekkür edersin. 836 01:09:58,600 --> 01:09:59,700 Gel buraya. 837 01:10:00,400 --> 01:10:02,200 Michael. İlk tanıştığımızda... 838 01:10:02,300 --> 01:10:06,300 ...sana rezil elbiseler almak için o korkunç yere gitmiştik ya? 839 01:10:06,300 --> 01:10:10,500 Ben korktuğumu söylediğimde arkamı kolladığını söylemiştin, hatırladın mı? 840 01:10:10,500 --> 01:10:11,600 Evet efendim. 841 01:10:11,600 --> 01:10:15,400 Biri bana saldırsa onu durdururdun, değil mi? 842 01:10:15,500 --> 01:10:19,400 Peki SJ ile arabadayken hava yastığına ne yaptın? 843 01:10:20,300 --> 01:10:22,400 - Durdurdum. - Durdurdun. 844 01:10:22,400 --> 01:10:24,500 Sen durdurdun. 845 01:10:24,700 --> 01:10:28,900 Bu takım senin ailen Michael. Onları şunlardan korumalısın. 846 01:10:28,900 --> 01:10:30,300 Anladın mı? Dinle. 847 01:10:32,800 --> 01:10:33,700 Gel. 848 01:10:33,900 --> 01:10:37,000 Tony senin oyun kurucun. Onun kör noktasını alacaksın. 849 01:10:37,100 --> 01:10:41,900 Ona baktığında beni aklına getir. Benim arkamı kolladığın gibi onunkini de kolla. 850 01:10:41,900 --> 01:10:44,000 Tamam mı? Tony, gidebilirsin. 851 01:10:46,000 --> 01:10:47,500 Pekâlâ. 852 01:10:47,600 --> 01:10:51,200 Bu Umpa Lumpa senin geri adamın. Ona baktığında aklına SJ gelsin. 853 01:10:51,200 --> 01:10:54,900 Kimsenin ona zarar vermesine izin verme, anladın mı? 854 01:10:55,200 --> 01:10:56,900 Tamamdır. Yerine. 855 01:10:57,800 --> 01:11:00,400 - Anladın mı? - Peki ya Collins ve Bay Tuohy? 856 01:11:00,500 --> 01:11:02,600 Tamam, onlar da olsun. 857 01:11:02,600 --> 01:11:05,300 Aileni koruyacak mısın Michael? 858 01:11:05,300 --> 01:11:08,700 - Evet efendim. - Aferin. Şimdi eğlenmene bak. 859 01:11:14,900 --> 01:11:18,400 Bağırıp çağırmak işe yaramaz Bert. O erkeklere güvenmez. 860 01:11:18,400 --> 01:11:23,300 Onun gözünde, erkekler çekip gidene kadar önemsiyormuş gibi davranır. 861 01:11:28,500 --> 01:11:30,700 Oynamak isteyen? 862 01:11:33,000 --> 01:11:35,400 SJ, bunu kaçırma derim. 863 01:11:35,400 --> 01:11:36,500 Tamam. 864 01:11:38,900 --> 01:11:40,700 Göster kendini Mike. 865 01:11:55,600 --> 01:11:57,500 İşte böyle Michael. Devam! 866 01:12:06,500 --> 01:12:09,500 - Aferin Michael! - Bravo. 867 01:12:19,100 --> 01:12:20,300 Evet! 868 01:12:23,800 --> 01:12:25,800 Aferin oğluma. 869 01:12:36,400 --> 01:12:39,200 Pekâlâ. Ona ne söyledin? 870 01:12:39,800 --> 01:12:42,300 Oyuncularını tanısan iyi edersin Bert. 871 01:12:42,300 --> 01:12:46,300 Michael'in koruma içgüdüsü %98 ölçülmüş. 872 01:12:48,400 --> 01:12:51,800 Bana sonra teşekkür edebileceğini söylemiştim. 873 01:12:51,800 --> 01:12:54,500 Sonra oldu Bert. 874 01:13:05,500 --> 01:13:07,900 Taraftar desteği üst seviyede. 875 01:13:08,000 --> 01:13:10,500 Hiç bu kadar taşralıyı bir arada görmüş müydün? 876 01:13:10,600 --> 01:13:13,500 Nascar'da. Buranın esamesi okunmaz. 877 01:13:15,700 --> 01:13:18,900 Crusader'lar! 48 dakikalık cehenneme hazır olun. 878 01:13:19,100 --> 01:13:20,800 Şişkoya bak. 879 01:13:22,800 --> 01:13:24,300 Hey, sahada hallet. 880 01:13:24,300 --> 01:13:26,300 Durun, dinleyin. Dinleyin. 881 01:13:26,300 --> 01:13:29,600 Dikkatinizi dağıtmalarına izin vermeyin. Odaklanın. 882 01:13:29,700 --> 01:13:30,800 - Hazır mısınız? - Evet. 883 01:13:30,800 --> 01:13:32,700 Hadi o zaman! 884 01:13:36,500 --> 01:13:38,200 Michael. 885 01:13:39,400 --> 01:13:43,300 Kahretsin bu adil değil. Adamların takımlarında bir ayı var. 886 01:13:43,300 --> 01:13:46,000 - Sirk mi burası? - Değil mi ama? 887 01:13:46,300 --> 01:13:48,700 Önüne bak SJ. Tahriklere kapılma. 888 01:13:48,800 --> 01:13:51,000 Tahriklere kapılmak yok. Hadi! 889 01:14:10,400 --> 01:14:13,400 Olsun, güzel başlangıç. 890 01:14:18,600 --> 01:14:20,600 Hadi Oher! Hadi! 891 01:14:21,100 --> 01:14:24,300 Bakın burada kocaman bir boğa varmış. 892 01:14:24,700 --> 01:14:27,000 Ensendeyim! Ensendeyim! 893 01:14:27,500 --> 01:14:29,300 Bütün gece! Bütün gece! 894 01:14:39,100 --> 01:14:42,000 Geçmesine izin verme Oher! Hadi evlât. 895 01:14:42,600 --> 01:14:46,900 Bütün gece şişko. Bütün gece! 896 01:14:47,000 --> 01:14:49,700 Bütün gece ensendeyim ahbap! 897 01:14:51,600 --> 01:14:53,500 İşte benim oğlum! 898 01:14:53,500 --> 01:14:56,000 - Sorun yok Michael. - Olsun Michael. 899 01:14:56,000 --> 01:14:58,300 - Devam et. - Takma kafana. 900 01:15:00,900 --> 01:15:04,400 2. raunt bebeğim. 2. raunt. 901 01:15:09,200 --> 01:15:12,100 - Değiş! Değiş. - Tamam, tamam! 902 01:15:20,300 --> 01:15:22,700 Oher, boşluğa sızmalarına izin verme. 903 01:15:22,700 --> 01:15:26,800 - Kafanı kullan biraz! - Bert ne işe yarıyor? Hiçbir işe. 904 01:15:28,900 --> 01:15:31,100 Hey şişko. Daha bitmedi. 905 01:15:31,200 --> 01:15:33,900 Bütün gece ahbap! Bütün gece! 906 01:15:37,200 --> 01:15:38,400 Başla! 907 01:15:40,000 --> 01:15:41,600 Pas! Pas! 908 01:15:43,000 --> 01:15:44,400 Durdur! 909 01:15:48,200 --> 01:15:51,700 - Niye pas attırdın Bert? - Nereye şişko? 910 01:15:52,300 --> 01:15:53,700 Sahamdan çık! 911 01:15:53,800 --> 01:15:56,500 Burada istenmiyorsun. Burası benim saham. 912 01:15:56,600 --> 01:15:58,900 66, kendi tarafına git. 913 01:15:58,900 --> 01:16:01,400 Bert! Sen sus! Bert! 914 01:16:10,500 --> 01:16:11,600 Alo? 915 01:16:11,600 --> 01:16:15,200 Şaşırtmacaların yetti Bert. Oynat şu topu. 916 01:16:16,600 --> 01:16:19,800 Duydun. Bırak oynasınlar. Oynat. 917 01:16:21,100 --> 01:16:22,800 Yüzüme mi kapadı o? 918 01:16:22,800 --> 01:16:26,200 - Yok canım, hat gitmiştir. - Hat falan gitmedi. 919 01:16:26,800 --> 01:16:29,800 İşte benim oğlum. Jimmy. 66 numara. 920 01:16:30,100 --> 01:16:32,900 Şişkonun kıçını tekmeleyen. 921 01:16:34,200 --> 01:16:36,400 Hey çenesi düşük. 922 01:16:36,700 --> 01:16:37,700 Evet, sen! 923 01:16:37,800 --> 01:16:41,000 Kapa çeneni yoksa gelir ben kapatırım. 924 01:16:43,700 --> 01:16:47,400 - Tahriklere kapılma mı? - Bana bak SJ. Dön önüne. 925 01:16:47,400 --> 01:16:50,300 Kaldır kamerayı da oyunu çek. 926 01:16:59,600 --> 01:17:01,100 İndirin! 927 01:17:06,300 --> 01:17:09,100 Tamam, sorun yok. Geri döndük. 928 01:17:28,100 --> 01:17:28,800 Başla! 929 01:17:32,900 --> 01:17:35,100 Hadi! İndirin şunu! 930 01:17:35,300 --> 01:17:37,300 Gitti. Artık çok geç. 931 01:17:42,200 --> 01:17:44,100 Her şey bombok oldu. 932 01:17:46,500 --> 01:17:50,700 İnanamıyorum. Üç oyun, üç oyun. Ne durumdayız... 933 01:17:50,800 --> 01:17:52,000 Hadi! 934 01:17:56,900 --> 01:17:59,900 Koca çocuk sen ve ben. Bir kez daha sen ve ben. 935 01:17:59,900 --> 01:18:01,100 Başlıyoruz! 936 01:18:17,200 --> 01:18:20,200 Kesme var! Kesme var! 937 01:18:20,300 --> 01:18:21,700 Hadi, hadi! 938 01:18:21,700 --> 01:18:23,400 Pislik zenci! 939 01:18:25,100 --> 01:18:27,200 Raf, bir şey yapmayacak mısın? 940 01:18:27,200 --> 01:18:30,200 Adam oyuncumu tekmeledi ve ağzını bozdu. 941 01:18:30,700 --> 01:18:32,000 Teşekkürler! 942 01:18:32,400 --> 01:18:35,800 Wingate'ten sportmenlik dışı hareket. 13 metre. 943 01:18:35,900 --> 01:18:39,400 - Ne? - Kapa çeneni yoksa bir 13 metre daha yersin. 944 01:18:42,200 --> 01:18:45,300 Bu çocuk benim takımımda. Benim. 945 01:18:45,700 --> 01:18:52,100 Onu senin gibi şerefsizlere karşı kendi oğlum gibi savunacağım. 946 01:18:54,700 --> 01:18:57,400 Merak etme Koç. Ben arkanı kollarım. 947 01:19:07,200 --> 01:19:09,200 Gel buraya evlât. 948 01:19:09,700 --> 01:19:10,900 "Aralık"ı deneyelim. 949 01:19:11,200 --> 01:19:12,600 - "Aralık" mı? - "Aralık". 950 01:19:13,900 --> 01:19:18,000 Peki. Avcı, 47 aralık, sürekli. Hazır mısınız? 951 01:19:24,000 --> 01:19:27,300 Koçun artık seni koruyamaz, değil mi? 952 01:19:33,900 --> 01:19:35,600 Hazır! 953 01:19:37,000 --> 01:19:39,000 Bu takım senin ailen Michael. 954 01:19:45,100 --> 01:19:46,000 Başla! 955 01:19:52,000 --> 01:19:54,200 Geri, geri, geri! Tamamen engelle. 956 01:19:54,600 --> 01:19:56,800 Böyle devam. Tutmaya devam. 957 01:19:57,600 --> 01:19:59,100 Tanrım! 958 01:20:00,400 --> 01:20:02,200 - Koş. - SJ. 959 01:20:02,400 --> 01:20:04,000 - Michael! - Koş Michael! Koş! 960 01:20:04,000 --> 01:20:05,100 Devam et! 961 01:20:09,000 --> 01:20:11,000 - Hadi Mike! - Devam Michael! 962 01:20:13,500 --> 01:20:15,000 Sayı! 963 01:20:22,000 --> 01:20:26,000 Hey, şakşakçı. 74 numarayı gördün mü? 964 01:20:26,300 --> 01:20:28,400 O da benim oğlum. 965 01:20:29,300 --> 01:20:32,300 - İşte bu kardeşim! - Ne oldu? 966 01:20:32,300 --> 01:20:33,600 - Oyun dışı faul. - Ne oldu gene? 967 01:20:33,700 --> 01:20:35,600 - Tutma mı var? - Hayır. 968 01:20:36,000 --> 01:20:39,200 - Düdükten sonra mı vurdu? - Sanmıyorum. 969 01:20:39,900 --> 01:20:41,700 Bayrak niyeydi o zaman? 970 01:20:41,900 --> 01:20:45,200 Bilmiyorum... Ölçüsüz engelleme. 971 01:20:45,800 --> 01:20:47,500 Şaka yapıyorsun. 972 01:20:50,300 --> 01:20:53,300 Üzgünüm Koç. Düdüğü duyduğumda durdum. 973 01:20:53,800 --> 01:20:55,900 Onu nereye götürüyordun Mike? 974 01:20:55,900 --> 01:20:59,000 Otobüse. Eve gitme vakti gelmişti. 975 01:21:01,400 --> 01:21:06,100 Aslanım Michael, aferin! Haklayın onları Crusader'lar. 976 01:21:54,200 --> 01:21:57,700 Kafayı ov! Kafayı ov! Pekâlâ, hadi bakalım. 977 01:22:03,300 --> 01:22:04,600 Başla! 978 01:22:05,900 --> 01:22:07,500 Orada kal! 979 01:22:26,300 --> 01:22:29,100 Kırmızı, 41! Kırmızı, 41! 980 01:22:53,700 --> 01:22:56,200 Tom Lemming Eğitim, hatta kalın. 981 01:22:56,400 --> 01:22:58,600 Tom Lemming Eğitim, hatta kalın. 982 01:22:58,700 --> 01:23:02,000 Koç Saban aylık yetiştirme verilerinin yollanmasını istiyor. 983 01:23:02,200 --> 01:23:06,400 Bir gün erken alınca LSU'ya çok mu faydası dokunuyormuş. 984 01:23:07,200 --> 01:23:10,200 Ordu All Star maçı için bütün yerler doldu mu? 985 01:23:10,200 --> 01:23:13,200 - Evet, neden? - Bir yer açmak isteyebilirsin. 986 01:23:51,700 --> 01:23:54,400 Demiştim sana. 987 01:24:02,600 --> 01:24:04,500 Onu istiyorum. Hem de çok. 988 01:24:05,700 --> 01:24:10,300 B-A-Ğ-I-R. Herkes bağırsın. Herkes bağırsın. 989 01:24:10,700 --> 01:24:14,100 B-A-Ğ-I-R. Herkes bağırsın. 990 01:24:14,400 --> 01:24:17,400 Tekmen güzeldi Collins. Aferin. 991 01:24:17,600 --> 01:24:19,600 Bu ne şimdi? 992 01:24:19,900 --> 01:24:22,800 Siz devam edin. Parmakları doğrultmayı unutmayın. 993 01:24:22,800 --> 01:24:24,500 1, 2, 3, 1. 994 01:24:24,700 --> 01:24:26,500 1, 2, 3. 995 01:24:26,600 --> 01:24:28,300 1, 2, 3. 996 01:24:28,400 --> 01:24:30,700 Bugün kemerler sağlam mı evlât? 997 01:24:33,000 --> 01:24:36,100 Lanet olsun, Fulmer geldi. Ben eve yol alayım. 998 01:24:36,200 --> 01:24:38,900 Selam millet. Nasıl gidiyor? 999 01:24:39,800 --> 01:24:42,400 Bizzat görmek için ta Knoxville'den geldim. 1000 01:24:42,400 --> 01:24:45,500 Biz de Clemson'dan 9 saat yol teptik Koç. 1001 01:24:45,500 --> 01:24:47,300 Koç Fulmer, sizinle tanışmak bir şeref. 1002 01:24:47,300 --> 01:24:50,000 Koç Cotton, o şeref bana ait. Programını izledim, gayet iyiydin. 1003 01:24:50,100 --> 01:24:53,300 Yakında basamak atlayacağından hiç şüphem yok. 1004 01:24:53,300 --> 01:24:56,300 Elimizden geldiğince mücadele veriyoruz. 1005 01:24:57,400 --> 01:25:01,400 - Michael O'Hair şu mu? - Oher. 1006 01:25:01,500 --> 01:25:03,600 Kürek çekme sesi gibi. Oher. 1007 01:25:08,100 --> 01:25:10,100 Birkaç bir şey görebilir miyiz? 1008 01:25:10,200 --> 01:25:14,200 - Hepimiz minnettar kalırız. - Hemen efendim. Hemen. 1009 01:25:17,000 --> 01:25:19,300 Burayı dinle! Yeni düzen. 1010 01:25:19,300 --> 01:25:22,100 Koca Mike, Jay Collis. Teke tek, şimdi! 1011 01:25:22,200 --> 01:25:24,100 Kıpırdayın! Hadi! 1012 01:25:31,900 --> 01:25:33,400 Düdüğümle! 1013 01:26:01,500 --> 01:26:02,700 Koç, teşekkürler. 1014 01:26:02,800 --> 01:26:05,500 - Nereye Koç? - Güney Carolina'ya. 1015 01:26:05,600 --> 01:26:08,800 Michael'a söyle notlarını yükseltebilirse... 1016 01:26:08,800 --> 01:26:11,900 ...Clemson ona talip. - Şansın açık olsun Brad. 1017 01:26:12,700 --> 01:26:14,800 Koç, bu çocuğun üstünde çok iyi iş çıkarmışsın. 1018 01:26:14,900 --> 01:26:19,100 İlk geldiğinde eksikleri vardı, onu biraz yonttuk tabii. 1019 01:26:30,200 --> 01:26:31,500 Selam annesi. 1020 01:26:31,600 --> 01:26:34,100 1. Lig bursu alabilmesi için... 1021 01:26:34,100 --> 01:26:38,100 ...Michael'in not ortalamasının 2.5 olması gerektiğini biliyor muydun? 1022 01:26:38,100 --> 01:26:38,600 Sahi mi? 1023 01:26:38,700 --> 01:26:43,300 Sınavları düşük, eğer tekrar yapmazsa yükseleceğini de zannetmiyorum. 1024 01:26:43,400 --> 01:26:46,800 - Şu anki ortalaması kaç? - 1.76 1025 01:26:47,500 --> 01:26:51,800 - Kat ettiği yol açısından fena değil. - Bu sene hepsini A yapmak zorunda. 1026 01:26:52,800 --> 01:26:56,200 Ben ciddiyim. Bu bile yetmeyebilir. 1027 01:26:56,500 --> 01:26:58,600 O da yüksekokula gider. 1028 01:26:59,000 --> 01:27:01,700 Birçok kenar mahalleli çocuk ilk sene yüksekokulu bırakıyor. 1029 01:27:01,700 --> 01:27:04,100 Profesyonel olma hayali suya düşer. 1030 01:27:04,100 --> 01:27:07,600 Profesyonel mi? Daha üniversite teklifi alacak mı onu bile bilmiyoruz. 1031 01:27:10,500 --> 01:27:13,300 Michael, ben Louisiana Üniversitesi'nden Nick Saban. 1032 01:27:13,300 --> 01:27:15,700 Seni en kısa zamanda buraya bekliyoruz. 1033 01:27:15,700 --> 01:27:18,800 Selam. Ben Güney Carolina'dan Lou Holtz... 1034 01:27:18,800 --> 01:27:22,900 Michael'ı Knoxville'de ağırlamayı çok isteriz. 1035 01:27:23,500 --> 01:27:26,700 - Tennessee'den Phil Fulmer? - Evet. 20'den fazla var. 1036 01:27:26,700 --> 01:27:30,700 - Buradakilerle 50 tane. - Ole Miss'ten var mı? 1037 01:27:30,800 --> 01:27:34,100 Yok. Yeni bir koç alana kadar oyuncu almayacaklar. 1038 01:27:34,100 --> 01:27:38,100 Michael notlarını yükseltemezse hiçbiri işe yaramayacak. 1039 01:27:40,000 --> 01:27:42,200 Ne yapacağız peki? 1040 01:27:42,500 --> 01:27:46,100 Görünüşe göre Wingate'e öğretmenlik için başvurmuşsunuz. 1041 01:27:46,900 --> 01:27:49,700 Onlar için yeterince dindar değilim. 1042 01:27:49,800 --> 01:27:54,900 Ben maneviyatçı biriyim Bayan Tuohy ama belli başlı tereddütlerim var. 1043 01:27:56,000 --> 01:27:58,400 Dürüstlüğünüz için teşekkürler Bayan Sue. 1044 01:27:58,400 --> 01:28:01,700 - Michael'in durumu nedir? - Okuldaki durumunu düzeltmesi gerek. 1045 01:28:01,700 --> 01:28:03,900 Anladım. Peki özel hoca niye? 1046 01:28:04,200 --> 01:28:08,300 Futbol bursu alma ihtimali var. Tabii notları yükselirse. 1047 01:28:08,600 --> 01:28:11,500 - Ole Miss'i düşünüyor mu? - Düşünse iyi eder. 1048 01:28:13,200 --> 01:28:16,800 - Onunla çalışmayı çok isterim. - Ne zaman başlarsınız peki? 1049 01:28:18,000 --> 01:28:21,700 Bayan Tuohy, benimle ilgili bilmeniz gereken bir şey var. 1050 01:28:22,000 --> 01:28:25,600 Pek kimseye söylemem ama beni işe almadan önce bilmeniz... 1051 01:28:25,600 --> 01:28:27,600 ...gerekebileceğini düşünüyorum. 1052 01:28:29,400 --> 01:28:30,900 Nedir? 1053 01:28:31,300 --> 01:28:33,300 Ben bir demokratım. 1054 01:28:34,900 --> 01:28:36,400 Peki. 1055 01:28:41,800 --> 01:28:44,100 - Anlayamıyorum. - Henüz. 1056 01:28:44,400 --> 01:28:46,400 Henüz anlayamıyorsun. 1057 01:28:48,600 --> 01:28:51,100 - Kafan ne kadar büyük Michael? - Büyük. 1058 01:28:52,000 --> 01:28:53,500 İçinde ne var? 1059 01:28:53,500 --> 01:28:55,000 - Beyin. - Beyin var. 1060 01:28:55,100 --> 01:28:56,800 Bilgiyle dolu... 1061 01:28:56,800 --> 01:28:59,600 Tıpkı haritalı bir dosya dolabı gibi. 1062 01:28:59,600 --> 01:29:02,100 Ve işleri kolaylaştıran kestirmelerle dolu. 1063 01:29:02,100 --> 01:29:04,100 Olacak Michael Oher. 1064 01:29:04,100 --> 01:29:07,500 Çünkü ben, o haritaları kullanıp gideceğin yere varabilmen için buradayım. 1065 01:29:07,500 --> 01:29:10,300 Sacagawea'nın Lewis ve Clark'a yaptığı gibi. 1066 01:29:10,300 --> 01:29:11,500 Sacagawea mı? 1067 01:29:11,700 --> 01:29:15,000 O sonra. Tarih kitaplarında yanlış yazar. 1068 01:29:15,200 --> 01:29:18,900 Söylemek istediğim seni hedefe ulaştıracağım. 1069 01:29:19,500 --> 01:29:21,500 Bana inanıyor musun? 1070 01:29:24,100 --> 01:29:26,000 Bana güveniyor musun Michael? 1071 01:29:28,000 --> 01:29:29,800 Güveniyorum Bayan Sue. 1072 01:29:31,900 --> 01:29:33,400 Tekrar dene. 1073 01:29:34,700 --> 01:29:36,800 Bir sonrakini oku bana bakalım. 1074 01:29:36,800 --> 01:29:40,200 Ne diyor? Önce sabiti bulmamız gerek. 1075 01:29:40,600 --> 01:29:42,500 Nerede bu sabit peki? 1076 01:29:42,700 --> 01:29:44,800 Güzel. Gördün mü? 1077 01:29:45,100 --> 01:29:49,400 Bir demokratla tanışmadan önce siyahî bir oğlumuz olacağı kimin aklına gelirdi? 1078 01:29:50,300 --> 01:29:53,300 - Kapı. - Birini bekliyordum. 1079 01:29:56,300 --> 01:29:57,800 Koç, nasılsınız? Buyurun. 1080 01:29:57,800 --> 01:29:59,200 - Sean Tuohy. - Sean. 1081 01:29:59,200 --> 01:30:01,100 - Nick Saban. Memnun oldum. - Sizi görmek ne güzel. 1082 01:30:01,200 --> 01:30:03,900 Evinize gelebilme fırsatı bulduğum için sevinçliyim. 1083 01:30:03,900 --> 01:30:06,200 - Bu kızım Collins. - Selam. Memnun oldum. 1084 01:30:06,300 --> 01:30:09,200 - Siz de Leigh Anne olmalısınız. - Aynen öyle Koç Saban. 1085 01:30:09,200 --> 01:30:12,000 Memnun oldum. Bana Nick deyin lütfen. 1086 01:30:12,000 --> 01:30:15,700 Eviniz muazzam. Windsor perdeler de çok güzel. 1087 01:30:16,100 --> 01:30:20,100 Teşekkürler. Siz de perdeden anlıyorsunuz demek. 1088 01:30:20,200 --> 01:30:24,100 Kaliteden vazgeçmeyiz. Ve onu gördüğümüzde de hemen anlarız. 1089 01:30:25,700 --> 01:30:27,600 Michael, Koç Saban'a merhaba de. 1090 01:30:27,700 --> 01:30:29,200 Merhaba Michael. Nick Saban. 1091 01:30:29,300 --> 01:30:30,800 - Memnun oldum. - Ben de. 1092 01:30:30,800 --> 01:30:33,100 - Sen de SJ olmalısın. - Ta kendisi. 1093 01:30:33,200 --> 01:30:36,900 Michael, salona geçip Nick'le başbaşa konuşun. 1094 01:30:37,000 --> 01:30:40,200 - SJ de gelebilir mi? - Tabii ki. İkinizi birden alırız. 1095 01:30:40,300 --> 01:30:41,700 Tamam. 1096 01:30:44,200 --> 01:30:46,600 Bu adam acayip yakışıklı. 1097 01:30:46,600 --> 01:30:50,300 - Ben buradayım Leigh Anne. - Evet, biliyorum. 1098 01:30:50,400 --> 01:30:53,400 Michael seni Luisiana Üniversitesi'nde ağırlamak isteriz. 1099 01:30:53,400 --> 01:30:55,600 Orada düzen oturmuş durumda. 1100 01:30:55,600 --> 01:30:59,100 Başarılı bir öğrenci, başarılı bir kişi olabilir... 1101 01:30:59,100 --> 01:31:03,600 ...ve Üniversite takımında Ulusal Şampiyona'ya katılabilirsin. 1102 01:31:03,700 --> 01:31:06,700 Ne dersin? Bir ziyarete gelir misin? 1103 01:31:06,800 --> 01:31:08,700 - Bir şey sorabilir miyim? - Tabii. 1104 01:31:08,800 --> 01:31:10,800 Ben ve ağabeyim çok yakınızdır. 1105 01:31:10,900 --> 01:31:14,700 O yüzden okula gitmesi durumunda... 1106 01:31:14,700 --> 01:31:17,200 ...onu görememekten korkuyorum. 1107 01:31:17,200 --> 01:31:18,700 - Yani... - Evet. 1108 01:31:19,000 --> 01:31:22,900 Beni merak ettiğim, ona her an ulaşabilecek miyim? 1109 01:31:23,200 --> 01:31:25,600 SJ, ona istediğin her an ulaşabilirsin. 1110 01:31:25,700 --> 01:31:28,700 Hatta Tiger Stadyumu'ndaki ilk maçında... 1111 01:31:28,700 --> 01:31:32,300 ...tünelde takıma eşlik etmenden mutluluk duyarız. 1112 01:31:32,300 --> 01:31:34,800 - Nasıl? - Çok iyi. 1113 01:31:49,100 --> 01:31:50,200 Buyurun. 1114 01:31:50,300 --> 01:31:53,600 Selamlar. Ben Lou Holtz. Güney Carolina Üniversitesi'nden. 1115 01:31:53,600 --> 01:31:56,600 Leigh Anne Tuohy. Memnun oldum. Buyurun. Michael! 1116 01:31:56,600 --> 01:31:58,900 Merhaba. Ben Tommy Tuberville. Albany Üniversitesi. 1117 01:31:58,900 --> 01:32:01,200 Leigh Anne Tuohy. Memnun oldum. Michael! 1118 01:32:01,300 --> 01:32:03,200 Selam, Houston Nutt. Arkansas Üniversitesi. 1119 01:32:03,200 --> 01:32:05,000 Leigh Anne Tuohy. Memnun oldum. 1120 01:32:05,000 --> 01:32:07,600 - Ole Miss bardağı ha? - Michael! 1121 01:32:09,600 --> 01:32:11,800 Hadi ama, biliyorsun. 1122 01:32:12,000 --> 01:32:13,600 Mantıksal bir soru. 1123 01:32:25,200 --> 01:32:30,100 Güney Carolina Üniversitesi'ni seçersen en akıllıca kararı vermiş olursun. 1124 01:32:30,200 --> 01:32:32,900 Seni istiyoruz, sana ihtiyacımız var ama şu da var ki... 1125 01:32:32,900 --> 01:32:35,100 ....Mike, senin de bize ihtiyacın var. 1126 01:32:38,800 --> 01:32:41,900 Knoxville yaşamak için harika bir yer... 1127 01:32:42,200 --> 01:32:45,100 Aslanlar, Kaplanlar, Ayılar'dan çok var ama... 1128 01:32:45,100 --> 01:32:47,600 ...sadece bir tane Yaban Domuzu var. 1129 01:32:47,600 --> 01:32:51,300 ...ayrıca Kırmızı Dövüş Horozlarına çok yakışacaksın. 1130 01:32:51,500 --> 01:32:56,200 - Benim çıkarım ne? - SJ, sana ve bütün ailene kombine bilet. 1131 01:32:56,300 --> 01:33:01,400 - Yani en iyi teklifiniz bu mu? - SJ, sende kendi çocukluğumu gördüm. 1132 01:33:01,400 --> 01:33:03,900 Koç, sırtımı kaşıyın ben de sizinkini kaşıyayım. 1133 01:33:03,900 --> 01:33:07,600 Sana Dövüş Horozu başlığı veririm. Hem de gerçek tüyleri olan. 1134 01:33:15,900 --> 01:33:17,600 Konuş bakalım Phil? 1135 01:33:17,600 --> 01:33:21,600 SJ, benim sana önerim, ikimiz için de çok anlamlı olacak bir şey. 1136 01:33:21,600 --> 01:33:27,800 İlk maçta Union Stadyumu'na kol kola girip para atışını birlikte yapacağız. 1137 01:33:27,900 --> 01:33:29,200 Nasıl? 1138 01:33:29,300 --> 01:33:31,600 Koç Fulmer, sizinle iş yapmak bir zevkti. 1139 01:33:31,700 --> 01:33:34,600 O zevk bana ait SJ. Kesinlikle ahbap. 1140 01:33:35,901 --> 01:33:39,601 Crusader'lar özel okul şampiyonasına katılıyor. 1141 01:33:44,900 --> 01:33:46,700 İşe alındığınız için tebrikler. 1142 01:33:46,800 --> 01:33:49,500 Sağ olun, hanımefendi. Ole Miss hayalimdeki işti. 1143 01:33:50,100 --> 01:33:53,200 Partiye biraz geç kaldınız ama Rebel'lara mesafeliyiz. 1144 01:33:53,200 --> 01:33:56,200 - Size bir yol haritası vereceğim. - Tamam. 1145 01:33:56,200 --> 01:33:59,400 Luisiana saf dışı. Saban'ın NFL'e gideceğini herkes biliyor. 1146 01:33:59,600 --> 01:34:04,000 İsim vermek istemiyorum ama Michael'ı ilk gezisinde striptizciye götürenler olmuş. 1147 01:34:04,000 --> 01:34:05,900 - Bu çok kötü. - Bir de bana sor. 1148 01:34:05,900 --> 01:34:08,300 Bir süre kâbus görecek. Ziyarete geldiğinde... 1149 01:34:08,300 --> 01:34:10,900 ...ona İtalyan yemeği yedirin. Fettucine Alfredo sever. 1150 01:34:10,900 --> 01:34:14,400 Onu bir filme götürün ama Teksas Katliamı'na değil. 1151 01:34:14,400 --> 01:34:17,800 Çünkü gözlerini kapatacaktır. Ve saat 10'da yatsın. 1152 01:34:17,900 --> 01:34:19,100 - Tamam mı? - Anlaşıldı hanımefendi. 1153 01:34:19,100 --> 01:34:21,400 - Pekâlâ. - Tennessee'den ne haber? 1154 01:34:22,100 --> 01:34:24,700 Acı ama hâlâ av halindeler. 1155 01:34:24,700 --> 01:34:29,400 - Fulmer, SJ ile iyi bir anlaşma yapmış. - O çocuğun zor lokma olduğunu duydum. 1156 01:34:29,400 --> 01:34:31,100 Babasının oğlu. 1157 01:34:31,400 --> 01:34:33,400 - Hazır mısın? - Hâlledelim şu işi. 1158 01:34:34,200 --> 01:34:36,500 Mike, Barbekü sever misin? Bak ne diyeceğim. 1159 01:34:36,600 --> 01:34:40,600 Benzin istasyonuna gidip hayatında yediğin en iyi barbeküyü yiyebilirsin. 1160 01:34:40,600 --> 01:34:43,200 Yaşamak için harika bir yer. Kızarmış balık... 1161 01:34:43,300 --> 01:34:46,500 ...sevdiğin onca güzel yiyecek. Ancak biz futbolcular için çok iyi... 1162 01:34:46,500 --> 01:34:48,900 ...olmayan yiyecekler yiyebilirsin. 1163 01:34:48,900 --> 01:34:51,400 Senin içinse SJ, teklifim şu. 1164 01:34:51,500 --> 01:34:54,000 Ole Miss'te stadyumun yanında bir koru var. 1165 01:34:54,000 --> 01:34:57,200 Her maçtan önce binlerce kişi arasında orada yürürüz. 1166 01:34:57,200 --> 01:34:59,700 Bu kutsal bir gelenektir. Ve başı ben çekerim. 1167 01:34:59,700 --> 01:35:03,600 - Bayatladı bu teklifler. - En önü teklif eden oldu mu? 1168 01:35:03,600 --> 01:35:05,700 Gelecek yıl takıma birlikte önderlik edeceğiz. 1169 01:35:05,700 --> 01:35:09,900 Tennessee sahaya çıkıp para atışını yapabileceğimi söyledi. 1170 01:35:12,600 --> 01:35:15,000 Biz de kenar çizgisinde atarız. 1171 01:35:25,000 --> 01:35:29,100 - Kararını verdin mi Michael? - Hayır Bayan Sue. 1172 01:35:29,800 --> 01:35:32,800 Ama Tennessee'yi istiyorsun? 1173 01:35:33,500 --> 01:35:35,300 İyi okuldur. 1174 01:35:35,500 --> 01:35:38,300 Ole Miss'in akademik seviyesinde olmasa da... 1175 01:35:38,300 --> 01:35:40,700 ...çok iyi fen bölümleri var. 1176 01:35:41,500 --> 01:35:43,800 Neyiyle ünlüdür biliyor musun? 1177 01:35:44,300 --> 01:35:49,900 Vücudun çürümesinde toprağın etkisini araştırmada FBI ile çalışırlar. 1178 01:35:50,800 --> 01:35:52,300 O ne demek? 1179 01:35:52,600 --> 01:35:56,200 Bir ceset bulduklarında, polis kişinin ne zaman öldüğünü bilmek ister. 1180 01:35:56,200 --> 01:35:59,000 Tennessee de onlara yardımcı olur. 1181 01:36:00,100 --> 01:36:02,200 Bir sürü vücut parçaları vardır. 1182 01:36:03,000 --> 01:36:09,200 Kollar, bacaklar, eller... Hastaneden ve tıp bölümünden gelen. 1183 01:36:12,600 --> 01:36:15,500 Ve onları nerede sakladıklarını biliyor musun? 1184 01:36:18,400 --> 01:36:20,800 Futbol sahasının tam altında. 1185 01:36:22,700 --> 01:36:27,000 100.000 taraftar seni alkışlarken ve her şey güzel giderken... 1186 01:36:27,400 --> 01:36:31,400 ...asıl endişelenmen gereken çimin altında yatan cesetler olacak. 1187 01:36:32,100 --> 01:36:35,700 Hepsi ellerini çıkarıp seni yakalamaya hazır olacak. 1188 01:36:40,100 --> 01:36:43,100 Ama nerede oynayacağına sen karar vereceksin tabii. 1189 01:36:43,200 --> 01:36:46,200 Ben seni etki altında bırakmayayım. 1190 01:37:14,200 --> 01:37:17,400 Bütün öğretmenler anlayışlı. Sizin sorununuz ne anlamıyorum. 1191 01:37:17,400 --> 01:37:21,400 Üzgünüm. Bir öğrenciye hak etmediği notu veremem. 1192 01:37:21,700 --> 01:37:24,500 Michael'a B lazım. 1193 01:37:25,200 --> 01:37:28,200 Bunu hak etmesi için ne yapması gerek? 1194 01:37:29,500 --> 01:37:32,700 Michael'ın D+'lık notu C- oldu. 1195 01:37:33,000 --> 01:37:36,900 Notunu arttırmasının tek yolu sene sonunda bir deneme yazması olacak. 1196 01:37:36,900 --> 01:37:39,700 3. notu olarak sayılacak. 1197 01:37:40,400 --> 01:37:43,000 Buraya kadarmış. Mahvolduk. 1198 01:37:44,200 --> 01:37:47,200 Neden "Büyük Umutlar" hakkında yazmıyorsun? 1199 01:37:47,500 --> 01:37:49,800 Pip'e de çok benziyorsun. 1200 01:37:49,800 --> 01:37:54,700 O da fakir ve yetimdi. Birileri onu bulmuştu. 1201 01:37:55,000 --> 01:37:57,400 Bununla ilişki kurabilirsin. 1202 01:38:01,200 --> 01:38:04,100 İyi. Okuma listesine bakalım. 1203 01:38:04,200 --> 01:38:06,900 Birini seçmek zorundasın Michael. 1204 01:38:07,500 --> 01:38:09,500 "Pygmalion" 1205 01:38:12,000 --> 01:38:15,800 "İki Şehrin Hikâyesi", "Hafif Süvari Alayının Hücumu" 1206 01:38:15,900 --> 01:38:19,000 "Yarım fersah, yarım fersah yarım fersah ötede" 1207 01:38:19,600 --> 01:38:21,300 Çok severim. 1208 01:38:21,600 --> 01:38:23,200 Çok sever. 1209 01:38:25,500 --> 01:38:28,700 Neden sen yapmıyorsun? Ben de maçı seyredeyim. 1210 01:38:32,700 --> 01:38:34,100 Peki. 1211 01:38:37,700 --> 01:38:41,800 "Hepsi ölümün vadisinde, Sürdü atlarını altıyüzü de." 1212 01:38:42,200 --> 01:38:47,100 Luisiana Stadı'na bu hikâyeden esinlenerek Ölüm Vadisi adı verilmiş. 1213 01:38:47,200 --> 01:38:50,700 Lord Alfred Tennyson'ın bununla alâkalı bir kitabı vardır. 1214 01:38:50,800 --> 01:38:53,500 - Şaka yapıyorsun? - Ciddiyim. Harika bir hikâyedir. 1215 01:38:53,500 --> 01:38:55,200 Şiir o. 1216 01:38:55,900 --> 01:38:59,800 "İleri! Süvari alayı!" Burası hücumu kastediyor. 1217 01:38:59,800 --> 01:39:03,900 "Dedi ki doldurun silahları!" Burayla da son bölgeyi kasteder. 1218 01:39:03,900 --> 01:39:06,700 "Hepsi ölümün vadisine, Sürdü atlarını altıyüzü de." 1219 01:39:06,700 --> 01:39:10,700 "İleri! Süvari alayı! Var mıydı ki umutsuzluğa düşen?" 1220 01:39:10,700 --> 01:39:14,600 "Bilmediğinden değil asker, birinin yanıldığını." 1221 01:39:14,600 --> 01:39:20,300 - Biri hata mı yapmıştı? - Evet, liderleri, koçları. 1222 01:39:22,600 --> 01:39:27,200 Madem liderlerinin işi batırdığını biliyorlar da neden devam ediyorlar? 1223 01:39:29,400 --> 01:39:34,800 "Karşılık vermek değil onların işi, Ya da sorgulamak herhangi bir şeyi" 1224 01:39:35,200 --> 01:39:38,200 "Savaşıp ölmek hepsinin kaderi." 1225 01:39:38,400 --> 01:39:42,300 "Hepsi ölümün vadisine, Sürdü atlarını altıyüzü de." 1226 01:39:44,200 --> 01:39:47,100 Hepsi ölecek, değil mi? 1227 01:39:48,100 --> 01:39:49,200 Evet. 1228 01:39:52,800 --> 01:39:55,400 Gerçekten çok üzücü. 1229 01:39:58,700 --> 01:40:02,100 Bence yazacağın konuyu buldun Michael. 1230 01:40:17,900 --> 01:40:20,400 Cesaret, anlaması zor bir duygu. 1231 01:40:20,400 --> 01:40:24,400 Aptalca bir fikir ya da bir hata uğrunda cesaret gösterebilir... 1232 01:40:24,600 --> 01:40:29,400 ...ama yetişkinleri sorgulayamazsın. Koçunu ya da öğretmenini. 1233 01:40:29,500 --> 01:40:32,000 Çünkü kuralları onlar koyar. 1234 01:40:32,100 --> 01:40:36,700 Belki her şeyin en iyisini onlar bilir. Belki de bilmezler. 1235 01:40:36,900 --> 01:40:40,700 Hepsi kim olduğuna, nereden geldiğine göredir. 1236 01:40:41,200 --> 01:40:46,200 600 askerden bir tanesi bile mi pes edip karşı tarafa katılmayı düşünmedi? 1237 01:40:46,500 --> 01:40:50,400 Ne de olsa Ölüm Vadisi. Kolay iş değil. 1238 01:40:52,800 --> 01:40:55,600 İşte bu yüzden cesaret işi karışıktır. 1239 01:40:55,600 --> 01:40:59,600 Her zaman başkalarının dediğini mi yapmak zorundasındır? 1240 01:40:59,800 --> 01:41:02,900 Zaman gelir yaptığın hakkında en ufak bir fikrin olmaz. 1241 01:41:03,000 --> 01:41:06,500 Herhangi bir aptal bile cesaret gösterebilir sonuçta. 1242 01:41:06,500 --> 01:41:10,800 Ama bir şeyi yapıp yapmayacağını belirleyen asıl etken onurdur. 1243 01:41:11,000 --> 01:41:14,700 Seni sen yapandır. Hatta olmak istediğin şey. 1244 01:41:15,400 --> 01:41:20,300 Önemli bir şeyin uğrunda ölürsen hem cesaretli hem de onurlu olursun. 1245 01:41:20,300 --> 01:41:22,400 Ve bu çok iyi bir şey. 1246 01:41:22,800 --> 01:41:25,600 Sanırım yazarın anlatmaya çalıştığı buydu. 1247 01:41:25,600 --> 01:41:28,800 Cesareti bedeninde taşıyıp onur için savaşmak. 1248 01:41:29,300 --> 01:41:34,200 Hatta size yapmanız gerekeni söyleyen insanlarda da cesaret olmasını dilemek. 1249 01:41:38,900 --> 01:41:40,800 Kevin Lynn. 1250 01:41:45,600 --> 01:41:47,300 Tebrikler. 1251 01:41:49,800 --> 01:41:52,000 Matthew Nicols. 1252 01:41:53,600 --> 01:41:55,300 2.52. 1253 01:41:56,600 --> 01:41:59,600 Michael'in not ortalaması. Paul'un bilgisayarında gördüm. 1254 01:41:59,600 --> 01:42:00,900 Jamie North. 1255 01:42:01,000 --> 01:42:03,000 Başardı Sean. Başardı. 1256 01:42:03,800 --> 01:42:07,000 Bebeğim, müdürün bilgisayarına mı sızdın? 1257 01:42:08,800 --> 01:42:10,400 Michael Oher. 1258 01:42:17,700 --> 01:42:20,600 Michael'ın bebeklik fotoğrafını da nereden buldun? 1259 01:42:20,600 --> 01:42:24,100 İnternetten bir bebek ürünü reklamından tarattım. 1260 01:42:29,900 --> 01:42:32,400 Tebrikler Mike. 1261 01:42:48,100 --> 01:42:49,800 Michael, çak bakalım. 1262 01:42:53,000 --> 01:42:54,500 Aferin kardeşim. 1263 01:42:55,100 --> 01:42:57,700 Yeter bu kadar. Genç adam... 1264 01:42:58,600 --> 01:43:01,300 Kocaman sarıl bana bakayım. 1265 01:43:05,200 --> 01:43:08,100 Deaton Hall'de kalacaksın. Neredeymiş? 1266 01:43:08,200 --> 01:43:10,900 109. Şurada. Yemek planın da olacak. 1267 01:43:10,900 --> 01:43:13,500 İstediğin zaman Johnson Commons'ta yiyebileceksin. 1268 01:43:13,500 --> 01:43:16,000 Johnson Commons'ın yiyebildiğin kadar dondurma self-servisi var. 1269 01:43:16,100 --> 01:43:19,500 - İstediğin kadar mı? - Evet, annen genç tenini buna borçlu. 1270 01:43:21,900 --> 01:43:22,900 Kes şunu! 1271 01:43:25,800 --> 01:43:27,100 Alo? 1272 01:43:29,200 --> 01:43:30,600 Bayan Tuohy benim. 1273 01:43:30,700 --> 01:43:34,700 Sadece birkaç soru soracak. Gizlin saklın olmasın. 1274 01:43:35,900 --> 01:43:37,500 Bayan Tuohy? Bay Oher? 1275 01:43:37,700 --> 01:43:40,600 Ben Jocelyn Granger, Amerikan Kolej Sporları Kurumu... 1276 01:43:40,700 --> 01:43:44,500 ...Müdür Yardımcısı'yım. - Bana Leigh Anne deyin. 1277 01:43:46,500 --> 01:43:48,200 Başlayalım öyleyse. Olur mu? 1278 01:43:48,300 --> 01:43:52,300 Bayan Tuohy, sakıncası yoksa Michael'la özel konuşmak istiyorum. 1279 01:43:52,400 --> 01:43:55,100 - Peki ne kadar sürecek? - Bir süre. 1280 01:43:57,600 --> 01:44:00,400 Git Michael. 1281 01:44:04,100 --> 01:44:07,900 Michael? Michael! Lobide bekliyor olacağım, tamam mı? 1282 01:44:12,400 --> 01:44:16,000 Bilmiyorum Sean. İçimde kötü bir his var. 1283 01:44:16,400 --> 01:44:19,000 Kadın zorluya benziyor. Bir saniye. 1284 01:44:19,900 --> 01:44:21,500 Selam. 1285 01:44:22,400 --> 01:44:24,800 Müşteri ne istiyor? 1286 01:44:25,200 --> 01:44:28,500 Koç Cotton'ın Ole Miss'e gittiğini bliyor muydun? 1287 01:44:28,500 --> 01:44:29,400 Hayır. 1288 01:44:29,500 --> 01:44:32,800 Peki iş teklifinin sen onlara imza attıktan sonra geldiğini? 1289 01:44:33,600 --> 01:44:36,400 Sean Tuohy, yasal vasin Ole Miss'teydi. 1290 01:44:36,400 --> 01:44:38,000 Basketbol oynadı. 1291 01:44:38,000 --> 01:44:42,400 - Bayan Tuohy de oradaymış. - O da amigo kaptanıymış. 1292 01:44:42,400 --> 01:44:45,500 Ole Miss'in en sevdikleri okul olduğunu söylemek doğru olur mu? 1293 01:44:45,500 --> 01:44:49,000 Peki ya başka üniversiteler? Mesela Tennessee? 1294 01:44:49,000 --> 01:44:52,000 Hayır. Tennessee'den hiç haz etmezler. 1295 01:44:52,700 --> 01:44:54,700 - Öğretmenin... - Bayan Sue. 1296 01:44:54,800 --> 01:44:58,300 Bayan Sue. Bayan Sue da Ole Miss mezunu. 1297 01:44:59,800 --> 01:45:03,800 Bayan Sue seni Ole Miss'e yazılman konusunda ikna etmeye çalıştı mı? 1298 01:45:08,400 --> 01:45:11,600 Tuohy'ların Ole Miss'e yüklü miktarda bağış yaptığını biliyor muydun? 1299 01:45:11,600 --> 01:45:14,300 Bayan Sue bile. 1300 01:45:14,600 --> 01:45:17,100 Tuohy'ların Oxford'da konutları var... 1301 01:45:17,100 --> 01:45:20,100 ...o yüzden hemen her spor olayına katılıyorlar. 1302 01:45:20,100 --> 01:45:25,000 Sean ve Leigh Anne Tuohy bizim tabirimize göre "yemleyici". 1303 01:45:27,600 --> 01:45:29,100 Bay Oher? 1304 01:45:29,800 --> 01:45:31,200 Bay Oher? 1305 01:45:31,800 --> 01:45:35,200 Anladın mı? Neden burada olduğumu biliyor musun? 1306 01:45:35,800 --> 01:45:39,700 - Soruşturma için? - Evet, soruşturma için. 1307 01:45:40,700 --> 01:45:44,600 Senin garip durumunu incelemek için buradayım. 1308 01:45:45,700 --> 01:45:48,800 Sence de garip bir durum değil mi? 1309 01:45:51,000 --> 01:45:52,300 Michael? 1310 01:45:53,400 --> 01:45:54,700 Bilmiyorum. 1311 01:45:56,400 --> 01:46:00,300 - Artık gidebilir miyim? - Hayır, gidemezsin. 1312 01:46:01,400 --> 01:46:03,600 - Ne istiyorsunuz hanımefendi? - Gerçekleri! 1313 01:46:03,600 --> 01:46:05,700 - Gerçeği istiyorum. - Yalan söylemedim ki. 1314 01:46:05,700 --> 01:46:09,600 - Bu konuda ne düşündüğünü bilmek istiyorum. - Hangi konuda? 1315 01:46:18,000 --> 01:46:23,300 Kolej Sporları Kurumu, senin kaydının, güney okullarının yemleyicilerinin... 1316 01:46:24,300 --> 01:46:27,300 ...genç ve çaresiz sporcuların vesayetini alıp... 1317 01:46:27,300 --> 01:46:32,200 ...onları kendi okullarına aktarmaları için örnek teşkil edeceğinden endişe ediyor. 1318 01:46:32,200 --> 01:46:35,700 Kesin böyledir demiyorum, ama değildir de demiyorum. 1319 01:46:35,700 --> 01:46:37,500 Ama bunları doğrulayan bir sürü insan var. 1320 01:46:37,600 --> 01:46:40,400 Tuohy'lar seni aldı... 1321 01:46:40,900 --> 01:46:43,100 ...sana baktı, seni besledi. - Hayır. 1322 01:46:43,100 --> 01:46:46,500 - Okul masraflarını karşıladı. Sana araba aldı. - Hayır. 1323 01:46:46,500 --> 01:46:48,500 - Özel öğretmenler tuttu. - Hayır. 1324 01:46:48,500 --> 01:46:52,900 Hepsi senin Missisippi Üniversitesi'nde futbol oynaman içindi. 1325 01:47:10,700 --> 01:47:13,300 Michael! İşimiz bitmedi. 1326 01:47:14,200 --> 01:47:16,700 O yok. 3 ay önce söylemiştim. 1327 01:47:16,700 --> 01:47:19,100 Neden kanvazla devam etmiyoruz? 1328 01:47:19,100 --> 01:47:22,500 Biraz Napa'yla güzel... Seni sonra ararım. 1329 01:47:22,500 --> 01:47:24,400 Michael, ne oldu? 1330 01:47:25,100 --> 01:47:27,500 - Bunu neden yaptınız? - Neyi? 1331 01:47:27,800 --> 01:47:30,300 En başından beri Ole Miss'e gitmemi istediniz. 1332 01:47:30,400 --> 01:47:33,800 - Elbette. Ole Miss'i severiz! - Bunları neden yaptınız? 1333 01:47:33,800 --> 01:47:35,400 - Neleri? - Her şeyi! 1334 01:47:35,400 --> 01:47:37,800 Kendiniz için miydi, benim için mi? 1335 01:47:37,800 --> 01:47:40,800 Hepsi istediğiniz okula gideyim diye miydi? 1336 01:47:40,900 --> 01:47:43,200 Hepsi sizin istediğinizi yapayım diye miydi? 1337 01:47:43,200 --> 01:47:46,400 - Michael, hayır... - O öyle diyor ama. 1338 01:47:46,400 --> 01:47:48,100 Doğru mu söylüyor? 1339 01:47:48,200 --> 01:47:53,000 - Michael, biraz beni dinle, tamam mı? - Sakın yalan söyleyeyim deme. 1340 01:47:55,700 --> 01:47:58,700 - Ben aptal değilim! - Michael! 1341 01:47:58,900 --> 01:48:02,500 Michael, tabii ki aptal değilsin. Michael? Lütfen. 1342 01:48:06,700 --> 01:48:10,800 - Peşinden gitmeliydim. - Kayıplara karışacağını bilemezdin. 1343 01:48:13,600 --> 01:48:15,300 Doğru mu peki? 1344 01:48:16,200 --> 01:48:18,200 Hakkımızda söyledikleri? 1345 01:48:18,200 --> 01:48:21,200 Leigh Anne, mantıklı düşün. Sadece bir tişörtü varken... 1346 01:48:21,200 --> 01:48:24,000 ...ona elbise aldık. Bir yatak verdik. 1347 01:48:24,000 --> 01:48:27,400 Kolej Sporları Kurumu'nun canı cehenneme. Bir daha olsa gene yaparım. 1348 01:48:27,400 --> 01:48:29,500 Peki ya onca şey? 1349 01:48:30,100 --> 01:48:33,600 İyi bir burs alsın diye yaptıklarımız? 1350 01:48:34,400 --> 01:48:37,000 Ole Miss'te bir burs. 1351 01:48:37,000 --> 01:48:39,800 İstediği yere gidebilirdi. Bunu o da biliyordu. 1352 01:48:39,800 --> 01:48:42,300 Öyle mi? Ona hiç sordun mu? 1353 01:48:42,600 --> 01:48:45,600 Çünkü bildiğim kadarıyla ben hiç sormadım. 1354 01:48:49,300 --> 01:48:51,000 Gel buraya? 1355 01:49:07,400 --> 01:49:12,900 Ben iyi bir insan mıyım? Ciddi soruyorum. Mecaz yapmıyorum. 1356 01:49:15,900 --> 01:49:18,800 Sen tanıdığım en iyi insansın. 1357 01:49:21,000 --> 01:49:24,100 Yaptığın her şey başkalarının iyiliği için. 1358 01:49:26,300 --> 01:49:28,500 Peki niye böyleyim? 1359 01:49:30,900 --> 01:49:33,100 Hiçbir fikrim yok. 1360 01:49:33,300 --> 01:49:37,800 Ama sanırım bundan hastalıklı bir şekilde zevk duyuyorsun. 1361 01:49:43,700 --> 01:49:45,600 - Sean. - Evet? 1362 01:49:46,700 --> 01:49:49,400 Ya bir daha geri gelmezse? 1363 01:49:55,800 --> 01:49:57,600 Lanet olsun! 1364 01:49:59,300 --> 01:50:03,200 Koca Mike? Getir bakalım o koca kıçı buraya ahbap. 1365 01:50:03,400 --> 01:50:04,900 Annemi arıyorum. 1366 01:50:05,000 --> 01:50:07,500 Annen mi? Evet, Dee Dee'yi buralarda görmüştüm. 1367 01:50:08,400 --> 01:50:10,400 Aslına bakarsan... 1368 01:50:10,900 --> 01:50:14,400 Bu sıralar bir şeyler almak için uğruyor. 1369 01:50:14,700 --> 01:50:17,100 Bak ne diyeceğim. Neden içeri gelmiyorsun? 1370 01:50:17,100 --> 01:50:20,700 Sana bir kırklık ısmarlarım. Eski günlerdeki gibi takılırız. 1371 01:50:21,000 --> 01:50:22,700 Annen gelene kadar. 1372 01:50:25,000 --> 01:50:27,600 Hadi ahbap. Kimse seni yemez. 1373 01:50:36,700 --> 01:50:40,300 Koca Mike! İn aşağı da kıvrılıver bir yere. 1374 01:50:40,900 --> 01:50:42,600 Hey sürtükler, bakın buraya! 1375 01:50:42,600 --> 01:50:46,100 - Bebeğim, bana buzluktan soğuk bir bira kap. - Otur. 1376 01:50:46,100 --> 01:50:48,800 Koca Mike. Seni buralarda görmek çok güzel. 1377 01:50:48,900 --> 01:50:51,700 İyi görünüyorsun ahbap. Formdasın. 1378 01:50:52,100 --> 01:50:54,300 Top oynadığını duydum. 1379 01:50:54,800 --> 01:50:58,900 Ama o zengin futbolu devlet okulu ligine benzemez. 1380 01:50:58,900 --> 01:51:02,400 Zenciler çoraplarında bıçak taşır. 1381 01:51:02,700 --> 01:51:07,100 Benim de top oynamışlığım vardır. Eskiden. Sen bilirsin gerçi. 1382 01:51:07,600 --> 01:51:10,600 - Evet, duymuştum. - Oyun kurucuydum. MLK'de. 1383 01:51:13,800 --> 01:51:15,900 - Sağ ol bebeğim. - Peki ya sen Dave? 1384 01:51:15,900 --> 01:51:18,300 Yüksekokulda hâlâ futbol oynuyor musun? 1385 01:51:18,300 --> 01:51:21,300 Hayır ahbap. Dave artık öğrenci değil. 1386 01:51:21,300 --> 01:51:22,700 O artık benimle. 1387 01:51:22,800 --> 01:51:26,500 Aslına bakarsan senin için de bir yer açabilirim. 1388 01:51:26,800 --> 01:51:28,900 Okula gitmekten usandım. 1389 01:51:29,100 --> 01:51:31,200 İnsanlar bana ne yapmam gerektiğini söyleyip duruyor. 1390 01:51:31,200 --> 01:51:33,700 Madem öyle Dave, şunu dinle. 1391 01:51:33,700 --> 01:51:36,400 Aç şunu sesini, seni küçük kaltak. 1392 01:51:37,300 --> 01:51:38,600 Kaltak. 1393 01:51:41,200 --> 01:51:44,000 Dave'in fazla üstüne gitmeyin. 1394 01:51:45,800 --> 01:51:49,100 Şehrin diğer tarafında yaşadığını duydum. 1395 01:51:49,200 --> 01:51:52,800 Dee Dee'nin dediğine göre artık yeni bir annen varmış. 1396 01:51:52,800 --> 01:51:54,400 Evet. 1397 01:51:54,400 --> 01:51:56,600 - O da iyi. - Evet, iyi. 1398 01:51:59,700 --> 01:52:01,700 Başka çocukları var mı? 1399 01:52:04,000 --> 01:52:05,900 Kızı var mı? 1400 01:52:07,700 --> 01:52:10,300 Vurdun mu peki ona? 1401 01:52:12,900 --> 01:52:15,200 Vurdun, değil mi? Vurmuş, vurmuş. 1402 01:52:15,200 --> 01:52:18,900 - Koca Mike! - Koca Mike kendine beyaz memeler bulmuş. 1403 01:52:20,100 --> 01:52:21,700 Hey Koca Mike. 1404 01:52:22,000 --> 01:52:24,300 Eminim tadı damağında kalmıştır. 1405 01:52:24,300 --> 01:52:25,800 Nereye? 1406 01:52:25,800 --> 01:52:28,700 Annemi evin orada bekleyeceğim. 1407 01:52:32,500 --> 01:52:34,300 Ahbap, hemen gitme. 1408 01:52:34,300 --> 01:52:39,100 Otur. Sadece güzel, beyaz kardeşinle ilgili bir şeyler öğrenmek istedim. 1409 01:52:39,400 --> 01:52:42,500 Çünkü anne/kız aksiyonları hoşuma gider. 1410 01:52:42,500 --> 01:52:44,300 Kapa çeneni. 1411 01:52:48,500 --> 01:52:52,600 Kapa çeneni mi? Sen kimsin de bana kapa çeneni diyorsun? 1412 01:52:55,800 --> 01:52:58,400 O koca götünü çok pis dağıtırım senin. 1413 01:52:58,400 --> 01:53:03,600 Sonra gider çıtır annene ve tatlı kız kardeşine bir ziyarette bulunurum. 1414 01:53:36,000 --> 01:53:37,900 Anne! 1415 01:53:59,700 --> 01:54:02,300 O gitti, kar tanesi. 1416 01:54:08,500 --> 01:54:10,100 Michael burada mıydı? 1417 01:54:10,100 --> 01:54:12,700 Evet, ama ona söyle, onunla görüşeceğim. 1418 01:54:12,800 --> 01:54:16,700 - Ona ödeteceğim. - Yani Michael buradaydı. 1419 01:54:16,700 --> 01:54:19,900 Dün gece. Buraya geldi içimize sokuldu, sonra tüydü. 1420 01:54:20,300 --> 01:54:23,300 Söyle ona bir gözü açık uyusun. 1421 01:54:24,400 --> 01:54:26,400 Beni duydun mu sürtük? 1422 01:54:32,000 --> 01:54:34,800 Asıl sen beni duy sürtük! 1423 01:54:35,300 --> 01:54:38,500 Oğlumu tehdit edersen beni tehdit etmişsindir. 1424 01:54:38,900 --> 01:54:42,400 Şehir merkezine adımını attığın an pişman olacağın andır. 1425 01:54:42,400 --> 01:54:45,900 Savcı'nın grubundayım. Ulusal Silah Derneği'ne üyeyim... 1426 01:54:45,900 --> 01:54:48,600 ...ve silahım her daim doludur. 1427 01:54:52,700 --> 01:54:56,800 Neyin var, 22 mm. mi? Yoksa Cumartesi Gecesi Spesiyali mi? 1428 01:54:58,200 --> 01:55:02,800 Evet, ama haftanın diğer günleri de oldukça iyi ateş eder. 1429 01:55:26,400 --> 01:55:28,400 - Michael! - Anne. 1430 01:55:56,200 --> 01:55:59,100 Polis gelip beni tutuklayacak mı? 1431 01:55:59,500 --> 01:56:03,800 Bence Acı Mahallesi'nde dolaşmak polisin isteyeceği son şeydir. 1432 01:56:07,700 --> 01:56:12,800 Sormayacağım diyordum ama... Oradan nasıl çıktın Michael? 1433 01:56:15,400 --> 01:56:18,500 Küçükken kötü bir şey olduğunda... 1434 01:56:19,100 --> 01:56:21,900 ...annem gözlerimi kapamamı söylerdi. 1435 01:56:22,200 --> 01:56:26,600 Uyuşturucu aldığını ya da başka kötü şeylerini görmeyeyim diye yapardı. 1436 01:56:26,800 --> 01:56:29,800 İşi bittiğinde ya da kötü şey sona erdiğinde... 1437 01:56:29,800 --> 01:56:34,500 ..."3'e kadar sayacağım, gözlerini açacaksın. Her şey geride kalacak... 1438 01:56:35,600 --> 01:56:38,700 ...ve dünya daha güzel bir yer olacak." derdi. 1439 01:56:38,700 --> 01:56:41,400 "Her şey bitmiş olacak." 1440 01:56:43,700 --> 01:56:45,900 Gözlerini kapattın. 1441 01:56:48,700 --> 01:56:53,000 Biliyor musun, seni ararken süregelen yol boyunca... 1442 01:56:53,300 --> 01:56:55,600 ...bir tek şeyi düşünüp durdum. 1443 01:56:57,000 --> 01:56:59,200 Boğa Ferdinand'ı. 1444 01:57:02,100 --> 01:57:05,500 Bunu uzun zaman önce sormam gerekirdi Michael. 1445 01:57:06,800 --> 01:57:09,700 Sen futbol oynamak istiyor muydun? 1446 01:57:10,100 --> 01:57:12,700 Yani oynamayı hiç sevdin mi? 1447 01:57:13,600 --> 01:57:16,600 - Oldukça iyi oynuyorum. - Evet, öyle. 1448 01:57:19,800 --> 01:57:21,700 Sean ve ben konuştuk... 1449 01:57:21,800 --> 01:57:25,100 ...Michael, eğer futbol bursunu istiyorsan... 1450 01:57:26,200 --> 01:57:28,600 ...bizce Tennessee'yi seçmelisin. 1451 01:57:31,400 --> 01:57:36,500 Sana söz veriyorum, tezahürat yapmak için her maçına geleceğim. 1452 01:57:37,500 --> 01:57:39,600 - Her maçıma mı? - Her maçına. 1453 01:57:41,400 --> 01:57:44,700 Ama o cırtlak turuncu formayı giymem. Olmaz. 1454 01:57:44,800 --> 01:57:48,000 O rengi hiç sevmem ve o formayı da giymem. 1455 01:57:50,600 --> 01:57:53,600 Yani Tennessee'ye gitmemi mi istiyorsun? 1456 01:57:54,300 --> 01:57:57,800 Gönlün ne istiyorsa onu yapmanı istiyorum. 1457 01:57:58,000 --> 01:58:01,300 Karar senin Michael. Bu senin hayatın. 1458 01:58:02,700 --> 01:58:05,800 Ya hamburgerci olmak istiyorsam? 1459 01:58:08,500 --> 01:58:11,800 Karar senin. Bu senin hayatın. 1460 01:58:14,300 --> 01:58:15,500 Tamam. 1461 01:58:17,400 --> 01:58:19,200 Ne tamam? 1462 01:58:21,200 --> 01:58:23,500 Geçen gün çıkıp gittiğim için özür dilerim. 1463 01:58:23,500 --> 01:58:26,700 - Çok asabiydin. - Siz de çok soru sormuştunuz. 1464 01:58:26,700 --> 01:58:28,300 Ben olayın derinine inmek istedim. 1465 01:58:28,400 --> 01:58:31,700 Ama bütün sorularınız neden başkalarının benim... 1466 01:58:31,700 --> 01:58:34,700 ...Ole Miss'e gitmemi istediğiyle ilgiliydi. - Evet... 1467 01:58:34,700 --> 01:58:39,000 Bir kere bile benim oraya neden gitmek istediğimi sormadınız. 1468 01:58:39,600 --> 01:58:44,100 Pekâlâ Michael. Neden Ole Miss'e gitmek istiyorsun? 1469 01:58:44,800 --> 01:58:47,800 Çünkü orası ailemin gittiği okul. 1470 01:58:48,500 --> 01:58:51,400 Bağlarını koparmadıkları bir okul. 1471 01:58:58,300 --> 01:59:01,800 Üniversite bambaşka bir deneyim olacak Michael. SJ, kes şunu. 1472 01:59:01,800 --> 01:59:04,100 - Dikkat dağıtacak çok şey olacak. - Eğlenmene bak. 1473 01:59:04,100 --> 01:59:08,600 Yurtta bütün gece video oyunu oynamak isteyen baş belaları olabilir. 1474 01:59:08,600 --> 01:59:11,800 - Ya da internette takılmak isteyen. - Sen eğlenmene bak. 1475 01:59:11,800 --> 01:59:14,800 İdmanlarda çok fazla vaktin gideceği için... 1476 01:59:14,800 --> 01:59:17,800 ...derslerine ayrıca asılman gerek, tamam mı? 1477 01:59:17,800 --> 01:59:20,200 - SJ, dur demedim mi sana? Gel. - Hayır. 1478 01:59:20,200 --> 01:59:22,200 Kızma ona annesi. 1479 01:59:22,200 --> 01:59:26,300 Kütüphaneden geliyorum. Bu dönem için özel bir bölme ayırttım. 1480 01:59:26,400 --> 01:59:28,900 İşte ders ve çalışma çizelgen. 1481 01:59:29,000 --> 01:59:32,400 Şimdi izninizle gidip yeni evime yerleşeceğim. 1482 01:59:32,500 --> 01:59:35,000 - Teşekkürler Bayan Sue. - Teşekkürler Bayan Sue. 1483 01:59:35,000 --> 01:59:36,800 Evet, evet... 1484 01:59:36,900 --> 01:59:39,000 Bakalım: Kompozisyon, güzel... 1485 01:59:39,000 --> 01:59:42,500 ...Psikoloji, matematik laboratuarı. Bak bu iyi. 1486 01:59:42,900 --> 01:59:45,000 Dersler çok iyi. 1487 01:59:45,200 --> 01:59:48,200 - Burada çok eğleneceksin. - SJ! 1488 01:59:51,200 --> 01:59:53,800 Michael Oher, bana kulak ver. 1489 01:59:54,500 --> 01:59:58,300 Eğlenebilirsin ama bir kızı evlilik dışı hamile bıraktığını duyarsam... 1490 01:59:58,300 --> 02:00:01,800 ...arabaya atlar, Oxford'a gelir ve o penisini kopartırım. 1491 02:00:02,300 --> 02:00:04,700 Diyorsa yapar. 1492 02:00:04,800 --> 02:00:06,500 - Anladım efendim. - Tamam. 1493 02:00:09,800 --> 02:00:14,000 Araba otoparkta, gitmemiz gerek. Millet... 1494 02:00:14,300 --> 02:00:17,300 ...vedanızı edin bakalım. Al bunu. Güle güle bebeğim. 1495 02:00:17,300 --> 02:00:19,700 - Sağ ol anne. - Rica ederim. 1496 02:00:28,600 --> 02:00:30,600 Neden hep böyle yapıyor? 1497 02:00:31,100 --> 02:00:35,800 O bir soğan Michael. Her seferinde tabaka tabaka soyman gerek. 1498 02:00:38,100 --> 02:00:39,500 Hemen dönerim. 1499 02:00:50,900 --> 02:00:52,200 Ne var? 1500 02:00:58,800 --> 02:01:00,500 Ne var Michael? 1501 02:01:00,500 --> 02:01:03,500 Bana kocaman sarılman gerek. 1502 02:01:25,700 --> 02:01:30,100 Geçen gün bir kenar mahalle çocuğu hakkında bir haber okudum. 1503 02:01:30,100 --> 02:01:33,900 Babasız. Bakıcı ailelerin büyüttüğü bir çocuk. 1504 02:01:34,100 --> 02:01:37,300 Acı Mahallesi'nde bir çete kavgasında öldürülmüş. 1505 02:01:38,400 --> 02:01:43,000 Son paragrafta, çocuğun muazzam spor yeteneklerinden bahsetmişlerdi. 1506 02:01:43,000 --> 02:01:47,700 Ve geri kalmayıp, okulunu bırakmasa nasıl farklı bir hayatı olacağından. 1507 02:01:48,200 --> 02:01:51,700 Henüz 21 yaşında bir delikanlıymış. 1508 02:01:52,000 --> 02:01:54,800 Ve o gün doğum günüymüş. 1509 02:01:59,700 --> 02:02:02,100 Bu başka birinin başına da gelebilirdi. 1510 02:02:02,100 --> 02:02:04,900 Onun yerinde oğlum Michael da olabilirdi. 1511 02:02:05,500 --> 02:02:07,000 Ama olmadı. 1512 02:02:10,200 --> 02:02:12,900 Ve sanırım bunun için Tanrı'ya şükretmem gerek. 1513 02:02:16,200 --> 02:02:19,200 Tanrı'ya ve Lawrence Taylor'a. 1514 02:02:30,600 --> 02:02:32,800 Bir Mississippi. 1515 02:02:32,801 --> 02:02:36,301 Michael Oher Ole Miss'te sportif başarı kazandı ve Bayan Sue'nun yardımıyla... 1516 02:02:36,302 --> 02:02:39,802 ...yüksek bir not ortalaması tutturdu. Collins annesinin izinden gitti ve... 1517 02:02:39,803 --> 02:02:42,603 ...ve Ole Miss'te amigo kaptanı oldu. 1518 02:02:42,604 --> 02:02:46,504 Sean ve Leigh Anne hâlâ Memphis'te yaşıyor. 1519 02:03:00,505 --> 02:03:04,305 SJ kendisine vaat edilen her şeye sahip oldu. 1520 02:03:09,200 --> 02:03:14,800 New England Patriots, 23. seçimi Baltimore Ravens'la yaptı. 1521 02:03:15,000 --> 02:03:18,200 2009 NFL draftında 23. seçimle... 1522 02:03:18,600 --> 02:03:20,400 ...Baltimore Raven... 1523 02:03:20,500 --> 02:03:24,200 ...Michael Oher'ı seçti. Missisippi iç hücumcusu. 1524 02:03:49,201 --> 02:03:55,501 Çeviri; Emre Bekman