1
00:00:06,649 --> 00:00:06,649
z odposluchu preložila
larelay
2
00:00:06,649 --> 00:00:06,649
za pomoc s tvorbou
časovania ďakujem lorssonovi
3
00:00:32,371 --> 00:00:36,208
Pred začiatkom futbalového zápasu
nastane vždy chvíľka ukázneného ticha.
4
00:00:36,209 --> 00:00:39,127
Hráči sú na svojich pozíciách,
linemeni sú ako primrznutí,
5
00:00:39,128 --> 00:00:40,846
a nič nie je nemožné.
6
00:00:40,847 --> 00:00:44,892
Uprostred novembra tu
máme takmer babie leto...
7
00:00:45,385 --> 00:00:47,677
A potom, presne ako
pri dopravnej nehode,
8
00:00:47,678 --> 00:00:50,231
začnú veci do seba
náhodne narážať.
9
00:00:50,431 --> 00:00:53,328
Cez prasknutie lopty až
po prasknutie prvej kosti
10
00:00:53,329 --> 00:00:56,311
je bližšie k štyrom
sekundám ako k piatim.
11
00:01:04,237 --> 00:01:06,613
Mississippi jedna.
Joe Theismann,
12
00:01:06,614 --> 00:01:08,698
quarterback teamu
Redskins chytí loptu,
13
00:01:08,699 --> 00:01:10,459
a prihrá ju svojmu
utekajúcemu zadákovi.
14
00:01:11,911 --> 00:01:13,421
Mississippi dva.
15
00:01:13,579 --> 00:01:14,996
Je to hra na
oklamanie súpera.
16
00:01:14,997 --> 00:01:19,051
Blšie skákanie. Utekajúci zadák
prihrá loptu späť quarterbackovi.
17
00:01:21,921 --> 00:01:23,213
Mississippi tri.
18
00:01:23,214 --> 00:01:27,059
Doteraz bola hra určovaná
tým, čo vidí quarterback.
19
00:01:27,468 --> 00:01:30,104
A teraz začne byť
určovaná tým, čo nevidí.
20
00:01:31,639 --> 00:01:34,015
Mississippi štyri.
Lawrence Taylor...
21
00:01:34,016 --> 00:01:36,736
je najlepší obranca v NFL,
22
00:01:36,769 --> 00:01:40,021
a je ním od chvíle, keď
ako zelenáč vstúpil na ihrisko.
23
00:01:42,442 --> 00:01:45,830
A bol to Lawrence Taylor,
ktorý Theismanna skolil k zemi...
24
00:01:45,831 --> 00:01:47,331
...na 42-yardovej méte.
25
00:01:48,406 --> 00:01:52,168
A takisto zmenil futbalovú hru,
tak ako sme ju doteraz poznali.
26
00:01:52,452 --> 00:01:54,831
A pozeráme sa na to
ešte raz zo záznamu...
27
00:01:54,832 --> 00:01:57,532
...a ak máte slabý žalúdok,
odporúčam vám sa nepozerať.
28
00:01:57,749 --> 00:02:02,178
Legendárny quarterback Joe
Theismann si už futbal nikdy nezahral.
29
00:02:04,630 --> 00:02:07,178
Všetci asi tipujete,
že častejšie ako menej často,
30
00:02:07,179 --> 00:02:10,579
je v NFL najlepšie
platený hráč quarterback.
31
00:02:10,762 --> 00:02:11,887
A mali by ste pravdu.
32
00:02:11,888 --> 00:02:16,725
Ale čo však asi neviete je to,
že vďaka Lawrencovi Taylorovi
33
00:02:16,726 --> 00:02:19,936
má druhý najvyšší
plat ľavý chytač.
34
00:02:19,937 --> 00:02:21,980
Pretože ako každá gazdiná vie,
35
00:02:21,981 --> 00:02:26,485
prvý šek, ktorý napíšete je
na hypotéku, ale druhý na poistku.
36
00:02:26,486 --> 00:02:31,406
Povinnosťou ľavého chytača je ochrániť
quarterbacka predtým, čo nečaká, že príde.
37
00:02:31,407 --> 00:02:33,366
Chrániť jeho
nechránenú stranu.
38
00:02:33,367 --> 00:02:37,245
Predstava o ľavom chytačovi je, že
je veľký, ale mnohí ľudia sú veľkí.
39
00:02:37,246 --> 00:02:40,207
Má širokú zadnicu a
mohutné stehná.
40
00:02:40,208 --> 00:02:44,970
Dlhé ruky, obrovské dlane a
nohy rýchle ako štikútka.
41
00:02:46,839 --> 00:02:49,341
Toto je vzácna a
drahá kombinácia,
42
00:02:49,342 --> 00:02:52,260
ktorá je potrebná na to, aby ste sa ocitli
v tom pondelňajšom večernom zápase,
43
00:02:52,261 --> 00:02:54,304
a u Lawrencea Taylora.
44
00:02:54,305 --> 00:02:58,859
Od toho dňa nielenže zmenil
život Joea Theismanna,
45
00:02:59,185 --> 00:03:01,153
ale aj ten môj.
46
00:03:07,151 --> 00:03:10,579
Pán Oher... Pán Oher?
47
00:03:11,280 --> 00:03:14,625
Viete, rozumiete tomu,
prečo som tu?
48
00:03:15,243 --> 00:03:19,463
- Kvôli vyšetrovaniu.
- Áno. Kvôli vyšetrovaniu.
49
00:03:20,748 --> 00:03:23,467
Som tu, aby som
prešetrila vašu zvláštnu...
50
00:03:23,543 --> 00:03:24,844
háklivú situáciu.
51
00:03:25,253 --> 00:03:27,847
Považujete ju za zvláštnu?
Vašu situáciu?
52
00:03:29,907 --> 00:03:31,317
Michael?
53
00:03:32,301 --> 00:03:33,777
Čo ja viem...
54
00:03:35,388 --> 00:03:38,798
- Môžem už odísť?
- Nie, nemôžete.
55
00:03:42,812 --> 00:03:46,782
PRED DVOMA ROKMI
56
00:05:48,104 --> 00:05:50,239
Vraj ste tréner.
57
00:05:50,815 --> 00:05:52,867
Bert Cotton.
58
00:05:53,025 --> 00:05:56,328
Tony Hamilton, ale všetci
ma volajú veľký Tony.
59
00:06:00,825 --> 00:06:02,460
Hej, Veľký Mike, sleduj!
60
00:06:05,271 --> 00:06:06,930
Dokonca ich nemajú
ani len zamknuté.
61
00:06:08,399 --> 00:06:10,309
Belosi sú fakt na hlavu.
62
00:06:14,338 --> 00:06:16,999
Pri smrteľnej posteli som
sľúbil svojej mamke Boo,
63
00:06:17,133 --> 00:06:20,893
že prehlásim svojho syna Stevena
z verejnej do cirkevnej školy.
64
00:06:20,928 --> 00:06:23,189
To rozhodne oceňujem,
Tony, ale...
65
00:06:23,681 --> 00:06:25,724
...prijímačky nie sú v
mojej kompetencii.
66
00:06:25,725 --> 00:06:28,218
Tak ma napadlo, že by som
sa prišiel porozprávať s vami.
67
00:06:28,269 --> 00:06:31,030
Pozisťovať, či
nepotrebujete hráčov.
68
00:06:31,564 --> 00:06:34,617
- Aký šport hráva?
- Hocičo s loptou.
69
00:06:34,776 --> 00:06:36,234
Chlapec je dobrý.
70
00:06:36,235 --> 00:06:39,246
Vyučovanie začína budúci týždeň.
Bolo by to na nasledujúci semester.
71
00:06:40,615 --> 00:06:42,458
Viem, čo si myslíte, Tréner.
72
00:06:42,617 --> 00:06:44,877
Ale pozrite, ja mám
peniaze, viete?
73
00:06:45,203 --> 00:06:48,005
Pracujem ako mechanik vo Wilsonovom
Autoparku na druhej strane mesta.
74
00:06:49,123 --> 00:06:54,210
Čo ak niekoho vylúčia alebo sa
presťahuje? Mohli by nastúpiť?
75
00:06:54,712 --> 00:06:57,172
Mohli? Spomínali ste
len jedného syna.
76
00:06:57,173 --> 00:07:00,116
Správne. Stevena.
Ale je tu ešte ďalší chlapec.
77
00:07:01,386 --> 00:07:03,854
- Ďalší chlapec.
- Áno...
78
00:07:07,016 --> 00:07:08,401
Veľký Mike.
79
00:07:08,726 --> 00:07:10,403
Občas prespí u mňa na gauči.
80
00:07:10,561 --> 00:07:13,230
Nemá to ľahké.
Mama je feťáčka,
81
00:07:13,231 --> 00:07:14,949
a on nikoho iného nemá.
82
00:07:15,358 --> 00:07:17,150
Chcel sa dnes
s nami previezť.
83
00:07:17,151 --> 00:07:19,578
- Oni sú tu?
- Áno.
84
00:07:20,113 --> 00:07:21,372
Ten drobec...
85
00:07:21,781 --> 00:07:23,040
To je Steven.
86
00:07:23,533 --> 00:07:25,167
A ten veľký...
87
00:07:25,284 --> 00:07:26,961
Veľký Mike...
88
00:07:35,461 --> 00:07:36,637
Prebratie!
89
00:07:39,757 --> 00:07:41,017
Mike!
90
00:07:51,811 --> 00:07:53,746
Svätá matka dobrotivá.
91
00:07:54,814 --> 00:07:57,816
Dokumentácia Stevena Hamiltona
vyzerá byť akceptovateľná...
92
00:07:57,817 --> 00:07:59,835
...a som presvedčený,
že sa mu bude dariť.
93
00:08:00,069 --> 00:08:02,112
- Ale ten druhý chlapec--
- Veľký Mike...
94
00:08:02,113 --> 00:08:05,731
Michael Oher nám nedáva
žiaden dôvod veriť,
95
00:08:06,075 --> 00:08:09,278
vyplývajúc z jeho záznamov,
že by tu mal uspieť.
96
00:08:09,579 --> 00:08:10,956
Ako zlé by to mohlo byť?
97
00:08:10,957 --> 00:08:14,508
Kvôli nedostatku dokumentácie si
nie sme istí, koľko má vôbec rokov.
98
00:08:14,709 --> 00:08:18,295
Jeho hodnota IQ je 80,
čo je 6 percentil.
99
00:08:18,296 --> 00:08:21,015
Jeho priemerná prospechová
známka začína na nule.
100
00:08:21,299 --> 00:08:24,810
- 0,6.
- Všetci ho nechávali prejsť.
101
00:08:24,886 --> 00:08:28,230
Dávali mu štvorky, len aby mohli
presunúť ich problémy na inú školu.
102
00:08:30,224 --> 00:08:32,009
Je to statočný chlapec.
103
00:08:34,353 --> 00:08:35,863
Za to, že sem chcel prísť.
104
00:08:36,564 --> 00:08:39,024
Za túžbu po kvalitnom vzdelaní.
105
00:08:39,025 --> 00:08:43,412
Vzdelanie, ktoré mu odopreli
nekvalitné školy, ktoré navštevoval.
106
00:08:43,696 --> 00:08:47,574
Väčšina deciek s jeho zázemím by sa
sem nepriblížili na menej ako 200 míľ.
107
00:08:47,575 --> 00:08:48,918
Tréner Cotton,
108
00:08:48,951 --> 00:08:52,871
chápeme váš záujem o atletické
vlohy tohto mladého muža.
109
00:08:52,872 --> 00:08:55,791
Aj tak by nemohol hrať dovtedy,
kým by sa mu nezlepšil prospech.
110
00:08:55,792 --> 00:08:59,726
Zabudnite na šport.
Pozrite sa na tú stenu.
111
00:08:59,962 --> 00:09:01,254
Kresťanská.
112
00:09:01,255 --> 00:09:04,350
Buď to začnime brať vážne
alebo to premaľujme.
113
00:09:05,009 --> 00:09:07,978
Neprijmete Michaela Ohera
kvôli športu,
114
00:09:08,679 --> 00:09:12,132
prijmete ho preto,
že je to správna vec.
115
00:09:38,233 --> 00:09:39,333
WINGATESKÁ KRESŤANSKÁ ŠKOLA
116
00:09:39,334 --> 00:09:41,634
S ľuďmi sa dá dokázať toto.
S Bohom sa dá dokázať všetko.
117
00:09:57,270 --> 00:10:02,450
Trieda, toto je Mike Oher, je tu nový,
a preto očakávam, že ho srdečne privítate.
118
00:10:02,734 --> 00:10:05,202
Mike, posaď sa hocikam,
kde je voľné miesto.
119
00:10:08,531 --> 00:10:09,915
Toto je kvíz,
120
00:10:10,032 --> 00:10:14,962
kde sú otázky, ktoré preveria to,
čo ste sa naučili minulý rok na vede.
121
00:10:15,329 --> 00:10:18,174
Žiadne obavy,
nebude to známkované.
122
00:10:18,332 --> 00:10:21,279
Chcem len zistiť, koľko si toho
budeme musieť znovu prebrať.
123
00:10:21,280 --> 00:10:23,280
Vyplňte to, čo budete vedieť.
124
00:10:56,079 --> 00:10:57,380
Ďakujem...
125
00:11:14,847 --> 00:11:17,999
- Môžem už odísť?
- Áno.
126
00:11:22,397 --> 00:11:23,406
Nezabudni na knižku.
127
00:11:42,250 --> 00:11:44,593
Prečo musíš vždy ťahať
niekoho k nám domov?
128
00:11:44,752 --> 00:11:46,971
- Vyje nám všetko jedlo.
- To nie je pravda.
129
00:11:47,088 --> 00:11:48,839
Snažím sa správať
ako kresťan, vieš?
130
00:11:48,840 --> 00:11:51,133
Čo keby bol v tejto
veci niekto iný kresťan?
131
00:11:51,134 --> 00:11:54,594
Čo mám toho chlapca vyhodiť
na ulicu ako takého psa?
132
00:11:54,595 --> 00:11:56,566
Nech niekto iný
prevezme zodpovednosť!
133
00:11:56,567 --> 00:11:59,167
To ho mám vyhodiť na ulicu?
134
00:11:59,267 --> 00:12:02,644
- Ja chcem byť proste
len s tebou! - Dobre, fajn.
135
00:12:02,645 --> 00:12:06,699
Dobre, zariadim to.
136
00:12:10,945 --> 00:12:13,384
Je mi fuk, či Patrick Ramsey
to kreslo odobril.
137
00:12:13,385 --> 00:12:17,085
Je quarterback v NFL, nie nejaká
poondiata Martha Stewartová.
138
00:12:17,285 --> 00:12:21,213
Pretože je rozdiel medzi
Bunny Williamsovou a LA-Z Boy.
139
00:12:21,539 --> 00:12:26,001
Nie. Pozri. Ak k nemu prídu z MTV Cribs,
bude ukazovať svoje domáce kino.
140
00:12:26,002 --> 00:12:28,545
Ale čo uvidím ja, bude
hnedá Barcalounger.
141
00:12:28,546 --> 00:12:30,800
Nie, počúvaj ma. Ja som dizajnérka,
142
00:12:30,801 --> 00:12:32,701
bude tam moje meno.
Doruč to, čo som objednala!
143
00:12:32,736 --> 00:12:34,894
Jasné? Ďakujem!
144
00:12:48,816 --> 00:12:50,984
- Čo som zmeškala?
- Collins práve hodila šípku.
145
00:12:50,985 --> 00:12:54,372
Je to babský volejbal, mami.
Vôbec nič si nezmeškala.
146
00:12:58,242 --> 00:13:01,278
- No tak, Collins! Pohyb! Do toho!
- Dobrá práca, Collins!
147
00:13:01,279 --> 00:13:02,447
Šup!
148
00:13:06,542 --> 00:13:08,178
Collins, počkáme vonku.
149
00:13:08,179 --> 00:13:10,379
A v sprche si daj kondicionér
iba raz. Ešte ťa čakajú úlohy.
150
00:13:10,414 --> 00:13:13,173
- Idem sa učiť ku Cannon.
- SJ!
151
00:13:13,174 --> 00:13:17,436
SJ! Neopováž sa ísť zase do dievčenskej
šatne! SJ, sem poď! SJ! Sem poď!
152
00:13:30,608 --> 00:13:33,902
Takže ten veľký chlapec
je u nás už mesiac...
153
00:13:33,903 --> 00:13:35,465
...a u mňa na hodine
sa stále nezapája.
154
00:13:35,466 --> 00:13:37,447
Prečo to Prijímací výbor
vôbec robí?
155
00:13:37,448 --> 00:13:39,519
Nie je to spravodlivé ani voči
nám, ani voči tomu chlapcovi.
156
00:13:39,520 --> 00:13:41,618
Vopred ho predurčili k zlyhaniu.
157
00:13:41,619 --> 00:13:43,995
Pochybujem, že vôbec
tuší, o čom učím.
158
00:13:43,996 --> 00:13:47,633
A ako by si zistil, že tuší?
Veď ani len nerozpráva.
159
00:13:47,708 --> 00:13:50,910
- Píše.
- Svoje meno. Ledva.
160
00:13:51,838 --> 00:13:54,974
Toto vyhodil do koša.
161
00:13:58,261 --> 00:14:01,147
Rozhliadnem sa a
všade naokolo vidím bielu.
162
00:14:01,264 --> 00:14:03,983
Biele steny, biele podlahy,
163
00:14:04,058 --> 00:14:05,693
a kopec bielych ľudí.
164
00:14:06,811 --> 00:14:11,323
Učitelia nevedia, že vôbec
netuším, o čom hovoria.
165
00:14:11,899 --> 00:14:15,402
Ale ja aj tak nechcem nikoho
počúvať, učiteľov už vôbec nie.
166
00:14:15,403 --> 00:14:20,190
Prideľujú domáce úlohy a očakávajú,
že si svoje problémy vyriešim sám.
167
00:14:20,742 --> 00:14:23,544
Ešte nikdy som si neurobil
žiadnu domácu úlohu.
168
00:14:23,953 --> 00:14:28,063
Vkročím na toaletu, pozriem
sa do zrkadla a poviem:
169
00:14:29,000 --> 00:14:30,934
Toto nie je Michael Oher.
170
00:14:35,631 --> 00:14:37,924
Nazval to "Biele steny".
171
00:14:37,925 --> 00:14:39,910
A čo gramatická stránka?
172
00:14:51,647 --> 00:14:52,740
Ahojte.
173
00:15:00,615 --> 00:15:04,616
Usmej sa na nich.
Aby vedeli, že si ich priateľ.
174
00:15:09,165 --> 00:15:11,241
Si Veľký Mike, však?
175
00:15:12,043 --> 00:15:15,012
Som Sean.
Ale všetci ma volajú SJ.
176
00:15:15,213 --> 00:15:16,680
Znamená to Sean Junior.
177
00:15:16,756 --> 00:15:19,307
Aj môj ocko sa volá Sean.
Sean Tuohy.
178
00:15:19,550 --> 00:15:21,343
Bol basketbalovou
hviezdou na Ole Miss.
179
00:15:21,344 --> 00:15:24,480
Rozohrávač. A teraz vlastní
asi tak milión Taco Bells.
180
00:15:28,351 --> 00:15:29,702
Maňana!
181
00:15:34,899 --> 00:15:36,992
- Kto je to, SJ?
- Veľký Mike.
182
00:15:38,653 --> 00:15:41,505
Daj si dole tie hnáty z
mojej prístrojovej dosky!
183
00:15:41,906 --> 00:15:43,841
Ďakujem. Pripútaj sa.
184
00:15:52,208 --> 00:15:53,217
Mike?
185
00:15:56,796 --> 00:15:59,974
Mike, zavolali mi od polície.
186
00:16:04,846 --> 00:16:08,539
Spomínaš si na ten dávnejší
článok v novinách o...
187
00:16:08,683 --> 00:16:12,768
...mužovi, ktorý
spadol z nadchodu?
188
00:16:13,771 --> 00:16:15,865
Nikto nepoznal jeho identitu,
189
00:16:16,107 --> 00:16:19,841
nie sú si istí,
či skočil alebo či...
190
00:16:22,530 --> 00:16:25,873
No každopádne zomrel.
191
00:16:29,495 --> 00:16:31,613
Mike, ten muž, bol tvoj otec.
192
00:16:35,376 --> 00:16:37,720
Pátrali po niekom,
komu by to oznámili a...
193
00:16:38,546 --> 00:16:41,214
...našli tvoje meno
u nás v záznamoch.
194
00:16:43,509 --> 00:16:45,311
Je mi to nesmierne
ľúto, synak.
195
00:16:51,225 --> 00:16:52,693
Boli ste si blízki?
196
00:16:57,565 --> 00:16:59,825
Kedy naposledy ste sa videli?
197
00:17:05,490 --> 00:17:06,874
Neviem.
198
00:18:40,209 --> 00:18:43,220
- On to vie!
- Kto čo vie a čo vlastne vie?
199
00:18:43,296 --> 00:18:46,840
Učivo. Michael Oher.
Preskúšala som ho ústne.
200
00:18:46,841 --> 00:18:48,842
- Je to vôbec prípustné?
- Trojka?
201
00:18:48,843 --> 00:18:50,010
S akým veľkým zaokrúhlením?
202
00:18:50,011 --> 00:18:53,249
Celý ten čas počúva. Je až
neuveriteľné, koľko informácii vstrebal.
203
00:18:53,250 --> 00:18:55,265
A ver mi, aj teba počúva.
204
00:18:55,266 --> 00:18:57,684
Jeho úroveň čítania je nízka...
205
00:18:57,685 --> 00:19:00,671
...a vôbec nevie,
ako sa na hodine učiť.
206
00:19:01,481 --> 00:19:03,999
Nehovorím, že prejde,
207
00:19:04,150 --> 00:19:06,401
ale Veľký Mike nie
je žiaden hlupák.
208
00:19:06,402 --> 00:19:08,779
- Hej! - Čo je, mami?
- Dobrá práca. - Áno?
209
00:19:08,863 --> 00:19:11,332
- Dobrá práca. Mám na
teba otázku. - Do toho.
210
00:19:11,991 --> 00:19:14,085
Dva rady za nami
bolo malé dievčatko.
211
00:19:14,243 --> 00:19:16,870
- Ako sa volala?
- To bola Kinsey.
212
00:19:16,871 --> 00:19:20,290
Kinsey... Áno. Videl som, ako sa ti tie
tvoje indiánske pierka poriadne šuchorili.
213
00:19:20,291 --> 00:19:22,167
Áno, je to kočka.
214
00:19:22,168 --> 00:19:23,335
SJ,
215
00:19:23,336 --> 00:19:27,130
nieže ti to stúpne do hlavy, ale myslím,
že si bol veľmi presvedčivý v tej úlohe...
216
00:19:27,131 --> 00:19:28,808
- Indiána číslo 3?
- Áno.
217
00:19:29,133 --> 00:19:32,228
Chcel som získať rolu Náčelníka,
ale dali ju Andymu Sungovi.
218
00:19:32,762 --> 00:19:36,941
Nie som si istý, ale tuším zaúradovala
multikultúrna predpojatosť.
219
00:19:37,392 --> 00:19:39,777
Alebo si proste mysleli,
že bude lepším Náčelníkom.
220
00:19:39,811 --> 00:19:43,480
- Ocko, veď je Číňan.
- Áno, a ty si Ír.
221
00:19:43,481 --> 00:19:45,690
A keď si nebol Náčelník,
ako to, že si dostal čelenku?
222
00:19:45,691 --> 00:19:48,994
Oci, budem potrebovať ešte
nejaké voľnásky na Quesadillu.
223
00:19:52,073 --> 00:19:54,157
Ako ďaleko že spadlo
to jablko zo stromu?
224
00:19:54,158 --> 00:19:57,411
Veľmi sa nesmej, Quesadilla
nám zachránila prdel.
225
00:19:57,412 --> 00:19:59,046
To slovo na "p" si odpusti.
226
00:20:05,002 --> 00:20:06,554
Čo to má na sebe?
227
00:20:07,713 --> 00:20:09,473
Veď mrzne!
228
00:20:09,715 --> 00:20:12,018
- Akože sa to volá?
- Veľký Mike.
229
00:20:13,177 --> 00:20:15,045
Kam sa vybral?
230
00:20:16,514 --> 00:20:18,024
Hej, Veľký Mike!
231
00:20:18,141 --> 00:20:19,567
Kam máš namierené?
232
00:20:19,851 --> 00:20:20,818
Do telocvične.
233
00:20:21,978 --> 00:20:23,070
Tak utekaj.
234
00:20:34,824 --> 00:20:35,916
Vráť sa.
235
00:20:43,499 --> 00:20:46,010
Veľký Mike! Zastav.
236
00:20:50,673 --> 00:20:51,891
Veľký Mike...
237
00:20:52,717 --> 00:20:55,302
Ahoj. Volám sa Leigh Anne Tuohyová.
Moje deti chodia na Wingateskú.
238
00:20:55,303 --> 00:20:57,188
Vravel si, že ideš do telocvične?
239
00:20:58,639 --> 00:21:00,274
Školská telocvičňa je zatvorená.
240
00:21:00,641 --> 00:21:02,026
Prečo chceš ísť do telocvične?
241
00:21:04,270 --> 00:21:06,780
Veľký Mike, prečo
ideš do telocvične?
242
00:21:08,024 --> 00:21:10,284
Pretože je tam teplo.
243
00:21:11,486 --> 00:21:13,704
Máš dnes v noci kde prespať?
244
00:21:15,073 --> 00:21:16,499
Neskús mi klamať.
245
00:21:29,378 --> 00:21:31,630
Ten pohľad som už
videl nespočetnekrát.
246
00:21:31,631 --> 00:21:33,824
Práve sa chystá urobiť,
čo si zaumienila.
247
00:21:34,550 --> 00:21:35,601
Poď.
248
00:21:37,770 --> 00:21:39,096
Poď...
249
00:21:42,558 --> 00:21:44,209
SJ, posuň sa.
250
00:21:44,769 --> 00:21:45,653
Nastúp si.
251
00:21:48,064 --> 00:21:48,948
No tak!
252
00:22:01,077 --> 00:22:02,253
Kam ideme?
253
00:22:02,495 --> 00:22:03,462
Domov.
254
00:22:18,594 --> 00:22:20,730
Ale nie, to je moja
obľúbená pasáž!
255
00:22:20,763 --> 00:22:22,648
Je to také rozkošné!
256
00:22:23,516 --> 00:22:25,484
Ako dopadlo šašovi predstavenie?
257
00:22:31,733 --> 00:22:33,075
Tak fajn...
258
00:22:33,401 --> 00:22:36,277
Collins, Veľkého Mikea
zo školy poznáš?
259
00:22:37,864 --> 00:22:41,333
Dala by som ti hosťovskú, ale je
zaprataná krabicami so vzorkami.
260
00:22:41,743 --> 00:22:45,046
A rozkladačka v obývačke sa
posúva, keď na nej človek spí.
261
00:22:45,288 --> 00:22:49,381
- Teda podľa Seana.
- Pán Tuohy spáva na gauči?
262
00:22:49,542 --> 00:22:51,251
Iba, keď neposlúcha.
Tak fajn...
263
00:22:51,252 --> 00:22:56,056
Kúpelka je tam a my budeme hore,
ak by si nás potreboval. Dobre?
264
00:22:56,466 --> 00:22:59,250
Dobre teda.
Sladké sny, zlatko.
265
00:23:52,855 --> 00:23:54,699
Bol to zlý nápad?
266
00:23:54,857 --> 00:23:55,783
Čo?
267
00:23:55,942 --> 00:23:58,911
Neklam láskavo a nepredstieraj,
že nemyslíš na to isté, čo aj ja.
268
00:23:59,529 --> 00:24:03,165
Fajn, tak mi prezraď, na čo myslíš, aby
som zistil, na čo že to mám akože myslieť.
269
00:24:03,241 --> 00:24:05,209
Ako dobre poznáš
Veľkého Mikea?
270
00:24:05,410 --> 00:24:07,712
Keby si si náhodou nevšimla,
ale nie je veľmi zhovorčivý.
271
00:24:07,995 --> 00:24:10,506
Čo z toho robíš drámu?
Veď je to len na jednu noc, však?
272
00:24:12,458 --> 00:24:15,410
Je to len na jednu noc,
je tak, Leigh Anne?
273
00:24:17,713 --> 00:24:20,415
Nemyslíš, že by nám
niečo ukradol, však?
274
00:24:21,259 --> 00:24:23,019
To zistíme ráno.
275
00:24:39,485 --> 00:24:42,855
Ak budeš počuť krik,
volaj poistného odhadcu.
276
00:25:02,341 --> 00:25:03,559
Mike?
277
00:25:13,394 --> 00:25:14,820
Veľký Mike?
278
00:25:16,105 --> 00:25:17,373
Mike!
279
00:25:30,828 --> 00:25:32,421
Veľký Mike!
280
00:25:40,880 --> 00:25:42,598
To ma necháš ísť až tam?
281
00:25:43,141 --> 00:25:44,483
Ako chceš...
282
00:25:45,843 --> 00:25:47,311
Kam si sa vybral?
283
00:25:48,304 --> 00:25:49,480
Neviem.
284
00:25:49,640 --> 00:25:53,025
Budeš na Vďakyvzdanie
so svojou rodinou?
285
00:25:59,299 --> 00:26:00,649
Poďte si po jedlo!
286
00:26:00,650 --> 00:26:02,702
- Áno, zlatko!
- Poďme dláviť!
287
00:26:03,611 --> 00:26:05,037
Poďme na to!
288
00:26:05,696 --> 00:26:07,781
Každý si zoberte moriaka.
289
00:26:07,782 --> 00:26:10,492
Poďakujte svojej mamke za to,
že išla do obchodu a kúpila nám to.
290
00:26:10,493 --> 00:26:11,284
Ďakujeme, mami.
291
00:26:11,285 --> 00:26:13,629
- Dik, mamča.
- A späť k futbalu.
292
00:26:13,788 --> 00:26:14,922
Naber si koľko chceš.
293
00:26:15,581 --> 00:26:16,924
Šupito!
294
00:26:17,250 --> 00:26:20,010
- Rýchlo, rýchlo!
Musíme sa vrátiť. - Jasné.
295
00:26:21,003 --> 00:26:22,629
Neopováž sa mi obsadiť miesto.
296
00:26:22,630 --> 00:26:26,214
Ty nás uháňaš, ocko.
SJ, spomaľ! - Nie!
297
00:26:26,259 --> 00:26:28,185
Toto je fantastické.
298
00:26:29,804 --> 00:26:32,597
Všetci ste zabudli
na zemiakový šalát.
299
00:26:32,598 --> 00:26:36,057
- Ako je na tom Ole Miss?
- Sú totálne famózni!
300
00:26:42,692 --> 00:26:44,410
Sean, šalát.
301
00:26:46,028 --> 00:26:49,347
- Je to výborné, mami.
- Parádne, dik mami. - Áno, mami!
302
00:26:51,200 --> 00:26:52,168
Poď!
303
00:26:52,410 --> 00:26:53,335
No ták!
304
00:27:01,419 --> 00:27:02,721
Chce, aby ho vybrali.
305
00:27:13,848 --> 00:27:15,724
- Hej! - Čo to?
- Mami!
306
00:27:15,725 --> 00:27:17,193
Veď je Vďakyvzdanie!
307
00:27:19,353 --> 00:27:22,246
- No páni...
- Prečo jeme tu?
308
00:27:29,739 --> 00:27:31,248
Pomodlíme sa?
309
00:27:48,883 --> 00:27:53,451
Nebeský Otče. Ďakujeme ti za všetko
požehnanie, ktoré táto rodina dostala.
310
00:27:54,180 --> 00:27:57,466
Ďakujeme ti za zoznámenie
s novým priateľom,
311
00:27:57,600 --> 00:28:01,561
a prosíme ťa o to, aby si na nás
počas týchto sviatkov dohliadol,
312
00:28:01,562 --> 00:28:04,373
a aby sme nikdy nezabudli na to,
aké máme veľké šťastie.
313
00:28:04,857 --> 00:28:05,682
Amen.
314
00:28:05,683 --> 00:28:07,226
- Amen.
- Amen.
315
00:28:09,529 --> 00:28:11,622
- Aký je stav?
- O desať.
316
00:28:13,783 --> 00:28:16,110
Collins, podáš mi
prosím zelené fazuľky?
317
00:28:16,994 --> 00:28:20,730
Nevyjedaj prstami!
Vezmi si... Zober si lyžič---
318
00:28:24,001 --> 00:28:26,603
- SJ, lakte.
- Prepáč.
319
00:28:29,966 --> 00:28:31,475
Takže, Veľký Mike...
320
00:28:31,968 --> 00:28:33,685
Máš rád nakupovanie?
321
00:28:35,138 --> 00:28:37,873
Pretože zajtra ti asi budem
musieť ukázať, ako sa to robí.
322
00:28:43,312 --> 00:28:44,780
Ja mám handry.
323
00:28:45,273 --> 00:28:46,907
Máš oblečenie.
324
00:28:47,608 --> 00:28:51,370
A jedno tričko v igelitke
neznamenajú šatník.
325
00:28:51,371 --> 00:28:53,155
Mám oblečenie.
326
00:28:53,156 --> 00:28:55,499
Dobre, fajn, tak po ne zájdeme.
Len mi povedz, kam ideme.
327
00:29:06,461 --> 00:29:07,887
Tak fajn...
328
00:29:08,379 --> 00:29:10,481
Povedz mi všetko,
čo by som mala o tebe vedieť.
329
00:29:10,715 --> 00:29:12,090
Kto sa o teba stará?
330
00:29:12,091 --> 00:29:13,100
Matka?
331
00:29:14,010 --> 00:29:15,561
Máš mamu?
332
00:29:16,095 --> 00:29:17,521
Tak možno stará mama?
333
00:29:22,643 --> 00:29:24,352
Niečo ti poviem, Veľký Mike.
334
00:29:24,353 --> 00:29:28,348
Môžeme to urobiť po dobrom,
alebo po zlom. Vyber si.
335
00:29:31,778 --> 00:29:33,037
Dobre.
336
00:29:33,654 --> 00:29:37,039
Povedz mi len jednu vec,
337
00:29:37,200 --> 00:29:39,251
ktorú by som o tebe
mala vedieť. Iba jednu.
338
00:29:41,496 --> 00:29:43,547
Nemám rád, keď
ma volajú Veľký Mike.
339
00:29:45,249 --> 00:29:46,384
V poriadku.
340
00:29:47,126 --> 00:29:48,177
Niečo ti poviem.
341
00:29:48,461 --> 00:29:52,804
Odteraz si pre mňa
Michael, dobre?
342
00:29:54,634 --> 00:29:55,768
Takže...
343
00:29:55,885 --> 00:29:57,144
...Michael.
344
00:29:58,846 --> 00:30:00,106
Kam máme namierené?
345
00:30:12,693 --> 00:30:13,786
- Kto to je?
- Sledujte...
346
00:30:14,529 --> 00:30:15,746
To je S 7-čka,
347
00:30:16,239 --> 00:30:17,373
Fakt, ty vole.
348
00:30:22,703 --> 00:30:24,505
Nemám ani len tušenie...
349
00:30:24,739 --> 00:30:26,707
Tu žije tvoja mama?
350
00:30:27,708 --> 00:30:30,460
- Tak poďme na to.
- Nie. Nevystupujte.
351
00:30:30,461 --> 00:30:32,788
Kto ti pomôže
odniesť veci, Michael?
352
00:30:36,300 --> 00:30:37,852
Nevystupujte z auta.
353
00:30:44,634 --> 00:30:46,793
Snehová vločka!
354
00:30:47,854 --> 00:30:49,947
Veď to je Veľký Mike, vole!
355
00:30:50,440 --> 00:30:52,699
Prišiel Veľký Mike!
356
00:30:54,736 --> 00:30:57,204
Veľký Mike, kde si sa
celý ten čas flákal?
357
00:30:59,907 --> 00:31:02,636
Kto je tá šikovná panička,
s ktorou si prišiel v káre,
358
00:31:02,637 --> 00:31:04,437
ako keby bola
slečna Daisy či čo?
359
00:31:04,537 --> 00:31:05,755
Čau David...
360
00:31:06,164 --> 00:31:09,467
Potrebuješ nové tenisky, brácho.
Ja sa o teba postarám.
361
00:31:13,337 --> 00:31:16,098
Ja mám Štvrť Ublíženia
pod palcom, vieš?
362
00:31:19,510 --> 00:31:22,021
Čumte na to.
363
00:31:22,513 --> 00:31:24,514
Vždy idú po veľkých klackoch.
364
00:31:24,515 --> 00:31:27,151
Veru tak.
Však Snehová vločka?
365
00:31:28,061 --> 00:31:30,071
Páči sa ti to?
Áno?
366
00:31:37,987 --> 00:31:41,332
OZNÁMENIE O VYSŤAHOVANÍ
367
00:32:20,988 --> 00:32:22,898
Nebola doma.
368
00:32:26,035 --> 00:32:29,004
No tak sa ešte vrátime.
369
00:32:32,417 --> 00:32:34,885
Asi sa presťahovala
na krajšie miesto.
370
00:32:46,222 --> 00:32:49,942
Žijem v Memphise celý svoj život a
nikdy som v tejto oblasti nebola.
371
00:32:52,061 --> 00:32:53,696
Dáš na mňa pozor, však?
372
00:32:54,397 --> 00:32:55,914
Ja vás ochránim.
373
00:32:58,317 --> 00:33:00,036
Poďte za mnou.
374
00:33:01,955 --> 00:33:03,530
Tu to máme.
375
00:33:03,531 --> 00:33:06,442
Taktiež máme oddelenie
aj pre dámy.
376
00:33:06,743 --> 00:33:09,528
Ale všetko, čo by mu
malo byť dobré,
377
00:33:09,537 --> 00:33:11,071
nájdete tu.
378
00:33:12,832 --> 00:33:14,050
To je všetko?
379
00:33:14,333 --> 00:33:17,678
Ak je to všetko, čo máte, prečo
máte v nadpise "Veľký a Vysoký"?
380
00:33:17,754 --> 00:33:18,971
Veľký a Vysoký.
381
00:33:19,347 --> 00:33:21,723
Vy potrebujete "Väčší a Vyšší".
382
00:33:23,301 --> 00:33:25,652
- Ak by ste ma potrebovali,
zakričte. - Ďakujeme.
383
00:33:25,678 --> 00:33:27,363
Vidíš niečo, čo sa ti páči?
384
00:33:27,364 --> 00:33:29,664
Mám pre vás presne
to, čo hľadáte...
385
00:33:30,183 --> 00:33:35,071
O nakupovaní viem jednu vec. Ak ti to do
oka nepadne už v obchode, nosiť to nebudeš.
386
00:33:35,229 --> 00:33:37,498
V obchode sa ti to
páči vždy najviac.
387
00:33:37,523 --> 00:33:39,399
Takže kým si niečo vyberieš,
388
00:33:39,400 --> 00:33:42,702
predstav si v tom
seba a polož si otázku:
389
00:33:42,737 --> 00:33:44,080
"Som to naozaj ja"?
390
00:33:46,991 --> 00:33:48,334
Čo vravíš na toto?
391
00:33:54,332 --> 00:33:55,883
Toto rozhodne nie je ohavné.
392
00:33:57,043 --> 00:34:00,221
Nie? Dobre. Ty choď
tam a ja to prezriem tu.
393
00:34:04,342 --> 00:34:07,019
Kto by to bol povedal, že sa
vyrába toľko kabátov z umeliny.
394
00:34:09,720 --> 00:34:11,620
Pane na nebi...
395
00:34:11,974 --> 00:34:14,126
Čo to je za materiál?
396
00:34:18,731 --> 00:34:20,149
To je ono?
397
00:34:20,900 --> 00:34:22,951
To sa ti páči?
398
00:34:25,196 --> 00:34:27,256
Tak teda dobre.
399
00:34:41,212 --> 00:34:44,348
Pekný deň!
A naučte sa niečo!
400
00:34:52,223 --> 00:34:55,225
No aby si sa nepokakal.
401
00:34:56,926 --> 00:34:59,896
Najlepšia vec na
Paríži bolo jedlo.
402
00:34:59,897 --> 00:35:02,607
Používajú šťavu
tak ako my omáčku.
403
00:35:02,608 --> 00:35:05,661
Hneď ako som prišla som
nabehla do telocvične.
404
00:35:07,447 --> 00:35:09,999
Boli ste niekedy na
druhej strane mesta?
405
00:35:10,032 --> 00:35:13,577
- Na čo konkrétne narážaš?
- Alabama Street... Štvrť Ublíženia.
406
00:35:13,578 --> 00:35:16,172
Štvrť Ublíženia?
To znie ako hrozba.
407
00:35:16,581 --> 00:35:17,831
Nie si ďaleko od pravdy.
408
00:35:17,832 --> 00:35:20,217
Asi by mi ublížilo,
keby som tam zavítala.
409
00:35:20,418 --> 00:35:22,169
Rozhodne by to ublížilo
tvojej povesti, keby si tam išla.
410
00:35:22,170 --> 00:35:26,015
Ja vlastne odtiaľ pochádzam, ale nevadilo
mi tvrdo pracovať a pozrite, čo robím dnes.
411
00:35:26,174 --> 00:35:28,968
Ješ šalát za 18 dolárov?
412
00:35:29,343 --> 00:35:31,803
- A popravde, je trochu premočený.
- Leigh Anne...
413
00:35:31,804 --> 00:35:34,931
Prečo ten náhly záujem o chudobných?
Ďalšia z tvojich dobročinností?
414
00:35:34,932 --> 00:35:35,932
Počkajte...
415
00:35:35,933 --> 00:35:37,943
Pár drobných pre chudobných.
416
00:35:38,311 --> 00:35:41,063
- To je chytľavé!
- Peniaze by sa sypali sami od seba.
417
00:35:41,064 --> 00:35:42,105
Tak fajn...
418
00:35:42,106 --> 00:35:43,908
Počítaj so mnou, Leigh Anne.
419
00:35:44,442 --> 00:35:47,251
- Skvelý chytľavý názov.
- Áno.
420
00:35:47,278 --> 00:35:51,073
SJ, máš ešte dve minúty na
tú hraciu skrinku, jasné?
421
00:35:51,074 --> 00:35:53,149
- Ale mami!
- Páči sa.
422
00:35:57,663 --> 00:35:59,923
Michael, chcel by
si tu zostať?
423
00:36:02,960 --> 00:36:05,611
Pretože ak by si
tu chcel zostať...
424
00:36:05,671 --> 00:36:09,139
...o niečo dlhšie,
pokúsim sa nájsť si čas,
425
00:36:09,634 --> 00:36:12,077
aby som vymyslela,
čo s tvojou izbou.
426
00:36:13,888 --> 00:36:15,189
Veď pozri sa na to...
427
00:36:15,556 --> 00:36:19,118
...doslova sme zničili
gauč za 10.000 dolárov.
428
00:36:24,607 --> 00:36:26,842
Chceš tu zostať, Michael?
429
00:36:29,237 --> 00:36:31,522
Po žiadnom inom mieste netúžim.
430
00:36:36,920 --> 00:36:38,887
Tak teda dobre.
431
00:36:41,791 --> 00:36:46,168
- SJ, beda ti, ak to nebudeš mať
vypnuté. - To neboli dve minúty!
432
00:36:46,554 --> 00:36:48,580
Dobrú noc, pani Tuohyová.
433
00:36:54,679 --> 00:36:58,390
Na prihláške sme Michaelov kontakt
v prípade naliehavej lekárskej pomoci?
434
00:36:58,391 --> 00:37:00,058
Sean to tam
dopísal minulý týždeň.
435
00:37:00,059 --> 00:37:03,736
Potrebovali sme kontaktné číslo a to,
ktoré bolo uvedené bolo odpojené.
436
00:37:03,896 --> 00:37:05,989
Ja toho chlapa milujem.
437
00:37:07,275 --> 00:37:08,451
Toto je čo?
438
00:37:09,527 --> 00:37:13,488
Štát zisťuje u ôsmakov,
aké by chceli vykonávať povolanie.
439
00:37:13,489 --> 00:37:16,791
- Toto prišlo s jeho dokumentáciou.
- Čo tam píšu o Michaelovi?
440
00:37:16,868 --> 00:37:19,620
Priestorové vzťahy, 3 percentá.
441
00:37:19,704 --> 00:37:22,256
Schopnosť sa učiť, 5 percent.
442
00:37:23,124 --> 00:37:24,458
Ale je zaujímavé,
443
00:37:24,459 --> 00:37:27,753
že v jednej kategórii
dosiahol 98 %.
444
00:37:27,754 --> 00:37:32,071
- V ktorej?
- "Obranné inštinkty."
445
00:37:33,301 --> 00:37:35,478
Takže tu máš stôl,
446
00:37:35,928 --> 00:37:37,730
bielizník,
447
00:37:37,972 --> 00:37:41,183
nočný stolík, posteľ, budík.
448
00:37:41,184 --> 00:37:43,547
Sean tvrdí, že veľa profesionálnych
športovcov používa japonské matrace,
449
00:37:43,548 --> 00:37:46,229
ak nevedia zohnať dostatočne veľkú
posteľ, tak som ti jeden kúpila.
450
00:37:46,230 --> 00:37:47,823
Vybrať rám postele
bolo samozrejme peklo,
451
00:37:47,940 --> 00:37:49,858
niežeby som v mojom
dome niečo také strpela,
452
00:37:49,859 --> 00:37:51,369
ale zoženiem ti niečo krajšie.
453
00:37:53,154 --> 00:37:56,930
- To je moje?
- Áno, pane.
454
00:37:57,366 --> 00:37:58,751
Čo sa deje?
455
00:37:58,826 --> 00:38:00,378
Nikdy som nemal vlastnú.
456
00:38:00,828 --> 00:38:02,621
Čo? Vlastnú izbu?
457
00:38:03,331 --> 00:38:04,648
Posteľ.
458
00:38:14,425 --> 00:38:16,994
Tak teraz ju už máš.
459
00:38:48,835 --> 00:38:51,445
Definuj osmózu.
460
00:38:52,463 --> 00:38:54,206
Myslím, že to viem...
461
00:38:55,299 --> 00:38:58,310
Keď voda preteká cez stenu.
462
00:38:59,053 --> 00:39:01,939
V podstate máš pravdu,
Michael. Veľmi dobre.
463
00:39:09,397 --> 00:39:12,700
Vymenuj vojská, ktoré
bojovali v bitke pri Waterloo.
464
00:39:13,484 --> 00:39:14,869
To viem.
465
00:39:16,404 --> 00:39:18,080
Ten malý mužík, Napoleon...
466
00:39:18,322 --> 00:39:20,416
bojoval na jednej strane a...
467
00:39:21,367 --> 00:39:23,794
- na druhej bol Vojvoda...
- Vojvoda z Wellingtonu.
468
00:39:24,162 --> 00:39:27,381
Áno, Vojvoda z Wellingtonu.
A pomáhali mu Rusi.
469
00:39:27,457 --> 00:39:29,008
Prusi.
470
00:39:42,847 --> 00:39:44,639
Už prestaň nosiť
tie rugbyové svetre.
471
00:39:44,640 --> 00:39:46,825
Vyzeráš ako obrovský čmeliak.
472
00:39:49,771 --> 00:39:55,080
Tento Taco Bell. Celá predajňa
KFC, až po The Long John Silvers.
473
00:39:55,234 --> 00:39:57,986
- To všetko vlastníte?
- Áno. Máme ich asi tak stovku.
474
00:39:57,987 --> 00:39:59,362
85.
475
00:39:59,363 --> 00:40:02,107
Preto pán Tuohy
nemusí chodiť do práce?
476
00:40:03,493 --> 00:40:05,819
Ja pracujem dokonca aj
vtedy, keď nepracujem.
477
00:40:06,537 --> 00:40:07,588
Čo je?!
478
00:40:07,705 --> 00:40:11,917
- A všade môžete jesť zadarmo?
- Všetko čo len chceš. Žúžo!
479
00:40:11,918 --> 00:40:14,669
A čo potom robíte so zvyškami?
Z reštaurácie?
480
00:40:14,670 --> 00:40:17,348
Niečo musíme vyhodiť.
To čo už bolo spracované
481
00:40:17,507 --> 00:40:20,267
- To je škoda.
- Áno, radšej by som to predal.
482
00:40:20,551 --> 00:40:22,770
Čiže by si mohol
niečo aj rozdať?
483
00:40:23,054 --> 00:40:26,730
- Mal by si nad tým porozmýšľať,
oci. - V poriadku, SJ.
484
00:40:27,016 --> 00:40:29,576
A prečo dnes nejdeme do
jednej z vašich reštaurácií?
485
00:40:29,811 --> 00:40:32,405
Pretože dnes je
špeciálna príležitosť.
486
00:40:32,572 --> 00:40:33,498
Aká?
487
00:40:33,499 --> 00:40:35,137
Dnes som hovoril s
Trénerom Cottonom,
488
00:40:35,138 --> 00:40:37,603
a Michael sa vraj
dostatočne zlepšil v učení,
489
00:40:37,638 --> 00:40:40,446
preto by mohol v marci začať
s jarným futbalovým tréningom.
490
00:40:40,447 --> 00:40:44,399
- Nie je to úžasné?
- Čéče! Pár ľudí dostane nakladačku!
491
00:40:51,332 --> 00:40:54,734
- Dobrý večer, prajem. Ako sa
máte? - Výborne. Ďakujeme.
492
00:40:55,169 --> 00:40:58,296
Musím si vyzdvihnúť jednu knižku o
dizajne. Sean, bež skontrolovať rezerváciu.
493
00:40:58,297 --> 00:41:00,173
Hneď ako prídeme nás usadia.
Nemôžeš si ju ísť kúpiť po večeri?
494
00:41:00,174 --> 00:41:02,509
Už by mohli mať zatvorené.
Poďme, SJ!
495
00:41:02,510 --> 00:41:05,010
- Collins?
- Potrebujem nejaké nové časáky.
496
00:41:07,306 --> 00:41:09,442
Poď, Michael. No poď!
497
00:41:20,319 --> 00:41:21,704
Collins!
498
00:41:21,863 --> 00:41:22,955
Collins!
499
00:41:24,115 --> 00:41:26,658
Collins, poďme. Váš otec je už
dosť nasrdený. Odchod. Švihom.
500
00:41:26,659 --> 00:41:28,127
Tu sme!
501
00:41:36,419 --> 00:41:38,328
Pamätáš si na ňu, mami?
502
00:41:38,629 --> 00:41:41,557
Čítala si nám ju
asi tak tisíckrát.
503
00:41:41,632 --> 00:41:45,227
"Zaškrípal svojimi príšernými zubami a
zaburácal svojím príšerným revom."
504
00:41:46,304 --> 00:41:49,888
- Mne sa vždy páčila táto.
- Aha... Ferdinand.
505
00:41:50,016 --> 00:41:51,067
Mne tiež.
506
00:41:52,060 --> 00:41:55,179
Michael, čítavala ti mama
niektorú z týchto knižiek?
507
00:41:58,391 --> 00:41:59,792
Nie?
508
00:42:00,810 --> 00:42:02,219
To je také rozkošné!
509
00:42:02,945 --> 00:42:04,404
Tak ten steak
bol vynikajúci.
510
00:42:04,405 --> 00:42:06,957
- Ďakujeme, ocko.
- Ďakujeme za výbornú večeru.
511
00:42:06,958 --> 00:42:08,425
Už je tu.
512
00:42:13,326 --> 00:42:16,426
- Niekam odišiel.
- Kam išiel?
513
00:42:43,986 --> 00:42:45,295
Michael?
514
00:42:45,446 --> 00:42:48,440
Kto bol ten chlapec, s ktorým
si sa rozprával v reštaurácii?
515
00:42:48,783 --> 00:42:50,025
Marcus...
516
00:42:51,411 --> 00:42:53,129
Marcus... A on tam pracuje?
517
00:42:53,871 --> 00:42:54,672
Áno.
518
00:42:56,382 --> 00:42:57,958
Odkiaľ sa poznáte?
519
00:42:59,961 --> 00:43:01,178
Je to môj brat.
520
00:43:08,678 --> 00:43:11,713
Radi by sme sa s
ním niekedy zoznámili.
521
00:43:12,649 --> 00:43:14,716
Nevadilo by ti to?
522
00:43:15,601 --> 00:43:17,569
Neviem, kde býva.
523
00:43:18,187 --> 00:43:19,822
Kedy ste sa naposledy videli?
524
00:43:23,568 --> 00:43:25,352
Možno keď som bol malý.
525
00:43:29,824 --> 00:43:33,744
Kde bolo tam bolo, žil raz v
Španielsku jeden malý býk...
526
00:43:33,745 --> 00:43:36,372
ktorý sa volal Ferdinand.
527
00:43:37,540 --> 00:43:43,095
Všetky ostatné býky, s ktorými žil
behali, skákali a narážali do seba hlavami,
528
00:43:44,464 --> 00:43:46,639
ale Ferdinand nie.
529
00:43:48,217 --> 00:43:50,878
On si rád len tak
v tichosti posedel,
530
00:43:51,012 --> 00:43:53,422
...a voňal kvietky.
531
00:43:54,974 --> 00:43:59,261
Na lúke mal svoje obľúbené miestečko,
priamo pod dubom korkovým...
532
00:44:00,563 --> 00:44:02,723
Bol to jeho obľúbený strom.
533
00:44:02,774 --> 00:44:05,350
A dokázal v jeho tieni
presedieť celé dni...
534
00:44:05,860 --> 00:44:08,295
...a privoniavať ku kvietkom.
535
00:44:08,496 --> 00:44:10,747
- Dobrú noc.
- Dobrú.
536
00:44:13,443 --> 00:44:15,685
- Čo?
- Čo čo?
537
00:44:16,537 --> 00:44:17,838
Čomu sa usmievaš?
538
00:44:18,915 --> 00:44:21,833
Čo ja viem.
Som proste šťastná.
539
00:44:21,834 --> 00:44:23,219
Naozaj šťastná.
540
00:44:23,419 --> 00:44:26,430
Má to šťastie niečo
spoločné s Michaelom?
541
00:44:26,506 --> 00:44:27,998
Nie.
542
00:44:29,092 --> 00:44:31,151
S Michaelom to
má spoločné všetko.
543
00:44:36,065 --> 00:44:37,658
Šťastie je super.
544
00:44:38,559 --> 00:44:40,427
Vieš čo by sme mali urobiť?
545
00:44:40,770 --> 00:44:43,680
Rozbehnúť dobročinnosť
pre deti ako je Michael.
546
00:44:43,773 --> 00:44:44,481
Dobre.
547
00:44:44,482 --> 00:44:47,109
- Možno zafinancovať výučbu
na Wingateskej. - Iste.
548
00:44:47,110 --> 00:44:49,795
Sám Boh vie, že by sa tej
škole zišlo trochu prifarbiť.
549
00:44:49,904 --> 00:44:53,023
Michael tam svieti
ako mucha na mlieku.
550
00:44:53,699 --> 00:44:55,167
Počúvaš ma?
551
00:44:58,830 --> 00:45:01,557
Snažím sa sústrediť
iba na jednu...
552
00:45:03,084 --> 00:45:04,493
vec...
553
00:45:05,120 --> 00:45:06,620
...súčasne.
554
00:45:07,004 --> 00:45:10,374
Vieš o tom, že som vedela robiť viac
vecí naraz, keď si si ma bral, však?
555
00:45:10,425 --> 00:45:13,734
- Svätá pravda.
- Veru tak. Len si to overujem.
556
00:45:18,182 --> 00:45:19,808
Tak fajn, Tuohyovci!
557
00:45:19,809 --> 00:45:22,386
Všetci veľké úsmevy!
558
00:45:23,271 --> 00:45:27,522
A raz... Dva... Tri!
559
00:45:29,819 --> 00:45:32,745
Michael! Michael poď sem.
Na ďalšej budeš s nami.
560
00:45:32,814 --> 00:45:34,298
No šup.
561
00:45:34,657 --> 00:45:36,467
No tak, poď dole!
562
00:45:41,664 --> 00:45:44,875
Ale prosím ťa. Ako keby som z nej
chcela spraviť vianočnú pohľadnicu.
563
00:45:44,876 --> 00:45:49,254
Dobre teda... Tak sa
trošku viac potesníme...
564
00:45:49,255 --> 00:45:51,415
Výborne...
565
00:45:51,591 --> 00:45:53,175
Velikánske úsmevy!
566
00:45:53,176 --> 00:45:56,887
Dobre... Jedna... Dva...
Tri... Povedzte Rebeli!
567
00:45:56,888 --> 00:45:58,139
Rebeli!
568
00:45:58,140 --> 00:46:01,740
Šťastné a veselé
želajú Tuohyovci
569
00:46:07,115 --> 00:46:08,540
Zariadim to.
570
00:46:09,650 --> 00:46:10,743
Kto vyhráva?
571
00:46:10,902 --> 00:46:11,952
Tennessee.
572
00:46:12,695 --> 00:46:14,663
- S kým hrajú?
- Clemson.
573
00:46:14,822 --> 00:46:17,365
Tvoja mamka neznáša Tennessee
bez ohľadu na to, s kým hrajú?
574
00:46:17,366 --> 00:46:20,243
Veru tak.
S veľkým pôžitkom.
575
00:46:20,244 --> 00:46:22,454
Nemôže vystáť Tennessee.
576
00:46:22,455 --> 00:46:25,532
Collinka, myslela som si,
že ideš k priateľovi.
577
00:46:25,666 --> 00:46:27,618
Dnes budem doma.
578
00:46:30,004 --> 00:46:31,263
Tak sa mi to páči.
579
00:46:31,798 --> 00:46:35,850
- Zlatko, na záznamníku sú nejaké odkazy,
ale nekontroloval som ich. - Dobre.
580
00:46:37,220 --> 00:46:40,764
Čau Sean, čau Leigh Anne, tu
bratranec Bobby. Šťastný nový rok.
581
00:46:40,765 --> 00:46:44,643
- Počujte, mám v sebe
asi tak 5 pív, - Ako inak...
582
00:46:44,644 --> 00:46:46,320
tak sa proste
na rovinu opýtam.
583
00:46:46,604 --> 00:46:49,473
Viete o tom, že máte na vianočnej
pohľadnici farebného chlapca?
584
00:46:52,685 --> 00:46:54,028
Čo je?
585
00:46:55,321 --> 00:46:58,323
Vyzerala si vedľa
neho taká prťavá.
586
00:46:58,324 --> 00:47:01,501
Presne ako Jessica Langeová
v King Kongovi.
587
00:47:01,786 --> 00:47:04,538
Dostal Michael
zľavu v Taco Bell?
588
00:47:04,539 --> 00:47:08,125
Pretože ak áno, Sean asi
príde o pár pobočiek.
589
00:47:08,251 --> 00:47:09,543
Je to skvelý chlapec.
590
00:47:09,544 --> 00:47:12,513
Navrhujem, aby ste to
zoficiálnili a adoptovali si ho.
591
00:47:14,257 --> 00:47:18,452
O pár mesiacov bude mať 18.
Adopcia by teda nemala žiaden zmysel.
592
00:47:21,481 --> 00:47:23,198
Leigh Anne...
593
00:47:23,266 --> 00:47:25,843
Ide tu o nejaký
belošský pocit viny?
594
00:47:25,844 --> 00:47:27,886
Čo by na to
povedal tvoj otec?
595
00:47:28,938 --> 00:47:31,490
Predtým alebo potom,
ako sa obráti v hrobe?
596
00:47:32,525 --> 00:47:34,535
Ocko je mŕtvy už
5 rokov, Elaine.
597
00:47:35,069 --> 00:47:37,362
A čo je na tom ešte horšie,
ty si na tom pohrebe bola.
598
00:47:37,363 --> 00:47:40,866
Spomínaš si? Mala si na sebe kostým od
Chanel s tým príšerným čiernym klobúkom.
599
00:47:40,867 --> 00:47:42,826
Pozrite sa. Vec sa má takto.
600
00:47:42,827 --> 00:47:46,212
Nepotrebujem, aby ste súhlasili
s mojimi rozhodnutiami. Jasné?
601
00:47:46,289 --> 00:47:48,707
Ale požadujem,
aby ste ich rešpektovali.
602
00:47:48,708 --> 00:47:50,662
Nemáte ani len tušenie,
čo si ten chlapec zažil.
603
00:47:50,663 --> 00:47:53,545
A ak budete v tých
urážkach pokračovať,
604
00:47:53,546 --> 00:47:57,015
nájdem si nejaký predražený
šalát niekde oveľa bližšie k domu.
605
00:47:58,301 --> 00:48:01,803
- Leigh Anne, prepáč, nechceli sme--
- Nie, skutočne sme nechceli...
606
00:48:01,804 --> 00:48:05,265
To, čo robíš, je
naozaj fantastické.
607
00:48:05,266 --> 00:48:07,401
Že ho privítala u vás doma.
608
00:48:08,352 --> 00:48:11,063
Zlatko, ty tomu
chlapcovi meníš život.
609
00:48:11,139 --> 00:48:12,539
Nie.
610
00:48:13,608 --> 00:48:15,309
On mení ten môj.
611
00:48:16,694 --> 00:48:19,680
Ty to vnímaš pozitívne,
ale čo Collins?
612
00:48:20,907 --> 00:48:25,160
- Čo s ňou? - Ty sa vážne
nebojíš? Ani trošku?
613
00:48:25,161 --> 00:48:29,455
Je to predsa chlapec. Veľký, čierny chlapec,
ktorý spí pod rovnakou strechou.
614
00:48:32,118 --> 00:48:34,119
Hanbi sa.
615
00:48:38,458 --> 00:48:40,359
Ja to zaplatím.
616
00:48:42,428 --> 00:48:44,230
Buď ku mne úprimná, dobre?
617
00:48:46,057 --> 00:48:49,234
Je ti nepríjemné,
že tu Michael žije s nami?
618
00:48:50,395 --> 00:48:53,980
Sú to hlúpe decká.
Nikoho ich reči nezaujímajú.
619
00:48:53,981 --> 00:48:55,199
Aké decká?
620
00:48:55,608 --> 00:48:56,701
V škole.
621
00:48:57,693 --> 00:49:01,553
- Sú to puberťáci.
- A čo tí puberťáci hovoria.
622
00:49:02,281 --> 00:49:04,750
Nestojí to za to,
aby som to opakovala.
623
00:49:05,618 --> 00:49:07,869
A o SJ-a sa báť nemusíš.
624
00:49:07,870 --> 00:49:09,838
Tú pozornosť si vychutnáva.
625
00:49:09,872 --> 00:49:12,574
Predstavuje Michaela ako
svojho veľkého brata.
626
00:49:16,879 --> 00:49:20,039
- A čo ty?
- V pohode.
627
00:49:22,260 --> 00:49:25,610
Veď ho predsa nemôžeš
vyhodiť len tak na ulicu.
628
00:49:25,638 --> 00:49:27,889
Mohla by som
to zariadiť inak.
629
00:49:31,686 --> 00:49:35,987
- Čau Mike. - Ahojky.
- Chcete pohojdať? - Áno.
630
00:49:41,738 --> 00:49:44,248
Vyššie Mike, vyššie!
631
00:49:47,010 --> 00:49:48,761
Vyššie!
632
00:49:53,591 --> 00:49:55,517
Vyššie!
633
00:49:59,305 --> 00:50:02,650
Nepozeraj dole!
Nepozeraj dole!
634
00:50:35,675 --> 00:50:38,202
- Kam ideš?
- Collins!
635
00:50:50,515 --> 00:50:51,982
Prestaň sa tak na mňa pozerať.
636
00:50:52,975 --> 00:50:55,260
Veď sa spolu doma učievame.
637
00:51:12,495 --> 00:51:14,530
Vieš koľko tie veci vážia?
638
00:51:14,539 --> 00:51:17,174
Ten chalanisko nás
môže všetkých presláviť.
639
00:51:18,626 --> 00:51:22,804
Klídek, Bert. Veď je len jar a
ešte nemal ani len prvý tréning.
640
00:51:22,805 --> 00:51:24,915
Ale kdeže, on je hráč.
641
00:51:30,054 --> 00:51:33,347
No tak, synak. Do kolien.
Zaujmi pozíciu. Na pozíciu!
642
00:51:41,107 --> 00:51:42,708
Mike, synak...
643
00:51:43,276 --> 00:51:45,444
Blok si síce odrazil,
ale mal by si ho...
644
00:51:45,445 --> 00:51:47,913
...odstrčiť. Musíš ho odtlačiť.
Musíš obrancu odtlačiť.
645
00:51:47,989 --> 00:51:49,540
Tak fajn. Do toho.
646
00:51:52,328 --> 00:51:53,828
Tatik?
647
00:51:55,029 --> 00:51:56,547
Ako mu to ide?
648
00:51:57,290 --> 00:51:59,383
Ešte sa do toho
poriadne nedostal.
649
00:52:06,883 --> 00:52:10,292
Mike, synak. Odstrčiť
ho, nie ho odniesť!
650
00:52:13,890 --> 00:52:17,568
Nie, nie, nie, nie!
Nie, nie, nie...
651
00:52:28,446 --> 00:52:30,564
Balóniky! Sú to balóniky!
652
00:52:30,907 --> 00:52:33,909
Chlapci, prestaňte čumieť
po balónikoch! No tak!
653
00:52:33,910 --> 00:52:37,079
Väčšina detí zo zlých pomerov sa nemôže
dočkať, aby si mohli vybiť zúrivosť,
654
00:52:37,080 --> 00:52:38,756
a tak sa to prejaví na ihrisku.
655
00:52:38,915 --> 00:52:42,234
Ale tento chlapec sa správa,
ako by nechcel nikoho udrieť.
656
00:52:42,235 --> 00:52:44,211
Je ako Býk Ferdinand.
657
00:52:44,212 --> 00:52:46,188
- Prosím?
- Ale nič.
658
00:52:47,590 --> 00:52:49,299
Bol som presvedčený,
že z neho bude hráč.
659
00:52:49,300 --> 00:52:52,219
Nechce sa mi uveriť, že som sa
prihovoril za jeho prijatie na školu.
660
00:52:52,220 --> 00:52:54,647
A nevravel si náhodou, že to
bola tvoje kresťanská povinnosť?
661
00:52:56,057 --> 00:52:59,100
Pozri, Bert. Nikdy
predtým futbal nehral.
662
00:52:59,894 --> 00:53:03,322
A na jeseň ani nebude, kým sa
dovtedy setsakra nezlepší.
663
00:53:03,523 --> 00:53:05,708
Aký Boh mohol stvoriť
tohto Berta Tlčhubu?
664
00:53:06,201 --> 00:53:08,577
To sa mi snáď zdá!
665
00:53:09,704 --> 00:53:11,747
Boh mi žehnaj.
666
00:53:11,948 --> 00:53:16,282
Toto je tvoj letný tréningový plán.
Ako prvé sa máš rozbehať a uvoľniť svaly.
667
00:53:16,953 --> 00:53:19,046
Do toho. Uvoľňuj svaly.
668
00:53:21,382 --> 00:53:23,033
Už si uvoľnený?
669
00:53:23,543 --> 00:53:27,346
Dobre. Ďalej si máš zabehnúť
500 metrov na rozbehanie.
670
00:53:27,380 --> 00:53:29,314
Poďme domov a
zahrajme si videohry.
671
00:53:29,315 --> 00:53:33,135
Pozri, všetci z Wingateskej očakávajú,
že sa z teba stane hviezdny hráč futbalu.
672
00:53:33,136 --> 00:53:35,679
- Nechceš ich sklamať, však?
- Čo ja viem...
673
00:53:35,680 --> 00:53:37,013
A čo ocko s mamkou?
674
00:53:37,014 --> 00:53:40,016
Pretože pochop, u nás v
rodine je každý športovec.
675
00:53:40,017 --> 00:53:44,104
Ocko bol basketbalová hviezda,
Collins hrá volejbal a beháva.
676
00:53:44,105 --> 00:53:46,574
A ja, ako iste vieš,
robím všetko...
677
00:53:46,649 --> 00:53:49,401
A mamka, no tak tá
bola roztlieskavačka,
678
00:53:49,402 --> 00:53:52,571
čo sa tak celkom nepočíta, ale
neprezraď jej, že som to povedal.
679
00:53:52,572 --> 00:53:55,340
- Dobre? - Dobre.
- Tak teda dobre.
680
00:53:56,993 --> 00:53:59,261
Áno! 50...
681
00:54:00,163 --> 00:54:01,589
51...
682
00:54:02,582 --> 00:54:04,008
52...
683
00:54:04,917 --> 00:54:08,552
53... Do toho, ty to zvládneš!
Poď, poď, poď!
684
00:54:08,671 --> 00:54:10,765
Poď! Zostáva 5 sekúnd!
685
00:54:12,717 --> 00:54:13,809
Tadiaľto!
686
00:54:14,510 --> 00:54:16,854
Sem! Vysoké kolená!
Hore kolená!
687
00:54:16,929 --> 00:54:20,839
Tá rýchlosť zabíja, zlatko.
Utekaj ako vietor!
688
00:54:21,434 --> 00:54:23,235
Utekaj, Michael, utekaj!
689
00:54:23,478 --> 00:54:24,820
8...
690
00:54:26,189 --> 00:54:27,073
9...
691
00:54:28,649 --> 00:54:29,775
100...
692
00:54:29,776 --> 00:54:33,945
Rýchlo! Rýchlo! No tak!
Do toho! Utekaj! To je ono.
693
00:54:33,946 --> 00:54:36,431
Opri sa do toho!
Poď, poď, poď!
694
00:54:37,250 --> 00:54:38,984
Vstávaj, Michael.
695
00:55:03,518 --> 00:55:04,477
Pani Tuohyová?
696
00:55:04,644 --> 00:55:08,247
Keď počujem "Pani Tuohyová",
pozriem sa cez plece a hľadám svoju svokru.
697
00:55:08,272 --> 00:55:11,166
Volaj ma Leigh Anne alebo mama
alebo takmer akokoľvek inak.
698
00:55:14,445 --> 00:55:16,987
- Pomohli by ste mi s niečím?
- A s čím?
699
00:55:19,909 --> 00:55:21,385
S vodičským preukazom?
700
00:55:22,995 --> 00:55:26,098
Na čo potrebuješ vodičák,
keď nemáš auto?
701
00:55:33,714 --> 00:55:36,400
Michael, na čo potrebuješ
vodičský preukaz?
702
00:55:37,218 --> 00:55:40,110
Aby som mal nejaký preukaz.
S mojím menom.
703
00:55:46,811 --> 00:55:49,079
Systém nenašiel nikoho
s menom Michael Oher.
704
00:55:49,772 --> 00:55:51,623
Možno nejaké iné priezvisko?
705
00:55:54,444 --> 00:55:57,245
Pozrite, podpíšem prehlásenie,
že s nami žije...
706
00:55:57,280 --> 00:56:00,913
...a zaplatíme aj poistku, všetko
čo bude potrebné. V poriadku?
707
00:56:01,409 --> 00:56:04,001
- Takže čo bude potrebné?
- Čože chceš urobiť?!
708
00:56:04,036 --> 00:56:05,596
Počul si ma.
709
00:56:05,621 --> 00:56:08,905
- Mohli by sme si o tom pohovoriť?
- A čo si myslíš, že robíme?
710
00:56:08,916 --> 00:56:11,293
A netvár sa, ako by som
konala poza tvojim chrbtom.
711
00:56:11,294 --> 00:56:14,605
Viem, že si nás dal v škole ako Michaelov
kontakt v prípade potreby lekárskej pomoci.
712
00:56:15,047 --> 00:56:19,426
Je obrovský rozdiel medzi platením za
zlomenú ruku a tým byť za niekoho...
713
00:56:19,427 --> 00:56:22,095
...práve zodpovedný.
Za chlapca, ktorého sotva poznáme.
714
00:56:22,096 --> 00:56:25,472
To je druhá vec. Musíme
zistiť viac o jeho minulosti.
715
00:56:25,475 --> 00:56:29,534
On o nej hovoriť nebude. Je ako taká
cibuľa. Musíš ošúpať jednu šupku po druhej.
716
00:56:29,645 --> 00:56:31,664
Ak použiješ nôž, tak nie.
717
00:56:32,732 --> 00:56:36,126
Čo keby sme ho zobrali za detským
psychológom alebo tak niečo?
718
00:56:36,194 --> 00:56:38,779
- Naozaj čakáš, že
Veľký Mike-- - Michael!
719
00:56:38,780 --> 00:56:41,031
Fakt čakáš, že si Michael
ľahne na gauč a bude hovoriť...
720
00:56:41,032 --> 00:56:43,533
o svojom detstve, ako
keby bol Woody Allen či čo?
721
00:56:43,534 --> 00:56:46,369
Michael má jeden dar,
že je schopný zabúdať.
722
00:56:46,370 --> 00:56:50,391
Na nikoho nie je nahnevaný a ani veľmi
nejaví záujem o to, čo sa stalo v minulosti.
723
00:56:51,167 --> 00:56:52,518
Máš pravdu.
724
00:56:53,044 --> 00:56:54,478
Prosím?
725
00:56:54,629 --> 00:56:56,146
"Máš pravdu"?
726
00:56:56,255 --> 00:56:58,649
Akú majú tie slová príchuť,
keď ich vyslovíš?
727
00:56:58,966 --> 00:57:00,776
Ako ocot.
728
00:57:09,310 --> 00:57:11,745
Sľúb mi aspoň, že
nad tým porozmýšľaš.
729
00:57:12,146 --> 00:57:13,414
Dobre.
730
00:57:14,690 --> 00:57:17,626
"Dobre" ako porozmýšľaš nad tým
alebo "dobre", mali by sme to urobiť?
731
00:57:18,194 --> 00:57:19,795
Je v tom nejaký rozdiel?
732
00:57:22,657 --> 00:57:27,428
Proste Gerardovi povedz, aby tú komodu
podržal a ja sa po ňu neskôr zastavím.
733
00:57:28,329 --> 00:57:29,388
Ne--
734
00:57:29,664 --> 00:57:31,765
Musím končiť.
Zavolám ti. Maj sa.
735
00:57:34,001 --> 00:57:35,352
S dovolením...
736
00:57:37,088 --> 00:57:38,880
Nepredbieham sa, len
sa chcem niečo opýtať.
737
00:57:38,881 --> 00:57:42,624
Niečo vám poviem.
Sedíme tu už viac ako hodinu,
738
00:57:42,635 --> 00:57:47,097
a keď sa okolo seba rozhliadnem, vidím,
ako si ľudia hádžu šípky a pijú kávu.
739
00:57:47,098 --> 00:57:48,699
Kto tu šéfuje?
740
00:57:51,811 --> 00:57:54,229
Verte mi, že za dva dni by som
tu urobila taký poriadok, že až.
741
00:57:54,230 --> 00:57:56,356
Vôbec o tom nepochybujem.
Ako vám môžem pomôcť?
742
00:57:56,357 --> 00:57:59,499
- Pán bol predo mnou. - Veselo
do toho. Rád si to vypočujem.
743
00:57:59,569 --> 00:58:01,027
Ja tiež.
744
00:58:01,028 --> 00:58:03,979
- Ten váš prístup sa mi
vôbec nepáči. - Madam...
745
00:58:04,031 --> 00:58:08,191
...buď mi poviete, čo chcete, alebo
zariadim, aby ste čakali celý deň.
746
00:58:08,244 --> 00:58:09,970
Takže ako vám
môžem pomôcť?
747
00:58:10,246 --> 00:58:14,472
- Rada by som zažiadala o poručníctvo.
- Boh pomáhaj tomu dieťaťu.
748
00:58:18,129 --> 00:58:20,230
O Michaelovi vieme veľmi málo.
749
00:58:20,339 --> 00:58:22,674
Väčšina jeho záznamov
sa stratila.
750
00:58:22,675 --> 00:58:26,134
- A čo tam teda je?
- Pár záznamov...
751
00:58:26,179 --> 00:58:30,638
Tento tu opisuje udalosť, kedy
úrady násilím odobrali Michaela...
752
00:58:30,733 --> 00:58:33,727
...zo starostlivosti Denise Oherovej,
keď mal Michael 7 rokov.
753
00:58:33,728 --> 00:58:36,605
Podľa všetkého to prebehlo
dramaticky. Deti museli rozdeliť.
754
00:58:36,606 --> 00:58:38,106
A je to viac ako zlé.
755
00:58:38,107 --> 00:58:40,233
A kde je? Jeho matka?
756
00:58:40,234 --> 00:58:44,919
To netuším, ale ak ju nájdete,
budeme môcť rozšíriť zložku.
757
00:58:45,740 --> 00:58:50,307
- A koľko detí vôbec má?
- Minimálne 12. Ak nie viac.
758
00:58:50,328 --> 00:58:54,431
A podľa jej drogovej histórie si
myslím, že si to sama ani nepamätá.
759
00:58:54,665 --> 00:58:56,058
Môžem sa pozrieť?
760
00:59:00,755 --> 00:59:03,423
Takže budeme potrebovať
jej súhlas, je tak?
761
00:59:03,424 --> 00:59:05,634
Nie, Michael je v
starostlivosti štátu.
762
00:59:05,635 --> 00:59:08,904
Podajte si žiadosť a nájdite si
sudcu, ktorý vám ju podpíše.
763
00:59:10,973 --> 00:59:14,766
Takže vy nám ho len tak zveríte, bez
akéhokoľvek oznámenia jeho matke?
764
00:59:38,668 --> 00:59:40,019
Pani Oherová?
765
00:59:43,589 --> 00:59:44,773
Dobrý deň.
766
00:59:45,174 --> 00:59:46,734
Pani Oherová?
767
00:59:48,261 --> 00:59:51,386
- Ste zo sociálky?
- Nie.
768
00:59:51,723 --> 00:59:56,174
Volám sa Leigh Anne Tuohyová
a váš syn Michael...
769
00:59:56,602 --> 00:59:57,911
...žije so mnou.
770
00:59:58,771 --> 01:00:00,247
A mojou rodinou.
771
01:00:06,988 --> 01:00:10,132
Ako sa má môj chlapec,
ako sa má Veľký Mike?
772
01:00:10,575 --> 01:00:12,968
Má sa dobre.
Darí sa mu.
773
01:00:14,203 --> 01:00:19,147
- V kuchyni mám nejaké víno, ak by
ste... - Nie, nie. To je od vás milé.
774
01:00:19,333 --> 01:00:21,602
Kedy ste naposledy
videli Michaela?
775
01:00:22,712 --> 01:00:24,446
Netuším.
776
01:00:24,839 --> 01:00:28,317
Koľko máte detí v
pestúnskej starostlivosti?
777
01:00:29,218 --> 01:00:32,488
Ja nie som Michaelova pestúnka.
Len sme mu podali pomocnú ruku.
778
01:00:33,765 --> 01:00:36,876
- Nepoberáte od štátu žiadne
peniaze? - Nie... Nie.
779
01:00:37,351 --> 01:00:41,802
- Takže mu dávate najesť,
kupujete mu oblečenie? - No...
780
01:00:41,981 --> 01:00:44,100
...ak nájdeme niečo
v jeho veľkosti.
781
01:00:47,361 --> 01:00:49,913
Ste dobrá kresťanka.
782
01:00:50,114 --> 01:00:51,757
Snažím sa ňou byť.
783
01:00:53,743 --> 01:00:56,003
Je od vás naozaj
milé, čo robíte,
784
01:00:56,204 --> 01:00:59,565
ale nebuďte prekvapená, keď sa
jedného dňa zobudíte a bude preč.
785
01:01:01,000 --> 01:01:03,652
- Čo tým myslíte?
- Je to "utečenec".
786
01:01:04,253 --> 01:01:07,114
Ľudia od sociálky mu dali takú
prezývku potom, čo mi ho odobrali.
787
01:01:09,550 --> 01:01:12,161
Z každého detského domova,
kam ho pridelili...
788
01:01:12,845 --> 01:01:15,790
...ušiel von oknom a
vybral sa ma hľadať.
789
01:01:16,265 --> 01:01:18,066
Nech som bola kdekoľvek,
790
01:01:18,267 --> 01:01:21,420
ten chlapec si ma našiel
a staral sa o mňa.
791
01:01:23,356 --> 01:01:26,217
Mala som isté
zdravotné problémy.
792
01:01:28,277 --> 01:01:29,804
Pani Oherová...
793
01:01:30,196 --> 01:01:32,431
...narodil sa Michael
s iným priezviskom?
794
01:01:33,199 --> 01:01:37,144
Proctor.
Tak sa volal jeho otec.
795
01:01:37,703 --> 01:01:41,065
- Kde je? - Nevidela som ho
odvtedy ako odišiel.
796
01:01:41,374 --> 01:01:42,925
A to bolo kedy?
797
01:01:43,126 --> 01:01:45,694
Týždeň potom,
ako sa Michael narodil.
798
01:01:46,295 --> 01:01:48,656
Máte jeho rodný list?
799
01:01:56,472 --> 01:01:59,291
Nič sa nedeje,
niečo už vymyslím.
800
01:02:14,198 --> 01:02:16,976
Pani Oherová, vždy
budete Michaelova mama.
801
01:02:21,205 --> 01:02:23,649
- Chceli by ste ho vidieť?
- Nie.
802
01:02:24,751 --> 01:02:26,652
V takomto stave nie.
803
01:02:28,838 --> 01:02:30,656
Williams.
804
01:02:32,800 --> 01:02:34,710
Jeho priezvisko je Williams.
805
01:02:36,846 --> 01:02:39,982
Nedokážem si spomenúť
ani len na to, kto je jeho otcom.
806
01:03:09,670 --> 01:03:12,389
Farby sú krajšie, grafika
je jasnejšia, fakt paráda!
807
01:03:12,590 --> 01:03:15,409
Michael, radi by sme
sa ťa na niečo opýtali.
808
01:03:15,968 --> 01:03:18,078
- O čo ide?
- Nuž...
809
01:03:18,346 --> 01:03:20,372
Leigh Anne a ja
by sme chceli...
810
01:03:20,723 --> 01:03:21,999
No...
811
01:03:22,683 --> 01:03:25,110
Radi by sme sa stali
tvojimi poručníkmi.
812
01:03:25,311 --> 01:03:26,612
Čo to znamená?
813
01:03:26,813 --> 01:03:29,698
Asi toľko, že by
sme chceli vedieť,
814
01:03:29,899 --> 01:03:33,135
či by si sa chcel stať
súčasťou tejto rodiny.
815
01:03:42,078 --> 01:03:44,146
Ja som si tak nejak
myslel, že už som...
816
01:03:52,797 --> 01:03:54,949
No... Tak teda dobre.
817
01:04:03,015 --> 01:04:04,267
Priamo sem.
818
01:04:08,479 --> 01:04:09,821
Ešte pár schodíkov.
819
01:04:10,022 --> 01:04:12,500
- Pozor na tie veľké nohy.
- Tak, ešte jeden.
820
01:04:13,401 --> 01:04:14,919
Tak a je to.
821
01:04:16,738 --> 01:04:19,056
Tak fajn.
Daj si dole tú šatku.
822
01:04:23,244 --> 01:04:25,396
Presne také si chcel, však?
823
01:04:27,874 --> 01:04:30,384
Nech sa páči.
No tak, utekaj sa previezť.
824
01:04:30,585 --> 01:04:34,411
- Bež. - Môžem ísť aj ja?
- Áno, ale... Michael? Buď opatrný.
825
01:04:34,556 --> 01:04:36,283
Sedadlo spolujazdca!
826
01:04:39,469 --> 01:04:41,228
On chcel nákladiak?
827
01:04:41,429 --> 01:04:43,998
- Michael si myslí, že je vidiečan
od kosti. - Rýchlo, Michael!
828
01:04:45,558 --> 01:04:49,378
Dobre, takže ty si kečup,
Ľavý Chytač. V slepom bode.
829
01:04:49,771 --> 01:04:51,881
Takže prvá hra je
jednoduchá. "Trhlina".
830
01:04:54,525 --> 01:04:56,451
Takže...
V podstate to znamená,
831
01:04:56,652 --> 01:05:00,205
že musíš zablokovať všetkých, ktorí sú pred
tebou alebo na vnútornej strane ramena.
832
01:05:00,406 --> 01:05:03,667
Ak nebudeš chránený obrancom.
Takže ja budem zadák na úteku,
833
01:05:03,868 --> 01:05:07,521
a ty mi ukážeš, čo by si mal
urobiť. Pripravený? Výkop!
834
01:05:07,789 --> 01:05:11,598
Zablokuješ tohto, tohto odrazíš,
quarterback prihrá spoluhráčovi a...
835
01:05:11,793 --> 01:05:16,638
...ten dobehne až do otvorenej
end zone! Takto sa to robí!
836
01:05:16,839 --> 01:05:18,657
Čo sa to tu deje?
837
01:05:18,883 --> 01:05:20,434
Hráč Korenie práve skóroval.
838
01:05:20,635 --> 01:05:23,437
Práve si prechádzame herný plán.
Michael sa presťahoval do útoku.
839
01:05:23,638 --> 01:05:28,334
- Keď skončíte, vráťte prosím hráčov späť
do skrinky na koreniny. - Žiaden problém.
840
01:05:29,143 --> 01:05:32,738
Vieš mami, my sme tak
trochu na teba čakali.
841
01:05:32,939 --> 01:05:37,307
Vyšla nová hra Madden a chceli
sme si po ňu s Michaelom zbehnúť.
842
01:05:37,527 --> 01:05:40,679
- Nemôžem, zlatko. Za desať minút
mám stretnutie. - On nás odvezie!
843
01:05:41,447 --> 01:05:43,140
On nás môže odviezť.
844
01:05:45,284 --> 01:05:47,753
Áno, presne o tomto hovorím!
845
01:05:47,954 --> 01:05:50,047
- Čo ty o tom vieš?
- By si sa čudoval!
846
01:05:50,248 --> 01:05:52,758
- Tak fajn, ukáž sa.
- Tak sleduj, dobre?
847
01:05:52,959 --> 01:05:54,843
Ja začnem a ty sa chyť.
848
01:05:55,044 --> 01:05:56,303
- Pripravený?
- Áno.
849
01:06:33,082 --> 01:06:36,051
Toto nie je ani náhodou
40.000-dolárový Oushak, Omeed.
850
01:06:36,252 --> 01:06:40,656
- Ty si sa zbláznila, Leigh Anne!
- Kraje majú inú šírku. Boli upravované.
851
01:06:41,090 --> 01:06:43,851
Dáme ti maximálne
17, v poriadku?
852
01:06:44,052 --> 01:06:45,620
Prosím?
853
01:06:49,098 --> 01:06:50,816
Hej, hej, madam.
Tam nesmiete.
854
01:06:51,017 --> 01:06:53,043
To sú moje deti.
Moje deti!
855
01:06:55,730 --> 01:06:57,298
Panebože!
856
01:06:58,483 --> 01:07:00,868
- Kde sú? - Mrzí ma to! Tak
strašne ma to mrzí! Panebože!
857
01:07:01,069 --> 01:07:04,388
- Michael, si v poriadku? - Nič mi nie je.
SJ! Choďte pomôcť SJ-ovi!
858
01:07:05,364 --> 01:07:08,017
Je mi to ľúto.
Hrozne ľúto!
859
01:07:10,286 --> 01:07:12,504
- Prepáčte, madam?
- SJ!
860
01:07:12,705 --> 01:07:14,172
SJ, zlatko!
861
01:07:14,373 --> 01:07:15,966
- Mami?
- Áno, zlatko?
862
01:07:16,167 --> 01:07:18,944
Myslíš, že mi tá krv
pôjde z trička vyprať?
863
01:07:20,004 --> 01:07:22,781
Áno, myslím, že pôjde vyprať.
864
01:07:23,424 --> 01:07:25,651
Madam, airbag vystrelí v
rýchlosti 322 km za hodinu.
865
01:07:25,752 --> 01:07:29,271
- Vás syn je ešte primladý na to, aby
sedel vpredu. - Ale je v poriadku, však?
866
01:07:29,472 --> 01:07:30,750
Natrhnutá pera, pomliaždená tvár...
867
01:07:30,751 --> 01:07:33,251
Poranenie airbagom pri jeho
vzraste bývajú zvyčajne...
868
01:07:33,351 --> 01:07:36,552
...zlomené tvárové kosti, zlomený nos,
dokonca ešte horšie zranenia.
869
01:07:36,653 --> 01:07:39,930
Zdá sa, ako by ten airbag
smeroval na neho, ale zmenil smer.
870
01:07:40,233 --> 01:07:42,618
Asi bol vadný od
výroby alebo tak niečo.
871
01:07:42,819 --> 01:07:44,786
Každopádne mal váš syn
obrovské šťastie.
872
01:07:44,987 --> 01:07:47,372
Áno, zavolala som
poisťovňu. Nemusíš.
873
01:07:47,573 --> 01:07:51,925
Všetko je v poriadku.
Zavolám ti. Musím končiť. Pa.
874
01:07:54,414 --> 01:07:56,357
SJ je v poriadku.
875
01:07:57,417 --> 01:08:01,237
Vážne. Vlastne si užíva všetku tú
pozornosť, ktorej sa mu dostáva.
876
01:08:03,339 --> 01:08:06,826
Michael, to sa mohlo stať
každému. Nie je to tvoja vina.
877
01:08:08,553 --> 01:08:10,154
Srdiečko, pozri sa na mňa.
878
01:08:16,269 --> 01:08:18,629
Michael, čo sa
ti stalo s rukou?
879
01:08:19,897 --> 01:08:22,091
Zastavil som ho.
880
01:08:40,334 --> 01:08:41,961
Do toho!
881
01:08:47,258 --> 01:08:49,862
Oher! Máš o 45 kilo
viac ako Collis,
882
01:08:49,863 --> 01:08:52,063
a to ho nevieš udržať mimo
naše obranné pásmo?
883
01:08:52,263 --> 01:08:54,606
Drž blok, až kým
nezapískam. Drž ho!
884
01:08:54,807 --> 01:08:56,450
Tak fajn, poďme na to!
885
01:08:57,685 --> 01:08:58,814
Čo tá kamera?
886
01:08:59,115 --> 01:09:02,215
Michaelovi to ide vždy lepšie,
keď vidí, čo by mal robiť.
887
01:09:08,988 --> 01:09:12,391
- Držanie... Ľavý chytač.
- Michael! No ták!
888
01:09:13,034 --> 01:09:14,043
Oher?
889
01:09:15,078 --> 01:09:16,337
Poď ku mne, synak.
890
01:09:17,246 --> 01:09:21,108
Podržíš ho tu, presne tu,
medzi kozami. Rozumeno?
891
01:09:21,626 --> 01:09:23,051
Pozri sa na mňa, synak.
892
01:09:23,252 --> 01:09:27,014
Ak ho chytíš tu vonku, presne ako ten
konský štýl, ktorý si práve predviedol,
893
01:09:27,215 --> 01:09:30,184
odpískajú nám faul a ja budem
naštvaný, rozumieš mi?
894
01:09:30,385 --> 01:09:32,119
Tak fajn. Do toho!
895
01:09:33,304 --> 01:09:35,572
Postráž mi veci,
zlatko, dobre?
896
01:09:35,973 --> 01:09:37,525
Dobre.
897
01:09:39,310 --> 01:09:41,879
Aspoňže bude dobre vyzerať
pri vystupovaní z autobusu.
898
01:09:42,105 --> 01:09:45,224
Súperi budú mať nakadené v gatiach,
až kým nezistia, že je slabý ako čaj.
899
01:09:47,860 --> 01:09:50,596
Vyzerá ako Tarzan,
hrá ako Jane.
900
01:09:52,490 --> 01:09:54,517
Daj mi minútku, Bert.
901
01:09:54,784 --> 01:09:57,853
- Sme uprostred tréningu, Leigh Anne!
- Neskôr mi môžeš poďakovať.
902
01:09:58,746 --> 01:09:59,956
Poď...
903
01:10:00,665 --> 01:10:01,882
Michael...
904
01:10:02,083 --> 01:10:04,928
Spomínaš na naše prvé stretnutie a
ako sme išli do tej príšernej štvrte...
905
01:10:04,929 --> 01:10:06,529
kúpiť to príšerné oblečenie?
906
01:10:06,629 --> 01:10:08,799
A ja som mala trochu strach, ale ty
si mi povedal, že sa nemám čoho báť,
907
01:10:08,800 --> 01:10:11,465
- lebo ma ochrániš, spomínaš si?
- Áno, madam.
908
01:10:11,500 --> 01:10:14,954
Ak by mi chcel niekto ublížiť,
ty by si ich zastavil, je tak?
909
01:10:15,847 --> 01:10:19,625
A keď ste boli s SJ-om v aute,
čo si urobil s tým airbagom?
910
01:10:20,301 --> 01:10:22,528
- Zastavil som ho.
- Zastavil si ho.
911
01:10:22,729 --> 01:10:24,513
Ty si ho zastavil.
912
01:10:25,106 --> 01:10:28,951
Tento team je tvoja rodina, Michael.
A ty ich musíš ochrániť. Pred nimi.
913
01:10:29,152 --> 01:10:30,928
Jasné? Počúvaj...
914
01:10:32,905 --> 01:10:33,956
Tak fajn.
915
01:10:34,157 --> 01:10:35,874
Tony je tvoj quarterback.
Dobre?
916
01:10:36,075 --> 01:10:39,211
Ty chrániš jeho slepý bod. Keď
sa na neho pozrieš, mysli na mňa,
917
01:10:39,412 --> 01:10:41,964
ako by si ma ochránil.
Ako by si ochránil jeho.
918
01:10:42,165 --> 01:10:44,692
Jasné?
Dobre Tony, utekaj späť.
919
01:10:46,419 --> 01:10:47,478
Tak fajn...
920
01:10:48,004 --> 01:10:49,875
Tuto Oompa Loompa
je tvoj tailback.
921
01:10:49,876 --> 01:10:53,576
Pri pohľade na neho mysli na SJ-a, ako
nikdy nikomu nedovolíš, aby mu ublížili.
922
01:10:53,676 --> 01:10:55,119
Rozumieme si?
923
01:10:55,595 --> 01:10:57,580
Fajn. Zaraď sa.
924
01:10:58,181 --> 01:11:00,691
- Chápeme sa?
- A čo Collins a pán Tuohy?
925
01:11:00,892 --> 01:11:02,818
Ako chceš. Aj oni
môžu byť v teame.
926
01:11:03,019 --> 01:11:05,337
Budeš chrániť svoju
rodinu, Michael?
927
01:11:05,813 --> 01:11:07,531
- Áno, madam.
- Dobrý chlapec.
928
01:11:07,732 --> 01:11:09,500
A teraz sa choď zabaviť.
929
01:11:15,281 --> 01:11:18,417
Krik na neho nezaberá, Bert.
Mužom neverí.
930
01:11:18,618 --> 01:11:22,021
Jeho skúsenosti ho naučili, že
predstierajú záujem, až kým nezmiznú.
931
01:11:28,920 --> 01:11:30,730
Budete hrať?
932
01:11:33,424 --> 01:11:36,869
- SJ, toto by si mal natočiť.
- Jasné!
933
01:11:39,514 --> 01:11:40,749
Do toho, Mike!
934
01:11:55,988 --> 01:11:58,140
Výborne, Michael!
Do toho!
935
01:12:06,958 --> 01:12:10,361
- Áno! Michael! - Dobre,
dobre! Ešte sme neskončili!
936
01:12:19,512 --> 01:12:20,930
Áno!
937
01:12:23,925 --> 01:12:25,635
Dobrý chlapec.
938
01:12:36,779 --> 01:12:39,640
Tak fajn.
Čo si mu povedala?
939
01:12:40,450 --> 01:12:42,501
Mal by si spoznať
svojich hráčov, Bert.
940
01:12:42,702 --> 01:12:46,689
Získal 98 % z
"Obranných inštinktov".
941
01:12:48,791 --> 01:12:50,776
Povedala som, že mi
neskôr môžeš poďakovať.
942
01:12:52,128 --> 01:12:53,704
Už je neskôr, Bert.
943
01:13:05,892 --> 01:13:08,318
Takže toľko k výhode
domáceho ihriska.
944
01:13:08,519 --> 01:13:10,779
Videli ste niekedy toľko
buranov na jednom mieste?
945
01:13:10,980 --> 01:13:13,591
Nascar... Ani zďaleka.
946
01:13:16,110 --> 01:13:19,413
Hej Križiaci!
Pripravení na nakladačku?
947
01:13:19,614 --> 01:13:21,199
Čo čumíš, veľká riť?
948
01:13:23,242 --> 01:13:25,752
Vrátite im to na ihrisku.
Tak fajn, počúvajte!
949
01:13:25,953 --> 01:13:28,714
Počúvajte ma! Nedovoľte,
aby sa vám dostali do hláv!
950
01:13:28,915 --> 01:13:32,109
- Zachovajte si pokojnú myseľ!
Pripravení?! - Áno! - Tak teda na nich!
951
01:13:36,215 --> 01:13:38,908
- Do toho!
- Michael!
952
01:13:39,884 --> 01:13:43,520
Sakriš, to nie je spravodlivé!
Za nich hrá veľký čierny medveď!
953
01:13:43,721 --> 01:13:45,998
Čo sme v cirkuse?
954
01:13:46,682 --> 01:13:51,378
Dopredu hľaď, SJ.
Slová nemôžu ublížiť. Do toho!
955
01:14:10,834 --> 01:14:14,360
V pohode!
Dobrý začiatok!
956
01:14:18,339 --> 01:14:20,991
Do toho, O, do toho!
957
01:14:21,592 --> 01:14:24,411
Pozrimeže, akého veľkého
brava to tu máme!
958
01:14:25,138 --> 01:14:27,606
Pôjdem ti po krku.
Pôjdem ti po krku!
959
01:14:27,807 --> 01:14:30,167
Celý večer. Celý večer!
960
01:14:39,485 --> 01:14:42,304
Nedovoľ mu sa pretlačiť,
Oher, do toho, synak!
961
01:14:43,030 --> 01:14:48,499
To je ono! Celý večer, tučko, celý
večer! Dostanem ťa, chlapče.
962
01:14:48,703 --> 01:14:50,980
Celý večer!
963
01:14:51,998 --> 01:14:53,715
To je môj chlapec!
964
01:14:53,916 --> 01:14:56,218
- Nič sa nedeje, Michael!
- Nič sa nedeje! Do toho!
965
01:14:56,419 --> 01:14:58,529
- Poď!
- Stras to zo seba!
966
01:15:01,257 --> 01:15:04,785
Tak poď! Druhé kolo,
zlatko. Druhé kolo.
967
01:15:07,221 --> 01:15:09,022
Hra!
968
01:15:09,223 --> 01:15:11,959
- Výmena! Výmena!
- Mám to! Mám to!
969
01:15:20,693 --> 01:15:22,870
Oher, no tak! Nepusti
ho dovnútra! Trhlina!
970
01:15:23,071 --> 01:15:26,765
- No ták! Používaj hlavu!
- Čo ten Bert robí? Nič.
971
01:15:29,285 --> 01:15:33,088
Nazdar, tučko. Ešte sme spolu
neskončili. Po celý zápas!
972
01:15:33,289 --> 01:15:35,566
Počas celého zápasu!
973
01:15:37,585 --> 01:15:39,403
Hra!
974
01:15:40,379 --> 01:15:42,389
Prihrávka! Prihrávka!
975
01:15:42,590 --> 01:15:45,284
Prestaň--!
976
01:15:48,596 --> 01:15:50,272
Prečo ďalšia prihrávka, Bert?
977
01:15:50,473 --> 01:15:52,441
Kam si sa vybral, tučniak?
978
01:15:52,642 --> 01:15:53,984
Vypadni z môjho ihriska.
979
01:15:54,185 --> 01:15:56,904
Tu nie si vítaný!
Toto je moje ihrisko!
980
01:15:57,105 --> 01:15:59,072
Vráť sa na svoju
lavičku, 66-tka!
981
01:15:59,273 --> 01:16:01,842
Bert! Mlč! Bert!
982
01:16:10,868 --> 01:16:15,648
- Prosím? - Už prestaň s tými
manévrami, Bert a hraj s loptou!
983
01:16:16,999 --> 01:16:20,152
Proste ju pusti do hry!
Čo najďalej!
984
01:16:21,504 --> 01:16:26,196
Počkať, on mi položil? - Nie, vypadol
signál. - Signál je v poriadku!
985
01:16:27,218 --> 01:16:30,229
To je môj syn, Jimmy!
Číslo 66!
986
01:16:30,430 --> 01:16:32,706
Dáva tomu bavlňákovi
poriadnu nakladačku!
987
01:16:34,559 --> 01:16:36,818
Hej ty huba sedliacka!
988
01:16:37,019 --> 01:16:41,006
Áno, ty! Zavri si ju, inak
prídem hore a zavriem ti ju ja!
989
01:16:44,068 --> 01:16:46,578
- Slová neublížia?
- Vieš ty čo, SJ?
990
01:16:46,779 --> 01:16:51,016
Dopredu hľaď. Vezmi si
tú kameru a natáčaj.
991
01:16:59,917 --> 01:17:01,502
Potiahni ho!
992
01:17:06,799 --> 01:17:08,826
V pohode. Nič sa nedeje.
Všetko doženieme.
993
01:17:28,146 --> 01:17:29,156
Hra!
994
01:17:33,367 --> 01:17:35,586
No ták!
Sundajte ho!
995
01:17:35,787 --> 01:17:37,855
Je preč. Ušiel im.
996
01:17:42,635 --> 01:17:44,987
Musí uzamknúť tú medzeru!
997
01:17:47,006 --> 01:17:49,057
Neuveriteľné. Tri hry.
998
01:17:49,258 --> 01:17:52,411
Tri hry... A kde sme
akože boli? Poďme!
999
01:17:56,974 --> 01:18:00,068
Ja a ty, tučibomba.
Zase my dvaja.
1000
01:18:00,269 --> 01:18:01,546
Poďme na to!
1001
01:18:18,165 --> 01:18:22,165
Treba to znížiť!
Znížiť! Poďme!
1002
01:18:22,166 --> 01:18:25,260
- Veľká tučná kopa sračiek!
- Hej, hej!
1003
01:18:25,461 --> 01:18:28,972
Rozhodca! Urobíte s tým niečo?
Práve mi kopol chlapca do hlavy!
1004
01:18:29,173 --> 01:18:32,559
A navyše mu vynadal!
Ďakujem!
1005
01:18:32,760 --> 01:18:34,603
Nešportové správanie...
1006
01:18:34,804 --> 01:18:36,939
- Wingate, 15 yardov!
- Čože?!
1007
01:18:36,940 --> 01:18:39,500
Mlčte, ináč dostanete
ďalších 15.
1008
01:18:42,562 --> 01:18:44,738
Tento mladý muž
hrá za môj team!
1009
01:18:44,939 --> 01:18:45,841
Moje mužstvo!
1010
01:18:45,842 --> 01:18:50,077
A ja ho budem brániť, ako keby
bol môj vlastný syn pred tebou,
1011
01:18:50,278 --> 01:18:53,889
alebo pred hociktorou
vidliackou sviňou!
1012
01:18:55,116 --> 01:18:57,977
Žiaden strach, Tréner.
Ja vás ochránim.
1013
01:18:58,327 --> 01:19:00,271
Dobre, fajn.
1014
01:19:07,587 --> 01:19:09,572
No tak, synak, poď sem.
1015
01:19:10,131 --> 01:19:11,306
Vyskúšajme Trhlinu.
1016
01:19:11,507 --> 01:19:13,742
- Trhlinu?
- Trhlinu.
1017
01:19:14,343 --> 01:19:18,998
Tak fajn, chalani. 47 a
Trhlina. Ideme na to. Môžeme?
1018
01:19:24,353 --> 01:19:26,881
Teraz ťa už tréner
neochráni, však?
1019
01:19:34,189 --> 01:19:36,191
Pripraviť!
1020
01:19:37,366 --> 01:19:39,393
Tento team je tvoja
rodina, Michael.
1021
01:19:45,158 --> 01:19:46,376
Hra!
1022
01:19:52,165 --> 01:19:54,342
Zmenši ten rozdiel!
Poď ešte!
1023
01:19:55,093 --> 01:19:57,811
- Nepúšťaj, vydrž O!
- Panebože!
1024
01:20:01,015 --> 01:20:02,858
- Do toho, Michael!
- SJ!
1025
01:20:03,059 --> 01:20:04,711
Do toho, Michael!
1026
01:20:07,814 --> 01:20:09,990
- Choď! Choď!
- No tak, Mike, poď!
1027
01:20:10,191 --> 01:20:12,618
- Utekaj, Michael!
- Touchdown!
1028
01:20:13,903 --> 01:20:15,571
Touchdown!
1029
01:20:22,412 --> 01:20:26,104
Hej! Oslobodenie!
Vidíš číslo 74?
1030
01:20:26,597 --> 01:20:28,249
Tak to je môj syn.
1031
01:20:29,934 --> 01:20:32,361
- Do toho, brácho!
- Odpískal som faul.
1032
01:20:32,562 --> 01:20:35,989
- Faul mimo hru.
- Čo zase?! Držanie? - Nie.
1033
01:20:36,190 --> 01:20:39,468
- Zasiahol ho po odpískaní?
- Nemyslím si.
1034
01:20:40,278 --> 01:20:42,037
Tak za čo je ten faul?
1035
01:20:42,238 --> 01:20:45,224
Čo ja viem...
Nedovolené bránenie.
1036
01:20:46,117 --> 01:20:47,886
To si snáď robíte srandu.
1037
01:20:50,622 --> 01:20:53,899
Prepáčte, Tréner. Zastavil
som, keď som počul píšťalku.
1038
01:20:54,292 --> 01:20:57,528
- Kam si s ním išiel, Mike?
- Do autobusu.
1039
01:20:58,129 --> 01:21:00,189
Bolo načase,
aby odcestoval domov.
1040
01:21:01,716 --> 01:21:06,495
Výborne, Michael Oher!
Do toho! Choď im to ukázať!
1041
01:21:48,680 --> 01:21:50,056
Áno!
1042
01:21:54,519 --> 01:21:58,547
Pošúchame hlavičku! Pošúchame
gebulku! Tak fajn, do toho!
1043
01:22:03,311 --> 01:22:04,513
Hra!
1044
01:22:06,281 --> 01:22:07,724
Zostaň!
1045
01:22:26,676 --> 01:22:29,937
Hráme 21-tku!
21-tku!
1046
01:22:52,827 --> 01:22:53,869
MICHAEL OHER
TERMINÁTOR
1047
01:22:54,070 --> 01:22:56,505
Nábor Toma Lemminga,
vydržte na linke, prosím...
1048
01:22:56,706 --> 01:22:58,841
Nábor Toma Lemminga,
vydržte na linke, prosím...
1049
01:22:59,042 --> 01:23:02,153
Tréner Saban chce odoslať aktuálny
mesačný zoznam náborov.
1050
01:23:02,462 --> 01:23:06,198
To si fakt myslí, že jeden
deň poskytne LSU výhodu?
1051
01:23:07,425 --> 01:23:10,102
Hej, zaplnil si už všetky voľné miesta
pre Armádny All Star Zápas?
1052
01:23:10,303 --> 01:23:11,562
Áno, prečo?
1053
01:23:11,763 --> 01:23:13,914
Asi by si to mal otvoriť.
1054
01:23:52,011 --> 01:23:54,046
No čo som ti povedal?
1055
01:24:02,939 --> 01:24:05,016
Ja ho chcem.
Strašne ho chcem.
1056
01:24:05,900 --> 01:24:10,704
K-R-I-K!
Všetci zakričte! Všetci kričte!
1057
01:24:10,905 --> 01:24:14,500
K-R-I-K!
Všetci zakričte!
1058
01:24:14,701 --> 01:24:17,770
Tentokrát ti to kopnutie vyšlo,
Collins. Dobrá práca.
1059
01:24:18,121 --> 01:24:20,005
Čo to do pekla?
1060
01:24:20,206 --> 01:24:22,883
Tak fajn, kočky. Trénujte.
A nezabudnite na špičky.
1061
01:24:23,084 --> 01:24:24,802
Raz, dva, tri, raz!
1062
01:24:25,003 --> 01:24:26,678
Raz, dva, tri, dva!
1063
01:24:26,879 --> 01:24:28,597
Raz, dva, tri, tri!
1064
01:24:28,798 --> 01:24:30,825
Čo ten zničený výraz, synak?
1065
01:24:31,467 --> 01:24:33,185
No tak, trochu života!
1066
01:24:33,386 --> 01:24:36,638
A sakra. Prišiel Fulmer.
Tak to môžeme rovno všetci zabaliť.
1067
01:24:36,639 --> 01:24:39,500
Zdravím páni. Máte sa?
1068
01:24:40,184 --> 01:24:42,277
Prišiel som až z Knoxville,
aby som to videl na vlastné oči.
1069
01:24:42,478 --> 01:24:45,381
Tréner, my sme prišli z
Clemsonu, a to je 9 hodín.
1070
01:24:45,773 --> 01:24:47,408
Tréner Fulmer, je
mi obrovskou cťou.
1071
01:24:47,609 --> 01:24:50,537
Tréner Cotton. Teší ma. Pozorne
sledujem váš program. Vediete si výborne.
1072
01:24:50,638 --> 01:24:53,330
Myslím, že niet žiadnych pochybností o
tom, že čoskoro budete trénovať vyššiu ligu.
1073
01:24:53,531 --> 01:24:56,892
No viete, snažíme
sa zo všetkých síl.
1074
01:24:57,702 --> 01:25:00,212
Tamto je Michael?
Je to Úhor?
1075
01:25:00,413 --> 01:25:04,066
Oher. Ako pri veslovaní.
1076
01:25:08,463 --> 01:25:10,305
Myslíte, že by ste nám možno
mohli niečo predviesť?
1077
01:25:10,506 --> 01:25:13,809
- Tréneri by to určite
ocenili. - Isteže, pane.
1078
01:25:14,010 --> 01:25:15,145
Na to vezmite jed.
1079
01:25:17,263 --> 01:25:19,523
Počúvajte, chlapci!
Ostrý tréning!
1080
01:25:19,724 --> 01:25:22,276
Veľký Mike a Jay Collis.
Najlepší s najlepším. Priamo tu.
1081
01:25:22,477 --> 01:25:24,004
Tak do toho!
Poďme na to!
1082
01:25:32,320 --> 01:25:33,813
Na zapískanie!
1083
01:25:54,050 --> 01:25:55,435
Páni!
1084
01:26:01,808 --> 01:26:04,026
- Tréner, ďakujem.
- Kam si sa vybral, Tréner?
1085
01:26:04,227 --> 01:26:05,981
Späť do Južnej Karolíny.
1086
01:26:05,982 --> 01:26:09,082
Odkážte Michaelovi Oherovi,
že ak má na to prospech,
1087
01:26:09,107 --> 01:26:12,093
- ...Clemson má záujem.
- Tak to veľa šťastia, Brad!
1088
01:26:13,027 --> 01:26:14,912
Tréner, odviedli ste kus výbornej
práce s týmto mladým mužom.
1089
01:26:15,113 --> 01:26:19,433
Keď sa k nám pridal, bol mierne neotesaný,
tak sme na ňom trochu zapracovali.
1090
01:26:30,503 --> 01:26:32,004
Ahoj, maminka.
1091
01:26:32,005 --> 01:26:34,593
Vedel si, že na to, aby sa kvalifikoval
na štipendium do Prvej divízie...
1092
01:26:34,594 --> 01:26:38,094
...bude musieť Michael dosiahnuť
priemerné hodnotenie 2.5?
1093
01:26:38,386 --> 01:26:40,312
- Skutočne? - Jeho test
všeobecných znalostí je biedny,
1094
01:26:40,513 --> 01:26:43,565
a pokiaľ by ho písal znova,
pochybujem, že by sa nejako polepšil.
1095
01:26:43,766 --> 01:26:47,169
- A ako je na tom teraz?
- 1, 76.
1096
01:26:47,770 --> 01:26:49,947
Keď si vezmeš, kde začínal,
tak to nie je až také hrozné.
1097
01:26:50,148 --> 01:26:52,299
Tento rok bude musieť
mať samé jednotky.
1098
01:26:53,067 --> 01:26:56,554
Myslím to vážne! A dokonca
ani len to by nemuselo stačiť.
1099
01:26:56,863 --> 01:26:58,931
No tak pôjde do
prípravky na vysokú.
1100
01:26:59,365 --> 01:27:02,111
Väčšina deciek z centra, ktoré
idú do prípravky skončia po roku.
1101
01:27:02,112 --> 01:27:04,312
A jeho šanca na profi
ligu vyletí von oknom.
1102
01:27:04,412 --> 01:27:07,982
Profi liga? Sme si vôbec istí, že dostane
nejaké ponuky z univerzitnej ligy?
1103
01:27:11,044 --> 01:27:13,053
Michael, tu Nick Saban z LSU.
1104
01:27:13,254 --> 01:27:15,889
Teším sa, keď nás
prídeš niekedy pozrieť.
1105
01:27:16,090 --> 01:27:19,017
Zdravíčko. Tu Lou Holtz z
Južnej Karolíny. Volám--
1106
01:27:19,218 --> 01:27:23,539
Máme nesmierny záujem o to, aby nás
Michael prišiel navštíviť do Knoxville.
1107
01:27:23,806 --> 01:27:26,900
- Phil Fulmer z Tennessee?
- A tu je ešte tak 20 ďalších.
1108
01:27:27,101 --> 01:27:29,587
A tuto, ďalších 50.
1109
01:27:29,896 --> 01:27:30,946
Nejaká z Ole Miss?
1110
01:27:31,147 --> 01:27:34,241
Nie, s náborom nezačnú,
kým nenajmú nového trénera.
1111
01:27:34,442 --> 01:27:37,178
Ale aj tak to nemá žiaden zmysel,
kým si Michael nezlepší prospech.
1112
01:27:40,281 --> 01:27:42,224
A čo teda urobíme?
1113
01:27:42,867 --> 01:27:46,270
Chápem to správne, že ste sa hlásili
na miesto učiteľky na Wingateskej?
1114
01:27:47,205 --> 01:27:49,365
Nebola som pre nich
dostatočne nábožná.
1115
01:27:49,666 --> 01:27:51,675
Som veľmi duchovne založený
človek, pani Tuohyová,
1116
01:27:51,876 --> 01:27:55,780
ale mám isté,
nazvime to, pochybnosti.
1117
01:27:56,339 --> 01:27:58,557
Vážim si vašu úprimnosť,
slečna Sue.
1118
01:27:58,758 --> 01:28:02,067
- Takže o čo ide s Michaelom?
- Potrebuje si zlepšiť známky.
1119
01:28:02,121 --> 01:28:06,482
- To je zjavné. Ale prečo tak zrazu?
- Mohol by získať futbalové štipendium.
1120
01:28:06,683 --> 01:28:08,776
Ak si zlepší známky.
1121
01:28:08,977 --> 01:28:11,670
- Uvažuje aj nad Ole Miss?
- To mu dobre radím.
1122
01:28:13,523 --> 01:28:16,801
- Rada by som s ním pracovala.
- A kedy by ste chceli začať?
1123
01:28:18,319 --> 01:28:20,037
Pani Tuohyová...
1124
01:28:20,238 --> 01:28:22,206
Ešte niečo by ste
o mne mali vedieť.
1125
01:28:22,407 --> 01:28:27,395
Nevie o tom veľa ľudí, ale určite by ste
to mali vedieť, kým mi to miesto dáte.
1126
01:28:29,789 --> 01:28:31,423
A o čo ide?
1127
01:28:31,624 --> 01:28:33,567
Som demokratka.
1128
01:28:35,253 --> 01:28:36,862
V poriadku...
1129
01:28:42,302 --> 01:28:44,561
- Ja tomu nerozumiem.
- Zatiaľ...
1130
01:28:44,762 --> 01:28:46,747
Zatiaľ tomu nerozumieš.
1131
01:28:49,058 --> 01:28:52,044
- Aká veľká je tvoja hlava,
Michael? - Veľká.
1132
01:28:52,395 --> 01:28:53,695
A čo v nej máš?
1133
01:28:53,896 --> 01:28:55,406
- Mozog.
- Mozog.
1134
01:28:55,607 --> 01:28:56,990
Plný vedomostí.
1135
01:28:57,191 --> 01:28:59,743
Ako kartotéka plná máp.
1136
01:28:59,944 --> 01:29:02,454
A skratiek, ako sa
niekam dostať skôr.
1137
01:29:02,655 --> 01:29:04,415
Ty sa tam dostaneš, Michael Oher,
1138
01:29:04,616 --> 01:29:08,358
pretože ja ťa tie mapy naučím
používať, aby si sa dostal do cieľa.
1139
01:29:08,453 --> 01:29:10,462
Ako keď Sacagawea
pomohol Lewisovi a Clarkovi.
1140
01:29:10,663 --> 01:29:11,964
Sacagawea?
1141
01:29:12,165 --> 01:29:15,026
K tomu sa ešte dostaneme.
A v učebniciach dejepisu to majú zle.
1142
01:29:15,668 --> 01:29:19,436
Jediné, čo potrebuješ vedieť
je, že ja ťa tam dostanem.
1143
01:29:19,881 --> 01:29:21,741
Veríš mi?
1144
01:29:24,427 --> 01:29:26,504
Dôveruješ mi, Michael?
1145
01:29:28,389 --> 01:29:29,924
Áno, slečna Sue.
1146
01:29:32,268 --> 01:29:33,870
Skús to ešte raz.
1147
01:29:35,146 --> 01:29:36,989
Takže čo nasleduje?
Prečítaj mi to.
1148
01:29:37,190 --> 01:29:39,925
Takže sa tu píše, že ako
prvé musíme nájsť konštantu.
1149
01:29:40,985 --> 01:29:42,870
Kde teda je?
1150
01:29:43,071 --> 01:29:45,347
Výborne. No vidíš?
1151
01:29:45,448 --> 01:29:48,559
Kto by to bol povedal, že budeme mať
čierneho syna, kým spoznáme demokrata.
1152
01:29:50,787 --> 01:29:53,814
- Zvonček!
- Otvorím, decká.
1153
01:29:56,626 --> 01:29:59,470
- Tréner, zdravím vás. Poďte
ďalej. Sean Tuohy. - Sean...
1154
01:29:59,671 --> 01:30:01,875
- Nick Saban, teší ma.
- Nápodobne.
1155
01:30:01,876 --> 01:30:03,876
Vážim si možnosť zavítať
do vášho domova.
1156
01:30:04,384 --> 01:30:06,635
- Moja dcéra, Collins.
- Dobrý deň. Veľmi ma teší.
1157
01:30:06,636 --> 01:30:08,106
A vy musíte byť Leigh Anne...
1158
01:30:08,107 --> 01:30:11,207
- To budem ja, Tréner Saban.
- Teší ma. - Aj mňa.
1159
01:30:11,307 --> 01:30:13,817
Prosím, volajte ma Nick.
Máte nádherný dom.
1160
01:30:14,018 --> 01:30:16,545
Tie Windsorské volány
sú krásny doplnok.
1161
01:30:17,271 --> 01:30:18,447
Ďakujem.
1162
01:30:18,648 --> 01:30:22,618
- Podľa všetkého máte vynikajúci vkus.
- Povedzme, že viem oceniť kvalitu.
1163
01:30:22,819 --> 01:30:25,513
A spoznám ju hneď,
ako ju uvidím.
1164
01:30:26,114 --> 01:30:28,665
- Michael, poď pozdraviť Trénera
Sabana. - Ahoj, Michael.
1165
01:30:28,866 --> 01:30:31,043
- Michael, som Nick Saban.
Teší ma. - Aj mňa teší.
1166
01:30:31,244 --> 01:30:33,337
- A ty musíš byť SJ.
- To som ja.
1167
01:30:33,538 --> 01:30:37,132
Michael, čo keby ste sa išli s
Nickom porozprávať do obývačky?
1168
01:30:37,333 --> 01:30:40,469
- Môže ísť aj SJ? - Samozrejme.
Naverbujem vás obidvoch.
1169
01:30:40,670 --> 01:30:42,196
Super.
1170
01:30:44,632 --> 01:30:46,767
Podľa mňa je
nesmierne príťažlivý.
1171
01:30:46,968 --> 01:30:48,727
Áno, stojím vedľa
teba, Leigh Anne.
1172
01:30:48,928 --> 01:30:50,604
Áno, ja viem.
1173
01:30:50,805 --> 01:30:53,732
Takže Michael, boli by sme radi,
keby si nás navštívil u nás dole na LSU.
1174
01:30:53,933 --> 01:30:55,859
Momentálne máme všetko
skvelo rozbehnuté,
1175
01:30:56,060 --> 01:30:59,755
máš príležitosť uspieť ako
človek, ako študent a...
1176
01:30:59,756 --> 01:31:03,956
...príležitosť byť súčasťou budúceho
národného šampióna u nás na LSU.
1177
01:31:04,027 --> 01:31:06,954
Tak čo ty na to?
Chcel by si nás navštíviť?
1178
01:31:07,155 --> 01:31:08,956
- Mohol by som sa
niečo opýtať? - Isteže.
1179
01:31:09,157 --> 01:31:12,435
S bratom sme si veľmi
blízki. Preto...
1180
01:31:12,744 --> 01:31:15,396
...mám veľké obavy,
že ak odíde na školu,
1181
01:31:15,622 --> 01:31:17,506
...nemal by som vôbec
možnosť ho vídavať.
1182
01:31:17,707 --> 01:31:19,216
- Takže...
- Pokračuj.
1183
01:31:19,417 --> 01:31:23,418
Len by ma tak zaujímalo,
aký mi k nemu dáte prístup?
1184
01:31:23,588 --> 01:31:25,889
SJ, k Michaelovi budeš
mať absolútny prístup,
1185
01:31:26,090 --> 01:31:29,226
ale čo je ešte lepšie, počas jeho
prvého zápasu na štadióne Tigrov,
1186
01:31:29,427 --> 01:31:32,062
by sme chceli, aby si
priviedol team z tunela.
1187
01:31:32,263 --> 01:31:35,124
- Čo ty na to?
- To znie dobre.
1188
01:31:49,656 --> 01:31:51,331
- Poďte ďalej!
- Zdravíčko.
1189
01:31:51,532 --> 01:31:53,917
Som Lou Holtz
z Univerzity v Južnej Karolíne.
1190
01:31:54,118 --> 01:31:56,920
Leigh Anne Tuohy. Veľmi ma
teší. Poďte ďalej. Michael!
1191
01:31:57,121 --> 01:31:59,441
Dobrý deň. Som Tommy
Tuberville, Univerzita v Albany.
1192
01:31:59,442 --> 01:32:01,442
Leigh Anne Tuohy.
Veľmi ma teší. Michael!
1193
01:32:01,542 --> 01:32:03,779
Zdravím vás. Som Houston
Nutt z Univerzity v Arkansase.
1194
01:32:03,780 --> 01:32:05,280
Leigh Anne Tuohy.
Veľmi ma teší.
1195
01:32:05,380 --> 01:32:08,115
- Šálka Ole Miss?
- Michael!
1196
01:32:10,218 --> 01:32:14,430
Ale no ták, veď ty to
predsa vieš. Je to logické.
1197
01:32:25,566 --> 01:32:28,154
Garantujem ti, že ak sa rozhodneš
pre univerzitu v Južnej Karolíne,
1198
01:32:28,155 --> 01:32:30,620
bude to tvoje najrozumnejšie
životné rozhodnutie.
1199
01:32:30,655 --> 01:32:35,142
My ťa chceme, potrebujeme, ale druhá
vec je, Michael, že ty potrebuješ nás.
1200
01:32:39,163 --> 01:32:42,424
Knoxville je úchvatné
miesto na život...
1201
01:32:42,625 --> 01:32:45,302
Existujú Levy, Tigre, Medvede,
1202
01:32:45,503 --> 01:32:47,554
ale na svete je
iba jeden Kanec.
1203
01:32:47,755 --> 01:32:51,809
A nielen to, v červenej farbe Bojových
Kohútov budeš vyzerať výborne.
1204
01:32:52,010 --> 01:32:55,137
- A čo z toho budem mať ja?
- SJ, dostaneš našu helmu,
1205
01:32:55,138 --> 01:32:56,647
a aj celá rodina ju dostane.
1206
01:32:56,848 --> 01:32:59,224
Takže to je to najlepšie,
čo dokážete urobiť?
1207
01:32:59,225 --> 01:33:01,652
SJ, pripomínaš mi seba,
keď som bol malý chlapec.
1208
01:33:01,853 --> 01:33:03,937
Tréner, pomôžte mi,
aby som vám mohol pomôcť ja.
1209
01:33:03,938 --> 01:33:08,684
Vybavím ti čelenku Bojových
Kohútov. So skutočnými pierkami!
1210
01:33:16,568 --> 01:33:20,245
- Takže čo pre mňa máte, Phil?
- SJ, dosť som o tom premýšľal,
1211
01:33:20,246 --> 01:33:22,914
a napadla ma vec, ktorá by mohla
byť výnimočná pre nás oboch,
1212
01:33:22,915 --> 01:33:25,960
a to, že vkročíme spoločne ruka v ruke
do stredu Neylandovho štadióna počas
1213
01:33:25,961 --> 01:33:29,671
prvého zápasu a my budeme tí,
ktorí hodia mincu. Čo ty na to?
1214
01:33:29,672 --> 01:33:32,169
Tréner Fulmer, obchodovať
s vami je potešením.
1215
01:33:32,170 --> 01:33:35,070
Potešenie je na mojej strane.
To sa môžeš kľudne staviť.
1216
01:33:35,762 --> 01:33:38,773
Križiaci si zahrajú o titul v
kategórii súkromných škôl.
1217
01:33:45,396 --> 01:33:47,147
Blahoželám vám k miestu.
1218
01:33:47,148 --> 01:33:49,434
Ďakujem madam. Pracovať
pre Ole Miss bolo mojim snom.
1219
01:33:50,443 --> 01:33:52,361
Bohužiaľ ste prišli
na večierok dosť neskoro.
1220
01:33:52,362 --> 01:33:55,989
Ale keďže milujeme Rebelov,
dám vám detailný plán, dobre?
1221
01:33:55,990 --> 01:33:57,658
- V poriadku.
- LSU je z hry von.
1222
01:33:57,659 --> 01:34:00,077
Všetci vedia, že Saban
odchádza do NFL.
1223
01:34:00,078 --> 01:34:04,498
Nechcem menovať, ale na prvej Michaelovej
náborovej návšteve ho vzali do ceckobaru.
1224
01:34:04,499 --> 01:34:06,333
- To je príšerné.
- Niečo mi o tom hovorte.
1225
01:34:06,334 --> 01:34:08,126
Dlhé týždne mal z toho
nočné mory. Takže...
1226
01:34:08,127 --> 01:34:09,990
...keď príde na návštevu,
pozvite ho k Talianom.
1227
01:34:09,991 --> 01:34:12,991
Má rád Fettucine Alfredo
a zoberte ho do kina.
1228
01:34:13,091 --> 01:34:16,301
Ale nie na Masaker Motorovou Pílou.
Pretože si bude zakrývať oči.
1229
01:34:16,302 --> 01:34:18,303
A spať pôjde o desiatej.
1230
01:34:18,304 --> 01:34:20,263
- Rozumeno?
- Áno, madam. - Fajn.
1231
01:34:20,264 --> 01:34:21,716
A čo Tennessee?
1232
01:34:22,517 --> 01:34:24,702
Láme mi to srdce,
ale ešte stále sú v hre.
1233
01:34:25,103 --> 01:34:26,979
Fulmer dal SJ-ovi
skvelú ponuku.
1234
01:34:26,980 --> 01:34:29,815
Počul som, že ten chlapec
je ostrý ako britva.
1235
01:34:29,816 --> 01:34:31,717
Aký otec, taký syn.
1236
01:34:31,818 --> 01:34:34,569
- Pripravený?
- Poďme na to. - Tak fajn.
1237
01:34:34,570 --> 01:34:36,893
Mike, máš rád barbeque?
Niečo ti poviem, Mike.
1238
01:34:36,894 --> 01:34:40,894
Môžeš ísť na benzínku a dať si to
najlepšie barbeque, aké si kedy jedol.
1239
01:34:40,994 --> 01:34:42,744
Je to úžasné miesto na život,
1240
01:34:42,745 --> 01:34:45,622
vyprážané sumce, všetko to
dobré jedlo, ktoré tak milujeme,
1241
01:34:45,623 --> 01:34:49,201
ale nie je dobré pre nás ako hráčov,
ty budeš mať, Mike. Sľubujem.
1242
01:34:49,294 --> 01:34:51,920
A pre teba SJ,
navrhujem ti toto.
1243
01:34:51,921 --> 01:34:54,089
Na Ole Miss máme
vedľa štadióna hájik.
1244
01:34:54,090 --> 01:34:57,634
Ideme tam pred každým zápasom,
na stretnutie s tisíckami ľudí.
1245
01:34:57,635 --> 01:35:00,220
Je to posvätný obrad a
ja som úplne vpredu.
1246
01:35:00,221 --> 01:35:02,264
To som už videl tisíckrát.
1247
01:35:02,265 --> 01:35:04,057
Videl si to už ale
niekedy z prvej línie?
1248
01:35:04,058 --> 01:35:05,809
My dvaja povedieme na
budúci rok náš team.
1249
01:35:05,810 --> 01:35:10,222
Tennessee mi ponúklo príchod
na štadión a hodenie mince.
1250
01:35:12,942 --> 01:35:15,519
Čo tak vhodenie prihrávky
pri postrannej čiare.
1251
01:35:25,371 --> 01:35:27,539
Už si sa rozhodol, Michael?
1252
01:35:27,540 --> 01:35:29,342
Nie, slečna Sue.
1253
01:35:30,209 --> 01:35:32,661
Ale páči sa ti Tennessee.
1254
01:35:33,963 --> 01:35:35,381
Je to dobrá škola.
1255
01:35:35,882 --> 01:35:38,675
Síce sa úrovňou výučby
nevyrovná Ole Miss, ale majú...
1256
01:35:38,676 --> 01:35:41,420
...fantastickú katedru
vedeckého výskumu.
1257
01:35:41,888 --> 01:35:43,865
Vieš čo ich preslávilo?
1258
01:35:44,724 --> 01:35:46,800
Spolupracujú s FBI.
1259
01:35:47,101 --> 01:35:51,096
Na štúdii zameranej na vplyvoch pôdy
na rozkladajúce sa časti ľudského tela.
1260
01:35:51,189 --> 01:35:52,740
Čo to znamená?
1261
01:35:52,941 --> 01:35:56,485
Keď polícia nájde telo, chcú vedieť,
ako dlho je už človek mŕtvy.
1262
01:35:56,486 --> 01:35:59,480
Preto im šikovní ľudia
z Tennessee pomôžu.
1263
01:36:00,531 --> 01:36:03,150
Majú tam množstvo častí tela.
1264
01:36:03,368 --> 01:36:05,035
Paže...
1265
01:36:05,036 --> 01:36:07,621
...nohy, ruky...
1266
01:36:07,622 --> 01:36:10,566
Z nemocníc a lekárskych fakúlt.
1267
01:36:13,002 --> 01:36:15,079
A vieš, kde ich uskladňujú?
1268
01:36:18,716 --> 01:36:21,210
Priamo pod futbalovým ihriskom.
1269
01:36:23,179 --> 01:36:27,516
Je super a špica mať okolo seba
100.000 fanúšikov, ktorí ti fandia,
1270
01:36:27,892 --> 01:36:31,854
ale telá, ktorých by si sa mal báť,
sú priamo pod zeleným trávnikom.
1271
01:36:32,563 --> 01:36:35,224
Prehrabú sa cez
zem a uchmatnú ťa!
1272
01:36:40,530 --> 01:36:43,332
Ale je to tvoje rozhodnutie,
kde chceš hrať futbal.
1273
01:36:43,533 --> 01:36:45,576
Nenechaj sa mnou ovplyvniť.
1274
01:37:14,605 --> 01:37:17,842
Všetci ostatní učitelia spolupracujú,
preto nechápem, aký máte problém.
1275
01:37:17,843 --> 01:37:18,843
Mrzí ma to.
1276
01:37:18,943 --> 01:37:22,037
Nemienim dať študentovi známku,
ktorú si on alebo ona nezaslúži.
1277
01:37:22,238 --> 01:37:25,374
Nuž, ale Michael
potrebuje dvojku.
1278
01:37:25,575 --> 01:37:28,702
Čo musí urobiť preto,
aby si ju zaslúžil.
1279
01:37:29,912 --> 01:37:33,215
Michael je momentálne na
úrovni 3 mínus, 4, plus.
1280
01:37:33,416 --> 01:37:37,136
Najlepšia možnosť, ako si opraviť
známku bude, ak napíše na konci roka esej.
1281
01:37:37,337 --> 01:37:39,797
Tá tvorí tretinu hodnotenia.
1282
01:37:40,840 --> 01:37:42,884
Tak to je koniec.
Koniec nádejí.
1283
01:37:44,677 --> 01:37:47,688
A čo keby si napísal o
"Veľkých nádejach"?
1284
01:37:47,889 --> 01:37:49,815
Si presne ako Pip.
1285
01:37:50,016 --> 01:37:53,152
Bol chudobná sirota a...
1286
01:37:53,353 --> 01:37:57,690
...niekto ho tiež našiel.
Určite by si sa do toho vžil.
1287
01:38:01,569 --> 01:38:04,580
Dobre, tak si teda prejdime
zoznam odporúčanej literatúry.
1288
01:38:04,781 --> 01:38:07,008
Ale budeš si musieť
vybrať, Michael.
1289
01:38:07,909 --> 01:38:10,077
"Pygmalion".
1290
01:38:12,413 --> 01:38:14,214
"Príbeh z dvoch miest".
1291
01:38:14,415 --> 01:38:17,259
"Útok ľahkej kavalérie"...
1292
01:38:17,460 --> 01:38:19,928
"Polovica spolku, polovica spolku,
polovica spolku vpred!"
1293
01:38:20,129 --> 01:38:21,764
Zbožňujem to.
1294
01:38:21,965 --> 01:38:24,383
On to zbožňuje.
1295
01:38:25,885 --> 01:38:29,763
Tak čo keby ste sa toho chopili
vy a ja budem pozerať basketbal.
1296
01:38:33,142 --> 01:38:34,586
V poriadku.
1297
01:38:38,064 --> 01:38:41,108
"Kavaléria o 600 mužoch v
Údolí Smrti sa rozbehla vpred."
1298
01:38:42,610 --> 01:38:47,387
Štadión LSU pomenovali
Údolie smrti kvôli tomuto príbehu.
1299
01:38:47,615 --> 01:38:51,691
- Aldred, Lord Tennyson píše o
LSU Ole Miss. - Vy žartujete.
1300
01:38:51,869 --> 01:38:55,512
- Nie. Je to skvelý príbeh.
- Báseň!
1301
01:38:56,291 --> 01:38:58,425
"Vpred, ľahká kavaléria!"
1302
01:38:58,626 --> 01:39:00,094
Presne ako ofenzíva.
1303
01:39:00,295 --> 01:39:02,471
"Do zbrane", povedal.
1304
01:39:02,672 --> 01:39:04,098
To je endzone.
1305
01:39:04,299 --> 01:39:06,725
"Kavaléria o 600 mužoch v
Údolí Smrti sa rozbehla vpred."
1306
01:39:06,926 --> 01:39:08,811
"Vpred, ľahká kavaléria!"
1307
01:39:09,012 --> 01:39:11,230
"Premohol snáď niekoho strach?"
1308
01:39:11,431 --> 01:39:14,517
"Týchto nie a vojak hneď pochopil,
že sa niekto pochabo zmýlil."
1309
01:39:15,018 --> 01:39:16,819
Niekto sa pomýlil?
1310
01:39:17,020 --> 01:39:19,063
Áno. Ich vodca.
1311
01:39:19,772 --> 01:39:21,357
Ich tréner.
1312
01:39:23,067 --> 01:39:27,677
Ale prečo by v tom pokračovali,
keď vedeli, že to pokašľal?
1313
01:39:29,741 --> 01:39:32,034
"Oni nesmú odporovať,"
1314
01:39:32,619 --> 01:39:34,829
"nesmú klásť otázku prečo,"
1315
01:39:35,622 --> 01:39:37,832
"je ich povinnosťou
tam ísť a zomrieť."
1316
01:39:38,833 --> 01:39:41,418
"Kavaléria o 600 mužoch v
Údolí Smrti sa rozbehla vpred."
1317
01:39:44,547 --> 01:39:47,133
Oni tam všetci zomrú, však?
1318
01:39:48,509 --> 01:39:49,677
Áno.
1319
01:39:53,348 --> 01:39:55,566
To je naozaj veľmi smutné.
1320
01:39:59,020 --> 01:40:01,572
Myslím, že si práve našiel
niečo, o čom písať, Michael.
1321
01:40:18,206 --> 01:40:20,307
Odvaha je veľmi zložitá vec.
1322
01:40:20,708 --> 01:40:24,637
Odvážnym sa môžete stať na
základe hlúpeho nápadu alebo omylu,
1323
01:40:25,046 --> 01:40:28,190
ale pritom nesmiete spochybňovať
dospelých, svojho trénera,
1324
01:40:28,591 --> 01:40:31,477
alebo učiteľa. Pretože
to oni vytvárajú pravidlá.
1325
01:40:32,512 --> 01:40:34,196
Možno vedia všetko najlepšie...
1326
01:40:34,597 --> 01:40:36,691
...a možno aj nie.
1327
01:40:37,308 --> 01:40:40,528
Všetko to záleží od toho,
kým ste, odkiaľ pochádzate.
1328
01:40:41,479 --> 01:40:44,123
Nepomyslel aspoň jeden z tých
600 vojakov na to, že to vzdá,
1329
01:40:44,524 --> 01:40:46,542
a pridá sa k protivníkovi?
1330
01:40:46,943 --> 01:40:50,713
Veď Údolie Smrti je
dosť beznádejné miesto.
1331
01:40:53,199 --> 01:40:55,251
Preto je odvaha taká zradná.
1332
01:40:56,077 --> 01:40:58,838
Mali by ste vždy urobiť to,
čo chcú od vás ostatní?
1333
01:41:00,164 --> 01:41:02,975
Niekedy možno ani sami
neviete, prečo niečo robíte.
1334
01:41:03,376 --> 01:41:05,928
Veď každý blázon
môže mať odvahu.
1335
01:41:06,879 --> 01:41:11,066
Ale česť je ten skutočný dôvod,
prečo buď niečo urobíte alebo nie.
1336
01:41:11,467 --> 01:41:14,520
Pretože to ste vy alebo
aspoň ten, kým sa chcete stať.
1337
01:41:15,805 --> 01:41:17,998
Ak zomriete pri
snahe o niečo dôležité,
1338
01:41:18,099 --> 01:41:20,367
potom máte aj česť aj odvahu,
1339
01:41:20,768 --> 01:41:22,870
a to je vskutku vynikajúce.
1340
01:41:23,271 --> 01:41:25,306
Myslím, že presne to
tým chcel autor povedať.
1341
01:41:25,607 --> 01:41:28,951
Že by ste mali dúfať v
odvahu a pokúšať sa o česť.
1342
01:41:29,611 --> 01:41:34,830
A možno sa dokonca aj modliť
za to, aby vám ľudia kázali, čo robiť.
1343
01:41:39,287 --> 01:41:41,873
Kevin Lynn.
1344
01:41:46,044 --> 01:41:48,346
- Dobrá práca.
- Prepáčte...
1345
01:41:50,173 --> 01:41:52,516
Matthew Nicols...
1346
01:41:53,926 --> 01:41:55,778
2,52.
1347
01:41:56,179 --> 01:42:00,098
- Hm? - Michaelove finálne hodnotenie.
Zistila som to z Paulovho počítača.
1348
01:42:00,099 --> 01:42:01,433
Jamie North.
1349
01:42:01,434 --> 01:42:03,744
On to dokázal, Sean.
On to dokázal.
1350
01:42:04,145 --> 01:42:07,448
Počkaj, ty si sa nabúrala
do riaditeľovho počítača?
1351
01:42:09,150 --> 01:42:11,494
Michael Oher.
1352
01:42:18,076 --> 01:42:20,953
Kde si pre pánajána našla
Michaelovu detskú fotku?
1353
01:42:20,954 --> 01:42:23,631
Stiahla som ju z internetu z
reklamy na obchod pre batoľatá.
1354
01:42:30,296 --> 01:42:32,265
Gratulujem, Michael.
1355
01:42:48,439 --> 01:42:49,983
Michael, tľapnime si!
1356
01:42:53,444 --> 01:42:55,045
Dobrá práca, brácho.
1357
01:42:55,446 --> 01:42:58,207
Tak to by už stačilo.
Mladý muž...
1358
01:42:59,117 --> 01:43:01,127
...myslím, že potrebujem
poriadne objatie.
1359
01:43:05,540 --> 01:43:08,267
Tak fajn, bývať budeš v
Deaton Hall. Kde to je?
1360
01:43:08,668 --> 01:43:09,935
109. Tuto.
1361
01:43:10,336 --> 01:43:13,880
Budeš mať zabezpečené aj
stravovanie u Johnson Commons.
1362
01:43:13,881 --> 01:43:16,591
U Johnson Commons môžeš
jesť zmrzlinu do prasknutia.
1363
01:43:16,592 --> 01:43:19,937
- Koľko chcem? - Áno, presne tak
tvoja mamka pribrala v prváku 5 kilo.
1364
01:43:21,055 --> 01:43:23,357
Prestaň. Prestaň!
1365
01:43:26,227 --> 01:43:27,987
Prosím?
1366
01:43:29,564 --> 01:43:31,048
Ja som pani Tuohyová.
1367
01:43:31,149 --> 01:43:34,827
Len ti chcú položiť pár otázok,
Michael. Nemáš čo skrývať.
1368
01:43:36,237 --> 01:43:38,071
Pani Tuohyová? Pán Oher?
1369
01:43:38,072 --> 01:43:41,908
Som Jocelyn Granger a som zástupkyňa
riaditeľa právneho oddelenie NCAA.
1370
01:43:41,909 --> 01:43:43,711
Volajte ma Leigh Anne, prosím.
1371
01:43:46,873 --> 01:43:48,607
Môžeme ísť na to?
1372
01:43:48,708 --> 01:43:52,011
Pani Tuohyová, ak by vám to nevadilo,
rada by som s Michaelom hovorila osamote.
1373
01:43:52,795 --> 01:43:55,389
- A ako dlho to bude trvať?
- Chvíľku.
1374
01:43:57,925 --> 01:44:00,937
Tak utekaj. Neboj sa.
1375
01:44:04,557 --> 01:44:08,986
Michael? Michael!
Počkám ťa v hale, dobre?
1376
01:44:12,857 --> 01:44:16,327
Ja ti neviem, Sean.
Nemám z toho dobrý pocit.
1377
01:44:16,861 --> 01:44:19,538
Tá ženská je tvrdá,
tvrdá, tvrdá. Počkaj...
1378
01:44:20,323 --> 01:44:22,041
Ahoj.
1379
01:44:22,867 --> 01:44:25,127
Čože chce klient?
1380
01:44:25,578 --> 01:44:28,514
Vedeli ste o tom, že Tréner Cotton
prijal miesto na Ole Miss?
1381
01:44:28,915 --> 01:44:32,843
- Nie. - A že mu to miesto ponúkli
potom, ako ste s nimi podpísali zmluvu?
1382
01:44:34,045 --> 01:44:36,697
Sean, váš poručník,
chodil na Ole Miss.
1383
01:44:36,798 --> 01:44:38,323
Hrával basketbal.
1384
01:44:38,424 --> 01:44:40,788
Aj pani Tuohyová
študovala na Ole Miss.
1385
01:44:40,969 --> 01:44:42,539
Bola roztlieskavačka.
1386
01:44:42,720 --> 01:44:45,250
Je spravodlivé, keď poviem, že je
Ole Miss ich najobľúbenejšia škola?
1387
01:44:45,431 --> 01:44:47,211
Páčili sa im aj nejaké
iné univerzity?
1388
01:44:47,392 --> 01:44:49,354
Čo tak Tennessee?
1389
01:44:49,435 --> 01:44:52,291
Nie. Tennessee nemôžu
ani len vystáť.
1390
01:44:53,064 --> 01:44:56,512
- A vaša súkromná učiteľka...
- Slečna Sue? - Slečna Sue.
1391
01:44:56,693 --> 01:44:59,465
Slečna Sue je tiež
absolventka na Ole Miss.
1392
01:45:00,154 --> 01:45:03,344
Pokúsila sa vás niekedy slečna Sue
presvedčiť, aby ste nastúpili na Ole Miss?
1393
01:45:08,746 --> 01:45:11,819
Vedeli ste o tom, že Tuohyovci
štedro prispievajú na Ole Miss?
1394
01:45:12,000 --> 01:45:14,822
Že dokonca aj
slečna Sue prispieva?
1395
01:45:15,003 --> 01:45:17,116
Že Tuohyovci majú
v Oxforde byt,
1396
01:45:17,297 --> 01:45:20,244
aby mohli chodiť na čo najviac
športových zápasov?
1397
01:45:20,425 --> 01:45:24,532
V skutočnosti sú Sean a Leigh Anne
podľa našej definície:
1398
01:45:24,762 --> 01:45:26,534
"Sponzori".
1399
01:45:28,016 --> 01:45:29,962
Pán Oher...
1400
01:45:30,143 --> 01:45:32,005
Pán Oher?
1401
01:45:32,186 --> 01:45:35,501
Viete, rozumiete tomu,
prečo som tu?
1402
01:45:36,274 --> 01:45:40,631
- Kvôli vyšetrovaniu.
- Áno. Kvôli vyšetrovaniu.
1403
01:45:41,070 --> 01:45:43,892
Som tu, aby som
prešetrila vašu zvláštnu...
1404
01:45:44,073 --> 01:45:45,894
háklivú situáciu.
1405
01:45:46,075 --> 01:45:49,855
Považujete ju za zvláštnu?
Vašu situáciu?
1406
01:45:51,456 --> 01:45:53,644
Michael?
1407
01:45:53,833 --> 01:45:56,021
Čo ja viem...
1408
01:45:56,836 --> 01:46:00,693
- Môžem už odísť?
- Nie, nemôžete.
1409
01:46:01,966 --> 01:46:05,078
- Čo vlastne chcete, madam?
- Chcem fakty! Potrebujem pravdu!
1410
01:46:05,219 --> 01:46:06,790
- Ale ja som neklamal!
- Chcem vedieť,
1411
01:46:06,971 --> 01:46:09,577
- čo si o tom celom myslíte.
- Myslím o čom?
1412
01:46:18,608 --> 01:46:22,681
NCAA má obavy, že
sa s tvojim náborom...
1413
01:46:22,862 --> 01:46:24,558
...otvorili dvere.
1414
01:46:24,739 --> 01:46:27,478
Že sponzori z mnohých
škôl na Juhu sa stanú...
1415
01:46:27,659 --> 01:46:30,230
poručníkmi mladých
nemajetných športovcov...
1416
01:46:30,411 --> 01:46:32,566
...a pretlačia ich na
svoje Alma Mater.
1417
01:46:32,747 --> 01:46:35,986
Netvrdím, že tomu verím.
Ale ani že nie...
1418
01:46:36,167 --> 01:46:39,823
Ale v tomto prípade je zainteresovaných
veľa ľudí, ktorí by tvrdili, že Tuohyovci...
1419
01:46:40,004 --> 01:46:41,241
...ťa vzali k sebe...
1420
01:46:41,422 --> 01:46:43,410
- Obliekali ťa...
- Nie. - Dali ti stravu...
1421
01:46:43,591 --> 01:46:45,454
- Zaplatili ti súkromné vzdelanie...
- Nie.
1422
01:46:45,635 --> 01:46:48,123
- Kúpili ti auto. - Nie!
- Zaplatili ti súkromnú učiteľku.
1423
01:46:48,304 --> 01:46:54,163
- Nie! - Ako súčasť premysleného plánu, aby
si hral futbal za Mississippskú Univerzitu.
1424
01:47:11,244 --> 01:47:14,475
Michael!
Ešte sme neskončili.
1425
01:47:14,914 --> 01:47:17,111
To nebude možné. Presne ako som
povedala pred troma mesiacmi. Takže...
1426
01:47:17,292 --> 01:47:19,363
Čo keby sme
skúsili plachtovinu.
1427
01:47:19,544 --> 01:47:22,783
Nízka napa, je to
nádherná-- Zavolám ti. Čau.
1428
01:47:22,964 --> 01:47:25,369
Počkaj!
Tak čo sa stalo?
1429
01:47:25,550 --> 01:47:28,122
- Prečo ste to urobili?
- Čo?
1430
01:47:28,303 --> 01:47:30,707
Už od začiatku ste chceli,
aby som išiel na Ole Miss.
1431
01:47:30,888 --> 01:47:33,344
Samozrejme, že áno.
Zbožňujeme Ole Miss!
1432
01:47:33,345 --> 01:47:34,145
Prečo ste to pre mňa robili?
1433
01:47:34,225 --> 01:47:38,173
- Čo? - Všetko! - Bolo to
kvôli vám alebo kvôli mne?
1434
01:47:38,354 --> 01:47:41,260
Všetko to bolo preto, aby som išiel
na školu, na ktorú ste chceli vy?
1435
01:47:41,441 --> 01:47:43,595
Bolo to preto, aby som
urobil to, čo ste po mne chceli?
1436
01:47:43,776 --> 01:47:46,682
- Michael, nie...
- Ona si to ale myslí.
1437
01:47:46,863 --> 01:47:48,559
Má pravdu?
1438
01:47:48,740 --> 01:47:51,103
Michael, zlatko,
vypočuj ma prosím.
1439
01:47:51,284 --> 01:47:53,172
Neopovážte sa mi klamať.
1440
01:47:56,122 --> 01:47:57,818
Ja nie som žiaden hlupák!
1441
01:47:57,999 --> 01:48:01,822
Michael?! Samozrejme,
že nie si hlupák, Michael!
1442
01:48:02,003 --> 01:48:03,791
Prosím ťa!
1443
01:48:07,258 --> 01:48:08,954
Mala som ísť za ním.
1444
01:48:09,135 --> 01:48:11,366
Nemohla si tušiť, že zmizne.
1445
01:48:14,057 --> 01:48:15,920
Mal pravdu?
1446
01:48:16,601 --> 01:48:18,589
V tom, čo o nás povedal?
1447
01:48:18,770 --> 01:48:20,101
Leigh Anne. Buď rozumná.
1448
01:48:20,102 --> 01:48:22,402
Dali sme oblečenie chlapcovi,
ktorý mal jedny kraťase.
1449
01:48:22,482 --> 01:48:24,303
Dali sme mu posteľ.
1450
01:48:24,484 --> 01:48:27,781
Do pekla aj s NCAA,
zajtra by som to urobil znova!
1451
01:48:27,862 --> 01:48:30,034
A čo to všetko ostatné?
1452
01:48:30,490 --> 01:48:34,221
Všetky tie veci, aby sme zariadili,
že dostane to štipendium?
1453
01:48:34,869 --> 01:48:37,224
Štipendium na Ole Miss.
1454
01:48:37,538 --> 01:48:39,793
Mohol ísť kam len chcel.
To predsa vedel.
1455
01:48:39,874 --> 01:48:41,236
Naozaj?
1456
01:48:41,417 --> 01:48:42,899
Opýtal si sa ho na to?
1457
01:48:43,100 --> 01:48:45,500
Pretože ja som si setsakra
istá, že ja teda nie.
1458
01:48:47,799 --> 01:48:49,403
Hej...
1459
01:48:49,801 --> 01:48:51,614
Poď ku mne...
1460
01:49:07,860 --> 01:49:10,090
Som dobrý človek?
1461
01:49:10,363 --> 01:49:14,384
Pýtam sa vážne.
Žiadna rečnícka otázka.
1462
01:49:16,286 --> 01:49:19,475
Ty si ten najlepší človek,
akého poznám.
1463
01:49:21,457 --> 01:49:24,563
Všetko čo robíš,
robíš pre druhých.
1464
01:49:26,663 --> 01:49:28,984
A prečo to tak je?
1465
01:49:31,301 --> 01:49:33,280
To netuším.
1466
01:49:33,361 --> 01:49:38,832
Ale očividne ťa to nejakým
zvráteným spôsobom uspokojuje.
1467
01:49:44,147 --> 01:49:46,919
- Sean?
- Áno?
1468
01:49:47,150 --> 01:49:49,547
Čo ak sa už nikdy nevráti?
1469
01:49:56,284 --> 01:49:58,472
No do prdele!
1470
01:49:59,829 --> 01:50:03,775
Veľký Mike.
Dotrep sa sem, vole.
1471
01:50:03,916 --> 01:50:05,337
Hľadám svoju mamu.
1472
01:50:05,418 --> 01:50:08,190
Tvoju mamu? Videl som
tu Dee Dee pobehovať.
1473
01:50:09,464 --> 01:50:11,260
Vlastne...
1474
01:50:11,341 --> 01:50:15,038
Áno, o takomto čase si
ku mne chodí po dávku.
1475
01:50:15,219 --> 01:50:18,834
Niečo ti poviem. Čo keby sme išli
spolu dnu, niečo ti nalejem,
1476
01:50:19,015 --> 01:50:21,253
a zabavíme sa ako kamoši.
1477
01:50:21,434 --> 01:50:23,789
Kým sa tu nezastaví.
1478
01:50:25,605 --> 01:50:28,169
Ale no tak, nikto ťa
predsa neuhryzne, zlatko.
1479
01:50:37,283 --> 01:50:40,931
Hej! Veľký Mike, utekaj dole
a pekne si niekam sadni.
1480
01:50:41,371 --> 01:50:45,235
Hej, mrchy! Doneste mi
z chladničky dve studené!
1481
01:50:45,416 --> 01:50:49,281
- Sadaj, chlape. Veľký Mike. - Čo?
- Som tak rád, že ťa vidím.
1482
01:50:49,462 --> 01:50:52,193
Vyzeráš dobre. Vo forme.
1483
01:50:52,548 --> 01:50:54,820
Donieslo sa mi,
že hráš tak trochu futbal.
1484
01:50:55,343 --> 01:50:59,291
Ale určite vieš, že futbalík bohatých
detičiek nie je ako liga verejných škôl.
1485
01:50:59,472 --> 01:51:02,369
Negri si schovávajú
nože do ponožiek.
1486
01:51:03,226 --> 01:51:05,564
Hej, aj ja som hrával.
1487
01:51:05,645 --> 01:51:07,841
Kedysi dávno.
Vedel si o tom, však?
1488
01:51:08,022 --> 01:51:09,968
- Áno, počul som.
- Bol som quarterback.
1489
01:51:10,149 --> 01:51:12,797
Za MLK.
1490
01:51:14,237 --> 01:51:16,350
- Ďakujem, pusa.
- A čo ty, Dave?
1491
01:51:16,531 --> 01:51:18,310
Ešte stále hráš za JC?
1492
01:51:18,491 --> 01:51:21,605
- Nie. - Ale čoby, vole!
Ten už tam dávno nie je.
1493
01:51:21,786 --> 01:51:24,566
Teraz je so mnou.
Keď sme pritom...
1494
01:51:24,747 --> 01:51:27,102
Môžem nájsť miesto
aj pre teba.
1495
01:51:27,500 --> 01:51:29,321
Unavovalo ma chodiť do školy.
1496
01:51:29,502 --> 01:51:31,532
Furt mi niekto prikazoval,
čo mám robiť.
1497
01:51:31,713 --> 01:51:34,118
V tom prípade ma
Davidko počúvaj.
1498
01:51:34,299 --> 01:51:36,946
Zosilni tú hudbu,
ako moja malá děvka!
1499
01:51:37,802 --> 01:51:40,115
Děvka!
1500
01:51:41,639 --> 01:51:44,703
David je ako taká bábika.
1501
01:51:46,352 --> 01:51:49,250
Počul som, že bývaš
na druhej strane mesta.
1502
01:51:49,647 --> 01:51:52,461
Aspoň tak vravela Dee Dee.
Že vraj máš teraz novú mamu.
1503
01:51:52,942 --> 01:51:56,014
- Veru tak. - Ó áno!
- Aj ona je chutnučká.
1504
01:51:56,195 --> 01:51:58,300
Je fakt na zakusnutie.
1505
01:52:00,325 --> 01:52:02,513
Má ešte nejaké decká?
1506
01:52:04,621 --> 01:52:05,984
Má dcerušku?
1507
01:52:08,166 --> 01:52:09,762
Už si ju opichal?
1508
01:52:13,504 --> 01:52:15,826
Jasné, ty si ju už vojel!
Však? Áno!
1509
01:52:16,007 --> 01:52:20,156
- Veľký Mike!
- Mike si ukoristil bielu pipku!
1510
01:52:20,720 --> 01:52:22,583
Hej, Veľký Mike!
1511
01:52:22,764 --> 01:52:24,668
Toho si ešte užiješ.
1512
01:52:24,849 --> 01:52:28,956
- Kam si sa vybral?
- Počkám na mamu pred bytom.
1513
01:52:32,941 --> 01:52:34,720
Hej, chlape, čo šaškuješ.
1514
01:52:34,901 --> 01:52:39,133
Posaď sa. Len sa snažím zistiť
viac o tvojej sladkej, bielej sestričke.
1515
01:52:39,989 --> 01:52:42,553
Pretože mám rád trošku
akcie mamky s dcéruškou.
1516
01:52:42,992 --> 01:52:45,264
Drž hubu.
1517
01:52:48,957 --> 01:52:53,105
Drž hubu? Kto si sakra myslíš, že si,
aby si mi hovoril, že mám držať hubu?
1518
01:52:56,381 --> 01:52:58,744
Rozstrieľam ti tú tvoju
tučnú riť ako rešeto!
1519
01:52:58,925 --> 01:53:01,997
Potom sa odveziem na východ a
navštívim tvoju otrokársku mamičku...
1520
01:53:02,178 --> 01:53:04,533
a jej rozkošnú malú dcérenku.
1521
01:53:36,234 --> 01:53:37,534
Mami!
1522
01:54:00,361 --> 01:54:02,675
Je preč, Snehová vločka.
1523
01:54:08,995 --> 01:54:10,399
Michael tu bol?
1524
01:54:10,580 --> 01:54:13,068
Áno, ale povedz mu,
že si ho nájdem.
1525
01:54:13,249 --> 01:54:15,195
A dostane, čo si zaslúži.
1526
01:54:15,376 --> 01:54:17,068
Takže Michael tu bol.
1527
01:54:17,069 --> 01:54:20,369
Včera v noci. Vkradol sa sem
ako smrad, a potom zdrhol.
1528
01:54:20,757 --> 01:54:23,320
Odkáž mu, nech spí s
jedným okom otvoreným.
1529
01:54:24,927 --> 01:54:26,332
Počuješ ma, čubka?
1530
01:54:32,560 --> 01:54:35,507
Nie, ty počúvaj mňa, čubka!
1531
01:54:35,688 --> 01:54:39,044
Keď sa vyhrážaš môjmu
synovi, vyhrážaš sa mne.
1532
01:54:39,359 --> 01:54:42,855
Keď čo len prekročíš centrum,
budeš trpko ľutovať.
1533
01:54:42,936 --> 01:54:44,600
Modlievam sa s
okresným prokurátorom,
1534
01:54:44,781 --> 01:54:46,504
som členkou
Národnej streleckej asociácie,
1535
01:54:46,505 --> 01:54:48,305
a vždy mám nabité.
1536
01:54:53,164 --> 01:54:56,604
A čo tam máš? 22-jku?
Špecialitku sobotňajšej noci?
1537
01:54:58,753 --> 01:55:01,775
A strieľa výborne
aj po iné dni.
1538
01:55:26,906 --> 01:55:29,195
- Michael?!
- Mami?
1539
01:55:56,811 --> 01:55:59,250
Myslíš, že si po
mňa prídu policajti?
1540
01:56:00,064 --> 01:56:05,297
To posledné, po čom vo Štvrti Ublíženia
túžia je, aby tu čmuchali policajti.
1541
01:56:08,197 --> 01:56:11,011
Prisahala som, že sa
to nikdy neopýtam,
1542
01:56:11,367 --> 01:56:13,973
ale ako sa ti podarilo
odtiaľ dostať, Michael?
1543
01:56:15,830 --> 01:56:19,436
Keď som bol malý a
dialo sa niečo škaredé,
1544
01:56:19,626 --> 01:56:22,523
mamka mi povedala,
aby som zatvoril oči.
1545
01:56:22,754 --> 01:56:26,235
Chcela ma ušetriť pohľadu ako
berie drogy a iných zlých vecí.
1546
01:56:27,258 --> 01:56:31,907
A keď skončila alebo
zlé veci pominuli, povedala:
1547
01:56:32,096 --> 01:56:35,619
"A teraz, keď napočítam
do troch, otvoríš oči,"
1548
01:56:36,017 --> 01:56:39,006
"a minulosť bude preč,
svet je dobré miesto"
1549
01:56:39,187 --> 01:56:41,667
"a všetko dobre dopadne."
1550
01:56:44,067 --> 01:56:46,164
Zavrel si oči...
1551
01:56:49,155 --> 01:56:53,645
Vieš, keď som jazdila po celom
Kráľovstve nebeskom a hľadala ťa,
1552
01:56:53,826 --> 01:56:56,223
myslela som iba na jednu vec.
1553
01:56:57,538 --> 01:56:59,977
Býka Ferdinanda.
1554
01:57:02,585 --> 01:57:05,941
Viem, že som sa ťa to
mala opýtať už dávno, Michael.
1555
01:57:07,298 --> 01:57:09,820
Chceš vôbec hrať futbal?
1556
01:57:10,677 --> 01:57:12,891
Máš ho vôbec rád?
1557
01:57:14,097 --> 01:57:17,244
- Som v ňom celkom dobrý.
- Áno, to si.
1558
01:57:20,311 --> 01:57:22,174
Sean a ja sme sa rozprávali,
1559
01:57:22,355 --> 01:57:25,377
a Michael, ak prijmeš
to futbalové štipendium,
1560
01:57:26,734 --> 01:57:29,715
myslíme si, že by to
malo byť na Tennessee.
1561
01:57:31,906 --> 01:57:33,560
A ja ti sľubujem...
1562
01:57:33,741 --> 01:57:37,929
...že ti budem fandiť na
každom jednom zápase.
1563
01:57:37,996 --> 01:57:40,226
- Na každom zápase?
- Na každom.
1564
01:57:41,874 --> 01:57:44,321
Ale tú ich krikľavú oranžovú
si na seba neoblečiem.
1565
01:57:44,502 --> 01:57:48,484
V žiadnom prípade. Nie je to moja
obľúbená farba a nebudem ju nosiť.
1566
01:57:51,092 --> 01:57:53,539
Takže chcete, aby som
išiel na Tennessee?
1567
01:57:54,804 --> 01:57:58,442
Ja chcem, aby si robil
čokoľvek, čo len chceš.
1568
01:57:58,523 --> 01:58:01,511
Je to tvoje rozhodnutie,
Michael. Je to tvoj život.
1569
01:58:03,146 --> 01:58:05,551
Čo ak by som chcel
obracať hamburgery?
1570
01:58:09,027 --> 01:58:12,007
Tvoje rozhodnutie, tvoj život.
1571
01:58:14,741 --> 01:58:16,637
Dobre.
1572
01:58:17,827 --> 01:58:19,799
Dobre čo?
1573
01:58:21,706 --> 01:58:23,777
Mrzí ma, že som
minule tak utiekol.
1574
01:58:23,958 --> 01:58:26,989
- Bol si rozrušený.
- Pýtali ste sa priveľa otázok.
1575
01:58:27,170 --> 01:58:28,757
Chcela som zistiť pravdu.
1576
01:58:28,838 --> 01:58:33,696
Ale všetky otázky boli o tom, prečo všetci
ostatní chceli, aby som išiel na Ole Miss.
1577
01:58:34,177 --> 01:58:35,025
V poriadku...
1578
01:58:35,026 --> 01:58:38,826
Ani raz ste sa ma neopýtali,
prečo som tam chcel ísť ja.
1579
01:58:40,016 --> 01:58:42,713
Dobre teda,
ako chceš, Michael.
1580
01:58:42,894 --> 01:58:45,090
Prečo si chcel
študovať na Ole Miss?
1581
01:58:45,271 --> 01:58:47,710
Pretože tam študovala
moja rodina.
1582
01:58:49,150 --> 01:58:51,505
Vždy tam aj študovali.
1583
01:58:58,868 --> 01:59:02,107
Vysoká bude pre teba nová
skúsenosť, Michael. SJ, prestaň.
1584
01:59:02,288 --> 01:59:04,318
- S mnohými rozptýleniami.
- Hlavne si to užívaj.
1585
01:59:04,499 --> 01:59:08,355
Na intráku sa vždy nájde nejaký ťuťmas,
ktorý bude chcieť hrať celú noc videohry,
1586
01:59:09,087 --> 01:59:10,783
alebo sa len tak
flákať po internete.
1587
01:59:10,964 --> 01:59:12,034
Hlavne si to užívaj.
1588
01:59:12,215 --> 01:59:14,536
A kopec času budeš
venovať tréningu,
1589
01:59:14,717 --> 01:59:18,123
čo znamená, čo znamená, že musíš
naozaj svedomito študovať, jasné?
1590
01:59:18,304 --> 01:59:20,626
- SJ, ak okamžite neprestaneš--
- Nie! - Poď sem.
1591
01:59:20,807 --> 01:59:22,461
Upokojte sa, mami.
1592
01:59:22,642 --> 01:59:26,757
Práve som sa vrátila z knižnice, zarezer-
vovala som na celý semester súkromnú kóju.
1593
01:59:26,938 --> 01:59:29,343
Tu je tvoj študijný rozvrh a
náš rozvrh do študovne.
1594
01:59:29,524 --> 01:59:32,805
A teraz ak dovolíte, idem sa
nasťahovať do môjho nového bytu.
1595
01:59:32,986 --> 01:59:35,432
- Ďakujeme, slečna Sue.
- Ďakujeme, slečna Sue.
1596
01:59:35,613 --> 01:59:37,351
Jasné, jasné, jasné...
1597
01:59:37,532 --> 01:59:41,230
Pozrime, čo máš. Úvod, fajn,
psychológia, matematický seminár,
1598
01:59:41,411 --> 01:59:43,941
to bude fajn, lebo...
No bohvie prečo.
1599
01:59:44,122 --> 01:59:45,651
Kopec dobrých prednášok.
1600
01:59:45,832 --> 01:59:49,230
- Budeš si užívať jedna radosť.
- SJ!
1601
01:59:51,713 --> 01:59:54,785
Michael Oher, pozorne
ma počúvaj, dobre?
1602
01:59:54,966 --> 01:59:57,996
Chcem, aby si sa bavil, ale ak nabúchaš
nejaké dievča pred svadbou,
1603
01:59:58,177 --> 02:00:02,076
skočím do auta, prídem do
Oxfordu a odrežem ti penis.
1604
02:00:02,724 --> 02:00:04,362
Myslí to vážne.
1605
02:00:05,310 --> 02:00:07,581
- Áno, madam.
- Tak teda dobre.
1606
02:00:10,356 --> 02:00:14,555
Za chvíľku tu bude parkovisko. Mali
by sme ísť. Keby náhodou niekto chcel...
1607
02:00:14,736 --> 02:00:16,765
Takže sa pekne
rozlúčte, dobre?
1608
02:00:16,946 --> 02:00:19,677
- Maj sa, zlatko. - Ďakujem,
mami. - Nemáš za čo.
1609
02:00:29,042 --> 02:00:31,438
Prečo to vždy robí?
1610
02:00:31,669 --> 02:00:35,276
Je ako cibuľa, Michael. Musíš
šúpať jednu vrstvu po druhej.
1611
02:00:38,509 --> 02:00:40,114
Hneď som späť.
1612
02:00:51,314 --> 02:00:53,035
Čo je?
1613
02:00:59,280 --> 02:01:02,761
- Čo je, Michael?
- Potrebujem poriadne objatie.
1614
02:01:26,224 --> 02:01:30,247
Minule som čítala článok o
chlapcovi z chudobnej štvrte.
1615
02:01:30,520 --> 02:01:34,376
Bez otca, každú
chvíľu u iných pestúnov.
1616
02:01:34,565 --> 02:01:37,880
Zabili ho pri konflikte medzi
gangmi v Štvrti Ublíženia.
1617
02:01:38,861 --> 02:01:43,310
V poslednom odstavci písali o
jeho famóznom športovom nadaní,
1618
02:01:43,491 --> 02:01:45,340
a o tom, ako mohol
vyzerať jeho život,
1619
02:01:45,341 --> 02:01:48,241
keby nezišiel na zlé
chodníčky a neodišiel zo školy.
1620
02:01:48,705 --> 02:01:51,435
V deň, kedy zomrel,
mal 21 rokov.
1621
02:01:52,458 --> 02:01:54,814
Deň jeho narodenín.
1622
02:02:00,133 --> 02:02:02,287
Mohol to byť ktokoľvek...
1623
02:02:02,468 --> 02:02:05,574
Mohol to byť
môj syn, Michael.
1624
02:02:05,972 --> 02:02:07,577
Ale nebol.
1625
02:02:10,643 --> 02:02:13,874
A za to všetko by som
mala byť vďačná Bohu.
1626
02:02:16,733 --> 02:02:19,630
Bohu a Lawrencovi Taylorovi.
1627
02:02:30,997 --> 02:02:32,609
Mississippi jedna.
1628
02:02:32,790 --> 02:02:34,656
Michael Oher sa stal hviezdou
futbalového teamu na Ole Miss,
1629
02:02:34,657 --> 02:02:37,257
a za pomoci slečny Sue dostal
vyznamenanie od dekana za študijné výsledky.
1630
02:02:37,337 --> 02:02:42,494
Collins kráčala v šľapajach svojej mami
a stala sa roztlieskavačkou na Ole Miss.
1631
02:02:42,675 --> 02:02:48,159
Sean a Leigh Anne
žijú stále v Memphise.
1632
02:03:00,860 --> 02:03:05,468
SJ DOSTAL VŠETKO TO,
ČO MU SĽÚBILI
1633
02:03:09,744 --> 02:03:14,977
Patrioti z Nového Anglicka vymenili
23. výber Havranom z Baltimoru.
1634
02:03:15,416 --> 02:03:18,864
A v 23. výbere NFL draftu
ročníka 2009...
1635
02:03:19,045 --> 02:03:22,117
...si Havrani z Baltimoru
vybrali Michael Ohera!
1636
02:03:22,298 --> 02:03:24,779
Ofenzívny chytač, Mississippi.
1637
02:03:52,780 --> 02:03:57,780
z odposluchu preložila
larelay
1638
02:03:57,781 --> 02:04:02,781
pôvodné časovanie vytvoril
lorsson
1639
02:04:02,782 --> 02:04:07,782
www.titulkari.com